View
114
Download
0
Category
Preview:
Citation preview
D E R E I N F L U S S D E S S O C I A L W E B A U F D I E N E T Z W E R K E F R E I B E R U F L I C H TÄT I G E R Ü B E R S E T Z E R * I N N E N
N Ä H K Ä S T C H E N , A C A D E M I A W E B I N A R S 0 2 . J U L I 2 0 1 5 !D R . M A R I E - L U I S E G R O ß , W O R D Y C AT T W I T T E R : @ M A R I E L U I S E G R O S S
H E R Z L I C H W I L L K O M M E N
Marie-Luise Groß
2003 – 2008 Übersetzen, Uni Heidelberg
seit 2004 versch. Tätigkeiten im Bereich Enterprise 2.0, Social Media, Collaboration
2007 – 2008 Diplomarbeit, DFKI Kaiserslautern
2008 – 2014 Doktorandin am ZTW, Uni Wien
2
D A S W E B 2 . 0 O D E R „ S O C I A L W E B “
• Nutzer-generierte Inhalte
• Kollektive Intelligenz
• Kommunikation und Zusammenarbeit
• Nicht-Experten werden Entwickler (Wikis, Blogs und Podcasts)
• Austausch von Inhalten und Medien
• Netzwerke werden zu Plattformen in unserem Browser
3
Tim O’Reilly, 2006
F R E I B E R U F L E R P R O F I T I E R E N V O M W E B 2 . 0
• Information (McAfee, 2006)
• Kollektives Wissen (Gruber, 2008)
• Beziehungspflege (Koch & Richter, 2009)
• Unterstützung (Golden et al., 2008; Michel et al., 2011)
• E-Lancing (Laubacher & Malone, 1998; Wolf, 2011)
• Effizienz, Innovation, Sichtbarkeit (McAfee, 2006)
4
S O Z I A L E S K A P I TA L I S T D E R S C H L Ü S S E L Z U M E R F O L G
• Emotionale Unterstützung
• Lernen
• Soziale Normen
• Arbeitsfähigkeit
• Marktregulation
• Persönliche Empfehlungen = „Social network markets”
Social capital is the aggregate of […] resources which are linked to possession of a durable network of […] relationships of mutual acquaintance and recognition. — Bourdieu (1983)
5Fraser & Gold (2001); Grabher (2002); Osnowitz (2007); Potts et al. (2008); Gruber (2008); Barnes et al. (2012); Shevchuk & Strebkov (2013)
Ü B E R S E T Z E R S I N D T E I L D E R K R E AT I V W I R T S C H A F T
6
• a set of knowledge-based activities • tangible products and intangible
intellectual or artistic services • creative content • economic value and market objectives
–– UNCTAD, 2008
Ü B E R S E T Z E R S I N D T E I L D E R K R E AT I V W I R T S C H A F T
1 2 3 4Die Kreativwirtschaft (Kari, 2011): 1. Kunst und kulturelles Erbe 2. Unternehmertum in Kunst und Kultur 3. Unternehmertum in der Kreativwirtschaft 4. Andere Branchen
Buchmarkt (Söndermann, 2010)
Inhalteindustrie (Sturm, 2010)
Filmindustrie (Hill, 2008)
Printmedien (ZHDK, 2008)
7
Ü B E R S E T Z E N A L S P R O F E S S I O N
• 80% Freiberufler / Einzelunternehmer
• Überwiegend weiblich
• Portfolio-Arbeit (Gold & Fraser, 2002)
• Entgrenzte Karriere (Osnowitz, 2010)
• Freier Beruf
• „Creative Class” (Florida, 2002)
Image source: swissmiss studio; http://bit.ly/1p2XQgo
8
F O R S C H U N G S F R A G E : W E L C H E N E I N F L U S S H AT D A S S O C I A L W E B A U F D I E N E T Z W E R K E F R E I B E R U F L I C H TÄT I G E R Ü B E R S E T Z E R ?
• Welche Ressourcen können sie über virtuelle und persönliche Beziehungen aktivieren?
• Wie nutzen sie das WWW für die soziale Interaktion, (Zusammen-) Arbeit und als UnternehmerInnen?
• Konvergieren virtuelle und persönliche Netzwerke oder schließen sie sich gegenseitig aus?
9
F O R S C H U N G S D E S I G N
• Explorative, qualitative Studie
• Beobachtung am persönlichen Arbeitsplatz
• Protokolle lauten Denkens
• Leitfadeninterviews zu Sozialkapital und Unterstützungsnetzwerken
• Qualitative Analyse der Ego-Netzwerke („Fischer-Netzwerk”)
• Fallstudien
10
D I E S A M P L E - S T R U K T U R
T E I L N E H M E R * I N ( M / W )
A LT E RA R B E I T S E R FA H R U N G
I N J A H R E N
Emma (W) 20 - 29 3Cora (W) 30 - 39 8Mia (W) 30 - 39 10
Doris (W) 40 - 49 15Flora (W) 30 - 39 16
Kirsten (W) 30 - 39 16Charlotte (W) 50 - 59 20
Pia (W) 50 - 59 20Matthias (M) 50 - 59 20
Karl (M) 60 - 69 30Average Ca. 40 Years 15.8
12
Ü B E R S E T Z E R B E W E G E N S I C H I N K O M P L E X E N S O Z I A L E N S T R U K T U R E N
13
• Individuen und Gruppen:
• Organisationen, Firmen
• Kollegen, (potenzielle) Kunden, Experten
• Professionelle/private/virtuelle Beziehungen (auch gemischt)
2 6verschiedene Alteri
# A LT E R I I S T A B H Ä N G I G V O N K A R R I E R E P H A S E …
Anzahl Alteri mit gleitendem Durchschnitt (exkl. Mia, Kirsten und Charlotte)
0
8
15
23
30
Emma (3) Cora (8) Doris (15) Flora (16) Pia (20) Matthias (20) Karl (30)
6
2725
18
25
1920
# Alteri
sehr wichtig
wichtig
weniger wichtig
Peripherie
14
… U N D A U C H D I E N E T Z W E R K D I C H T E !
Netzwerkdichte mit gleitendem Durchschnitt
0,0
0,1
0,3
0,4
0,5
Emma (3) Cora (8) Doris (15) Flora (16) Pia (20) Matthias (20) Karl (30)
0,43
0,120,130,120,11
0,220,20
Dichte (inkl. Ego)
15
D A S W W W I S T W I C H T I G S T E I N F O R M AT I O N S Q U E L L E , A B E R O N L I N E - C O M M U N I T Y S U N D - M A R K T P L ÄT Z E W E R D E N K A U M G E N U T Z T
• Keine virtuelle Zusammenarbeit über kollaborative Technologien
• Auktionen und Online-Marktplätze werden negativ gesehen: “Verramschung!”
• Fehlendes Vertrauen in Kompetenzen anderer Nutzer
• Vertraulichkeit verbietet es, Kundentexte in Foren zu diskutieren
• Zugriff auf Experten durch persönliche Netzwerke
Pia: „Woher weiß ich, wenn ich da in irgendeinem Forum meine Zeit... einsetze, dass der dann da... sich besser auskennt, als ich?“
16
S O Z I A L K A P I TA L U N D U N T E R S T Ü T Z U N G S TA M M T A U S P E R S Ö N L I C H E N B E Z I E H U N G E N
• Anerkennung durch Stammkunden und Kollegen
• Aufträge über persönliche Empfehlungen
• Lernen und Geselligkeit durch Berufsverband
• Schwache, heterogene Beziehungen für Informationen, Aufträge und Kooperation
• Starke, vertrauensvolle Beziehungen für emotionale und praktische Unterstützung
17
FA Z I T ( 1 / 3 )
• Anwendungsfälle für das Social Web unterscheiden sich zu vorhergehenden Studien
• Zwei Arten der (Arbeits-) Organisation in der Übersetzerbranche:
• Virtuell: Niedrige Eintrittsbarriere; für Personen, die keinen Zugang zu Berufsverbänden haben, z.B. Quereinsteiger
• Persönlich, über Kollegen und Berufsverbände: „Traditionelle” Art der Organisation; hohe Eintrittsbarriere
18
FA Z I T ( 2 / 3 )
• Persönliche Beziehungen bilden das Rückgrat der Branche
• Virtuelle Organisation in Online-Communitys und -Marktplätzen birgt erhöhte Gefahr moralischen Fehlverhaltens (Abdallah, 2010; Shevchuk & Strebkov, 2012; Dunne, 2012) und führt zu Dumping-Preisen
• Risiken: Negativauslese, prekäre Arbeitsbedingungen, Altersarmut
19
FA Z I T ( 3 / 3 )
Übersetzungswissenschaftler müssen die Übersetzungsbranche als „Social Network Market” und die Relevanz sozialer Beziehungen, persönlichen Vertrauens und moralischen Verhaltens anerkennen.
Übersetzer müssen ihr unternehmerischen Handeln entsprechend ausrichten.
20
W O R D Y C AT
• Netzwerkeffekte und Sozialkapital
• Bewährte Prinzipien der „Social network markets“ nutzen:
• Empfehlungen
• Soziale Normen
• Marktregulation
23
Recommended