View
213
Download
0
Category
Preview:
Citation preview
TECNICA QUIRURGICA
EL SISTEMA DEIMPLANTES THOMMEN.
CA QUIRURGICA
Indice
2 © Thommen Medical
1. Especificaciones de los implantes
5 Etiquetas
5 Codificación por colores
6 Material
6 Precisión suiza para exigencias máximas
2. Planificación del tratamiento
7 Generalidades
7 Indicaciones y contraindicaciones
8 Aplicación clínica
10 Selección del diámetro, la posición y la longitud adecuados
del implante
3. Preparación del lecho implantario
13 Generalidades
14 Fresado piloto
14 Preparación del lecho implantario para la línea de
implantes ELEMENT
15 Preparación del lecho implantario para la línea de
implantes CONTACT
15 Fresa de perfil: Utilización en implantes de diferentes
alturas de cuello
4. Implantación
17 Generalidades
18 Acondicionamiento de las superficies con APLIQUIQ
18 Extracción del implante de APLIQUIQ
19 Sacar el implante del envase estándar
20 Inserción manual del implante
21 Inserción mecánica del implante
22 Alineación del hexágono interno
22 Retirada de la herramienta de inserción
23 Inserción del tornillo de cicatrización (modelador gingival)/
utilización del destornillador MONO
24 Fase de cicatrización
24 Modelación gingival
25 Rehabilitación provisional y definitiva
© Thommen Medical 3
5. Instrumentos y técnicas, ¡conviene conocerlos!
26 Kit quirúrgico para la limpieza automática
27 Cirugía guiada (Guided Surgery)
28 Prolongación de fresa
29 Aumento de la profundidad de inserción para implantes RC
30 Preparación del lecho implantario en hueso extremadamente duro
31 Inserción del implante tras la utilización del macho de rosca
32 Fresa VECTOdrill™ de acero desechable
32 Fresa VECTOdrill™ de acero reutilizable
33 Fresa VECTOdrill™ de cerámica reutilizable
34 Calibre de profundidad
34 Fresado piloto con un diámetro de fresa menor
35 Llave de carraca de torque MONO
36 Instrumento para atornillar MONO corto, con acoplamiento dental
integrado
36 Destornillador MONO
37 Adaptador para contraángulo, monopieza
38 Tornillos de cicatrización y modeladores gingivales
39 Modelador gingival, adaptable
39 Instrumento para el contorneado óseo e instrumento para
el contorneado oseo�
40 Sacabocados para mucosa
41 Set de servicio para tornillos apretados en exceso o rotura de tornillos
41 Explantación
6. Servicios Thommen
42 Disponibilidad a largo plazo de componentes para implantes Thommen
42 Garantía
42 Cursos y formación continuag
42 Servicio de atención al cliente
42 Documentación científica
7. Vistas generales y anexos
43 Índice alfabético
45 Pares de apriete
8. Observaciones 46 Observaciones
Cubierta posterior: Vista general de
los protocolos de fresado ELEMENT y
CONTACT (extraíbles)
© Thommen Medical 3
M
o de componentes para implantes Thommen
uag
nte
al de
MEMENT y
4 © Thommen Medical
1. Especificaciones de los implantes
Las características clínicamente relevantes de los implantes Thommen se
definen de la forma siguiente:
PF = Plataforma
Designación de la conexión implante-pilar que representa la geometría de
unión al pilar. El diámetro de la plataforma es una magnitud importante para
la selección de los componentes protésicos (ver página siguiente).
C = Cuello
Altura de cuello: designa la altura absoluta del cuello mecanizado. Con una
longitud de 0.5 mm, el cuello de los implantes MC (Minimized Collar) es más
corto que el Regular Collar (RC). Con 2.5 mm, el implante LC (Long Collar)
presenta el cuello más largo.
S = Hombro
Designación del plano coronal del implante. En los implantes MC es el plano
que se posiciona en sentido crestal. El diámetro del hombro se corresponde
con el diámetro de la plataforma.
L = Longitud endoósea
Longitud del implante sin cuello (excepto en los implantes MC, en los que la
altura de cuello está incluida en la longitud total L). Así pues, a efectos de
preparar el lecho implantario, la longitud L se corresponde siempre con la
profundidad de inserción endoósea (profundidad de fresado).
� E = Diámetro endoóseo
Designación del diámetro exterior máximo de la rosca del implante (en la
parte de paredes paralelas del implante).
� núcleo = Diámetro del núcleo
Diámetro central del implante menos la altura de rosca, el cual se corre-
sponde con el diámetro de fresado.
PF
L
� núcleo
� E
S C
© Thommen Medical 5
Diámetro de la plataforma
Línea del implante
Altura de cuello
Tipo de superficie Referencia en las instrucciones de uso
Longitud del implante
Diámetro
endoóseo
Altura absoluta del cuello
mecanizado
� plataforma
3.5 mm, amarillo
� plataforma
4.0 mm, verde
� plataforma
4.5 mm, azul
� plataforma
5.0 mm, gris
� plataforma
6.0 mm, violeta
ETIQUETAS
Para facilitar la orientación, en el embalaje exterior se indican las especifi-
caciones más importantes.
En la etiqueta de algunos productos hay también una dirección web que lleva
a las instrucciones de uso en formato electrónico como complemento a
estos parámetros importantes:
CODIFICACION POR COLORES
Para facilitar el reconocimiento del diámetro de la plataforma se han asignado
colores específicos a los diferentes diámetros de plataforma del sistema de
implantes Thommen:
Referencia en las instrucciones de uso
6 © Thommen Medical
Todos los embalajes de los implantes disponen de una etiqueta codificada
por colores. Esto facilita la logística y evita confusiones. Siempre que exista
una asignación clara a una plataforma, todas las etiquetas de componentes
de impresión y secundarios también están identificadas con el color especí-
fico de dicha plataforma.
Además, en los tornillos de cicatrización y modeladores gingivales, los pro-
pios productos y las cofias de impresión específicas de cada plataforma
están codificados por colores.
Encontrará más información sobre el Sistema de implantes Thommen 3.0 en
las instrucciones de uso THM61146, «www.ifu-tm.com/THM61146».
MATERIAL
Todos los implantes Thommen están fabricados en titanio puro, un material
biocompatible acreditado, de grado 4, conforme a la norma ASTM F 67/ISO
5832-2.
PRECISION SUIZA PARA EXIGENCIAS MAXIMAS
Thommen ofrece a los clientes y sus pacientes productos de una alta calidad
constante. Y es que para Thommen Medical, como desarrollador, fabricante
y distribuidor de productos sanitarios para la implantología dental, lo principal
es la seguridad de los pacientes. Para garantizar esto, todos los productos se
someten a exhaustivas comprobaciones internas y externas. Thommen Medical
está certificado según las normas:
EN ISO 13485:2012 – Directivas 93/42/EWG apéndice II.3.
Gracias a ello, Thommen Medical está autorizado a estampar en todos sus
productos la marca CE. De esta forma se garantiza que todos los productos
Thommen cumplen las elevadas exigencias legales relativas a productos
médicos. Los excelentes productos de Thommen se fabrican en nuestro propio
centro de producción de Grenchen, en Suiza. Elegimos a nuestros proveedores
con suma diligencia y mantenemos con ellos duraderas relaciones comerciales
y personales. Ellos también deben cumplir plenamente las estrictas exigencias
a las que están sometidos los fabricantes de productos médicos. Mediante
auditorías periódicas, Thommen verifica los servicios de los proveedores y
proporciona transparencia en el aseguramiento de la calidad.
Thommen también ofrece a sus clientes las normas de calidad más exigentes
en el ámbito de la investigación y el desarrollo, en todos los procesos logísticos
y en el asesoramiento en el servicio exterior y de atención al cliente, y también
imparte periódicamente cursos y formación continua a todos sus empleados.
© Thommen Medical 7
2. Planificación del tratamiento
GENERALIDADES
Para el éxito de una restauración implantosoportada
es fundamental una planificación detallada del
t ratamiento.
Es esencial un diagnóstico preoperatorio exhaustivo
basado en la solución protésica prevista y teniendo
en cuenta las condiciones biológicas. Éste proporciona
información importante para el procedimiento
quirúrgico, así como para las medidas de prepara-
ción y complementarias necesarias.
La creación de condiciones óseas y de los tejidos
blandos óptimas, ya sea como medida preventiva
para la conservación del hueso después de extrac-
ciones o para el aumento óseo, es un componente
esencial de la planificación multidisciplinaria
del tratamiento. Thommen Medical ofrece una
amplia gama de materiales biológicos para la
rehabilitación regenerativa de defectos tisulares y
óseos.
Además se debe dar un gran valor a la exhaustiva
información al paciente y la clarificación de
sus expectativas.
Es responsabilidad del médico que realiza la
implantación adquirir y actualizar mediante
los cursos adecuados y la formación continua
correspondiente los conocimientos especializados
necesarios.
Thommen Medical ofrece cursos y sesiones
para la formación continua en cirugía y protésica.
Para la planificación con radiografías bidimensio-
nales hay disponibles plantillas radiográficas
(ver Fo_20d184 y Fo_20d185) (ver p. 10).
INDICACIONES Y CONTRAINDICACIONES
Si no se indica explícitamente otra cosa, las indicaciones siguientes son
válidas para las dos líneas del sistema de implantes Thommen (ELEMENT/
CONTACT). Consultar la información detallada adicional en los prospectos de
embalaje correspondientes y en las instrucciones de uso electrónicas (ver la
etiqueta del producto).
8 © Thommen Medical
EL
EM
EN
T M
C
CO
NTA
CT
MC
EL
EM
EN
T R
C
CO
NTA
CT
RC
EL
EM
EN
T L
C
0.5 mm
Nivel de hueso crestal
0.5 mm
1.0 mm 1.5 mm2.5 mm
APLICACION CLINICA
Líneas de implantes
Thommen ofrece dos líneas de implantes. El implante universal de paredes
paralelas ELEMENT para todas las indicaciones, y el implante cónico cilínd-
rico CONTACT.
Gracias a su diseño cónico-cilíndrico, el implante CONTACT está indicado
para:
· La implantación inmediata o retardada en alvéolos de extracción.
· Circunstancias anatómicas especiales, como en el caso de raíces
convergentes o concavidad de la cresta alveolar.
En la planificación preoperatoria debe tenerse en cuenta que la explantación
de este implante puede resultar difícil por su diseño cónico-cilíndrico si el
extremo apical del implante se sitúa cerca de las raíces de los dientes vecinos.
Alturas de cuello de ELEMENT y CONTACT
Las líneas de implantes ELEMENT y CONTACT se ofrecen con diferentes
alturas de cuello.
Con una altura de cuello de 0.5 mm (MC, Minimized Collar), los implantes
ELEMENT y CONTACT están diseñados para un posicionamiento crestal. Los
implantes con una altura de cuello mayor (RC, Regular Collar) se deben po-
sicionar de forma supracrestal. El implante ELEMENT LC (Long Collar) está
diseñado para un posicionamiento transgingival.
© Thommen Medical 9
Superficie
La superficie de la porción endoósea de todos los implantes del sistema de
implantes Thommen están chorreadas con arena y grabadas al ácido.
INICELL es el desarrollo perfeccionado de la superficie Thommen chorreada
con arena y grabada térmicamente al ácido. Durante el proceso de acondi-
cionamiento con APLIQUIQ (ver p. 18) se modifica levemente la química
superficial de la superficie microrrugosa del implante. La superficie INICELL
superhidrófila favorece el mayor contacto entre el hueso y el implante
durante la fase temprana de la cicatrización, y determina así también los
tiempos de cicatrización recomendados (ver p. 24).
Con la excepción de los implantes de diámetro reducido (ver más abajo), los
implantes Thommen se pueden cargar de manera inmediata. No obstante, en
función de la superficie del implante la duración de la fase de la cicatrización
variará (ver el prospecto de embalaje correspondiente o las instrucciones de
uso electrónicas).
Implantes de diámetro reducido
Los implantes de diámetro reducido del sistema de implantes Thommen son
implantes de la plataforma � � 3.5 mm.
En las instrucciones de uso correspondientes se pueden consultar las indica-
ciones, las contraindicaciones y los requisitos para los implantes del sistema
de implantes Thommen con diámetro pequeño de plataforma � 3.5 mm.
En general:
· Los implantes de diámetro reducido solo deben usarse cuando el hueso dis-
ponible no permita un diámetro mayor (anchura mínima de la cresta maxilar
5–6 mm). Se recomienda ferulizar los implante siempre que sea posible.
Está contraindicado sin excepciones usar los implantes de diámetro reducido
con anclajes de bola (como, p. ej., Dalla Bona®, Tima®, Suprasnap® o Ecco®).
Los implantes de diámetro reducido no están indicados para las aplicaciones
en aquellos ámbitos donde se producen movimientos de rotación y traslación
marcados. De lo contrario existe peligro de que los implantes se vean expu-
estos a mayores momentos de flexión (p. ej. caninos).
Implantes de longitud reducida
Los implantes cortos, como el implante ELEMENT con una longitud de
6.5 mm, solo se deben utilizar como implantes complementarios y de apoyo.
10 μm
10 © Thommen Medical
SELECCION DEL DIAMETRO, LA POSICION Y LA LONGITUD ADECUADOS DEL IMPLANTE
Radiografías
Las imágenes radiográficas proporcionan información sobre el hueso
disponible en sentido vertical, la relación de las estructuras dentales vecinas
con respecto al lugar de inserción previsto y sobre el espesor de las estruc-
turas de tejido blando. Por consiguiente proporcionan indicaciones importantes
para la selección de la longitud, el diámetro y la posición del implante. Para
determinar el factor de ampliación o la escala de la imagen radiográfica se
puede incluir la esfera de referencia radiográfica de � 5.0 mm (n.° de art.
3.03.140) en una plantilla radiográfica individual.
Tras realizar las radiografías, la determinación del correspondiente factor
de ampliación o de la escala puede realizarse de dos formas:
· Mediante la comparación de escala de la esfera de referencia radiográ-
fica en la radiografía del paciente con la esfera de referencia radiográfica
dentro de la plantilla radiográfica para implantes Thommen (plantilla de
medición y comparación con diferentes factores de distorsión).
· Mediante la medición del tamaño de la esfera de referencia radiográfica
en la radiografía y el cálculo del factor de ampliación.
Las plantillas radiográficas para el sistema de implantes Thommen solo
ofrecen un punto de referencia para determinar el implante y su posición. En
zonas críticas pueden ser necesarios exámenes más exhaustivos (p. ej. DVT).
Importante: Debido a la función y la construcción de las fresas, todas las
fresas VECTOdrill presentan una longitud 0.5 mm mayor en sentido apical
que la longitud indicada de los implantes Thommen correspondientes. Para
evitar complicaciones esto deberá tenerse en cuenta al seleccionar y posi-
cionar los implantes, especialmente cerca de estructuras anatómicas.
N.° de art. Nombre
Fo_20d184 Plantilla radiográfica para implantes
ELEMENT MC, RC y LC
Fo_20d185 Plantilla radiográfica para implantes
CONTACT MC y RC
0.5
L
© Thommen Medical 11
Planificación basada en DVT o TC
Para la planificación a partir de métodos radiográficos tridimensionales
existen diferentes sistemas de planificación que incluyen los datos del
sistema de implantes Thommen.
Tenga en cuenta la lista actualizada que encontrará en la página web de
Thommen en el apartado «Planning software» (sólo in inglés).
Thommen admite la cirugía guiada (Guided Surgery; ver p. 27).
Posición mesio-distal
Las distancias entre la raíz natural del diente vecino y el hombro del implante
al nivel del hueso deben ser como mínimo de 1.5 mm.
Como regla general se aplica: Distancia del diente adyacente = mitad del
diámetro de la plataforma (medido desde el centro del implante) � como
mínimo 1.5 mm.
En consecuencia, la anchura mínima necesaria de la mella para la inserción
de un implante se puede calcular como el diámetro de la plataforma del
implante � 3 mm.
La distancia mínima entre dos implantes al nivel del hueso debe ser de
3 mm.
Como regla general se aplica: Distancia del implante vecino (medida desde
el centro del implante) = mitad del diámetro de la plataforma (implante 1)
� mitad del diámetro de la plataforma (implante 2) � como mínimo 3 mm.
La posición mesio-distal de los implantes se puede calcular correctamente
mediante una sonda periodontal colocada en sentido vestibular o determi-
nar con un calibre.
Anchura de la cresta maxilar (posición bucolingual)
Para permitir una irrigación sanguínea suficiente del hueso periimplante
se debe asegurar una lámina ósea vestibular y oral de al menos 1.0 mm (en
caso ideal mayor) alrededor de la zona endoósea del cuello del implante. So-
bre todo en la zona anterior, una lámina vestibular de mayores dimensiones
es imprescindible para una buena cicatrización ósea y una rehabilitación
estética. Aunque se pueda compensar en cierto grado una falta de anchura
ósea vestibular mediante un posicionamiento más pronunciado hacia pala-
tinal del implante, en la zona anterior debe evitarse no obstante un posicio-
namiento demasiado pronunciado hacia palatinal ya que de lo contrario la
rehabilitación protésica puede resultar muy difícil y requerir demasiados
compromisos, sobre todo en el caso de una morfología gingival delgada.
≥ 1.5 mm ≥ 1.5 mm≥ 3.0 mm
12 © Thommen Medical
Posición vertical y situación del tejido blando
Una parte de la planificación preoperatoria deberá incluir el cálculo de la
altura del anclaje de los dientes vecinos y la medición de las características
del tejido blando (en especial el espesor y la movilidad). En relación con la
rehabilitación protésica seleccionada y los resultados del diagnóstico radio-
lógico se pueden definir la posición vertical y la longitud del cuello mecanizado
del implante.
Thommen Medical ofrece líneas de implantes con diferentes alturas de
cuello para las situaciones clínicas más diversas.
Las alturas de cuello regulares RC respetan la situación biológica gracias a
la posición supracrestal en situaciones estándar.
La altura de cuello más corta MC es adecuada para situaciones en las que
por motivos estéticos (p. ej. disponibilidad reducida de tejido blando, biotipo
gingival delgado, estado tras un aumento óseo, relación maxilar vertical
reducida) es preferible un posicionamiento crestal.
En la mandíbula edéntula, la trayectoria irregular de la altura gingival re-
quiere con frecuencia una mayor longitud del cuello. Los implantes LC son
idóneos para un uso transgingival en el caso de rehabilitaciones con próte-
sis híbridas.
Importante: La forma cilíndrico-cónica del implante CONTACT requiere de
special atención, se debe cumplir la técnica quirúrgica adecuada. En esencia,
el implante CONTACTO nunca debe ser inserto más profundamente de lo
previsto, medida y pre-perforado.
© Thommen Medical 13
GENERALIDADES
La preparación del lecho implantario para los
implantes Thommen con las fresas patentadas
VECTOdrill reduce al mínimo el instrumental
necesario. El tiempo de intervención se puede
reducir todavía más mediante una preparación
cuidadosa y la facilitación de los instrumentos
quirúrgicos y el material de sutura necesarios.
Esto influye positivamente en la recuperación
postoperatoria.
Cada preparación del lecho implantario para los
implantes del sistema de implantes Thommen
comienza con la utilización de la fresa piloto
VECTOdrill para definir con exactitud el eje y la
profundidad de fresado. Después se realiza la pre-
paración secuencial con las fresas escalonadas
VECTOdrill (para detalles sobre el producto ver
p. 32–33). Todas las fresas VECTOdrill disponen de
una punta escalonada que se corresponde con el
diámetro de la fresa anterior. De esta forma se
obtiene un guiado a lo largo del eje que evita
que la fresa resbale y garantiza un lecho implanta-
rio modelado con precisión.
Importante: Debido a la función y la construcción,
todas las fresas del sistema de implantes Thommen
son 0.5 mm más largas que la profundidad de
inserción de los implantes.
Si se utilizan implantes ELEMENT, sólo es necesa-
rio concluir con un fresado de perfil en el caso de
una colocación crestal de los implantes ELEMENT
MC (ver capítulo «Preparación del lecho implantario
para la línea de implantes ELEMENT», p. 14). Si
se utilizan implantes CONTACT siempre será
necesario un fresado de perfil (ver p. 15).
Todos los orificios deben realizarse ejerciendo
una ligera presión, de forma intermitente y con
refrigeración externa continua con solución salina
fisiológica estéril fría (aprox. 5ºC/41ºF). Se deben
respetar las revoluciones recomendadas para
evitar un calentamiento excesivo del tejido óseo
y posibles roturas de los instrumentos. Las revolu-
ciones que se deben aplicar dependen del tamaño
de la fresa utilizada: a mayor diámetro de la fresa
menores revoluciones (ver cubierta posterior).
Para garantizar un fresado óptimo es preciso
retirar periódicamente las virutas de hueso.
La profundidad y el eje de fresado del lecho
implantario se deben comprobar en cada paso
de fresado con el calibre de profundidad corres
pondiente (ver p. 34).
Los productos que se utilicen dentro de la cavidad
bucal se deben asegurar contra una posible aspira-
ción.
Recomendamos elaborar un historial clínico y
radiológico completo.
Las secuencias que se describen a continuación
hacen referencia a la implantación en hueso de
dureza media a elevada. Para la implantación en
hueso muy duro consulte el capítulo «Preparación
del lecho implantario en hueso extremadamente
duro», p. 30.
3. Preparación del lecho implantario
0.5
Sistema de implantes Thommen
E
PF
14 © Thommen Medical
FRESADO PILOTO
Prepare en primer lugar el orificio con la fresa piloto VECTOdrill de � 2.0 mm.
Este orificio es especialmente importante porque con él se determina la pro-
fundidad y el eje de fresado.
La fina punta de la fresa piloto asegura la posición de fresado y evita que la
fresa resbale. Se suprime la necesidad de realizar un marcado inicial con la
fresa redonda.
Aplicar la fresa piloto a un máximo de 800 rpm y una ligera presión axial
hasta alcanzar la profundidad necesaria. La fresa piloto, al contrario que las
demás fresas escalonadas, tiene la característica de seccionar también
lateralmente, por lo que permite realizar ligeras correcciones axiales. Rea-
lice las correcciones del fresado con la fresa piloto siempre con cuidado y
con la fresa en marcha. Para el fresado piloto, ver también la página 34.
PREPARACION DEL LECHO IMPLANTARIO PARALA LINEA DE IMPLANTES ELEMENT
La utilización secuencial de las fresas VECTOdrill se muestra en la vista ge-
neral inferior (ver también el anexo separable con los protocolos de fresado
ELEMENT y CONTACT en la última página de cubierta). Tras la utilización de
la última fresa VECTOdrill finaliza la preparación del lecho implantario para
los implantes RC y LC y el implante se puede insertar directamente.
El hombro de los implantes MC se debe posicionar crestal. Al utilizar los im-
plantes ELEMENT MC se debe tener en cuenta que para la preparación del
lecho implantario se debe utilizar siempre una fresa de perfil para evitar que
el implante ejerce presión sobre el borde óseo crestal. La utilización de la
fresa de perfil ELEMENT se describe en el capítulo «Fresa de perfil» (ver p.
15).
Protocolo de fresado ELEMENT
Suprimir � 2.0 mm
Fresa
piloto
Fresa escalonada
� 2.8 � 3.5 � 4.3 � 5.3� 2.0
PF � 3.5� endoóseo 3.5
PF � 4.0� endoóseo 4.0
PF � 4.5� endoóseo 4.2
PF � 5.0� endoóseo 5.0
PF � 6.0� endoóseo6.0
Velocidad de rotación rpm
2.0 Fresa piloto 2.0 Fresa piloto 2.0 Fresa piloto 2.0 Fresa piloto 2.0 Fresa piloto 800
2.8 VECTOdrill 2.8 VECTOdrill 2.8 VECTOdrill 2.8 VECTOdrill 2.8 VECTOdrill 600
3.5 VECTOdrill 3.5 VECTOdrill 3.5 VECTOdrill 3.5 VECTOdrill 500
4.3 VECTOdrill 4.3 VECTOdrill 400
5.3 VECTOdrill 300
3.5/3.5 4.0/4.0 4.2/4.5 5.0/5.0 6.0/6.0 250-300
* sólo con ELEMENT MC y en hueso extremadamente duro
Fresa de perfil ELEMENT *
Fresa de perfil ELEMENT *
Fresa de perfil ELEMENT *
Fresa de perfil ELEMENT *
Fresa de perfil ELEMENT *
© Thommen Medical 15
PREPARACION DEL LECHO IMPLANTARIO PARA LA LINEADE IMPLANTES CONTACT
La utilización secuencial de las fresas VECTOdrill se muestra en la vista
general inferior (ver también el anexo). Si se utilizan implantes CONTACT
siempre es necesario un fresado de perfil.
Protocolo de fresado CONTACT
FRESA DE PERFIL: UTILIZACION EN IMPLANTES DE DIFERENTES ALTURAS DE CUELLO
Debido a la diferencia de diseño entre los implantes ELEMENT y CONTACT,
para cada línea de implantes se dispone de una fresa de perfil adecuada.
Las fresas de perfil tienen en la punta una guía integrada (A) que se corre-
sponde con el diámetro del orificio anterior realizado con la fresa VECTO drill.
Esto permite la alineación exacta de la fresa de perfil en el orificio pretaladrado,
lo que proporciona al usuario una seguridad óptima durante la conformación
del lecho implantario coronal.
Todas las fresas de perfil presentan la misma marca de profundidad de
1.5 mm (banda negra «B»). Esta altura se corresponde con las marcas de
profundidad de las fresas y de los calibres de profundidad VECTOdrill.
En los implantes ELEMENT MC y CONTACT MC, la preparación hasta el
borde superior de la marca de profundidad forma parte del protocolo estándar.
Una preparación hasta el borde inferior de la marca de profundidad es parte
del protocolo estándar para todos los implantes CONTACT RC.
B
ELEMENT
Fresa de perfil
CONTACT
A
PF � 3.5� endoóseo 2.7
PF � 4.0� endoóseo 3.5
PF � 4.5� endoóseo 3.5
PF � 5.0� endoóseo 4.2
PF � 6.0� endoóseo 5.0
Velocidad de rotación rpm
2.0 Fresa piloto 2.0 Fresa piloto 2.0 Fresa piloto 2.0 Fresa piloto 2.0 Fresa piloto 800
2.8 VECTOdrill 2.8 VECTOdrill 2.8 VECTOdrill 2.8 VECTOdrill 600
3.5 VECTOdrill 3.5 VECTOdrill 500
4.3 VECTOdrill 400
2.7/3.5 3.5/4.0 3.5/4.5 4.2/5.0 5.0/6.0 250-300Fresa de perfil CONTACT
Fresa de perfil CONTACT
Fresa de perfil CONTACT
Fresa de perfil CONTACT
Fresa de perfil CONTACT
16 © Thommen Medical
Los protocolos estándar para la utilización de la fresa de perfil junto con las
revoluciones máximas aplicables se muestran en las vistas generales corre-
spondientes (ver anexo). Si se aumenta la profundidad de inserción de los
implantes ELEMENT RC o CONTACT RC, también se deberá utilizar siempre
la fresa de perfil. Para más detalles relativos a este procedimiento, ver capí-
tulo «Preparación del lecho implantario en hueso extremadamente duro»,
p. 30.
La primera indicación en el vástago corresponde al diámetro endoóseo,
mientras que la segunda es el diámetro de la plataforma.
Importante: Las fresas de perfil son instrumentos de un solo uso y están
envasados estériles. Sólo está permitido colocar otros instrumentos esté-
riles desechables en los portainstrumentos previstos para ello en el kit
quirúrgico después de la esterilización. Los instrumentos/componentes pro-
tésicos estériles se deben colocar en condiciones estériles (auxiliar estéril),
y es preciso asegurarse de que en este proceso los instrumentos y los kits
no se contaminan.
� 3
.5/4
.5
© Thommen Medical 17
GENERALIDADES
Para poder garantizar la trazabilidad de los im-
plantes y para registrar el fabricante, el tipo de
implante y las dimensiones del implante para una
nueva rehabilitación protésica posterior, en cada
embalaje del implante se incluyen tres etiquetas de
paciente. Éstas deben emplearse en la consulta
para la documentación y para el carné de paciente.
Los implantes Thommen son estériles y se encu-
entran en un envase doble. Sacar el implante de la
caja en el envase estéril y en el envase protector y
comprobar si está dañado. La esterilidad no
está garantizada si se extraen implantes de
embalajes dañados o si los implantes no se
utilizan inmediatamente después de abrir el
embalaje.
Se deben tener en cuenta las directrices para
el trabajo aséptico al extraer el recipiente del
implante del embalaje estéril y el implante de
ese recipiente.
4. Implantación
Cartucho
El cartucho contiene el
acondicionador y está sellado
con un sello metálico.
Carcasa
La carcasa constituye la parte
central de APLIQUIQ y protege
el implante expuesto durante
el almacenamiento y acondi-
cionamiento.
Depósito
El depósito integrado recoge el
líquido después del proceso de
acondicionamiento y evita su
vertido.
APLIQUIQ – Diseñado para la funcionalidad.
Uso intuitivo. Aplicación inmediata.
Tornillo de cicatrización
El tornillo de cicatrización se encuentra
bien incrustado en la tapa giratoria
y solo puede retirarse cuando
la tapa está en posición semiabierta.
Tapa
La tapa giratoria permite acceder
al implante y cierra el paso hacia el
depósito cuando está completamente
abierta.
Implante
Los implantes están montados en
la herramienta de inserción.
Aletas
Al presionar las dos aletas a la vez, se
anula la fuerza de agarre que sujeta
la herramienta de inserción y se retira
fácilmente el implante.
18 © Thommen Medical
ACONDICIONAMIENTO DE LAS SUPERFICIES CON APLIQUIQ
El acondicionamiento se efectúa justo antes de la implantación, directamente
en el sillón de tratamiento, mediante el sistema de acondicionamiento APLIQUIQ.
Extraiga el recipiente APLIQUIQ del embalaje estéril y actívelo presionando
el cartucho.
Sujete el aplicador en posición vertical con el cartucho dirigido hacia arriba
y agítelo vigorosamente como mínimo cinco veces. Solo así se formará la
superficie superhidrófila INICELL.
Mantenga después APLIQUIQ en posición horizontal y deje que el medio de
acondicionamiento fluya al reservorio integrado.
Tras el acondicionamiento, el efecto de INICELL perdurará durante el tiempo
de tratamiento del paciente. El líquido no se debe seguir utilizando.
EXTRACCION DEL IMPLANTE DE APLIQUIQ
Extraer tras el acondicionamiento el capuchón de goma de la parte posterior
del aplicador en el sentido de la flecha. Coloque el aplicador en posición ho-
rizontal sobre una base estable.
Desenrosque la tapa hasta poder ver el implante y la herramienta de inser-
ción. Asegúrese de que el implante esté humedecido con líquido.
El instrumento para atornillar MONO (el adaptador para el contraángulo) en
la herramienta de inserción. Presione las alas de la carcasa del aplicador de
forma que se abra una hendidura en el soporte del implante. Extraiga el im-
plante del recipiente con cuidado y sin girarlo.
El implante se puede insertar manualmente (con el instrumento para ator-
nillar MONO) o de forma mecánica (con el adaptador para contraángulo) (ver
p. 20–21).
En el caso de los implantes que no están envasados en APLIQUIQ se debe
proceder de manera análoga, y deben sacarse con la ayuda del instrumento
para atornillar MONO o del adaptador para contraángulo (ver más abajo).
5 �
© Thommen Medical 19
Envase estándar para implantes
SACAR EL IMPLANTE DEL ENVASE ESTANDAR
Sujetar el contenedor de implante como se ilustra. Abra la tapa hasta notar
resistencia.
Insertar el instrumento para atornillar en la herramienta de inserción y
sacar el implante con cuidado del contenedor sin girarlo.
Tornillo de cicatrización
(debajo de la tapa)
Contenedor de implante
Herramienta de inserción
20 © Thommen Medical
INSERCION MANUAL DEL IMPLANTE
Para la inserción manual de los implantes Thommen con la llave de carraca
de torque MONO hay disponibles dos instrumentos de inserción: el instrumento
para atornillar MONO, corto, y el instrumento para atornillar MONO, largo.
Ambos disponen de un hexágono interno que sirve de alojamiento a la
herramienta de inserción, la cual viene premontada en el implante.
Sin herramienta de inserción (porque no está estéril o se ha perdido) se
puede trabajar con el adaptador para contraángulo, monopieza (ver p. 37).
Inserte el implante en el lecho implantario preparado. Enrosque manual-
mente el implante con el instrumento para atornillar MONO hasta que se
asiente firmemente en el hueso.
Siga trabajando a continuación con la llave de carraca de torque MONO.
Para insertar la carraca en el instrumento para atornillar no es necesario
ejercer fuerza alguna. La llave de carraca de torque debe deslizarse suave-
mente sobre el cuerpoa de la carraca del instrumento MONO. De lo contrario,
las piezas quedarán ladeadas y deberán volverse a alinear conveniente-
mente y comprobarse que no presentan daños.
La llave de carraca de torque está rotulada en uno de los lados con «IN» (A)
y en el otro con «OUT» (B). La flecha de la carraca indica el sentido para el
atornillado y el desatornillado. Para insertar o enroscar, coloque la llave de
carraca de torque sobre el cuerpo de carraca de tal forma que el lado rotulado
con «IN» quede hacia arriba; para desenroscar debe quedar hacia arriba el
lado rotulado con «OUT».
Consultar la información adicional sobre el uso de la llave de carraca de torque
en la p. 35. Para conseguir una seguridad adicional durante el uso de los in-
strumentos MONO se puede utilizar opcionalmente el anillo de retención
MONO.
Enroscar
A
Desenroscar
B
© Thommen Medical 21
A
1525
35
B C
D
150
2535
Enrosque el implante con movimientos lentos de la carraca. Para el enroscado,
sujete la carraca por el brazo rígido (A) como se muestra en la imagen.
La carraca se puede guiar opcionalmente con el dedo sobre el apoyo para los
dedos (B) o la llave guía (C).
Para visualizar el par de giro ejercido se puede utilizar la parte flexible de la
carraca, la regla curva (D).
INSERCION MECANICA DEL IMPLANTE
Para la inserción mecánica del implante se dispone de un adaptador de con-
traángulo en dos longitudes.
Importante: Para el enroscado mecánico se deben utilizar contraángulos a
una velocidad reducida.
Inserte el contraángulo en la herramienta de inserción con el adaptador para
contraángulo colocado hasta que toque el recipiente APLIQUIQ.
Durante el enroscado mecánico del implante debe ejercerse siempre una
ligera presión axial sobre la pieza de mano. De este modo se garantiza un
encaje completo de la herramienta de inserción en el hexágono interno del
implante y su retirada sin complicaciones después de la implantación.
La velocidad de giro máxima es de 15 rpm.
22 © Thommen Medical
A B
A
ALINEACION DEL HEXAGONO INTERNO
La alineación del hexágono interno es imprescindible si está prevista una re-
habilitación protésica con pilares angulados (p. ej. SPI®EASY o SPI®VARIO).
En los instrumentos para el atornillado de los implantes (instrumento para
atornillar MONO (A), adaptador para contraángulo (B) y adaptador para con-
traángulo (monopieza) pueden verse seis puntos dispuestos en círculo. Éstos
marcan los ángulos del hexágono interno y sirven para la alineación del im-
plante y, por tanto, de la supraestructura.
Para obtener más tarde un buen acceso al canal del tornillo del pilar se re-
comienda la alineación de uno de estos puntos estrictamente hacia labial.
Tenga también en cuenta las instrucciones de uso de los pilares correspon-
dientes.
RETIRADA DE LA HERRAMIENTA DE INSERCION
Extraiga la herramienta de inserción (A) del implante en sentido axial.
Importante: En el caso de un par de enroscado elevado después de enroscar
el implante, realice con el adaptador un breve movimiento contrario (en el
sentido contrario de las agujas del reloj). De esta forma se facilita la retirada
de la herramienta de inserción.
© Thommen Medical 23
INSERCION DEL TORNILLO DE CICATRIZACION (MODELADORGINGIVAL)/UTILIZACION DEL DESTORNILLADOR MONO
Antes de cerrar el implante, el interior debe estar limpio y sin sangre.
Por la aplicación de sustancias adicionales (p. ej. materiales óseos sustitu-
tivos) entre el implante y el tornillo de cicatrización, el modelador gingival o
el pilar, la adaptación de ajuste de la conexión implante-prótesis puede verse
seriamente afectada. Sobre todo en el caso de pastas altamente viscosas se
deberá comprobar minuciosamente el correcto asiento de todas las piezas
protésicas. Procure no aspirar piezas pequeñas.
Gire la tapa del recipiente APLIQUIQ para liberar el tornillo de cicatrización.
Sujete el tornillo de cicatrización con un destornillador MONO aplicando una
ligera presión axial.
Retirada del tornillo de cicatrización del envase estándar: Apoyar las manos
sobre una superficie firme y quitar la tapa del contendedor del implante.
Para ello la tapa debe girarse superando la resistencia (no doblar). A conti-
nuación el destornillador se inserta directamente en el tornillo de cicatrización
y se traslada al implante.
Es imprescindible que evite ejercer fuerzas no axiales sobre el destornillador.
Enrosque el tornillo de cicatrización (o, dado el caso, el modelador gingival)
manualmente hasta que toque ligeramente el hombro del implante.
Importante: Incluso si se aprieta manualmente, con el destornillador MONO
se puede crear un par de giro tan elevado sobre el tornillo de cicatrización/
modelador gingival que estos pueden resultar dañados. Por ello, para apre-
tarlos de forma definitiva solo debe usarse la llave de carraca de torque con
el par de giro máximo indicado (máx. 10 Ncm).
Para el apretado definitivo, coloque la llave de carraca de torque hasta el
tope sobre el destornillador MONO y apriete controlando el par de apriete.
En la página 45 hay un registro con todos los torques de apriete. En el sitio
web de Thommen Medical y en www.ifu-tm.com/THM61122 está la lista
general de todos los pares de giro disponible para su descarga. Se puede
solicitar en inglés por separado (Fo_22d123).
Los modeladores gingivales no deben presentar ningún contacto de
oclusión.
90°
max. 10 Ncm
24 © Thommen Medical
FASE DE CICATRIZACION
Los implantes Thommen están aprobados para la implantación y rehabilita-
ción inmediatas siempre que se pueda obtener una estabilidad primaria
suficiente (ver «Indicaciones y contraindicaciones», p. 7 y siguientes).
Gracias a la formación ósea acelerada en la superficie superhidrófila INICELL,
con la utilización de implantes INICELL (del diámetro y la longitud corre-
spondientes) recomendamos un tiempo de cicatrización de 3 semanas si se
dan las condiciones siguientes, (o bien 6 semanas para implantes sin super-
ficie superhidrófila INICELL):
· buena calidad ósea y disponibilidad suficiente de hueso
· implantes Thommen con diámetro endoóseo ≥ 4.0 mm
· implantes Thommen con una longitud a partir de 8 mm
Los implantes Thommen con superficie INICELL se pueden someter a cargas
a las 8 semanas si se dan las condiciones siguientes, (o bien 12 semanas para
implantes sin superficie superhidrófila INICELL):
· si el hueso es esponjoso
· implantes Thommen con diámetro endoóseo ≤ 3.5 mm
· implantes con una longitud de 6.5 mm
Se recomienda una fase de cicatrización de 12 semanas para los implantes
CONTACT PF de � 3.5 mm.
En situaciones en las que la superficie del implante no esté completamente
en contacto con el hueso o si son necesarias medidas de aumento óseo, la
fase de cicatrización deberá prolongarse convenientemente.
Antes de iniciar la rehabilitación protésica se recomienda realizar un control
radiológico.
MODELACION GINGIVAL
Thommen ofrece modeladores gingivales normalizados de titanio de
diferentes alturas (ver p. 38). Además, el perfil de emergencia se puede con-
formar con modeladores gingivales adaptables/personalizables (ver p. 39).
© Thommen Medical 25
REHABILITACION PROVISIONAL Y DEFINITIVA
El implante se puede rehabilitar provisionalmente de diferentes formas. En
este sentido, para la rehabilitación con pilares provisionales están disponi-
bles los pilares temporales SPI®TEMPORARY o SPI®VARIOtemp.
La rehabilitación provisional de implantes de dientes individuales también se
puede efectuar con el modelador gingival adaptable (ver p. 39).
Thommen Medical ofrece una amplia gama de pilares para la rehabilitación
definitiva del sistema de implantes Thommen. Encontrará una vista general
de los pilares en el catálogo de productos.
Encontrará información detallada sobre la utilización de los pilares en las
instrucciones de uso.
Tenga también en cuenta la información en la página web de Thommen:
www.thommenmedical.com.
26 © Thommen Medical
5. Instrumentos y técnicas, ¡conviene conocerlos!
1
PF 3.5 L 8.0 L 9.5 L 11.0 L 12.5
PF 4.5
PF 5.0 PF 4.0 PF 4.5
PF 5.0
PF 6.0
PF 3.5
PF 6.0
PF 4.0
� 2.0
� 2.8
� 3.5
� 4.3
� 5.3
A
B
C
D
ELEMENT RC PF 3.0ELEMENT MCCONTACT MC & RCAll implants (PF 3.0–PF 6.0 / L 6.5–L17.0)
Depth Gauges Profile Drills Profile Drills Profile Drills PF 3.0
Insertion tools
Screwdrivers
Drill extension
Screwdrivers
Optional instruments
VECTOdrillsTM
2 3
PF
3.0
/L
X.X
START
� X.X
/ —
RC
MC — /
X.X
MC — /
X.X
MONO
Remove insert for cleaning
8.0
4.0
31
/12
34
56
78
Plantilla gráfica
Cesta
Vista desde arriba del kit quirúrgico abierto para la limpieza automática.
KIT QUIRURGICO PARA LA LIMPIEZA AUTOMATICA
El kit quirurgico para la limpieza automatica (n.° de art. 1.03.030 – Generación
01 y 02) ayuda de manera centralizada a la preparacion de los instrumentos
Thommen y los componentes protesicos para su reutilizacion.
De este modo, los instrumentos y los componentes protésicos (reutilizables)
se pueden limpiar y esterilizar siguiendo procesos validados.
La plantilla gráfica guía por los pasos quirúrgicamente necesarios para la pre-
paración del lecho del implante de todas las líneas de implante de Thommen.
Las posiciones de los instrumentos para la préparación del lecho implantario
están dispuestas según las secuencias de fresado y se identifican mediante
pictogramas. Esto facilita la clasificación del instrumental y la comprobación
de que está todo disponible.
Aqui no se explica la version anterior del kit quirurgico (n.° de art. 1.03.030 –
Generacion 01). En caso necesario, su utilizacion se describe en las instruc-
ciones de uso THM61131 – version 001, «www.ifu-tm.com THM61131».
© Thommen Medical 27
En las instrucciones de preparación de Thommen Medical THM61131 se in-
cluye información sobre el uso del kit quirúrgico para la limpieza automática,
«www.ifu-tm.com/THM61131».
Otros kits quirúrgicos (p. ej. de plástico), solo sirven para el uso y la esterili-
zación de los instrumentos quirúrgicos del sistema de implantes Thommen.
Con estos kits no es posible hacer la limpieza automática de los instrumentos
ni de los componentes protésicos.
Encontrará más información sobre el Sistema de implantes Thommen 3.0 en
las instrucciones de uso THM61146, «www.ifu-tm.com/THM61146».
CIRUGIA GUIADA (GUIDED SURGERY)
Para la planificación a partir de métodos radiográficos tridimensionales existen
diferentes sistemas de planificación que incluyen los datos del sistema de im-
plantes Thommen. Hay información disponible en www.thommenmedical.com,
en la sección «Soluciones digitales».
Thommen apoya la cirugía guiada poniendo a disposición un casquillo guía
propio para el fresado piloto y también con StecoGuide. Thommen Medical
recomienda utilizar plantillas de fresado con la «Open Flap Technique».
Fresa piloto VECTOdrill/Manguito de guía
Para definir la profundidad de fresado se puede utilizar el manguito de guía
en combinación con la fresa piloto VECTOdrill de � 2.0 mm como tope. El
casquillo guía se debe posicionar con exactitud en la plantilla quirúrgica y
teniendo en cuenta la distancia vertical entre el casquillo guía y el hueso.
La tabla siguiente le ayudará a determinar qué profundidades de fresado se
pueden conseguir como máximo con las diferentes fresas piloto utilizando el
manguito de guía (n.° de art. 3.03.141).
28 © Thommen Medical
StecoGuide
Steco system technik ofrece una solución avanzada en el ámbito de la cirugía
guiada con sistema de implantes Thommen. El sistema de casquillos dobles
StecoGuide steco system technik GmbH & Co. KG, Hamburgo, www.steco.de)
permite secuencias de fresado guiadas hasta la fresa VECTOdrill � 3.5 mm.
Hay información adicional disponible en www.thommenmedical.com, en la
sección «Soluciones digitales».
PROLONGACION DE FRESA
Con la prolongación de fresa puede alargarse en 16.0 mm cualquier fresa
VECTOdrill y macho de rosca. Especialmente en el caso de mellas de dientes
individuales o si se utilizan plantillas de fresado se podrán salvar distancias
mayores entre la fresa y el accionamiento mecánico.
Las prolongaciones de fresa están disponibles en dos tamaños:
· para la preparación del lecho implantario de implantes con una
plataforma de 3.5 mm y 4.0 mm: � exterior 3.7 mm
· para la preparación del lecho implantario de implantes con una
plataforma de 4.0 mm y mayor: � exterior 5.0 mm
La prolongación de fresa no debe emplearse para insertar el implante.
Consulte la información sobre la preparación de este producto en las instrucciones
de preparación de Thommen Medical THM61131, «www.ifu-tm.com/THM61131».
29.0 mm
extracorta
6.0 mm
13.5 mm
9.5 mm
34.0 mm
corta
14.0 mm
40.0 mm
larga
20.5 mm
3.03.624 3.03.610 3.03.611
Longitud de
N.° de art.
Altura del
vástago
Longitud del
manguito de fresado
Profundidad de
fresado efectiva-
mente posible
© Thommen Medical 29
B
AUMENTO DE LA PROFUNDIDAD DE INSERCIONPARA IMPLANTES RC
En determinadas situaciones clínicas, implantes diseñados para la inserción
supracrestal deben insertarse en vertical a una mayor profundidad. Para ello
deben tenerse en cuenta dos puntos importantes:
Importante:
· Todos los fresados anteriores se deberán profundizar 1.5 mm más.
· El lecho implantario (también para implantes ELEMENT) se debe
moldear en la zona del hombro del implante adicionalmente con la
fresa de perfil correspondiente hasta el borde superior de la marca de
profundidad (ver p. 15).
Para la inserción al nivel del hueso son más adecuados los implantes MC.
ELEMENT RC CONTACT RC
Profundidad de
inserción estándar
Profundidad de
inserción mayor
B
1.51.5
30 © Thommen Medical
PREPARACION DEL LECHO IMPLANTARIO EN HUESOEXTREMADAMENTE DURO
Todos los implantes Thommen son autocortantes, lo que facilita conside-
rablemente el procedimiento estándar para la preparación del lecho implan-
tario porque por lo general desaparece el paso de aterrajado. La experiencia
clínica y las pruebas in vitro con estos implantes han demostrado que mediante
este proceso es posible garantizar una elevada estabilidad primaria.
No obstante, al colocar implantes en huesos extremadamente duros (como
p. ej. en una mandíbula edéntula intensamente atrofiada) puede estar indicado
un aterrajado.
El aterrajado de la rosca se realiza después del último fresado para el diáme-
tro del implante endoóseo previsto y, si fuese necesario, antes del fresado de
perfil.
Para acondicionar el lecho implantario introduzca el macho de rosca en el
lecho implantario preparado junto con su guía. Procure enroscar el macho
de rosca exactamente en el eje del fresado porque de lo contrario se produ-
cirá un ensanchamiento del lecho implantario que reducirá la estabilidad
primaria. El aterrajado se debe realizar sin aplicar una fuerza axial.
El aterrajado deberá realizarse hasta la misma profundidad del lecho im-
plantario preparado con la fresa (marca de profundidad).
Importante: Es imprescindible que no enrosque el macho de rosca a una
mayor profundidad. Si lo hace, el macho de rosca patinará y se romperán los
bordes de la rosca. Se recomienda realizar las últimas vueltas de aterrajado
muy lentamente hasta la profundidad de inserción prevista del implante.
En ningún caso se debe extraer y volver a enroscar el macho de rosca. Eli-
mine los machos de rosca sin filo o dañados o sustitúyalos tras un máximo
de 20 aplicaciones.
El macho de rosca está fabricado en acero inoxidable y ha sido diseñado para
utilizarse varias veces. Consulte las indicaciones detalladas y la información
sobre la preparación de este producto en las instrucciones de preparación
de Thommen Medical THM61131, «www.ifu-tm.com/THM61131».
El acoplamiento dental permite tanto el uso manual del macho de rosca con
el instrumento para atornillar MONO, corto, como el uso mecánico.
© Thommen Medical 31
Aplicación manual
Inserte el macho de rosca en el orificio con el instrumento para atornillar
MONO corto y realice el aterrajado con la llave de carraca de torque MONO
girándola lentamente en el sentido de las agujas del reloj.
Aplicación mecánica
Para la aplicación mecánica se deben utilizar contraángulos a una velocidad
reducida. La velocidad de giro máxima es de 20 rpm.
Importante: Para desenroscar el macho de rosca ajuste el giro de la máquina
o el contraángulo hacia la izquierda. Desenrosque el macho de rosca lenta-
mente y en el eje porque, de lo contrario, se produciría un ensanchamiento
del lecho implantario que reduciría la estabilidad primaria.
INSERCION DEL IMPLANTE TRAS LA UTILIZACION DELMACHO DE ROSCA
Si para la preparación del lecho implantario ha utilizado el macho de rosca,
durante la inserción del implante (especialmente durante las primeras vueltas)
trabaje lentamente y sin ejercer presión para poder controlar con precisión
si el implante se enrosca en la rosca realizada. Un aumento del par de
apriete indica que el implante no se enrosca en la rosca realizada. En ese
caso, desenrosque el implante y vuelva a enroscarlo.
32 © Thommen Medical
FRESA VECTODRILL™ DE ACERO DESECHABLE
Las fresas desechables VECTOdrill están fabricadas en acero inoxidable y se
suministran estériles. Esto garantiza una protección óptima contra las infec-
ciones cruzadas y unas excelentes propiedades de corte.
Las fresas VECTOdrill™ están disponibles en longitudes de 29.0 mm,
34.0 mm y 40.0 mm.
Encontrará indicaciones sobre su utilización, sobre todo con respecto a la
especificación clínicamente relevante de la longitud de las fresas, en las p.
13 y 27.
Los productos con la inscripción «no reutilizable» en el embalaje no se
deben reutilizar en ningún caso (ver indicaciones al respecto a partir de la
página 46).
La primera indicación en el vástago corresponde al diámetro de la fresa,
mientras que la segunda es el diámetro de la fresa anterior.
FRESA VECTODRILL™ DE ACERO REUTILIZABLE
Las fresas VECTOdrill reutilizables están fabricadas de acero inoxidable y
tienen una resistencia al desgaste superior a la de las fresas VECTOdrill de
un solo uso. Por lo demás presentan la misma geometría, están disponibles
en las mismas longitudes que las fresas VECTOdrill de un solo uso y se usan
en la misma secuencia que las demás fresas VECTOdrill.
Las fresas se suministran sin esterilizar y se deben preparar antes del
primer uso.
Se deben reacondicionar un máximo de 20 veces.
Las indicaciones en el vástago corresponden al diámetro de la fresa, el
número de lote y el logotipo de la empresa.
Consulte la información sobre la preparación de este producto en las instrucciones
de preparación de Thommen Medical THM6113, «www.ifu-tm.com/THM61131».
� 3
.5
LOT
XXXX
X
� 3
.5/2
.8
© Thommen Medical 33
FRESA VECTODRILL™ DE CERAMICA REUTILIZABLE
Las fresas de cerámica VECTOdrill se fabrican en cerámica mixta ATZ (alumina
toughened zirconia) de alta calidad. Las fresas de cerámica poseen una ex-
traordinaria precisión de corte durante varias aplicaciones con un filo inicial
alto y una buena biocompatibilidad. No se oxidan y se pueden reesterilizar.
Sin embargo, la cerámica es un material más quebradizo que el metal y, por
lo tanto, más propenso a las fracturas, por lo que a la hora de utilizar las fre-
sas se deben tener especialmente en cuenta los puntos siguientes:
· No parar la fresa dentro del hueso y dejar que siga funcionando de
forma constante para extraerla.
· No corregir el eje prefresado ni ejercer fuerzas laterales sobre la fresa.
· Las fresas de cerámica pueden usarse un máximo de 20 veces.
· Las fresas dañadas o que hayan perdido el filo se deben eliminar.
Importante: Las fresas cerámicas no pueden guardarse en armarios de des-
infección con radiación ultravioleta ni tampoco pueden ser expuestas a una
fuerte radiación de este tipo, porque esto puede provocar decoloraciones de
su superficie.
Las fresas de cerámica presentan el mismo diseño VECTOdrill con punta de
guía que las fresas de acero inoxidable y se emplean en la misma secuencia
quirúrgica.
No se recomienda usar fresas cerámicas con los casquillos guía.
La primera indicación en el vástago corresponde al diámetro de la fresa,
mientras que la segunda es el diámetro de la fresa anterior.
Además están disponibles el número de lote y el logotipo de la empresa.
Encontrará información adicional en las instrucciones de uso del producto o en las
instrucciones de preparación de Thommen Medical «www.ifu-tm.com/THM61131».
� 3
.5/2
.8
LOT
XXXX
34 © Thommen Medical
CALIBRE DE PROFUNDIDAD
Los bordes superior e inferior de las muescas en los calibres de profundidad
marcan las profundidades de fresado. La distancia entre los bordes es siem-
pre de 1.5 mm y se corresponde con las marcas de profundidad en las fresas
VECTROdrill.
Lea la profundidad de fresado en el lado anterior o posterior del calibre de
profundidad. Las muescas facilitan la lectura de la profundidad de fresado
en la radiografía.
Consulte la información sobre la preparación de este producto en las instrucciones
de preparación de Thommen Medical THM61131, «www.ifu-tm.com/THM61131».
FRESADO PILOTO CON UN DIAMETRO DE FRESA MENOR
La fresa y el calibre de profundidad de � 1.5 mm se pueden utilizar en casos
clínicos en los que las estructuras vecinas hacen necesarias medidas de
precaución y una precisión adicionales.
En estas situaciones críticas se recomienda realizar una radiografía intrao-
peratoria con el calibre de profundidad insertado. Las muescas del calibre
de profundidad son visibles en la radiografía y permiten leer la profundidad.
Durante este proceso, el calibre de profundidad no debe entrar en contacto
con estructuras antagónicas, ya que de lo contrario podría atravesar estruc-
turas anatómicas vecinas (canal mandibular, fondo sinusal, fondo nasal,
fondo bucal).
El calibre de profundidad de � 1.5 mm no solo se puede utilizar para medir
la profundidad de fresado, sino también para calcular el espacio oclusal dis-
ponible y la posterior alineación del implante. Para ello se puede acortar la
zona coronal del calibre de profundidad individualmente en intervalos de
1 mm hasta una longitud de 18 mm.
Lado anterior Lado posterior
18.5
15.5
12.5
9.5
6.5
17.0
14.0
11.0
8.0 8
11
14
17
6.5
9.5
12.5
15.5
Imagen de caso con la amable autorización
del Dr. Roland R. Schmoker, Berna, Suiza
22
24
26
28
20
1817
22
24
26
28
20
14
11
8
� 1
.5
Acorta-
miento
máximo
22
24
26
20
18
22
24
26
20
© Thommen Medical 35
LLAVE DE CARRACA DE TORQUE MONO
La llave de carraca de torque MONO está fabricada de una pieza de aleación
de titanio de alta calidad y reúne las características siguientes:
· Se puede utilizar en el ámbito quirúrgico y protésico.
· Extraordinaria estabilidad y durabilidad con precisión constante.
· No es necesario desmontarla para su limpieza o esterilización.
· No requiere mantenimiento.
El uso de la llave de carraca de torque MONO se describe paso por paso en
las páginas 20 (Enroscado del implante) y 23 (Utilización con destornillador).
Antes de utilizar la llave de carraca de torque asegúrese de que el indicador
de la regla curva señale exactamente «0» en la escala cuando no se aplique
fuerza. En caso contrario es posible que la regla curva esté dañada y que los
pares ya no se indiquen correctamente. En ese caso, la llave de carraca de
torque no debe seguir utilizándose. La indicación correcta de los pares es
fundamental para el éxito a largo plazo de los componentes atornillados.
Para una mayor seguridad durante la utilización de los instrumentos MONO
se puede utilizar opcionalmente el anillo de retención MONO. Este anillo está
diseñado para el uso múltiple pero se deberá sustituir si falla su funciona-
miento o si aparecen signos de uso (grietas, fragilidad).
Los componentes que no están previstos para ser utilizados con la llave de
carraca de torque MONO nunca deben usarse con ella. Un uso inadecuado
puede dañar la llave de carraca de torque.
Consulte la información sobre la preparación de este producto en las instrucciones
de preparación de Thommen Medical THM61131, «www.ifu-tm.com/THM61131».
36 © Thommen Medical
INSTRUMENTO PARA ATORNILLAR MONO, CORTO, CONACOPLAMIENTO DENTAL INTEGRADO
El instrumento para atornillar MONO se ha diseñado para el enroscado y
desenroscado manual de los implantes Thommen. Gracias a los ángulos
marcados en la superficie exterior del hexágono interior, los implantes se
pueden alinear de forma óptima para la rehabilitación protésica.
El instrumento para atornillar corto integra un acoplamiento dental para el
alojamiento de instrumentos odontológicos. Por consiguiente, todos los in-
strumentos que dispongan de un acoplamiento dental se podrán utilizar con
la llave de carraca de torque. De este modo, la llave de carraca de torque
MONO también se puede utilizar con sistemas de otros fabricantes.
Consulte la información sobre la preparación de este producto en las instrucciones
de preparación de Thommen Medical THM61131, «www.ifu-tm.com/THM61131».
DESTORNILLADOR MONO
Con el destornillador MONO se pueden enroscar y apretar todos los tornillos
de cicatrización, modeladores gingivales y tornillos del sistema de implantes
Thommen.
Los destornilladores MONO están disponibles en tres longitudes. Los destor-
nilladores cortos (B) y largos (C) disponen de un apoyo para los dedos para
optimizar el guiado. Para permitir también el uso del destornillador en espa-
cios oclusales reducidos, en el destornillador extracorto (A) se ha reducido
la altura al mínimo eliminando el apoyo para los dedos.
Todos los destornilladores incorporan una configuración de la cabeza de tornillo
de 4 lóbulos que garantiza la sujeción segura de todos los componentes del
sistema de implantes Thommen y una transmisión óptima de la fuerza. Evite
aplicar durante el uso fuerzas no axiales sobre el destornillador.
Todos los destornilladores poseen un punto de rotura controlada (D). En caso
de un par de giro demasiado elevado, el destornillador se rompe por ese
punto. Es imprescindible respetar los pares de apriete definidos en la vista
general (ver p. 45).
En el caso de tornillos, tornillos de cicatrización y modeladores gingivales
apretados en exceso se utilizan los instrumentos especiales del set de ser-
vicio (ver p. 41).
Consulte la información sobre la preparación de este producto en las instrucciones
de preparación de Thommen Medical THM61131, «www.ifu-tm.com/THM61131».
A
B
C
D
© Thommen Medical 37
ADAPTADOR PARA CONTRAANGULO, MONOPIEZA
El adaptador para contraángulo monopieza (A) encaja directamente en el
hexágono interior del implante y permite así una transmisión directa y pre-
cisa de la fuerza. Se puede utilizar tras la colocación inicial del implante en
el hueso después de retirar la herramienta de inserción.
Permite realizar las manipulaciones siguientes:
· corrección de la posición vertical del implante
· alineación del hexágono del implante
Las correcciones posteriores de la posición pueden afectar a la estabilidad
primaria del implante.
En el adaptador para contraángulo hay seis puntos en círculo que represen-
tan los ángulos del hexágono interior y que sirven para alinear el implante y
con ello la supraestructura. Consulte los detalles al respecto en la página 22.
El adaptador para contraángulo puede usarse manualmente con el instru-
mento para atornillar MONO corto (B) o mecánicamente con un contraángulo
a velocidad reducida (C).
Consulte la información sobre la preparación de este producto en las instrucciones
de preparación de Thommen Medical THM61131, «www.ifu-tm.com/THM61131».
B
C
A
38 © Thommen Medical
TORNILLOS DE CICATRIZACION Y MODELADORES GINGIVALES
Además del tornillo de cicatrización en el recipiente APLIQUIQ, Thommen
Medical también ofrece por separado tornillos de cicatrización que permiten,
gracias a sus bordes redondeados, una mejor adaptación del colgajo de
mucosa (tornillo de cicatrización SE, smooth edge) especialmente en condi-
ciones de tejido blando delgado.
Modelador gingival
Los modeladores gingivales permiten la modelación del tejido blando peri-
implante para todos los diámetros de implante. Cuatro alturas diferentes
(2.0/3.2/4.5 y 7.0 mm) permiten un acondicionamiento óptimo del tejido
blando ajustado a la rehabilitación protésica posterior.
Modelador gingival�
El modelador gingival� está disponible para el diámetro de plataforma de
3.5 mm y tiene, en comparación con el modelador gingival convencional,
un diámetro exterior ligeramente mayor (4.5 mm en lugar de 4.0 mm). El
modelador gingival� está disponible en las alturas 2 y 3.2 mm.
De forma ideal, el modelador gingival� se utiliza para el modelado gingival
en pacientes edéntulos y en combinación con el implante ELEMENT LC.
Lo ideal en maxilares parcialmente edéntulos es utilizar el modelador gingi-
val estándar. El modelador gingival� no se puede utilizar en el caso de una
posición dental estrecha debido a su mayor diámetro exterior.
Los tornillos de cicatrización y los modeladores gingivales que se ofrecen por
separado no son estériles y se deben esterilizar antes de utilizarlos.
Consulte la información sobre la esterilización de este producto en las instruciones
de preparación de Thommen Medical THM61131, «www.ifu-tm.com/THM61131».
Tornillo de
cicatrización SE
Estándar
�
© Thommen Medical 39
MODELADOR GINGIVAL, ADAPTABLE
Con el modelador gingival adaptable de metacrilato de polimetilo (PMMA),
durante la fase de cicatrización se puede modelar individualmente el perfil de
salida para la corona de diente individual definitiva. Se puede utilizar inmedi-
atamente después de la implantación o durante la reapertura si es necesaria
una rehabilitación provisional a corto plazo que no será sometida a cargas.
El modelador gingival adaptable debe permanecer como máximo 30 días en
la boca.
El modelador gingival personalizable tiene múltiples campos de aplicación:
· como modelador gingival, acortado al nivel de la encía
· como pilar provisional para una corona cementada provisional
· como prótesis para dientes individuales atornillada de forma provisional
y directamente revestida
Los modeladores gingivales solo se deben utilizar para dientes individuales.
Encontrará información adicional en las instrucciones de uso THM61125,
«www.ifu-tm.com/THM61125».
INSTRUMENTO PARA EL CONTORNEADO OSEO E INSTRUMENTO PARA EL CONTORNEADO OSEO�
Si el hueso impide la colocación del tornillo de cicatrización o del pilar, con
el instrumento de contorneado óseo puede preparar fácilmente el contorno
del hueso sin dañar el implante. De esta forma se puede crear espacio para
el ajuste exacto de las cofias de impresión y de los pilares.
En los implantes colocados con mucha inclinación, el instrumento de contor-
neado óseo� elimina el hueso sobrante alrededor de los pilares VARIOmulti
angulados.
Atención: El instrumento de contorneado óseo� no se debe usar para la
preparación de otros pilares, porque es de mayor tamaño que los demás in-
strumentos de contorneado óseo estándar y por ello eliminaría demasiado
hueso.
El instrumento para el contorneado óseo se puede utilizar manualmente con el
instrumento para atornillar MONO corto o de forma mecánica. Si se utiliza la
pieza de mano angulada, se recomienda refrigeración a una velocidad máxima
de 200 rpm.
40 © Thommen Medical
El interior del implante debe estar libremente accesible. Posicione el vástago
del instrumento para el contorneado óseo en el implante de forma que el eje
de este instrumento coincida con el eje del implante.
Elimine mediante fresado el hueso alrededor de la plataforma del implante
realizando movimientos giratorios en el sentido de las agujas del reloj.
Habrá eliminado el hueso que interfiere cuando el instrumento para el con-
torneado óseo se encuentre sobre el implante. Antes de realizar la toma de
impresión subsiguiente o de colocar los componentes protésicos necesarios,
la configuración interna del implante debe limpiarse y secarse meticulosa-
mente.
Consulte la información sobre la preparación de este producto en las instrucciones
de preparación de Thommen Medical THM61131, «www.ifu-tm.com/THM61131».
SACABOCADOS PARA MUCOSA
Indicación/campo de aplicación
El sacabocados para mucosa se emplea para perforar el tejido blando con el
fin de colocar un implante (técnica sin colgajo) o para exponer un implante
insertado.
El sacabocados para mucosa solo se debe utilizar si:
· se dispone de conocimientos suficientes sobre la situación anatómica
· se dispone de una anchura suficiente de la cresta maxilar y de mucosa
masticatoria
El sacabocados para mucosa está fabricado en acero inoxidable y se puede
utilizar varias veces. Para realizar un corte preciso en el tejido blando se
debe usar siempre un sacabocados para mucosa afilado y que no presente
daños. Después de cada uso se debe comprobar su capacidad funcional. Los
instrumentos dañados o que han perdido el filo ya no se deben seguir utilizando.
Dispone de un acoplamiento dental y se puede utilizar de forma manual y
mecánica. El diámetro del sacabocados para mucosa debe coincidir con el
diámetro de la plataforma del implante previsto/colocado. El sacabocados
para mucosa debe usarse en condiciones estériles.
Consulte la información sobre la preparación de este producto en las instrucciones
de preparación de Thommen Medical THM61131, «www.ifu-tm.com/THM61131».
© Thommen Medical 41
Aplicación manual
El uso manual está especialmente recomendado para la exposición del implante
porque permite un mejor control táctil y puede contribuir a reducir el riesgo
de dañar el tornillo de cicatrización. Antes de utilizarlo es imprescindible
evaluar cuidadosamente la posición del implante.
La aplicación manual del sacabocados para mucosa se realiza mediante el
instrumento para atornillar MONO corto. Abra el tejido blando hasta la cres
ta maxilar de forma oscilante y aplicando una ligera presión axial.
Aplicación mecánica
Para la aplicación mecánica deben emplearse contraángulos a una velocidad
reducida (aprox. 20 rpm).
SET DE SERVICIO PARA TORNILLOS APRETADOS ENEXCESO O ROTURA DE TORNILLOS
Para retirar tornillos de pilar que se han apretado en exceso y que no se
pueden retirar ni con el destornillador MONO ni con el destornillador para
contraángulo, Thommen Medical ofrece un set de servicio adecuado a cada
tipo de tornillo y cada diámetro de plataforma.
Importante: Una sobrecarga intensa, p. ej. debida a un accidente, puede
provocar la rotura del tornillo de pilar/tornillo transversal. Los tornillos de
pilar suelen romperse directamente por debajo de la cabeza o en la zona de
transición entre el vástago y la rosca. Si, en caso de rotura, el componente
roto del tornillo se encuentra alineado o por encima del implante, el resto del
tornillo deberá intentarse aflojar o desatornillar mediante ultrasonidos y/o
con un instrumento adecuado (p. ej. unas pinzas).
Para más detalles, póngase en contacto con su representante de Thommen
Medical.
EXPLANTACION
Si no fuera posible explantar un implante con el adaptador monopieza para
contraángulo, se dispone de trefinas de explantación y cilindros guía para
cada tipo de implante y cada diámetro de plataforma (ver el catálogo de pro-
ductos).
Para más detalles, póngase en contacto con su representante de Thommen
Medical.
42 © Thommen Medical
6. Servicios Thommen
DISPONIBILIDAD A LARGO PLAZO DE COMPONENTESPARA IMPLANTES THOMMEN
El sistema de implantes Thommen tiene su origen en el sistema Ha-Ti, que
se utiliza desde 1986 y que se ha documentado clínicamente. Durante el perfec-
cionamiento del sistema de implantes se ha procurado que los nuevos compo-
nentes sean compatibles con la geometría de unión existente. Por consiguiente,
es posible rehabilitar todos los componentes protésicos, todos los implantes
Thommen Medical y todos los implantes Ha-Ti (a partir de 1986).
GARANTIA
Encontrará las amplias prestaciones de garantía para implantes, pilares e
instrumentos en los folletos de garantía de cada país.
Tenga en cuenta la información de la página web de Thommen:
www.thommenmedical.com.
CURSOS Y FORMACION CONTINUA
Thommen Medical ofrece cursos y sesiones para la formación continua
quirúrgica y protésica. Para obtener detalles sobre la oferta actual, póngase
en contacto con su representante de Thommen Medical.
SERVICIO DE ATENCION AL CLIENTE
Su persona de contacto es en primer lugar el empleado del servicio externo
pertinente.
Encontrará un gran número de instrucciones de uso de nuestros productos en
formato electrónico en el sitio web de Thommen Medical y en www.ifu-tm.com.
En la etiqueta de los productos hay un número THM que remite a las instruc-
ciones de uso del producto correspondiente en el sitio web www.ifu-tm.com.
Tenga en cuenta la información de la página web de Thommen Medical:
www.thommenmedical.com.
DOCUMENTACION CIENTIFICA
Thommen Medical invierte en investigación y desarrollo. El objetivo de estas
actividades es demostrar científicamente y documentar mediante estudios
preclínicos y clínicos la aplicación exitosa de los productos de Thommen
Medical. En la página web de Thommen Medical encontrará una amplia vista
general de los estudios realizados sobre el sistema de implantes Thommen.
© Thommen Medical 43
INDICE ALFABETICO
A Acondicionamiento, en el sillón de tratamiento
· INICELL®, 18 ss., 24
Ajuste preciso de la posición del implante
· Alineación del hexágono interior, 22, 37
· Adaptador para contraángulo, monopieza, 37
Alineación del hexágono interno, 22
Alturas de cuello
· MC, 12, ver también en Bone Level
· RC, 8, 12
· LC, 8, 12
· Posicionamiento vertical, 12
· Utilización de la fresa de perfil (sinopsis), 15 ss.
· Preparación del lecho del implante según la altura de cuello, 15
Altura vertical, reducida
· Ver ELEMENT MC
· Destornillador corto, 36
C Calibre de profundidad, 34
· Diámetro 2.0 mm, ver fresa piloto
· Diámetro 1.5 mm, ver fresa piloto
Componentes de otros fabricantes
· Compatibilidad, ver instrumento para atornillar MONO, corto, 36
CONTACT, 8
· Alturas de cuello, 8
· Protocolo de fresado, 15 y en el anexo separable de la cubierta
D Destornillador
· Para la aplicación manual, 23
E Eje de fresado
· Determinación del eje de fresado, 14, 34
· Corrección del eje de fresado, 14
ELEMENT, 8
· Alturas de cuello, 8, 12
· Protocolo de fresado, 14 y en el anexo separable de la cubierta
Envase, 5
· Envase en APLIQUIQ, 17 ss.
· Envase en envase estándar, 19 ss.
Esterilidad de los implantes, 17, 46
· Esterilización de los instrumentos Thommen, ver las instrucciones
de preparación THM61131
F Fresa de perfil
· Utilización en implantes con diferentes alturas de cuello, 15 ss.
· Ver protocolo de fresado CONTACT, 15 y en el anexo separable
de la cubierta
· Ver nivel de hueso – indicación
Fresa piloto
· En cirugía guiada, 27
· 1.5 mm, fresado piloto de alta precisión y alineación del eje, 34
G Cirugía guiada/Protocolo de fresado guiado, 27 ss.
H Herramienta de inserción
· Posibilidad de integración de instrumentos con acoplamiento dental, 36
· Pérdida de la herramienta de inserción premontada, 37
Hueso duro
· Ver macho de rosca, 30 ss.
I Implante
· Especificaciones, 4
· De diámetro reducido, 9
· De longitud reducida, 9
· Ver Indicación del implante, 7
· Contraindicación, 7
INICELL®
· Envase, 17 ss.
· Acondicionamiento de la superficie, 18
· Efecto sobre el tiempo de cicatrización, 24
Inserción del implante
· Manual, 20
· Mecánica, 21
L Llave de carraca de torque
· Llave de carraca de torque MONO, 35
· Inserción manual del implante, 20 ss.
· Utilización con otros sistemas, 36
K Kit quirúrgico, 26
M Macho de rosca
· Protocolo de fresado en hueso extremadamente duro, 30 ss.
Modelador gingival
· Modelador gingival�, 38
· Diferentes alturas, 38
· Modelador gingival adaptable (individualizable), 39
· Modelado gingival, 24
N Nivel de hueso - Indicación
· Posicionamiento vertical, 12
· ELEMENT/CONTACT MC, 8, 14, 15
P Par de apriete, ver par de giro
Par de giro
· Vista general de todos los pares de giro quirúrgicos/protésicos, 45
· Ver llave de carraca de torque MONO
Perfil de emergencia, 24
Planificación del tratamiento, 7 ss.
· para cirugía guiada, 27 ss.
Plantillas radiográficas, 10
Posicionamiento crestal de los implantes
· Ver nivel de hueso - indicación
· Utilización de las fresas de perfil, 15
Preparación del lecho del implante
· Sinopsis del protocolo de fresado ELEMENT, ver el anexo
separable de la cubierta
· Sinopsis del protocolo de fresado CONTACT, ver el anexo
separable de la cubierta
Prolongación de la fresa, 28
7. Vistas generales y anexos
44 © Thommen Medical
Protocolo de fresado/Secuencia de fresado
· Preparación del lecho del implante, 13 ss.
· Sinopsis de ELEMENT y CONTACT ver el anexo separable
de la cubierta
R Radiografía, 10
Rehabilitación inmediata
· Véanse las instrucciones de uso de los implantes, 7
Rehabilitación provisional, 25
· Con modelador gingival adaptable, 39
Rotura del tornillo, 41
S Servicios Thommen
· Formación y servicio de atención al cliente, 42
· Garantía, 42
· Documentación científica, 42
T Tiempos de cicatrización/Fase de cicatrización, 24, 39
Tornillos de cicatrización
· Tornillo de cicatrización estándar, 38
· Tornillo de cicatrización SE, 38
Tornillo de cicatrización, ver tornillo de cicatrización
Tornillo de cierre, ver tornillo de cicatrización
Tratamiento del tejido blando
· Ver altura de cuello
· Ver modelador
V VECTOdrill™, 13, 32 ss.
© Thommen Medical 45
PILAR/TORNILLO PARES DE APRIETE EN Ncm
10 15 20 25 30
Tornillo de cicatrización/
modelador gingival
PF � 3.5
PF � 4.0
PF � 4.5
PF � 5.0
PF � 6.0
Tornillo de pilar
PF � 3.5
PF � 4.0
PF � 4.5
PF � 5.0
PF � 6.0
Tornillo de pilar en combi-
nación con pilar ART
PF � 3.5
PF � 4.0
PF � 4.5
PF � 5.0
Pilar VARIOmulti
Pilar Novaloc®
PF � 3.5
PF � 4.0
PF � 4.5
PF � 5.0
PF � 6.0
Cofia de protección VARIOmulti
PF � 3.5
PF � 4.0
PF � 4.5
PF � 5.0
PF � 6.0
Tornillo oclusal
(VARIOmulti, VARIO 17°, barra)
Tornillo de cierre oclusal,
para barra CAD/CAM
PF � 3.5
PF � 4.0
PF � 4.5
PF � 5.0
PF � 6.0
Anclaje de bolaPF � 4.0
PF � 4.5
PF � 5.0
Pilar ZEST LOCATOR®
PF � 3.5
PF � 4.0
PF � 4.5
PF � 5.0
PF � 6.0
Pilar ZEST® LOCATOR® y cuello
para VARIOmulti
PF � 4.0
PF � 4.5
PF � 5.0
PF � 6.0
Para la integración definida de la supraestructura en la boca es obligatorio usar tornillos de pilar nuevos.
�
�
PARES DE APRIETE
RESPONSABILIDAD/RESPONSABILIDAD CIVIL Los implantes Thommen forman
parte de un concepto integral y solo deben ser empleados con los correspondientes
componentes e instrumentos originales, de acuerdo con las instrucciones del
fabricante. El uso de componentes ajenos al sistema puede perjudicar el funcio-
namiento de los implantes y de las estructuras montadas sobre los mismos y
además provocar daños. La utilización del producto tiene lugar bajo la responsa-
bilidad del usuario y queda fuera del control de la empresa Thommen Medical.
La empresa Thommen Medical declina cualquier responsabilidad y garantía en
relación a los daños causados durante dicha utilización.
Los productos etiquetados como «Do not re-use» no pueden ser renovados y/o
reutilizados. La renovación y/o reutilización de estos productos pueden afectar
a su función (la instalación y/o propiedades de corte), así como al uso seguro
(riesgo de infección, transmisión de enfermedades, la decoloración del láser o
marcas de color, corrosión). La información detallada sobre las posibles conse-
cuencias que pueden derivarse de la negligencia de seguir esta información está
disponible en su distribuidor.
GARANTIA DE ESTERILIDAD DE LOS PRODUCTOS ESTERILES En general, los
productos del sistema de implantes Thommen estériles no se deben reesterilizar.
Los productos embalados estériles, cuyo estuche se encuentre dañado, no de-
ben utilizarse. Los productos suministrados estériles, cuyo estuche haya sido
abierto (aunque el producto no se haya utilizado en una intervención quirúrgica),
se consideran usados y no deben utilizarse posteriormente. Si estos productos
se reesterilizan, el fabricante no garantiza ni su funcionalidad ni su esterilidad.
CONSERVACION Por favor, siga las instrucciones específicas sobre el transporte,
el almacenamiento y las instrucciones de uso de las etiquetas y los prospectos
de embalaje.
INSTRUCCIONES DE USO Las descripciones siguientes no son suficientes
para permitir el uso inmediato del sistema de implantes Thommen. Se recomi-
enda seguir las indicaciones de un usuario experimentado.
VALIDEZ El presente documento sustituye todas las versiones anteriores.
DOCUMENTACION DE PRODUCTOS Los datos detallados sobre el uso correcto
del sistema de implantes Thommen están recogidos en nuestros instrucciones de
uso. Solicite la documentación y las instrucciones correspondientes al repre-
sentante de su país.
INDICACION SOBRE DISPONIBILIDAD No todos los productos que aparecen en el pre-
sente documento se encuentran disponibles en todos los países. Por tanto, rogamos se
informeal respecto a través de su filial Thommen Medical o del distribuidor en su país.
COPYRIGHT©/MARCA REGISTRADA© SPI®, INICELL®, APLIQUIQ® y Remotis® son
marcas registradas de Thommen Medical AG. La publicación o reimpresión del
presente catálogo sólo se podrá llevar a cabo con la autorización escrita de
Thommen Medical AG. LOCATOR® es una marca comercial registrada de la com-
pañía Zest Anchors Inc., CA, EE.UU. Novaloc® es una marca comercial registrada
de la compañía Valoc AG, Möhlin, CH.
ADHESIVOS DE ADVERTENCIA EN COLOR
Aplicación modificada – observar las advertencias en la documentación corres-
pondiente.
Nuevo diseño – las aplicaciónes se mantienen sin cambios.
SISTEMA DE IMPLANTES THOMMEN
Fabricante: Thommen Medical AG
Neckarsulmstrasse 28
2540 Grenchen, Suiza
www.thommenmedical.com
Código de lote
Utilizar antes de la fecha
Fecha de fabricación
Esterilizado usando irradiación
Esterilizado usando el vapor o el calor seco
Límite de temperatura
No reutilizar
No estéril
Precaución
Número de articulo
Marca de conformidad según la directiva
MDD 93/42/CEE
Consultar el manual de instrucciones
No reesterilizar
No utilizar si el embalaje
presenta desperfectos
Limitación de la presión atmosférica
Fabricante
Mantener alejado de luz solar
Venta y prescripción limitadas a los
médicos (USA)
CODIFICACION POR COLORES Los números de artículo
relacionados directamente con el diámetro de la plata-
forma tienen el fondo del color correspondiente.
marrón = PF 3.0
Amarillo = PF � 3.5 mm
Verde = PF � 4.0 mm
Azul = PF � 4.5 mm
Gris = PF � 5.0 mm
Violeta = PF � 6.0 mm
8. Observaciones
© Thommen Medical 47
PR
OT
OC
OL
O D
E F
RE
SA
DO
CO
NT
AC
T
MC
0.5
mm
0.5
15
.5
12
.5
9.5
6.5
17
.0
14
.0
11
.0
8.0
RC
1.5
mm
PF
� 3
.5
� e
nd
oó
se
o 2
.7
PF
� 4
.0
� e
nd
oó
se
o 3
.5
PF
� 4
.5
� e
nd
oó
se
o 3
.5
PF
� 5
.0
� e
nd
oó
se
o 4
.2
PF
� 6
.0
� e
nd
oó
se
o 5
.0
Ve
loc
ida
d d
e
rota
ció
n rp
m
2.0
Fre
sa p
iloto
2
.0 F
resa p
iloto
2.0
Fre
sa p
iloto
2.0
Fre
sa p
iloto
2.0
Fre
sa p
iloto
800
2.8
VE
CT
Od
rill2
.8 V
EC
TO
drill
2.8
VE
CT
Od
rill2
.8 V
EC
TO
drill
600
3.5
VE
CT
Od
rill3
.5 V
EC
TO
drill
500
4.3
VE
CT
Od
rill400
2.7
/3.5
3.5
/4.0
3.5
/4.5
4.2
/5.0
5.0
/6.0
250-3
00
Fre
sa d
e p
erfil
CO
NTA
CT
Fre
sa d
e p
erfil
CO
NTA
CT
Fre
sa d
e p
erfil
CO
NTA
CT
Fre
sa d
e p
erfil
CO
NTA
CT
Fre
sa d
e p
erfil
CO
NTA
CT
MC
0.5
mm
0.5
15
.5
12
.5
9.5
6.5
17
.0
14
.0
11
.0
8.0
RC
1.5
mm
PR
OT
OC
OL
O D
E F
RE
SA
DO
EL
EM
EN
T
PF
� 3
.5
� e
nd
oó
se
o 3
.5
PF
� 4
.0
� e
nd
oó
se
o 4
.0
PF
� 4
.5
� e
nd
oó
se
o 4
.2
PF
� 5
.0
� e
nd
oó
se
o 5
.0
PF
� 6
.0
� e
nd
oó
se
o6.0
Ve
loc
ida
d d
e
rota
ció
n r
pm
2.0
Fre
sa p
iloto
2.0
Fre
sa p
iloto
2.0
Fre
sa p
iloto
2.0
Fre
sa p
iloto
2.0
Fre
sa p
iloto
800
2.8
VE
CT
Od
rill
2.8
VE
CT
Od
rill
2.8
VE
CT
Od
rill
2.8
VE
CT
Od
rill
2.8
VE
CT
Od
rill
600
3.5
VE
CT
Od
rill
3.5
VE
CT
Od
rill
3.5
VE
CT
Od
rill
3.5
VE
CT
Od
rill
500
4.3
VE
CT
Od
rill
4.3
VE
CT
Od
rill
400
5.3
VE
CT
Od
rill
300
3.5
/3.5
4.0
/4.0
4.2
/4.5
5.0
/5.0
6.0
/6.0
250-3
00
Fre
sa d
e p
erf
il
EL
EM
EN
T *
Fre
sa d
e p
erf
il
EL
EM
EN
T *
Fre
sa d
e p
erf
il
EL
EM
EN
T *
Fre
sa d
e p
erf
il
EL
EM
EN
T *
Fre
sa d
e p
erf
il
EL
EM
EN
T *
LC
2.5
mm
1.0
mm
RC
15
.5
12
.5
9.5
6.5
17
.0
14
.0
11
.0
8.0
0.5
MC
0.5
mm
* s
ólo
co
n E
LE
ME
NT
MC
HEADQUARTERS
Thommen Medical AG
Neckarsulmstrasse 28
2540 Grenchen | Suiza
Tel. +41 61 965 90 20
Fax +41 61 965 90 21
info@thommenmedical.com
FILIALES/DISTRIBUIDORES
ALEMANIA
Thommen Medical Deutschland GmbH
Am Rathaus 2
79576 Weil am Rhein | Alemania
Tel. +49 7621 422 58 30
Fax +49 7621 422 58 41
info@thommenmedical.de
AUSTRALIA/NUEVA ZELANDA
Osteon Medical
23/1866 Princess Highway
Clayton Victoria 3168 | Australia
Tel. (inside Australia): 1300 411 473
Tel. (outside Australia): +61 3 9264 0111
info@osteonmedical.com
www.osteonmedical.com
AUSTRIA
Thommen Medical Austria GmbH
Simmeringer Hauptstrasse 24
1110 Wien | Austria
Tel. +43 660 2011953
info@thommenmedical.at
BENELUX
Thommen Medical Benelux B.V.
Dierenriem 1
3738 TP Maartensdijk | Países Bajos
Tel. +31 30 68 68 468
Info.benelux@thommenmedical.nl
CERCANO ORIENTE
Star Science International GmbH
Jupiterstrasse 57
3015 Berna | Suiza
Tel. +41 31 941 07 31
Fax +41 31 941 07 33
star.science@bluewin.ch
CHINA
Shanghai Yujing Trading Co., Ltd.
Room G | Floor 15th | Plaza JiaFa | No.1
Lane 129 | DaTian Road | JingAn District
Shanghai | China
Tel. +86 21 62723077
Fax +86 21 62175264
COREA DEL SUR
APS Advanced Prosthetic Solution
201, Kolon Aston
505-14 Gasan-dong Geumchoen-gu
Seoul | Corea del Sur
Tel. +82 2 3141 2875
Fax +82 2 3141 2877
www.apsdd.com
CROACIA
Futura Dental d.o.o.
Kralja Zvonimira 108
10 000 Zagreb | Croacia
Tel. +385 91 6814 860
info@futura-dental.hr
www.futura-dental.hr
ESPAÑA/PORTUGAL
ISP Implante Suizo de Precisión
C/ Los quintos n 1
03350 Cox (Alicante) | España
Tel. +34 96 536 1020
Fax +34 96 536 1188
isp@dentacare.es
ESTADOS UNIDOS/CANADA
Thommen Medical USA L.L.C.
1375 Euclid Avenue | Suite 450
Cleveland OH 44115 | USA
Tel. +1 866 319 9800 (toll free)
Fax +1 216 583 9801
info.us@thommenmedical.com
orders.us@thommenmedical.com
FEDERACION DE RUSIA
CIS – JSC Geosoft
Build. 14, Ap. 16, 3-ya Mytishchinskaya ul.
Moscow, 129626 | Russian Federation
Tel. +7 495 663 22 11
thommenmedical@geosoft.ru
FINLANDIA
Vector Laboratories Oy
Engelinaukio 8 B
00150 Helsinki | Finlandia
Tel. +358 400 940 700
labs@vektor.fi
FRANCIA
Thommen Medical France
10 avenue Gabriel Pierné
77680 Roissy-en-Brie | Francia
Tel. +33 1 83 64 06 35
Fax +33 3 89 33 52 53
infos@thommenmedical.fr
HONG KONG
Shengyuan (Hong Kong) Int. Trade Co. Ltd.
Level 13, 68 Yee Wo Street
Causeway Bay | Hong Kong
Tel. +852 530 876 41
ITALIA
Dental Trey S.r.l.
Via Partisani, 3
47016 Fiumana, Predappio (FC) | Italia
Tel. +39 0543 929111
Fax +39 0543 940659
implantologia@dentaltrey.it
www.dentaltrey.it
JAPON
J. Morita Corporation
3-33-18, Tarumi-cho
Suita | Osaka 564-8650 | Japón
Tel. +81 6 6384 6921
Fax +81 6 6384 6746
www.morita.com
LITUANIA/LETONIA
CERNIKIS MEDICAL PROJECTS, UAB
Siaures prospektas 5B, Kaunas
Lituania LT-49191
Tel. +370 37 201072
El móvil +370 65 771550
info@cmp.lt
www.cmp.lt
POLONIA
C. WITT DENTAL Sp. z o.o.
Z siedzibą w Warszawie
Oddział w Toruniu | Ul. Szosa Chełmińska 166
87-100 Toruń | NIP PL9511508371 | Polonia
Tel. +48 56 623 61 23
biuro@cwittdental.pl
www.cwittdental.pl
NORUEGA
Novus Dental AS
Johannes Bruns gate 5
0452 Oslo | Noruega
Tel. +47 951 07 007
post@novusdental.no
www.novusdental.no
SINGAPUR
FONDACO Pte Ltd
7 Kaki Bukit Road 1, #03-06
Eunos Techno Link
Singapur 415937 | Singapur
Tel. +65 6392 2806
Fax +65 6392 1296
fondaco@fondacosg.com
SUIZA
Thommen Medical AG
Neckarsulmstrasse 28
2540 Grenchen | Suiza
Tel. +41 32 644 30 20
Fax +41 32 644 30 25
info@thommenmedical.ch
TAIWAN
En-Jye International Co., Ltd.
No. 18 | Lane 177 | Sec 3 | Chengde Rd.
Taipei, 103 Taiwán
Tel. +886 2 2585 1669
Fax +886 2 2585 0892
enjye168@gmail.com
TURQUIA
Bioport Biyolojik Maddeler A.S.
Büyükdere cd. Subay evleri 9.Blok D1 Esentepe
Sisli 34394 Istanbul | Turquía
Tel. +90 212 2727577
Fax +90 212 2727628
info@bioport.com.tr
www.bioport.com.tr
TH
M6
11
41
_T
éc
nic
a_
qu
irú
rg
ica
_S
P_
00
2_
AA
Fo
_2
5d
00
9.0
8
0
5/1
8c
an
arin
i c
om
mu
nic
ati
on
s
Recommended