View
56
Download
0
Category
Preview:
Citation preview
I Poniedziałek
A Program nauczycielski z językiem niemieckim
B Program
nauczycielski z informatyk ą
C Program
nauczycielski z informatyk ą
KMT Program kultura- media-translacja
KAOJ Program kultura i
literatura angielskiego obszaru językowego
O Program
tłumaczeniowy z j. arabskim
T Program
tłumaczeniowy z
j. niemieckim
H Program
tłumaczeniowy z j.hiszpańskim
S1 Program
tłumaczeniowy z j.chińskim
S2 Program
tłumaczeniowy z j.chińskim
8:00 8:45 8:45 9:30
Fonetyka praktyczna dr Rojczyk
1.47
J. arabski mgr Pałka-
Lasek 2.4
Fonetyka praktyczna
mgr Kuczok 1.18
9:45 10:30 10:30 11:15
Historia literatury brytyjskiej survey course
prof. dr hab. Borkowska 0.51 (W)
Wstęp do literaturoznawstwa
dr Zając 2.6
Konwersacje mgr Nowak
2.22
Fonetyka praktyczna
mgr Kuczok 2.7
11:30 12:15
12:15 13:00
Historia literatury brytyjskiej
survey course prof. dr hab. Borkowska
2.2
Wstęp do literaturoznawstwa
dr Zając 2.6
Język pisany mgr Nowak
2.22
Gramatyka opisowa dr hab.
Cetnarowska 2.3
Lektorat j. chińskiego
mgr Chen Jing 2.24
Konwersacje mgr Gierszal-
Sławik 2.23
13:15 14:00
14:00 14:45
Wstęp do literaturoznawstwa
dr Zając 2.6
Historia literatury brytyjskiej
survey course prof. dr hab. Borkowska
2.2
Gramatyka praktyczna
dr Jakubowska 2.8
Technologia informacyjna
dr Leszkiewicz 2.53
J. arabski mgr Pałka-
Lasek 2.4
Lektorat j. chińskiego
mgr Chen Jing 2.24
15:00 15:45
Historia literatury
brytyjskiej mgr Lebek
1.48
15:45 16:30
Gramatyka praktyczna
mgr Gierszal-Sławik 2.12
Fonetyka praktyczna mgr Źrałka
1.47
Wstęp do literaturoznawstwa
dr Zając 2.6
Technologia informacyjna
dr Leszkiewicz 2.53
Historia literatury
brytyjskiej mgr Lebek
1.48
Lektorat j. chińskiego
mgr Chen Jing 2.24
16:40 17:25
Historia literatury
brytyjskiej mgr Lebek
1.48
17:25 18:10
Język pisany
mgr Miś 2.4
Lektorat języka francuskiego
mgr Arabska 2.23
Konwersacje mgr Tęcza
2.2
Historia literatury
brytyjskiej mgr Lebek
1.48
Gramatyka praktyczna mgr Źrałka
2.5
18:20 19:05 19:05 19:50
Gramatyka praktyczna mgr Źrałka
2.5
I wtorek
A Program
nauczycielski z językiem
niemieckim
B Program
nauczycielski z informatyk ą
C Program
nauczycielski z informatyk ą
KMT Program kultura- media-translacja
KAOJ Program kultura i
literatura angielskiego obszaru językowego
O Program
tłumaczeniowy z j. arabskim
T Program
tłumaczeniowy z j. niemieckim
H Program
tłumaczeniowy z j.hiszpańskim
S1 Program
tłumaczeniowy z j.chińskim
S2 Program
tłumaczeniowy z j.chińskim
8:00 8:45 8:45 9:30
Fonetyka praktyczna dr Rojczyk
1.47
Gramatyka praktyczna mgr Matusz
2.3
Lektorat j. chińskiego
mgr Chen Jing 2.4
9:45 10:30
Gramatyka opisowa
dr Jackiewicz 2.5
10:30 11:15
Gramatyka opisowa
dr Jackiewicz 2.5
Konwersacje mgr Shelonzek
1.48
Lektorat j. łacińskiego mgr Paluch
408 ś
Kultura angielskiego obszaru językowego
dr Kubisz 0.51
Język pisany mgr Ali
2.22
Gramatyka opisowa dr Kijak
2.23
Konwersacje mgr Matusz
2.3
Lektorat j. chińskiego
mgr Chen Jing 2.4
11:30 12:15
Historia literatury amerykańskiej (W) survey course
dr Mamet-Michalkiewicz 1.46
12:15 13:00
Historia literatury amerykańskiej (W) survey course
dr Mamet-Michalkiewicz 1.46
Gramatyka praktyczna
dr Latkowska 1.49
Gramatyka opisowa dr Kijak
2.23
13:15 14:00
Gramatyka opisowa dr Kijak
2.23
14:00 14:45
Gramatyka praktyczna
mgr Gierszal-Sławik 2.24
Historia literatury amerykańskiej survey course
dr Mamet-Michalkiewicz
2.5
Konwersacje mgr Gałajda
2.5
Gramatyka opisowa
mgr Węgrzyn 2.1
Kultura angielskiego obszaru językowego (W) dr Kubisz
0.1 15:00 15:45 15:45 16.30
Gramatyka praktyczna
dr Makselon 1.48
Fonetyka praktyczna
mgr Gałajda 1.47
Historia literatury amerykańskiej survey course
dr Mamet-Michalkiewicz
2.5
Historia angielskiego obszaru językowego (W) dr Kubisz
0.1
16:40 17:25 17:25 18:10
Konwersacje dr Makselon
1.49
Fonetyka praktyczna mgr Gierszal-Sławik
1.18
Lektorat j. niemieckiego mgr Tatara
2.7
Język pisany mgr Gałajda
2.2
18:20 19:05 19:05 19:50
Lektorat j. niemieckiego
mgr Szczerba 1.46
Gramatyka praktyczna
mgr Jasińska 1.48
20:00 20:45 20:45 21:30
I środa
A Program
nauczycielski z językiem niemieckim
B Program
nauczycielski z informatyk ą
C Program nauczycielski z
informatyk ą
KMT Program kultura- media-translacja
KAOJ Program kultura i
literatura angielskiego obszaru językowego
O Program
tłumaczeniowy z j. arabskim
T Program
tłumaczeniowy z j. niemieckim
H Program
tłumaczeniowy z j.hiszpańskim
S1 Program
tłumaczeniowy z j.chińskim
S2 Program
tłumaczeniowy z j.chińskim
8:00 8:45 8:45 9:30
9:45 10:30
10:30 11:15
Historia literatury amerykańskiej survey course
dr Mamet-Michalkiewicz
2.8
Konwersacje mgr Shelonzek
2.22
Wstęp do literaturoznawstwa
mgr Pelczar 1.48
Lektorat j. chińskiego mgr Jin Li
2.5
11:30 13:00
Konwersacje mgr Shelonzek
2.22
Kultura angielskiego
obszaru językowego
mgr Jajszczok 1.48
Lektorat j. niemieckiego mgr Szczerba
312 ś
Fonetyka praktyczna mgr Grotek
2.23
Lektorat j. chińskiego mgr Wei Bi
2.12
Lektorat j. chińskiego mgr Jin Li
1.49
13:15 14:00
14:00 14:45
Lektorat j. niemieckiego mgr Szczerba
312 ś
Historia literatury amerykańskiej survey course
dr Mamet-Michalkiewicz
2.8
Kultura angielskiego obszaru językowego
mgr Jajszczok 2.9
Gramatyka praktyczna
mgr Jasińska 2.12
Fonetyka praktyczna mgr Grotek
2.23
Lektorat j. chińskiego mgr Jin Li
1.49
Lektorat j. chińskiego mgr Wei Bi
1.48
15:00 15:45 15:45 16.30
Język pisany mgr Wachla
2.23
Lektorat j. niemieckiego mgr Szczerba
406 ś
Historia literatury amerykańskiej survey course
dr Mamet-Michalkiewicz
2.8
Wstęp do literaturoznawstwa (W)
dr Kalaga 0.51
16:40 17:25 17:25 18:10
Lektorat j. niemieckiego mgr Szczerba
406 ś
Konwersacje mgr Wachla
2.23
18:20 19:05 19:05 19:50
Rozumienie ze słuchu
mgr Tęcza 2.2
I czwartek
A Program
nauczycielski z językiem niemieckim
B Program
nauczycielski z informatyką
C Program
nauczycielski z informatyką
KMT Program kultura- media-translacja
KAOJ Program kultura i
literatura angielskiego obszaru językowego
O Program
tłumaczeniowy z j. arabskim
T Program
tłumaczeniowy z j. niemieckim
H Program
tłumaczeniowy z j.hiszpańskim
S1 Program
tłumaczeniowy z j.chińskim
S2 Program
tłumaczeniowy z j.chińskim
8:00 8:45 8:45 9:30
Lektorat j. niemieckiego mgr Szczerba
312 ś
Programy uŜytkowe dr Stach
2.53
Historia literatury brytyjskiej (W) survey course dr hab. Mydla
0.51
Gramatyka praktyczna
dr Ślęzak-Świat 2.12
9:45 10:30 10:30 11:15
Lektorat j. łacińskiego mgr Paluch
2.23
Lektorat j. niemieckiego
mgr Szczerba
312 ś
Programy uŜytkowe dr Stach
2.53
Historia literatury brytyjskiej
survey course dr hab. Mydla
2.2
Gramatyka praktyczna mgr Jasińska
2.22
Lektorat j. chińskiego mgr Wei Bi
2.6
Gramatyka praktyczna
dr Ślęzak-Świat 2.8
11:30 12:15
Wstęp do literaturoznawstwa (W) Prof. zw. dr hab. Kalaga
0.1
12:15 13:00
Historia literatury brytyjskiej mgr Lebek
2.12
Język pisany mgr Wilczek
2.22
Lektorat j. chińskiego mgr Wei Bi
2.6
13:15 14:00
14:00 14:45
Gramatyka opisowa (W) dr hab. Cetnarowska
0.51
Kultura angielskiego
obszaru językowego dr Kubisz
2.7
Konwersacje mgr Kowalczyk
2.9
Język pisany mgr Wilczek
2.1
Lektorat j. chińskiego mgr Jin Li
2.6
Lektorat j. chińskiego mgr Wei Bi
2.2
15:00 15:45
Gramatyka opisowa (W) dr hab. Cetnarowska
0.51
15:45 16:30
Kultura angielskiego obszaru językowego
dr Kubisz 2.7
Lektorat j. łacińskiego mgr Paluch
2.24
Konwersacje mgr Kowalczyk
2.9
Rozumienie tekstu mgr Kos
2.22
16:40 17:15
Język pisany mgr Burzyński
2.12
17:25 18:10
Lektorat j. łacińskiego mgr Paluch
2.24
Przekład tekstów uŜytkowych
mgr Kos 2.22
Lektorat j. niemieckiego mgr Tatara
2.1
18:20 19:05
Gramatyka opisowa
dr Jackiewicz 2.6
19:15 19:50
Rozumienie tekstu
mgr Kos 2.22
20:00 20:30
Gramatyka praktyczna
mgr Burzyński 2.12
20:45 21:30
I piątek
A Program
nauczycielski z językiem
niemieckim
B Program
nauczycielski z informatyk ą
C Program
nauczycielski z informatyk ą
KMT Program kultura- media-translacja
KAOJ Program kultura i
literatura angielskiego obszaru językowego
O Program
tłumaczeniowy z j. arabskim
T Program
tłumaczeniowy z j. niemieckim
H Program
tłumaczeniowy z j.hiszpańskim
S1 Program
tłumaczeniowy z j.chińskim
S2 Program
tłumaczeniowy z j.chińskim
8:00 8:45 8:45 9:30
Programy uŜytkowe dr Stach
2.53
Historia literatury brytyjskiej
survey course dr hab. Mydla
2.3
9:45
10:30
Podstawy informatyki dr LamŜa
2.54
10:30
11:15
Programy uŜytkowe dr Stach
2.53 Systemy
operacyjne dr LamŜa
2.54
Historia literatury brytyjskiej
survey course dr hab. Mydla
2.3
Podstawy
informatyki dr LamŜa
2.54
11:30
12:15
13:00
Systemy operacyjne dr LamŜa
2.54
13:15 14:00 14:00 14:45
15:00 15:45 15:45 16:30
16:40 17:25 17:25 18:10
18:20 19:05 19:05 19:50
20:00 20:45 20:45 21:30
II Poniedziałek
A Program
nauczycielski
B Program
nauczycielski
KMT Program kultura- media-
translacja
KAOJ Program kultura i literatura
angielskiego obszaru językowego
O Program tłumaczeniowy z
j. arabskim
T Program tłumaczeniowy z
j. niemieckim H
Program tłumaczeniowy z j. hiszpańskim
8:00 8:45 8:45 9:30
9:45 10:30
10:30 11:15
Gramatyka praktyczna
mgr Gierszal-Sławik 2.23
Gramatyka opisowa (W) dr Wojtaszek
2.5
11:30 12:15
12:15 13:00
Fonetyka praktyczna dr Rojczyk
1.21
Gramatyka praktyczna
mgr Michalak 1.46
Gramatyka opisowa
dr Wojtaszek 2.5
13:15 14:00 14:00 14:45
Gramatyka praktyczna
mgr Michalak 2.1
Fonetyka praktyczna dr Rojczyk
1.47
Lektorat j. francuskiego,
mgr Arabska, 2.23
15:00 15:45
Pedagogika z elementami języka stosowanego (W) dr Kiliańska-Przybyło
1.49
15:45 16:30
Lektorat j. francuskiego, mgr Arabska,
2.23
Wiedza o krajach hiszpańskiego obszaru językowego (W)
dr Kida
16:40 17:25 17:25 18:10
Fonetyka praktyczna
mgr Sycz 1.47
18:20 19:05 19:05 19:50
20:00 20:45 20:45 21:30
II Wtorek
A Program nauczycielski
B Program nauczycielski
KMT Program kultura- media-translacja
KAOJ Program kultura i
literatura angielskiego obszaru językowego
O Program tłumaczeniowy z
j. arabskim T
Program tłumaczeniowy z j. niemieckim
H Program tłumaczeniowy z
j. hiszpańskim
8:00 8:45
8:45 9:30
Historia literatury amerykańskiej (W - moduł) dr Szurman
0.51
Technologia informacyjna
dr Chybiorz 2.54
9:45 10:30
10:30 11:15
Kultura angielskiego obszaru językowego
dr Schauffler 2.8
Historia literatury amerykańskiej (moduł)
dr Szurman 2.6
Gramatyka praktyczna mgr Papaja
2.2
Historia literatury brytyjskiej
(W - moduł) dr Front
1.46
Technologia informacyjna
dr Leszkiewicz 2.53
Język pisany mgr Malinowska
2.1
11:30 12:15 12:15 13:00
Teoria uczenia języków obcych (W) dr Bielska
2.24
Przekład tekstów literackich mgr Kliś
2.3
Historia literatury brytyjskiej (moduł)
dr Front 2.2
Język pisany mgr Malinowska
2.4
Gramatyka opisowa dr Jackiewicz
2.1
13:15 14:00 14:00 14:45
Teoria uczenia języków obcych
dr Bielska 2.7
Kultura angielskiego obszaru językowego
dr Schauffler 2.8
Przekład tekstów uŜytkowych mgr Kos
2.12
Rozumienie tekstu mgr Kliś
2.3
Gramatyka opisowa dr Jackiewicz
2.1
15:00 15:45 15:45
16:30
Historia literatury amerykańskiej (moduł)
dr Szurman 2.6
Gramatyka praktyczna mgr Gierszal-Sławik
2.9
Lektorat j. niemieckiego mgr Szczerba
1.46
Gramatyka praktyczna dr Latkowska
2.23
16:40 17:25
Historia literatury amerykańskiej (W) dr Kowalczyk-Twarowski
0.51
17:25 18:10
18:20 19:05
19:05 19:50
Lektorat języka łacińskiego mgr Paluch
2.3
20:00 20:45 20:45 21:30
Konwersacje mgr Jasińska
1.48
II Środa
A Program nauczycielski
B Program nauczycielski
KMT Program kultura- media-
translacja
KAOJ Program kultura i
literatura angielskiego obszaru językowego
O Program tłumaczeniowy z
j. arabskim T
Program tłumaczeniowy z j. niemieckim
H Program tłumaczeniowy z
j. hiszpańskim
8:00 8:45
8:45 9:30
Konwersacje mgr Dos Santos
2.1
Kultura angielskiego obszaru językowego
mgr Jajszczok 1.48
9:45 10:30
10:30 11:15
Historia literatury brytyjskiej (W - moduł)
dr Adamowicz-Pośpiech 1.46
Historia literatury amerykańskiej (W - moduł)
dr Woźniakowska 1.49
Fonetyka praktyczna mgr Grotek
2.23
Wiedza o krajach niemieckojęzycznych
mgr Dos Santos 2.1
11:30 12:15 12:15 13:00
Historia literatury brytyjskiej (moduł)
dr Adamowicz-Pośpiech
2.3
Teoria uczenia dr Bielska
2.5
Historia literatury amerykańskiej
(moduł) dr Woźniakowska
2.4
Przekład tekstów uŜytkowych dr Mamet-
Michalkiewicz 2.8
Lektorat języka arabskiego dr Abdallah-Krzepkowska
2.24
13:15 14:00 14:00 14:45
Język pisany dr Dronia
2.22
Historia literatury brytyjskiej (moduł)
dr Adamowicz-Pośpiech 2.3
Semiotyka dr Kalaga
2.5
Historia literatury amerykańskiej
(moduł) dr Woźniakowska
2.4
Lektorat języka arabskiego dr Abdallah-Krzepkowska
2.24
15:00 15:45 15:45 16:30
Język pisany dr Dronia
2.22
Rozumienie tekstu mgr Rusak
2.7
Fonetyka praktyczna dr Budzisz
1.21
Jęz. hiszpański mgr LamŜa
1.46
16:40 17:25
Semiotyka dr Kalaga
2.5 17:25 18:10
Rozumienie tekstu mgr Rusak
2.7
Fonetyka praktyczna dr Porzuczek
1.47
Słownictwo specjalistyczne dr Pluszczyk
2.1
18:20 19:05 19:05 19:50
Jęz. hiszpański
mgr LamŜa 2.1
20:00 20:45
21:30
Jęz. hiszpański mgr LamŜa
2.1
II Czwartek
A Program nauczycielski
B Program nauczycielski
KMT Program kultura- media-
translacja
KAOJ Program kultura i literatura
angielskiego obszaru językowego
O Program tłumaczeniowy z
j. arabskim T
Program tłumaczeniowy z
j. niemieckim
H Program
tłumaczeniowy z j. hiszpańskim
8:00 8:45 8:45 9:30
Metodyka nauczania j. obcych
mgr Wieczorek 2.5
Konwersacje w jęz. niemieckim
mgr Dos Santos 2.1
Gramatyka praktyczna
mgr Matusz 2.7
Konwersacje dr Schauffler
2.8
Fonetyka praktyczna, mgr Sycz
1.47
9:45 10:30
10:30 11:15
Konwersacje w jęz. niemieckim
mgr Dos Santos 1.48
Metodyka mgr Wieczorek
2.5
Język pisany mgr Kowalczyk
2.9
Lektorat j. francuskiego, mgr Arabska,
2.23
Lektorat j. arabskiego, mgr Hasan,
2.3
Konwersacje dr Schauffler
1.46
11:30 12:15
12:15 13:00
Konwersacje w jęz. niemieckim
mgr Dos Santos 1.48
Pedagogika z elementami języka stosowanego
dr Ślęzak-Świat 2.12
Kultura krajów angielskiego obszaru jezykowego
dr hab. Nitka 1.46
Język pisany mgr Kowalczyk
2.9
Wiedza o krajach arabskiego obszaru językowego
prof. UŚ dr hab. Termińska-Korzon
2.8
13:15 14:00
Gramatyka opisowa (W) dr hab. Cetnarowska
0.51
14:00 14:45
Film dr hab. Masłoń
1.46
Gramatyka opisowa (W) prof. UŚ dr hab. Łyda
1.48
15:00 15:45
Gramatyka opisowa dr Jackiewicz
2.6
Film (W) dr hab. Masłoń
1.46
Historia literatury brytyjskiej (W) dr hab. Nitka
1.48
15:45 16:30
Pedagogika z elementami języka stosowanego
dr Ślęzak-Świat 2.8
Historia literatury brytyjskiej
dr hab. Nitka 1.48
Gramatyka opisowa dr Jackiewicz
2.6
16:40 17:25
Gramatyka opisowa dr Jackiewicz
2.6 17:25 18:10
Fonetyka praktyczna
mgr Budzisz 1.21
Historia literatury brytyjskiej
dr hab. Nitka 2.2
18:20 19:05
Historia ang. obszaru język. (W) dr Sarnek
0.51
19:05 19:50
Kultura ang. obszaru język. (W)
dr Sarnek 0.51
20:00 20:45 20:45 21:30
II piątek
A Program nauczycielski
B Program nauczycielski
KMT Program kultura- media-
translacja
KAOJ Program kultura i
literatura angielskiego obszaru językowego
O Program tłumaczeniowy z
j. arabskim T
Program tłumaczeniowy z j. niemieckim
H Program tłumaczeniowy z
j. hiszpańskim
8:00 8:45
Historia literatury brytyjskiej (W)
dr hab. Nitka 2.2
8:45 9:30
Historia literatury brytyjskiej dr hab. Nitka
2.2
9:45 10:30 10:30 11:15
Metodyka nauczania języków obcych (W) prof. UŚ dr hab. Gabryś-Barker
1.48
Gramatyka praktyczna dr Latkowska
2.4
11:30 12:15 12:15 13:00
13:15 14:00 14:00 14:45
15:00 15:45 15:45 16:30
16:40 17:25 17:25 18:10
18:20 19:05 19:05 19:50
III poniedziałek
A Program nauczycielski
B Program nauczycielski
KMT Program kultura- media-translacja
O Program tłumaczeniowy z
j. arabskim T
Program tłumaczeniowy z j. niemieckim
H Program tłumaczeniowy z
j. hiszpańskim
8:00 8:45 8:45 9:30
Emisja głosu prof. Knapik
2.1
Konwersacje dr Michalak
2.24
Wstęp do leksykografii dr Zabawa
2.9
9:45 10:30 10:30 11:15
Gramatyka praktyczna dr Michalak
2.24
Emisja głosu prof. Knapik
2.1
Seminarium dyplomowe dr Zabawa
2.9
11:30 12:15 12:15 13:00
Seminarium dyplomowe dr Kiliańska-Przybyło
2.12
Tłumaczenie pisemne dr Łęcki
2.7
Wstęp do leksykografii dr Zabawa
2.9
13:15 14:00 14:00 14:45
Proseminarium
dr Gumul 3.58
Tłumaczenie konsekutywne Dr DroŜdŜ
1.21
15:00 15:45 15:45 16:30
Tłumaczenie symultaniczne mgr Kołudzka
T1 + H 2.52
16:40 17:25
17:25 18:10
Wiedza o języku hiszpańskim z elementami językoznawstwa ogólnego
(W) dr Kida
2.6
18:20 19:05 19:05 19:50
Tłumaczenie
dr Kida 2.6
20:00
Seminarium dyplomowe dr Rojczyk
3.50
III wtorek
A Program nauczycielski
B Program nauczycielski
KMT Program kultura- media-
translacja
O Program tłumaczeniowy z
j. arabskim T
Program tłumaczeniowy z j. niemieckim
H Program tłumaczeniowy z
j. hiszpańskim
8:00 8:45 8:45 9:30
Konwersacje dr Michalak
2.2
9:45 10:30 10:30 11:15
Rozumienie tekstu mgr Szymczak
2.9
Gramatyka praktyczna dr Michalak
406 ś
Academic writing dr Warchał
2.12
11:30 12:15 12:15 13:00
Academic writing dr Warchał
2.12
Rozumienie tekstu mgr Szymczak
2.9
Lektorat języka łacińskiego mgr Paluch
408 ś
Historia literatury amerykańskiej
dr Kowalczyk-Twarowski 2.1
13:15 14:00 14:00 14:45
Seminarium dyplomowe dr Nowak
gab.
Academic writing mgr Palka
0.51
15:00 15:45 15:45 16:30
Academic writing
mgr Palka 0.51
Historia literatury amerykańskiej
dr Kowalczyk-Twarowski 2.8
Tłumaczenie pisemne mgr Węgrzyn
2.1
16:40 17:25
Wprowadzenie do teorii przekładu dr Gumul
1.48 17:25 18:10
18:20 19:05 19:05 19:50
III środa
A Program nauczycielski
B Program nauczycielski
KMT Program kultura- media-translacja
O Program tłumaczeniowy z
j. arabskim T
Program tłumaczeniowy z j. niemieckim
H Program tłumaczeniowy z
j. hiszpańskim
8:00 8:45 8:45 9:30
Rozumienie tekstu
mgr Pelczar 2.4
Tłumaczenie symultaniczne mgr Kołudzka
2.52
9:45 10:30 10:30 11:15
Proseminarium dr Bielska
2.24
Przekład tekstów literackich mgr Rusak
2.3
Język pisany dr Abdallah-Krzepkowska
2.7
11:30 12:15
12:15 13:00
Konwersacje mgr Łata
2.9
Konwersacje mgr Jasińska
2.24
Anglojęzyczne kultury mniejszościowe (W)
dr Sojka 0.51
Tłumaczenie w języku arabskim
prof. Górska 2.6
Tłumaczenie symultaniczne
dr Bartłomiejczyk 2.52 – T2
13:15 14:00 14:00 14:45
Anglojęzyczne kultury mniejszościowe
dr Sojka 2.2
Tłumaczenie konsekutywne mgr Kołudzka
1.47
Konwersacje w jęz. niemieckim mgr Budzisz
1.46
15:00 15:45 15:45 16:30
Seminarium dyplomowe dr Woźniakowska
gab.
Gramatyka praktyczna dr L. Tobiasz
2.1
Historia literatury amerykańskiej dr Kowalczyk-Twarowski
2.4
16:40 17:25 17:25 18:10
Konwersacje mgr Sikorska
2.7
Tłumaczenie w języku niemieckim
mgr Dos Santos 1.46
Konwersacje mgr Tęcza
2.2
18:20 19:05 19:05 19:50
Gramatyka praktyczna
mgr Burzyński 2.3
20:00 21:30
Język pisany mgr Burzyński
2.3
III czwartek
A Program
nauczycielski
B Program
nauczycielski
KMT Program kultura- media-
translacja
O Program tłumaczeniowy z
j. arabskim T
Program tłumaczeniowy z j. niemieckim
H Program tłumaczeniowy z
j. hiszpańskim
8:00 8:45 8:45 9:30
Językoznawstwo semickie z elementami j. ogólnego
prof. UŚ dr hab. Termińska-Korzon 1.49
9:45 10:30 10:30 11:15
Gramatyka praktyczna
dr Abdallah-Krzepkowska 2.7
11:30 12:15 12:15 13:00
Seminarium dyplomowe dr hab. Mydla
2.2
Kulturowe aspekty PR i reklamy
dr Chromik 0.3
Konwersacje w jęz. arabskim mgr Hasan
2.3
Lektorat j. łacińskiego mgr Paluch
2.29
13:15 14:00
Gramatyka kontrastywna prof. UŚ dr hab. Łyda
1.48
14:00 14:45
15:00 15:45 15:45 16:30
Nowe media
dr Sarnek 2.2
Fonetyka praktyczna języka niemieckiego mgr Budzisz
1.47
16:40 17:25 17:25 18:10
Tłumaczenie konsekutywne
dr Pluszczyk 1.47
18:20 19:05 19:05 19:50
III piątek
A Program
nauczycielski
B Program
nauczycielski
KMT Program kultura- media-
translacja
O Program tłumaczeniowy z
j. arabskim T
Program tłumaczeniowy z j. niemieckim
H Program tłumaczeniowy z
j. hiszpańskim
8:00 8:45
8:45 9:30
9:45 10:30 10:30 11:15
11:30 12:15 12:15 13:00
13:15 14:00 14:00 14:45
15:00 15:45 15:45 16:30
16:40 17:25 17:25 18:10
18:20 19:05
IV poniedziałek
A Program
nauczycielski drugiego stopnia
B Program nauczycielski
drugiego stopnia
C Program
nauczycielski drugiego stopnia
D Program
nauczycielski drugiego stopnia
KAOJ Program kultura ang. obszaru językowego
drugiego stopnia
KMT Program kultura – media – translacja drugiego stopnia
O Program tłum. z
j. arabskim
T Program tłum. z j. niemieckim
8:00 8:45 8:45 9:30
Tłumaczenie
dr Jakubowska 2.8
9:45 10:30
10:30 11:15
Seminarium magisterskie prof. zw. dr hab. Arabski – gab.
dr hab. Cetnarowska (gr A, B) – gab. dr Kiliańska-Przybyło – 2.3
Interpretacja literatur
anglojęzycznych dr hab. Drong
2.2
Arabski język pisany
dr Pałka-Lasek 2.4
11:30 12:15 12:15 13:00
Społeczno-kulturowe podstawy polityki (W)
dr Burzyński 1.49
Gramatyka j. arabskiego
dr Pałka-Lasek 2.4
13:15 14:00 14:00 14:45
Językoznawstwo kontrastywne (W) dr Wojtaszek
0.2
Interpretacja literatury
brytyjskiej mgr Lebek
1.48
Tłumaczenie pisemne
dr Łęcki 2.7
15:00 15:45 15:45 16:30
Seminarium magisterskie prof. dr hab. Borkowska
4.61
16:40 17:25 17:25 18:10
Tłumaczenie symultaniczne mgr Kołudzka
2.52 – T1
18:20 19:05 19:05 19:50
Tłumaczenie konsekutywne mgr Świątek
1.21 – T2
20:00
21:30
Tłumaczenie konsekutywne mgr Świątek
1.21 – T2
IV wtorek
A Program
nauczycielski drugiego stopnia
B Program nauczycielski
drugiego stopnia
C Program
nauczycielski drugiego stopnia
D Program
nauczycielski drugiego stopnia
KAOJ Program kultura ang. obszaru językowego
drugiego stopnia
KMT Program kultura – media – translacja drugiego stopnia
O Program tłum. z
j. arabskim
T Program tłum. z j. niemieckim
8:00 8:45 8:45 9:30
Konwersacje
mgr Shelonzek 2.6
9:45 10:30 10:30 11:15
Wykład monograficzny dr Bielska
2.24
Lektorat j. niemieckiego mgr Tatara
126 ś
Konwersacje mgr Kuchciński
2.4
11:30 12:15 12:15 13:00
Academic writing mgr Palka
0.51
Interpretacja literatury
amerykańskiej dr Szurman
2.6
Academic writing
mgr Szymańska 413 ś
Lektorat j. niemieckiego mgr Tatara
126 ś
Analiza dyskursów kulturowych dr Schauffler
2.8
Tłumaczenie mgr Ali
2.22
13:15 14:00
Film (W) dr Mazurek
1.46
14:00 14:45
Interpretacja literatury
amerykańskiej dr Szurman
2.6
Academic writing mgr Szymańska
2.22
Lektorat j. niemieckiego mgr Tatara
2.9
Konwersacje mgr Shelonzek
1.49
Rozumienie tekstu dr Front
2.2
Seminarium magisterskie dr Warchał
3.58
15:00 15:45 15:45 16:30
Konwersacje
mgr Shelonzek 1.49
Academic writing mgr Szymańska
2.22
Konwersacje mgr Kuchciński
2.8
Rozumienie tekstu dr Front
2.2
Tłumaczenie pisemne
dr Myrczek 2.4
16:40 17:25 17:25 18:10
Konwersacje mgr Shelonzek
1.48
18:20 19:05 19:05 19:50
Lektorat j. niemieckiego mgr Tatara
2.9
IV środa
A Program
nauczycielski drugiego stopnia
B Program nauczycielski
drugiego stopnia
C Program
nauczycielski drugiego stopnia
D Program
nauczycielski drugiego stopnia
KAOJ Program kultura ang. obszaru językowego
drugiego stopnia
KMT Program kultura – media – translacja drugiego stopnia
O Program tłum. z
j. arabskim
T Program tłum. z j. niemieckim
8:00 8:45
Literatura niemiecka (W) dr E. Tobiasz
1.49
8:45 9:30
Wykład monograficzny dr Porzuczek
0.51
Literatura arabska (W)
prof. Górska 2.24
9:45 10:30 10:30 11:15
Tłumaczenie
mgr Łata 2.9
Tłumaczenie w jęz. arabskim
prof. Górska 2.6
Tłumaczenie w jęz. niem. dr L. Tobiasz
2.12
11:30 12:15 12:15 13:00
Seminarium magisterskie prof. dr hab. Białas – 4.60
dr Jędrzejko – gab.
Konwersacje w jęz. niem. dr L. Tobiasz
1.23
13:15 14:00 14:00 14:45
Historia sztuki prof. zw. dr hab. T. Sławek
0.51
Tłumaczenie symultaniczne
dr Bartłomiejczyk 2.52
15:00 15:45 15:45 16:30
Tłumaczenie mgr Łata
2.2
Interpretacja literatury
amerykańskiej mgr Sikorska
2.5
Gramatyka praktyczna
mgr Dos Santos 2.9
16:40 17:25 17:25 18:10
Tłumaczenie symultaniczne
mgr Kołudzka 2.52
18:20 19:05 19:05 19:50
IV czwartek
A Program
nauczycielski drugiego stopnia
B Program nauczycielski
drugiego stopnia
C Program
nauczycielski drugiego stopnia
D Program
nauczycielski drugiego stopnia
KAOJ Program kultura ang. obszaru językowego
drugiego stopnia
KMT Program kultura – media – translacja drugiego stopnia
O Program tłum. z
j. arabskim
T Program tłum. z j. niemieckim
8:00 8:45 8:45 9:30
Lektorat j. łacińskiego
dr Golik-Prus 2.24
9:45 10:30 10:30 11:15
Seminarium magisterskie prof. zw. dr hab. Kalaga – 4.57 prof. UŚ dr hab. Łyda – gab.
prof. UŚ dr hab. Gabryś-Barker – 2.4 dr Kulisz – gab.
11:30 12:15 12:15 13:00
Lektorat j. łacińskiego
dr Golik-Prus 2.24
Glottodydaktyka prof. UŚ dr hab. Gabryś-Barker
2.5
Przekład tekstów literackich
mgr Sikorska 2.1
Zagadnienia teorii kultury
dr hab. Masłoń 2.4
Tłumaczenie konsekutywne
dr Myrczek 1.47
Tłumaczenie mgr Sycz
406 ś
13:15 14:00 14:00 14:45
Lektorat j. łacińskiego
dr Golik-Prus 2.24
Glottodydaktyka prof. UŚ dr hab. Gabryś-Barker
2.5
Interpretacja literatury
amerykańskiej mgr Sikorska
2.4
Tłumaczenie mgr Grzanka
2.12
Kulturowe aspekty komunikacji językowej dr Chromik
0.3
15:00 15:45 15:45 16:30
Lektorat j. niemieckiego mgr Tatara
2.1
Glottodydaktyka prof. UŚ dr hab. Gabryś-Barker
2.5
Przekład tekstów literackich
mgr Sikorska 2.12
Konwersacje mgr Hasan
2.3
Seminarium magisterskie dr Bartłomiejczyk
2.4
16:40 17:25 17:25 18:10
Wykład monograficzny do seminariów magisterskich prof. zw. dr hab. Kalagi, prof. dr hab. Borkowskiej i dr Jędrzejki
dr Sarnek 0.51
18:20 19:05 19:05 19:50
Lektorat j. niemieckiego mgr Tatara
2.1
IV piątek
A Program
nauczycielski drugiego stopnia
B Program nauczycielski
drugiego stopnia
C Program
nauczycielski drugiego stopnia
D Program
nauczycielski drugiego stopnia
KAOJ Program kultura ang. obszaru językowego
drugiego stopnia
KMT Program kultura – media – translacja drugiego stopnia
O Program tłum. z
j. arabskim
T Program tłum. z j. niemieckim
8:00 8:45 8:45 9:30
Glottodydaktyka prof. dr hab.
Wysocka 2.2
9:45 10:30 10:30 11:15
Seminarium magisterskie prof. dr hab. Wysocka
gab.
11:30 12:15 12:15 13:00
13:15 14:00 14:00 14:45
15:00 15:45 15:45 16:30
16:40 17:25 17:25 18:10
18:20 19:05 19:05 19:50
V poniedziałek
A Program
nauczycielski drugiego stopnia
B Program
nauczycielski drugiego stopnia
C Program
nauczycielski drugiego stopnia
D Program
nauczycielski drugiego stopnia
K Kultura
program 5-letni
KAOJ Program kultura ang. obszaru językowego
drugiego stopnia
KMT Program kultura – media – translacja drugiego stopnia
O Program tłum. z
j. arabskim
T Program tłum. z j. niemieckim
S Program
tłumaczeniowy z j.chińskim
8:00 8:45 8:45 9:30
Tłumaczenie konsekutywne mgr Badziński LAB ś – O 2
9:45 10:30 10:30 11:15
Seminarium magisterskie dr Jakubowska
3.58
Tłumaczenie konsekutywne mgr Badziński LAB ś – O 2
Tłumaczenie symultaniczne
dr Gumul 2.52
11:30 12:15 12:15 13:00
Seminarium specjalizacyjne prof. dr hab. Molencki – 1.23
prof. zw. dr hab. Arabski – gab. dr hab. Drong – 2.12 dr Jakubowska – 2.8
Tłumaczenie symultaniczne
dr Gumul 2.52
13:15 14:00 14:00 14:45
Seminarium magisterskie prof. dr hab. Molencki – gab.
prof. zw. dr hab. Arabski – gab. dr hab. Drong – 4.68
15:00 15:45 15:45 16:30
Seminarium magisterskie dr Wojtaszek
4.66
16:40 17:25 17:25 18:10
18:20 19:05
V wtorek
A Program
nauczycielski drugiego stopnia
B Program
nauczycielski drugiego stopnia
C Program
nauczycielski drugiego stopnia
D Program
nauczycielski drugiego stopnia
K Kultura program
5-letni
KAOJ Program kultura ang. obszaru językowego drugiego stopnia
KMT Program kultura – media
– translacja drugiego stopnia
O Program tłum. z
j. arabskim
T Program tłum. z j. niemieckim
S Program
tłumaczeniowy z j.chińskim
8:00 8:45 8:45 9:30
Wykład monograficzny dr Latkowska – 1.49
dr Kijak – 2.22
Rozumienie tekstu mgr
Malinowska 2.1
9:45 10:30 10:30 11:15
Seminarium specjalizacyjne dr Latkowska
1.49
Tłumaczenie tekstów kultury
dr Mazurek 2.7
11:30 12:15 12:15 13:00
Tłumaczenie tekstów kultury
dr Mazurek 2.7
Creative writing dr Nowak
2.5
Tłumaczenie symultaniczne
dr Gumul 2.52
13:15 14:00
14:00 14:45
Seminarium magisterskie prof. zw. dr hab. Kalaga
4.57
dr Latkowska 1.48
Tłumaczenie symultaniczne
dr Gumul 2.52
15:00 15:45
15:45 16:30
Seminarium specjalizacyjne do własnego sem. mgr. prof. zw. dr hab. Kalaga
4.57
Wykład monograficzny do sem. mgr. dr hab. Dronga, dr Kowalczyka-Twarowskiego, dr Adamowicz-Pośpiech dr Nowak
2.24
Seminarium magisterskie
dr Gumul 3.58
16:40 17:25 17:25 18:10
Tłumaczenie pisemne
dr Myrczek 2.8
18:20 19:05
Tłumaczenie w języku chińskim mgr Chen Jing
2.2
V środa
A Program
nauczycielski drugiego stopnia
B Program
nauczycielski drugiego stopnia
C Program
nauczycielski drugiego stopnia
D Program
nauczycielski drugiego stopnia
K Kultura
program 5-letni
KAOJ Program kultura ang. obszaru językowego
drugiego stopnia
KMT Program kultura – media
– translacja drugiego stopnia
O Program tłum. z
j. arabskim
T Program tłum. z j. niemieckim
S Program
tłumaczeniowy z j.chińskim
8:00 8:45 8:45 9:30
9:45 10:30 10:30 11:15
Seminarium magisterskie prof. dr hab. Białas – 4.60
prof. dr hab. Wysocka – 2.2
Tłumaczenie konsekutywne mgr Kołudzka
1.47
11:30 12:15 12:15 13:00
Seminarium specjalizacyjne prof. dr hab. Wysocka – 2.2
Teksty artystyczne
dr Porzuczek 2.7
Tłumaczenie konsekutywne mgr Kołudzka
1.47
13:15 14:00
14:00 14:45
Seminarium specjalizacyjne do własnego sem. mgr. prof. dr hab. Białas
4.60
Seminarium magisterskie dr Kowalczyk-Twarowski – gab.
Tłumaczenie w języku arabskim
prof. Górska 2.6
Teksty artystyczne dr Porzuczek
2.7
15:00 15:45 15:45 16:30
Seminarium magisterskie dr Pośpiech – 4.1
dr Sojka – 2.6
Konwersacje w jęz. niemieckim mgr Dos Santos
2.24
16:40 17:25 17:25 18:10
Seminarium specjalizacyjne do własnego sem. mgr. dr Sojka – 2.6
18:20 19:05
19:15 20:00
Tłumaczenie symultaniczne mgr Kołudzka
2.52
V czwartek
A Program
nauczycielski drugiego stopnia
B Program
nauczycielski drugiego stopnia
C Program
nauczycielski drugiego stopnia
D Program
nauczycielski drugiego stopnia
K Kultura program
5-letni
KAOJ Program kultura ang. obszaru językowego
drugiego stopnia
KMT Program kultura – media – translacja drugiego stopnia
O Program tłum. z
j. arabskim
T Program tłum. z j. niemieckim
S Program
tłumaczeniowy z j.chińskim
8:00 8:45 8:45 9:30
9:45 10:30 10:30 11:15
Tłumaczenie mgr Sikorska
1.49
Creative writing mgr Lebek
2.12
11:30 12:15 12:15 13:00
Interpretacja literatury anglojęzycznej
dr Kulisz 2.7
Seminarium magisterskie
prof. UŚ dr hab. Łyda gab.
13:15 14:00 14:00 14:45
Konwersacje mgr Hasan
2.3
Tłumaczenie w języku
niemieckim mgr Budzisz
1.49
15:00 15:45 15:45 16:30
Wykład monograficzny
prof. UŚ dr hab. Termińska-Korzon 0.3
16:40 17:25 17:25 18:10
Tłumaczenie pisemne
dr Myrczek 2.8
Lektorat języka chińskiego mgr Bi Wei
2.4
18:20 19:05 19:50
Tłumaczenie pisemne
dr Myrczek 2.8
V piątek
A Program
nauczycielski drugiego stopnia
B Program
nauczycielski drugiego stopnia
C Program
nauczycielski drugiego stopnia
D Program
nauczycielski drugiego stopnia
K Kultura program 5-
letni
KAOJ Program kultura
ang. obszaru językowego
drugiego stopnia
KMT Program kultura – media – translacja drugiego stopnia
O Program tłum. z
j. arabskim
T Program tłum. z j. niemieckim
S Program
tłumaczeniowy z j.chińskim
8:00 8:45 8:45 9:30
9:45 10:30 10:30 11:15
11:30 12:15 12:15 13:00
13:15 14:00 14:00 14:45
15:00 15:45 15:45 16:30
16:40 17:25 17:25 18:10
18:20 19:05
Recommended