View
9
Download
0
Category
Preview:
Citation preview
Fuentesde la jerga rusa y polaca: los arcaísmos
ManolaPIETRAK
UniversidaddeMaria Curie SklodowskadeLublinmariolajrietrak®yahoo.es
IrmaVOTYAKOVA
UniversidadEstataldeUdmurtiairinavotyacova@udm.ru
Recíbído:Dieiembredc 2004Aceptado:Febrerode2005
ResumenEl objeto del presentearticulo es el estudio de laspalabrasde la jergarusay polacaconsideradas,desdeelpuntodevistadel lenguajeliterario, arcaicas.El análisisdesu tasoy de susfuncionesmuestra,unavezmas,larelaciónentrelajergay el lenguajeliterario.
Palabrasclave: arcaísmos,jerga,ruso,polaco.
Abstract
Archaismsas aSourceof RussianandPolishJargonTheaim ofthis article is to studywordsfrom RussianandPolishslangconsidered,from a literaryperspec-tive, to bearehaic.Analysis of theiruseandfunctionsonceagamshowstherelationsbipbetweenslangandliterary language.
Key words:Archaicwords,Slang,Russian,Polish..
Detodoslosnivelesdel sistemalingúisticodeun idioma, elnivel léxicoes elmásvariable.Es tambiénel mejor indicadorde cualquiercambioen la sociedad,lo quese percibeen la continuaaparicióndepalabrasnuevasy en la desapariciónde lasquecaenen desuso.Así, podemosdividir el léxicoen dosgrupos: activo y pasivo.
Estadistinciónse debebásicamentea la frecuenciadeusoenla lenguaactual:elpriíner grupoestácompuestopor palabrasde usofrecuente,diario; el segundo,porlas queyahandejadode funcionaro queacabande entrarencirculación.
Existenpalabrasy locucionesque,aunpersistiendoen la literatura,handejadodefuncionaren el hablacotidianapor variosmotivos:porquefueronsustituidasporsinónimos,porquehabíandesaparecidolos objetosa los quedesiguaban...Por logeneral,susignificadonos es familiar, perono se utilizanporque,simplemente,noexiste la necesidadde usarlos(en polaco: dyby-cepo).Asimismo,existenpalabrascuyosiguificado desconocemospor completo(enpolaco:pierca-abogado).
ISSN: 1578-1763EslavístícaComplutense200i,5 81-90
81
Mario/a Pictrak, Irma Pbtyakora Fuentesde lajerga rusay polaca: losarcaísmos
En ambos casos estamos hablando dearcaísmos.Dicho de otramanera,losarca-isinos son palabrasqueno estánenuso, es decir,queno pertenecenal caudalléxicoactivo de unalenguaactual.No obstante,estaspalabraspuedendarseen el léxicoactivo formandopartede un modismo(por ejemplo en polaco:Jhvvor -—antigua-me;ate: favo;; merced,benevolencia-—,ahoraen “micé fawory u... ser elfavoritode...),o como un término independiente.
El objeto de estudiode la presenteinvestigaciónsonlaspalabrasarcaicas(comoformasindependientes)en la jergarusay polaca.La apariciónde los arcaísmosenestavariedaddelenguanospareceititeresantepordosrazones:en primerlugar,por-quehaypocosestudiosdedicadosaestalíneadeinvestigaciónenel campode la lin-gtiísticacontrastiva;en segundolugar, comolajergaesun léxicomuy variable,por-quelaabsorcióndepalabrasarcaicasporpartede la jerganospareceun procesosor-prendentey~ sin lugar a dudas,diguo de unapequeñainvestigación.
Somosconscientesde que lajergay la lenguaestándarson dossistemasdistin-tos,de hecho,muchosinvestigadoresnieganinclusoquelajergaseaun sistema.Sinembargo,no estánmuy separadosunodel otro, yaquesealimentanmutuamente.
Comofuentesparaestainvestigaciónhemostomadolos siguientesdiccionarios:por parterusa,el Diccionario dela lengua rusa de O~egov,con 80.000entradas,yel Gran diccionario delajerga rusa,hoyendía elestudiomáscompletodeestetipode léxico; por partepolaca,el Diccionario de la lenguapolaca de MieczyslawSzymczak,con 80.000entradas,y el ])iccionario de la jerga de StanislawKania,conmásde6.000entradas.----Un examen-pormenorizadode la evolución lingflistica del término-jerga-en la
lenguarusao polaca,revelaunacierta confusiónsobretodoa la horade la confron-tación con términos tan emparentadoscomo: ap¿’o/argot, ¿vcapeou/Éargon,cizeu¿’/siang.
El cotejode la evoluciónlingtiísticade todosestostérminosnospermiteapreciar,tanto en la lingílística rusacomoen la polaca,la existenciade ciertasdivergenciasensuuso.Sin embargo,sehanutilizadoparadeterminarel mismovolumende estu-dio e inclusosehantenidopor sinónimos,aunqueel término <craproH/kargon»esel que mássc ha socializado.
Muchosinvestigadoreshanincluido éstostérminos,junto con el lenguajepopu-lar y el obsceno,en unaúnicaestructura_denominada“noncrnauóapmn”(KECTEP-TOMA[1993]: 15-31), quelleva a laaparicióndeun nuevotérmino y, por lo tanto,a unadefiniciónañadida.
Todosestosdatosgeneranunosdeterminadosproblemasen la investigacióncien-tífica deestosfenómenoslinguisticos.La explicacióny la determinacióndetalestér-minosno entrandentro de los objetivosquenos hemosmarcadoen esteartículo.
Teniendoencuentalo anteriormenteexpuestoy tambiénlamovilidady la ausen-cia delímitesclarosentrelasvariedadesno literariasdela lengua,vamosaentendercl términojerga,de unamanerageneral,y tomaremos,de acuerdoconlos autoresdel diccionario,la definición queallí se da de ella:
La jergaesunavariedadsocialdel lenguajeque se caracteriza,a diferenciade la len-guapopular,porun léxico y fraseologíaespecíficos(avecesexpresivamentemetafórico)y tambiénporun usoparticulardemediosde derivaciónde palabras.Lajergase debea
82 EslatísticaComplutense2005, 5 81-90
Manola Pietrak, Irma Votyakova Fuentesde lajerga rusay polaca: los arcaísmos
diferentesgrupossocialesy profesionalesde personas,unidospor interesescomunes,costumbres,dedicaciones,situaciónsocial(porejemplolajergadelos marineros,de lospilotos,de los deportistas,delos estudiantes,delos actores).En el planoterminológico“la jerga”se usaparadesignarun lenguajealterado,vulgareincorrecto—lomismoqueel argot-,peroconun matizpeyorativo.(CKBOPL~OB[1997]:129)
Igualmente,se tomaráen cuentala definiciónpropuestapor StanislawKania,estudiosopolacoespecializadoen lamateriadc lajerga:s
La jergaesunavariedadde la lenguaestándarpropiade un determinadogruposocialo profesional(p.ej. de losestudiantes,delos ferroviarios),quedifiere dela len-guaestándaren el léxico. Su objetivoes el de no sercomprendidomásque por losindividuos deun mismogrupo,es decir~ ser“códigosecreto”(por ejemplolajergadelos ladrones)o paramarcarla filiación a uncierto grupo.(KANIA [1995]: 14)
Es posibleque, desdeun análisismásprofundo, ambosconceptosno seandeltodo ciertos,peroennuestrainvestigación,estasdefinicionesnosseránde granuti-lidad ya que nos permiten extender sustancialmentelos limites del material.
Lo distintivo de la jergaes,comosehadicho enpárrafosanteriores,la variabili-dad,un movimientocontinuoenbuscade la novedady frescuraparamayorexpre-sivídad. Precisamente por esonospareceposibleel usode losarcaísmosen la jerga,yaquelos consideramoscomo algonovedoso,algoquetienela fuerzaexpresivaquerequiereestetipo de lenguaje.
El léxico dela jergase nutrede dos tipos defuentes:externaeinterna.Un ejem-pTo de fuenteinternaes la aparicióndenuevasdenominacionesa partir desuspro-píosrecursosinternos,perotambiénes muy productivoel préstamodepalabrasdeotras variedades sociales de lengua. De todas ellas, destaca por su expresividad par-ticular la jerga criminal; palabrasde esta variedadlingúísticapasana otras connimiaso nulasdiferenciassemánticas.
Sin embargo,la principal fuentede alimentacióndela jergaes,sin duda alguna,la fuenteexterna,es decir, los préstamosde la lenguaestándarque,debidoa variosfactores,adquierenun nuevosignificadoenla jerga.Asimismopodemosencontrarmuchospréstamosde diferenteslenguasextranjeras,lo cual tienefácil explicaciónteniendo en cuentalas circunstanciassociales,políticas y culturalesque puedanhabervivido los miembrosdeun grupodado.’
Y aquívienelapreguntainevitable¿sepuedehablarde préstamoanteel uso depalabrasarcaicas?En nuestraopinión sí, puestoqueenla mayorpartede los casosestaspalabrasse transformanfuncionaly estilísticamente,amenudotambiénsepue-denencontraren lajergasusvariedadessemánticas.Sóloun reducidogrupodepala-bras,tanto en polacocomoen ruso,coincideensignificadoen la lengualiteraria yen lajerga.Así porejemplotenemos,en ruso:
A partedelasevidentestendenciasactualesalaasimilacióndepalabrasdelinglés (el desarrollotécnico,la explo-sión de la músicaanglohablante,etc.)o un fácil flujo de culturas(intercambiossocio-culturales),espreciso quemencionemosotros comopor ejemplo: los soldadosdurantela II guerramundial—préstamosdel alemán(befel —
ordrn;cywílbanda-poblaeión,etc.)o del ruso(naczalstwo— el mando,petluszka— ametralladorarusa),mientraslossoldadosdel Ejército Polacoenel Oesteadquirieronpalabrasdeorigeninglés ~battledress— uniformemilitar).
EslavisticaComplutetise 832005,5 81-90
Mario/a Pietralc, Irma Votvakova Fuentesde lajerga rusaypolaca: los arcaísmos
Diccionariode O~egov Diccionariode la jerga
nlaroJliaTt, hablar,decir jergaescolar,irónico: hablar
‘iyxo~eu estonioo carelio(finlandésquevive jergade jóvenes,jocoso,peyorativo:en las afuerasde SanPetersburgo) 1. finlandés, ciudadanofinlandés;
2. estonio
cxopt<a palabraantigua,ahoraconmatiz 1. jergacriminaLreuniónde ladrones;peyorativo:reunión 2. jergacomún:cualquierreunión
En polaco.DiccionariodeSzymczak Diccionariode lajerga
brylowaé destacar,serel objetode admiración, jerga de los actores:destacar,ser ellucir, haceralardede algo objeto de admiración, lucir, hacer
alardede algo
familia familia, linaje, conjunto de personas jerga de Varsovia: familiaemparentadas
feta ceremonia,festín,banquete jerga común: fiesta, celebraciónen(conmatiz solemne) j grande
gorzalka vodka,bebidaalcohólicade altagra- común:vodkaduación j~er~a
La mayorpartede laspalabrasarcaicasen la jergaconcretizano amplíanel significa-doléxico desuequivalentesemánticodelalengualiteraria.Además,algunaspalabrastie-nendiferentesvariedadessemánticas.Veamosalgunosejemplos,enruso:
Diccionario de O~egov Diccionariode lajergaKoeTonpaB quien sabe curar o reducir una disloca-
ción dehuesos,unaluxaciónjergade los médicos:cirujano
Kmtnts abrigodepiel jjergacriminal: cazadoradepiel, chopa
oc~por antiguacárcel,prisión jergadelos presos:establecimientopenitenciarioderégimenespecial
pusmni{i< 1. vendedor,2. mercader,comerciantedecaballos jergacriminal: especuladoróamusóy:syK bandolero,bandido
4erga•criminal y con matiz peyorativo:
uandido
6ep,paísica fusil decarga jergacriminal: fusil, escopeta
jlOflbWrlKsocio,miembrodeunacooperativa,accionis-la, departicipante algo
1-—--lugar dondesevende trigo, haríísa,tambiénJtaoasdondeseconscn’a
1. jergacriminal:quien encubreal ladrónyrecibea cambiounapartedel botín;el cómplíce, 2. jergade los jugadoresa lascartas:quien
recibesuparledel juegosucio,el cómplicedeunatrampa,esdecir: cómplice
Apareceen lasjergasdevariosgrupos,de losjóvenes,de los criminales,siempreconel signiñeadodetienda
84 EslavísticaComplutense2005, 5 8 1-90
ManolaPietrak, Irma Votyakova Fuentesde la jergarusa ypolaca: los arcaismos
En polaco:
Diccionario de Szymczak Diccionariode lajerga
landszaft cuadroquerepresentaun paisaje jergadeVarsovia:1. paisaje,2. cuadro
luft conducto de chimenea por dondesaleel humo; aire puro
jergade Varsovia:atre
finta escopetadecaza jergamilitar: carabinajerga común, de broma: fusil muyviejo
gwarek minero conlicenciaparala extrae-ción de lamean
jergaminera: 1. minero,2. tipo detransportadorde cadena
En resumen, los lexemasrusos tales como ocmpo¿’ y otros: 6apñnuuuK,6awuóy3yK, tienen en la jergaun significadomásconcretoy especializado,encambio las palabras:~o~iean, i?aáa3, áOJzbu,~UK, tienenun campo semánticomásamplio. Las parejasde los sustantivosexaminadosdifieren tambiéndesdeunenfoqueestilístico.Casitodospertenecena lajergacriminal, lo cualno nospare-cecasual.Sucaráctercerradoe inmóvil, por sucualidadde códigoincomprensi-ble acualquierindividuo ajeno,hacequesucaudalléxico no varíemucho,queseconservecasi intacto durantemástiempo. A diferenciade la jergarusa, la jergapolacaasimilalos arcaísmos,ampliando,en la mayoríade los casos,su signifi-cadosemántico.Tambiénes interesantever queunapartenotabledeestaspala-bras provienede la jergade Varsovia2.
El significadode las palabrasque veremosa continuaciónha ido variandonotablemente.A menudolo quepercibimossontan sólo las diferenciassemánti-cas queresultan.Aquí es importanteespecificarquesin una fuerte relacióndeestasvariedadesconsu fuenteliteraria,aunsiendoéstaarcaicaperoconunadefi-nición comprensibleparalos hablantesnativosde la lengua,la apariciónde estaspalabrasen la jerga seríainnecesaria,ya que,en tal caso,no existiríaningunaasociaciónléxicacon la lengualiterariay no seriaposibleeljuegolingúísticoquese observaen estosejemplos.Chimik anotaque“no sólo paralos jóvenes,sinotambiénparalos adultoshayunaestabletendenciahaciael humor, la broma,laironía... lamayoríadelos hablantesqueutilizan lajergade modoestilístico-fun-cional se dancuentadeello” (XI4MIIK [2004]: 54).
Por ejemplo,hemosencontradolos siguientesgruposléxico-temáticos:A. Sustantivoscreadosdelos sustantivosconel significadodepersonaquetiene
algunpoder.En ruso:
2 Estainfluenciaimportantede lajergadeva~oviatienequeverconun fenómenolingúisticodenominadocentralismo.
85EslavísticaComplutense2005. 5 81-90
Mar/ola Pietrak, Irma Votyakova Fuentesde lajerga rusaypolaca: los arcaismos
Diccionario de O~egov Diccionario de la jerga
ñoi7tbixaH emperadordeChina jerga criminal, peyorativo:alcaidede origencaucásicoo delAsia central
flpaussH brahmánjergacriminal, irónico: jefe dela administración encargadade los asuntosideológicos enunacárcel
ueJibMo3lCa alto dignatario, cortesanojergacriminal, irónico: jefe de la administración de los servicios de inteligencia(KGB)
BceBeJtyIitun irónico: quienlo sabetodo, competente jergacriminal, irónico: fiscal
Comose puede observar, casi todas las palabras de este grupo llevan el signo deirónico, lo cual tiene que ver con el significadooriginal desusequivalentessemán-ticosen la lengualiteraria.En polacohemosencontradosolamenteunapalabra:
Diccionariode Szymczak Diccionario de lajerga
en la épocamedieval: miembro de la jergade losjugadoresa lascartas:en lasrycerz capaprivilegiada de los guerrerosde la
sociedadfeudal;caballerocartassota,valettambiénenvarios modismos:jergacrsmínal, p. ej. rvcerz nocnegoprzemyslu <‘elcaballero de la industrianocturna) — uncriminal
B. Sustantivosformadosa basedelos sustantivosconel significadode personapor su profesión.En ruso:
Diccionario de O~egov Diccionariode lajerga
3nea.1to’JeT astrólogo irónico y debroma:alcohólico,borracho
seoHonal 1. curanderode caballos2. medicastro
jerga marinera: médico, también en unaembarcación
cnuíossac personaque se dedica a cuidarcerdos,porquerizo
jerga,irónico:guardaespaldasdel gobíemo
cTpeJieia arcabucero,quienmanejael arcabuz jergacriminal: fugitivo, prófugo,vagabundo
ueumyim adivino, vidente
—_____________espía, emisario
jergacomún,irónico,debroma: informan
te,ponente
na3ym’.tui< jerga criminal: carteristaen una tienda,ladróndepocamontaquerobaen tiendas
JIXSXO.1]eií malvado,malhechor jerga criminal: condenadopor gamberris
mo, peyorativo cuando se refiere a unannablancao armade fuegojerga criminal: acaparador,compradorde
objetos robados; jerga de los jóvenes:
Mai<jíaic revendedor
pequeñoacaparador,especulador
86 EslavísticaComplutense2005. 5 81-90
Mario/a Pietrak, Irma Votyakova Fuentesdela jergarusaypolaca. los arcaismos
npocTeHTaHT quienhacealgunaprotesía irónico, debroma:altercador,pendenciero
cBiIcTyi-I charlatán,mentiroso jergacriminal, irónico:mentiroso,embustero
ceMbsiHFisl quientienefamilia jergadelospresosy delos homosexuales,de broma: preso, detenido, recluso quetieneun amigocercanoenla cárcel,pareja estable
En polaco:
DiccionariodeSzymczak Diccionariode la jerga
lapiduch enfermero,médico,enespecialmilitar jergamilitar y criminal, debroma:médico
druciarz artesanoque elaboraproductosdealam-bre, tambiénreparalasollas soldándolas
jergamilitar, irónico: radiotelegrafista
paeholek sirviente,ayudanteen losjuzgados,per-sonadeservicio
jerga criminal, irónico: funcionariode lamilicia
komediant actor jergade los actores,de broma: actordecomediaso actorquehacebromas
klezmer músicoquetocabaen lasbodasjergade los músicos,condesprecio:músíco que tocadurantediferentesceremonias(p. ej. bodas)por dinero y no con finesartísticos
Obsérvese que tanto las palabras polacas como las rusas tienen el distintivo irónicoo de broma.Tan sólolos sustantivosrusos~o~oeaa,MaKJZaK,.jiuxo¿leú,.17asym~uK,quetienenenla lengualiterariaun significadonegativo,presentanun matizneutral.Mereceunaatenciónespecialla definiciónconcebidapor lajergade lapalabrac2’pe.srertquemásqueunametáforaencierratodaunahistoria,la delosmilitaresdeun ejércitoespe-cial (leí Estadorusode los ss. XVI-XVII destinadosal exilio, perseguidosdespuésdela rebelióncontraPedroelGrandeafinalesdel s. XVII.
C. Sustantivoscreadosde los sustantivoscon el significadodelugar. En ruso:
Diccionariode O~egov Diccionariode lajerga
actiBonepH>i desolladero,lugar dondesedespellejalosanimales
jergade los presosy criminal, irónico: 1.cirugía enun establecimientopenitenciario; 2. hospitalparalos alcohólicos,3. fiscalía
auepsi~eIí jardínzoológico,zoo 1. jergajuvenil, debroma: celda,2.jergacriminal: edificio de la fiscalia, 3. jergacraminal:seccióndepolicía,4.jergajuvenil: residencia,5. jergadelosjóvenesdelCáucaso:Asía
tlaicropsta factoría (establecimiento) jergade los drogadictos:lugar dondeven
den drogas
Es/avisticaComplutense2005 5 81-90
87
Mario/a Pietrak,Irma Votyakova Fuentesde lajerga rusay polaca: los arcaismos
En polaco:
Diccionariode Szymczak Diccionario de la jerga
koza compartimentoenel quesequedabanlosescolarescastigadosdespuésde lasclases
1. jergade Varsovia: prisión;2. jergadelos alumnos: motocicletao bicicleta; 3.jerga militar: ametralladorade la ex-Checoslovaquia
ober2a posada,taberna
1. jergaminera:espacioen la mina donde
losminerosvan ahablar; 2. jergacriminal:estacióndetreneso autobuses;3. jergadelos comerciantesilegalesdedivisas: lugarde encuentrode los delincuentesde divisas,por lo generalun local gastronómico
chata casarústica,cabafíaconmalascondicio-nesvitales
jergacriminal: piso, casa,escondite
majdan plazaenaldea,patio jergadelos ladrones:equipaje,grancantidaddemaletas
Como podemosver, dichossustantivosse anotancomo irónicosen dos casos:cuandola apariciónde la palabraenla jergase basaen lacontraposiciónde perso-nasy de animales.Losdosejemplosmuestranun movimientosemánticoasociativo,lo que se observaen la apariciónde nuevasvariedadesléxicas.Obsérvesequelosejemplospolacosno llevandeterminanteirónico. En nuestraopiniónse puedeexpli-carde-la-manerasiguiente:los arcaísmosadaptadosen lajergadesignanapersonasy no a animales,comoen ruso,es decir,no se dael juegode asociaciones.
D. sustantivoscreadosde los sustantivosconsignificadoinanimado.En ruso:
Diccionariode O2egov Diccionario dela jerga
scnnei-ia espuma jergacriminal: cerveza
OKO ojo jergacriminal: ventana
‘seno frente jergacriminal: sombrero,gorro
Ka3Fta 1. tesoropúblico, fisco2. tesoro
jergacriminal: ropadela cárcel
orna’sa rendimiento) jergajuvenil, debromae irónico: eructotras habertomadoalcohol
bn polaco:
Diccionario de Szymczak Diccionario de la jerga
myto aranceldetransporte,aduana jergacriminal: tarifa por los serviciosde
unaprostitutadyby artefactocon queseaprisionabael cuello
o lospiesde los condenados,cepojergacriminal: esposas
EslavisticaComplutense2005,5 81-90
88
Mario/a Pietrak,Irma Votyakova Fuentesdelajergarusa ypolaca: los arcaísmos
nieta distancia
1. jergacriminal: esconditede los delincuentes, madriguera, también lugar decomercioilegal dealcohol;2. jergade losalumnos:piso libre dondesepuedehaceruna fiesta
manda cualquiertipo dejoya llevadaen la manoo brazo
1. jergacriminal: esposas;2. jergadeVarsovia:cosaspersonales
plajta bancarrotaprovocadaconpremeditación(unfuerte matizpeyorativo)
1. jergacriminal: fuga,huida;2. bancarrota; 3. jergade los jugadoresa las cartas:pérdidaenel juego
E. En lajergarusa,además,se dancasosde laformacióndelossustantivosinani-madosapartir delos sustantivosanimados:
Diccionariode O2egov Diccionariodelajerga
6ioprep ciudadano, burgués jerga del aeropuerto, de broma: avión
de la compañía alemanaLufthansa
BoAoJteH persona cuyo oficio consisteenachicaragua(sacarel aguade unamina o unaembarcación)
enlajergadelosmarineros:embarcación quellenao achicael agua
E. En cambio, la jergapolacadisponedeunacantidadnotabledelocucionesdediferentestipos con componentesarcaicos:
Diccionariode Szymczak Diccionariode lajerga
ezambul tropadela armadatártaraqueentraenel
territorio extraño
jerga criminal y escolar: daé/dostaéw
ezambul— pegara alguien/cobrarporalgopal palo afilado que servía antiguamente
paraempalara los condenadosjerga criminal: napal wbié — realizar elacto sexual
eliksir bebidadulcey aromáticaconunapeque-ña dosis de alcohol y un medicamentodisuelto
jergaescolar:eliksir szcz~ácia- vino
En resumen,tenemosquedecirqueentrelajergapolacay larusahaytanto con-vergenciascomo divergencias.En primer lugar, observamosque las dos muestrantendenciaaadquirirpalabrascatalogadaspor la lenguaestándarcomoarcaicas,y lohacensiempreconla mismafinalidad:la deenriquecery avivarsucaudalléxico.Enamboscasosel mecanismose sustentaenel juegoasociativode losvaloressemán-ticos de los términos prestados. Los límites del campo semántico de estos términospueden verse modificados: su significado puedeconcretizarseo ampliarse.Es inte-resantever que,encomparaciónconel ruso,enpolacosonmásfrecuentesloscasosde ampliacióndel valor semántico.
En segundolugar, hemosobservadoqueen los dos casoslapartedominantedelléxico adquiridola constituyenlossustantivos,sobretodocon significadodeperso-
EslavísticaComplutense2005, 5 81-90
89
Mario/a Pietrak, Irma Votyakova Fuentesde la jergarusa ypolaca: los arcaísmos
na.Puederesultarinteresanteel hechode quela jergapolacaconservemuchossus-tantivosarcaicosen losmodismosmientrasen rusoapenassedancasosde ello.
Y, por último, tanto en rusocomo en polaco,la característicaestilísticadel tér-mino prestadodependede dosfactores:desusignificadoprimario y de la similitudde significadoentresusdosacepciones.En el segundocaso,los sustantivosseano-tan como irónico o debroma.
Contodo, hemosdemostradoquelas palabrasarcaicaspuedenservirde basefor-mattvaparael caudalléxicode la jerga.Queremosaclararquenosotrasno negamosla posibilidaddeque estaspalabraspudieranhabersidoutilizadascomo baseantesde habercaídoen desuso.No obstante,estosignificaríaqueel procesode arcaizar-se de la lenguaestándares más rápido, lo cual contradicela opinión generalizadaentrelos lingúistas.En la jergacriminal, dondemáscorrelacionesse observan,esteprocesoes máslentoqueen la lengualiteraria.Porotraparte, si consideramosquees el léxico arcaicoel elementoqueleañademásexpresividada la jerga, la contra-dicciónobservadaanteriormentese elimina fácilmente.
En nuestraopinión, son muy probableslas dos posibilidades,peroestorequiereyaunainvestigaciónmásprofunda.
Referenciasbibliográficas
CKBOPL~OBJI. II. (1997): Kap¿ou.PyccKssii5t3511<, 3HttutcJ1one/~u5T,bostt,maitPoccníictcas3tttIncYtoneJ~H5t:,lilpo4a, 2-ett3i~, MocKBa.
XHMHK, B. B. (2004): “5J3BtK conpeMetHoíiMOYtO4e~tcss” n (‘oepevtetlttwtpycct<an pe~ñ:cocmostuue u q~iynKtjuottupoeanue, l-IopLtHr, Ca~tcr-He’repflypr,ce. 7-66.
KANIA, 5. (1995):Slownikargoíyzmów,WiedzaPowszechna,Warszawa.KECTEP-TOMA, 3. (1993): “CTaHnapr, Cy6e’ratuap-r,Honcrau,aapT”,PycucmuKa,2, ce.
15-31.MOKI4EHKO, B. M. (2001): Boitñwot~ citoeapñ pycct<o~o »cap¿oita, t-loprmr, Cauíicr-
FJe’repúypr.O)KEJi’OB, C. 1., (1999):TojucoebdiclzoeapbpyccKo¿?oRitñtt<a, Hopuwr, Moctcna.SZYMCZAK, M. (1994): Slownikj?zykapolskiego,WydawnictwoNaukowePWN, cd. IX,
Warszawa.
90 EslavisticaComplutense2005,5 81-90
Recommended