View
2
Download
0
Category
Preview:
Citation preview
420010356401
08.02.2011
BRUCIATORI DI GASOLIOOIL BURNERSBRULEURS A MAZOUT QUEMADOR DE GASOLEO ДИЗЕЛЬНЫЕ ГОРЕЛКИ
h f
IT
EN
FR
ES
RU
MAX 4MAX 8MAX 12
2
420010356401 Max 4 / 8 / 12 IT
CARATTERISTICHE TECNICHE
MODELLI A B C D D1 E F G I L M
MAX 4 297 149 148 90 145 204 89 160 90/107 90/107 M8
MAX 8 303 155 148 90 145 204 89 160 100/120 100/120 M8
MAX 12 317 169 148 100 155 204 98 160 100/120 100/120 M8
D = testa corta D1 = testa lunga
DIMENSIONI DI INGOMBRO
MODELLO MAX 4 MAX 8 MAX 12
Portata termica max. kcal/h 51.000 90.780 112.200kW 59 105 130
Portata termica min. kcal/h 17.340 40.800 52.000kW 20 47 60
Max. portata gasolio kg/h 5 8,9 11Min. portata gasolio kg/h 1,7 4 5,1Tensione alimentazione 50 (60) Hz V 230 230 230Potenza motore W 75 100 130Giri -minuto Nº 2.800 (3.400) 2.800 (3.400) 2.800 (3.400)App. controllo fiamma LANDIS LMO 14 LMO 14 LMO 14Combustibile : gasolio kcal/kg 10.200 max. visc 1,5°E a 20°C
20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120
0
1
2
3
4
CURVE DI LAVORO
PRE
SSIO
NE
IN
CA
ME
RA
DI
CO
MB
UST
ION
E
PORTATA
I
L
A
B C
A
B C
M
3
420010356401 Max 4 / 8 / 12 IT
H
H (m)
ø 6 mm ø 10 mm
0,51
1,52
2,53
3,5
151311975-
100998468533722
H (m)
ø 6 mm ø 10 mm
0,51
1,52
2,53
3,5
19212325272931
ø 8 mm
4741342822159
ø 8 mm
60667279859198
100100100100100100100
H = x-y
y
x
ALIMENTAZIONE COMBUSTIBILE DANFOSS BFP21 R3
Bitubo dalla sommità del serbatoio
Bitubo in aspirazioneLunghezza tubazioni (m)
Lunghezza tubazioni (m)H(m)
H(m)
H
H (m)
ø 8 mm ø 10 mm
0,51
1,52
2,53
3,5
30354045505560
65707580859095
H (m)
ø 8 mm ø 10 mm
0,51
1,52
2,53
3,5
232119171494
55504540342822
H y
Bitubo dalla sommità del serbatoio
Bitubo in aspirazione Lunghezza tubazioni (m)
Lunghezza tubazioni (m)
ALIMENTAZIONE COMBUSTIBILE SUNTEC AS V 47 A
4
420010356401 Max 4 / 8 / 12 IT
CONTROLLARE:- Che le tubazioni siano perfettamente a tenuta;- Che siano usati tubi rigidi (preferibilmente dirame), ove possibile;- Che la depressione in aspirazione non ecceda
0,45 bar, per evitare che la pompa entri in cavitazione;- Che la valvola di fondo sia dimensionata correttamente;La pressione della pompa viene regolata al valore di 12 bar durante il collaudo del bruciatore. Prima di avviare il brucia-tore, spurgare l’aria contenuta nella pompa attraverso la presa del manometro. Riempire le tubazioni di gasolio per faci-litare l’innesco della pompa. Avviare il bruciatore e verificare la pressione di alimentazione della pompa. Se l’innescodella pompa non dovesse avvenire durante il primo prelavaggio, con conseguente, successiva entrata in blocco del bru-ciatore, riarmarne il blocco per riavviarlo, premendo il pulsante rosso sull’apparecchiatura di controllo. Se, ad innesco
della pompa avvenuto, il brucia-tore dovesse andare in bloccodopo la fase di prelavaggio, acausa di una caduta di pressionedel gasolio nella pompa, riarmar-
ne il blocco per riavviarlo. Non permettere che la pompafunzioni per più di tre minuti senza gasolio. Nota: primadi avviare il bruciatore, assicurarsi che il tubo di ritorno siaaperto. Una sua eventuale occlusione provocherebbe unarottura dell’organo di tenuta della pompa.
6
1 2
34
5
SUNTECSUNTEC
P V
SUNTEC ASV 47 A
INNESCO E REGOLAZIONE DELLA POMPA GASOLIO
1 - ASPIRAZIONE2 - RITORNO3 - SFIATO E PRESA MANOMETRO4 - PRESA VUOTOMETRO 5 - REGOLAZIONE PRESSIONE6 - ALL' UGELLO7 - CARTUCCIA FILTRO
2 1
4
5
6
P
- + V
P
3
7
DANFOSSBFP 21 R3
1 - FLESSIBILI2 - FILTRO3 - RUBINETTO DI
INTERCETTAZIONE
DATI DI TARATURA
UGELLO : DANFOSS H÷S 80°÷60°; DELAVAN W 60°; STEINEN S 60°
UGELLO POMPA PORTATA REGOLAZIONE TESTA REGOLAZIONE ARIAgph spry bar kg/h Pos. Pos.0.50 60°S 12 2 0 30.60 60°S 12 2,4 0,5 40.65 60°S 12 2,7 0,5 50.75 60°S 12 3,1 1 6,30.85 60°S 12 3,5 3 81.00 60°S 12 4,35 4 101.00 60°S 12 4,35 1 41.10 60°S 12 4,5 1 5,51.25 60°S 12 5 2 6,21.35 60°S 12 5,6 2,5 7,31.50 60°S 12 6,2 3,5 8,51.65 60°S 12 7 4 9,21.75 60°S 12 7,6 4,5 10,51.50 60°S 12 6,2 0 21.65 60°S 12 7 1 3,51.75 60°S 12 7,6 2 52.00 60°S 12 8,3 3 72.25 60°S 12 9,3 3,5 8,52.50 60°S 12 10,4 4 9,52.75 60°S 12 11,5 4,5 10,5
MA
X 4
MA
X 1
2M
AX
8
321 1
321
1
5
420010356401 Max 4 / 8 / 12 IT
PULIZIA E SOSTITUZIONE DELL’UGELLOUtilizzare solo la apposita chiave fornita in dotazione pre rimuovere l’ugello, facendo attenzione a non danneggiare glielettrodi. Montare il nuovo ugello con la medesima cura.N.B.: Verificare sempre la posizione degli elettrodi dopo il montaggio dell’ugello (vedi figura). Una posizione erratapuò comportare problemi di accensione.
3 mm
5/6 mm
4 mm
Dopo aver eseguito l’installazione del bruciatore, verificare i seguenti punti:- Tensione di alimentazione del bruciatore ed i fusibili di protezione di rete.- I collegamenti del motore.- La corretta lunghezza delle tubazioni e la loro tenuta.- Il tipo di combustibile, che deve essere adatto al bruciatore.- Il collegamento dei termostati caldaia e delle varie sicurezze.- Il senso di rotazione del motore.- La corretta taratura della protezione termica del motore.Quando tutte queste condizioni sono verificate e soddisfatte, si può procedere con il collaudo del bruciatore.Dare tensione al bruciatore. L’apparecchiatura di controllo alimenterà, allo stesso tempo, sia il trasformatore di accensio-ne che il motore del bruciatore, che provvederà ad effettuare un prelavaggio della camera di combustione per un perio-do di 12 secondi circa . Al termine del prelavaggio, l’apparecchiatura di controllo apre l’elettrovalvola della pompa gaso-lio, il trasformatore d’accensione produce una scintilla ed il bruciatore si accende. Dopo l’intervallo di sicurezza di 5secondi, ad accensione avvenuta, l’apparecchiatura di controllo disinserisce il trasformatore di accensione. In caso diaccensione difettosa, l’apparecchiatura di controllo causa il blocco del bruciatore entro 10 secondi. In questo caso, ilriarmo manuale del bruciatore non potrà avvenire prima che siano trascori 30 secondi dall’entrata in blocco. La pressio-ne di alimentazione della pompa gasolio dovrà aggirarsi sui 12 bar. Nota: Nella versione con preriscaldatore, il bruciato-re effettua un preriscaldamento della testa di combustione per circa un minuto. In questo caso, alla chiusura dei termo-stati caldaia, il consenso all’accensione del bruciatore verrà dato dal termostato montato sul preriscaldatore stesso.
AVVIAMENTO E REGOLAZIONE DEL BRUCIATORE
+
-
REGOLAZIONE ARIA
+-
01
2
REGOLAZIONE TESTA DI COMBUSTIONE
6
420010356401 Max 4 / 8 / 12 IT
Connection diagram and internal diagram LMO14... Control sequence LMO14...
1 2 6 7 4 510 11 12
W
SB
R
LN
M Z BV1
AL
Si
8 3
OW
OH
N
8 3QRB
QRC
br
bl sw1
7130a01e/0700
9
EK2
EK1 µC control
K1 K2
K3
FSV
µC2
LED
kbr
µC1
RWSB
OH
OW
M
Z
BV1
FS
A´ A B C D1
8
3
3
6
4
11
12
t1
t3
t3n
TSA
tw
Z
FS
6
11
127130d02e/1002
Only with LMO14.113B2: re-ignitiont3n t3n
AL Segnalazione di blocco estermaBV... Valvola combustibileEK1 Pulsante di sbloccoEK2 Pulsante di sblocco remotoFS Segnale di fiammaFSV Amplificatore del segnale di
fiammaK... Contatti dei relé di controllo
interniKbr Collegamento (ponte,
necessario solo se non è installato un preriscaldatore)
LED Led a 3 coloriM Motore del bruciatoreOW Contatto di consenso del
preriscaldatore
OH PreriscaldatoreQRB... Sensore fiamma
(fotoresistenza)QRC... Sensore di fiamma per fiamma
azzurra bl=blu, br=marron, sw=nero
R Termostato o pressostato di lavoro
SB Termostato (o pressostato) di sicurezza
Si Fusibile esternoW Termostato o pressostato limite Z Trasformatore dʼaccensioneTSA Tempo di sicurezza
allʼaccensionetw tempo di attesa
t1 tempo di preventilazionet1´ Purge timet3 tempo di preaccensionet3n tempo di postaccensionet4 intervallo prima del consenso al
2° stadioA´ Inizio della sequenza di
accensione per bruciatori con preriscaldatore
A Inizio della sequenza di accensione per bruciatori senza preriscaldatore
B Tempo per la stabilizzazione della fiamma
C Posizione di funzionamentoD Spegnimento comandato da R
Tabella codici LED multicoloreStato Codice colore ColoreStato di attesa
❍ ................................................................................... SpentoPreriscaldatore in funzione Tempo di attesa tw ● ................................................................................... GialloFase di accensione ● ❍ ● ❍ ● ❍ ● ❍ ● ❍ ● ❍ ● ❍ ● ❍ ● ❍ ● ❍ ● ❍ Giallo lampeggianteFunzionamento, fiamma ok ❑................................................................................... verdeFunzionamento, fiamma non ok ❑ ❍ ❑ ❍ ❑ ❍ ❑ ❍ ❑ ❍ ❑ ❍ ❑ ❍ ❑ ❍ ❑ ❍ ❑ ❍ ❑ ❍ verde lampeggianteLuce estranea allʼaccensione del Bruciatore ❑ ▲ ❑ ▲ ❑ ▲ ❑ ▲ ❑ ▲ ❑ ▲ ❑ ▲ ❑ ▲ ❑ ▲ ❑ ▲ ❑ ▲ verde-rossoBassa tensione ● ▲ ● ▲ ● ▲ ● ▲ ● ▲ ● ▲ ● ▲ ● ▲ ● ▲ ● ▲ ● ▲ giallo-rossoBlocco ▲................................................................................... rossoCodice di errore
▲ ❍ ▲ ❍ ▲ ❍ ▲ ❍ ▲ ❍ ▲ ❍ ▲ ❍ ▲ ❍ rosso lampeggianteTrasmissione codice di errore ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ rosso lampeggiante veloceLegenda: ....... Accesa continua ▲ rosso ❑ verde
❍ Spenta ● giallo
Tabella codici erroriLampeggi «AL» Possible cause(LED)) term. n°102 lampeggi on Assenza di fiamma al termine del tempo di sicurezza allʼaccensione «TSA»
- elettrovalvole difettose - rilevatore fiamma difettoso - regolazione bruciatore errata - elettrodi difettosi
3 lampeggi on Non utilizzati4 lampeggi on Luci estranee durante la fase di pre-ventilazione5 lampeggi on Non utilizzati6 lampeggi on Non utilizzati7 lampeggi on Troppe mancanze di fiamma durante il funzionamento
(superato il limite del n° di ripetizioni del ciclo) - elettrovalvole difettose.- rilevatore fiamma difettoso - regolazione bruciatore errata.
8 lampeggi on Controllo del tempo riscaldamento combustibile- Più di 5 commutazioni del consenso preriscaldatore( durante la preventilazione)
9 lampeggi on Non utilizzati10 lampeggi off Contatti in uscita difettosi o guasto del dispositivo interno
on Più di 3 errori temporanei nei contatti in uscita.
Sequenza di controllo LMO14Diagramma connessioni e collegamenti interni LMO14
7
420010356401 Max 4 / 8 / 12 IT
+
–
RIMOZIONE BOCCAGLIO
–
+
2
3
1
MONTAGGIO DEL BRUCIATORE
20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120
0
1
2
3
4
TECHNICAL DATA
OVERALL DIMENSIONS
MODELS MAX 4 MAX 8 MAX 12
Thermal power max. kcal/h 51.000 90.780 112.200kW 59 105 130
Thermal power min. kcal/h 17.340 40.800 52.000kW 20 47 60
Max. flow rate light oil kg/h 5 8,9 11Min. flow rate light oil kg/h 1,7 4 5,1Feeding power 50 (60) Hz V 230 230 230Motor W 75 100 130Rpm Nº 2.800 (3.400) 2.800 (3.400) 2.800 (3.400)Control box LANDIS LMO 14 LMO 14 LMO 14Fuel: light oil kcal/kg 10.200 max. visc 1,5°E a 20°C
WORKING FIELDS
PRE
SSU
RE
IN
TH
E C
OM
BU
STIO
N C
HA
MB
ER
BURNER OUTPUT
MODELS A B C D D1 E F G I L M
MAX 4 297 149 148 90 145 204 89 160 90/107 90/107 M8
MAX 8 303 155 148 90 145 204 89 160 100/120 100/120 M8
MAX 12 317 169 148 100 155 204 98 160 100/120 100/120 M8
D = short head D1 = long head
I
L
A
B C
A
B C
M
EN
8
420010356401 Max 4 / 8 / 12
H
H (m)
ø 6 mm ø 10 mm
0,51
1,52
2,53
3,5
151311975-
100998468533722
H (m)
ø 6 mm ø 10 mm
0,51
1,52
2,53
3,5
19212325272931
ø 8 mm
4741342822159
ø 8 mm
60667279859198
100100100100100100100
H = x-y
y
x
MAXIMUM LENGTHS OF SUCTION LINES FOR TWO-PIPE SYSTEM DANFOSS BFP21 R3
Two-pipe siphon feed system
Two-pipe lift systemLength pipe (m)
Length pipe (m)H(m)
H(m)
H
H (m)
ø 8 mm ø 10 mm
0,51
1,52
2,53
3,5
30354045505560
65707580859095
H (m)
ø 8 mm ø 10 mm
0,51
1,52
2,53
3,5
232119171494
55504540342822
H y
Two-pipe siphon feed system
Two-pipe lift system Length pipe (m)
Length pipe (m)
MAXIMUM LENGTHS OF SUCTION LINES FOR TWO-PIPE SYSTEM SUNTEC AS V 47 A
EN
9
420010356401 Max 4 / 8 / 12
VERIFY:- That piping system is perfectly sealed.- That the use of hoses is avoided whenever is pos-sible (use copper pipes preferably).- That depression is not greater than 0,45 bar, toavoid pump’s cavitation.
- That check valve is suitably designed for the duty.The pump pressure is set at a value of 12 bar during the testing of burners. Before starting the burner, bleed the air inthe pump through the gauge port. Fill the piping with light-oil to facilitate the pump priming.Start the burner and check the pump feeding pressure. In case the pump priming does not take place during the firstprepurging, with a consequent, subsequent lock-out of the burner, rearm the burner’s lock-out to restart, by pushing thebutton on the control box. If, after a successful pump priming, the burner locks-out after the prepurging, due to a fuel
pressure drop in the pump, rearm the burner’s lock-out to restart the burner. Do neverallow the pump working without oilfor more than three minutes.
Note: before starting the burner, check that the returnpipe is open. An eventual obstruction could damage thepump sealing device.
6
1 2
34
5
SUNTECSUNTEC
P V
SUNTEC AS V 47 A
PRIMING AND ADJUSTMENT OF OIL PUMP1 - INLET2 - RETURN 3 - BLEED AND PRESSURE GAUGE PORT4 - VACUUM GAUGE PORT 5 - PRESSURE ADJUSTMENT6 - TO NOZZLE 7 - CARTRIDGE FILTER
2 1
4
5
6
P
- + V
P
3
7
DANFOSSBFP 21 R3
1 - HOSE2 - OIL FILTER3 - OIL COCK
ADJUSTMENT DATA
NOZZLE : DANFOSS H÷S 80°÷60°; DELAVAN W 60°; STEINEN S 60°
NOZZLE PUMP OUTPUT FIRING HEAD SETTING AIR DAMPER ADJUSTMENTgph spry bar kg/h Pos. Pos.0.50 60°S 12 2 0 30.60 60°S 12 2,4 0,5 40.65 60°S 12 2,7 0,5 50.75 60°S 12 3,1 1 6,30.85 60°S 12 3,5 3 81.00 60°S 12 4,35 4 101.00 60°S 12 4,35 1 41.10 60°S 12 4,5 1 5,51.25 60°S 12 5 2 6,21.35 60°S 12 5,6 2,5 7,31.50 60°S 12 6,2 3,5 8,51.65 60°S 12 7 4 9,21.75 60°S 12 7,6 4,5 10,51.50 60°S 12 6,2 0 21.65 60°S 12 7 1 3,51.75 60°S 12 7,6 2 52.00 60°S 12 8,3 3 72.25 60°S 12 9,3 3,5 8,52.50 60°S 12 10,4 4 9,52.75 60°S 12 11,5 4,5 10,5
MA
X 4
MA
X 1
2M
AX
8
321 1
321
1
EN
10
420010356401 Max 4 / 8 / 12
Once having installed the burner, check the following items:- The burner power feeding and the main line protection fuses- The correct length of pipes and that sames are sealed.- The type of fuel, which must be suitable for burner.- The connection of boiler’s thermostats and all safeties.- The motor direction of rotation.- The correct calibration of the motor’s thermal protection.When all said conditions are checked and accomplished, it is possible to go on with burner’s tests.Power the burner. The control box feeds at the same time the ignition transformer and the burner’s motor, which willrun a prepurging of the combustion chamber for about 12 seconds. At the end of prepurging, the control box opens thefuel pump solenoid valve, the ignition transformer produces a spark and the burner ignites. After a safety interval of 5seconds and a correct ignition, the control box turns off the ignition transformer. In case of faulty ignition, the controlbox switches the burner into safety condition within 10 secs. In such a case, the manual rearming of the burner shallnot take place before 30 seconds are elapsed from the burner’s safety shutdown. The fuel pump feeding pressure, mustkeep around 12 bar. Note: With preheated version, the burner runs a preheating of the combustion head for about 1minute. In such a case, at the boiler’s thermostats make, the ignition signal shall be done by the thermostat mounted onthe preheater itself.
BURNER START-UP AND ADJUSMENT
+
-
AIR REGULATION FIRING HEAD SETTING
Use only the suitable box wrench provided for this operation to remove the nozzle, taking care to not damage the elec-trodes. Fit the new nozzle by the same care. Note: Always check the position of electrodes after having replaced thenozzle (see illustration). A wrong position could cause ignition troubles.
NOZZLE CLEANING AND REPLACEMENT
3 mm
5/6 mm
4 mm
+-
01
2
EN
11
420010356401 Max 4 / 8 / 12
12
EN
420010356401 Max 4 / 8 / 12
Connection diagram and internal diagram LMO14... Control sequence LMO14...
1 2 6 7 4 510 11 12
W
SB
R
LN
M Z BV1
AL
Si
8 3
OW
OH
N
8 3QRB
QRC
br
bl sw1
7130a01e/0700
9
EK2
EK1 µC control
K1 K2
K3
FSV
µC2
LED
kbr
µC1
RWSB
OH
OW
M
Z
BV1
FS
A´ A B C D1
8
3
3
6
4
11
12
t1
t3
t3n
TSA
tw
Z
FS
6
11
127130d02e/1002
Only with LMO14.113B2: re-ignitiont3n t3n
AL Alarm deviceBV... Fuel valveEK1 Lockout reset buttonEK2 Remote lockout reset buttonFS Flame signalFSV Flame signal amplifierK... Contacts of control relay
kbr Cable link (required only when no oil preheater is used)
LED 3-color signal lampM Burner motorOW Release contact of oil preheaterOH Oil preheater
QRB... Photoresistive flame detectorQRC... Blue-flame detector
bl = blue, br = brown, sw = blackR Control thermostat or
pressurestatSB Safety limit thermostatSi External primary fuseW Limit thermostat or pressure
switchZ Ignition transformerTSA Ignition safety timetw Waiting time
t1 Prepurge timet1´ Purge timet3 Preignition timet3n Postignition timet4 Interval from flame signal to
release of «BV2»A´ Start of startup sequence with
burners using an «OH»A Start of startup sequence with
burners using no «OH»B Time of flame establishmentC Operating positionD Controlled shutdown by «R»
Color code table for multicolor signal lamp (LED) Status Color code ColorWaiting time «tw», other waiting states
❍ ................................................................................... OffOil preheater on, waiting time «tw»
● ................................................................................... YellowIgnition phase, ignition controlled ● ❍ ● ❍ ● ❍ ● ❍ ● ❍ ● ❍ ● ❍ ● ❍ ● ❍ ● ❍ ● ❍ Flashing yellowOperation, flame o.k. ❑................................................................................... GreenOperation, flame not o.k. ❑ ❍ ❑ ❍ ❑ ❍ ❑ ❍ ❑ ❍ ❑ ❍ ❑ ❍ ❑ ❍ ❑ ❍ ❑ ❍ ❑ ❍ Flashing greenExtraneous light on burner startup
❑ ▲ ❑ ▲ ❑ ▲ ❑ ▲ ❑ ▲ ❑ ▲ ❑ ▲ ❑ ▲ ❑ ▲ ❑ ▲ ❑ ▲ Green-redUndervoltage ● ▲ ● ▲ ● ▲ ● ▲ ● ▲ ● ▲ ● ▲ ● ▲ ● ▲ ● ▲ ● ▲ Yellow-redFault, alarm ▲................................................................................... RedError code output (refer to «Error code table») ▲ ❍ ▲ ❍ ▲ ❍ ▲ ❍ ▲ ❍ ▲ ❍ ▲ ❍ ▲ ❍ Flashing redInterface diagnostics ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ Red flicker light Legend: ....... Steady on ▲ Red ❑ Green
❍ Off ● Yellow
Error code tableRed blink code of «AL» at Possible causesignal lamp (LED)) term. 102 blinks on No establishment of flame at the end of «TSA»
- Faulty or soiled fuel valves - Faulty or soiled flame detector - Poor adjustment of burner, no fuel - Faulty ignition equipment
3 blinks on Free4 blinks on Extraneous light on burner startup5 blinks on Free6 blinks on Free7 blinks on Too many losses of flame during operation
(limitation of the number of repetitions)- Faulty or soiled fuel valves.- Faulty or soiled flame detector - Poor adjustment of burner.
8 blinks on Time supervision oil preheater- Oil preheater failed 5 times during prepurging
9 blinks on Free10 blinks off Wiring fault or internal fault, output contacts,other faults.
on 3 times temporary fault of the output contacts
13
EN
+
–
TUBE DISASSEMBLY
–
+
2
3
1
PRIMING AND ADJUSTMENT OF OIL PUMP
420010356401 Max 4 / 8 / 12
14
420010356401 Max 4 / 8 / 12
FR
20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120
0
1
2
3
4
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
DIMENSIONS D'ENCOMBREMENT
MODELES MAX 4 MAX 8 MAX 12
Puissance thérmique max. kcal/h 51.000 90.780 112.200kW 59 105 130
Puissance thérmique min kcal/h 17.340 40.800 52.000kW 20 47 60
Débit max kg/h 5 8,9 11Débit min kg/h 1,7 4 5,1Tension d'alimentation 50 (60) Hz V 230 230 230Moteur W 75 100 130Tours par minute Nº 2.800 (3.400) 2.800 (3.400) 2.800 (3.400)Coffret de sécurité LANDIS LMO 14 LMO 14 LMO 14Combustible : mazout kcal/kg 10.200 max. visc 1,5°E a 20°C
COURBE DE TRAVAIL
PRE
SSIO
N D
AN
S LA
CH
AM
BR
E D
E C
OM
BU
STIO
N
DEBIT
MODELE A B C D D1 E F G I L M
MAX 4 297 149 148 90 145 204 89 160 90/107 90/107 M8
MAX 8 303 155 148 90 145 204 89 160 100/120 100/120 M8
MAX 12 317 169 148 100 155 204 98 160 100/120 100/120 M8
D = tete courte d1 = tete longue
I
L
A
B C
A
B C
M
15
420010356401 Max 4 / 8 / 12
FR
H
H (m)
ø 6 mm ø 10 mm
0,51
1,52
2,53
3,5
151311975-
100998468533722
H (m)
ø 6 mm ø 10 mm
0,51
1,52
2,53
3,5
19212325272931
ø 8 mm
4741342822159
ø 8 mm
60667279859198
100100100100100100100
H = x-y
y
x
RACCORDEMENT DU CIRCUIT D'ALIMENTATION FOD DANFOSS BFP21 R3
Raccordement bitube en charge
Raccordement bitube en aspirationLongueurs tuyaux (m)
Longueurs tuyaux (m)H(m)
H(m)
H
H (m)
ø 8 mm ø 10 mm
0,51
1,52
2,53
3,5
30354045505560
65707580859095
H (m)
ø 8 mm ø 10 mm
0,51
1,52
2,53
3,5
232119171494
55504540342822
H y
Raccordement bitube en charge
Raccordement bitube en aspiration Longueurs tuyaux (m)
Longueurs tuyaux (m)
RACCORDEMENT DU CIRCUIT D'ALIMENTATION FOD SUNTEC AS V 47 A
16
420010356401 Max 4 / 8 / 12
FR
VERIFIER:- Que les canalisations soient parfaitement étanches;- Qu’on évite l’emploi de tuyaux flexibles, lorsquepossible (utiliser, préférablement, tuyaux en cuivre).- Que la dépression ne dépasse pas 0,45 bar, pour évi-
ter la cavitation de la pompe.- Que la vanne de non retour soit appropriéeLa pression de la pompe est réglée à 12 bar pendant les essais à l’usine. Avant de démarrer le brûleur, purger l’air contenuedans la pompe à travers la prise du manomètre. Remplir la tuyauterie de fioul pour faciliter l’amorçage de la pompe.Démarrer le brûleur et verifier la pression d’alimentation de la pompe. S’il dût se passer que l’amorçage de la pompe ne severifie pas pendant le premier prebalayage, avec une consequente, successive mise en sécurité du brûleur, rearmer la mise
en sécurité du brûleur pour le démarrer à nouveau, en appuyant sur le bouton du coffret desécurité. Si, après un amorçage effectué normalement, le
brûleur se met en sécurité parfaute d’une chute de pression dufioul dans la pompe, rearmer lamise en sécurité pour le rédémar-
rer. Ne jamais laisser que la pompe tourne sans fioul pendantplus que trois minutes. Dans le cas où l’amorçage de lapompe ne s’effectue pas pendant le premier prebalayage,déclencher la mise en sécurité du brûleur. Note: avant de
démarrer le brûleur, s’assurer que le tuyau deretour soit ouvert. Une obstruction éven-tuelle pourrait causer la rupture du dispositifd’étanchéité de la pompe.
6
1 2
34
5
SUNTECSUNTEC
P V
SUNTEC AS V 47 A
AMORCAGE ET REGULATION DE LA POMPE FIOUL
1 - ASPIRATION 2 - RETOUR 3 - RACCORDEMENT DU MANOMETRE ET
PURGE 4 - RACCORDEMENT DU VACUOMETRE 5 - VIS DE REGLAGE DE LA PRESSION 6 - AU GICLEUR 7 - FILTRE
2 1
4
5
6
P
- + V
P
3
7
DANFOSSBFP 21 R3
1 - TUYAUTERIES 2 - FILTRE 3 - ROBINET D'ARRET
DONNEES DE REGLAGE
GICLEUR : DANFOSS H÷S 80°÷60°; DELAVAN W 60°; STEINEN S 60°
321 1
321
1
GICLEUR POMPE DEBIT REGLAGE TETE REGLAGE VOLET D’AIRgph spry bar kg/h Pos. Pos.0.50 60°S 12 2 0 30.60 60°S 12 2,4 0,5 40.65 60°S 12 2,7 0,5 50.75 60°S 12 3,1 1 6,30.85 60°S 12 3,5 3 81.00 60°S 12 4,35 4 101.00 60°S 12 4,35 1 41.10 60°S 12 4,5 1 5,51.25 60°S 12 5 2 6,21.35 60°S 12 5,6 2,5 7,31.50 60°S 12 6,2 3,5 8,51.65 60°S 12 7 4 9,21.75 60°S 12 7,6 4,5 10,51.50 60°S 12 6,2 0 21.65 60°S 12 7 1 3,51.75 60°S 12 7,6 2 52.00 60°S 12 8,3 3 72.25 60°S 12 9,3 3,5 8,52.50 60°S 12 10,4 4 9,52.75 60°S 12 11,5 4,5 10,5
MA
X 4
MA
X 1
2M
AX
8
17
420010356401 Max 4 / 8 / 12
FR
Après avoir effectué l’installation du brûleur, vérifier les points suivants:- Tension d’alimentation du brûleur et les fusibles de protection de ligne.- Les connexions du moteur.- La longueur correcte de la tuyauterie et que la même soit étanche.- Le type de combustible, qui doit être indiqué pour le brûleur.- La connexion des thermostats chaudière et des sécurités.- Le sens de rotation du moteur.- La calibration correcte de la protection termique du moteur.Une fois que toutes ces conditions ont été verifiées, on pourra proceder aux essais du brûleur. Alimenter le brûleur. Lecoffret de sécurité alimente, en même temps, le transformateur d’allumage et le moteur du brûleur, qui pourvoit à effec-tuer un prebalayage de la chambre de combustion pendant environs 12 secondes. A la fin du prebalayage, le coffret desécurité ouvre l’électrovanne de la pompe fioul, le transformateur produit un’étincelle et le brûleur s’allume. Après unintervalle de sécurité de 5 secondes et un allumage correct, le coffret de sécurité débranche le transformateur d’alluma-ge. En cas de faute d’allumage, le coffret de sécurité met le brûleur en sécurité dans les 10 secondes. Dans ce cas, le réar-mement manuel ne pourra intervenir qu’après 30 secondes env. de la mise en sécurité du brûleur. La pression d’alimen-tation de la pompe fioul devra toujours se garder autour de 12 bar. Note: Avec la version préchauffée, le brûleur effectueun préchauffage de la tête de combustion pendant environs un minute. Dans ce cas, lors de la fermeture des termostatschaudière, le signal d’allumage sera donné par le termostat monté sur le préchauffeur même.
MISE EN SERVICE ET REGLAGE DU BRULEUR
+
-
REGLAGE DE L'AIR
+-
01
2
REGLAGE DE LA TETE DE COMBUSTION
NETTOYAGE ET REMPLACEMENT DU GICLEURUtiliser seulement la clé en dotation, prévue pour cette opération, pour dévisser le gicleur, en veillant à ne pas endom-mager les électrodes. Monter le nouveau gicleur par le même soin.Note: Après le remplacement du gicleur, vérifier toujours la position des électrodes (voir à l’illustration). Une positionerronée des électrodes pourrait donner des problèmes d’allumage.
3 mm
5/6 mm
4 mm
18
420010356401 Max 4 / 8 / 12
FRConnection diagram and internal diagram LMO14... Control sequence LMO14...
1 2 6 7 4 510 11 12
W
SB
R
LN
M Z BV1
AL
Si
8 3
OW
OH
N
8 3QRB
QRC
br
bl sw1
7130a01e/0700
9
EK2
EK1 µC control
K1 K2
K3
FSV
µC2
LED
kbr
µC1
RWSB
OH
OW
M
Z
BV1
FS
A´ A B C D1
8
3
3
6
4
11
12
t1
t3
t3n
TSA
tw
Z
FS
6
11
127130d02e/1002
Only with LMO14.113B2: re-ignitiont3n t3n
AL Dispositif d'alarmeBV... Vanne de combustibleEK1 Touche de déverrouillageEK2 Touche de déverrouillage à distanceFS Signal de flammeFSV Amplificateur de signal de flammeK... Contacts relais de commandekbr Câble de liaison, uniquement pour
raccordement sans préréchauffeur de fioul
LED Voyant à trois couleursM Moteur du brûleurTSA Temps de sécurité au démarrage
tw Temps d'attentet1 Temps de préventilationt1´ Temps de ventilationA´ Début de la mise en service brûleur
avec «OH»A Début de la mise en service pour
brûleurs sans «OH»B Instant de formation de la flammeOW Contact d'asservissement du
préréchauffeur de fioulOH Préréchauffeur de fioulQRB Sonde à photorésistanceQRC Sonde de flamme bleue (bl = bleu, br
= marron, sw = noir)R Thermostat ou pressostatSB Limiteur de sécuritéSi Fusible externeW Thermostat de sécurité ou pressostatZ Transformateur d'allumaget3 Temps de préallumaget3n Temps de post-allumaget4 Intervalle entre signalisation de
flamme et libération de «BV2»C Position de fonctionnementD Arrêt par régulation par «R»
Table des codes de couleur du voyant (LED) multicolore Etat Code Couleur Etat du voyantTemps d'attente "tw", états d'attente divers ❍ ................................................................................... éteintLe préréchauffeur de fioul chauffe, temps d'attente «tw» ● ................................................................................... jaunePhase d'allumage, allumage activé ● ❍ ● ❍ ● ❍ ● ❍ ● ❍ ● ❍ ● ❍ ● ❍ ● ❍ ● ❍ ● ❍ clignote jauneFonctionnement, flamme correcte ❑................................................................................... vertFonctionnement, flamme défectueuse ❑ ❍ ❑ ❍ ❑ ❍ ❑ ❍ ❑ ❍ ❑ ❍ ❑ ❍ ❑ ❍ ❑ ❍ ❑ ❍ ❑ ❍ clignote vertLumière parasite lors du démarrage du brûleur ❑ ▲ ❑ ▲ ❑ ▲ ❑ ▲ ❑ ▲ ❑ ▲ ❑ ▲ ❑ ▲ ❑ ▲ ❑ ▲ ❑ ▲ vert-rougeSous-tension ● ▲ ● ▲ ● ▲ ● ▲ ● ▲ ● ▲ ● ▲ ● ▲ ● ▲ ● ▲ ● ▲ jaune-rougeDéfaut, alarme ▲................................................................................... rougeEmission du code de défaut, voir clignotement«Tableau des codes de défaut» ▲ ❍ ▲ ❍ ▲ ❍ ▲ ❍ ▲ ❍ ▲ ❍ ▲ ❍ ▲ ❍ rougeDiagnostic d'interface ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ faible clignote-
ment rouge Légende: ....... permanent ▲ rouge ❑ vert
❍ éteint ● jaune
Tableau des codes de défautClignotement "rouge" «AL» sur Cause possibledu voyant de défaut borne 10
clignote 2 x Marche Pas de présence de flamme à la fin de «TSA»- vannes de combustible défect. ou encrassées.- sonde de flamme défectueuse ou encrassée. - mauvais réglage du brûleur, pas de combustible. - dispositif d'allumage défectueux.
clignote 3 x Marche Libreclignote 4 x Marche Lumière parasite au démarrage du brûleurclignote 5 x Marche Libreclignote 6 x Marche Libreclignote 7 x Marche Disparition de flamme trop fréquente en cours de fonctionnement (limitation des
répétitions) - vannes de combustible défect. ou encrassées. - sonde de flamme défectueuse ou encrassée. - mauvais réglage du brûleur.
clignote 8 x Marche Surveillance du préchauffeur de fioul- 5 x défaillance du préchauffeur de fioul durant la pré-ventilation
clignote 9 x Marche Libreclignote 10 x Arrêt Défaut de câblage ou défaut interne, défaut permanent des contacts de sortie,
autres défauts. Marche 3 x défaut temporaire des contacts de sortie
Déroulement du programmeSchéma de raccordement et schéma interne
19
420010356401 Max 4 / 8 / 12
FR
+
–
DEMONTAGE DU GUEULARD
–
+
2
3
1
MONTAGE DU BRULEUR
20
420010356401 Max 4 / 8 / 12
ES
20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120
0
1
2
3
4
CARACTERISTICAS TECNICAS
DIMENSIONES GLOBALES
MODELOS MAX 4 MAX 8 MAX 12
Potencia térmica máx. kcal/h 51.000 90.780 112.200kW 59 105 130
Potencia térmica mín. kcal/h 17.340 40.800 52.000kW 20 47 60
Caudal máx. de gasóleo kg/h 5 8,9 11Caudal mín. de gasóleo kg/h 1,7 4 5,1Aliment.eléctrica 50 (60) Hz V 230 230 230Potencia del motor W 75 100 130Revol. por minuto Nº 2.800 (3.400) 2.800 (3.400) 2.800 (3.400)Equipo de control de la llama LANDIS LMO 14 LMO 14 LMO 14Combustible : gasóleo kcal/kg 10.200 max. visc 1,5°E a 20°C
CURVAS DE TRABAJO
PRE
SIO
N E
N L
A C
AM
AR
A D
E C
OM
BU
STIO
N
CAUDAL DEL QUEMADOR
MODELOS A B C D D1 E F G I L M
MAX 4 297 149 148 90 145 204 89 160 90/107 90/107 M8
MAX 8 303 155 148 90 145 204 89 160 100/120 100/120 M8
MAX 12 317 169 148 100 155 204 98 160 100/120 100/120 M8
D = cabeza corta D1 = cabeza larga
I
L
A
B C
A
B C
M
21
420010356401 Max 4 / 8 / 12
ES
H
H (m)
ø 6 mm ø 10 mm
0,51
1,52
2,53
3,5
151311975-
100998468533722
H (m)
ø 6 mm ø 10 mm
0,51
1,52
2,53
3,5
19212325272931
ø 8 mm
4741342822159
ø 8 mm
60667279859198
100100100100100100100
H = x-y
y
x
ALIMENTACIÓN DEL COMBUSTIBLE DANFOSS BFP21 R3
Tubo doble de la parte superior del depósito
Tubo doble de aspiraciónLongitud de los tubos (m)
Longitud de los tubos (m)H(m)
H(m)
H
H (m)
ø 8 mm ø 10 mm
0,51
1,52
2,53
3,5
30354045505560
65707580859095
H (m)
ø 8 mm ø 10 mm
0,51
1,52
2,53
3,5
232119171494
55504540342822
H y
Tubo doble de la parte superior del depósito
Tubo doble de aspiración Longitud de los tubos (m)
Longitud de los tubos (m)
ALIMENTACIÓN DEL COMBUSTIBLE SUNTEC AS V 47 A
22
420010356401 Max 4 / 8 / 12
ES
COMPROBAR:- Que las tuberías sean totalmente estancas;- Que non se utilicen tubos flexibles, donde posible(utilizar, preferiblemente, tubos de cobre);- Que la depresión no sea superior a los 0,45 bar,para evitar que la bomba entre en cavitación;- Que la válvula de non retorno sea adecuada;
La presión de la bomba es regulada a 12 bar por el fabricante, durante los ensayos. Antes de arrancar el quemador, pur-gar el aire contenido en la bomba a través la toma para el manómetro. Llenar las tuberías con gasóleo, para facilitar elcebado de la bomba. Arrancar el quemador y comprobar la presión de alimentación de la bomba. Si se verificases que elcebado de la bomba no se efectúa durante el primer prebarrido, con consecuente, sucesivo bloqueo del quemador, rear-mar el bloqueo para arrancarlo nuevamente, presionando el botón del equipo de control. Si, una vez que el cebado se haefectuado normalmente, el quemador se bloquease después del prebarrido, por falta de presión del gasóleo en la bomba,
armar el bloqueo para arrancarlo nuevamente. Nunca permitirque la bomba funcione sin gasóleodurante más de tres minutos. Nota:antes de poner en marcha el que-
mador, comprobar que el tubo de retorno esté abierto. Unaoclusión eventual, podría estropear el elemento de estanqueidadde la bomba. del prebarrido, por falta de presión del gasóleo enla bomba, armar el bloqueo para arrancarlo nuevamente.Nunca permitir que la bomba funcione sin gasóleo durante más
de tres minutos. Nota: antes de poner en marcha elquemador, comprobar que el tubo de retorno estéabierto. Una oclusión eventual, podría estropear elelemento de estanqueidad de la bomba.
6
1 2
34
5
SUNTECSUNTEC
P V
SUNTECAS 47 A
CEBADO Y REGULACION DE LA BOMBA GASOLEO
1 - ASPIRACIÓN2 - RETORNO3 - PURGA Y TOMA PARA EL MANÓMETRO4 - TOMA PARA EL VACUÓMETRO5 - REGULACIÓN DE PRESIÓN6 - AL INYECTOR7 - FILTRO
2 1
4
5
6
P
- + V
P
3
7
DANFOSSBFP 21 R3
1 - LATIGUILLOS2 - FILTRO3 - VALVULA DE CORTE
DATOS DE REGULACIÓN
INYECTOR : DANFOSS H÷S 80°÷60°; DELAVAN W 60°; STEINEN S 60°
INYECTOR BOMBA CAUDAL REGLAJE DE LA CABEZA REGLAJE DEL AIREgph spry bar kg/h Pos. Pos.0.50 60°S 12 2 0 30.60 60°S 12 2,4 0,5 40.65 60°S 12 2,7 0,5 50.75 60°S 12 3,1 1 6,30.85 60°S 12 3,5 3 81.00 60°S 12 4,35 4 101.00 60°S 12 4,35 1 41.10 60°S 12 4,5 1 5,51.25 60°S 12 5 2 6,21.35 60°S 12 5,6 2,5 7,31.50 60°S 12 6,2 3,5 8,51.65 60°S 12 7 4 9,21.75 60°S 12 7,6 4,5 10,51.50 60°S 12 6,2 0 21.65 60°S 12 7 1 3,51.75 60°S 12 7,6 2 52.00 60°S 12 8,3 3 72.25 60°S 12 9,3 3,5 8,52.50 60°S 12 10,4 4 9,52.75 60°S 12 11,5 4,5 10,5
MA
X 4
MA
X 1
2M
AX
8
321 1
321
1
23
420010356401 Max 4 / 8 / 12
ES
Después de haber instalado el quemador, comprobar los puntos siguientes:- La tensión de alimentación del quemador y los fusibles de protección de línea.- Las conexiones del motor.- La largueza correcta y la estanqueidad de la tubería.- El tipo de combustible, que debe ser adecuado para el quemador.- Las conexión de los termostatos de caldera y de los dispositivos de seguridad.- El sentido de rotación del motor.- La regulación correcta de la protección térmica del motor.Cuando todas estas condiciones se cumplen, es posible de proceder con las pruebas del quemador. Alimentar el quema-dor. El equipo de control alimenta, al mismo tiempo, el transformador de encendido y el motor del quemador, queempieza el prebarrido de la cámara de combustión por unos 12 segundos. Al termino del prebarrido, el equipo de con-trol abre la electroválvula de la bomba de gasóleo, el transformador de encendido genera una chispa y el quemador seenciende. Después de un intervalo de seguridad de 5 segundos, y un encendido correcto, el equipo de control desconec-te el transformador de encendido. En caso de falta de encendido, el equipo de control pone el quemador en posición deseguridad dentro de los 10 segundos. En este caso, el rearme manual del quemador no podrá ocurrir antes que se hayanpasado unos 30 segundos de la misa en seguridad del quemador. La presión de alimentación de la bomba debe estaracerca de los 12 bar. Nota: En la versión con precalentador, el quemador efectúa el calentamiento de la cabeza de com-bustión durante un minuto. En este caso, al cierre de los termostatos de caldera, el señal de encendido será dado por eltermostato instalado sobre el precalentador mismo.
FUNCIONAMIENTO Y REGULACIÓN DEL QUEMADOR
+
-
REGLAJE DEL AIRE REGLAJE DE LA CABEZA DE COMBUSTIÓN
LIMPIEZA Y SOSTITUCIÓN DEL INYECTORUtilizar solamente la llave de suministro para desmontar el inyector, teniendo cuidado de no estropear los electrodos.Montar el nuevo inyector con el mismo cuidado.Nota: Comprobar todavía la posición de los electrodos después del montaje (ver a la ilustración). Una posición erradapuede originar problemas de encendido.
3 mm
5/6 mm
4 mm
+-
01
2
24
420010356401 Max 4 / 8 / 12
ES
Connection diagram and internal diagram LMO14... Control sequence LMO14...
1 2 6 7 4 510 11 12
W
SB
R
LN
M Z BV1
AL
Si
8 3
OW
OH
N
8 3QRB
QRC
br
bl sw1
7130a01e/0700
9
EK2
EK1 µC control
K1 K2
K3
FSV
µC2
LED
kbr
µC1
RWSB
OH
OW
M
Z
BV1
FS
A´ A B C D1
8
3
3
6
4
11
12
t1
t3
t3n
TSA
tw
Z
FS
6
11
127130d02e/1002
Only with LMO14.113B2: re-ignitiont3n t3n
AL Dispositivo de alarmaBV... Válvula de combustibleEK1 Botón de reinicio de seguridadEK2 Botón de reinicio de seguridad
remotoFS Señal de llamaFSV Amplificador de señal de llamaK... Contactos del relé de controlKbr Enlace (necesario sólo cuando
no se usa precalentador de aceite)
LED lámpara indicadora de tres colores
M Motor del quemadorOW Contacto de desconexión del
precalentador
OH Precalentador de aceiteQRB... Detector de llama fotorresistivaQRC... Detector de llama azul
bl = azul br = marrón sw = negroR Termostato o presóstato de
controlSB Termostato de límite de
seguridadSi Cortacircuitos primario externoW Interruptor de límite de
termostato o presiónZ Transformador de encendidoTSA Tiempo de seguridad de
encendido tw Tiempo de esperat1 Tiempo de prepurga
t1´ Tiempo de purgat3 Tiempo de preencendidot3n Tiempo de postencendidot4 Intervalo desde la señal de llama
hasta la desconexión de la «BV2»
A´ Inicio de la secuencia de arranque con quemadores que usan el «OH»
A Inicio de la secuencia de arranque con quemadores que non usan el «OH»
B Tiempo de fijación de llamaC Posición de operaciónD Parada de emergencia
controlado por el «R»
Tabla de códigos de color de la lámpara de señales multicolor (LED)Estado Código de color ColorTiempo de espera
❍ ................................................................................... ApagadoPrecalentador de aceite encendido, tiempo de espera “tw” ● ................................................................................... AmarilloFase de encendido, encendido controlado ● ❍ ● ❍ ● ❍ ● ❍ ● ❍ ● ❍ ● ❍ ● ❍ ● ❍ ● ❍ ● ❍ Amarillo intermitenteOperación, llama ok ❑................................................................................... verdeOperación, llama no ok ❑ ❍ ❑ ❍ ❑ ❍ ❑ ❍ ❑ ❍ ❑ ❍ ❑ ❍ ❑ ❍ ❑ ❍ ❑ ❍ ❑ ❍ Verde intermitenteLuz extraña en el arranque del quemador ❑ ▲ ❑ ▲ ❑ ▲ ❑ ▲ ❑ ▲ ❑ ▲ ❑ ▲ ❑ ▲ ❑ ▲ ❑ ▲ ❑ ▲ Verde-rojoBajo voltaje ● ▲ ● ▲ ● ▲ ● ▲ ● ▲ ● ▲ ● ▲ ● ▲ ● ▲ ● ▲ ● ▲ Amarillo-rojoFalla, alarma ▲................................................................................... RojoSalida de código de error «Cuadro de códigos de error») ▲ ❍ ▲ ❍ ▲ ❍ ▲ ❍ ▲ ❍ ▲ ❍ ▲ ❍ ▲ ❍ Rojo intermitenteDiagnóstico de interfaz ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ Luz roja parpadeanteReferencias: ....... Funcionamiento constante ▲ Rojo ❑ verde
❍ Apagado ● Amarillo
Cuadro de códigos de errorCódigo de destellos rojos «AL» en el Posible causade la señal luminosa (LED) term. n°10
2 destellos encendido No se fijó la llama al finalizar el «TSA» - Válvulas de combustible defectuosas o sucias – Detector de llama defectuoso o sucio - Mal ajuste de quemador, sin combustible – Equipo de encendido defectuoso
3 destellos encendido Libre4 destellos encendido Luz extraña en el arranque del quemador5 destellos encendido Libre6 destellos encendido Libre7 destellos encendido Excesiva pérdida de llama durante la operación (limitación del número de repeti
ciones).- Válvulas de combustible defectuosas o sucias. - Detector de llama defectuoso o sucio. - Mal ajuste del quemador.
8 destellos encendido Tiempo de supervisión del precalentador de aceite.- El precalentador de aceite falló cinco veces durante la operación de prepurga.
9 destellos encendido Libre10 destellos apagado Falla en el cableado o falla interna, contactos de salida, otros defectos.
encendido 3 veces: falla temporal de los contactos de salida.
Secuencia de control del LMO14Diagrama de conexiones y diagrama interno del LMO14
25
420010356401 Max 4 / 8 / 12
ES
+
–
DESMONTAJE DEL TUBO DE LLAMA
–
+
2
3
1
INSTALACION EN LA CAMARA DE COMBUSTION
26
RU
420010356401 Max 4 / 8 / 12
20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120
0
1
2
3
4
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
ГАБАРИТНЫЕ РАЗМЕРЫ
МОДЕЛЬ MAX 4 MAX 8 MAX 12
Макс. теплопроизводительность ккал/час 51.000 90.780 112.200кВт 59 105 130
Мин. теплопроизводительность ккал/час 17.340 40.800 52.000кВт 20 47 60
Макс. расход дизтоплива кг/ч 5 8,9 11Мин. расход дизтоплива кг/ч 1,7 4 5,1Напряжение электропитания, 50 Гц В 230 230 230Мощность двигателя Вт 75 100 130Двигатель об./мин 2.800 2.800 2.800Контрольная аппаратура LANDIS LMO 14 LMO 14 LMO 14Вид топлива: дизельное топливо ккал/час 10.200 макс. вязкость 1,5°E при 20°C
РАБОЧИЙ ДИАПАЗОН
ПРО
ТИВО
ДАВ
ЛЕН
ИЕ
В КА
МЕР
Е С
ГОРА
НИ
Я
ПРОИЗВОДИТЕЛЬНОСТЬ
МОДЕЛИ A B C D D1 E F G I L M
MAX 4 297 149 148 90 145 204 89 160 90/107 90/107 M8
MAX 8 303 155 148 90 145 204 89 160 100/120 100/120 M8
MAX 12 317 169 148 100 155 204 98 160 100/120 100/120 M8
D = короткая огневая головка D1 = длинная огневая головка
I
L
A
B C
A
B C
M
Насадка Max 8-12
27
RU
420010356401 Max 4 / 8 / 12
H
H (m)
ø 6 mm ø 10 mm
0,51
1,52
2,53
3,5
151311975-
100998468533722
H (m)
ø 6 mm ø 10 mm
0,51
1,52
2,53
3,5
19212325272931
ø 8 mm
4741342822159
ø 8 mm
60667279859198
100100100100100100100
H = x-y
y
x
СПОСОБЫ ПОДАЧИ ТОПЛИВА С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ НАСОСА DANFOSS BFP21 R3
Всасывание
Бак ниже оси насосаДлина топливопровода (m)
Длина топливопровода (m)H(m)
H(m)
H
H (m)
ø 8 mm ø 10 mm
0,51
1,52
2,53
3,5
30354045505560
65707580859095
H (m)
ø 8 mm ø 10 mm
0,51
1,52
2,53
3,5
232119171494
55504540342822
H y
Всасывание
Бак ниже оси насоса Длина топливопровода (m)
Длина топливопровода (m)
СПОСОБЫ ПОДАЧИ ТОПЛИВА С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ НАСОСА SUNTEC AS V 47 A
28
RU
420010356401 Max 4 / 8 / 12
УДОСТОВЕРЬТЕСЬ:Что обеспечена абсолютная герметичностьтрубопроводов;Что там, где возможно, были примененыжесткие трубы (предпочтительно, медные);-Что разряжение на всасывании не превышает
0,45 бар. Это необходимо для того, чтобы избежать кавитации насоса;- Что установленный донный клапан имеет требуемые размеры.Во время заводских испытаний горелки насос тарируется на давление в 12 бар. Перед запуском горелкистравите через гнездо отбора давления содержащийся в насосе воздух. Для облегчения пуска насоса заполнитетопливопровод топливом. Запустите горелку и проверьте создаваемое насосом давление. Если запуск насоса непроизошел в течение времени предварительной продувки, после блокировки горелки, нажмите красную кнопку,
расположенную на контрольной аппаратуре, иперезапустите горелку. Если после успешного запусканасоса и после предварительной продувки произошлааварийная блокировка горелки в связи с падениемдавления топлива в насосе, для повторного пуска горелкипотребуется взвести кнопку перезапуска. Работа насоса безтоплива в течение более, чем 3 минут запрещается.ВНИМАНИЕ: перед запуском горелки убедитесь, чтообратный контур топливопровода открыт. Если при пуске
обратный контур окажется перекрыт,последует немедленное разрушение насоса.
6
1 2
34
5
SUNTECSUNTEC
P V
SUNTEC AS V 47 A
ПУСК И РЕГУЛИРОВКА ТОПЛИВНОГО НАСОСА1 - ВСАСЫВАНИЕ2 - ОБРАТНЫЙ КОНТУР3 - СПУСКНИК И ГНЕЗДО МАНОМЕТРА4 - ГНЕЗДО ВАКУУММЕТРА5 - РЕГУЛИРОВКА ДАВЛЕНИЯ6 - К ФОРСУНКЕ7 - ФИЛЬТР. ЭЛЕМЕНТ
2 1
4
5
6
P
- + V
P
3
7
DANFOSS BFP21 R3
1 - ГИБКИЕ ШЛАНГИ2 - ФИЛЬТР3 - ТОПЛИВНЫЙ КРАН
ADJUSTMENT DATA
ФОРСУНКА: DANFOSS H-S 80°-60°: DELAVAN W 60°; STEINEN S 60°
ФОРСУНКА НАСОС РАСХОД РЕГУЛИРОВКА ОГНЕВОЙ РЕГУЛИРОВКА РАСХОДА галлон spry бар кг/ч ГОЛОВКИ ВОЗДУХА/час положение положение
0.50 60°S 12 2 0 30.60 60°S 12 2,4 0,5 40.65 60°S 12 2,7 0,5 50.75 60°S 12 3,1 1 6,30.85 60°S 12 3,5 3 81.00 60°S 12 4,35 4 101.00 60°S 12 4,35 1 41.10 60°S 12 4,5 1 5,51.25 60°S 12 5 2 6,21.35 60°S 12 5,6 2,5 7,31.50 60°S 12 6,2 3,5 8,51.65 60°S 12 7 4 9,21.75 60°S 12 7,6 4,5 10,51.50 60°S 12 6,2 0 21.65 60°S 12 7 1 3,51.75 60°S 12 7,6 2 52.00 60°S 12 8,3 3 72.25 60°S 12 9,3 3,5 8,52.50 60°S 12 10,4 4 9,52.75 60°S 12 11,5 4,5 10,5
MA
X 4
MA
X 12
MA
X 8
321 1
321
1
29
RU
420010356401 Max 4 / 8 / 12
По завершении монтажа горелки проверьте: - Напряжение электропитания горелки и исправность предохранителей.- Правильность подключения двигателя.- Правильность выбора длины топливопровода и его герметичность.- Соответствие типа топлива модели горелки.- Правильность присоединения термостатов котла и прочей предохранительной аппаратуры.- Направление вращения двигателя.- Правильность тарирования теплового реле двигателя.При положительных результатах проверки можно приступать к испытанию горелки. Подайте напряжениегорелку. Аппаратура управления одновременно подает напряжение на трансформатор розжига и на двигательгорелки, который обеспечивает предварительную продувку камеры сгорания в течение приблизительно 12секунд. По завершении предварительной продувки контрольная аппаратура подает напряжение наэлектроклапан топливного насоса, трансформатор розжига генерирует искру, и происходит розжиг горелки.Если розжиг прошел успешно, то по истечении 5 секунд (время аварийной блокировки) контрольная аппаратураисключает из цепи трансформатор розжига. В случае неудачного розжига контрольная аппаратура блокируетгорелку в течение 10 секунд. В таком случае перезапустить горелку вручную возможно только по истечении 30секунд после блокировки. Давление топливного насоса должно быть равно примерно 12 бар. ПРИМЕЧАНИЕ:Если горелка оборудована нагревательным элементом, то подогрев огневой головки длится около 1 минуты. Втаком случае после того, как термостаты котла замыкают цепь, разрешение на пуск горелки поступает стермостата, установленного на самом нагревательном элементе.
ЗАПУСК И РЕГУЛИРОВКА ГОРЕЛКИ
+
-
РЕГУЛИРОВКА РАСХОДА ВОЗДУХА РЕГУЛИРОВКА ПОЛОЖЕНИЯ ОГНЕВОЙ ГОЛОВКИ
Для демонтажа форсунки пользуйтесь исключительно имеющимся в комплекте ключом. Обратите внимание нато, чтобы не повредить электроды. Установите новую форсунку, при этом монтаж следует выполнять смаксимальной осторожностью. ВНИМАНИЕ: После замены форсунки обязательно проверьте положениеэлектродов (см. рис.). Неправильное положение электродов может затруднить розжиг горелки.
ЧИСТКА И ЗАМЕНА ФОРСУНКИ
3 mm
5/6 mm
4 mm
+-
01
2
30
RU
420010356401 Max 4 / 8 / 12
Connection diagram and internal diagram LMO14... Control sequence LMO14...
1 2 6 7 4 510 11 12
W
SB
R
LN
M Z BV1
AL
Si
8 3
OW
OH
N
8 3QRB
QRC
br
bl sw1
7130a01e/0700
9
EK2
EK1 µC control
K1 K2
K3
FSV
µC2
LED
kbr
µC1
RWSB
OH
OW
M
Z
BV1
FS
A´ A B C D1
8
3
3
6
4
11
12
t1
t3
t3n
TSA
tw
Z
FS
6
11
127130d02e/1002
Only with LMO14.113B2: re-ignitiont3n t3n
AL Устройство тревожной сигнализацииBV... Топливный клапанEK1 Кнопка сброса блокировкиEK2 Кнопка дистанционного сброса
блокировкиFS Сигнал пламениFSV Усилитель сигнала пламениK... Контакты реле управленияKbr Кабельная линия (требуется, когда
не используется жидкотоплив-ного подогреватель)
LED 3-х цветная сигнальная лампаM Мотор горелкиOW Расцепляющий контакт
жидкотопливного подогревателяOH Жидкотопливный подогреватель
QRB... Фоторезистивный датчик пламениQRC... Датчик голубого пламениbl = синий, br = коричневый, sw = черныйR Управляющее термореле или
прессостатSB Ограничивающий термостат
безопасностиSi Внешний главный плавкий
предохранительW Ограничивающий термостат или
реле давленияZ Трансформатор зажиганияTSA Время безопасности зажиганияtw Время ожиданияt1 Время предпродувкиt1’ Время продувки
t3 Время предзажиганияt3n Время постзажиганияt4 Интервал между сигналом пламени и
пуском «BV2»A’ Старт цикла запуска с горелками,
использующими «OH»A Старт цикла запуска с горелками, не
использующими «OH»B Время стабилизации пламениC Рабочее положениеD Управляемое выключение с
помощью «R»
Таблица цветового кода для многоцветной сигнальной лампы (LED)Состояние Цветовой код ЦветВремя ожидания «tw», другие виды ожидания
❍ ................................................................................... ВыклЖидк.топл.подогреватель включен, время ожидания «tw» ● ................................................................................... ЖелтыйФаза зажигания, управ-мое зажигание ● ❍ ● ❍ ● ❍ ● ❍ ● ❍ ● ❍ ● ❍ ● ❍ ● ❍ ● ❍ ● ❍ Миг. желтыйРабота, пламя в порядке ❑................................................................................... ЗеленыйРабота, пламя не в порядке ❑ ❍ ❑ ❍ ❑ ❍ ❑ ❍ ❑ ❍ ❑ ❍ ❑ ❍ ❑ ❍ ❑ ❍ ❑ ❍ ❑ ❍ Миг.зеленыйПосторонний свет при пуске горелки
❑ ▲ ❑ ▲ ❑ ▲ ❑ ▲ ❑ ▲ ❑ ▲ ❑ ▲ ❑ ▲ ❑ ▲ ❑ ▲ ❑ ▲ Зелено-красныйМинимальное напряжение ● ▲ ● ▲ ● ▲ ● ▲ ● ▲ ● ▲ ● ▲ ● ▲ ● ▲ ● ▲ ● ▲ Желто-красныйОтказ, сигнал тревоги ▲................................................................................... КрасныйВывод кода ошибки (обращайтесь к «Таблице кода ошибок») ▲ ❍ ▲ ❍ ▲ ❍ ▲ ❍ ▲ ❍ ▲ ❍ ▲ ❍ ▲ ❍ Мигающий крас-ныйИнтерфейсная диагностика ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ Миг.красн..светОбозначение: ....... Постоянно Вкл ▲ Красный ❑ Зеленый ❍ Выкл ● Желтый
Таблица кода ошибокКод красного мигания «AL» Возможная причинасигнальной лампы (LED) на клм.10
2 мигания Вкл Нет стабилизации пламени в конце «TSA»- неисправные или грязные топлив. клапаны - неисправный или грязный датчик пламени - плохая настройка горелки, нет топлива - неисправная система зажигания
3 мигания Вкл Не имеется4 мигания Вкл Посторонний свет при пуске горелки5 мигания Вкл Не имеется6 мигания Вкл Не имеется7 мигания Вкл Частое пропадание пламени во время работы (ограничение количества повторений)
- неисправные или грязные топлив. клапаны. - неисправный или грязный датчик пламени- плохая настройка горелки.
8 мигания Вкл Время контроля жидкотоплив.подогревателя. - жидкотопливный подогреватель отказал 5раз во время предпродувки
9 мигания Вкл Не имеется10 мигания off Ошибка в разводке проводов или внутренняя ошибка, контакты вывода, другие отказы
Вкл 3-х кратный временной отказ контактов вывода
Последовательность управления LMO14...Схема соединений и внутренняя схема LMO14...
31
RU
420010356401 Max 4 / 8 / 12
+
–
ДЕМОНТАЖ СТАКАНА
–
+
2
3
1
МОНТАЖ ГОРЕЛКИ
32
IT
EN
FR
ES
RU
420010356401 Max 4 / 8 / 12
ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO / TROUBLESHOOTING
ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT/ANOMALIAS DE FUNCIONAMIENTO
НЕИСПРАВНОСТИ И СПОСОБЫ ИХ УСТРАНЕНИЯ
Il bruciatore non si avvia / The burner does not start / Le brûleur ne démarre pas / El quemador no arranca / Горелка незапускается.
- Interruttore generale in posizione “0”/ Main switch in “0” position / Interrupteur général en position “0” / Interruptor general enposición “0” / Главный выключатель находится в положении "0".
- Fusibili saltati / Fuses are blown / Fusibles brûlés / Fusibles quemados / Сгорели плавкие предохранители.- Termostati caldaia aperti / Boiler thermostats are in open position / Thermostats chaudière ouverts / Termostatos de caldera
abiertos / Термостаты котла не замкнули электрическую цепь.- Apparecchiatura di controllo difettosa / Control box is defective / Coffret de sécurité défectueux / Equipo de control averiado /
Вышла из строя контрольная аппаратура.
Il bruciatore effettua il prelavaggio, ma non si accende e va in blocco subito dopo / The burner runs the prepurging but does notignite and then switches into safety condition / Le brûleur effectue le prebalayage mais ne s’allume pas, par la suite se met ensécurité / El quemador efectúa el prebarrido pero no se enciende y después se pone en seguridad / После предварительнойпродувки розжиг не происходит, следует аварийная блокировка горелки.
- Apparecchiatura di controllo difettosa / Control box is defective / Coffret de sécurité défectueux / Equipo de control averiado / Вышла из строя контрольная аппаратура.
- Trasformatore difettoso / Ignition transformer is defective / Transformateur défectueux / Transformador averiado / Вышел из строя трансформатор.
- Elettrodi sporchi / Electrodes are dirty / Electrodes sales / Electrodos sucios / Засорились электроды.- Elettrodi difettosi / Electrodes are defective / Electrodes défectueux / Electrodos averiados / Вышли из строя электроды.- Elettrodi in posizione errata / Electrodes are in wrong position / Electrodes en position erronée / Electrodos en posición erronea /
Неправильно установлены электроды.- Ugello otturato / Nozzle is clogged / Gicleur bouché / Inyector obstruido / Засорилась форсунка.- Ugello eccessivamente usurato / Nozzle is too worn / Gicleur excessivement usé / Inyectore demasiado desgastado / Форсунка
сильно изношена.- Filtri intasati / Filters are clogged / Filtres bouchés / Filtros obstruidos / Засорились фильтры.- Pressione gasolio troppo bassa / Oil pressure too low / Pression fioul trop faible / Presión del gasóleo demasiado baja / Слишком
низкое давление топлива.- Portata d’aria di combustione eccessivamente elevata in rapporto alla portata dell’ugello / Combustion air flow rate excessively
high related to nozzle’s flow rate / Portée de l’air comburante trop élevée par rapport à la portée du gicleur / Caudal del aire de combustión demasiado alta en relación al caudal del inyector / Слишком большой расход воздуха горения для форсунки данной производительности.
Il bruciatore si accende ma va in blocco subito dopo / The burner ignites but then switches into safety condition / Le brûleurs’allume mais se met en de sécurité peu après / El quemador se enciende pero se pone pronto en seguridad / Сразу послерозжига происходит аварийная блокировка горелки.
- Apparecchiatura di controllo difettosa / Control box is defective / Coffret de sécurité défectueux / Equipo de control averiado / Вышла из строя контрольная аппаратура.
- Ugello otturato / Nozzle is clogged / Gicleur bouché / Inyector obstruido / Засорилась форсунка.- Ugello eccessivamente usurato / Nozzle is too worn / Gicleurs excessivement usés / Inyectore demasiado desgastado / Форсунка
сильно изношена.- La fotocellula non vede la fiamma / The photocell does not detect the flame / La photocellule n’aperçoit pas la flamme / La
fotorresistencia no percibe la llama / Фотоэлемент не "видит" факел.- Filtri intasati / Filters are clogged / Filtres bouchés / Filtros obstruidos / Засорились фильтры.- Pressione gasolio troppo bassa / Oil pressure too low / Pression fioul trop faible / Presión gasóleo demasiado baja / Слишком
низкое давление топлива.- Portata d’aria di combustione eccessivamente elevata in rapporto alla portata dell’ugello / Portée de l’air comburante trop élevée
par rapport à la portée du gicleur / Caudal del aire de combustión demasiado alta en relación al caudal del inyector / Слишком большой расход воздуха горения для форсунки данной производительности.
33
IT
EN
FR
ES
RU
SOST
.DA
IND.
MO
D.
SOST
.IL
PROPRIETA' RISERVATA DELLA DITTA ECOFLAM S.p.A.
DESC
RIZI
ONE
MO
DIFI
CA
DISE
GNAT
O
CONT
ROLL
ATO
DATA
-FIR
MA
DATA
FIRMA
DATA
FIRMA
COMUNICARE A TERZI IL CONTENUTO DEL PRESENTE. A TERMINE DI LEGGE E' VIETATO RIPRODURRE O
CONT
ROLL
O D
I TEN
UTA
APPA
RECC
HIAT
URA
UFF.T
ECNI
CO-S
ETTO
RE EL
ETTR
ICO
DENO
MIN
AZIO
NE
SIST
. RIV
ELAZ
.CO
DICE
IND.
MO
DIFI
CA
MOT
ORI
DUTT
ORE
7LA
NDIS
LOA
24 - L
MO
14
31
25
46
119
810
1231
32
M1
BFO
TORE
SIST
ENZA
QIN
TERR
UTTO
RE G
ENER
ALE C
ON FU
SIBI
LE
ZFI
LTRO
ANT
IDIS
TURB
O
MV
MOT
ORE V
ENTI
LATO
RE
TVTR
ASFO
RMAT
ORE
HLB
LAM
PADA
DI B
LOCC
O
STC
TERM
OSTA
TO C
ALDA
IA
STS
TERM
OSTA
TO D
I SIC
UREZ
ZA
YVg
ELET
TROV
ALVO
LA G
ASOL
IOOI
L SOL
ENOI
D VA
LVE
ELCT
ROVA
NNE M
AZOU
TEL
ECTR
OVAL
VULA
DE G
ASOL
EO
SAFE
TY TH
ERM
OSTA
TTH
ERM
OSTA
T DE S
ECUR
ITE
TERM
OSTA
TO D
E SEG
URID
AD
BOILE
R TH
ERM
OSTA
TTH
ERM
OSTA
T CHA
UDIE
RETE
RMOS
TATO
CAL
DERA
LOCK
-OUT
LAM
PLA
MPE
DE S
ECUR
ITE
ESPI
A DE
BLO
QUEO
IGNI
TION
TRAN
SFOR
MER
TRAN
SFOR
MAT
EUR
D'AL
LUM
AGE
TRAN
SFOR
MAD
OR
MOT
OR FA
NM
UTEU
R VE
NTILA
TEUR
MOT
OR V
ENTI
LADO
R
ANTJ
AMM
ING
FILT
ERFI
LTRE
ANT
IPARA
SITE
SFI
LTRO
DE P
ROTE
CION
ANT
IDIS
TURB
IO
MAI
N SW
ITCH
WIT
H FU
SEIN
TERR
UPTE
UR G
ENER
AL A
VEC
FUSI
BLE
INTE
RRUP
TOR
GENE
RAL C
ON FU
SIBL
E
PHOT
O-RE
SIST
ORPH
OTOR
ESIS
TANC
EFO
TORE
SIST
ENCI
A
MOD
EL /
MOD
ELO
MOD
ELLO
/ M
ODEL
E
POW
ER SU
PPLY
/ AL
IMEN
TACI
ONE
50H
z 23
0V
MIN
OR 1
.1-4.1
-8.1-
12.1-
20.1-
30.1
MIN
OR 1
.1-4.1
-8.1-
12.1-
20.1-
30.1
R
MAX
1-4
R LO
W N
Ox
50/
60 H
z 22
0/23
0V
MAX
15-
20-3
0
MAX
1-4
-8-1
2
ALIM
ENTA
ZION
E / A
LIMEN
TATI
ON
Tens
ione
di a
limen
tazio
ne /
Inpu
t Vol
tage
Inpu
t Vol
tage
0001
0203
0405
0607
0809
A
0001
0203
0405
0607
0809
B C D E
A B C D E
S.p.A.
TP
TP
BEM
2110
52
MIN
OR
1.1-
4.1-
8.1-
12.1
-20.
1-30
.1/M
AX 1
-4-8
-12-
15-2
0-30
LAND
IS LO
A 24
-LM
O 1
4B
13-0
9-20
02
YVg
TV
BM
V
Z
HLB
STS
N
Q
L
PE
STC
LN
3
24-0
4-20
09
420010356401 Max 4 / 8 / 12
34
IT
EN
FR
ES
RU
420010356401 Max 4 / 8 / 12
TOT.
SHEE
T
SHEE
TDE
SIGNE
RDE
SCRIP
TION
DATE
FIST
CREA
TION
CODE
SIGNA
TURE
R&D
DEPA
RTM
ENT
CONT
ROLL
EREc
oflam
Bru
ciat
ori
SERV
OMOT
OR
FLAM
E SEN
SOR
S.p.
AEC
N FIR
ST CR
EATIO
N
BY TERM LAWS WE RESERVED THE PROPERTY OF THIS WIRING DIAGRAM WITH PROHIBITION OF USE AND REPRODUCTION
LEAK
AGE C
ONTR
OL
CONT
ROL B
OX
DATE
ECN
MOD
ICAT
ION
MOD
IFICA
TION
DESC
RIPTIO
NEC
N M
ODIFI
CATIO
N
MIN
OR 1.
1-4.1
-8.1-
12.1
R / M
AX 1-
4-8-
12 R
/ MAX
1-4 L
ow N
OxA.
POZZ
OBON
26-0
1-20
11
1
4201
1004
8700
1 A
.RIGO
NI
B
RBA1
1PM
002
LAND
IS LO
A 24
-LMO1
4
F
1
ED
23
4
CBA
12
34
56
78
FED
56
7
CB
8
A
TP
STC
PE
L
Q
N
TP
STS
HLB
R
PT
STCA
FOTO
RESIS
TENC
IAFO
TOW
IDER
STAN
D (-Z
ELLE
)PH
OTOR
ESIST
ANCE
PHOT
O-RE
SISTO
R
MOT
OR VE
NTILA
DOR
VENT
ILATO
R MOT
ORM
UTEU
R VEN
TILAT
EUR
MOT
OR FA
N
FILTR
O DE
PROT
ECIO
N A
NTID
ISTUR
BIOST
ORUN
GSSC
HUTZ
FITER
FILTR
E ANT
IPARA
SITES
ANTJ
AMM
ING
FILTE
R
PREC
ALEN
TADO
RVO
RWÄR
MUN
GRE
SISTA
NCE
PRE-H
EATE
R
TERM
OSTA
TO CA
LDER
AKE
SSEL
THER
MOS
TAT
THER
MOS
TAT C
HAUD
IERE
BOILE
R THE
RMOS
TAT
ESPIA
DE B
LOQU
EOST
ORAN
ZEIG
LAM
PELA
MPE
DE S
ECUR
ITELO
CK-O
UT LA
MP
TRAN
SFOR
MADO
RZU
ENDT
RANS
FORM
ATOR
TRAN
SFOR
MATE
UR D
'ALLU
MAGE
IGNI
TION
TRAN
SFOR
MER
ELEC
TROV
ALVU
LA D
E GAS
OLEO
OLMA
GNET
VENT
ILEL
CTRO
VANN
E MAZ
OUT
OIL S
OLEN
OID
VALV
E
TERM
OSTA
TO D
E SEG
URID
ADSIC
HERH
EITST
HERM
OSTA
TTH
ERM
OSTA
T DE S
ECUR
ITESA
FETY
THER
MOS
TAT
TERM
OSTA
TO D
E ENC
ENDI
DOZÜ
NDTH
ERM
OSTA
TTH
ERM
OSTA
T CON
SENT
. ALL
UMAG
EMA
IN O
IL TA
NK TH
ERMA
STAT
INTE
RRUP
TOR G
ENER
AL CO
N FU
SIBLE
HAUP
TSCH
ALTE
R MIT
SICHE
RUNG
INTE
RRUP
TEUR
GEN
ERAL
AVEC
FUSIB
LEMA
IN SW
ITCH
WITH
FUSE
TERM
OSTA
TO CO
NSEN
SO A
CCEN
SIONE
STCA
ELET
TROV
ALVO
LA G
ASOL
IOYV
g
TERM
OSTA
TO D
I SIC
UREZ
ZAST
S
TERM
OSTA
TO CA
LDAI
AST
C
LAM
PADA
DI B
LOCC
OHL
B
TRAS
FORM
ATOR
ETV
MOT
ORE V
ENTIL
ATOR
EM
V
FILTR
O AN
TIDIST
URBO
Z
RESIS
TENZ
AR
INTE
RRUT
TORE
GEN
ERAL
E CON
FUSIB
ILEQ
FOTO
RESIS
TENZ
AB
3N
L
Z
M1
MV
B
TV
YVg
MOD
EL / M
ODEL
OM
ODEL
LO / M
ODEL
EPO
WER
SUPP
LY / A
LIMEN
TACI
ONE
50Hz
230
V
MIN
OR 1.
1-4.1
-8.1-
12.1-
20.1-
30.1
MIN
OR 1.
1-4.1
-8.1-
12.1-
20.1-
30.1
R
MAX 1
-4 R
LOW
NOx
50
/60 H
z 22
0/23
0V
MAX 1
5-20
-30
MAX 1
-4-8
-12
ALIM
ENTA
ZIONE
/ ALIM
ENTA
TION
Tens
ione d
i alim
enta
zione
/ Inp
ut Vo
ltage
Inpu
t Volt
age
3231
1210
89
116
45
21
3LA
NDIS
LOA 2
4 - LM
O 14
7
35
IT
EN
FR
ES
RU
20
4
2
3 1
6
17
910
1112
13
14
8
1516
2722
28
2526
MA
X 4
GR
CA
03020
19
Z
31
MA
X 4
- M
AX
8 -
MA
X 1
2 24
18
MA
X 8
MA
X 1
2
30 29
23
21
24
27
2825
2622
32
MA
X 8
-12
MA
X 8
-12
34 MA
X 4
-8-1
2
33 MA
X 4
-8
35
36
36
37
65
420010356401 Max 4 / 8 / 12
MAX 4 MAX 8 MAX 12
n° Descrizione Description Désignation code code code
1 POMPA OIL PUMP POMPE COMPLETE 65325015 65325015 65325015
2 BOBINA COIL BOBINE ELECTROVANNE DANFOSS 65323773 65323773 65323773
SUNTEC 65323767 65323767 65323767
3 VALVOLA OIL VALVE VANNE DANFOSS 65323751 65323751 65323751
SUNTEC 65323744 65323744 65323744
4 GIUNTO COUPLING JOINT D'ACCOUPLEMEN 65322920 65322920 65322920
5 RACCORDO PER FLESSIBILE NIPPLE MAMELONS - - -
6 TUBO FLESSIBILE HOSES FLEXIBLES PARIGI NW 4 MG 65323216 65323216 65323216
7 FILTRO FILTER FILTRE ART.70451-006AV 65325046 65325046 65325046
8 COPERCHIO COVER COUVERCLE 65320586 65320586 65320586
9 MOTORE MOTOR MOTEUR 75 W 65322867 - -
100 W - 65322874 -
130 W - - 65322873
10 CONDENSATORE CAPACITOR CONDENSATEUR 3 μF AEG 65321857 - 65321857
5 μF SIMEL 65325038 - -
4 μF AEG - 65321848 -
6,3 μF SIMEL - 65325000 65325000
11 TRASFORMATORE IGNITION TRANSFORMER TRANSFORMATEUR 65323257 65323257 65323257
12 ZOCCOLO APPARECCHIATURA CONTROL BOX BASE SOCLE DE COFFRET LANDIS 65320092 65320092 65320092
13 APPARECCHIATURA CONTROL BOX COFFRET DE SECURITE LANDIS LMO 14 65320023 65320023 65320023
14 FOTORESISTENZA PHOTORESISTOR CELLULE LANDIS 65320076 65320076 65320076
15 MORSETTIERA WIRING TERMINAL BOX BORNES 65322076 65322076 65322076
16 COPERCHIO MORSETTIERA PROTECTION BOX COUVERCLE DE BORNES 65320663 65320663 65320663
17 VENTOLA FAN TURBINE 120 x 50 65321770 - -
120 x 50 - 65321770 65321770
18 SURPRESSORE FAN SCOOP VOLET FIXE - 65320621 65320621
19 GUARNIZIONE ORING ORING 65321061 65321061 65321061
20 CUFFIA COVER AIR INLET VOLET D'AIR 65320131 65320130 65320130
65322247 - -
21 CAVI ACCENSIONE CABLES CABLE HT TC 65320933 65320933 65320933
TL 65320934 65320934 65320934
22 ELETTRODI ELECTRODES ELECTRODE 65320924 65320924 65320924
23 BOCCAGLIO BLAST TUBE GUEULARD TC 65320325 65320298 65320362
TL 65320326 65320299 65320363
24 TESTA DI COMBUSTIONE FIRING HEAD TETE DE COMBUSTION TC 65322554 65322556 65322558
TL 65322555 65322557 65322559
25 CROCIERA NOZZLE HOLDER SUPPORT SUPPORT PORTE GICLEUR 65320687 65320687 65320687
( R ) 65320689 65320689 65320689
26 PORTA UGELLO NOZZLE HOLDER PORTE GICLEUR 65320707 65320707 65320707
Danfoss FPHB 3 65323009 - -
27 DIFFUSORE DIFFUSER DEFLECTEUR 65320747 65320751 65320753
28 ASTA DI REGOLAZIONE TESTA ROD SUPPORT TC 65320181 65320183 65320187
TC ( R ) 65320185 - -
TL 65320182 65320184 65320188
TL ( R ) 65320186 - -
29 FLANGIA FLANGE BRIDE 65320968 65320972 65320972
30 GUARNIZIONE BRUCIATORE GASKET JOINT DE BRULEUR 65321104 65321109 65321109
31 FILTRO ANTIDISTURBO ANTIJAMMING FILTER FILTRE ANTIPARASITES D.E.M. 65323169 65323169 65323169
32 DISCO POSTERIORE REAR DISC DISQUE POSTERIEUR - 65320723 65320726
33 SNORKEL SNORKEL SNORKEL 65320515 65320516 65320516
34 GRIGLIA GRATE GRINCER - 65320517 65320517
35 CARTER CARTER CARTER 65320518 65320518 -
36 GUARNIZIONE TUBO PIPE GASKET JOINT DE TUYATERIE 65321065 65321065 65321065
37 TUBO PIPE TUYATERIE 65321500 65321500 65321500
TC = Testa corta / Short Head / Tete courte TL = Testa lunga / Long Head / Tete longue R= Versione preriscaldata / Version pre-heater / Version rechauffeur
RU
ES
FR
EN
IT
36
420010356401 Max 4 / 8 / 12
TC = Cabeza corta / КОРОТКАЯ ОГНЕВАЯ ГОЛОВКА TL = Cabeza larga / ДЛИННАЯ ОГНЕВАЯ ГОЛОВКАR= Version con precalentador / МОДЕЛЬ С ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫМ ПОДОГРЕВОМ
MAX 4 MAX 8 MAX 12
n° Descripción НАИМЕНОВАНИЕ code code code
1 BOMBA НАСОС 65325015 65325015 65325015
2 BOBINA КАТУШКА DANFOSS 65323773 65323773 65323773
SUNTEC 65323767 65323767 65323767
3 VALVULA КЛАПАН DANFOSS 65323751 65323751 65323751
SUNTEC 65323744 65323744 65323744
4 ACOPLAMIENTO МУФТА 65322920 65322920 65322920
5 TUERCA ФИТИНГ ДЛЯ ГИБК. ШЛАНГА - - -
6 LATIGUILLOS ГИБКИЙ ШЛАНГ PARIGI NW 4 MG 65323216 65323216 65323216
7 FILTRO ФИЛЬТР ART.70451-006AV 65325046 65325046 65325046
8 TAPA КРЫШКА 65320586 65320586 65320586
9 MOTOR ДВИГАТЕЛЬ 75 W 65322867 - -
100 W - 65322874 -
130 W - - 65322873
10 CONDENSADOR КОНДЕНСАТОР 3 μF AEG 65321857 - 65321857
5 μF SIMEL 65325038 - -
4 μF AEG - 65321848 -
6,3 μF SIMEL - 65325000 65325000
11 TRANSFORMADOR ТРАНСФОРМАТОР 65323257 65323257 65323257
12 BASE DEL EQUIPO МОНТАЖНАЯ ПЛАСТИНА LANDIS 65320092 65320092 65320092
13 EQUIPO CONTROL LLAMA КОНТРОЛЬНАЯ АППАРАТУРА LANDIS LMO 14 65320023 65320023 65320023
14 FOTORRESISTENCIA ФОТОРЕЗИСТОР LANDIS 65320076 65320076 65320076
15 REGLETA DE CONEXIÓN КЛЕММНИК 65322076 65322076 65322076
16 CAJA DE PROTECCIÓN КРЫШКА КЛЕММНИКА 65320663 65320663 65320663
17 VENTILADOR ВЕНТИЛЯТОР 120 x 50 65321770 - -
120 x 50 - 65321770 65321770
18 SOPORTE ДЕФЛЕКТОР - 65320621 65320621
19 ORING УПЛОТНИТЕЛЬНАЯ ПРОКЛАДКА 65321061 65321061 65321061
20 CIERRE EN ASPIRACIÓN ВОЗДУХОЗАБОР 65320131 65320130 65320130
65322247 - -
21 CABLES ПРОВОДА РОЗЖИГА TC 65320933 65320933 65320933
TL 65320934 65320934 65320934
22 ELECTRODOS ЭЛЕКТРОДЫ 65320924 65320924 65320924
23 TUBO LLAMA СТАКАН TC 65320325 65320298 65320362
TL 65320326 65320299 65320363
24 CABEZA DE COMBUSTIÓN ОГНЕВАЯ ГОЛОВКА TC 65322554 65322556 65322558
TL 65322555 65322557 65322559
25 SOPORTE PORTAINYECTOR КРЕСТОВИНА 65320687 65320687 65320687
( R ) 65320689 65320689 65320689
26 PORTAINYECTOR ДЕРЖАТЕЛЬ ФОРСУНКИ 65320707 65320707 65320707
Danfoss FPHB 3 65323009 - -
27 DIFUSOR РАССЕКАТЕЛЬ 65320747 65320751 65320753
28 SOPORTE CABEZA DE COMBUSTIÓN РЕГУЛИРОВОЧНЫЙ ШТОК ОГНЕВОЙ ГОЛОВКИ TC 65320181 65320183 65320187
TC ( R ) 65320185 - -
TL 65320182 65320184 65320188
TL ( R ) 65320186 - -
29 BRIDA ФЛАНЕЦ 65320968 65320972 65320972
30 JUNTA ПРОКЛАДКА ГОРЕЛКИ 65321104 65321109 65321109
31 FILTRO ANTITRASTORNO ФИЛЬТР ПОДАВЛЕНИЯ ПОМЕХ D.E.M. 65323169 65323169 65323169
32 DISCO POSTERIOR ЗАДНИЙ ДИСК - 65320723 65320726
33 SNORKEL SNORKEL 65320515 65320516 65320516
34 CHIMENEA GRATE - 65320517 65320517
35 CARTER CARTER 65320518 65320518 -
36 JUNTA DE TUBO PIPE GASKET 65321065 65321065 65321065
37 TUBO PIPE 65321500 65321500 65321500
RU
ES
FR
EN
IT
37
420010356401 Max 4 / 8 / 12
38
IT
EN
FR
ES
RU
420010356401 Max 4 / 8 / 12
39
IT
EN
FR
ES
RU
420010356401 Max 4 / 8 / 12
Ecoflam Bruciatori S.p.A. via Roma, 64 - 31023 RESANA (TV) - Italy - tel. 0423.719500 - fax 0423.719580 http://www.ecoflam-burners.com - e-mail: export@ecoflam-burners.com
"società soggetta alla direzione e al coordinamento della Ariston Thermo S.p.A., via A. Merloni, 45 - 60044 Fabriano (An) CF 01026940427"
La ECOFLAM BRUCIATORI S.p.A si riserva il diritto di apportare ai prodotti quelle modifiche che riterrà necessarie outili, senza pregiudicarne le caratteristiche principali.
ECOFLAM BRUCIATORI S.p.A. reserves the right to make any adjustments, without prior notice, which it considersnecessary or useful to its products, without affecting their main features.
La Maison ECOFLAM BRUCIATORI S.p.A. se réserve le droit dʼapporter les modifications quʼelle jugera nécessaires ouutiles à ses produits sans pour autant nuire à leurs caractéristiques principales.
ECOFLAM BRUCIATORI S.p.A. se reserva el derecho a introductor en sus productos todas las modificaciones queconsidere necesarias o utiles, sin prejudicar sus caracteristicas.
“Экофлам С.п.А.” оставляет за собой право вносить в конструкцию оборудования любые необходимыеизменения без особого предупреждения.
Recommended