فوج اعدا میں

Preview:

DESCRIPTION

فوج اعدا میں. Fauj -e- aada mein. فوج اعدا میں تلاطم ہے کہ شیر آتا ہے. Fauj -e- aada mein talatum hai ke sher aata hai In the enemy army there was panic that the lion was coming. نام عبّاس ہے جس کا وہ دلیر آتا ہے. Naam Abbas hai jis ko woh dilair aata hai - PowerPoint PPT Presentation

Citation preview

Fauj-e-aada mein

ف�و�ج� ا�ع�د�ا� م�ی�ں

ہ�ے�ف�و�ج� ا�ع�د�ا� م�ی�ں� ت�ال�ط�م� ہ�ےک� ش�ی�ر� آ�ت�ا� ہ�

Fauj-e-aada mein talatum hai ke sher aata hai

In the enemy army there was panic that the lion was coming

ہ�ن�ا�م� ع�ب�ّا�س� ج�س� ک�ا� و� ہ�ے�ہ�ےد�ل�ی�ر� آ�ت�ا�

Naam Abbas hai jis ko woh dilair aata hai

The brave whose name was Abbas was coming

ہ�ز�ن�د�گ�ی� س� غ�م� ن�و�ش�ا� ے�ہ�ےم�ی�ں� س�ی�ر� آ�ت�ا�

Zindagi se gham-e-noshah mein sair aata hai

Satisfied with his life he comes to this sorrow gladly

ے�ش�ی�ر� ک� آ�ن� م�ی�ں� ا�ب� ے�ی�ں� د�ی�ر� آ�ت�ا� ہ�ےک�چ�ھ� ن� ہ�

Sher ke aanay mein ab kuch nahin dair aata hai

And there is not much longer before the lion arrives

ہ�ف�و�ج� پ�ر� ف�و�ج� ر�س�ا�ل� پ� ے�و� گ�ا ہ�ر�س�ا�ل� ہ�

Fauj par fauj risalay pa risala ho ga

Troops and cavalries will be in disarray

ہ�ی� ز�م�ی�ں� ک�ی�ا� ز�م�ا�ن�ا� ت� و� ہ�ے� ہ�و� گ�ا ہ�ب�ا�ال�

Yeh zameen kya hai zamana tah-o-bala ho ga

Not just this land but the whole world to come would be shaken up

م� م� و� ب�ر� ا�ں� ت�و� س�ب� د�ر� ہ�و� ہ� ہ�ہ�ت�ھ�ی� س�پ�ا� ا�ظ�ل�م

Wahan to sab darham o barham thi sipah-e-azlam

There in chaos were all the soldiers of the unjust army

ا�ں� ڈ�و�ب� ے�ب�ح�ر� غ�م� م�ی�ں� ی� ہ�ن�ش�ا� ا�م�م ہ�ت�ھ� ش� ہ� ے�

Behr-e-gham mein yahan doobay thay shahanshah-e-umam

Drenched in sadness here sat the leader of the nation

ع�ر�ض� ک�ر�ت�ا� ت�ھ�ا� ب�ص�د� ع�ج�ز� ۓ�ی� س�ق�ا� ح�ر�م ہ�

Arz karta tha basad ijz yeh saqqa-e-haram

The water-bearer for the women approached with a humble request

ہ�م�ش�ک� ی� ب�ا�ل�ی� س�ک�ی�ن� ک�ی� ہ�ے� ا� ب�ح�ر� ک�ر�م ہ�ے�

Mashk yeh bali Sakina ki hai aye behr-e-karam

This water-bag is Sakina’s O compassionate one

ا�ں� ہ�د�ی�ک�ھ�و�ں� غ�ش� ا�س�ک�و� ک�ہ� ی� ج�گ�ر� ال�ؤ�ں� م�ی�ںےس�

Dekhoon ghash iss ko kahan se yeh jigar laoon mein

How do I find the heart to see her unconscious like this

ر� و� ت�و� ا�ب�ھ�ی� ن� ہ�ح�ک�م� گ�ر� ہ�ے�س� ب�ھ�ر� ال�ؤ�ں� م�ی�ں

Hukm gar ho to abhi neher se bhar laoon mein

Please order me to go and fill this up with water from the river

و�ئ�ی� ہ�ب�و�ل� ح�ض�ر�ت� ک� ہ� ے�م�د�ّت� آ�ر�ا�م� ت�م�ا�م

Bolay hazrat ke hoi muddat-e-aaram tamaam

Said the Hazrat that the time for waiting has ended

ی�ں� س�ب� ہ�ع�ص�ر� ت�ک� آ�ج� ے�ز�ی�س�ت� ک� ا�ی�ا�م� ت�م�ا�م

Asr tak aaj hain sab zeest ke ayyam tamaam

Today by the time of Asr the days of our existence will have ended

ے�م�ج�ھ�ک�و� د�ی�ک�ھ�و� ک� م�ر� ہ�و� گ�ئ� گ�ل�ف�ا�م� ت�م�ا�م ے�س�ب� ہ�

Mujh ko dekho keh meray sab ho gaye gulfaam tamaam

Look at me, all my flowers are already dead now

ا�ں� م�ی�ر�ا� ہ�ت�م� ا�د�ھ�ر� ک�و� گ�ئ� ی� ے�ہ�و�ا� ک�ا�م� ت�م�ا�م

Tum udhar ko gaye yahan mera hua kaam tamaam

If you go there, surely that will be the end of me

ے�م�و�ت� پ�ھ�ر� ج�و� ن� س�ی�ن� ہ� ہ�ے�و�ئ�ی�گ�ا ہ�م�ی�ں� ج�گ�ر�

Maut hai phir jo na seenay mein jigar hoega

Death is certain if the heart is no longer in my chest

م�ا�ر�ا� ب�ھ�ی� ہ�آ�پ� ک� س�ا�ت�ھ� ے�و�ئ�ی�گ�ا ہ�س�ف�ر�

Aap ke saath hamara bhi safar hoega

If you depart, I will follow too

ہ�ے�م� پ� ع�ب�ّا�س� ع�ل�ی� و�ق�ت� ہ� ہ�ا�ئ�ی� ک�ا ہ�ت�ن�

Hum peh Abbas-e-Ali waqt hai tanhai ka

For us, O Abbas son of Ali, is the time of loneliness

و� ا�ر�ا� ہ�ا�ت�ھ� پ�ک�ڑ�و� ک� س� ہ� ہ� ہ�ی�ں� ب�ھ�ا�ئ�ی� ک�ا ہ�ت�م�

Haath pakro ke sahara ho tumhain bhai ka

Hold my hand O brother so we find comfort in each other

ہ�ع�ز�م� م�و�ق�و�ف� ک�ر�و� م�ع�ر�ک� آ�ر�ا�ئ�ی� ک�ا

Azm mauqoof karo maarka arai ka

Set aside this plan to go do battle

ہ�خ�و�ن� م�ی�ں� ڈ�و�ب�و� گ� ی� ے�ہ�ے�ا�ن�ج�ا�م� س�ق�ا�ئ�ی� ک�ا

Khoon mein doobo gai yeh anjaam hai saqqai ka

You shall be drenched in blood, that is the price of bringing water

ر� ف�ر�د�و�س� پ� م�ن�ظ�و�ر� ہ�ن� ہ�ج�ا�ن�ا� ت�م� ک�و

Nehr firdaus peh manzoor hai jaana tum ko

Clearly you have made up your mind to go to the river in paradise

ا�ت�ھ� آ�گ�ی�ا� پ�ا�ن�ی� ک�ا� ہ�خ�و�ب� ا�ن� ت�م� ک�و ہ�ب� ہ�

Khoob haath aa gaya pani ka bahana tum ko

Fine excuse you make of trying to get water

ہ�ے�ب�و�ل� ع�ب�ّا�س� د�ال�و�ر� ک� ب� ہ� ے�ہ�ےخ�و�ن� ت�و� ب�

Bolay Abbas dilawar keh bahay khoon to bahay

Said Abbas, bravely, if my blood flows so be it

ی�ں� س�ر� ت�ن� ہ�ے�ک�چ�ھ� ت�ر�د�ّد� ن� ہ�ہ�ےپ�ر� ر� ی�ا� ن� ر� ہ� ہ�ے�

Kuch taraddud nahin hai sar tan par rahe ya na rahe

I have no hesitation whether my head remains or not

ل� ز�خ�م�و�ں� ک�ی� ا�ی�ذ�ا� ہ�ے�س� ہ�ہ�ےج�و� ن�م�ک�خ�و�ا�ر� س�

Sehl hai zakhmon ke iza jo namakhwar sahay

I can bear the pain in my wounds with honor

ہ�م�ج�ھ�ک�و� پ�ا�ن�ی� ن� پ�ال�ی�ا� ی� ہ�ہ�ےس�ک�ی�ن� ن� ک� ہ� ہ�

Mujhko pani na pilaya yeh Sakina na kahay

I can’t bear if Sakina says that I didn’t bring her water

ہ�چ�ا� پ�ھ�ر� ک�ی�س�ی� ت�ن� و� س�ر� م� د�ھ�ی�ا�ن� ک�ر�ی�ں ہ�ک�ا� ج�و�

Chah phir kaisi tan-o-sar ka jo hum dhyan karain

What kind of love would it be, if I cared for my own head

و�ں� ت�و� ا�س� ہ�ال�ک�ھ� ج�ا�ن�ی�ں� پ�ی�ا�س� پ�ر� ق�ر�ب�ا�ن� ک�ر�ی�ں

Laakh jaanain hon to iss pyaas par qurban karain

A thousand lives be sacrificed to quench this thirst

ہ�ش� ن� ف�ر�م�ا�ی�ا� ک� ب�ی�ک�س� ے� ہ�ک�و� ر�ال�ؤ� ب�ھ�ا�ئ�ی

Sheh ne farmaya ke bekas ko rulao bhai

Shah replied O brother don’t make a helpless cry

و� ی� م�ش�ک� ت�و� ہ�خ�ی�ر� ل� آ� ہ� ے� ے�ج�ا�ؤ� ب�ھ�ا�ئ�ی

Khair le aaye ho yeh mashk to jao bhai

But fine, if you have brought the water-bag, then go brother

ہ�ب�ر�چ�ھ�ی�ا�ں� س�ی�ن� پ� ا�ن� ے�ف�ا�ق�و�ں� م�ی�ں� ک�ھ�ا�ؤ� ب�ھ�ا�ئ�ی

Barchiyan seenay peh in faqon mein khao bhai

You will get attacked with spears in your starving state brother

آ�خ�ر�ی� پ�ی�ا�ر� ت�و� ک�ر�ل�و�ں� ا�د�ھ�ر� آ�ؤ� ب�ھ�ا�ئ�ی

Aakhri pyar to karloon idhar aao bhai

Come here so I may kiss you one last time brother

م� ہ�س�ر� ک� ک�ٹ�ن� ک�ی� م� ے� ے�و� گ�ی ہ�د�ی�ک�ھ�ئ� ک�ب� س�ر� ے�

Sar katnay ki muhim dekhiye kab sar ho gi

Let’s see when my plan to sacrifice my head gets completed

ے�ج�ب� م�ر�ی�ں� گ� ت�و� م�ال�ق�ا�ت� و� گ�ی ہ�م�ی�سّ�ر�

Jab marain ge to mulaqat mayassar ho gi

When I die we shall finally get to meet again