View
215
Download
0
Category
Preview:
Citation preview
1
T002421-A
Montage-instructieAssembly instructionsInstructions de montageMontageanweisungInstrucciones de montajeIstruzioni di montaggio
CascadesysteemCascade systemSystème cascadeKaskadensystemSistema de cascadaImpianto a cascata
125670-181010.indd 1 18-10-10 13:31
2
T002
425-
A13 - 19 - 24 - 46 - 50 - 55
INHOUDSOPGAVE - CONTENTS - TABLE DES MATIÈRES - INHALT - CONTENIDO - SOMMARIO
GEREEDSCHAP - TOOLS - OUTILS - WERKZEUG - HERRAMIENTAS - ATTREZZI
GEREEDSCHAP - TOOLS -OUTILS - WERKZEUG - HERRAMIENTAS - ATTREZZI
LET OP - CAUTION - ATTENTION -ACHTUNG - ADVERTENCIA - ATTENZIONE
RICHTLIJNEN AANHAALMOMENT - TIGHTENING TORQUE GUIDELINES -
INDICATIONS DE COUPLE DE SERRAGE - RICHTLINIEN FÜR ANZIEHMOMENT -
DIRECTRICES PARA EL MOMENTO DE APRIETE - INDICAZIONE DELLA COPPIA DI SERRAGGIO
2 Pag
3 Pag
4 Pag
14 PagOPTIONS
T002422-A
6 Pag
T002423-A
10 Pag
18PagI.S.P.E.S.L
19Pag
T002424-A
I.S.P.E.S.L OPTIONS
125670-181010.indd 2 18-10-10 13:31
3
T002427-AClean
Clean
Gas/Gaz
CheckContrôler
Check Contrôler
T002426-A
CAUTION
LET OP - CAUTION - ATTENTION - ACHTUNG - ADVERTENCIA - ATTENZIONE
* Lektest is bepalend voor het correct aansluiten van cascade systeem. De gegeven momenten zijn bedoeld als richtlijn.* The leak test determines the correct connection of the cascade system. The torques specified are intended as a guideline.* Le test d'étanchéité est déterminant pour le branchement correct du système en cascade. Les couples indiqués sont donnés à titre indicatif.* Für das ordnungsgemäße Anschließen des Kaskadensystems ist die Dichtheitsprüfung (auch Lecktest genannt) absolut entscheidend. Die angegebenen Momente sind als Richtwerte gedacht.* Esta prueba es fundamental para el cierre correcto del sistema en cascada. Los momentos que se indican se ofrecen como directrices.* La prova di tenuta è determinante per l'allacciamento corretto del sistema a cascata. Le coppie riportate sono indicative.
T000028-A
125670-181010.indd 3 18-10-10 13:31
4
T002428-A
49
210
56
11
12
13
T002429-A
8
8
7
RICHTLIJNEN AANHAALMOMENT - TIGHTENING TORQUE GUIDELINES - INDICATIONS DE COUPLE DE SERRAGE - RICHTLINIEN FÜR ANZIEHMOMENT - DIRECTRICES PARA EL MOMENTO DE APRIETE - INDICAZIONE DELLA COPPIA DI SERRAGGIO
9 15 Nm
10 15 Nm
11 35 Nm
12 35 Nm
1 30 Nm
2 40 Nm
3 30 Nm
4 40 Nm
5 • Handvast aandraaien dan ¾ omw. verder.
• Tighten hand tight. then tighten by a further ¾ turns.
• Serrer ensuite manuellement ¾ tr/min de plus.
• Handfest anziehen, dann 3/4 Umdrehungen weiter
• Apretar manualmente 3/4. Continuar.
• Ruotare quindi la maniglia di altri ¾ di giro.
8 50 Nm
7 30 Nm
6
125670-181010.indd 4 18-10-10 13:31
5
NEDERLANDS
Algemeen Bij de montage van de onderdelen dient u deze, waar nodig, te voorzien van goedgekeurd afdichtingmateriaal.
Afpersen van het cascadesysteemNa het monteren van de ketels en het cascadesysteem, dient u deze met water af te persen. De retour- en aanvoeraansluitingen afblinden. Afpersen met koudwater op 1,3 x werkdruk. ENGLISH
General remarks Preferably approved sealing material should be used.
Pressure testing After assembling the boilers and the cascade system, a pressure-test will visualise water tightness of the cascade system. The flow and return connections must be blanked off. Apply a cold water pressure of 1.3 x working pressure.
ESPAÑOL
Observaciones generales Deberán utilizarse preferiblemente materiales de sellado aprobados.
Prueba de presión Después de montar las calderas y el sistema de cascada, podrá visualizar la estanqueidad al agua mediante una prueba de presión. Deberán sellarse las conexiones de circulación y retorno. Aplique una presión de agua fría de 1,3 x de presión de trabajo.
FRANÇAIS
Généralités Pour le montage des différents composants, il est à recommander de n’utiliser que, des matériaux d’étanchéité approuvés.
Epreuve hydraulique Après le montage des chaudières et le système cascade, il est nécessaire d’effectuer une épreuve hydraulique. Pour ce faire, les raccordements de départ et de retour doivent être bouchés. La pression d’épreuve à l’eau froide doit être de 1,3 x la pression de service.
DEUTSCH
Allgemein Bei der Montage muss man, womöglich, die Bauteile versehen mit geprüftem Abdichtungsmaterial.
WasserdruckprobeNach dem Zusammenbau der Kessel und des Kaskadensystems muss eine Wasserdruckprobe mit abgedichtetem Vor- und Rücklaufanschlüsse durchgeführt werden. Der Prüfdruck mit kaltem Wasser sollte 1,3 x Betriebsüberdruck betragen.
ITALIANO
Osservazioni generali Si consiglia l'utilizzo di materiale sigillante approvato.
Prova di tenuta Dopo il montaggio delle caldaie e dell'impianto a cascata, una prova di tenuta visualizzerà la tenuta idrica dell'impianto a cascata. Bloccare l'accesso ai raccordi di mandata e di ritorno.Applicare una pressione di acqua fredda pari a 1,3 x della pressione di esercizio.
125670-181010.indd 5 18-10-10 13:31
6
T002430-A
handvasthand tightne pas trop serrerhandfestapretar a manostringere a mano
vastzettenfastenfixerfestmachenfijarassicurare
TAS
125670-181010.indd 6 18-10-10 13:31
7
T002431-A
1515±5 mm
1
T002432-A
1
2
2
1Ø10
2T002433-A
30mm
3T002434-A
8
8
7
4
T002435-A
5
T002436-A
6
125670-181010.indd 7 18-10-10 13:31
8
T002441-A
12
11
13
56
11
T002439-A
A TAS
60mmA
9
T002
437-
A
15 mm 15 mm
30 mm
7
T002442-A12
11
12
T002440-A
1 2
2
1Ø10
109
42
10T002438-A
B
A
B A
BB
TAS
60mmA
A+B
B
8
125670-181010.indd 8 18-10-10 13:31
10
T002444-A
handvasthand tightne pas trop serrerhandfestapretar a manostringere a mano
vastzettenfastenfixerfestmachenfijarassicurare
TAS
LVLW RG
4P
125670-181010.indd 10 18-10-10 13:31
11
T002434-A
8
8
7
5
T002447-A
3
T002445-A
1
T002435-A
6
T002
437-
A
15 mm 15 mm
30 mm
4T002446-A
2
125670-181010.indd 11 18-10-10 13:31
12
T002451-A12
11
11
T002439-A
A TAS
60mmA
9
T002448-A
7
T002452-A
12
T002450-A
1211
15
36
109
42
10T002449-A
TAS
60mmA
A
B
B
A
B
BB
A+B
8
125670-181010.indd 12 18-10-10 13:31
14
T002453-B
handvasthand tightne pas trop serrerhandfestapretar a manostringere a mano
vastzettenfastenfixerfestmachenfijarassicurare
T-sensor
INSTALLATIONOPTIONS
125670-181010.indd 14 18-10-10 13:31
15
T002458-A
1112
11
12
3a
T002456-A
a
T002454-A
1
T002459-A
11
1212
11
11
3b
T002457-A
bT002455-A
11
12
2
125670-181010.indd 15 18-10-10 13:31
16
T002464-A
T-sensor
6a
T002462-A
12
11
5a
T002460-A
11
12
4a
T002465-A
T-sensor 11
12
6b
T002463-A
12
11
5bT002461-A
11
12
4b
125670-181010.indd 16 18-10-10 13:31
17
T002469-A
10
T002468-A
9
T002467-A
7T002466-A
T002470-A
!1
2
1
4x
11
T002486-A
8
125670-181010.indd 17 18-10-10 13:31
18
T002471-A
I.S.P.E.S.L
handvasthand tightne pas trop serrerhandfestapretar a manostringere a mano
vastzettenfastenfixerfestmachenfijarassicurare
I.S.P.E.S.L
12
11
11 12
125670-181010.indd 18 18-10-10 13:31
19
T002472-A
OPTIONS
1
2
3
4
7
6
5
9 8
10
handvasthand tightne pas trop serrerhandfestapretar a manostringere a mano
vastzettenfastenfixerfestmachenfijarassicurare
I.S.P.E.S.LOPTIONS
NL 1. Veiligheidsthermostaat 1/2" M *2. Veiligheidspressostaat 1/4" F3. Dompelbuis t.b.v. gasklep 1/2" M4. Thermometer met onderaansluiting 1/2" M5. Manometer 1/4" M6. Krulstaart slagdemper voor manometer 1/4" M+F7. Driewegklep voor I.S.P.E.S.L. manometer 1/4" M+F8. Overstortklep 3/4" F x 1" F DN65 1" F x 1 1/4" F DN1009. Dompelbuis voor controle I.S.P.E.S.L.10. Verlengpijp gasfilter
** Vraag uw leverancier naar deze onderdelen
IT 1. Termostato di sicurezza 1/2" M *2. Pressostato di sicurezza 1/4" F3. Pozetto in ottone per dispositivi di intercettazione del combustible 1/2" M4. Termometro, atacco radiale 1/2" M5. Manometri 1/4" M6. Riccio ammortizzatore 1/4" M+F7. Rubinetto manometro campione I.S.P.E.S.L. 1/4" M+F8. Valvola di sicurezza 3/4" F x 1" F DN65 1" F x 1 1/4" F DN1009. Pozetto di controllo I.S.P.E.S.L.10. Condotto di prolunga per filtro del gas
** Per informazioni sulle parti, rivolgersi al rivenditore.
125670-181010.indd 19 18-10-10 13:31
20
© CopyrightAll technical and technological information contained in these technical instructions, as well as any drawings and technical descriptions supplied, remain our property and shall not be multiplied without our prior consent in writing.
Ours is a policy of continuous development. We reserve the right to alter specifications without prior notification.
Subject to alterations.
125670
125670 - 181010
Unión Calor S.L.C/Llull No.62-6408005, Barcelona. Tel.: 902 023 514www.unioncalor.cominfo@unioncalor.com
Recommended