View
240
Download
17
Category
Preview:
DESCRIPTION
Saiba o que acontece na região de Leiria/Fátima e Tomar, no Centro de Portugal, nos meses de abril, maio e junho 2014. Veja as sugestões para os seus momentos de lazer em família ou com amigos. (O desdobrável encontra-se disponível em formato papel nos postos de turismo da Turismo Centro de Portugal. A versão digital tem menor resolução para facilitar o download)
Citation preview
O que fazer com crianças! What to do with kids!
Está pelo Centro de Portugal? Está pelo Centro de Portugal?
Percursos BioRia | EstarrejaO projeto BioRia, em Estarreja, dá a conhecer a diversidade
da fauna e flora do Baixo Vouga Lagunar, num conjunto deoito percursos pedestres e cicláveis.No centro de interpretação ambiental, localizado no percurso de Salreu, há bicicletas, binóculos, caiaques, eum carro elétrico para uso dos visitantes. Não esqueça de levar um chapéu, garrafa de água, calçado e roupa adequada para caminhadas emcontacto direto com a natureza.
Conheça o projeto, os percursos, e outras informaçõesem www.bioria.com
Radical Park | Viseu
The Radical Park is a space of sport, entertainment and leisure, suitable for all ages.
Orientation, VTT, Escalade, Rappel, Slide and Go kart Circuit are some of the activities available, among many others.
With the family or with friends, enjoy some moments of fun, with lots of adrenaline.
Open all through the year. Information available at www.radicalpark.pt
BioRia Routes | EstarrejaThe BioRia project, in Estarreja, shows us the diversity of fauna and flora
from the Lower Vouga Lagoon. There are eight routes that can be done eitherwalking or cycling. In the Environmental Interpretation Centre, situated on the route
to Salreu, there are bikes, binoculars, kayaks and also an electric car for visitors.Don’t forget to bring a hat, water, shoes and clothes suitable for walking in the countryside.
Check the project, the routes and other information at www.bioria.com
Visite o site www.tur ismodocentro.pt e a página www.facebook.com/tur ismodocentro
Temos algumas sugestões para si! Temos algumas sugestões para si!
Portugal dos Pequenitos | Coimbra
Parque temático especialmente dedicado às crianças,o Portugal dos Pequenitos é um retrato vivo da
presença portuguesa no mundo. A escala reduzida dos elementos arquitetónicostem encantado gerações sucessivas de crianças.
A diversão é garantida!
Aberto todos os dias. Consulte os horários, preços e programa
de animação em: www.portugaldospequenitos.pt
Radical Park | ViseuO Radical Park é um espaço dedicado ao desporto, diversão e lazer, indicado para todas as idades. Provas de Orientação, BTT, Escalada, Rappel, Slide, e Circuito Gokart entre outras atividades disponíveis. Em família, com amigos, viva momentos divertidos e com muita adrenalina.
Aberto todo o ano. Informação disponível em: www.radicalpark.pt
Portugal dos Pequenitos | CoimbraA theme park specially devoted to children,
Portugal dos Pequenitos is a living portrait of thePortuguese presence around the world.
The scale models of the houses and monuments have been fascinating several generations of children.
Fun can be taken for granted!
Open every day. Check the opening hours, prices and entertainment at: www.portugaldospequenitos.pt
vai encontrar outras sugestões para os seus momentos de lazer. Centro de Portugal um destino mil emoções!
Grutas | Região de LeiriaExistem nesta região quatro magníficas grutas de estalactites e estalagmites.
São elas as Grutas de Mira de Aire, Santo António, Alvados e da Moeda.Mantendo a temperatura interior de 18ºC, são compostas por salas e
pequenos lagos iluminados, num percurso cheio de surpresas. Abertas todo o ano, uma visita impõe-se! Fique a par de informação adicional em:www.grutasmiradaire.com | www.grutasalvados.comwww.grutassantoantonio.com | www.grutasmoeda.com
Caves | LeiriaThere are four magnificent caves of stalactites and stalagmites in this region: the
caves of Mira de Aire, Santo António, Alvados and Moeda.With a temperature of 18ºC inside, they are composed of several galleries and small
lakes enhanced by light, in a journey full of surprises.Open all year round, this is one unforgettable visit!
Additional information at: www.grutasmiradaire.com | www.grutasalvados.com www.grutassantoantonio.com | www.grutasmoeda.com
Museu do Pão | SeiaEste espaço museológico de cultura e lazer pretende preservar e exibir opatrimónio do pão português em todas as suas vertentes (politica, social,
religiosa e gastronómica). Em simultâneo existem diversas atividadesque transformam este museu num espaço pedagógico, de lazer e diversão.
Ideal para um passeio em família, o Museu do Pão promete torna oseu dia inesquecível. No espaço dedicado aos mais novos a históriado ciclo do pão é contada por gnomos. No final, as crianças são
convidadas a manusear a massa do pão.Encerra à segunda-feira. Mais informações em www.museudopao.pt
Museu do Pão | SeiaThis museum, a space for culture and leisure, intends to preserve and display thePortuguese bread heritage in all its aspects (political, social, religious and culinary).
At the same time, there are various activities that make this museum an educationalplace for leisure and fun. Ideal for a family visit, the “Museu do Pão” (bread museum)
promises to make your day unforgettable. Gnomes will show the bread cycle history inthe place dedicated for kids. At the end, children are invited to make bread.
Closed on Monday. More information at: www.museudopao.pt
Está pelo Centro de Portugal? Está pelo Centro de Portugal?
Visite o site www.tur ismodocentro.pt e a página www.facebook.com/tur ismodocentro
Vila Literária de Óbidos | ÓbidosNa Vila Literária de Óbidos o livro é a figura principal, e ocupa espaços
surpreendentes. É o caso da Igreja de São Tiago, templo iniciado noséculo XII, e que actualmente acolhe a Grande Livraria de Santiago;
ou o antigo refeitório da câmara municipal local, onde funciona omercado biológico. Entre os diversos produtos biológicos produzidosna região vai encontrar livros sobre gastronomia, vinhos, viagens...E não esqueça o espaço “Histórias com Bichos” localizadonuma antiga escola primária. Os miúdos vão adorar!Mais informação em vilaliteraria.comou www.facebook.com/VLObidos
Óbidos, Literary Town | ÓbidosDuring Obidos, Literary Town, the book is the main character and it can found in some
surprising spaces such as the Church of S. Tiago, a church that was started in the 12thcentury and where we can find the Great Bookshop of Santiago; or the old refectory of the
local town hall, where is now the biological market. Among many biological products producedin the region, you can also find here books on gastronomy, wines, travel.. And don’t forget the
space “Histórias com Bichos”, in an old primary school. Kids will love it!More information at: vilaliteraria.com or www.facebook.com/VLObidos
Rota dos Fósseis | Penha Garcia (Idanha-a-Nova)
A rota dos fósseis é um percurso pedestre de 3 km, com iníciono largo do Chão da Igreja de Penha Garcia. Mais do que uma
caminhada, este percurso é uma viagem até aos primórdios davida, onde se observam icnofósseis, vestígios dos seres que no
Paleozóico viviam na região, à época um leito marinho. Disponível todo o ano. Mais informação em www.cm-idanhanova.pt
Route of the Fossils | Penha Garcia (Idanha-a-Nova)The route of the Fossils is a 3 km route, starting in Largo do Chão da Igreja de
Penha Garcia. More than a pedestrian route, this is also a journey to the beginning oflife, when we can watch ichnofossils, traces of life during the Paleozoic period, in this
region that was then a seabed.
Available all though the year. More information at www.cm-idanhanova.pt
Temos algumas sugestões para si! Temos algumas sugestões para si!
vai encontrar outras sugestões para os seus momentos de lazer. Centro de Portugal um destino mil emoções!
Está pelo Centro de Portugal? Está pelo Centro de Portugal?
Visite o site www.tur ismodocentro.pt e a página www.facebook.com/tur ismodocentro
Acontece no CentroHappens in the Center
12 e 13 de abrilEstarreja1ª ObservaRia – Estarreja 2014
Feira dedicada ao Turismo Ornitológico e à Observaçãode Aves. Estarreja é um destino privilegiado pelaexcelência dos seus habitats que são autênticasmaternidades para espécies protegidas, como porexemplo a Garça-vermelha. Aventure-se a descobrirtodos estes mistérios naturais…www.cm-estarreja.pt
12th - 13th april | Estarreja | 1st ObservaRia – Estarreja 2014The theme of this fair is the Ornithological Tourism and the Bird watching. Estarreja is a privileged destination, thanks to the excellenceof its habitats that are birthplaces for protected species, such as the Purple Heron. Take the adventure and find out all these mysteries of nature…
19 de abrilEscola EB 1, 2 de Tondela | TondelaQueima e Rebentamento do Judas
Ritual pagão de origem remota que evoluiu para umespetáculo comunitário onde o teatro, a música e ofogo se fundem. A festa culmina com a queima dagigantesca figura que simboliza os males ocorridos aolongo do ano.www.acert.pt
19th april | Escola EB 1, 2 de Tondela | Tondela | Burning of JudasAn old pagan ritual ritual that is now a communitary show, where theatre, music and fire get mexed. The feast ends with the burning ofa big dummy that simbolizes all the bad things that happened all through the year.
Temos algumas sugestões para si! Temos algumas sugestões para si!
vai encontrar outras sugestões para os seus momentos de lazer. Centro de Portugal um destino mil emoções!
03 e 04 de maioMonsanto | Idanha-a-NovaFeira da Divina Santa Cruz- Feira Medieval
Nos dias 3 e 4 de maio, Monsanto, veste-se de medievale revive uma das suas tradições mais emblemáticas,durante a Feira da Divina Santa Cruz. Nestes diasdecorrerão as mais variadas actividades: espectáculos,cortejos e teatro de rua, ceias medievais, espectáculos
09 a 16 de maioCoimbraQueima das Fitas de Coimbra 2014
É a maior festa estudantil de toda a Europa, que seprolonga por nove dias, tantos quantos as faculdadesque compõem da Universidade de Coimbra. A semanada Queima das Fitas inicia-se com a Serenata Monu-mental, nas escadas da Sé Velha.www.facebook.com/queimadasfitascoimbra
9th to 16th may | Coimbra | Queima das Fitas de Coimbra 2014It’s the biggest students’ festival in Europe and it lasts for nine days,the number of the faculties that form the University of Coimbra.The week of Queima das Fitas starts with the MonumentalSerenade, on the stairs of the old Cathedral.
31 de maio a 01 de junhoLeiriaLeiria no Final do Séc. XIX
Venha viajar no tempo e descubra Leiria do final doséc.XIX. Quem sabe se não se cruzará com o Admi-nistrador do Concelho, Eça de Queiroz, ou com opároco Amaro que acaba de chegar. Cerca de 1000figurantes irão transformar Leiria, permitindo umafantástica viagem pelo tempo desta cidade.www.cm-leiria.pt
31st of May - 1st of June | Leiria | Historical Recreation: Leiriaat the end of the XIXth Century Come on a time travel and find out Leiria of the end of the XIXthCentury. You may step on Eça de Queiroz, the District administratoror even on Father Amaro, who had just arrived at Leiria. Around 1000 figurants will transform Leiria, creating an amazingtravel through the city's past.
3rd and 4th may | Monsanto | Idanha-a-Nova | Fair of the Divine Holy Cross - Medieval FairOn the 3rd and 4th may, Monsanto will put on the medieval costumes and live some of its most emblematic traditions during the Fair ofthe Divine Holy Cross. Many activities will take place during these days: shows, parades and street theatre, medieval dinners, firework…and of course, food and drink in the taverns of the borough.
de fogo … sem deixar de fora os comeres tradicionaise os beberes de mão-cheia nas tabernas do Burgo.www.cm-idanhanova.pt
Está pelo Centro de Portugal? Temos algumas sugestões para si! Está pelo Centro de Portugal? Temos algumas sugestões para si!
Visite o site www.tur ismodocentro.pt e a página www.facebook.com/tur ismodocentro
06 a 10 de junhoFundãoFesta da Cereja
Em Alcongosta muitas são as iguarias à base de cerejaque competem entre si para os mais deliciosos esaborosos produtos, como o inovador Pastel de Cereja.Para os amantes da natureza, não faltam os passeiospela Serra da Gardunha onde poderá vivenciar odia-a-dia da apanha da Cereja. www.cm-fundao.pt
June 6th to June 10th | Fundão | Festa da Cereja – Cherry Festival
In Alcongosta many delicacies are based on cherry. All of theseproducts compete to be the tastiest and delicious product of thearea – such as the innovative Pastel de Cereja. For nature lovers,you can’t miss the experience of hiking in Serra da Gardunha.
26 de junho a 06 de julhoExpotorres | Torres VedrasFeira de São Pedro- Certame Agroindustrial e Comercial
O maior certame agroindustrial e comercial da região Oeste conta com cerca de 200 expositores,tasquinhas, restaurantes, pavilhões cobertos, feirantes tradicionais, divertimentos e zona de animação noturna.www.promotorres.pt
June 26th to July 6thExpotorres - Torres VedrasSão Pedro’s Fair - Agroindustrial and Commercial FairThe biggest agroindustrial and commercial fair of the PortugueseWest Region will have near 200 exhibitors, restaurants, coveredpavilions, entertainment and nightlife.
Acontece no CentroHappens in the Center
Situada no centro do país, a região dista uma hora de Lisboa e duas do Porto, com fácil acesso
rodoviário através da A1, A8, A17, A19, A23, IP6, IC2, IC3, IC8 e IC9, para que possa conhecer ou
revisitar os concelhos que dão corpo a esta espantosa multiplicidade de cores, sons, aromas e sabores.
Abrantes, Alcanena, Batalha, Constância, Entroncamento, Ferreira do Zêzere, Leiria, Mação, Marinha
Grande, Ourém, Pombal, Porto de Mós, Sardoal, Tomar, Torres Novas e Vila Nova da Barquinha farão
o fascínio das suas visitas.
Situated in the centre of the country, this Region is about a one hour drive from Lisbon and two
from Oporto, with easy road access via the A1, A8, A17, A19, A23, IP6, IC2, IC3, IC8 and IC9, allowing a
wonderful visit to an amazing multiplicity of colours, sounds, scents and flavours.
Abrantes, Alcanena, Batalha, Constância, Entroncamento, Ferreira do Zêzere, Leiria, Mação, Marinha Grande,
Ourém, Pombal, Porto de Mós, Sardoal, Tomar, Torres Novas and Vila Nova da Barquinha, will fascinate you.
LEIRIA | FátIMA | tOMAR…Uma Região Com Alma! ...A Region With Soul!
LeiriaFátimaTomar
PAtRIMónIO DA HUMAnIDADE...................................................................................................................................................................................................................................................................................
WoRld heRitAge
Convento de Cristo - tomarAbrangendo o castelo Templário e o Convento da Ordem de Cristo - cuja construção decorreuentre os séculos XII e XVII, o monumento integra alguns dos mais expressivos testemunhos dahistória da arquitetura portuguesa, como a Charola românica da igreja, o claustro de D. João III e afamosa janela manuelina da Sala do Capítulo.
Mosteiro de Santa Maria da Vitória - BatalhaMarco da História de Portugal, assinala a vitória das tropas portuguesas sobre as castelhanas naBatalha de Aljubarrota, em 1385. É a obra-prima mais representativa do gótico final português e dela extravasa a nova correnteartística do Manuelino, tendo sido eleita em 2007, uma das sete Maravilhas de Portugal.
Ambos os monumentos estão, desde 1983, inscritos na lista de Património Mundial da UNESCO.
Convent of Christ - tomarIncluding the Templar Castle and the Convent of the Order of Christ - built between the 12th and the 17thcenturies -, the monument is one of the most historical and expressive testimonies of Portuguese architecture.Emblematical are the church’s Romanesque “charola”, the cloister of King D. João III and the famousManueline window at the Chapter House.
Monastery of Santa Maria da Vitória - BatalhaLandmark in the history of Portugal, the monument marks the victory of the Portuguese troops over theCastilian at the battle of Aljubarrota, in 1385.This is the most representative masterpiece of the Portuguese late Gothic and goes beyond the new artisticManueline style, having been elected in 2007 one of the 7 Wonders of Portugal.
Both monuments are inscribed on the UNESCO World Heritage list since 1983.
Convento de CristoIgreja do Castelo Templário 2300 TomarT. +351 249 313 481F. +351 249 322 730geral@ccristo.dgpc.ptwww.conventocristo.pt
HorárioOutubro a MaioDas 09h00h às 17h30 (última entrada às 17h00)Junho a SetembroDas 09h00 às 18h30 (última entrada às 18h00)Circuito de visitas aconselhado:Claustros Henriquinos (Cemitério eLavagem), Igreja, claustro principal, claustrode Santa Bárbara, claustro da Hospedariae claustro da Micha. Saída - 17h30.Encerrado: 1 de Janeiro, Domingo dePáscoa, 1 de Maio e 25 de Dezembro.
Convent of ChristIgreja do Castelo Templário 2300 TomarT. +351 249 313 481F. +351 249 322 730geral@ccristo.dgpc.ptwww.conventocristo.pt
TimetableOctober to MayFrom 9.00 am to 5.30 pm (last entry at 5.00 pm)June to SeptemberFrom 9.00 am to 6.30 pm (last entry at 6.00 pm)Visiting tour advised:Henriquinos Cloisters (Cemetery andWashing), Church, Main Cloister, SantaBarbara's Cloister, Hospedaria's Cloister andMicha's Cloister. Exit at 5.30 pm.Closed: 1st January, Easter Sunday, 1st Mayand 25th December.
Mosteiro de Santa Maria da VitóriaLargo Infante D. Henrique 2440-109 BATALHAT. +351 244 765 497F. +351 244 767 184geral@mbatalha.dgpc.ptwww.mosteirobatalha.pt
Horário
Abril a SetembroDas 09h00 às 18h30 (última entrada 18h00)
Outubro a MarçoDas 09h00 às 17h30 (última entrada 17h00)
Encerrado:1 de Janeiro, Domingo de Páscoa, 1 deMaio e 25 de Dezembro
Monastery of Santa Maria da VitóriaLargo Infante D. Henrique 2440-109 BATALHAT. +351 244 765 497F. +351 244 767 184geral@mbatalha.dgpc.ptwww.mosteirobatalha.pt
Timetable
April to SeptemberFrom 9.00 to 6.30 pm (last entry at 6.00 pm)
October to MarchFrom 9.00 am to 5.30 pm (last entry at 5.00 pm)
Closed: 1st January, Easter Sunday, 1st May and25th December.
Situada a 120 km de Lisboa e 180km do Porto, muito facilmente se chega a esta Cidade-Santuário
que dispõe de excelentes acessos rodoviários (A1) e várias ligações diárias por autocarro.
E é até aqui que milhões de peregrinos rumam anualmente, para chegar ao lugar onde três pequenos
pastores - Lúcia, Francisco e Jacinta - afirmaram ter visto a Virgem Maria, pela primeira vez a 13 de
Maio de 1917.
Perceber Fátima é visitar um Santuário repleto de paz e serenidade, mas também a casa dos
Pastorinhos em Aljustrel e a Loca do Anjo, nos Valinhos.
É conhecer museus que guardam memórias vivas das Aparições e descansar calmamente em hotéis,
onde o acolhimento é sempre caloroso.
FátIMA - ALtAR DO MUnDO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
FátiMA - AltAR oF the WoRld
CELEBRAÇÕES DE VERÃODa Páscoa até ao final de Outubro
07h30 - MISSA, na Basílica de Nossa Senhora do Rosário de Fátima. 08h00 - De segunda-feira a sábado, MISSA, na Capelinha das Aparições, em Italiano.09h00 - MISSA, na Basílica de Nossa Senhora do Rosário de Fátima. Aos domingos, na
Basílica da Santíssima Trindade. À quinta-feira, MISSA internacional, na Capelinhadas Aparições.
10h00 - ROSÁRIO, na Capelinha das Aparições (sábados e domingos).11h00 - MISSA, na Basílica da Santíssima Trindade; aos domingos, no Recinto, com
procissão do Adeus.12h00 - ROSÁRIO, na Capelinha das Aparições, de segunda a sexta-feira.12h30 - MISSA, na Capelinha das Aparições. Aos domingos, na Basílica da Santíssima
Trindade.14h00 - HORA DE REPARAÇÃO AO IMACULADO CORAÇÃO DE MARIA, na
Capelinha das Aparições.15h00 - MISSA, na Basílica de Nossa Senhora do Rosário de Fátima. Domingos, na
Basílica da Santíssima Trindade.No mês de Agosto esta Eucaristia é, de segunda a sexta-feira, celebrada na Basílica da Santíssima Trindade.
15h30 - De segunda a sexta-feira, MISSA, na Capelinha, em Inglês.
16h00 - ROSÁRIO, na Capelinha das Aparições (domingos).16h30 - MISSA, na Basílica de Nossa Senhora do Rosário de Fátima. Domingos,
na Capelinha.17h00 - SAUDAÇÃO a Nossa Senhora, na Capelinha das Aparições (sábados).17h30 - PROCISSÃO EUCARÍSTICA, no Recinto (domingos).
- ORAÇÃO COMUNITÁRIA, na Capela de Santíssimo Sacramento (sexta-feira).17h45 - ORAÇÃO DE VÉSPERAS, na Capela de Santíssimo Sacramento (quinta-feira).18h30 - Rosário, na Capelinha das Aparições, transmitido pela Rádio.18h30 - MISSA, na Basílica de Nossa Senhora do Rosário de Fátima. À quinta-feira, na
Capela do Santíssimo Sacramento, no piso inferior da Basílica da Santíssima Trindade.
19h15 - MISSA, na Capelinha das Aparições, em Espanhol.21h30 - ROSÁRIO, na Capelinha das Aparições, e PROCISSÃO DE VELAS
(à quinta-feira, PROCISSÃO EUCARÍSTICA)
Notas1 - Nos dias santos e nos feriados nacionais de 25 de Abril e 1 de Maio, segue-se o programa de Domingo.2 - Os dias 12 e 13 têm programa próprio 3 - Ao Sábado, a partir da tarde, celebram-se os mistérios gloriosos do Rosário.
Located 120 km from Lisbon and 180 km from Oporto, one can easily reach this City-Sanctuary that offers
excellent road access (A1) and several daily connections by bus.
It is here that millions of pilgrims come every year to the place where three little shepherds - Lucia, Francisco
and Jacinta - claimed to have seen the Virgin Mary, for the first time on 13th May, 1917.
To understand Fatima is to visit a Shrine filled with peace and serenity, as well as the Shepherds' house in
Aljustrel and the Loca do Anjo, in Valinhos.
Discover museums that keep alive memories of the apparitions and rest quietly in hotels of remarkable
quality, where the warm reception is essential.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SuMMeR CeleBRAtionSFrom Easter to the end of October
07h30 - MASS, in the Basilica of Our Lady of the Rosary of Fatima.08h00 - From Monday to Saturday, MASS in the Chapel of the Apparitions, in Italian.09h00 - MASS, in the Basilica of Our Lady of the Rosary of Fatima. On Sundays, in the Most
Holy Trinity Basilica. On Thursdays, International MASS, in the Chapel of the Apparitions.10h00 - ROSARY, in the Chapel of the Apparitions (Saturdays & Sundays).11h00 - MASS, in the Most Holy Trinity Basilica; On Sundays, in the main square, followed by
the Farewell procession.12h00 - ROSARY, in the Chapel of the Apparitions, from Monday to Friday.12h30 - MASS, in the Chapel of the Apparitions. On Sundays, in the Most Holy Trinity Basilica.14h00 - HOUR OF REPARATION TO THE IMMACULATE HEART OF MARY, in the Chapel of
the Apparitions.15h00 - MASS, in the Basilica of Our Lady of the Rosary of Fatima. On Sundays, in Most Holy
Trinity Basilica.In August, from Monday to Friday, this mass is celebrated in the Most Holy Trinity Basilica.
15h30 - From Monday to Friday, MASS at the Chapel of the Apparitions, in English.16h00 - ROSARY, in the Chapel of the Apparitions (on Sundays).16h30 - MASS, in the Basilica of Our Lady of the Rosary of Fatima. On Sundays, in the
Chapel of the Apparitions.
17h00 - SALUTATION to Our Lady, in the Chapel of the Apparitions (on Saturdays).17h30 - EUCHARISTIC PROCESSION, in the main square (on Sundays).
- COMMUNITARIAN PRAYER - in the Blessed Sacrament Chapel (on Fridays)17h45 - VESPERS: in the Blessed Sacrament Chapel (on Thursdays)18h30 - ROSARY, in the Chapel of the Apparitions, with live transmission on the Radio.18h30 - MASS, in the Basilica of Our Lady of the Rosary of Fatima. On Thursdays, in the
Perpetual Adoration Chapel, on the underground floor of the Most Holy Trinity Basilica.19h15 - MASS, in the Chapel of the Apparitions, in Spanish.21h30 - ROSARY, in the Chapel of the Apparitions, and CANDLELIGHT PROCESSION
(on Thursdays, Eucharistic Procession).
Notes1 - On Church Holydays and National Holydays of 25th April and 1st May, follow the Sunday’sschedule.2 - The 12th and 13th of each month have their own schedule.3 - On Saturdays afternoons, the Glorious Mysteries of the Rosary are contemplated.
www.santuario-fatima.pt
Celebrações da Semana Santa e Páscoa Emocionante. Assim se pode descrever aquadra pascal, intensamente vivida na região.(ver programas específicos)
easter CelebrationsEmotional. Such are the Easter celebrations,intensely lived in the region.(check specific programs)
Todo o mês de AbrilMuseu de Arte Pré Histórica - Vila de MaçãoMaçãoUm Risco na Paisagem
Até 20 de AbrilVila Nova da BarquinhaXX Mês do Sável e da Lampreia
Até 01 de junhoMuseu do VidroMarinha GrandeReal Fábrica de Cristales de La Granja
Até 20 de AbrilMação Festival da Lampreia
Até SetembroCapela do Fundador – Mosteiro da BatalhaBatalhaExposição “Milagre – Elogio aos Painéis de nuno Gonçalves”
01 a 31Tomar6ª Mostra de tomar e dos Conventos - Doçaria tomarense
04 a 27Ferreira do Zêzere7º Festival Gastronómico de Lagostim de RioO Festival Gastronómico do Lagostim de Riodecorre todas as sextas-feiras (só jantares),sábados e domingos, nos restaurantes aderentesdeste Concelho. Serão confeccionados pratos variados comLagostim do Rio, aproveitando aquela que é,segundo os especialistas, a melhor altura do anopara os degustar.Este lagostim vermelho é muito cobiçado,sendo mesmo classificado como uma iguariade requinte semelhante ao caviar.
gastronomic Festival of CrayfishThe Gastronomic Festival of Crayfish takes placeevery Friday (dinner only), Saturday and Sunday.The restaurants participating on the event willcook varied dishes with River Crayfish, enjoyingthe April season, according to experts, the besttime of year to cook them. This red crawfish is highly coveted and even ratedas a delicacy of refinement similar to caviar.
12 - às 15h00
Ruas do Centro HistóricoLeiriaVisitas Guiadas 2014 | LeiriaRota d'O Crime do Padre Amaro - LeiriaRota literária que durante 60 minutos percorreo centro histórico de Leiria, mapeando osprincipais locais descritos por Eça de Queirozno romance " O Crime do Padre Amaro". A visita inicia -se na Praça Rodrigues Lobo, ondeos participantes são, desde logo, convidados arevisitar Leiria de 1870 aquando da chegada donovo pároco, de seu nome, Amaro.
Guided Tours 2014 | LeiriaFather Amaro's Crime - touristic Route It is a literary route allowing a visit to Leiriahistorical centre, for about 60 minutes, mappingthe main places described by Eça de Queiroz inhis novel “O Crime do Padre Amaro”.The visit begins in Rodrigues Lobo Square, wherethe participants are invited to revisit Leiria of theyear of 1870, date of the arrival in town of thenew priest, Father Amaro.
12 - às 16h00
m|i|mo - Museu da Imagem em MovimentoLeiriaConcerto Queiroziano, promovidopelo Orfeão de Leiria - Conservatório de Artes (no âmbito da iniciativa Rota do Crime d'O Padre Amaro)
12 abril a 31 maioIgreja da MisericórdiaPombalExposição de Arte Sacra
13 - às 14h30
Fátima Fátima - Via Sacra ao VivoDomingo de RamosRotunda da Basílica da Santíssima trindade em direcção à Igreja Paroquial de Fátimawww.paroquiadefatima.org
13 a 20MaçãoSemana Santa em Mação - Senhor dos Passoswww.cm-macao.pt
16 a 20AbrantesSemana Santa em Abranteswww.cm-abrantes.pt
17 a 20SardoalSolenidades da Páscoa no Sardoal Chão das Igrejas e Capelas enfeitado com tapetes de flores e verduras naturaiswww.cm-sardoal.pt
18 de Abril - às 15h00
Centro HistóricoOurém- Via Sacra ao Vivo- Sexta-feira Santawww.cm-ourem.pt
19 a 21ConstânciaPáscoa em Constância - Festa de nossa Senhora
da Boa Viagem- Festa e Bênção dos Barcoswww.cm-constancia.pt
19 de Abril a 30 de SetembroClaustro Real – Mosteiro da BatalhaBatalhaExposição Internacional de EsculturaContemporânea – 5ª Essência
23 a 25Pombal40 anos 25 de Abril
24 e 25Marinha GrandeComemorações do 25 de abril
25 e 26 de abrilLeiriaRallye Verde Pino
26FátimaOurémPeregrinação de Condutores de Clássicos a Fátima
27PombalPasseio de Cicloturismo de Pombal
01 a 25 Parque de estacionamento do EstádioLeiriaFeira de Maio - Feira do Concelho de Leiria
02, 03, 04AlvegaAbrantesMostra de Gastronomia e Artesanato de Alvega
02 a 25Ferreira do ZêzereFestival Gastronómico da Fava
03Mouchão ParqueTomarXXI Congresso da Sopa
03 maio a 27 junhoGaleria QuartelAbrantesJosé de Guimarães - Pintura
/ Escultura
03, 04, 17 e 18 - às 16h00Ruas do Centro HistóricoLeiriateatro de Rua: A Rota de um Crime
04 a 11Biblioteca MunicipalPombalXX Feira do Livro
06 a 29Ferreira do ZêzereCoisas D'Ovo
10 de maioRuas do Centro HistóricoLeiriaRota dos Escritores em Leiria
10Igreja do Mosteiro de St.ª Mª da Vitória BatalhaConcerto com Rodrigo Leão
13 maio a 30 junhoMuseu Marquês de PombalPombalExposição de Ilustração "De se lhe tirar o chapéu"
12 e 13FátimaPeregrinação Internacional Aniversária de Maio a FátimaDesde o dia 13 de Maio de 1917, que se deslocammilhares de peregrinos ao Santuário de NossaSenhora de Fátima, na Cova da Iria. De Maio a Outubro, nos dias 12 e 13, as peregri-nações assumem uma dimensão que impressiona.
Fátima international Pilgrimage of MaySince the 13th May of 1917, every year, thousandsof pilgrims come to the Sanctuary of Our Ladyof Fátima in Cova da Iria. From May to October, every 12th and 13th, thepilgrimages assume an impressive dimension.
Informações e programa/Information and program:www.santuario-fatima.pt
14 de maio a 30 de junhoCasa dos CubosTomarExposição tiago Garcia
15 a 18BatalhaFeira do Livro e do Jogo
16 de maio a 10 de junho Teatro-CinePombalFestival de teatro de PombalVenha assistir a inesquecíveis espetáculos de Teatroque aproximam os espectadores dos atores, epropiciam momentos de pura diversão. Este é umFestival com vários momentos de interacção teatralque não vai querer perder!
Pombal theatre Festival Attend unforgettable theatre performances thatbring together spectators and actors, providingmoments of pure fun. This is a Festival with severalmoments of theatrical interaction that you willcertainly not want to miss!
17Carrasqueira - Santa EufémiaLeiriaPercursos Visite Leiria: Abrigo do Lagar Velho e do Vale do Lapedo
17 de maio a 30 de junhoNúcleo de Arte ContemporâneaMarinha GrandeExposição de Pablo Pizarro
17 e 18 Vila de MaçãoMaçãoCampeonato nacional de Ralicross 2014
18Praça Marquês de PombalPombalFeira Pombalina
23 a 25Centro HistóricoTomarFesta templária A Festa Templária é um evento anual que se traduzna reconstituição histórica da Época Medieval, emque a cidade foi sede espiritual da Ordem dosTemplários.São os templários os responsáveis pela edificação epelo crescimento da hoje chamada Cidade Templária,deixando marcas como o Convento de Cristo,reconhecido pela UNESCO como Património daHumanidade.Mais do que uma "Feira Medieval", é uma viagemno tempo!
templar FestivityThe Templar Festivity is an annual event consistingin a historical re-enactment of medieval times, whenthe city was the spiritual headquarters of the KnightsTemplar Order.The Knights Templar Order was responsible for theedification and growth of the currently called TemplarCity, leaving marks such as the Templar conventof Christ, recognized by UNESCO as a WorldHeritage site.More than a "medieval fair", is a trip back in time!
29 de maio a 01 de junhoBatalhaXXIII FIABA - Feira de Artesanato e Gastronomiada BatalhaA Feira de Artesanato e Gastronomia da Batalhacongrega o melhor do artesanato genuíno, comtrabalho ao vivo e a gastronomia típica estremenha.O evento conta ainda com um programa diversificadode animação musical, atraindo anualmente à Vila daBatalha milhares de pessoas.
FiABA- handicraft and gastronomyFair of BatalhaThe Handicraft and Gastronomy Fair of Batalhagathers the best of genuine craftsmanship with livework and the typical cuisine of Estremadura. Theevent also has a diverse programme of musicalentertainment, attracting each year thousands ofpeople to Batalha.
31 de maio e 01 de junhoRossio de Leiria: Jardim Luis de Camões, Fonte Luminosa,Praça Rodrigues Lobo, Largo 05 de Outubro, Largo PauloVI, Rua Direita e ainda no Centro Cultural Mercado deSant'Ana. | LeiriaLeiria no Final do Séc. XIX- Recriação Histórica
31 maio a 01 junhoRibeira de CimaPorto de MósDown Hill - taça de Portugal
Marchas PopularesViva o Santo António, viva o São João e por fim oSão Pedro.Vivam as Marchas populares na nossa Região!
Popular Saints ParadesLong live St. Anthony, long live St. John and longlive St. Peter.Long live the Popular Marches in our region!
junhoLeiria e a Região32º Festival de Música em Leiria
01 a 10Concelho de PombalPombalFestival de teatro
01 a 30Igreja da MisericórdiaPombalExposição de Luvas de Guarda Redes
01 a 30Galeria MunicipalMarinha GrandeExposição de Escultura de Mário Lopes
05 a 07 AlcanenaFestival do Azeite e Ervas Aromáticas
05 a 08Centro HistóricoTorres NovasFeira Medieval de torres novasConsiderada umas das melhores Feiras Medievaisda Península Ibérica, esta é uma festa cheia de cor,cheiros e sabores de outrora, que convida o visitantea uma viagem pelas memórias da história.Venha assistir a grandiosos momentos musicais eteatrais, cortejos e danças, a par de um programade atividades lúdicas e de interpretação histórica.Ali, bem no centro histórico, em torno do castelomedieval.
torres novas Medieval fair Considered one of the best Medieval Fairs of theIberian Peninsula, this is a festivity full of colour,scents and flavours of earlier times, which invites thevisitor on a journey through the memories of history.Come and attend great musical and theatrical moments,processions and dances, along with a programme ofrecreational activities and historical interpretation.There, right in the historical centre, around themedieval castle.
www.memoriasdahistoria.com
06 e 07 Parque da Cerca / Pinhal de LeiriaMarinha GrandeRallye Vidreiro Centro de Portugal
06, 07 e 08Parque da Cerca / Pinhal de LeiriaMarinha GrandeFestas da CidadeA Marinha Grande acolhe a 1.ª edição das Festas daCidade, com a actuação de um conjunto de artistasnacionais, demonstrações desportivas, gastronomiae muita animação.As Festas incluem também o Rallye Vidreiro Centrode Portugal, uma das provas de maior prestígio noCampeonato Nacional de Ralis a desenrolar-se noPinhal do Rei. Conta também com uma prova superespecial na Av. John Beare, no dia 6 de junho pelas18h00.
town Festivities Marinha Grande promotes the 1st edition of the TownFestivities that include national artists, sports demons-trations, gastronomy and much entertainment. The festivities will also include the Rallye “Vidreiro”Centre of Portugal, one of the most prestigious racesin the National Rally Championship that takes placein the Pine Forest of Leiria. A Super Special Stage inthe avenue John Beare is also scheduled on the 6thof June, at 6.00 p.m.
06, 07,13,14, 20, 21CineteatroPorto de Mós"teatremos" - Festival de teatro
06 a 10Boa VistaLeiriaV Semana Gastronómica do Leitão Assado à Moda da Boa Vista
07, 08, 21 e 22 às 16h00Ruas do Centro HistóricoLeiriateatro de Rua: A Rota de um Crime
07 às 22h00Castelo de LeiriaLeiriaConcerto no Castelo de Leiria - Samuel Úria
08Centro HistóricoTomarRecriação de uma Romaria
08 e 09DornesFerreira do ZêzereCIRIOS - Festa do Espírito Santo
12 a 16Centro HistoricoAbrantesFestas de Abrantes
13,14 e 15Aquapolis - Margem SulAbrantesConcurso nacionalde Saltos - Hipismo
13 a 16BatalhaFesta da Santíssima trindade
14 - às 16h00Ruas do Centro HistóricoLeiriaVisitas Guiadas 2014 | LeiriaRota d'O Crime do Padre Amaro - Leiria
Guided Tours 2014 | LeiriaFather Amaro's Crime - touristic Route
14Praça Marquês de PombalPombalMarchas de Santo António
14Ruas da Cidade / Praça da RepúblicaTomar2º Marchas Populares com noite de Fados (Amigos do Fado)
14 às 17h00m|i|mo - Museu da Imagem em MovimentoLeiriaConcerto Queiroziano promovido pelo Orfeão de Leiria - Conservatório de Artes(no âmbito da iniciativa Rota do Crime d'O Padre Amaro)
14Praça Marquês de PombalPombalRecriação da Feira dos Cereais e das Galinhas
14 Ferreira do ZêzereMarchas de Santo António
15Centro HistóricoAbrantesCampeonato nacional de Carrinhos de Rolamentos
15Largo da Igreja - PedreirasPorto de MósGrande Prémio de Atletismo das Pedreiras
15 a 22Parque da cidadeOurémFestas da Cidade de OurémO alegre e recheado programa das comemoraçõesdas Festas da Cidade de Ourém integra espetáculos,seminários, artesanato e degustação de gastronomiatradicional do concelho. Decididamente a não perder!
Municipality Festivities The joyfully filled program of the celebrations includesperformances, workshops, crafts and tasting of localgastronomy. Truly not to be missed!
www.cm-ourem.pt
19 a 22Praia do PedrógãoLeiriaFestival de Sardinha
Meados do mêsMaçãoFestival Peixe do Rio
20, 21 e 22 Marinha GrandeMarchas de São João
20, 21 e 22Marinha GrandeMarchas Populares
20 a 28Lg. José Duarte CoelhoEntroncamentoFestas da Cidade e de São JoãoO Entroncamento acolhe uma grande Feira deArtesanato, espectáculos musicais, marchas popu-lares, gastronomia com as tasquinhas das diversasassociações e colectividades do concelho, e asfestividades religiosas em honra de S. João Baptista.Aqui, a alegria marca presença!
town and St. John Festivities The town of Entroncamento hosts a large HandicraftFair, music concerts, popular parades and gastronomyof various associations and collectivities of the mu-nicipality, as well as the religious festivities in honorof St. John the Baptist. Joy will be present for sure!
21PombalMilha Cidade de Pombal
21Ruas da Cidade / Praça da RepúblicaTomarMarcha Santos Populares (TomarIniciativas)
26 de junho a 06 de julhoCentro Cultural Mercado de Sant'AnaLeiriaMercado do LeitãoEste ano, e pela primeira vez, o Mercado deSant'Ana será o palco de um evento dedicado aoLeitão Assado, produto gastronómico local deexcelência, reconhecido no panorama gastronómiconacional. Aceite o nosso convite para conheceros costumes e tradições de uma das freguesiasde Leiria, deliciando-se com aquele que é oprincipal cartão de visita da freguesia da BoaVista.
Suckling Piglet Market This year, for the first time, Sant'Ana's Market willhost an event about Suckling Piglet, an excellentgastronomic local product, nationally recognized.Accept our invitation to discover the costums andtraditions of one of Leiria's small villages. Delightyourself with Boa Vista's main visit card.
28Castelo de PombalPombalMúsica & Muralhas
28 Porto de MósMarchas de São Pedro
28 junho a 6 julhoPorto de MósFestas de S. Pedro
29Vila de MaçãoMaçãoMarchas Populares
Delicie-se com os genuínos sabores regados com vinhos das melhores castas regionais.
Do rio e do mar chegam a Lampreia, o Sável, a Enguia, a Fataça, o Arroz de Marisco, o Ensopado de
Robalo, a Feijoada de Chocos e a Sopa do Vidreiro.
Na serra o Cabrito é rei, e os Maranhos ou Bucho recheado, a Morcela de Arroz, as Sopas de Verde,
a Friginada e Migas serranas, o Leitão da Boa Vista e os Chícharos, são apenas algumas das iguarias
a degustar.
Por terras conventuais, destacam-se os Queijinhos do Céu e as Fatias de Tomar, a Palha de Abrantes,
as Tigeladas, os Torrados, os Bolos de Massa Lêveda, os Beija-me depressa, os Pasteis de Feijão e o
Doce de Pão.
Verdadeiras tentações são também, entre muitas outras, as Brisas do Lis, as Cavacas do Reguengo
de Fetal e os Biscoitos do Louriçal.
GAStROnOMIA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
gAStRonoMy
Delight yourself with genuine flavours served with wines from the best variety of regional grapes.
From the river and the seaside try the lamprey, the shad, the eel, the large mullet, the shellfish rice, the
soaked rock-bass, the squid bean-stew and the “Sopa do Vidreiro” (Glassworker‘s soup).
From the mountain, the specialty is the kid but “Maranhos” or “Bucho recheado” (types of sausages), the
“Morcela de Arroz” (rice black sausage), the “Sopas de Verde” (traditional soup with mint), “Friginada” and
“Migas serranas”, the Boa Vista’s roasted piglet and the grass pea, are also some of the delicacies to taste.
Try the sweet heritage of our convents: the “Queijinhos do Céu”, the “Fatias de Tomar”, the “Palha de
Abrantes”, the “Tigeladas”, the “Torrados”, the “Bolos de Massa Lêveda”, the “Beija-me depressa”, the
“Pasteis de Feijão” and the “Doce de Pão”.
Among many other temptations are the “Brisas do Lis” (pastry with eggs and almonds), “Cavacas” from
Reguengo do Fetal (with white icing sugar) and the Louriçal’s biscuits (with flour and olive oil).
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
leiriaFátimatomarABRAntES
Hotel turismo de Abrantes ***T +351 241 361 261director@hotelabrantes.ptwww.hotelabrantes.pt
Hotel Conforto Latino **T +351 241 360 620confortolatino@clix.pt
A Casinha - Casa de Campo T +351 241 833 294 | 961 620 816quintadecoalhos@mail.telepac.ptwww.quintadecoalhos.com www.quintadecoalhos.pt
Monte Velho - Agro-TurismoT +351 241 822 472
Quinta de Coalhos - Turismo de HabitaçãoT +351 241 833 294 | 961 620 816quintadecoalhos@mail.telepac.ptwww.quintadecoalhos.com
Quinta das Sentieiras - Casa de CampoT +351 241 379 070 | 932 689 980info@quintadassentieiras.ptwww.quintadassentieiras.pt
Quinta dos Vales - Turismo RuralT +351 217 976 175T +351 96 302 20 22joaoluisvb@netcabo.pt
Solar de Alvega - Turismo de HabitaçãoT +351 241 822 913info@solardealvega.comwww.solardealvega.com
Vale de Ferreiros - Casa de CampoT +351 241 833 517info@vdf.pt www.vdf.pt
Pousada de Juventude de AbrantesT +351 241 379 210abrantes@movijovem.ptwww.pousadasjuventude.pt
Parque de Campismodo Castelo de Bode - MartinchelT. + 351 241 849 262castelo.bode@fcmportugal.comwww.fcmportugal.com
ALCAnEnA
Hotel Eurosol Alcanena ***T +351 249 887 300 alcanena@eurosol.ptwww.eurosol.pt
Olhos de água * - Parque de Campismo e/ou CaravanismoT +351 249 891 027 | T +351 249 881 842 geral@cm-alcanena.pt
BAtALHA
Hotel Mestre Afonso Domingues ****T +351 244 765 260 hotel@mestreafonsodomingues.ptwww.hotel.mestreafonsodomingues.pt
Hotel Villa Batalha ****T +351 244 240 400 geral@hotelvillabatalha.ptwww.hotelvillabatalha.com
Hotel Casa do Outeiro ***T +351 244 765 806 geral@casadoouteiro.comwww.casadoouteiro.com
Hotel São Jorge **T +351 244 769 710 hotel@motelsjorge.comwww.motelsjorge.com
Pensão Batalha (intenção de reconversão Hotel**)T +351 244 767 500 info@hotel-batalha.com www.hotel-batalha.com
COnStÂnCIA
Quinta de Santa Bárbara - Casa de CampoT +351 249 739 214quinta.santabarbara@gmail.comwww.quinta-santabarbara.com
Parque de Campismo Municipal de ConstânciaT +351 249 739 546 | 249 730 052 turismo@cm-constancia.ptwww.cm-constancia.pt
EntROnCAMEntO
Hotel Gameiro ***T +351 249 726 834 | 249 726 406info@hotelgameiro.comwww.hotelgameiro.com
FERREIRA DO ZÊZERE
Hotel Estalagem do Lago Azul ****T +351 249 361 445lagoazul@hoteldostemplarios.ptwww.estalagemlagoazul.com
Aldeamento turístico Varandas do Lago(intenção de reconversão Aldeamento Turístico ****)T +351 249 360 050geral@apartamentosdolago.com
Casa da Inveja - Casa de Campo T +351 249 366 265geral@casadainveja.comwww.casadainveja.com
Casa do Pêssego - Casa de CampoT +351 249 559 178aoifecarter@hotmail.com
Quinta da Cerejeira- Parque de Campismo e/ou CaravanismoT +351 249 361 756gverheij@cerejeira.comwww.cerejeira.com
LEIRIA
Eurosol Residence - Hotel Apartamento ****T +351 244 860 460 residence@eurosol.ptwww.eurosol.pt
Hotel Eurosol Leiria ***T +351 244 849 849 leiria@eurosol.ptwww.eurosol.pt
Hotel Eurosol Jardim ***T +351 244 849 849 hoteis@eurosol.ptwww.eurosol.pt
Hotel São Luís ***T +351 244 848 370 info@saoluishotel.comwww.saoluishotel.com
Hotel Ibis Leiria **T +351 244 816 700 h3340@accor.comwww.ibis.com
Hotel Leiriense **T +351 244 823 054 info@hotelleiriense.comwww.hotelleiriense.com
Hotel Motel Caribe **T +351 244 823 054www.motelcaribe.ptHotel Pransor Leiria **T +351 244 745 076 hotel.leiria@areas.pt
Pensão D. Dinis(intenção de reconversão Hotel*)T +351 244 815 342 / 3 info@leirihotel.ptwww.leirihotel.pt
Quinta Alves dos Matos- Turismo de HabitaçãoT +351 244 614 649 | 917 087 275 reservas@quintaalvesdematos.ptwww.quintaalvesdematos.pt
LEIRIA | MOntE REAL
Palace Hotel Monte Real ****T +351 244 618 900 palace.hotel@termasdemontereal.ptwww.termasdemontereal.pt
D. Afonso Hotel & Spa ***T +351 244 611 238 info@hoteldomafonso.comwww.hoteldomafonso.com
Hotel Colmeia ***T +351 244 612 533 geral@hotelcolmeia.comwww.hotelcolmeia.com
Hotel Peninsular ***T +351 244 612 130 hotel.peninsular.mr@gmail.comwww.hotelpeninsular.pt.vu
Hotel Flora (intenção de reconversão Hotel***)T +351 244 612 121 info@flora-hotel.comwww.flora-hotel.com
Hotel Primavera **T +351 244 612 261 pensaoprimavera@iol.pt
Hotel Rainha Santa **T +351 244 612 352
Hotel Santa Rita **T +351 244 612 147 geral@hotel-santarita.com www.hotel-santarita.com
Pensão Cozinha Portuguesa(intenção de reconversão Hotel**)T +351 244 612 112 info@hoteldomafonso.comwww.hoteldomafonso.com
LEIRIA | PRAIA DO PEDRóGÃO
Parque de Campismo Municipal da Praia do Pedrógão ***T +351 244 695 403 parquepedrogao@cm-leiria.ptwww.cm-leiria.pt
MAÇÃO
Casa da tejada - Casa de CampoT +351 93 647 49 81 info@casadaestacao.comwww.atejada.com
GUIA DE ALOJAMEntO
ACCoMModAtion guide
Solar de São Jacinto - Casa de CampoT +351 274 866 508F. +351 274 866 508solardesaojacinto@gmail.comwww.solardesaojacinto.pt
MARInHA GRAnDEHotel Cristal Marinha ***T +351 244 574 530 cristalmarinha@hoteiscristal.ptwww.hoteiscristal.pt
MARInHA GRAnDE | PRAIA DA VIEIRAHotel Cristal Vieira Praia & Spa ***T +351 244 699 060 cristalvieira@hoteiscristal.ptwww.hoteiscristal.pt
Hotel Ouro Verde ***T +351 244 695 931 geral@hoteiscoelho.comwww.hoteiscoelho.com
Hotel Estrela do Mar **T +351 244 695 762 geral@hoteiscoelho.comwww.hoteiscoelho.com
MARInHA GRAnDE | SÃO PEDRO DE MOELHotel Mar & Sol ****T +351 244 590 000 info@hotelmaresol.comwww.hotelmaresol.com
Hotel Miramar **T +351 244 599 141 hotelmiramar@mail.telepac.ptwww.miramarhotel.com.pt
Hotel Verde Pinho **T +351 244 599 233 www.hotelverdepinho.com
Camping Orbitur ***T +351 244 599 168infospedro@orbitur.ptwww.orbitur.pt
CampigirT +351 244 599 289 saopedromoel@campigir.ptwww.campigir.com
OURÉMPousada Conde de Ourém- Pousada HistóricaT +351 249 540 920 recepcao.ourem@pestana.comwww.pousadas.pt
Quinta da Alcaidaria-Mór- Turismo de HabitaçãoT +351 249 542 231 | 969 891 303 geral@quintaalcaidaria-mor.ptwww.quintaalcaidaria-mor.pt
OURÉM | FátIMA
América Fátima Hotel ****T +351 249 530 410 afh@fatima-hotels.comwww.fatima-hotels.com
D. Gonçalo Hotel & Spa ****T +351 249 539 330 mail@hoteldg.comwww.hoteldg.com
Hotel Anjo de Portugal ****T +351 249 530 240 geral@hotelanjodeportugal.ptwww.hotelanjodeportugal.pt
Hotel Cinquentenário & Conference Center ****T +351 249 530 400 hotel.cinquentenario@ip.ptwww.hotelcinquentenario.com
Hotel Estrela de Fátima ****T +351 249 531 150 info@fatima-hotels.comwww.fatima-hotels.com
Hotel de Fátima ****T +351 249 530 760 mail@hotelfatima.comwww.hotelfatima.com
Hotel Lux Fátima ****T +351 249 530 690 reservas@luxhotels.ptwww.luxhotels.pt
Hotel Regina ****T +351 249 532 303 hr@fatima-hotels.comwww.fatima-hotels.com
Hotel Santa Maria ****T +351 249 530 110 info@hotelstmaria.comwww.hotelstmaria.com
Lux Fatima Park Hotel ****T +351 249 530 690 reservas@luxhotels.ptwww.luxhotels.pt
Azinheira Hotel ***T +351 249 533 211 info@hotelazinheira.comwww.hotelazinheira.com
Casa São nuno Hotel ***T +351 249 530 230 csn@casasaonuno.comwww.casasaonuno.com
Católica Hotel ***T +351 249 539 750 catolica_hotel@sapo.ptwww.catolicahotel.com
Cova da Iria Hotel ***T +351 249 530 490 covadairia_hotel@sapo.ptwww.covadairia.com
Domus Pacis Fátima Hotel ***T +351 249 539 800 domus.pacis@domuspacis.comwww.domuspacis.com
Hotel 4 Estações ***T +351 249 532 240 info@hotel4estacoes.comwww.hotel4estacoes.com
Hotel Alecrim ***T +351 249 539 450 reservas@hotelalecrim.comwww.hotelalecrim.com
Hotel Aleluia ***T +351 249 531 540 info@hotelaleluia.ptwww.hotelaleluia.pt
Hotel Casa das Irmãs Dominicanas ***T +351 249 533 317 reservas@hotel-dominicanas-fatima.com www.hotel-dominicanas-fatima.com
Hotel Coração de Fátima ***T +351 249 531 433 hcf@fatima-hotels.comwww.fatima-hotels.com
Hotel Coroa de Fátima ***T +351 249 532 076 reservas@hotelcoroadefatima.comwww.hotelcoroadefatima.com
Hotel Cruz Alta ***T +351 249 531 481 info@fatima-hotels.comwww.fatima-hotels.com
Hotel Lux Mundi ***T +351 249 532 394 hotel@luxmundi.ptwww.luxmundi.pt
Hotel Pax ***T +351 249 539 400 hotelpax@consolata.ptwww.hotelpax.com
Hotel Recinto ***T +351 249 530 610 info@hotelrecinto.comwww.hotelrecinto.com
Hotel Santo António de Fátima ***T +351 249 533 637 geral@hotelsantoantonio.comwww.hotelsantoantonio.com
Hotel Santo Condestável ***T +351 249 532 437 h.sto.condestavel@sapo.ptwww.hotelsantocondestavel.com
Hotel São José ***T +351 249 530 120 info@hotelsaojose.comwww.hotelsaojose.com
Hotel três Pastorinhos ***T +351 249 539 900 geral@hotel3pastorinhos.ptwww.hotel3pastorinhos.pt
Santa Mafalda Hotel ***T +351 249 530 560 mail@santamafaldahotel.com www.santamafaldahotel.com
Steyler Fátima Hotel ***T +351 249 533 043 / 53 info@steylerfatimahotel.comwww.steylerfatimahotel.com
Hotel 13 de Outubro **T +351 249 531 815 / 39 info@hotel13outubro.comwww.hotel13outubro.com
Hotel Atrium de Fátima **T +351 249 532 761 mendes.romeiro@sapo.pt
Hotel Casa Verbo Divino **T +351 249 532 163 info@casaverbodivino.ptwww.casaverbodivino.pt
Hotel Genesis **T +351 249 532 550 info@hotelgenesis.comwww.hotelgenesis.com
Hotel Lagoa dos Pastorinhos **T +351 249 532 359 geral@lagoahotel.comwww.lagoahotel.com
Hotel Marianos **T +351 249 531 572 reservas.hotel.spaulo@gmail.comhttp://hotel-marianos.pt/pt
Hotel Ribeiro **T +351 249 531 112 reservas@ribeirohotel.comwww.ribeirohotel.com
Hotel Santo Amaro **T +351 249 530 170 reservas@hotelsantoamaro.comwww.hotelsantoamaro.com
Hotel Santo António de Pádua **T +351 249 533 094 | 914 620 458info@hotelsapadua.comwww.hotelsapadua.com
Hotel nossa Senhora da Paz **T +351 249 531 924 | 914 620 458info@hotelnspaz.comwww.hotelnspaz.com
Imperhotel **T +351 249 539 720 geral@imperhotel.comwww.imperhotel.com
Peregrinos de Fátima Hotel **T +351 249 532 905 info@peregrinosdefatima.comwww.peregrinosdefatima.com
Vitória Hotel **T +351 249 531 269 reservas@vitoria-hotel.comwww.vitoria-hotel.com
Hotel Mateus *T +351 249 532 374 hotelmateus@gmail.com
Pensão Floresta(intenção de reconversão Hotel**)T +351 249 531 466 prfloresta@hotmail.comwww.florestafatima.com
Pensão Solar da Marta(intenção de reconversão Hotel**)T +351 249 531 152 info@solar-damarta.comwww.solar-damarta.com
Casa "O Casal" - Turismo RuralT +351 249 521 562 / 26 ocasal@iol.pt | www.ocasal.com
POMBAL
Cardal Hotel ***T +351 351 236 200 220 info@cardalhotel.comwww.cardalhotel.com
Hotel Pombalense ***T +351 236 200 990 info@hotelpombalense.ptwww.hotelpombalense.pt
Senhora de Belém Hotel **T +351 236 200 800 hotel@senhoradebelem.comwww.sradebelem.com
Hotel Lagoa do Linho **T +351 236 959 380 lagoadolinho@outlook.ptwww.hotellagoadolinho.com
Hotel Motel Pantanal (intenção de reconversão Hotel ***)T. +351 236 209 710motelpantanal@hotmail.comwww.motelpantanal.com.pt
Casa da ti Lucinda - Casa de CampoT +351 236 912 183 | 936 461 056geral@casadatilucinda.comwww.casadatilucinda.com
Casa do Vale do Papo - Casa de Campo T +351 236 217 633 | 917 323 299 geral@casadovale.com www.casadovale.com
Quinta de São João - Casa de CampoT +351 236 911 626 | 964 763 150marinelasousa@sapo.ptwww.quintasaojoao.com.pt
PORtO DE MóS
Cooking & nature Emotional Hotel- Hotel Rural ****T +351 244 447 000 info@cookinghotel.comwww.cookinghotel.com
Casa dos Matos - Casa de CampoT +351 244 440 393 geral@casadosmatos.comwww.casadosmatos.com
Retiro da Avó Lídia - Casa de CampoT +351 933 711 640 | 938 444 602avolidia@yahoo.comhttp://retirodaavolidia.tk/
Pousada de Juventude de Alvados- Porto de MósT +351 244 441 202 alvados@movijovem.ptwww.pousadasjuventude.pt
Parque de Campismo das PedreirasT +351 244 471 522 | 919 522 135info@freguesia-pedreiras.ptwww.freguesia-pedreiras.pt
SARDOAL
Quinta de Arecês - Casa de CampoT +351 241 855 255quintadeareces@yahoo.frquintadeareces.planetaclix.pt
Quinta do Côro - Casa de CampoT +351 241 855 302geral@mascata.mail.ptwww.quintadocoro.com
tOMAR
Hotel dos templários **** T +351 249 310 100geral@hoteldostemplarios.ptwww.hoteldostemplarios.com
Hotel Bonjardim **T +351 249 313 195hotelbonjardim@gmail.comhotelbonjardim.planetaclix.pt
Hotel Cavaleiros de Cristo **T +351 249 321 203residencialcavcristo@sapo.ptwww.cavaleirosdecristo.pt
Hotel Kamanga **T +351 249311555mail@hotelkamanga.comwww.hotelkamanga.com
Hotel Sinagoga **T +351 249 323 083hotelsinagoga@gmail.comhotelsinagoga.planetaclix.pt
Casa da Avó Genoveva - Casa de CampoT +351 249 982 219avogenoveva@sapo.ptwww.avogenoveva.pt
Quinta da Anunciada Velha - Casa de CampoT +351 249 345 218anunciadavelha@sapo.ptwww.anunciadavelha.com
Quinta de São José dos Montes - Agro-turismoT +351 249 371 278 | 939 940 591quintadosmontes@gmail.comwww.quintasaojosedosmontes.com
Quinta do troviscal - Casa de campo T +351 917 333 456vera@troviscal.comwww.troviscal.com
Quinta do Valle - Agro-turismoT +351 966 814 613pcastroqv@gmail.comwww.quintadovalle.com
Quinta do Lagar de São José - Casa de CampoT +351 217 818 470 | +351 249 79 01 07info@lagardesjose.comwww.lagardas2mos.com Parque Municipal de Campismo de tomarT +351 249 392 824camping@cm-tomar.ptwww.cm-tomar.pt
Parque de Campismo de Alverangel T +351 918 227 432
Parque de Campismo de PelinosT +351 249 301 814 geral@campingpelinos.comwww.campingpelinos.com
Parque de Campismo Poço Redondo T +351 249 376 421 | +351 914 665 243info@campingredondo.comwww.campingredondo.com
tORRES nOVASHotel dos Cavaleiros ***T +351 249 819 370hotelcavaleiros@gmail.comwww.hoteldoscavaleiros.com.
Hotel torres novas ***T +351 249 813 660hoteltorresnovas@mail.telepac.ptwww.hoteltorresnovas.com
Casa das Rendufas - Agro-turismoT +351 916 927 062casadasrendufas@gmail.com
Casa dos Arrábidos - Casa de Campo T +351 919 659 629casaarrabidos@netcabo.ptwww.casadosarrabidos.com
Casa dos Vargos - Turismo de HabitaçãoT +351 249 791 159casavargos@gmail.comwww.casadosvargos.com
Quintinha da Eira - Casa de CampoT +351 917 247 448 | 919 924 823info.quintinhadaeira@gmail.comwww.quintinhadaeira.com
VILA nOVA DA BARQUInHAHotel Soltejo *T +351 249 720 150rui.pires.almeida@gmail.com
Casa do Patriarca - Turismo de HabitaçãoT +351 249 710 581 | 96 28 18 115 casadopatriarca@mail.telepac.ptcasadopatriarca.pt.com
Quinta Caneiro - Casa de CampoT +351 249 717 112jmc@goe.pt
GUIA DE ALOJAMEntO.....................................................................................................................................................ACCoMModAtion guide
turismo de AbrantesT + 351 241 362 555
turismo@cm-abrantes.ptwww.cm-abrantes.pt
turismo de AlcanenaT + 351 249 889 114
cultura@cm-alcanena.ptwww.cm-alcanena.pt
turismo da BatalhaT. + 351 244 765 180
geral@turismodocentro.pt www.turismodocentro.pt
turismo de ConstânciaT + 351 249 730 052
turismo@cm-constancia.ptwww.cm-constancia.pt
turismo do EntroncamentoT + 351 249 241 313
turismo@cm-entroncamento.ptwww.cm-entroncamento.pt
turismo de FátimaT + 351 249 531 139
geral@turismodocentro.pt www.turismodocentro.pt
turismo de Ferreira do ZêzereT + 351 249 360 151
geral@cm-ferreiradozezere.ptwww.cm-ferreiradozezere.pt
turismo de LeiriaT + 351 244 848 770F + 351 244 848 779
geral@turismodocentro.pt www.turismodocentro.pt
turismo de MaçãoT + 351 241 573 450
posto.turismo@cm-macao.ptwww.cm-macao.pt
turismo da Marinha GrandeT + 351 244 566 644geral@turismodocentro.pt www.turismodocentro.pt
turismo de Monte RealT + 351 244 612 167geral@turismodocentro.pt www.turismodocentro.pt
turismo de OurémT + 351 249 544 654museu@mail.cm-ourem.ptwww.cm-ourem.pt
turismo de PombalT + 351 236 210 556geral@turismodocentro.ptwww.turismodocentro.pt
turismo de Porto de MósT + 351 244 491 323turismo@municipio-portodemos.ptwww.municipio-portodemos.pt
turismo do SardoalT + 351 241 851 498turismo@cm-sardoal.ptwww.cm-sardoal.pt
turismo de tomarT + 351 249 329 823turismo@cm-tomar.ptwww.cm-tomar.pt
turismo de torres novasT + 351 249 813 019turismo@cm-torresnovas.ptwww.cm-torresnovas.pt
turismo de Vila nova da BarquinhaT + 351 249 720 358 | T + 351 918 429 086posto.turismo@welcome-to.ptturismo@cm-vnbarquinha.ptwww.cm-vnbarquinha.pt
Postos de turismotourist Office
Leiria | Fátima | tomar
Recommended