View
1
Download
0
Category
Preview:
Citation preview
instrukcja montażu i obsługinávod k montáži a obsluze
návod na montáž a použitieinstallation and operation manual
manual de instalare si operare руководство по монтажу и техобслуживанию
GPA 25-6 180
Pompa obiegowa do instalacji grzewczej
Oběhové čerpadloObehové čerpadloCirculation pump
Pompa de circulaţieЦиркуляционный насос
PL
OSTRZEŻENlA: Montaż, podłączenia elektrycznego oraz ustawienie pompy muszą być wykonane przez osoby o odpowiednich kwalifi kacjach, w zgodności z zasadami i przepisami obowiązującymi w kraju zainstalowania. Nie przestrzeganie tych podstawowych za-sad bezpieczeństwa spo woduje utratę gwarancji oraz zdejmie z producenta odpo-wiedzialność za wszelkie straty wyrządzone ludziom lub mieniu.
ZAKRES ZASTOSOWANIA: Pompa jest przeznaczona do instalacji c.o. Parametry pracy zgodnie z podanymi na tabliczce znamionowej. Należy unikać mieszania dodatków na bazie węglowodorów do wody obiegowej. Maksymalna ilość dodatków przeciwzamrożeniowych nie może przekroczyć 30%. Gdy twardość wody jest wyższa niż 15°F, wówczas należy zastoso-wać układ zmiękczający wodę.
MONTAŻ:Pompę montować na przewodzie zasilającym lub powrotnym. Przed i za pompą należy zainstalować zawory odcinające, oraz fi ltr (tylko przed pompą).UWAGA: Pompę zamontować tak aby wał pompy znajdował się pozycji poziomej.
OSTRZEŻENlA:
!
!
Pompa przeznaczona do pompowania wody w układach c.o., pompowanie cieczy łatwo-palnych lub wybuchowych surowo wzbronio-ne. Temperatura cieczy pompowanej musi być wyższa niż temperatury otoczenia, w przeciw-nym razie może dojść do wykroplenia wilgoci w części elektrycznej. Zawsze sprawdzić mi-nimalne ciśnienie po stronie wlotowej w za-leżności od temperatury cieczy – patrz tabela „Parametry techniczne”.
!
Zmiana pozycji puszki przyłączeniowej.
OSTRZEŻENIE: Ciecz w pompie może być gorąca i pod wysokim ciśnieniem, co grozi poparzeniami. Zamknąć zawory odcinające przed i za pompą oraz opróżnić pompę z cieczy przed rozpoczęciem wykręcania śrub imbusowych i demontażem korpusu.UWAGA: Po zmianie położenia panelu sterującego napełnić pompę cieczą przed po-nownym uruchomieniem.
Prawidłowa izolacja termiczna pompy zmniejsza zapotrzebowanie na energię cieplną. UWAGA: Nie izolować i nie przykrywać puszki przyłączeniowej i panelu sterowania pompy.
PL
PODŁĄCZENIA ELEKTRYCZNE: Napięcie zasilania i częstotliwość prądu muszą odpowiadać danym z tablicz-ki znamionowej. KAŻDA POMPA MUSI ZOSTAĆ PRAWIDŁOWO ZABEZPIECZONA PRZEWODEM OCHRONNYM. Podłączenia wykonać jak na rysunku – rys. a. Należy zamontować 2-stykowy wyłącznik z przerwą co najmniej 3mm – rys. b. Dodatkowe zabezpieczenie przeciwko przeciążeniu nie jest wymagane. Należy stosować prze-wody w izolacji gumowej H05RR-F 3xO,75mm2.
a
b
a
URUCHOMIENIE: Po zamontowaniu pompy należy dokładnie odpowietrzyć instalację przed uruchomieniem pompy. Podczas pierwszego uruchomienia pom pa musi być nastawiona na prędkość maksymalną – rys. a. Pompa nie może pracować gdy w instalacji nie ma wody. Konieczną regulację prędkości obrotowej pompy wykonuje się za pomocą przełącznika na puszce elektrycznej pod czas pracy pompy.
Sugerowane ustawienie pompy zależy od rodzaju instalacji, jak na rysunku poniżej.
Ustawienie fabryczne = AUTO Automatyczne obniżenie nocne
OSTRZEŻENIE: Nie należy ustawiać pompy w trybie automatycznego obniżenia nocnego gdy pracuje w instalacji o małej pojemności wodnej, lub gdy pompa jest zainstalowana na powrocie do kotła.UWAGA: automatyczne obniżenie nocne nie działa efektywnie, gdy pompa jest usta-wiona ręcznie na tryb I, II lub III.UWAGA: po zaniku napięcia tryb automatycznego obniżenia nocnego powinien się uruchomić ponownie.UWAGA: W przypadkach gdy wydajność pompy wydaje się być niewystarczająca dla danych potrzeb instalacji sprawdzić i deaktywować funkcję automatycznego obniżenia nocnego.UWAGA: Nie uruchamiać pompy bez cieczy (na sucho). Nie używać pompy w celu odpowietrzania instalacjiUWAGA: szczegółowy opis dostępnych funkcji pompy znajduje się pod wykresem charakterystyki hydraulicznej.
!
UWAGA: Podczas odpowietrzania istnieje niebezpieczeństwo poparzenia.
PL
OBSŁUGA, KONSERWACJA I UTYLIZACJA: Pompa nie wymaga dodatkowych czynności obsługowych. Pompę po wycofaniu z eksploatacji należy przekazać do zakładu zajmującego się przetwarzaniem i zago-spodarowywaniem odpadów przemysłowych i zużytych urządzeń. Pompy nie należy w żadnym wypadku wyrzucać razem ze zwykłymi odpadami z gospodarstwa domo-wego. Należy przestrzegać aktualnie obowiązujących przepisów.
PARAMETRY TECHNICZNEModel GPA25-6
Zakres funkcjonowania maks. 3,0m³/h
Wysokość podnoszenia maks. 6,2m
Temperatura cieczy min. +2°C, maks. +110°C
Rodzaj pompowanej cieczy
Czysta, nie zawierająca ciał stałych, włókien ani substancji oleistych mineralnych, nie lepka, neutralna chemicznie, nie
korozyjna i nie wybuchowa, o parametrach zbliżonych do wody. Tłoczenie płynu o lepkości wyższej niż woda spowoduje zna-
czące pogorszenie parametrów pracy, pompa może nie działać prawidłowo.
Minimalne ciśnienie na wlocie w zależności od temperatury cieczy
0,50bar do 85°C 0,30bar do 90°C 1,00bar do 110°C
Maksymalne ciśnienie 1,0MPa
Klasa ochrony IP 42
Klasa izolacji H
Współczynnik efektywności energetycznej EEI ≤0,23
Instalacjaz wałem w pozycji poziomej, dławik kabla skierowany w dół lub
w bok
Napięcie ~230V (-6% – +10%), 50Hz
Pobór mocy (I, II, III) 5 – 45W; 0.05 – 0,38A
Rozstaw przyłączy 180mm
Średnica przyłączy 1 1/2”
Parametry otoczenia 0°C – 40°C; RH <95%
CHARAKTERYSTYKA HYDRAULICZNA I ELEKTRYCZNA
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW USTERKA STAN WYŚWIETLACZA MOŻLIWA PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE
Pompa nie uruchamia się
Nie działa
Brak zasilania elektrycz-nego lub uszkodzony bez-piecznik
Sprawdzić podłączenia elektrycz-ne i bezpieczniki
Złe napięcie zasilaniaSprawdzić dane na tabliczce zna-mionowe i przyłączyć właściwe napięcie
Wyświetla symbol ЄZłe napięcie zasilania
Sprawdzić dane na tabliczce zna-mionowe i przyłączyć właściwe napięcie
Wirnik pompy zablokowa-ny przez zanieczyszczenia
Zdemontować i wyczyścić pompę, odblokować wirnik.
Instalacja hałasuje Wyświetla jedną cyfrę
Za duży przepływ Obniżyć ciśnienie na wlocie do pompy
Instalacja jest zapowie-trzona Odpowietrzyć instalację
Pompa hałasuje Wyświetla jedną cyfrę
Pompa jest zapowietrzona Odpowietrzyć pompę
Ciśnienie na ssaniu jest za niskie
Zwiększyć ciśnienie na wlocie do pompy
Za niska wydajność cieplna instalacji
Wyświetla jedną cyfrę
Zbyt słaba wydajność pompy
Zwiększyć ciśnienie na wlocie do pompyWymienić pompę na większą
Za niska wydajność ciepl-na instalacji
Usunięcie problemu nie jest zwią-zane z pompą.
BL1GPA 25-6
IIIIII
BL2HD1HD2
AUTO
MODE
WE
AUTO
ABCDEFG
A
NASTAWA RODZAJ KRZYWEJ PRACY OPIS DZIAŁANIA
AUTO(nastawa fabryczna)
Opadająca krzywa ciśnienia proporcjonalnego
Funkcja AUTO automatycznie dostosowuje wydaj-ność pompy w określonym zakresie. (1) Ustawia wydajność pompy w zależności od rozmiarów in-stalacji. (2) Ustawia wydajność pompy w zależno-ści od poprzednich zmian obciążenia, bazując na krzywych ciśnienia proporcjonalnego z obszaru pracy. Optymalne zużycie energii.
BL1 Minimalna krzywa ciśnienia proporcjonalnego
Punkt pracy pompy przesuwa się w obie strony wzdłuż krzywej BL1, w zależności od zapotrzebo-wania instalacji. W przypadku zmniejszonych po-trzeb instalacji ciśnienie tłoczenia pompy obniża się, a w przypadku zwiększonych – podwyższa.
BL2 Maksymalna krzywa ciśnienia proporcjonalnego
Punkt pracy pompy przesuwa się w obie strony wzdłuż krzywej BL2, w zależności od zapotrzebo-wania instalacji. W przypadku zmniejszonych po-trzeb instalacji ciśnienie tłoczenia pompy obniża się, a w przypadku zwiększonych – podwyższa.
HD1 Ciśnienie stałe minimalnePunkt pracy pompy przesuwa się w obie strony wzdłuż krzywej HD1, utrzymane jest stałe, niższe ciśnienie tłoczenia, przepływ zmienia się w zależ-ności od zapotrzebowania.
HD2 Ciśnienie stałe maksymalnePunkt pracy pompy przesuwa się w obie strony wzdłuż krzywej HD2, utrzymane jest stałe, wyższe ciśnienie tłoczenia, przepływ zmienia się w zależ-ności od zapotrzebowania.
III Maksymalna prędkość obrotowa
Pompa pracuje ze stałą, najwyższą prędkością ob-rotową, niezależnie od warunków. Ustawienie za-lecane tylko dla krótkich okresów pracy, np. przy konieczności końcowego odpowietrzenia pompy. Maksymalne zużycie energii.
II Średnia prędkość obrotowa Pompa pracuje ze stałą, średnią prędkością obro-tową, niezależnie od warunków.
I Minimalna prędkość obrotowaPompa pracuje ze stałą, najmniejszą prędkością obrotową, niezależnie od warunków. Najmniejsze możliwe zużycie energii.Tryb obniżenia nocnego aktywuje się po wypełnie-niu określonych warunków, pompa pracuje ze stałą, najmniejszą prędkością obrotową, niezależnie od warunków. Najmniejsze możliwe zużycie energii. Tryb można stosować tylko wtedy gdy pompa jest zainstalowana na zasilaniu instalacji c.o.
PL
CZ
UPOZORNĚNÍ:Instalaci a elektrické zapojení čerpadla musí být provedeno osobou s odpovídající kvalifi kací, v souladu s pravidly a nařízeními platné v zemi instalace. Nedodržení těchto pravidel může mít za následek ztrátu záruky, prodejce se vzdává odpovědnos-ti za škodu způsobenou na osobám nebo majetku.
POUŽITÍ:Čerpadlo je vhodné pro vytápěcí systémy. Provozní parametry, jsou uvedeny na vý-robní štítku. Do media nepřimíchávejte přídavné látky na bázi uhlovodíků. Maximální výše obsahu nemrznoucích přísad, nesmí být vyšší než 30%. Pokud je tvrdost vody vyšší než 15°pH, je nutné použít změkčovače vody.
INSTALACE:Čerpadlo se montuje na přívod studené vody do kotle. Před a za čerpadlo je nutné instalovat uzavírací ventily, a fi ltr (těsně před čerpadlo).POZNÁMKA: Čerpadlo se montuje tak aby hřídel čerpadla byla vždy v horizontální poloze.
UPOZORNĚNÍ:
!
!
Čerpadlo je určené pro čerpání vody v otopných systémech, čerpání hořlavých kapalin přísně zakázáno. Čerpaná kapalina musí mít vyšší teplotu než okolní teplota, jinak může dojít ke kondenzaci vlhkosti v elektrické části. Vždy zkontrolujte minimální tlak na vstupní straně, v závislosti na teplotě čerpané kapaliny – viz ta-bulka Specifi kace
!
Možné polohy skříně čerpadla
VAROVÁNÍ: kapalina v čerpadle může být horká a pod vysokým tlakem, což může vést k popálení. Před demontáží uzavřete uzavírací ventily před a za čerpadlem. POZNÁMKA: Před znovu uvedením do provozu se ujistěte že je čerpadlo zcela zapl-něno kapalinou.
Správné provedená izolace snižuje tepelné ztráty čerpadla.POZNÁMKA: Tepelná izolaci nesmí být na svorkovnici a ovládacím panelu čerpadla
CZ
ELEKTRICKÉ PŘIPOJENÍ:Zapojení může být provedeno pouze osobou s odpovídající kvalifi kace. Vodiče musí být zapojeny s ohledem na platné předpisy a normami. Napájecí napětí a frekven-ce proudu musí odpovídat specifi kaci na výrobním štítku. Každé čerpadlo musí být řádně uzemněno. Použijte napájecí kabel s odpovídajícím vnějším průměrem a od-povídajícím odporem vodiče, 3x0,75mm2. Před čerpadlem musí být nainstalován od-povídající spínač, s minimální vzdáleností kontaktů v otevřené poloze 3mm.
a
b
a
UVEDENÍ DO PROVOZU:Ujistěte se, že čerpadlo je správně odvzdušněno, a přípojení je dokonale těsné. Opa-trně odvzdušněte topný systém, ujistěte se, že hřídel čerpadla se volně otáčí. Během spouštění čerpadla by měla být nastavena rychlost na maximum.
Doporučené nastavení čerpadla závisí na typu zapojení, jak je znázorněno níže.
Tovární nastavení = AUTO Automatický noční pokles
POZNÁMKY: automatické noční snížení se neuplatní, pokud je čerpadlo nastaveno na manuální režim I, II nebo III.Po výpadku automatického nočního útlumu by se měl provést restart.V případech, kdy se zdá být účinnost čerpadla nedostatečná deaktivujte automatický noční režim.Nespouštějte čerpadlo bez kapaliny (na sucho).Nepoužívejte čerpadlo pokud dochází k uniku kapaliny.Podrobný popis dostupných funkcí čerpadla je umístěn pod grafem hydraulické vlastnosti.
!
POZNÁMKA: Během odvzdušňování hrozí nebezpečí popálení.
CZ
PROVOZ, ÚDRŽBU A LIKVIDACI:Čerpadlo nevyžaduje další údržbu. Po ukončení provozu čerpadla služby by mělo být odevzdáno k recyklaci a likvidaci. Čerpadla nesmí být v každém případě likvidovat s běžným komunálním odpadem. Dodržujte aktuálně platné předpisy.
TECHNICKÉ PARAMETRYTyp GPA25-6
Rozsah provozu max. 3,0m³/h
Výtlačná výška max 6,2m
Teplota čerpané kapaliny min. +2°C, max. +110°C
Typ čerpané kapalina
Čisté, neobsahující pevné látky, vlákna nebo látky minerální olej není viskózní, chemicky neutrální, nežíravý a nevýbušný,
s parametry obdobnými do vody. Čerpací kapalinu s viskozitou vyšší než voda výrazně sníží zhoršení výkonu, a čerpadlo ne-
musí pracovat správně.Minimální tlak v závislosti na teplotě čerpané kapaliny 0,50bar do 85°C 0,30bar do 90°C 1,00bar do 110°C
Maximální tlak 1,0MPa
Krytí IP 42
Třída izolace H
Koefi cient výkonnostienergie EEI ≤0,23
Instalace hřídele ve vodorovné polozeNapětí ~230V (-6% – +10%), 50Hz
Příkon (I, II, III) 5 – 45W, 0,05 až 0,38Rozměr 180mm
Připojení průměr 1 1/2”
Podmínky prostředí 0°C – 40°C, relativní vlhkost <95%
HYDRAULICKÉ A ELEKTRICKÉ VLASTNOSTI
ŘEŠENÍ PROBLÉMŮPROBLÉM ZPRÁVA PROBLÉM ŘEŠENÍ
Čerpadlo se nespustí
není napájení
Bez napájení nebo přepá-lená pojistka
Zkontrolujte elektrické zapojenía pojistky
Špatná hodnota napájení Zkontrolujte údaje na typovém štít-ku a připojte odpovídající napětí
zobrazí se symbol ЄŠpatná hodnota napájení Zkontrolujte údaje na typovém štít-
ku a připojte odpovídající napětíZablokován rotor čerpa-dla znečištěním
Vyjměte a vyčistěte čerpadlo,odblokojte rotor.
Systém je hlučný
zobrazena jedna čísliceVysoký průtok Snižte tlak na vstupu do čerpadla
Systém je zavzdušněn Odvzdušněte otopný systém
Čerpadlo je hlučné
zobrazena jedna čísliceČerpadlo je zavzdušněno Odvzdušněte čerpadlo
Nízký sací tlak Zvyšte vstupní tlak na vstupu do čerpadla
Nízký tepelný výkon sys-tému
zobrazena jedna číslice
Příliš nízký výkon čer-padla
Zvyšte vstupní tlak na vstupu do čerpadlaPoužijte čerpadlo s vyšším výko-nem
Nízký tepelný výkoninstalace
Provedte kontrolu nstalace , zava-da není v čerpadle
BL1GPA 25-6
IIIIII
BL2HD1HD2
AUTO
MODE
WE
AUTO
ABCDEFG
A
CZ
NASTAVENÍ TYP KŘIVKY POPIS
AUTO (tovární nastavení) Úměrně klesající křivka tlaku
AUTO automaticky upravuje výkon čerpadla. (1) Výkon čerpadla, se mění v závislosti na velikosti instala-ce otopného systému. (2) Výkon se mění v závislosti z předcházejících zatěžovacích změn, a je založen na tlakových křivkách pro úměrné pracovní oblasti. Op-timální využití energie.
BL1 Minimální tlaková křivka úměrná
Čerpadlo se pohybuje v pracovním bodě v obou směrech po BL1 křivce, tlak čerpadla klesá s kle-sající potřebou tepla a zvyšuje se s rostoucí potře-bou tepla.
BL2 Maximální tlaková křivka úměrnáČerpadlo se pohybuje v pracovním bodě v obou smě-rech po BL2 křivce, tlak čerpadla klesá s klesající po-třebou tepla a zvyšuje se s rostoucí potřebou tepla.
HD1 Pevně stanovený minimální tlakPracovní bod čerpadlo se pohybuje v obou směrech po HD1 křivce, je udržován na konstantní nižší vý-stupní tlak, průtok se mění dle poptávky.
HD2 Pevně stanovený maximální tlakPracovní bod čerpadlo se pohybuje v obou směrech po HD21 křivce, je udržován na konstantní vysoký výstupní tlak, průtok se mění dle poptávky.
III Maximální rychlost
Čerpadlo běží při konstantních otáčkách, s vyso-kou rychlosti,bez ohledu na podmínky. Doporučené nastavení pouze pro krátkou dobu práce, např. pro odvzdušnění čerpadla. Maximální příkon.
II Střední rychlost Čerpadlo běží při středních konstantní otáčkách průměrnou rychlosti, bez ohledu na podmínky.
I Minimální rychlost Čerpadlo běží na konstantní, nejnižší otáčky, bez ohle-du na podmínky. Nejmenší možná spotřeby energie.Noční útlumový režim je aktivován po splnění ur-čitých podmínek, čerpadlo běží na konstantní, nej-nižší rychlost, bez ohledu na podmínky. Nejnižší možná spotřeba energie.
SK
UPOZORNENIE: Inštalácia a elektrické zapojenie čerpadla musí byť vykonané osobou so zodpoveda-júcou kvalifi káciou, v súlade s pravidlami a nariadeniami platnými v krajine inštalá-cie. Nedodržanie týchto pravidiel môže mať za následok stratu záruky, predajca sa vzdáva zodpovednosti za škodu spôsobenú na osobách alebo majetku.
POUŽITIE: Čerpadlo je vhodné pre vykurovacie systémy. Prevádzkové parametre sú uvedené na výrobnom štítku. Do média neprimiešavajte prídavné látky na báze uhľovodíkov. Ma-ximálna výška obsahu nemrznúcich prísad nesmie byť vyššia ako 30%. Ak je tvrdosť vody vyššia ako 15°pH, je nutné použiť zmäkčovače vody.
INŠTALÁCIA: Čerpadlo sa montuje na prívod studenej vody do kotla. Pred a za čerpadlo je nutné inštalovať uzatváracie ventily a fi lter (tesne pred čerpadlo). POZNÁMKA: Čerpadlo sa montuje tak, aby hriadeľ čerpadla bola vždy v horizontálnej polohe.
UPOZORNENIE:
!
!
Čerpadlo je určené pre čerpanie vody vo vyku-rovacích systémoch, čerpanie horľavých kva-palín prísne zakázané. Čerpaná kvapalina musí mať vyššiu teplotu ako okolitá teplota, inak môže dôjsť ku kondenzácii vlhkosti v elektric-kej časti. Vždy skontrolujte minimálny tlak na vstupnej strane, v závislosti na teplote čerpanej kvapaliny – viď tabuľka Špecifi kácie
!
Možné polohy skrine čerpadla.
VAROVANIE: kvapalina v čerpadle môže byť horúca a pod vysokým tlakom, čo môže viesť k popáleniu. Pred demontážou uzavrite uzatváracie ventily pred a za čerpadlom. POZNÁMKA: Pred znovu uvedením do prevádzky sa uistite, či je čerpadlo úplne za-plnené kvapalinou.
Správne vykonaná izolácia znižuje tepelné straty čerpadla.POZNÁMKA: Nevykonávajte tepelnú izoláciu na svorkovnici a ovládacom paneli čerpadla
MOŽNÉ POLOHY SKRINE ČERPADLA
SK
ELEKTRICKÉ PRIPOJENIE:Zapojenie môže byť vykonané iba osobou so zodpovedajúcou kvalifi káciou. Vodiče musia byť zapojené s ohľadom na platné predpisy a normy. Napájacie napätie a frek-vencia prúdu musí zodpovedať špecifi kácii na výrobnom štítku. Každé čerpadlo musí byť riadne uzemnené. Použite napájací kábel so zodpovedajúcim vonkajším prieme-rom a zodpovedajúcim odporom vodiča, 3x0,75mm2. Pred čerpadlom musí byť nain-štalovaný zodpovedajúci spínač, s minimálnou vzdialenosťou kontaktov v otvorenej polohe 3mm.
a
b
a
UVEDENIE DO PREVÁDZKY: Uistite sa, či je čerpadlo správne odvzdušnené, a pripojenie je dokonale tesné. Opa-trne odvzdušnite vykurovací systém, uistite sa, či sa hriadeľ čerpadla voľne otáča. Počas spúšťania čerpadla by mala byť nastavená rýchlosť na maximum.
Odporúčané nastavenie čerpadla závisí od typu zapojenia, ako je znázornené nižšie.
Továrenské nastavenia = AUTO Automatický nočný pokles
POZNÁMKY: automatické nočné zníženie sa neuplatní, ak je čerpadlo nastavené na manuálny režim I, II alebo III. Po výpadku automatického nočného útlmu by sa mal vykonať reštart. V prípadoch, kedy sa účinnosť čerpadla zdá byť nedostatočná, deaktivujte automa-tický nočný režim. Nespúšťajte čerpadlo bez kvapaliny (na sucho). Nepoužívajte čerpadlo ak dochádza k úniku kvapaliny. Podrobný popis dostupných funkcií čerpadla je umiestnený pod grafom hydraulické vlastnosti.
!
POZNÁMKA: Počas odvzdušňovania hrozí nebezpečenstvo popálenia.
SK
PREVÁDZKA, ÚDRŽBA A LIKVIDÁCIA: Čerpadlo nevyžaduje ďalšiu údržbu. Po ukončení prevádzky služby čerpadla by malo byť čerpadlo odovzdané na recykláciu a likvidáciu. Čerpadlá nesmú byť v žiadnom prípade likvidované s bežným komunálnym odpadom. Dodržujte aktuálne platné predpisy.
TECHNICKÉ PARAMETRETyp GPA25-6
Rozsah prevádzky max. 3,0m³/h
Výtlačná výška max 6,2m
Teplota čerpanej kvapaliny min. +2°C, max. +110°C
Typ čerpanej kvapaliny
Čisté, neobsahujúce pevné látky, vlákna alebo látky, minerálny olej nie je viskózny, chemicky neutrálny, nežieravý a nevýbušný,
s parametrami podobnými vode. Čerpacia kvapalina s visko-zitou vyššou ako voda výrazne zníži, zhorší výkon, a čerpadlo
nemusí pracovať správne. Minimálny tlak v závis-losti na teplote čerpanej kvapaliny
0,50bar do 85°C 0,30bar do 90°C 1,00bar do 110°C
Maximálny tlak 1,0MPa
Krytie IP 42
Trieda izolácie H
Koefi cient výkonnosti energia EEI ≤0,23
Inštalácia hriadeľa vo vodorovnej poloheNapätie ~230V (-6% – +10%), 50Hz
Príkon (I, II, III) 5 – 45W, 0,05 až 0,38 Rozmer 180mm
Pripojenie priemer 1 1/2”
Podmienky prostredia 0°C – 40°C, relatívna vlhkosť <95%
HYDRAULICKÉ A ELEKTRICKÉ VLASTNOSTI
RIEŠENIE PROBLÉMOV PROBLÉM SPRÁVA PROBLÉM RIEŠENIE
Čerpadlo sa nespustí
nie je napájanie
Bez napájania alebo prepálená poistka
Skontrolujte elektrické zapojenie a poistky
Zlá hodnota napájania Skontrolujte údaje na typovom štítku a pripojte zodpovedajúce napätie
zobrazí sa symbol ЄZlá hodnota napájania Skontrolujte údaje na typovom štítku
a pripojte zodpovedajúce napätieZablokovaný rotor čerpadla znečistením
Vyberte a vyčistite čerpadlo, odomknúť rotor
Systém je hlučný
zobrazená jedna číslica
Vysoký prietok Znížte tlak na vstupe do čerpadla
Systém je zavzdušnený Odvzdušnite vykurovací systém
Čerpadlo je hlučné
zobrazená jedna číslica
Čerpadlo je zavzdušnené Odvzdušnite čerpadlo
Nízky sací tlak Zvýšte vstupný tlak na vstupe do čerpadla
Nízky tepelný výkon systému
zobrazená jedna číslica
Príliš nízky výkon čerpadlo
Zvýšte vstupný tlak na vstupe do čerpadlaPoužite čerpadlo s vyšším výkonom
Nízky tepelný výkon inštalácia
Odstránenie problému nie je venované čerpadlu.
BL1GPA 25-6
IIIIII
BL2HD1HD2
AUTO
MODE
WE
AUTO
ABCDEFG
A
NASTAVENIE TYP KRIVKY POPIS
AUTO (Továrenské nastavenie)
Úmerne klesajúca krivka tlaku
AUTO automaticky upravuje výkon čerpadla. (1) Výkon čerpadla sa mení v závislosti na veľkosti inštalácie vykurovacieho systému. (2) Výkon sa mení v závislosti od predchádzajúcich záťažových zmien, a je založený na tlakových krivkách pre úmerné pracovné oblasti. Optimálne využitie energie.
BL1 Minimálna tlaková krivka úmernáČerpadlo sa pohybuje v pracovnom bode v oboch smeroch po BL1 krivke, tlak čerpadla klesá s kle-sajúcou potrebou tepla a zvyšuje sa s rastúcou potrebou tepla.
BL2 Maximálna tlaková krivka úmernáČerpadlo sa pohybuje v pracovnom bode v oboch smeroch po BL2 krivke, tlak čerpadla klesá s kle-sajúcou potrebou tepla a zvyšuje sa s rastúcou potrebou tepla.
HD1 Pevne stanovený minimálny tlakPracovný bod čerpadlo sa pohybuje v oboch sme-roch po HD1 krivke, je udržiavaný na konštantný nižší výstupný tlak, prietok sa mení podľa dopytu.
HD2 Pevne stanovený maximálny tlakPracovný bod čerpadlo sa pohybuje v oboch sme-roch po HD21 krivke, je udržiavaný na konštantný vysoký výstupný tlak, prietok sa mení podľa dopytu.
III Maximálna rýchlosť
Čerpadlo beží pri konštantných otáčkach, s vyso-kou rýchlosťou, bez ohľadu na podmienky. Odpo-rúčané nastavenie iba pre krátku dobu práce, napr. pre odvzdušnenie čerpadla. Maximálny príkon.
II Stredná rýchlosť Čerpadlo beží pri stredných konštantných otáčkach priemernou rýchlosťou, bez ohľadu na podmienky.
I Minimálna rýchlosťČerpadlo beží na konštantné, najnižšie otáčky, bez ohľadu na podmienky. Najmenšia možná spotreba energie.Nočný útlmový režim je aktivovaný po splnení ur-čitých podmienok, čerpadlo beží na konštantnú, najnižšiu rýchlosť, bez ohľadu na podmienky. Naj-nižšia možná spotreba energie.
SK
WARNINGSInstallation, wiring and adjustment of the pump must be performed by persons with the corresponding qualifi cation, in agreement with guidelines, norms and laws valid in the country where the equipment is installed. A failure to observe regulations and guidelines specifi ed in the manual results in a loss of warranty and exempts the manufacturer from responsibility for all damages caused to persons or objects.
SCOPE OF APPLICATIONThe pump is designed as a circulating pump to be installed in hot-water heating net-works in agreement the specifi ed technical parameters. Avoid mixing hydrocarbon-derived additives. Antifreeze max. 30%. Provide anti-scale system in domestic water circulating units where the water hardness TH is higher than 15°F.
INSTALLATION:On supply or return piping. Two cut-off valves for easy maintenance and operation are necessary. Inlet strainer is mandatory.NOTICE: The pump must be installed with the shaft axis in the vertical position.
WARNINGS:
!
!
The pump is designed as a circulating pump to be installed in hot-water heating networks, pumping other fl ammable or explosive liquids is prohibited. Temperature of pumped liquid must be higher than ambient temperature to avoid water condensation in stator. Always check min. inlet pressure, up to liquid temperature as shown in ”Technical parameters” section.
ENG
ENG
!
Terminal box position change.
WARNING: Pumped liquid might be hot and pressurised, scalding risk! Close inlet and outlet cut-off valves, drain the pump before terminal box position change operation.NOTICE: After terminal box position is changed make sure that the pump is fi lled with liquid again before restarting its operation.
Good thermal insulation will minimize heat loses.NOTICE: Do not cover terminal box with any thermal insulation.
ELECTRICAL CONNECTIONThe wiring can only be made by a person with a corresponding qualifi cation. The wires must be connected with regard to valid regulations and norms. The supply voltage and the frequency of the current must correspond to the data specifi ed on the product label. Detailed connection guideline – fi g. a Each pump must be properly protected with a ground wire. Use a supply cable with an adequate outer diameter and corresponding resistance, with conductors 3x0,75mm². Install a corresponding switch before the pump, with the minimum distance of contacts in the open position 3mm. – fi g. b.
a
b
ENG
a
PUTTING INTO OPERATION:Make sure the pump is correctly fl ooded, the hydraulic connections are tight. Care-fully vent the heating system; make sure the pump shaft is not jammed before start-ing the pump – fi g. a. During this operation pump should be set at III speed.
Suggested pump setup depends on type of installation, see below.
Factory setting = AUTO Automatic NIGHT MODE
WARNINGS: Do not set the pump to NIGHT MODE when it is installed at return piping or when the system water capacity is very low.NOTICE: automatic NIGHT MODE does not work effi ciently when pump is set up for manual speed (I, II or III)NOTICE: after mains failure automatic NIGHT MODE should re-engage once the power is back.NOTICE: when pump fl ow or head becomes too low for current demands from heat-ing system please disengage the NIGHT MODE.NOTICE: never run the pump empty (without water). Do not use the pump for venting whole or part of piping.NOTICE: detailed description of available pump settings are listed below hydraulic characteristics.
!
WARNING: Be careful of scalding risk while venting the heating system!
MAINTENANCE AND UTILISATION:The pump requires no further servicing; before you remove the pump, disconnectthe electric wires and close the stop valves. No longer used pumps should be given to proper waste company, according to local regulations. Do not throw this pump away together with municipal waste.
TECHNICAL PARAMETERSModel GPA25-6
Operating range max. 3,0m³/h
Head pressure max. 6,2m
Fluid temperature min. +2°C, max. +110°C
Type of pumped fl uid
clean, without solid bodies or mineral oil substances, fi bres, non-viscous, chemically neutral, of parameters similar to water, non corrosive, non explosive. Use of liquids with higher viscosity than water will make the performance much worse or even irregular.
Minimal inlet pressure, up to fl uid temperature 0,50bar at 85°C 0,30bar at 90°C 1,00bar at 110°C
Max. pressure 1,0MPa
Protection class IP 42
Insulation class H
EEI index ≤0,23
Installation with shaft axis in the horizontal position,electrical cable connection facing down
Voltage ~230V (-6% – +10%), 50Hz
Power consumption 5 – 45W; 0.05 – 0,38A
Terminal spacing 180mm
Terminal 1 1/2”
Ambient conditions 0°C – 40°C; RH <95%
ENG
HYDRAULIC AND POWER CHARACTERISTICS
TROUBLESHOOTING FAULT LCD STATUS POSSIBLE CAUSE REMEDIES
The pump does not start
does not work
No power or bad fuse Check the mains and fuses
Bad voltage Check the voltage
shows “Є” sign
Bad voltage Check the voltageImpeller blocked by im-purities
Disassemble the pump, remove all impurities, unlock the impeller
The system is noisy shows one digit value
Too big fl ow Make the inlet pressure lower
Air in the system Vent the system
The pump is noisy shows one digit value
Air in the pump Vent the pump
Inlet pressure is too low Make the inlet pressure higher
The pump starts and then stops after a short time
shows one digit valuePump effi ciency is too low
Make the inlet pressure higherChange the pump for bigger model
Whole system effi ciency is too low
Problem and its solution does not apply to the pump
BL1GPA 25-6
IIIIII
BL2HD1HD2
AUTO
MODE
WE
AUTO
ABCDEFG
A
SETTINGS PERFROMANCE CURVE FUNCTION
Factory Set-ting
The propotional pressure curve descending from highest to lowest
The Autoadapt function antuomatically control the pump performance within the specifi ed perfor-mance range. (1) Adjusting pump performance ac-cording to the system sizing; (2) Adjusting pump performance according to the variation of load his-tory. When it comes to autoadapt, the control mode of the pump is propotional pressure control. Best energy effi cient mode.
BL1 The Min. propotional pressure curve
The operating performance point of the pump moves forward or backward along the the Min. propotional pressure curve, depending on the heat demand. The pressure of pump decreases at falling heat demand and increased at rising heat demand.
BL2 The Max. propotional pressur curve
The operating performance point of the pump moves forward or backward along the the Max. propotional pressure curve, depending on the heat demand. The pressure of pump decreases at falling heat demand and increased at rising heat demand.
HD1 The Min. constant pressure curve
Based on the heat demand of the system. the oper-ating performance point of the pump move in or out the Min. constant pressure curve. The pressure of the pump stay remain, irrespective of the fl ow.
HD2 The Max. constant pressure curve
Based on the heat demand of the system. the oper-ating performance point of the pump move in or out the Max. constant pressure curve. The pressure of the pump stay remain, irrespective of the fl ow.
III Rate III
The pump runs at certain speed and performes a constant curve. For rate III mode, it means the pump performes the Max. curve under all operating con-ditions. To set the pump to rate III mode for only a short period of time means rapid pump venting. Highest energy consumption mode.
II Rate IIThe pump runs at certain speed and performes a constant curve. For rate II mode, it means the pump performes the Medium curve under all operating conditions.
I Rate IThe pump runs at certain speed and performes a constant curve. For rate I mode, it means the pump performes the Min. curve under all operating condi-tions. Smallest energy consumption mode.The night mode is activated under certain condi-tions, where the pump runs with minimum perfor-mance and energy consumption. Smallest energy consumption mode. This mode can be activated only when pump is installed on supply piping.
RO
AVERTISMENTEInstalarea, cablarea si reglarea pompei trebuie să fi e efectuate de persoane cu cali-fi care corespunzătoare, în acord cu normativele, normele și legile în vigoare din țara în care este instalat echipamentul. Nerespectarea reglementărilor și a liniilor di-rectoare menționate în manual duce la pierderea garanției și scutește producătorul de responsabilitatea achitarii tuturor daunelor cauzate persoanelor sau obiectelor.
DOMENIUL DE APLICARE Pompa este conceputa ca o pompă de circulație care urmează să fi e instalata in retelele de incalzire cu apa calda de consum, in acord cu parametrii tehnici speci-fi cati. Evitați amestecurile de aditivi din hidrocarburi derivate. Antigel in amestec max. 30%. Asigura circulatia apei menajere in sistem in cazul in care duritatea apei TH este mai mare de15°F.
INSTALAREA:Pe conducte de tur sau retur.Este necesara montarea a doi robineti pentru functio-nare si intretinere usoara. Filtrul si clapeta de sens sunt obligatorii.NOTA: Pompa trebuie să fi e instalată cu axa arborelui în poziție verticală.
ATENTIONARE:
!
!
Pompa este proiectată ca o pompă de circulație pentru a fi instalata în rețelele de încălzire cu apă caldă, pomparea altor lichide infl amabile sau explozibile este interzisă. Temperatura li-chidului pompat trebuie să fi e mai mare decât temperatura mediului ambiant, pentru a evi-ta condensarea apei în stator. Verifi cați întot-deauna minimul presiunii de intrare, până cand temperatura lichidului corespunde sectiunii specifi cate în „Parametrii tehnici”.
!
Schimbarea pozitiei cutiei de conexiuni.
AVERTISMENT: Lichidul pompat poate fi fi erbinte și sub presiune, risc de opărire! Inchideti robinetii de admisie si evacuare si goliti pompa inainte de operatia de schim-bare a pozitiei cutiei de conexiuni.NOTA: Dupa schimbarea pozitiei cutiei, asigurați-vă că pompa este umplută din nou cu lichid înainte de a reporni funcționarea acesteia
Buna izolare termica va reduce pierderile de căldură.NOTA: Evitati acoperirea cutiei de conexiuni cu orice tip de izolare termica.
RO
CONECTAREA LA CURENTUL ELECTRIC:Cablarea poate fi făcută numai de către o persoană cu o califi care corespunzătoa-re. Firele trebuie să fi e conectate conform reglementărilor în vigoare și a normelor. Tensiunea de alimentare și frecvența curentului electric trebuie să corespundă cu datele specifi cate pe eticheta produsului – fi g.a. Fiecare pompă trebuie să fi e în mod corespunzător protejata cu un fi r de masă. Utilizați un cablu de alimentare cu un dia-metru exterior adecvat și rezistenta corespunzatoare, cu conductoare de 3x0,75mm². Montați un întrerupător corespunzător înainte de pompa, cu distanța minimă de 3 mm intre contacte în poziția deschis – fi g.b.
a
b
a
PUNEREA ÎN FUNCȚIUNE:Asigurați-vă că pompa este corect montata, iar racordurile hidraulice sunt strânse. Aerisiți cu atenție instalația de încălzire, asigurați-vă că axul pompei nu este blocat înainte de a porni pompa – fi g.a. In timpul acestei operatiuni pompa trebuie pozitio-nata pe viteza III.
Confi gurarea pompei depinde de tipul de instalare, a se vedea mai jos.
Setari fabrica = AUTO Mod NIGHT MODE – automat
AVERTISMENT: Nu setați pompa pentru NIGHT MODE atunci când este instalată pe conducta de retur sau atunci când capacitatea sistemului de apă este foarte scazuta.NOTA: Modul NIGHT MODE nu funcționează efi cient atunci când pompa este confi -gurata pentru reglare manuala a vitezei/turatiei (I, II sau III).NOTA: Daca modul NIGHT MODE nu a functionat, asigurati-va ca este realizata rea-limentarea la curent.NOTA: Atunci când debitul sau inaltimea de pompare scad sau devin prea mici pentru necesitatile sistemului de încălzire va rugam sa decuplati modul NIGHT MODE.NOTA: Nu lasati pompa sa funtioneze fara apa.NOTA: Nu folositi pompa pentru aerisirea totala sau partiala a circuitelor.NOTA: Descrierea detaliată a tuturor setărilor pompei sunt enumerate mai jos in caracteristicile hidraulice.
!
AVERTISMENT: Risc de opărire in timpul aerisirii sistemului de încălzire!
RO
ÎNTREȚINERE ȘI UTILIZARE: Pompa nu necesită întreținere suplimentară; înainte de a scoate pompa, deconectați cablurile electrice și închideti robinetii. Pompele uzate trebuie predate companii-lor destinate colectarii de deseuri, în conformitate cu reglementările de mediu. Nu aruncati pompele la gunoiul menajer.
PARAMETRII TEHNICIModel GPA25-6
Debit max. 3,0m³/h
Presiune max. 6,2m
Temperatura fl uidului min. +2°C, max. +110°C
Caracteristicile fl uidului
curat, fara corpuri solide sau substanțe minerale, fi bre, non-vâscos, chimic neutru,cu parametri similari apei, non-coro-ziva, non-explozivă. Utilizarea lichidelor cu vâscozitate mai mare decât a apei vor scadea performanta sau va duce la
functionare neregulata.
Presiunea minima de intrare, până la tempera-tura lichidului
0,50bar at 85°C 0,30bar at 90°C 1,00bar at 110°C
Presiunea maxima 1,0MPa
Clasa de protectie IP 42
Clasa de izolatie H
EEI index ≤0,23
Instalare cu axa arborelui în poziție orizontala, conexiune prin cablu electric orientata în jos
Tensiune alimentare ~230V (-6% – +10%), 50Hz
Consum 5 – 45W; 0,05 – 0,38A
Distanta intre axe 180mm
Racord 1 1/2”
Conditii ambient 0°C – 40°C; RH(umiditatea) <95%
CARACTERISTICI HIDRAULICE SI DE PUTERE
DEPANARE
DEFECT AFISAJ CAUZE POSIBILE REMEDIERI
Pompa nu porneste
Nu porneste
Alimentare sau sigurante defecte Verifi cati sursa si sigurantele
Tensiune neadecvata Verifi cati voltajul/masurati
apare semnul “Є” Tensiune neadecvata Verifi cati voltajul/masurati
Rotor blocat de impuritati Dezasamblati pompa,eliminati impuritatile, deblocati rotorul
Zgomot in instalatie
Este afi sata o cifra Debit prea mare Micsorati presiunea de intrare
Aer in sistem Aerisiti sistemul
Pompa face zgomot
Este afi sata o cifraAer in pompa Aerisiti pompa
Presiune scazuta Mariti presiunea de admisie
Pompa porneste si se opreste la scurt timp
Este afi sata o cifraEfi cienta scazuta a pompei
Mariti presiunea de admisieSchimbati pompa cu un model mai mare
Efi cienta scazuta a sistemuluii
Problema si solutia nu se aplica pompei
BL1GPA 25-6
IIIIII
BL2HD1HD2
AUTO
MODE
WE
AUTO
ABCDEFG
A
RO
SETARI CURBA DE PERFORMANTA FUNCTIONARE
Setari de fabrica
Curba proportionala de presiune scade de la mare la mic
Functia Autoadapt controleaza automat performan-tele pompei in cadrul parametrilor gamei (1). Ajus-tare performantelor pompei in functie de marimea sistemului ; (2) Ajustarea performantelor pompei in functie de istoricul variatiilor de incarcare. Referitor la AUTOADAPT,controlul pompei este propotional cu controlul presiunii.Cel mai efi cient mod energetic.
BL1 Curba proportionala Min. de presiune
Punctul de performanta operationala se misca inainte si inapoi de-a lungul Curbei proportionale Min. de presiune in functie de necesarul de caldu-ra. Presiunea pompei scade la cererea redusa de incalzire si creste la cererea ridicata.
BL2 Curba proportionala Max. de presiune
Punctul de performanta operationala se misca inainte si inapoi de-a lungul Curbei proportionale Max. de presiune in functie de necesarul de caldu-ra. Presiunea pompei scade la cererea redusa de incalzire si creste la cererea ridicata.
HD1 Curba constanta Min. de presiune
Bazat pe cererea de caldura a sistemului, punctul de performanța in funcționarea pompei se muta în sau în afara Curbei constante Min. de presiune.Presiunea pompei ramane constanta indiferent de debit.
HD2 Curba constanta Max. de presiune
Bazat pe cererea de caldura a sistemului, punctul de performanța in funcționarea pompei se muta în sau în afara Curbei constante Max. de presiune.Presiunea pompei ramane constanta indiferent de debit.
III Viteza III
Pompa funcționează la o viteza/turatie predefi nita și efectuează o anumită curbă constantă. Pentru viteza a- III-a, aceasta înseamnă ca pompa functio-neaza pe curba maxima cu toti parametrii de debit, presiune, consum de energie.Pentru a seta pompa la viteza a-III-a doar pentru o perioadă scurtă de timp e necesara ventilarea rapida a pompei.Con-sum ridicat de energie.
II Viteza II
Pompa funcționează la o viteza/turatie predefi nita și efectuează o anumită curbă constantă. Pentru viteza a- II-a, aceasta înseamnă ca pompa functi-oneaza pe curba medie cu toti parametrii de debit, presiune, consum de energie.Consum mediu de energie.
I Viteza I
Pompa funcționează la o viteza/turatie predefi nita și efectuează o anumită curbă constantă. Pentru viteza I, aceasta înseamnă ca pompa functioneaza pe curba minima cu toti parametrii de debit, presi-une, consum de energie. Consum scazut energetic.Modul de functionare nocturna este activat in anu-mite conditii, atunci cand pompa functioneaza cu parametrii minimi si consum minim de energie.Este cu siguranta cel mai mic consum energetic. Acest mod este activat numai cand pompa este in-stalata pe conducta de alimentare.
RU
УСТАНОВКА:Насос установите на питающем или возвратном проводе. Перед и за насосом установите запорные краны и фильтр (только перед насосом).ВНИМАНИЕ: Насос установите так, чтобы вал насоса находился в горизонталь-ном положении.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ:
!
!
Насос предназначен для перекачки воды в системах ц.о., перекачка горючих или взры-воопасных жидкостей строго запрещена. Тем-пература перекачиваемой жидкости должна быть выше температуры окружающей среды, иначе жидкость может конденсироваться на электрических деталях. Всегда проверяйте давление со стороны впуска, в зависимости от температуры жидкости – см. таблица „Тех-нические параметры”.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ: Монтаж, подключение электропроводки и настройку насоса должны проводить люди с соответствующими квалификациями, в соответствии с принципами и по-ложениями, действующими в стране установки. Несоблюдение этих основных положений по безопасности ведет к утрате гарантии и снимает с изготовителя ответственность за какой-либо ущерб, причиненный людям или имуществу.
ОБЛАСТЬ ПРИМЕНЕНИЯ:Насос предназначен для работы в системе центрального отопления. Параме-тры работы соответствуют указанным на щитке. Следует избегать смешивания добавок на базе углеводородов с циркуляционной водой. Mаксимальное коли-чество добавок–антифризов не может превысить 30%. Когда жесткость воды выше 15°F, примените фильтр, смягчающий воду.
!
Изменение положения присоединительной коробки.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Жидкость в насосе может быть горячей и под высоким давлением, что грозит ожогами. Закройте запорные краны перед и за насосом и опорожните насос от жидкости, перед вывинчиванием имбусных болтов и де-монтажом корпуса. ВНИМАНИЕ: После изменения положения панели управления наполните насос перед повторным пуском.
Правильная термоизоляция насоса уменьшает расход тепловой энергии. ВНИМАНИЕ: Не изолируйте и не прикрывайте присоединительной коробки и панели управления насосом
RU
a
b
ПОДКЛЮЧЕНИЕ ЭЛЕКТРИЧЕСТВА:Напряжение питания и частота тока должны соответствовать данным на щитке. КАЖДЫЙ НАСОС ДОЛЖЕН БЫТЬ ПРАВИЛЬНО ЗАЗЕМЛЕН. Подключите насос, как показано на рисунке – рис. a. Установите 2-пиновый выключатель с зазором как минимум 3мм – рис. b. Дополнительная защита от перегрузки не требуется. Используйте провода в резиновой изоляции H05RR-F 3xO,75мм².
a
ПУСК:После установки насоса надо тщательно стравить воздух из системы. При пер-вом пуске насос надо установить на максимальную скорость – рис. a. Насос не может работать, если в системе нет воды. Необходимая регулировка скорости вращения насоса проводится при помощи переключателя на электрической ко-робке во время работы насоса.
Рекомендуемая установка насоса зависит от типа системы, как на рисунке ниже.
Фабричные настройки= АВТО Автоматическое ночное уменьшение
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Не следует устанавливать насос в автоматическом режи-ме ночного уменьшения, если он работает в установке с малым объемом воды, или когда насос установлен на возврате в котел.ВНИМАНИЕ: автоматическое ночное уменьшение не действует эффективно, если насос установлен вручную на режим I, II или III.ВНИМАНИЕ: после пропадания тока режим автоматического ночного уменьше-ния должен опять включиться.ВНИМАНИЕ: В случаях, когда производительность насоса кажется недостаточ-ной для данных потребностей установки, проверьте и выключите функцию ноч-ного уменьшения. ВНИМАНИЕ: Не запускайте насос без жидкости (всухую). Не используйте насос для стравливания воздуха из системы.ВНИМАНИЕ: детальное описание доступных функций насоса находится под гра-фиком гидравлической характеристики.
!
ВНИМАНИЕ: При стравливании воздуха можно обжечься.
RU
ТЕХНИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫMодель GPA25-6
Диапазон действия макс 3,0м³/ч
Высота подъема макс 6,2м
Температура жидкости мин. +2°C, макс +110°C
Вид перекачиваемой жидкости
Чистая, без твердых тел, волокон или маслянистых минеральных веществ, не вязкая, не коррозийная и не взрывоопасная, с параметрами, приближенным к воде.
Нагнетание жидкости с вязкостью выше, чем у воды, приводит к значительному ухудшению параметров работы,
насос может отказать
Минимальное давление на впуске в зависимости темп. жидкости
0,50бар до 85°C 0,30бар до 90°C 1,00бар до 110°C
Mаксимальное давление 1,0MPa
Класс защиты IP 42
Класс изоляции H
Коэффициент энергетиче-ской эффективности EEI ≤0,23
УстановкаС валом в горизонтальном положении, дроссель кабеля
направлен вниз или в сторону
Питание ~230 В (-6% – +10%) 50 Гц;
Расход мощности (I,II,III) 5 – 45Вт; 0,05 – 0,38A
Расстояние между вводами
180мм
Диаметр вводов 1 1/2”
Параметры окружающей среды
0°C – 40°C; RH <95%
OБСЛУЖИВАНИЕ, ТЕХУХОД И УТИЛИЗАЦИЯ:Насос не требует никаких дополнительных действий по обслуживанию. На-сос после выведения из эксплуатации передайте на предприятие, занимаю-щееся переработкой и утилизацией промышленных отходов и отработанных устройств. Насос ни в коем случае нельзя выбрасывать вместе с обычными от-бросами домашнего хозяйства. Соблюдайте действующие положения.
ГИДРАВЛИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА
РЕШЕНИЕ ПРОБЛЕМНЕИСПРАВНОСТЬ СОСТОЯНИЕ ДИСПЛЕЯ ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ
Насос не запускается
Не действует
Нет тока или поврежден предохранитель
Проверьте электрические со-единения и предохранители
Неправильное напряже-ние питания
Проверьте данные на щитке и подключите правильное на-пряжение
Показывается символ Є
Неправильное напряже-ние питания
Проверьте данные на щитке и подключите правильное на-пряжение
Ротор насоса заблоки-рован грязью
Снимите и очистите насос, устраните блокаду ротора.
Установка работает шумно
Показывает одну цифру
Слишком большое течение Понизьте давление на входе в насос
Установка завоздушилась Обезвоздушьте установку
Насос работает шумно
Показывает одну цифру
Насос завоздушился Обезвоздушьте насос
Давление на всасыва-нии слишком низкое
Увеличьте давление на входе в насос
Слишком низкая тепловая отдача установки
Показывает одну цифру
Слишком слабая произ-водительность насоса
Увеличьте давление на входе в насосЗамените насос большим
Слишком низкая тепло-вая производитель-ность установки
Устраните проблемы, не свя-занные с насосом.
BL1GPA 25-6
IIIIII
BL2HD1HD2
AUTO
MODE
WE
AUTO
ABCDEFG
A
RU
НАСТРОЙКА ТИП КРИВОЙ РАБОТЫ OПИСАНИЕ ДЕЙСТВИЯ
AUTO(фабричная настройка)
Опадающая кривая пропорционального давления
Функция AUTO автоматически приспосабливает производительность насоса в определенном ди-апазоне. (1) Устанавливает производительность насоса в зависимости от размеров установкиi. (2) Устанавливает производительность насоса в зависимости от предыдущих изменений нагруз-ки на базе кривых пропорционального давления в зоне работы. Оптимальный расход энергии.
BL1 Минимальная кривая пропорционального давления
Точка работы насоса передвигается в обе сто-роны вдоль кривой BL1, в зависимости от по-требностей установки. В случае уменьшенных потребностей установки давление нагнетания насоса понижается, а увеличенных – возрастает.
BL2 Максимальная кривая пропорционального давления
Точка работы насоса передвигается в обе сто-роны вдоль кривой BL2, в зависимости от по-требностей установки. В случае уменьшенных потребностей установки давление нагнетания насоса понижается, а увеличенных – возрастает.
HD1 Давление постоянное минимальное
Точка работы насоса передвигается в обе сторо-ны вдоль кривой HD1, удерживается постоянное, более низкое давление нагнетания, течение ме-няется в зависимости от потребностей.
HD2 Давление постоянное максимальное
Точка работы насоса передвигается в обе сторо-ны вдоль кривой HD2, удерживается постоянное, более высокое давление нагнетания, течение меняется в зависимости от потребностей.
III Mаксимальная скорость вращения
Насос работает на постоянных максимальных оборотах, независимо от условий. Такая настрой-ка рекомендуется только на короткое время, на-пример, если надо стравить воздух из насоса. Максимальный расход энергии.
II Средняя скорость вращения Насос работает на постоянных средних оборо-тах, независимо от условий.
I Минимальная Насос работает на постоянных минимальных оборотах, независимо от условий. Минималь-ный возможный расход энергии.Режим ночного уменьшения активируется при выполнении ряда определенных условий, насос работает с постоянной, минимальной скоростью вращения, независимо от условий. Минималь-ный возможный расход энергии. Режим можно применять только тогда, когда насос установлен на питании установки ц.о.
www.ferro.pl
FERRO S.A.32-050 Skawina, ul. Przemysłowa 7, tel.: +48 12 25 62 100, fax: +48 12 27 67 606, e-mail: info@ferro.plMiejsce produkcji: ChRLDistributor: Novaservis, Merhautova 208, Brno, CZ, Grupa FERRO, www.novaservis.czDistributor: Novaservis Ferro Group SRL, Str. Calea Turzii Nr 175 Cluj - Napoca, RO
Recommended