View
212
Download
0
Category
Preview:
Citation preview
Az 1936. évi jelen Kis Kalendáriumunk-ban közült népi dalo-kat K n e r I m r é n é Asszony,törekvéseink barát ja gyűjtötte és jegyezte le Gyomán és környékén. A Kis Kalendárium illusztrációi ez alkalommal is Buday György munkái, mégpedig — ezidén először — f a m e t s z e t e k , melyeket a művész által kézzel vésett eredeti fametszet-
dúcokról nyomtattunk.
Kiadja a
SZEGEDI FIATALOK MŰVÉSZETI KOLLÉGIUMA
(Szeged, Kárász-utca 9. szám) Felelős k i a d ó :
SZÉLL ISTVÁN jogszigorló, kollégiumi tag
A SZEGEDI KIS KALENDÁRIUM-ban megjelent szövegek, dallamok
és képek közlése, csakis a K i s K a l e n d á r i u m r a való hivatkozással szabad
s s з ч з
A Z C « £ » l < K i |
Д * й н > г т л 1 \ S 4 > i v i a » W
В Е С Е E S T E 4 f c 4 X » l J TÚJX>VAJ11I
X i r f i T T ^ M K I ^ i l W I ,
*
E KIS KALENDÁRIUM TESTVÉRBÁTYJAI : a szegedi székely egyetemi fiatalság szer-kesztésében és kiadásában hasonló kön-tösben megjelent :
1329. évi SZEGEDI SZÉKELY NAPTÁR 12 régi székely „vadrózsával" és ugyan-annyi képpel, továbbá az
1030 évi SZEGEDI KIS KALENDÁRIUM 13 régi, addig jórészt kiadatlan szegedi tanyai népi dalszöveggel (Bálint Sándor gyűjtése) és 14 rajzzal,
1331. évi SZEGEDI KIS KALENDÁRIUM 15 régi, addig publikálatlan szegedi népi dal kottájával és 17 szövegével (Bálint Sán-dor gyűjtése), valamint 18 rajzillusztrációval,
1932. cvi SZEGEDI KIS KALENDÁRIUM 9 kiskunhalasi tanyai népi dal kottájával, 13 szöveggel (Salló György gyűjtése) és 13 illusztrációval,
1933. évben a mozgalom súlyos anyagi helyzete miatt nem jelenhetett meg kalendárium,
¡934. évi SZEGEDI KIS KALENDÁRIUM 12 hódmezővásárhelyi tanyai parasztdal kottájával és szövegével (Péczely Attila gyűjtése) és 12 illusztrációval,
1935. évi SZEGEDI KIS KALENDÁRIUM 15 bukovinai-csángó népi dal kottájával és szövegével (Balla Péter gyűjtése) és il-lusztrációval.
Valamennyit elgondolta, szerkesztette és illusz-trálta Buday György, a Szegedi Fiatalok mozgalmának vezetője.
HETEDSZER,
a hetedik esztendő kezdetén nyujt-juk át a magyar közönségnek a mi kis vadvirág-csokrunkat : Kis Kalendáriumunkat. Minden esz-tendőben beszámoltunk eZen a helyen arról a munkáról, amelyet az előző évben végeztünk és igy olvasóink figyelemmel kisérhették, hogy mi-ként kezdettük el évekkel ezelőtt az alföldi fal-vak és tanyavilág kutatását , miként igyekeztünk nemcsak erőnktől telhetőleg segíteni és szol-gálni a magyar parasztnép jelenét, hanem ho -gyan törekedtünk tárgyilagosan és módszeresen megismerni és feltárni életkörülményeit, sa já tos alkatát, értékeit és mindazokat a kérdéseket, melyek megoldásra várnak. Olvasóink közül so-kan látták és figyelemmel kisérték, miként ter-mékenyítette meg e tanyai munka egész életre kiható, megrázó élménysorozata mozgalmunk művésztagjait és mimódon érett ki a tanyai szo-ciális munka vetéséből a vezetők hitvallásos kö-zössége, a „Szegedi Fiatalok Művészeti Kollé-giuma". E művészekből, Írókból és szakembe-rekből álló fiatal közösség törekvéseit immár nem kell bemutatnunk Ez alkalommal nem is ez a szándékunk. Mindössze — a régi szokáshoz híven, — szeretnénk ezt az évfolyamot is be-ajánlani olvasóinknak és barátainknak szerete-tébe. Megpróbáltatásokkal kezdődő küzdelmes esztendőben legyen ez az apró Kalendáriumocska figyelmeztető jel a magyar nép megtartó erejére, ellenállóképességére és alakuló, de gyökereiben megváltozhatatlan biztonságára.
B. Qy,
Virágoskert, virágoskert a gyomai kistemplom,
Legszebb virág, legszebb virág te vagy benne galambom.
Ugy elnéztek, ugy elnézlek te gyönyörű virágszál,
Azt sem tudom, azt sem tudom, hogy a pap mit prédikál...
TVte
az '0
1 - r
J.
íVls
ker.
7f
K Lu
cián
S
Sí
Síü
l ®
9
C*
Juliá
n 10
P
I Vil
m,
pk
11 S
» H
i»m
ÍT
K lA
.k,
JAN
UÁ
R
1p
-ex
. n
Ger
tov
Tlt
mz
Ark
ed
Ver
onik
a 14
K I
Hilá
r 15
S.
Pál
rem
. 16
C.
Mar
c C
17 P
; A
ntal
I8
S*I
Pir
oaka
!t
;v
|M»
r Bii
20 H
Fá
b .S
eb
21 K
A
nne»
22
Sil
Vm
ce
23 C
.; P
Rni
m.
24 P
I T
i mol
9
¿5 S
í P
ál l
ord.
27 H
i A
r.
28 X
! N
. I
29 S
í S>
. 30
C,
Ma
31 P
' N
I
¡Ft'
íkár
p i A
r. •
! J
I K
árol
y L
Se. a
z. F
M
art.
J I
Pei
er
FE
BR
UA
R
IV
Cr
.i B
A
I H
; B
alái
a K
| Ko
ri.
A.
Sí1
A«o
la
Ca!
Dor
ott>
a .
P I
Rom
. «
6 S
i M
S
í. J
0|V
IH
r-tv
'
10 H
S
kola
ezt
K M
. I
mef
12
Sí
Sze
rv
13 C
a R
. »a.
K.
14 P
B
álin
l vl
5
Sí
Fau
.zl
? 6
|V
I Het
v v
17, H
' D
ónál
19
; K
Sim
on
I9| S
a K
onrá
d 20
: Cs'
A
ladá
r 21
, P
Ele
onor
e 22
Si
P. a
il 9
MÁ
RC
IUS
1 V
! [r.
vtca
bif
2 H
] S
impl
ic
3 K
Kun
ig
4 S
í: K
áim
er
5 C
a1 O
iaíb
6
P P
rp.e
eF
7 S
íi A
Tam
. S
V R
rn,
V 9,
H |
Fra
ncia
. 10
K1
40 v
eri
11 S
í S
íila
rd
12 C
. J
Ger
a p
13
P ' S
zabi
n 14
Sí
Mal
i d
V O
culi
16
H
Ger
éb
£ 17
K
; Pat
rik
pk
18 S
z S
ándo
r 19
' C«
Jóia
eF
20 P
I C
aáky
M
21
! Sí!
Ben
edek
3T
V7
TI
24
H I
Slö
kön.
2f
, K
Mát
>áaa
26
S<
Ha
m.
« 27
C*
Mar
gil
2»,
P B
álho
ry
29 S
í R
omán
J
ílV
f.a
ala
rr
23
H
Vik
i •
Is4
?.
26 C
sj M
an
o 27
P
, D.
Jano
» 28
Sz
K.
Ja n
o»
30 H
K
eren
y 31
K
Gur
áá
i . «w í k Lümxi
>хж:слий.1л ¡o —
» I . S s г .г-И - i í
> TXrZCc-á
í l t í i f l
fr^eTS H H 2 3 Sfif iñ
с
= 1 -11 ï t S S-s с с s *
J J L j
ООО О — «M со
roJa!t5>'oD
с *
и* ¿O. J)
t И g fçq j J " -• Ü.CÚ02Q03 xxJt<3a.J) ШЮГ-МЛ0
U 2 J Ü Í S I 5 J 3 3 • I^ú Í Ja .«
c j C
mm S i , 1 *
i i H h i
I I « £ S e
¡ < ш ? 3 i - 3 V • " i É ^ - O - I
- - V b m i
I i i Jiiii-J* : I d s â a Ä
' I f . j J j l
х*Д Í M
J f b i i . müh
n V l f t l O h в
^ ш а - I ш ^XscJiJ-a-Ji
-, чп!
J j r î ï i Î •ncJ I JbJ i
ä<»® ^ 3 ¿ « Л а З ЛсЗо-сЯ
Ь - 5 i l l -T j ö i l í l S
. M N K a o -
f
l i l i l í
Nn*inesoÔ
î l l ï l L
Й Й Мь Я Ш Г З
Tewpo^UUsio J . W
E s - t c . l e - d i k j l . Ko. ayo. dik
Hogy a ^AZ.da. j a bort V. axiX
1. Esteledik, alkonyodik, Gulya, ménes állapodik. Káromkodik a számadó, Hogy a bojtárja bort iszik.
Pirinye! 2.
Egyik iszik a Meggyesbe, A másik meg Cserepesbe, A harmadik a folyásba, Hajt bé a nagy Hortobágyra.
Pirinye !
3. Ha kiszabadulok nyárba, Tudom, hogy sok ur megbánja, Kinek hámja, kinek járma Felszorul a padlására.
Pirinye!
Pocorub*bo. J « w . JL tf, .
Ja.j de }\oss»zü jaj de aze as dzcxz u t
A,iDc.l<Ji}\e-D Kilenc bebij^r fii. m . d u j t
A .me . lq iken hi-lcjic. betudj- e l . in. du l i
Í a - p « a . . L e e ud.\U..r«a..rA b c í o r - d u l t .
1. Jaj de hosszú, jaj de széles az az út, Amelyiken kilenc betyár elindult, Amelyiken kilenc betyár elindult, Pápainé udvarára befordult.
2. Adjon Isten, Pápainé, jó estét. Adjon Isten kilenc betyár szerencsét. Pápainé, ne kívánjon szerencsét, Meg az éjjel szivibe szarjuk a kést.
3. Pápainé kimegy a ház elébe, Föltekintett a csillagos kék égre. Jaj Istenem, hogy kell nekem meghalni. Hároméves kis árvámat itthagyni.
4. Sári lányom, eridj le a pincébe, Hozzál 161 bort, a legnagyobb iccébe. Hozzál föl bort a legnagyobb iccébe, Hadd igyon a kilenc betyár kedvére.
5. Pápainé, nem köll nekünk a bora, Sem a bora, sem pedig a leánya. Pápainé, nem köll nekünk a bora, Csak a pénzil tegye ki az asztalra.
6. Kazsa komám, Kazsa kovács ne ölj meg, Mindent adok, csak az életem hagyd meg. De én most már csak azért is megöllek, Mért szólítod a vezeték-nevemet.
1'ejDpo gjlustű J— J12.
\íi_zei óirKat&ibAbAm.tvitonÁnaK Visznek
Páros madár a gelice madár, Párja nélkül még a vízre se jár. Felkavarja, csuhaja, ugy issza meg a vizet. Sirhatsz babám, katonának visznek.
Már énnékem fonják a koszorút, A levele mind a kötőmbe hullt. Hullj le, hullj le, csuhaja, gyöngykoszorum levele, Jövő ősszel tesznek a fejemre.
fíuí^hi J=66
Nem messze iX»ai_de Kit Í W . qi.ÍA.
AbiiJ . m u L i eqij b c h j Á r b u . j«* . cui
1. Nem messze van ide kis Margita Környesköriil folyja azt a Tisza. Közepibe van egy hires csárda, Abba mulat egy betyár bujába.
2. Amoda jön négy csendőr lóháton, Idetart az mihozzánk, ugylátom.
a "égy"'* rezes a csákója, Elől jön a csendőrök káplárja.
3. Csaplárosné, jónapot, jónapot. Kié az a pejparipa ott ? Idebent van ennek a gazdája, Most jött ide, nincs egy félórája.
4. Küldje ki hát ennek a gazdáját. Mink nem bántjuk, csak adja meg magát. F.z életbe nem adom meg magam, Ha ugy tetszik, vigyék el a lovam.
5. A lovamat nem is nagyon bánom, Rajta levő szerszámot sajnálom, Bársony nyereg, meg a kantár szára, Háromszáz forintomat kóstálja.
6. Kék pántlika a kantárom szára, A szeretőm mondva csináltatta, Nyeregföbe a bugyellárisom, Abba hever kétezer /orintom.
fluidja J-«o
A nenemct mc<gkereUe
Ln qemei ha-kergetlek a disznocsarcla m
M i . 1 l^f-D j ó t . ü e n é m n ^ A , c i í - J » a w u . - r Ő 6 l & g e j u j r i e K
Mej Azomaru en.ntkeni Szegény kdMSZ leqemjnek
1.
4 nénémet megkérette ci/raszttrös legény, Engemet kikergettek a disznócsorda mellé.
Refr.: Milyen jó a nénimnek, Cijraszürös legénynek, Hej szomorú énnékem, Szegény kanászlegénynek.
A t í m m 2.
Ötöztetik a nénémet fehér rokolyába, Engemet is ötöztetnek egy rongyos gubába.
Refr. 3.
A nénémet felültették üveges hintára, Engemet is felültettek egy piszkos kordéra.
Refr. 4.
A nénémet étetgették szép fehér tányérból, Engemet is étetgettek egy repett fatálból.
Refr. 5.
Lefektették a nénémet szép paplanos ágyba, Engemet is lefektettek a disznódurásba.
Refr. 6.
A nénémet felkötötték szép hajnali csókkal, Engemet is felkötöttek egy nagy furkósbottal.
Refr.
T&mpo c/jusío J*66
A . moti. legel *uxiott le . gel( Aműti legel
Amott legel, amott legel, Amott legel hat pej csikó magába, Mind a hatnak, mind a hatnak, Mind a hatnak rézbéklyóba a lába. Kreggy pajtás, térítsd vissza a csikót, Reszeljük le, reszeljük le, Reszeljük le a lábáról a béklyót.
Aztán pajtás, kedves pajtás, Aztán pajtás merre hajtjuk a csikót 1 Majd elhajtjuk, amerre a nap lejár, Arra tudom, arra tudom, Arra tudom a gazdája sosem jár.
Rco ruJxdo J=86
Nfin a k a r A Oerfir ii.ruiD na
HjLrjmgjÁl 16 te m r o e - t.i
L 1 " i 1 . d e . ^ e c s z a g o l *
r , -H i t . n* n e z ^ . R e t z s a n d i r i ö n L i - U a i j L m
Afcm akar a vezcrürüm legelni, Harangját is keservesen zörgeti. Idegenszagot érez a pusztában, Hátranézek, két zsandár jön utánam. Az egyik, az egyenest tart feléje, Acélból vert fokos van a kezébe. Olyat vágott szegény bojtár Jejére, Lebukott az a szamara elébe.
A bojtár sem vette eztet tréfára, Felkapta a kampóját a vállára. Csendőr uram, meg ne üssön kend többet, Istenemre mondom, leütöm kendet.
Hos7.4>zu. fóu-- ku- fees-K«-
Szép bdjr. n a idc. nyecs . K^
Honn«*D jöt- fcei e r . r e a ^ idek*«
S e j e r re. A Z i . d e . gen f o l d . r e .
Hossza farkti Jecske, Szép barna menyecske, Honnan jöttél erre a vidékre, Se/, erre az idegen földre ?
Kern jöttem én gyalog, A gőzkocsi hozott, Csalfa az én kisangyalom szeme, Sej, azzal csalogatott ide.
Tempó giusto J " 36
1.
Szárnya, szárnya a fecskemadárnak, Nincsen párja a kedves babámnak. Széles e nagy világot bejártam, Szeretömnek párját nem találtam.
2.
Szárnya, szárnya, szárnya a fecskének, Jobb a lánynak, mint a menyecskének. Menyecskének bekötik a fejit, Búval tölti az egész életit. De a lánynak befonják a haját, Fújja a szél piros pántlikáját.
3.
A csárdába szépen muzsikálnak, Jókedve van az egész világnak. Nékem is olyan jó kedvem volna, Ha a babám hűtlen nem lett volna.
ftub+éo
ke t e tecaKe
1. Két hete már, avagy három, Hogy a számadómat várom, Amoda jön, amint látom, Fekete fecske szamáron.
2. Jónapot, édes bojtárom. Azt kérdezem, van-e károm ? Nincsen károd, de nem is lesz, Alig a falka kezemen lesz.
3 .
Dehogy nincsen, amint látom, Hol a fekete bárányom ? Vére keverte a pusztát, Farkas ette meg a húsát.
4. Minek az a két nagy kutya, Ha már megint egy a hiba 1 Kutyám feküdt a gúnyámnál, Magam pedig a rózsámnál.
fíiíknto J*IOP
o ,i, r -n | —
i !
E g u b a . . ro _ nak &iűc6 külomb mint nékem
Zöld pA. z s i . toD .szakejn a^z i ^ l o m
. i . \SZűm
í . Még azt mondják, sem asztalom, sem székem, Egy bárónak sincs kiilömb mint nékem, Zöld pázsiton a székem, asztalom, Eszem-iszom amikor akarom.
2. Hat bojtárnak vagyok fejedelme, Ugy szótitnak: gazduram, kegyelme, Nyájam keríti be cserényemet, Hat komondor ott strázsál mellette.
3. Ha az idő esővel Jeuyeget, Nem veszek rám birkabőr bekecset, Kifordítom subámat szőrivel, Vagy készülök galléros szűrömmel.
4. Hogyha látom az idő keletit, Beütöm a kalapom tetejit, Nem árt annak sem eső, sem dera, Még a jég is visszapattog róla.
uoco rubato J-BO
Zóld c r -dó . t e j i b<!un*iu gol . ta jn
Ho l ¿LZ U. f
Zöld erdőben barangoltam, Két csendőrrel találkoztam. Azt kérdezik mi a nevem, Hol az utazó levelem ?
Megállj csendőr, majd megmondom, Csak a lájbim kigombolom, Mind a kettőt agyonlőttem, Ez az utazó levelem.
fíaehndo J«84
t. Szépen legel, szépen legel a kisasszony gulyája, A kisasszony, a kisasszony maga sétál utána, Még messziről, még messziről kiáltja a
[gulyásnak : Szivem Jancsi terítsd le a, terítsd le a subádat.
2 Nem terítem, nem terítem én le a kisasszonynak, Itt a csárda, itt a csárda, behajtják a gulyámat. Mán te avval, mán te avval szivem Jancsi ne
[gondolj, Kiváltja az édesanyám, édesanyám ha mondom.
3.
Lányom, lányom, lányom, lányom, lányomnak [se nevezlek.
He én téged, ha én téged egy gulyásnak nevellek. Jól van anyám, jól van anyám, édesanyám,
Itagadj meg, De a szivem a gulyásért, a gulyásért hasad meg.
foco J-uJ&ta J*
V , Mi.- c&o. A* ex. do №
Kai. l iX ben. ne. Ta Iad az en
r o . z icun I ű V j l L K a J í be.lö.le dlaAO AZ en
t i . zscüd lo- Vélt K a j t b e . lo . lo .
Micsoda erdő ez, nagy zaj hallik lenne, Talán az én rózsám loval hajt belőle, Talán az én rózsám loval hajt belőle.
Hadd hajtsa, hadd hajtsa, hadd fizessen érte, Meri a piros hajnal tilalomban érte, Mert a piros hajnal tilalomban érte,
Tilalom, tilalom, átkozott tilalom, Nékem is tilalom a kedves galambom, Mert nem ölelhetem, amikor akarom.
SZEGEDI FIATALOK MŰVÉSZETI KOLLÉGIUMA (Szeged, Kárász-utca 9.) kiadványsorozatából még kapható k :
1. BUDAY GYÖRGY: Boldogasszony búcsúja. 15fa-metszet. 1931. évben „a legszebb magyar könyv" kitüntetést nyerte. IV-ik, könyvnapi olcsó kiadás 1— P
2. TOLNAI GÁBOR : A szabadvers és a lirai formák válsága. (Formatörténeti tanulmány) 2 - P
3. HONT FERENC : A színjáték. Tanulmány. 250 P 5. ORTUTAY GYULA : Mondotta . . . Buday György
8 fametszetével. (Nyiri balladák, nóták.) 3 — P 6. RADNÓTI MIKLÓS: Lábadozó szél. Verskötet 2 — 7. BARÓTI DEZSŐ : Juhász Gyula. (Tanulni.) 2 - P 8. TOLNAI GÁBOR : Erdély magyar Irodalmi élete.
(Tanulmány.) 2 50 P 9. ORTUTAY GYULA: Tömörkény István. (Tanul-
mány.) . „ 2 - P 10. BARÓTI DEZSŐ: Dugonics András. (Tanulni.) 2 — 11 BUDAY, George: Book of Ballads 50 Originál
Wooducts. Printed by I. Kner, Gyoma. Intro-duced by Charles Rosner. (Buday György gyűjteményes fanietszetkönyve, mely a töb-bek között az F.rdélyi Szépmives Céh kiadá-sában megjelent Arány Balladák fametszetii illusztrációit tartalmazza. Ez utóbbi sorozat elnyerte az „1933. év legszebb magyar könyve• kitüntetését) 7 — P
12. RADNÓTI MIKLÓS: Kaffka Margit. (Tanul-mány.) 2 — P
14. REITZER BÉLA: A proletárnevelés kérdéséhez (Nevelés-szociológiai birálat) . . . 3 — P
15. RADNÓTI MIKLÓS: Újhold. (Verskötet). BUDAY GYÖRGY fametszeteivel 2 — P
23. TOMORI VIOLA: A parasztság szemléletének ala-kulása (néplélektani tanulmány) . . 2 50 P
M o s t j e l e n t m e g :
BUDAY—ORTUTAY: Nyiri és rétközi
P A R A S Z T M E S É K
c. kiadványunk
BUDAY GYÖRGY 46 eredeti fametszetévei.
A kötet ORTUTAY GYULÁNAK a meséről szóló bevezető-tanulmányát és az általa gyűj töt t nyiri és rétközi parasztmese kincsből 46-ot közöl. A meseszöve-geket tudományos hűséggel jegyezvén le a népi mesélő ajakáról, előfordul közöttük nem egy, mely a mai közfelfogás szerint nem ildomos. Ezért - eredeti tervünktől eltérőleg — ezt a könyvet csak korlátozott példányszámban, a könyvárusi forgalom kikapcsolásával, számozott amatőr kiadásban jelentettük meg, kifejezetten és kizárólag a művészet és tudomány komoly értői és művelői számára.
A gyönyörű kiállítású, félvászon kötésű, gaz-dagon illusztrált 264 oldalas kötet a világhirü gyomai Kner nyomdában készült s a magyar könyvművészet remeke.
Kalendáriumunk régi barátai megszerezhetik, ha megrendelik közvetlenül a Szegedi Fiatalok Művészeti Kollégiumánál (Szeged, Kárász ucca9.)
Ára utánvéttel 12— Pengő.
Recommended