View
1.784
Download
30
Category
Preview:
Citation preview
HSV R Autoclave
1
TANDA
HSV R Autoclave Manual de Operaciones
INSTRUMENT CO., LTD.
Dirección No.19,Lane 346,Changxing Road,Ningbo,China,315032 En el exterior 86-574-83022666 83022668 overseas@woson.com.cn
Post Ventas 86-574-87626199 service@woson.com.cn Website www.woson.com.cn
HSV R Autoclave
2
Estimado Cliente
1. Apreciamos la compra de nuestro producto y esperamos que el funcionamiento del equipo sea de su
satisfacción.
2. Lea cuidadosamente este manual para instalar y operar el equipo de una forma correcta.
3. Opere y mantenga este equipo en conformidad a las instrucciones de operación y de mantenimiento.
4. Contacte a su distribuidor si usted tiene cualquier problema cuando opere el equipo.
5. Reservamos el derecho de hacer cambios y mejoras a cualquiera de los productos sin previo aviso.
6. Esta Autoclave es un dispositivo destinado a la esterilización de instrumentos no-envuelto, envuelto y
empacado, cargas porosas, e instrumentos huecos.
Este dispositivo esta diseñado para el uso en cuartos de primeros auxilios, box dentales, cuartos de operación,
dispensarios veterinarios, la industria farmacéutica, la eliminación de desecho médico, laboratorios, etc.
7. La esterilización más eficiente de organismos micro es realizada en un ambiente en el que la temperatura,
tiempo de humedad y proceso, son controlados y vigilados en niveles adecuados.
.
8. Esta autoclave cumple con estas condiciones.
El vapor saturado seco en la cámara proporciona la temperatura y la humedad (la presión permite el
mantenimiento de la temperatura y la humedad necesarias simultáneamente).
DECLARACION DE CONFORMIDAD El contenido de este manual de operación, es para autoclaves. El HSV R Autoclave esta de acuerdo con las normas de Clase N Europea: 93/42/CEE 97/23/CEE EN13060:2004 EN610610-1 EN610610-2-041 EN610610-2-040
HSV R Autoclave
3
CONTENIDO
1. EXPLICACIÓN DE SÍMBOLOS Página 4
1.1 RECOMENDACIONES – SEGURIDAD 1.2 CONFORME AL USO 2. RECOMENDACIONES GENERALES E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Página 4 3. DESEMBALAJE Página 5 3.1 DIMENSIONES DEL EMBALAJE DE LOS AUTOCLAVES 3.2 ACCESORIOS 4. PROCEDIMIENTO INICIAL Página 7 4.1 INSTALACIÓN 4.2 ALIMENTACION ELECTRICA 5. DESCRIPCIÓN Página 8 5.1 VISTA DELANTERA DE LA AUTOCLAVE 5.2 VISTA TRASERA DE LA AUTOCLAVE 5.3 PRINCIPALES ESPECIFICACIONES TECNICAS 5.4 CICLO DE ESTERILIZACION 6. TABLERO DE CONTROL Y FUNCIONES Página 12 6.1 VISOR 6.2 BOTONES DE CONTROL 7. PROCESOS DE OPERACION Página13 7.1 ENCIENDA LA AUTOCLAVE 7.2 AGREGAR AGUA DESTILADA 7.3 ALARMA DE LA CISTERNA DE AGUA USADA 7.4 SELECCIONAR EL PROGRAMA DE ESTERILIZACIÓN 7.5 CARGA DE LA BANDEJAS DE INSTRUMENTOS 7.6 CIERRE DE PUERTA 7.7 COMENZAR UN CICLO 7.8 FIN DEL CICLO 7.9 APAGUE EL AUTOCLAVE 8. INFORMACION ESENCIAL Página 17 8.1 POR FAVOR ASEGURE LO SIGUIENTE 8.2 POR FAVOR NO 9. MANTENIMIENTO Página 18 9.1 GRAFICO DE HORARIO DE MANTENIMIENTO 9.2 MANTENIMIENTO DIARIO 9.3 MANTENIMIENTO SEMANAL (MAS A MENUDO SI ES NECESARIO) 9.4 MANTENIMIENTO MENSUAL 9 .5 MANTENIMIENTO PARA SER HECHO COMO NECESARIO 10. ATENCION DE TECNICO APROBADO Página 22 11. ENTREGA Y ALMACENAMIENTO Página 22 1 1.1 PREPARACION ANTES DE TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO 11.2 DESAGUE 11.3 CONDICIONES PARA EL TRANSPORTE Y EL ALMACENAMIENTO DEL AUTOCLAVE 12. DIBUJOS ELECTRICOS E HIDRAULICOS 12.1 DIBUJOS HIDRAULICOS Página 23 12.2 DIBUJOS ELECTRICOS Página 24 13. ESTANDARES Página 25 14. CÓDIGOS DE ERROR Página 26
HSV R Autoclave
4
1. EXPLICACIÓN DE SÍMBOLOS
1.1 RECOMENDACIONES – SEGURIDAD
El propósito de este manual de usuario, es proporcionar toda la información que usted necesita para
asegurarle:
Una instalación y arreglo apropiados
Uso óptimo del equipo.
Una operación segura y fiable.
1.2 CONFORME AL USO
Esta autoclave debe ser utilizada sólo para el propósito para el cual fue fabricado: la esterilización de
instrumentos no-envuelto, envuelto y empacado, cargas porosas, e instrumentos huecos.
2. RECOMENDACIONES GENERALES E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
1. El usuario es responsable de la operación y el mantenimiento de la autoclave de acuerdo con las
instrucciones dadas en este manual de operaciones.
2. Esta autoclave no ha sido diseñado para la esterilización de líquidos.
3. Esta autoclave no ha sido diseñada para operar en presencia de gas ni vapores explosivos.
4. Las bandejas y la carga guardan calor al final de cada ciclo.
Utilice la porta bandeja para quitar cada bandeja de la cámara.
Este símbolo indica que usted debe leer el manual de operaciones. Si usted desatiende las instrucciones del manual de operaciones, utiliza la autoclave incorrectamente o desarma la autoclave. La garantía será nula.
Este símbolo está en la cobertura de lado de las cisternas y en el interior de la puerta de la cámara. Este símbolo indica, que las superficies tienen calor y que debe utilizar guantes térmicos cuando usted opere en esta área.
Este símbolo indica que una conexión de tierra debe ser utilizada.
HSV R Autoclave
5
5. No abra la puerta de la cámara cuando la autoclave funciona.
6. No ponga sus manos o su cara, en ó cerca, de la cobertura de las cisternas cuando la autoclave
funciona.
7. No quite el letrero ni ninguna etiqueta de la autoclave.
8. No vierta ningún líquido sobre la autoclave.
9. No ponga líquido cáustico en la cisterna.
10. No ponga materias cáusticas en la cámara.
11. Sólo utilice agua destilada de alta calidad.
12. Asegúrese de que la autoclave esté en un lugar en el cual usted, pueda desenchufar el cable de
alimentación con facilidad.
13. Desenchufe el cable de alimentación antes de la inspección, mantenimiento o reparación del
equipo.
14. El mantenimiento y reparación debe ser realizada por un técnico calificado y certificado por nuestra compañía o el distribuidor autorizado.
15. Use sólo repuestos y accesorios aprobados.
16. Asegúrese de que la cima de la autoclave nunca este cubierta, cuando está en funcionamiento.
17. Antes de transportar:
a. Desagüe ó vacíe ambas cisternas completamente.
b. Permita que la cámara de esterilización se enfríe.
c. Si es posible, use el embalaje original.
18. Requiere de dos personas para levantar y mover esta autoclave.
PRECAUCIÓN: SIGA LAS INSTRUCCIONES DE ESTE MANUAL PARA ASEGURAR EL
CORRECTO FUNCIONAMIENTO DE SU AUTOCLAVE. SI USTED NO
SIGUE ESTAS INSTRUCCIONES, LA GARANTÍA SERÁ NULA Y NO
HABRA REEMBOLSO.
3. DESEMBALAJE
La autoclave, los accesorios, el manual de operaciones y la tarjeta de garantía son suministrados en una caja
firme. Verifique la condición de la caja en el recibo. Contacte al portador inmediatamente e informe a su
distribuidor si la caja está dañada.
HSV R Autoclave
6
3.1 DIMENSIONES DEL EMBALAJE DE LOS AUTOCLAVES
12/18 Litros
A = 633 mm, B = 500 mm, C = 437 mm.
23 Litros
A = 743 mm, B = 500 mm, C = 437 mm.
3.2 ACCESORIOS Abra la puerta y quite los accesorios de la cámara de esterilización.
Nº Nombre Cantidad
1 Bandeja de Aluminio 3
2 Porta Bandeja 1
3 Manguera de Desagüe 1
4 Cable de Alimentación 1
5 Sello de Goma de la Puerta 1
6 Manguera de Succión 1
7 Rejilla 1
8 Manual de Operaciones 1
C
B
A
HSV R Autoclave
7
4. PROCEDIMIENTO INICIAL
4.1 INSTALACIÓN
La autoclave ha sido calibrada y ha sido probado en la fábrica. No requiere calibración durante la instalación.
Al instalar la autoclave, realice los siguientes pasos:
Verifique que la autoclave quede lejos de todas las fuentes de calor.
Verifique que la autoclave quede lejos de todas ubicaciones donde es probable sea salpicada.
Instale la autoclave en un cuarto bien-ventilado.
Instale la autoclave en una superficie plana y nivelada, que soporte 75 kg.
Asegúrese de que tenga un espacio de 15 cm en la parte posterior de la autoclave.
Asegúrese de que tenga un espacio de 10 cm en ambos lados de la autoclave.
Asegúrese de que tenga un espacio de por lo menos 30 cm encima de la autoclave.
Asegúrese de que la autoclave esté en un lugar en el cual usted pueda desenchufar el cable de
alimentación con facilidad.
4.2 ALIMENTACION ELECTRICA
La instalación eléctrica debe conformarse con los estándares actuales del país en el que es de ser utilizado.
Entrada alimentación: AC 220V±10% Frecuencia: 50Hz
Entrada de potencia: 1500VA Fusible: 10A
Temperatura ambiental: 5~40 °C Humedad relativa ≤85%
Presión atmosférica: 860Hpa 1060Hpa
PRECAUCIÓN: LA AUTOCLAVE DEBE SER CONECTADA A UN ENCHUFE ELÉCTRICO
CON CONEXIÓN A TIERRA. UTILICE SÓLO EL CABLE DE ALIMENTACIÓN
ENTREGADO CON LA AUTOCLAVE.
HSV R Autoclave
8
5. DESCRIPCIÓN 5.1 VISTA DELANTERA DE LA AUTOCLAVE
Nº Nombre Nº Nombre
1 Sistema Llenado Manual 2 Desagüe para la Cisterna de Agua Usada
3 Sistema Llenado Automático 4 Desagüe para la Cisterna de Almacenaje de Agua
5 Tablero de Control 6 Fusible
7 Interruptor 8 Visor
9 Advertencia 10 Manilla de Seguridad
5.2 VISTA TRASERA DE LA AUTOCLAVE
Nº Nombre Nº Nombre
12 Ventilador 13 Conexión para la Impresora
14 Enchufe Hembra 15 Letrero
16 Válvula de Alivio ó Seguridad
HSV R Autoclave
9
Información de Letrero:
Modelo de Autoclave
Número de Serie
Código y Año de la Autoclave
Tipo de Autoclave
Capacidad de la Cámara
Poder/Voltaje/Corriente/Frecuencia
El nombre y dirección de la compañía
El nombre y dirección de la EC-REPRESENTATIVO
Cámara de Esterilización:
Material: Acero Inoxidable
Max. Presión de Trabajo: 2.5 bar
Min. Presión Trabajo: -0.9 bar
Max. Temperatura: 145 ºC
El volumen de la cámara:
12L (Ф 192 x 320 mm)
18L (Ф 245 x 320 mm)
23L (Ф 245 x 450 mm)
Válvula de seguridad:
Presión de liberación de seguridad: 2.45 bar
Max. Temperatura de Trabajo: 160 ºC 5.3 PRINCIPALES ESPECIFICACIONES TECNICAS
1) El volumen de la cámara: 12L (Ф 192 x 320 mm)
18L (Ф 245 x 320 mm)
23L (Ф 245 x 450 mm)
2) Entrada alimentación: AC 220V~230V, Hz 50.
3) Entrada de potencia: 1500VA.
4) Presión/Temperatura: 0.90~1.30bar/121ºC~122ºC, 2.00~2.30bar/134ºC ~135ºC.
5) Fusible: T10A.
6) Capacidad de la Cisterna de Almacenaje de Agua: 4 Litros.
Sólo utilice agua destilada de alta calidad. La temperatura del agua debe ser mayor a 40ºC .
7) Cantidad de Agua para un Ciclo: 0.16 Litros (min) ~ 0.18 Litros (máx.).
8) Temperatura por Operación: 5ºC~40ºC.
9) Dimensiones de los Autoclaves: 12/18 Litros = 441 mm (ancho) x 389 mm (alto) x 567mm (profundo);
23 Litros = 441mm (ancho) x 389 mm (alto) x 667 mm (profundo).
HSV R Autoclave
10
10) Peso Neto: 12 Litros = 43KG; 18 Litros = 47KG; 23 Litros = 55KG.
11) Peso proporcional: 4000 N/m2.
12) Ruido: <45db.
13) Capacidad Máxima de Peso de una Bandeja: 1.000 g.
14) Limpiar la Cisterna de Almacenaje de Agua: Cada 15 Días.
15) Llenado de la Cisterna de Almacenaje de Agua:
a. Aprox. Cada 20 ciclos.
b. Cuando usted ve que la luz "in" se enciende durante el ciclo.
16) Frecuencia para vaciar el agua:
a. Vaciar el agua de la Cisterna de Agua Usada, cuando la luz "out" se enciende durante el ciclo.
b. Extraer el agua de ambas cisternas, al término de la jornada de trabajo.
17) La duración máxima de uso de acuerdo con la norma EN13060:2004: es de 60 min.
18) Energía de radiación térmica máxima bajo la condición de 20ºC~26ºC: < 2000J.
5.4 CICLO DE ESTERILIZACION
1-2 Precalentamiento 2-3 Calentamiento
3-4 Esterilizando 4-5 Descarga de Aire
5-6 Secado y Estabilización 1-6 Duración Entera
Tiempo
Presión
HSV R Autoclave
11
Tipos de Ciclos de Esterilización
Ciclo Descripción del Uso
B Esterilización de todos los artículos envueltos, desenvueltos, sólidos, porosos y tipo A artículos huecos
definidos por norma EN13060:2004.
S Esterilización de todos los artículos desenvueltos y por lo menos uno en la carga, de los siguiente tipos;
Artículos porosos, pequeños artículos porosos, artículos con una sola capa envueltos, artículos con un una
doble capa envueltos. Tipo A artículos huecos y Tipo B artículos huecos,
definidos por norma EN13060:2004.
Nota 1 La descripción identifica gamas de productos y cargas de prueba definidos por norma EN13060:2004.
Nota 2 Los instrumentos no envueltos son pensados para uso inmediato o para el almacenamiento no estéril.
(El transporte y la aplicación).
Tipo A Artículos Huecos definidos por norma EN13060:2004.
Un objeto cuya proporción de longitud de cavidad de diámetro, es más que 1 y más que 5.
Tipo B Artículos Huecos definidos por norma EN13060:2004.
Un objeto cuya proporción de longitud de cavidad de diámetro, es más que 1 y menos de 5.
HSV R Autoclave
12
Artículos Sólidos definidos por norma EN13060:2004.
Un objeto cuya proporción de longitud de cavidad de diámetro, es menos de 1.
6. TABLERO DE CONTROL Y FUNCIONES (ilustración 6-1)
6.1 VISOR 6.1.1 Indicador de Presión
Muestra la presión dentro de la cámara durante un ciclo. Unidad de Medida = bar.
6.1.2. Indicador de Temperatura
Muestra la temperatura dentro de la cámara durante un ciclo. Unidad de Medida = ºC.
6.1.3 Indicador de Fase/Error
Muestra la fase de la autoclave durante un ciclo, refiérase al párrafo 5.4 (Ciclos de
Esterilización). Cuándo la alarma de la autoclave se active, un código de error será mostrado.
Para rectificar el problema, refiérase al párrafo 14 (Codigos de error).
6.2 BOTONES DE CONTROL
6.2.1 Botón “NUDE”
Diseñado para procesar instrumentos no empacados en 121ºC o 134ºC, el defecto 134ºC.
Se ilumina cuando esta seleccionado.
6.2.2 Botón “COTTON”
Diseñado para procesar instrumentos de hilo de algodón en 121ºC o 134ºC, el defecto 134ºC.
Se ilumina cuando esta seleccionado.
6.2.3 Botón “PACKAGE”
Diseñado para procesar paquetes de instrumentos en 121ºC o 134ºC, el defecto 134ºC.
Se ilumina cuando esta seleccionado.
Ilustración 6-1
HSV R Autoclave
13
6.2.4 Botón “PLASTIC”
Diseñado para procesar instrumentos de plástico o instrumentos de caucho en 121ºC o 134ºC, el defecto 121ºC.
Se ilumina cuando esta seleccionado.
6.2.5 Botón “ºC”
Botón de selección de temperatura. Le permite cambiar la temperatura entre 121ºC y 134ºC.
La correspondiente luz del indicador se iluminará para mostrar cuál temperatura fue seleccionada.
6.2.6 Luz de Indicador “IN”
El indicador bajo nivel de agua. Este se iluminará, cuando el nivel de agua de la Cisterna de Almacenaje de Agua
sea insuficiente para el proceso, advirtiendo que necesita agregar agua destilada a la autoclave.
6.2.7 Luz de Indicador “OUT”
El indicador de la Cisterna de Agua Usada esta lleno. Este se iluminará cuando el nivel de agua de la Cisterna de
Agua Usada esté en su nivel de capacidad máxima, advirtiendo que debe vaciar el agua de la cisterna.
6.2.8 Botón “START/STOP”
Apriete el botón para comenzar el ciclo que usted ha seleccionado.
Para detener la autoclave durante un ciclo, apriete y mantenga aprietado el botón por 5 segundos y el ciclo se detiene
completamente.
6.2.9 Botón “ ”
Sistema de Llenado Automático. Apriete el botón “ ”para comenzar el funcionamiento de la bomba de agua.
Cuando la autoclave necesita agua, se agrega automáticamente. La bomba de agua se apagará automáticamente
cuando la Cisterna de Almacenaje de Agua esté en el nivel necesario para trabajar.
PRECAUCIÓN: CONTACTE A SU DISTRIBUIDOR O AL TECNICO AUTORIZADO, CUANDO UN
CÓDIGO DE ERROR APAREZCA EN EL VISOR.
7. PROCESOS DE OPERACION 7.1 ENCIENDA LA AUTOCLAVE
7.1.1 Conecte el Cable de Alimentación.
7.1.2 Encuentre el interruptor, está situado en la esquina derecha inferior de la autoclave.
Refiérase al párrafo 5.1 (Vista Delantera de la Autoclave) posición Nº 7.
7.1.3 El interruptor enciende y apaga la autoclave. Ponga el interruptor al – posición (encienda).
7.1.4 La autoclave al encenderse debe mostrar en el visor "Ld", en el Indicador de Fase/Error.
Refiérase al párrafo 6,1 (VISOR). Si "DO" es mostrado en el Indicador de Fase/Error en el visor, usted debe abrir la puerta de la
cámara. Recuerde que cuando usted no utiliza la autoclave, la puerta debe estar abierta siempre.
HSV R Autoclave
14
7.2 AGREGAR AGUA DESTILADA 7.2.1 Después de que usted haya encendido la autoclave y seleccionado el programa deseado, verifique el
"IN" y "OUT" (indicadores). Si el "IN" indicador, se ilumina debe agregar agua destilada, esto puede
ser hecho manualmente o automáticamente.
7.2.2 Manualmente: Para agregar agua destilada manualmente, se abre el Sistema de Llenado Manual,
refiérase al párrafo 5.1 (Vista Delantera de la Autoclave) posición Nº 1, y agrege agua hasta que
usted oiga el sonido del sensor ( pitido).
7.2.3 Automáticamente: Para agregar agua destilada automáticamente: Conecte la Manguera de Succión al
Sistema Llenado Automático de la autoclave, refiérase al párrafo 5.1 (Vista Delantera del Autoclave)
Posición Nº 3, conecte el otro terminal de la Manguera de Succión, a su botella externa de agua
destilada y apriete el botón “ ”.
7.2.4 Si el "IN" indicador se ilumina durante el ciclo, no debe preocuparse, hay suficiente agua para
terminar el ciclo. Sin embargo, usted necesitará llenar la Cisterna de Almacenaje de Agua, antes de
comenzar un nuevo ciclo.
PRECAUCIÓN: SÓLO UTILICE AGUA DESTILADA DE ALTA CALIDAD, ESTO ES PARA
PROLONGAR LA VIDA DE SU AUTOCLAVE Y MANTENER LA GARANTÍA.
PRECAUCIÓN: NO INCLINE NI MUEVA EL AUTOCLAVE CUANDO CUALQUIERA DE LAS
CISTERNAS CONTENGA AGUA.
7.3 ALARMA DE LA CISTERNA DE AGUA USADA El “OUT” indicador se ilumina durante el ciclo:
Esto indica que la cisterna de agua usada está llena y necesita ser vaciado su contenido.
Conecte un extremo de la Manguera de evacuación al Desagüe de la Cisterna de Agua Usada de la
autoclave, refiérase al párrafo 5.1 (Vista Delantera de la Autoclave) posición Nº 2, y el otro extremo
conéctelo al receptáculo para el agua de desecho.
7.4 SELECCIÓN DEL PROGRAMA DE ESTERILIZACIÓN Seleccione el programa de esterilización, el correspondiente indicador se iluminará.
La autoclave pondrá automáticamente la temperatura adecuada para el proceso.
Se recomienda que la temperatura no se modifique, a menos que tenga un procedimiento especial.
7.5 CARGA DE LA BANDEJAS DE INSTRUMENTOS Ponga los elementos ha esterilizar en las bandejas de instrumentos. Asegúrese de que hay sitio suficiente
entre cada artículo para que el vapor se pueda mover libremente alrededor de estos.
Para evitar quemaduras, utilice el porta bandeja para insertar y quitar las bandejas de instrumentos de la
cámara. Refiérase a la foto 7-5.
Foto 7-5
HSV R Autoclave
15
La correcta posición de los artículos en las bandejas de instrumentos, para la esterilización.
1) Lea las siguientes instrucciones para el uso y el mantenimiento apropiado de instrumentos y materias.
2) Asegúrese de que los instrumentos de distintas materias sean separados y colocados en bandejas de
instrumentos, diferentes.
3) Asegúrese de que una toalla o papel de envolver sean colocados entre los instrumentos de acero, de carbón y
la bandeja de instrumentos, para evitar contacto directo entre materias diferentes.
4) Asegúrese de que ninguno de los artículos para ser esterilizado, tengan contacto entre sí.
5) Asegúrese de que los artículos para ser esterilizados, no puedan moverse durante el ciclo.
6) No sobrecargue las bandejas. Evite que los artículos no puedan ser esterilizados apropiadamente.
7) Asegúrese de que los artículos para ser esterilizados, estén completamente limpios, antes que sean puestos en
la autoclave.
La Ilustración da Ejemplos Correctos e Incorrectos
7.6 CIERRE DE PUERTA 7.6.1 Después de cargar la autoclave asegúrese de que las bandejas de instrumentos, estén en la posición correcta
para que no intervengan con la puerta de la cámara.
7.6.2 Cierre la puerta y gire la manilla de seguridad a la derecha, hasta que cierre con picaporte.
1) Si la autoclave está frío la puerta cerrará con facilidad.
2) Si el autoclave está tibio (recientemente utilizado) la puerta puede ser más difícil de cerrar, esto es
normal, a causa de la diferencia de presión en la cámara. Utilice más fuerza para cerrar la puerta, o
deje la puerta abierta para que la presión en la cámara pueda bajar.
3) Si la puerta no está cerrada apropiadamente el botón de START/STOP no responderá y el indicador
de "Ld" se quedará intermitente.
ADVERTENCIA: NO ABRA LA PUERTA DE LA CAMARA DURANTE EL CICLO. LA CAMARA
CONTIENE VAPOR PRESURIZADO, SI USTED ABRE LA PUERTA PODRÍA SUFRIR
UN ACCIDENTE O HERIDAS DE CONSIDERACION.
ADVERTENCIA: SI LA PUERTA DE LA CÁMARA SE ABRE DURANTE EL CICLO. NO TOQUE LA
CÁMARA, NI EL INTERIOR DE LA PUERTA DE LA CÁMARA, NI NINGÚN
ARTÍCULO DENTRO DE LA CÁMARA. ESTAS PARTES TIENEN CALOR Y
PODRÍAN CAUSARLE QUEMADURAS GRAVES.
Correctos
Incorrectos
HSV R Autoclave
16
4) Si la puerta es abierta durante el ciclo, el código de error "E6" se verá en el visor y el proceso se
detendrá. Apriete el botón de START/STOP para cancelar el código de error, cierre la puerta
completamente y apriete el botón de START/STOP otra vez, para reiniciar el ciclo.
7.7 COMENZAR UN CICLO
Cuándo la puerta es cerrada apropiadamente, el indicador de "Ld" parará intermitente.
Apriete el botón de START/STOP para comenzar el proceso de esterilización.
La autoclave esterilizará y secará los artículos dentro de la cámara automáticamente.
El proceso demora entre 20-50 minutos, dependiendo del programa que usted seleccionó, el objeto para ser
esterilizado y la temperatura inicial de la cámara.
El proceso de esterilización.
Precalentamiento: HE
La cámara comenzará a ser precalentada cuando usted presione el interruptor de encendido.
Calefacción: HE.
Mantenga la calefacción hasta que alcance la temperatura necesaria de esterilización.
Esterilización: TIME.
Visualiza el tiempo de esterilización y temperatura. La autoclave mantiene la temperatura de esterilización y
el tiempo es contado hacia atrás.
Secado: PL o TIME
La presión que suelta deja caer hacia abajo a 0 bar o -P
HSV R Autoclave
17
Demostración de secado tiempo y temperatura. Al desaguar se utilizó agua y vapor, la autoclave cambiará
automáticamente al proceso de secado, después de que la presión de vapor y temperatura de cámara, alcancen
los niveles correctos.
ADVERTENCIA: NO TRATE DE ABRIR LA PUERTA DE LA CAMARA, SI EL INDICADOR DE
PRESIÓN, NO MUESTRA 0 BAR. SI USTED ABRE LA PUERTA DE LA CAMARA,
PODRÍA SUFRIR UN ACCIDENTE O HERIDAS.
Fin: ED
El zumbador hace un sonido que indica que todos los procesos de esterilización han terminado.
La presión debe alcanzar 0 bar.
7.8 FIN DEL CICLO
Cuándo el ciclo ha terminado el zumbador hace un sonido y "ED" aparecerá en el visor. La puerta ahora
puede ser abierta sin peligro y los artículos quitados. Cuándo la puerta ha sido abierta la autoclave volverá a
él estado inicial. Toda la información del programa es cancelada y el precalentado empezará.
ADVERTENCIA: NO TOQUE LA BANDEJAS DE INSTRUMENTOS, ESTAS PARTES GUARDAN
CALOR Y PODRÍAN OCASIONARLE QUEMADURAS GRAVES. UTILICE LA PORTA
BANDEJA PARA QUITAR LAS BANDEJAS DE INSTRUMENTOS.
7.9 APAGUE AUTOCLAVE Cuándo no utilice la autoclave manténgalo apagado.
Cuándo no sea utilizado por tiempos largos, desenchufe la autoclave.
8. INFORMACION ESENCIAL
Este autoclave no es un dispositivo sencillo de lavar/limpiar.
Para asegurarse de que la autoclave continúe funcionando correctamente, es importante que los puntos
siguientes se realicen, esto es los procedimientos necesarios de cuidado y mantenimiento especificados.
8.1 TENGA PRESENTE LO SIGUIENTE:
1) Usted debe leer y seguir las instrucciones de operación de la autoclave.
2) La carga debe ser la apropiada para el ciclo de esterilización seleccionado.
3) La carga puede ser esterilizada en la temperatura seleccionada.
4) La carga debe limpiarse antes de la esterilizacion.
5) La carga debe desinfectarse completamente con agua potable antes de la esterilización, para evitar
residuos químicos de cualquier tipo, que contaminen la autoclave.
6) Al colocar los artículos en las bandejas, se debe asegurar que ellos sean puestos correctamente en las
bandejas (ayudar desagüe). No se deben tocar uno con otro y no deben interferir con las otras bandejas ni
la cámara.
HSV R Autoclave
18
7) Sólo se debe utilizar agua destilada de buena calidad o agua estéril.
8) La autoclave debe estar en un área libre de corrientes de aire.
9) La Autoclave no debe ser instalado en un lugar cerrado.
10) Los productos deben estar separados por lo menos 50 mm entre uno y otro, para permitir la circulación
del aire.
11) La puerta de la cámara debe estar abierta cuando la autoclave no esté en uso.
12) Usted debe citar modelo/número de serie (refiérase al párrafo 5.2 (Información de Letrero)) y fecha de
compra en toda correspondencia.
13) El mantenimiento y reparación debe ser hecha por un técnico certificado y calificado, designado por
nuestra compañía o el distribuidor autorizado.
8.2 POR FAVOR: 1) No Pierda este Manual de Operaciones.
2) No Agregue cualquier sustancia química, sólo agua destilada o agua estéril a la autoclave.
3) No Esterilice sustancias volátiles, materias tóxicas u otras cargas inapropiadas.
Usted es “Responsable" siga el consejo.
4) No Coloque la autoclave de manera que el sol le llegue de manera directa.
5) No Coloque la autoclave en superficies sensibles al calor.
6) No Utilice materias de limpiar inadecuadas.
7) No Deje caer o maltrate la autoclave.
8) No Utilice en áreas de riesgo asociado con materias o gases inflamables.
9) No Quite la cubierta exterior o la tentativa para reparar esta autoclave.
9. MANTENIMIENTO 9.1 GRAFICO DE MANTENIMIENTO
Mantenimiento Requerido Persona Responsable
Diariamente
Limpie el Sello de Goma de la Puerta Usuario
Limpie la cámara Usuario
Semanalmente
Limpie la cámara, bandejas de instrumentos y rejilla Usuario
Limpie el filtro de válvula drenaje Usuario
Mensualmente
Limpie las cisternas Usuario
Anualmente
Comprobación de desempeño y mantenimiento Técnico calificado
Cuando Sea Necesario
Cambie el Sello de Goma de la Puerta Usuario
HSV R Autoclave
19
9.2 MANTENIMIENTO DIARIO Limpieza del Sello de Goma de la Puerta.
ADVERTENCIA: ASEGÚRESE DE QUE LA AUTOCLAVE SE HAYA ENFRIADO COMPLETAMENTE
ANTES DE LA LIMPIEZA. LAS SUPERFICIES GUARDAN CALOR Y PODRÍAN
OCASIONARLE QUEMADURAS
PRECAUCIÓN: LA PERSONA PARA HACER LA MANTENCION A LA AUTOCLAVE, DEBE SER
INSTRUIDA AL RESPECTO. NO UTILICE CEPILLO DE ALAMBRE, LANAS DE
ACERO, MATERIAL ABRASIVO O PRODUCTOS QUE CONTENGAN CLORURO,
PARA LIMPIAR EL MONTAJE DE LA PUERTA Ó DEL COMPARTIMIENTO.
El sello de goma de la puerta y la superficie de acoplamiento, se deben limpiar cada día con agua y un paño húmedo
sin pelusa. Utilice agua jabonosa caliente, para quitar cualquier mancha persistente. Pero asegúrese que sea quitado
cualquier residuo de jabón totalmente, limpiando el sello de goma de la puerta y la superficie de acoplamiento otra
vez con agua y un paño húmedo sin pelusa.
No utilice ningún tipo de sustancia abrasiva para limpiar el sello de goma de la puerta o la superficie de acoplamiento.
Limpieza después de cargas líquidas.
ADVERTENCIA: ASEGÚRESE DE QUE LA AUTOCLAVE SE HAYA ENFRIADO COMPLETAMENTE
ANTES DE LA LIMPIEZA. LAS SUPERFICIES GUARDAN CALOR Y PODRÍAN
OCASIONARLE QUEMADURAS
PRECAUCIÓN: DEBE VERIFICAR QUE AL INTERIOR DE LA CÁMARA DE LA AUTOCLAVE, NO
QUEDEN RESIDUOS MINERALES NI ESCOMBROS, YA QUE ESTO PODRIA
CAUSAR FALLAS PREMATURAS A LA AUTOCLAVE.
PRECAUCIÓN: PARA PREVENIR LA ACUMULACION DE DEPÓSITOS MINERALES Y LA
CORROSIÓN DE LOS COMPONENTES DE LA CÁMARA. UTILICE SOLO AGUA
DESTILADA SEGÚN LO ESPECIFICADO. LIMPIE LA CÁMARA DESPUÉS DE CADA
USO SI ESTERILIZA SOLUCIONES SALINAS.
Los líquidos biológicos tienden a hervir a una temperatura más alta que otros líquidos durante la expresión.
Esto ocasiona que los líquidos salpiquen dentro del compartimiento. Por lo tanto, el compartimiento debe ser
limpiado diariamente cuando usted está esterilizando estos. Limpie como sigue:
1) Asegúrese de que la unidad se haya enfriado completamente antes de la limpieza.
2) Limpie la cámara y la puerta con un paño limpio, húmedo sin pelusa.
9.3 MANTENIMIENTO SEMANAL (MAS A MENUDO SI ES NECESARIO)
Limpieza de la cámara, de las bandejas de instrumentos y de la rejilla.
Por lo menos una vez por semana, las bandejas de instrumentos y la rejilla se deben quitar de la cámara de la
autoclave. Las bandejas de instrumentos, la rejilla y la cámara se deben limpiar a fondo para quitar cualquier depósito
de las superficies. Limpie las bandejas de instrumentos, la rejilla y la cámara (especialmente el fondo de la cámara)
con limpiadores anti-biológico apropiados. Limpie todos los residuos de las superficies con un paño limpio, húmedo
sin pelusa.
HSV R Autoclave
20
Limpieza del filtro micro-poroso (foto 9-1).
Foto 9-1
El filtro puede bloquearse por el polvo acumulado debido al uso prolongado, éste afectará el proceso de secado.
También minúsculas partículas se pueden alojar en el filtro debido al uso prolongado, bloqueando éste, lo cual
Impide el correcto funcionamiento del proceso de secado y la descarga del agua.
Estos tipos de impureza vienen del polvo en los instrumentos que son esterilizados o de la calcificación del agua.
Asegúrese de la correcta limpieza del interior de la cámara para prolongar la vida útil del filtro;
Tome en cuenta el siguiente consejo:
1) Sólo utilice agua destilada de alta calidad.
2) Los instrumentos deben ser limpiados antes de ser colocados al interior de la autoclave, el embalaje
especifico de uso recomendado, para los instrumentos con aceite u otras impurezas.
3) Mantenga la cámara limpia.
Si el filtro se bloquea, límpielo usando los métodos demostrados en la foto 9-2 o la foto 9-3 para quitar la
obstrucción.
Foto 9-2 Foto 9-3
Utilice el vapor del alcohol Utilice el aire de alta presión
HSV R Autoclave
21
9.4 MANTENIMIENTO MENSUAL Limpieza de la cisterna
Cuando el agua se deja en la cisterna por un tiempo prolongado, las impurezas y las toxinas se acumulan, por lo tanto
usted necesita drenar y limpiar la cisterna regularmente.
Quite los tornillos y abra la cubierta para limpiar adentro. Refiera a la foto 9-4.
Foto 9-4
No agregue más de 4 litros de agua a la cisterna después de limpiar.
9 .5 MANTENIMIENTO NECESARIO DE LA AUTOCLAVE
Cambio del Sello de Goma de la Puerta (foto 9-5 a 9-8).
Herramientas necesarias para el cambio del sello de goma:
Destornillador plano con la punta levemente redondeada.
1) Asegúrese de que la autoclave esté fría y despresurizada.
2) Desconecte la autoclave de la fuente de alimentación.
3) Sostenga el borde del sello con la otra mano, inserte suavemente el destornillador en el boquete entre el sello
y la puerta. Quite el sello lentamente.
4) Después de tomar hacia fuera el sello, compruebe y limpie el surco del sello en la puerta.
5) Compruebe y limpie el surco en el sello, substituya el sello si hay daños.
6) Fije el sello limpio, en el surco del sello en la puerta.
7) Cerciórese de que el sello esté encajado en el surco uniformemente.
8) Presione el sello en el surco en 4 intervalos iguales, entonces empuje el resto del sello en el surco usando la
presión de mano igual.
9) Si el sello se tuerce levemente al empujarlo en el surco, utilice suavemente el destornillador para ponerlo en
la posición correcta
Foto 9-5 foto 9-6 foto 9-7 foto 9-8
HSV R Autoclave
22
10. ATENCION DE TECNICO CALIFICADO
El mantenimiento es esencial para que el proceso de esterilización se efectúe de una manera correcta.
Recomendamos la mantención de la autoclave por un técnico certificado, cada 2 años.
LISTA DE COMPROBACIÓN:
1) Electroválvulas.
2) Bomba de agua
3) Válvula de desagüe del agua destilada y válvula de desagüe de agua usada.
4) Válvula de descarga.
5) Sistema de la puerta.
6) Punta de prueba de la presión y de la temperatura.
7) Punta de prueba del agua en la cámara de la esterilización.
8) Conexiones eléctricas.
9) Conexiones hidráulicas.
10) Termóstato de seguridad.
11) Cámara de esterilización.
12) Bandejas de instrumentos y rejilla.
13) Cisternas.
14) Filtro del agua.
15) Sello de goma de la puerta.
11. TRASLADO Y ALMACENAMIENTO 1 1.1 PREPARACION ANTES DE TRASLADAR Ó ALMACENAR
Apague el interruptor, desenchufe el cable de alimentación, y cerciórese de que la autoclave se ha enfriado
totalmente.
11.2 DESAGUAR
Drene el agua de ambas cisternas totalmente: Inserte el extremo del inyector de la manguera de desagüe en el
conector apropiado y drene el agua, refiérase al párrafo 5.1 (Vista Delantera de la Autoclave) posición Nº 2, y
posición Nº4.
11.3 CONDICIONES PARA EL TRANSPORTE Y EL ALMACENAMIENTO DEL AUTOCLAVE
Temperatura: -5 ºC ~ +55 °C
Humedad relativa ≤85%
Presión atmosférica: 500Hpa 1060Hpa
HSV R Autoclave
23
12.1 DIBUJOS HIDRAULICOS
UMT Cisterna de Agua Usada WP1 Bomba de Agua Principal
DWT Cisterna de Almacenaje de Agua WP2 Bomba para Cisterna de Almacenaje de Agua
EV1 Válvula de Salida de Aire CC Colector de Condensación
EV2 Válvula de Entrada de Agua de la Cámara RV Válvula de Seguridad
EV5 Válvula de Desagüe R1 Cisterna de Agua Usada Válvula de Desagüe
P1 Sensor de Presión R2 Cisterna de Almacenaje de Agua Válvula de Desagüe
P1 Sensor de Presión R3 Válvula para Agregue Agua
SM Generador del Vapor TS1 Sensor de Temperatura
Cámara
WP2
HSV R Autoclave
24
12.2 DIBUJOS ELECTRICOS
HSV R Autoclave
25
13. LOS ESTANDARES A PROBAR
Nº ARTÍCULO ESTÁNDARES
1 Forma La forma de la autoclave debe estar en orden y no debe tener daños, tales como;
desviación, cavidades, colisiones, mellas, bordes agudos, etc.
2 Cubiertas Externas Las cubiertas externas deben ser de un tipo que sea fácil de desmontar, para reparar
el equipo.
3 Letrero El letrero de la autoclave debe ser legible.
4 Galvanizado de los
Componentes
E l Galvanizado debe estar de acuerdo con norma YY0076-1992 clase 2
5 Componentes de
Impresora
Los componentes de la Impresora deben ser de acuerdo con YY1055-1999 clase II
6 Cierre de Seguridad de
la Puerta
Bajo condiciones normales, si la puerta no esta cerrada y trabada correctamente, el
ciclo no puede comenzar.
7 Presión de Cámara Debe asegurarse que la puerta no se abra cuando la presión dentro de la cámara es
más que 0.027Mpa.
8 Válvula de Seguridad La autoclave tiene una válvula de seguridad instalada.
Cuando la gama de la presión es 0.27Mpa ± 0.01Mpa, la válvula de seguridad se
puede abrir manualmente. Cuando la presión es mayor que el nivel permitido, la
válvula de seguridad se abrirá automáticamente y descargará la presión.
9 Programa de
Esterilización
La autoclave tiene preestablecidos programas de aproximadamente 121ºC y 135ºC,
para insumos de algodón e instrumentos.
10 Sistema de Control El sistema de control en la autoclave, limita la cantidad de vapor en la cámara para
que pueda ser controlado en la temperatura media más alta en las 3 estaciones
preestablecidas y asegure que el valor de la temperatura esté de acuerdo con el
valor de la presión.
11 Control que Mide el
Tiempo
Es posible que la esterilización y el secado, puedan controlarse.
La tolerancia se debe limitar menos el de 10% del valor predeterminado.
12 Botones e Interruptores Los botones y los interruptores de la autoclave deben ser flexibles y confiables.
13 Visor e Indicadores Los indicadores y el visor de la autoclave deben demostrar el estado exacto de cada
procedimiento de esterilización. Bajo situaciones normales, la autoclave debe
indicar:
a) Temperatura de la cámara.
b) Presión de la cámara.
c) Estado del ciclo de esterilización.
d) Nivel del agua.
e) Posición abierta o cerrada de la puerta
14 Prohibición de Fugas La autoclave no debe tener fugas cuando se presuriza la cámara.
15 Impedancia Protectora
de Tierra
La impedancia entre el punto protector de la entrada de la energía y la tierra
protectora, no es más de 0.1Ω cuando se toca cualquier pieza de metal.
16 La Corriente Sucesiva
de la Fuga Durante la
Temperatura del Trabajo
a) Corriente de la salida de la tierra bajo condiciones normales:
< 0.5 mA con el solo estado del error: < 1 mA.
b) Corriente de la salida de la corteza bajo condiciones normales:
< 0.1 mA con el solo estado del error: < 0.5 mA.
HSV R Autoclave
26
Nº ARTÍCULO ESTÁNDARES
17 Fuerza Dieléctrica con
Temperatura de Trabajo
a) A-al: Debe llevar el voltaje alternativo de la prueba de la onda del seno, 50Hz,
1500v, que entre en el puerto de la entrada de energía y la tierra protectora, puede
ser tacto todas las piezas metálicas. Dura 1 minuto, y no tiene el fenómeno de la
fractura y de la descarga disruptiva.
b) A-a2: Debe llevar el voltaje alternativo de la prueba de la onda del seno, 50Hz,
1500v, que entre el puerto de la entrada de energía y el recinto de eso no es ser una
tierra artificial. Dura 1 minuto, y no tiene el fenómeno de la fractura y de la
descarga disruptiva.
18 Ninguna carga Para todas las cargas excepto la carga hueco tipo A, la presencia del vapor saturado
en el espacio usable y la carga se juzga para haber sido alcanzada cuando, a través
del tiempo que sostenía, todas las temperaturas midieron en el espacio usable y la
carga: (Atención: la teoría de la temperatura del vapor es considerada midiendo la
presión, que se puede considerar la temperatura de la prueba.)
no sea más baja que la temperatura de la esterilización;
no son más de 4 K sobre la temperatura de la esterilización;
no diferencie de uno a por más de 2 K.
La temperatura usable del lugar durante el sin carga no puede ser más que el
alcance de la temperatura más alta.
19 Carga Hueco Para las cargas huecas A y B, para probar si el existir saturado del vapor es
relevante al cambio del color, utiliza un sistema químico de la dirección de acuerdo
con las instrucciones del fabricante.
20 La Sequedad de Carga
Sólida o Doble Envolvió
Para las cargas envueltas, ninguna humedad restante no conducirá para mojar los
paquetes y no dará lugar a efectos perjudiciales sobre la carga de la autoclave.
Cualquier gotita restante del agua en el lado interno de la bolsa laminada se
evaporará en el plazo de 5 minutos.
Para ningún tipo de carga, el contenido de agua no será más el de 0,2%
14 CÓDIGOS DE ERROR
Código de
Error Sonido Descripción
Solución
E1 “De” Sonido
largo
Temperatura excesiva del
fabricante del vapor.
Contactar a su servicio técnico
E2 “De” Sonido
largo
Temperatura excesiva del anillo de
la calefacción.
Contactar a su servicio técnico
E3 “De” Sonido
largo
Temperatura excesiva de la
cámara.
Contactar a su servicio técnico
E4 “De” Sonido
largo No mantiene temperatura ni
presión.
Contactar a su servicio técnico
E5 “De” Sonido
largo La presión no puede ser liberada.
Contactar a su servicio técnico
E6 “De” Sonido
largo
La puerta está abierta durante el
ciclo.
Refiérase al párrafo 7.6 (CIERRANDO LA PUERTA)
E7 “De” Sonido
largo Excesivo tiempo de operación
Salir y presionar START/STOP para reiniciar. Si no se resuelve el
problema, contactar a su servicio técnico.
E8 “De” Sonido
largo Presión Anormal
Salir y presionar START/STOP para reiniciar. Si no se resuelve el
problema, contactar a su servicio técnico.
EE “De” Sonido
largo Termino Anticipado del Ciclo
Salir y presionar START/STOP para reiniciar.
Recommended