View
3
Download
0
Category
Preview:
Citation preview
1
Kieli
Språk
Language
Svenska
s. 34 - 63 English
s. 65 - 95 Suomi
s. 3 - 32
2.2.0
2
Käyttäjäopas
Suomi
3
Sisällysluettelo
Turvaohjeet 4
Sivuovet 6
Takaovet 7
Ekerin sidontajärjestelmä 8
EkeLoad 9
EkeBandup 11
EkeHeat 11
Etuseinän tikkaat 12
EkeGuard 13
Seinän sidontakisko 14
Korin sisävalaistus 15
Nosto- ja laskuventtiilit 16
Akselipainemittari 17
Vetokytkin 18
Vetoaisa 19
Sähkökytkennät, ABS-
jarrukytkennät ja ilmakytkennät
21
Voitelu 22
Telinosto 23
Sahatavaratuet 24
Lattian kestävyys 25
ATP-todistus 26
Muu varustus 26
Huolto-ohjeet 27
Myyntipisteet 95-96
Varaosat 97-98
Huoltopisteet 99-
106
Liite 1: Seurantalomake 32
Liite 2: Takuutodistus (erillinen)
Liite 3: Huoltokirja 107-
108
Liite 4: Sähkökytkennät 31
4
Turvaohjeet
Turvallinen ja tehokas käyttö edellyttää
turvaohjeiden noudattamista.
OVET
• Sivuovet ja takaovet on aina
varmistettava/kiinnitettävä ovistoppareilla, kun ovia
pidetään auki.
• Älä aja koskaan sivu- tai takaovet avattuina!
• Sivuovia käytettäessä puoliperävaunun tulee aina
olla kytkettynä vetoautoon tai dollyyn.
SIDONTA
• Kuormaa kiinnitettäessä sidontavyöt eivät saa olla
90°:n kulmassa seinää vasten (suoraan kuormatilan
poikki).
• U-sidonnalla varmistetaan, että kuorma on sidottu
oikein ja vältetään vahingoittamasta seiniä tai ovia.
ILMAJOUSITUS
• Ajettaessa nosto- ja laskuventtiilien on oltava
ajoasennossa.
PERÄVAUNUN KYTKEMINEN
• Irrotus: Kytke ensin aina seisontajarru päälle.
Irrota sitten ensin ABS- ja sähkökaapelit, vasta sen
jälkeen ilmaletkut ja viimeiseksi vetoaisa/vetotappi
perävaunusta.
• Kytkeminen: Kytke aina vetoaisa/vetotappi
ensimmäiseksi, sen jälkeen ilmaletkut, ja
viimeiseksi sähkö- ja ABS-kaapelit.
• Seisontajarrun tulee olla päällä kytkennän aikana.
• Veivaa puoliperävaunun tukijalat alas ennen
vetotapin irroittamista, ja veivaa ne ylös, kun
puoliperävaunu on kytketty vetoautoon.
5
Aluksi haluamme onnitella onnistuneesta hankinnasta!
Päätetty kauppa ei kuitenkaan tarkoita sitä, että suhde ja yhteistyö myyjän ja
ostajan välillä päättyy. Haluamme olla avuksi myös tulevaisuudessa ja informoida
tuotteistamme. Toivomme, että ennen käyttöönottoa luet tämän käsikirjan, joka
sisältää yleistä ja hyödyllistä tietoa tuotteistamme.
Tarkoittaa erityisesti huomioon otettavaa. Väärinkäytöstä
voi aiheutua puristusriski tai muuta vaaraa. Tämä merkki
myös tiivistää kappaleen tärkeimmät asiat.
Tarkoittaa vihjeitä, jotka helpottavat ja nopeuttavat
käyttöä.
Ilmoittaa, että liitteenä on animaatio tai lyhyt video. Näet
sen merkkiä näpäyttämällä (USB-versio, vaatii internet-
yhteyden).
Tervetuloa
Tämä käyttäjäopas saattaa sisältää mainintoja lisävarusteista, joita ei ehkä ole teidän perävaunussanne tai
autokorissanne. Teidän perävaunussanne tai autokorissanne saatta vastaavasti olla lisävarusteita, joita ei ole mainittu
tässä käyttäjäoppaassa. Kylmäkoneista, takalaitanostureista ja muista varusteista on kerrottu yksityiskohtaisemmin
näiden varusteiden mukana tulevissa ohjekirjoissa.
Merkit:
6
Sivuovet Ekerin koreissa täysaukeava sivu on jaettu kahteen
ovipakettiin. Pitkissä perävaunuissa ovet koostuvat
kymmenestä (10) osasta (5+5) ja lyhyissä
perävaunuissa kuudesta (6) osasta (3+3).
Ovet aukaistaan keskeltä siten, että yksi osa
kerrallaan avataan ja kiinnitetään seuraavaan
osaan. Kun yksi ovipaketti on avattu, se lukitaan
ovistopparilla, joka sijaitsee korin etu- ja takaosassa
alhaalla.
Ovet suljetaan vastaavalla tavalla, mutta
käännetyssä järjestyksessä. Kahta ensimmäistä
ovea sulkiessasi paina ensin kevyesti ovea nro 2
saattaaksesi sen oikeaan asentoon. Sulje sitten
ovet nro 3 ja 4 vastaavalla tavalla. Sulje lopuksi ovi
nro 5. Puoliperävaunun sivuovet toimivat vain, kun
perävaunu on kytketty vetoautoon tai dollyyn.
Tarkistaa aina että lukkokoukku menee lukkoon
Lukkoja avattaessa, pidä vastaan
keskitolpasta.
Varmista aina ennen ovien sulkemista, että
keskitolppa on oikeassa paikassa.
Katso sivuovien avaaminen ja sulkeminen.
A, B, C = Sivuovien lukot D = Keskitolppa
Pitkissä koreissa on kahden ovipaketin
välissä keskitolppa (D). Keskitolppa
irrotetaan siten, että ensin irrotetaan
jousilukko ja tämän jälkeen keskitolppa
vedetään ulos (katso kuvaa).
Keskitolppa on aina asetettava
paikalleen ennen sivuovien sulkemista.
Keskitolpan alempi osa irrotetaan
avaamalla lukot ja vetämällä ja
nostamalla se varovasti paikoiltaan.
Ylempi osa jää riippumaan profiiliin,
jolloin se voidaan tarvittaessa siirtää
sivuun lastauksen ja purkauksen ajaksi.
Tarkista aina että lukot menee
täydellisesti ja oikein kiinni. Sivuovissa
on avaimella lukittava lukko. Avaimet
toimitetaan luovutuksen yhteydessä.
7
Takaovet
Takaovissa on joko yksi- tai
kaksoislukitus. Ovia avattaessa avataan
aina ensin oikeanpuoleinen ovi.
Kaksoislukituksella varustetuissa ovissa
tulee molemmat lukot avata
samanaikaisesti. Ovia suljettaessa
molemmat lukot on vastaavasti
suljettava samanaikaisesti. Ennen
takaovien kääntämistä sivulle varmista,
että lukkokahvat on käännetty takaovea
vasten. Muussa tapauksessa ne voivat
iskeytyä korin sivuseinää vasten.
Ennen takaovien kääntämistä sivulle
varmista, että lukkokahvat on käännetty
takaovea vasten!
Avatut takaovet on aina lukittava
ovistopparilla!
Takaovet voidaan lukita riippulukolla
oikeanpuoleisen oven lukkokahvasta.
Katso takaovien avaaminen ja sulkeminen.
A = Takaovien lukot B = Riippulukon reikä C = salpa
Takaovien ollessa avattuina, ne on aina
kiinnitettävä korin sivulla olevalla ovistopparilla.
Takaovet voidaan lukita riippulukolla
oikeanpuoleisen oven lukkokahvasta.
A C
B
8
Ekerin sidontajärjestelmä Ekerin korit on pääsääntöisesti varustettu Ekerin patentoidulla
sidontajärjestelmällä (kuvat 1 ja 2). Tällöin korin lattiaan
molemmin puolin on upotettu kisko (D). Sidontavyöt (B)
kiinnitetään kiskoon siten, että sylinterimäiset rullat (A) pujotetaan
sidontavyön/kiristäjän (C) päässä olevaan silmukkaan.
Sidontakiskossa on tasavälein (1m) kohdat, joista sidontavyö
voidaan pujottaa sidontakiskoon. Ekerin sidontajärjestelmällä
kuorma voidaan sitoa helposti ja juuri oikeasta kohdasta.
Kori voidaan varustaa myös Ekeri Surrmax -sidontajärjestelmällä
(lisävaruste) (E), jolloin se voidaan kuormata sivuoviin saakka.
Näin korin koko sisäleveys voidaan käyttää hyväksi. Tämä on
mahdollista, koska Surrmax-sidontajärjestelmä kulkee kiskossa,
joka on ulompana kuin varsinainen sidontakisko. Sidontavyö (B)
pujotetaan Surrmaxiin (E) ja kiristetään hylsyavaimella (räikällä)
kiristimen vasemmalta puolelta.
Sidontavyö irrotetaan samalla hylsyavaimella, mutta kiristimen
oikealta puolelta.
Edellisen lisäksi Ekerin sidontajärjestelmä käsittää myös
sidontalenkit ja silmukalla tai pultilla varustetut sidontarullat.
Käytä aina Ekerin alkuperäisiä sidontavöitä
ja kiristimiä
Katso Ekerin sidontajärjestelmä.
Kuva 1. A = Rulla B = Sidontavyö C = Kiristin
Kuva 2. D = Sidontakisko E = Surrmax
9
EkeLoad
Ekerin kehittämä EkeLoad -
kaksoislastausjärjestelmä
mahdollistaa joustavan lastauksen
kahteen kerrokseen.
Lavapaikat kaksinkertaistamalla
kuljetuksissa päästään ylivoimaiseen
tehokkuuteen ja merkittäviin
kustannussäästöihin.
EkeLoad-järjestelmä koostuu seiniin
ja sivuoviin sijoitetuista kiskoista ja
kantavista puomeista. Upotettu kisko
on täysin seinärakenteen tasalla,
jolloin se ei hankaa tai vioita lastia
kuormauksen, kuljetuksen tai
purkamisen yhteydessä.
Käytä lastauksessa ja kiinnityksessä Ekerin
alkuperäisiä tarvikkeita ja lisävarusteita. Näin
varmistat turvallisen kuljetuksen!
Saatavana on myös erikoispuomeja,
jotka mahdollistavat sivusta
kuormaamisen kahteen kerrokseen.
Kun puomeja ei käytetä, ne voidaan
ripustaa kattoon tai säilyttää lattian
alla olevassa säilytystilassa.
Seuraavalla sivulla on ohjeita
EkeLoad-puomien käytöstä.
10
EkeLoad
11
EkeBandUp
EkeBandUp (lisävaruste) kiinnittää sidontanauhat
kattoon, kun lastaus tapahtuu sivusta.
EkeBandUpin ansiosta katon kulma säilyy 90°:ssa,
mikä takaa maksimaalisen lastaustilan. Kuorman
vahingoittumisriski pienenee, koska koukkuja ei
tarvita.
EkeHeat EkeHeat on lämmittimellä varustetun perävaunun
tai autokorin lisävaruste. Lämmittimen tuottama
kuuma ilma johdetaan sisään etuseinän yläosasta
ja edelleen kuorman yli taakse.
EkeHeat mahdollistaa tasaisemman lämmityksen.
Jäähtynyt ilma palautuu kuorman alta takaisin
lämmittimeen.
EkeHeat varmistaa tasaisen ja tehokkaan
lämmityksen. Se asennetaan perävaunun tai
autokorin edessä olevaan laatikkoon.
Muista tarkistaa säännöllisesti lämmittimen ja
takalaitanosturin pikasulakkeet!
Älä sijoita helposti syttyviä esineitä kuumailman
sisääntulon läheisyyteen!
12
Kylmäkoneen tikkaat
Kylmäkoneen tikkaat on kylmäkoneella
varustetun päällirakenteen tai perävaunun
lisävaruste. Tikkaitten avulla pääset kätevästi
tarkistamaan tai huoltamaan kylmäkonetta.
Tikkaat on piilotettu korin etukulmaan, josta ne
on helppo vetää ulos.
Avaaminen: Avaa lukko, tartu kahvasta ja
työnnä tikkaita ensin ylös- ja sitten ulospäin
Sulkeminen: Aseta tikkaitten yläosa ylimmän
suojakuvun alle. Nosta tikkaitten alaosa
suojakuvun yli ja paina alas. Lukitse.
Älä vedä/työnnä tikkaita liian voimakkaasti!
Ekerin tikkaissa on pienempi ilmanvastus kuin
tavallisissa tikkaissa. Työnnä tikkaat takaisin
paikalleen aina, kun niitä ei käytetä.
Lue myös kylmäkoneen käyttöohjeet.
13
EkeGuard
EkeGuard – Yhden painalluksen
vakuutus!
Kun varustat perävaunusi tai autokorisi
EkeGuard-lukitus- ja hälytysärjestelmällä,
saat kaukosäätimellä toimivan
keskuslukituksen, joka lukitsee koko
kuormatilan sivu- ja takaovet ja kytkee
hälytysjärjestelmän yhdellä painalluksella.
GPS-paikantimella varustettu EkeGuard ITS
ilmoittaa paikannustiedot tekstiviestinä. Kun
syötät saamasi koordinaatit Ekerin
karttaohjelmaan osoitteessa www.ekeri.fi/its,
saat perävaunun tai autokorin paikan
kartalla.
Lisätietoa EkeGuardista löydät liitteenä
oleva esitteestä.
EkeGuard varmistaa kuorman ja lisää turvallisuutta.
Ekeguard ITS
Mikäli teillä on EkeGuard ITS on mahdollista ohjata lukitus, valaistus ja
hälytys GSM puhelimella.
Ekeguard L
Lukitus aktivoidaan painamalla kaukosäätimen näppäintä. Lukitus
kytketään päältä näppäintä painamalla
14
Seinän sidontakisko
Ekerin korit voidaan varustaa myös
seiniin/oviin asennettavilla
sidontakiskoilla (lisävaruste).
Näiden sidontakiskojen ja sidontavyön
avulla kevyt kuorma voidaan kiinnittää
yhteen tai useampaan seinään.
Kuormaa kiinnitettäessä sidontavyöt
eivät kuitenkaan saa olla 90°:n
kulmassa seinää/kiskoa vasten,
koska tämä voi vahingoittaa
sidontakiskoa.
Sidontavyöt on kiinnitettävä U-
muotoon kuorman ympäri.
15
Kaikissa Ekerin koreissa on sisävalaistus.
Autokorin valot kytketään päälle
ohjaamossa sijaitsevasta katkaisijasta.
Perävaunun valot kytketään päälle
samasta ohjaamon katkaisijasta, mikäli
perävaunussa on 14-napainen VBG-
pistoke tai tarkoitusta varten erillinen
pistoke. Ensisijaisesti tulee käyttää
ohjaamon katkaisijaa, mutta tarvittaessa
valot voidaan kytkeä päälle myös nosto-
ja laskuventtiililaatikossa olevasta
katkaisijasta (A). Nosto- ja
laskuventtiililaatikon katkaisijaa
käytettäessä sähköjärjestelmä voi
ylikuormittua, mikäli paikoitusvaloja
pidetään samanaikaisesti päällä.
Sisävalaistus
A = Nosto- ja laskuventtiililaatikon sisävalaistuskytkin
A
16
Nosto- ja laskuventtiilit
Ekerin perävaunuissa on vakiona nosto- ja
laskuventtiilit. Täysperävaunuissa on kaksi
hallintakahvaa nosto- ja laskutoiminnoille,
puoliperävaunuissa on yksi hallintakahva.
Korkeutta säädettäessä kahva viedään toivottuun
asentoon. Hallintalaitteessa on viisi asentoa (katso
kuva). Kun kahva viedään ääriasentoon vasemmalle,
perävaunu laskee. Kun kahva viedään ääriasentoon
oikealle, perävaunu nousee tehtaalla esiasennettuun
asentoon. Kun perävaunu halutaan muuhun kuin
esiasennettuun asentoon, viedään kahva stop-
asentoon.
Ajettaessa kahvojen on aina oltava
ajoasennossa!
Oikeanpuoleinen kahva on takatelille, ja
vasemmanpuolinen etutelille.
Laatikossa on myös paineilmaliitin, jolla
esimerkiksi sidontakiskot voidaan puhaltaa
puhtaaksi.
A = Etutelin nosto- ja laskukahva
B = Takatelin nosto- ja laskukahva
Vaunu on ajoasennossa, kun kahvat osoittavat
suoraan alaspäin. Ajettaessa kahvojen on aina
oltava ajoasennossa.
Nosto- ja laskuventtiilit on sijoitettu aina perävaunun
vasemmalla sivulla olevaan suojattuun
alumiinilaatikkoon. Mikäli hallintalaitteita on kahdet
(etu- ja takatelille), on niistä vasemmanpuoleinen
(A) etutelille ja oikeanpuoleinen (B) takatelille.
C = Paineilmaliitin mm.
sidontakiskojen puhdistamista
varten.
A B
C
17
Akselipainemittari
Perävaunut on tavallisesti varustettu
akselipainemittareilla tai manometreillä (katso
kuva), jotka on sijoitettu samaan
alumiinilaatikkoon kuin nosto- ja laskuventtiilit.
Täysperävaunussa on kaksi mittaria,
puoliperävaunussa on yksi mittari takatelille.
1 = Etuakselin/akselien painemittari 2 = Taka-akselin/akselien painemittari
Täysperävaunun vasemmanpuoleinen mittari (1)
näyttää etutelin/-akselin akselipaineen, kun taas
oikeanpuoleinen mittari (2) näyttää takatelin/-
akselin akselipaineen.
Mittarien osoittama akselipaine ei ole tarkka,
vaan ainoastaan suuntaa antava.
1 2 1 2
18
Vetokytkin
Auton vetokytkin voi olla varastettu servolla tai
ilman servoa. Kun autossa ei ole servoa, on
vetokytkimen ohjaus sijoitettu autokorin alle
vasemman sivun takaosaan. Ohjaamossa on
vetokytkimen merkkivalo, joka syttyy kytkimen
ollessa ajoasennossa.
Ilman servoa olevassa vetokytkimessä (katso
kuva) vetotappi nousee vetokytkimessä olevalla
ohjauksella (A). Vetokytkimessä on varmistusnasta
(B), joka tulee ulos vetotappia nostettaessa. Ennen
perävaunun kytkemistä autoon tarkista aina, että
vetotappi on ylhäällä.
Tarkista aina ennen kytkemistä, että auton
vetolaitteet ja perävaunu ovat yhteensopivia!
(Tarkista D-, Dc- ja V-arvot)!
A = Ohjaussauva vetotapin nostamista varten B = Varmistusnasta C = Vetotappi
Puristumisvaara! Älä pistä kättä servolla
varustetun kytkimen sisään!
Voitele kytkin mieluimmin viikottain. Käytä
ohutta öljyä.
Saat paremman voitelutuloksen, kun kytkin
on voideltaessa auki.
Perävaunun vetoaisa voidaan kytkeä autoon, kun
kytkin on avattu. Vetotappi lasketaan ohjauksella
(A), jolloin varmistusnasta menee sisään. Samalla
ohjaamossa syttyy vetokytkimen merkkivalo. Kun
vetoaisa on kytketty vetokytkimeen, varmista aina,
että vetotappi on alhaalla ja varmistusnasta sisällä.
Tarkista ennen ajoon lähtöä, että ohjaamossa
oleva vetokytkimen merkkivalo palaa.
B A
C
19
Vetoaisa
Ekerin perävaunun vetoaisa voidaan säätää joko
mekaanisella tai ilmaohjatulla lukituksella.
Mekaanisesti säädettävän vetoaisan pituus (katso kuva)
voidaan säätää irrottamalla puomin päällä näkyvät 6 ruuvia
(A). Säädön jälkeen ruuvit kiristetään huolellisesti
momenttiavaimella.
Muista kiristää uuden perävaunun pultit n. 2500 km:n jälkeen.
Kiristysmomentti (kuiva): A = 195 Nm B = 125 Nm C = 600 – 650 Nm
Vetoaisan kiinnityspultit (C) 2 kpl on kiristettävä. Tarkista,
että puomin silmukka ja vetoauton tappi vastaavat
toisiaan, esim. 57 mm. Kaikkia vetoaisoja voidaan nostaa
ja laskea veivillä, joka sijaitsee vaunun etuosassa
vasemmalla puolella.
20
Vetoaisa
Ilmavetoaisan venttiiliä voidaan säätää joko
ohjaamon katkaisijasta tai vetoaisaan
kiinnitetyllä venttiilillä. Vetoaisaa säädettäessä
mäntä nostetaan ohjaamon katkaisijasta tai
vetopuomin venttiilistä, minkä jälkeen
vetoautoa peruutetaan tai ajetaan eteenpäin
ja mäntä päästetään reikään ohjaamon
katkaisijasta tai vetopuomin venttiilistä.
Varmista, että sylinteri on lukittuna!
Kun säätö on tehty, tulee varmuuslukitus
panna päälle.
Vetoaisaa säädettäessä on perävaunun jarrujen oltava päällä!
Ilmavetoaisa on testattava noin kerran viikossa.
Ilmavetoaisa on testattava noin kerran
viikossa. Vetoaisaa säädettäessä on
perävaunun jarrujen aina oltava päällä.
21
Kun vetoaisa/vetotappi on kytketty vetovarustukseen/kääntöpöytään,
on seuraavat kytkennät tehtävä annetussa järjestyksessä:
1. Ilmakytkennät (Duo-Matic)
2. Sähkökytkennät
3. ABS-kytkennät
Paikoitusjarrun tulee olla päällä kytkennän aikana
Irrotettaessa perävaunua vetoautosta, kytketään
ensin paikoitusjarru päälle, minkä jälkeen
irrotetaan ABS-kytkentä, sitten sähkökaapelit ja
ilmaletkut ja lopuksi perävaunun
vetoaisa/vetotappi. Näillä toimenpiteillä
varmistetaan, ettei perävaunu lähde liikkeelle.
Ilmakytkennät
Sähkökytkennät
ABS-kytkennät
Muista kytkeä/irrottaa kaapelit ja letkut oikeassa järjestyksessä.
Muista veivata tukijalat alas ennen vetotapin irrottamista.
EBS-jarruilla varustetussa perävaunussa on EBS-pistoke aina kytkettävä
autoon, riippumatta siitä, onko autossa ABS vai EBS.
Kiinnitä ABS-kytkin vetoaisaan, jos se ei ole käytössä.
Mikäli vetoautosta puuttuu ABS, voidaan ABS-
kytkin kiinnittää vetoaisaan tälle varatulle paikalle.
Puoliperävaunuissa on muistettava veivata tukijalat
alas ennen vetotapin irrottamista kääntöpöydästä,
ja vastaavasti ylös, kun puoliperävaunu kytketään
kääntöpöytään.
22
Voitelu
Ekerin perävaunuissa voideltavat kohteet, kuten kuulakehä,
on vedetty putkituksella yhteen kohtaan. Voitelunippapaneeli
sijaitsee edessä vasemmalla.
Säännöllinen voitelu pidentää perävaunun ikää.
Säännöllinen voitelu pidentää perävaunun ikää.
Perävaunun voitelupaneeli
23
Telinosto
Telinostolla varustettuja perävaunuja
(lisävaruste) säädetään hytissä
sijaitsevasta katkasijasta tai
perävaunuun asennetusta
ohjauskahvasta. Kun katkaisija on
päällä, akseli nousee, ja kun
katkaisija tai ohjauskahva kytketään
pois päältä, akseli laskee Kun akseli
on ylhäällä, ei muiden akselien
akselipainetta saa ylittää.
Kun akseli on ylhäällä, ei muiden akselien akselipainetta saa ylittää.
Nostoteliä on käytettävä määrävälein (noin kerran viikossa).
Nostoteliä on käytettävä ylä-/ala-
asennossa määrävälein (kerran
viikossa) komponenttien
kiinnijuuttumisen estämiseksi.
24
Sahatavaratuet
Sahatavarakuljetuksiin on saatavissa erilliset sahatavaratuet (lisävaruste), joissa on Ekeriin
sidontakiskoon soveltuvat jalkaosat.
Kori voidaan varustaa myös reikähylsyillä, jotka sijoitetaan lattian keskilinjalle. Näihin
reikähylsyihin sopivat samat tuet, mutta jalka on silloin ylöspäin.
Käytä aina Ekerin alkuperäisiä tarvikkeita ja lisävarusteita.
25
Käytä aina Ekerin alkuperäisiä tarvikkeita ja lisävarusteita.
Lattian kestävyys Kaikissa Ekerin koreissa ja perävaunuissa on tarra joka kertoo
lattiatyyppin ja korkeimman sallittun trukkiakselipainon. Tarkista
aina kuormattaessa ettei trukkiakselipaino ylitä sallittua painoa. Lattiatyypit ja sallittu
trukkiakselipaino:
E1: 5500 kg
E3: 8000 kg
F1: 5500 kg
F3: 8000 kg
TH3: 8000 kg
Tarkista aina kuormattaessa ettei trukkiakselipaino
ylitä sallittua painoa!
26
ATP todistus
Kaikkiin Ekeri FRC- ja FNA-koreihin ja perävaunuihin
on ATP-todistus (todistus siitä, että kori täyttää FRC-
ja FNA-vaatimukset).
Tämä edellyttää, että kylmäkone on tarpeeksi tehokas
ja vastaa korin kokoa.
Jos Ekeri-tuotteenne on varustettu esim.
lämmittimellä, takalaitanosturilla tai kylmäkoneella,
toimitetaan näitä varten erilliset käyttöohjeet.
Ekerin perävaunujen mukana toimitetaan
akselitoimittajan käyttöohjeet. Tutustu niihin
huolellisesti.
Muu varustus
Käytä aina Ekerin alkuperäisiä tarvikkeita ja lisävarusteita.
27
Huolto-ohjeet
Kaikki Ekerin autokorit ja perävaunut on rakennettu
parhaista mahdollisista materiaaleista. Ekeri-
perävaunusi tai -autokorisi toimii parhaiten, kun
noudatat seuraavia ohjeita:
Ensimmäinen ajo:
• Kun uusi Ekeri perävaunu otetaan käyttöön,
rengaspaineet on tarkistettava ennen ensimmäistä
kuormausta. Kaksoisrenkaissa on venttiilit ulomman
vanteen vastakkaisilla sivuilla. Tarkista molempien
renkaiden paineet!
• Ennen perävaunun käyttöönottoa on tarkistettava myös,
että pyörän mutterit on kiristetty. Pyörän mutterit on
tarkistettava säännöllisesti ja kiristettävä tarvittaessa.
• Tarkista, että sulakkeet ovat kunnossa ja että
esimerkiksi lämmittimen ja takalaitanosturin sulakkeet on
kytketty.
Ensimmäiset 1000 kilometriä:
• Ensimmäisinä vikkoina runko ja kori on pestävä
matalalla paineella, koska pintamaalit eivät ole vielä
kovettuneet lopullisesti.
• Pesuaineen Ph-arvon tulee olla 5 – 8. Tämä koskee
jokaista pesua. Muussa tapauksessa anodisoidut
alumiinipalkit saattavat vahingoittua.
• 1000 kilometrin jälkeen mutterit ja ruuvit on kiristettävä.
Tällaisia kohtia ovat mm. kuulakehä, vetoaisan pultit,
vetoaisan kiinnityskohdat ja pyöränmutterit (koskee
perävaunua). Akseleiden ja jousituksen kiristämisestä
saat lisätietoa akselitoimittajan käsikirjasta. Tarkista nämä
kiinnitykset säännöllisesti ja kiristä tarpeen mukaan.
Joka viikko:
• Nostoteliä on käytettävä ylä-/ ala-asennossa kerran
viikossa komponenttien kiinnijuuttumisen estämiseksi.
• Tarkista säännöllisesti, että kaikki valokuvut ja
polttimot ovat ehjiä ja puhtaita ja ettei lampun sisälle
pääse vettä tai likaa. Vaihda rikkinäiset polttimot heti.
• Tarkista sähkökeskukset säännöllisesti, ettei niihin
pääse vettä (sijaitsevat edessä, keskellä nosto- ja
laskulaatikossa, takana valopalkissa, yksi myös
kuorma-autossa)
28
Huolto-ohjeet
Joka kuukausi:
• Tarkista säännöllisesti vetoaisan kaapelit. Korjaa
vauriot heti.
• Tarkista myös pistokkeet säännöllisesti.
• Mikäli perävaunussa on lämmityslaite, tarkista
säännöllisesti, että pikasulakkeet on kytketty.
Säännöllisesti:
Voitelu
• Tarkista kaikki rasvanipat ja akselitoimittajan
ilmoittamat voitelukohdat säännöllisesti ja
voitele tarpeen mukaan.
• Kokonaan sivulle aukeavien ovien toimivuus
varmistetaan voitelemalla ovimekanismin
komponentit (lukitusnokat, saranat ym.)
sännöllisesti vaseliinilla
• Voitele keskusvoitelupaneelilla varustettu
perävaunu säännöllisin väliajoin.
Alusta
• Tarkista rungon hitsaussaumat ja ruuviliitokset
säännöllisesti.
• Tarkista kumihelojen kiinnitykset säännöllisesti
ja kiristä tarvittaessa.
• Tarkista ohjausjousien, iskunvaimentajien ja
ilmapalkeiden kiinnitykset ja kiristä tarvittaessa.
• Tarkista myös akseleiden ruuviliitokset ja
kiristä tarvittaessa.
• Tyhjennä ilmajousituksen ilmasäiliöt usein
kostealla säällä.
• Vältä kovaa rasitusta kovalla pakkasella.
• Noudata akselivalmistajan ohjeita.
29
Huolto-ohjeet
Muuta
Lue myös perävaunuun tai autokoriin
asennettujen koneiden/laitteiden käyttö- ja
huolto-ohjeet (esim. kylmäkoneet, lämmittimet,
takanosturit). Näin varmistat lisälaitteiden
turvallisen ja tehokkaan käytön.
Noudata myös akselitoimittajan ohjeita huollon
yhteydessä.
Käytä aina Ekerin alkuperäisiä tarvikkeita ja huoltoa!
Ajoneuvojen turvamerkinnöille suositellaan seuraavia
puhdistusmenetelmiä:
Pesu sienellä, liinalla tai pehmeällä harjalla käyttäen vettä ja
puhdistusainetta. Pesuliuos ei saa sisältää hankaavia aineita eikä
vahvoja liuotteita. Liuoksen pH arvon tulee olla 5-8 välillä.
Automattinen rekka-/autopesu tai normaali painepesu käsisuihkulla.
Enimmäislämpötila vesi-/pesuliuokselle +45°C.
Enimmäispaine 1200 psi/80 baria.
Pesusuuttimien maksimietäisyys merkinnöistä 30 cm.
Puhdistussauva tai –suuttimet saavat olla maksimissaan 45°
kulmassa merkintöjen pintaan nähden.
Kun käytetään metallin vaalennusaineita, seuraa valmistajan
laimennusohjeita.
Huuhtele ajoneuvo kunnolla pesun jälkeen.
30
Kiitos, että tutustuit tähän ohjekirjaan!
Jos haluat lisätietoa tai sinulla on kysyttävää, ota yhteyttä meihin.
Ab Ekeri Oy
Kiitos!
Ab Ekeri Oy
Kolpintie 1276
FIN 68800 Kolppi www.ekeri.fi
31
Sähkökytkennät
32
Liite 1.
Oheisella lomakkeella haluamme seurata tuotteidemme toimivuutta. Samalla saamme tärkeää tietoa
tuotekehitystämme varten. Toivomme, että sinä autokorin / perävaunun käyttäjänä kerrot meille kokemuksiasi ja
mielipiteitäsi.
Voit palauttaa lomakkeen meille joko sähköpostilla tai faksilla.
Faksinumero: Sähköposti:
+358-(0)6-788 74 12. info@ekeri.fi
Kiitos!
PALAUTA LOMAKE – NÄPÄYTÄ TÄSTÄ
(USB-versio)
Seurantalomake
33
Användarhandbok
34
Innehåll
Säkerhetsföreskrifter 35
Helöppningsbar sida 37
Bakdörrar 38
Ekeri Surrningssystem 39
EkeLoad 40
EkeBandup 42
EkeHeat 42
Stege för kylmaskin 43
EkeGuard 44
Surrskena i vägg 45
Skåpbelysning 46
Höj- och sänkventiler 47
Axeltrycksmätare 48
Dragkoppling 49
Dragbom 50
Elstöpslar, ABS-stöpslar,
Luftkopplingar
52
Smörjning 53
Boggielyft 54
Virkesstöttor 55
Golvbelastning 56
ATP-Intyg 57
Övrig utrustning 57
Underhåll 58
Försäljningspunkter 95-96
Reservdelar 97-98
Servicepunkter 99-106
Bilaga 1: Uppföljningsblankett 63
Bilaga 2: Garantisedel (separat)
Bilaga 3: Servicebok / Åtgärder 107-108
Bilaga 4: Elkopplingar 62
35
Säkerhetsföreskrifter
För säker och smidig användning av din Ekeri
påbyggnad eller släp/trailer är det viktigt att
säkerhetsföreskrifterna följs.
DÖRRAR
• Sidodörrarna och bakdörrarna skall alltid vara
säkrade med dörrstoppare när de är öppna!
• Kör aldrig med sidodörrarna eller bakdörrarna öppna!
• Dragbilen bör vara kopplad vid användning av
sidodörrar på trailer!
SURRNING
• Vid surrning i väggskena, surra aldrig med
spännremmarna vinkelrätt mot väggen (rakt över
lastutrymmet)!
U-surrning rekommenderas för att vara säker på att
lasten är surrad korrekt och utan risk för skador i
väggar eller dörrar.
LUFTFJÄDRING
• Ha alltid höj- och sänkmanövrarna i körläge då
fordonet är i rörelse.
KOPPLING/URKOPPLING AV SLÄP
• Urkoppling: Ansätt alltid släpets p-broms först.
Koppla sedan ur ABS- och elkablar, sedan
luftslangar och till sist dragbommen / Kingpin till
släpvagnen.
• Kom ihåg att veva ned stödbenen på
påhängsvagnen före Kingpin kopplas ur och veva
upp stödbenen då påhängsvagnen kopplats i.
• Påkoppling: Koppla alltid i dragbommen /
Kingpin först och sedan luftslangarna och till sist el-
och ABS- kablarna. Koppla ur p-bromsen på släpet.
EL
• Kontrollera med jämna mellanrum att alla
automatsäkringar är tillslagna till t.ex. värmare,
bakgavellyft etc.
36
Först av allt vill vi tacka Er för att ni valt Ekeri!
En avslutad affär innebär inte att kontakten och samarbetet mellan säljaren och
köparen är över - även i framtiden vill vi naturligtvis stå till tjänst med information
och råd om våra produkter.
Före ni tar Ert bilskåp, trailer eller släp i bruk vill vi att Ni noggrant läser igenom
denna handbok.
Betyder viktiga saker att beakta vid användning.
Felanvändning kan medföra skador på fordonet. Läs
noga igenom dessa varningar.
Betyder tips och råd om hur användningen blir lättare,
effektivare och snabbare.
Betyder att det finns en film eller bilder att se i
anknytning till ämnet. Klicka på texten för att se filmen.
(USB-versionen, kräver internetuppkoppling)
Välkommen
Vissa av detaljerna i denna bruksanvisning är tillvalsutrustning, som kanske inte finns på Ert fordon eller släp.
Er påbyggnad, släpvagn eller trailer, kan också vara utrustad med speciella tillbehör som inte finns med i denna handbok.
För mer information om dessa tillbehör, se de handböcker som följer med tilläggsutrustningen, t.ex. kylmaskiner, värmare,
centrallås/larm, bakgavellyftar m.m.
Symboler:
37
Helöppningsbar sida
Den helöppningsbara sidodörren på Ekeri-skåp är
indelad i två sektioner. På långa skåpsläp består
dörrarna av 10 delar, (5+5), och på korta skåpsläp
och lastbilskåp består dörrarna oftast av 6 delar,
(3+3).
Dörrarna öppnas från mitten, så att en del åt
gången öppnas och fästes i nästa del. När en
dörrsektion är helt öppnad bör denna säkras med
dörrstopparen, som finns nertill i skåpet innanför
den bakersta/främsta dörren.
På motsvarande sätt stängs dörrarna, men i
omvänd ordning. För att stänga de första två
dörrarna, tryck först lätt på dörr nr 2 för att få den
att gå i sitt läge. Stäng sedan dörr 3 och 4 på
motsvarande sätt, och sist dörr 5. Kontrollera att
låskrokarna uppe och nere har gått i lås vid
stängning.
Håll emot mittstolpen då den öppnas!
Sätt alltid mittstolpen på plats innan
dörrarna stängs.
Se öppning och stängning av
helöppningsbar sida.
A, B, C = Sidodörrlås D = Mittstolpe
För att sidodörrarna skall fungera på en
trailer bör trailern vara kopplad till
dragbilens eller dollyns svängbord.
På längre skåp finns alltid en mittstolpe
(D) mellan de två dörrsektionerna.
Mittstolpen tas loss genom att dra upp
låset på utsidan och sedan försiktigt dra i
stolpen nertill (se bild).
Mittstolpen bör alltid sättas på plats
innan man börjar stänga sidodörrarna.
Kontrollera att mittstolpen gått i låsfickan
upptill vid stängning.
Mittstolpen kan dras till sidan under lastning och lossning.
Sidodörrarna kan låsas med nycklarna som levereras med
skåpet/släpet.
38
Bakdörrar
Bakdörrarna är antingen försedda med
enkla eller dubbla lås. Då man öppnar
bakdörrarna öppnas alltid höger
bakdörr först. På dörrar med dubbla lås
måste båda låsen öppnas samtidigt för
att kunna öppna dörren. När dörrarna
stängs skall man på motsvarande sätt
stänga båda låsen samtidigt. Före man
svänger bakdörrarna till sidan skall
låshandtagen sättas tillbaka mot
bakdörren, annars kan de slå mot
skåpets sidovägg/sidodörrar.
Före man svänger bakdörrarna till sidan
skall handtagen alltid sättas tillbaka mot
bakdörren.
Fäst alltid bakdörrarna med dörrstopparen.
Bakdörrarna kan låsas med ett hänglås.
Se öppning och stängning av bakdörrar. A = Bakdörrlås B = Hål för hänglås C = Låshake
I öppet läge skall bakdörrarna alltid fästas med
dörrstopparen, som finns på sidan av skåpet.
Bakdörrarna kan låsas med ett hänglås på den ena
av högra bakdörrens låsanordningar.
A C
B
39
Ekeri surrningssystem
Ekeri - påbyggnader och släpvagnar är alltid utrustade med Ekeris
patenterade surrningssystem (se bild 1 och 2). Det här innebär att det på
vardera sidan av skåpet finns skenor (D) infällda i golvet. Spännremmarna
(B) fästes i skenan genom att en av de cylinderformade rullarna (A) träs i
öglan som finns i ändan av spännremmen/spännaren (C). I surrskenan
finns det urtag för spännbanden med jämna mellanrum.
Ekeri surrningssystem gör det enkelt att surra lasten säkert och på exakt
rätt ställe.
På skåp som är försedda med Ekeri Surrmax (tillvalsutrustning) (E) är det
möjligt att lasta, t.o.m. ända ut mot sidodörrarna. Det betyder att man kan
utnyttja lastutrymmet bättre, och använda hela skåpets innerbredd!
Detta är möjligt då Surrmax:en löper i en skena som finns ytterom den
egentliga surrskenan. Spännremmen (B) träs genom Surrmax:en (E) och
spänns med en hylsnyckel (spärrskaft) i högra sidan av spännaren. När
man vill lossa spännbandet använder man samma hylsnyckel men i
vänstra sidan av spännaren.
Övrig surrningsutrustning från Ekeri är t.ex. surrningsöglor, rulle med bygel
och rulle med bult.
Använd alltid Ekeri original spännare och
spännband för bästa transportsäkerhet.
Se Ekeris surrningssystem
Bild 1. A = Rulle B = Spännband C = spännare
Bild 2. D = Surrningsskena E = Surrmax
40
EkeLoad
Dubbellastsystemet EkeLoad
(tillvalsutrustning) som utvecklats av
Ekeri gör det möjligt att lasta smidigt i
två plan. Genom dubbelt antal
pallplatser uppnås en överlägsen
effektivitet, en betydande
kostnadsinbesparing och en lägre
miljöbelastning.
EkeLoad består av skenor som är
infällda i väggarna och sidodörrarna
samt bärande bommar. Skenorna
löper helt jämnt med
väggkonstruktionen och på så sätt
förhindras friktion och skador på
lasten under transport samt vid
lastning och lossning.
Använd alltid Ekeri original tillbehör när det
gäller lastning och surrning för bästa
transportsäkerhet.
Det finns även specialstolpar som
möjliggör lastning i två plan från
sidan.
Då bommarna inte används kan de
lätt hängas upp i taket eller lösgöras
och förvaras i låda under
lastutrymmet.
På följande sida finns anvisningar för
användning av EkeLoad stolpar.
41
EkeLoad
42
EkeBandup
EkeBandUp fäster spännremmarna i taket då
lastning sker från sidan. Tack vare EkeBand Up
bevaras en 90° vinkel i taket vilket ger ett maximalt
lastningsutrymme. Inga krokar som kan skada
transportgodset behövs.
EkeHeat EkeHeat är en värmare som är tillvalsutrustning för
påbyggnader/släp och trailer. Varm luft från
värmaren blåser in i lastutrymmet i överkant på
framväggen och fortsätter sedan över lasten ut i
lastutrymmet. Därmed får man en jämnare
uppvärmning.
Returluften, passerar under lasten och tillbaka till
värmarens insugning. EkeHeat ger jämn och
effektiv uppvärmning och luftcirkulation i
lastutrymmet.
EkeHeat är monterad frampå släpvagnen/trailern
och ovanför hytten på bilskåp
Kom ihåg att regelbundet kontrollera
automatsäkringarna till värmare eller bakgavellyft!
Sätt inga brännbara föremål direkt i närheten av
varmluftsutblåset!
43
Stege för kylmaskin
Med Ekeris praktiska infällbara stege
(tillvalsutrustning) når man enkelt upp till
kylmaskinen för service och översyn. Med
ett enkelt handgrepp fäller man ut stegen
som ligger dold i skåpets framhörn.
Öppning: Öppna låset, ta tag i handtaget
och skjut stegen först uppåt och sedan utåt
Stängning: Ta tag i handtaget och skjut
först in stegen upptill och lyft stegen på
plats nertill. Stäng sedan låset.
Använd inte våld vid ut/infällning av stegen!
Ekeris stege minskar luftmotståndet jämfört
med vanliga stegar. Fäll alltid in stegen när den
inte används.
Läs också handboken för kylmaskinen.
44
EkeGuard EkeGuard – Säkerhet med en knapptryckning!
Med Ekeris centrallås och larm, EkeGuard
(tillvalsutrustning), kan man låsa eller låsa upp
påbyggnadens dörrar med hjälp av en fjärrkontroll.
Samtidigt kan också ett larm aktiveras som utlöses
ifall någon gör försök till intrång.
Med Ekeguard ITSL har man möjlighet att få
enhetens koordinater via SMS vid alarm.
Koordinaterna kan anges på www.ekeri.fi/its
varefter enhetens geografiska position visas på en
karta.
Det är också möjligt att styra låsning, och larm via
SMS.
För mer information om EkeGuard, se instruktioner
som följer med utrustningen.
EkeGuard ökar tryggheten och säkrar transportgodset.
Ekeguard ITSL (låsning inklusive alarm)
Ifall enheten är utrustad med Ekeguard ITSL så kan man även aktivera
det inbyggda larmet för att få ytterligare säkerhet samt möjlighet till
tvåvägskommunikation via SMS
Ekeguard L (endast låsning)
För att låsa och öppna används fjärrkontrollens manövreringsknappar.
45
Ekeri-skåp kan också utrustas med
surrskenor i väggar/dörrar
(tillvalsutrustning). Dessa skenor kan
i kombination med spännband
användas för att surra lättare gods.
Man bör dock inte surra godset med
spännremmarna i 90 graders vinkel
mot väggskenan, eftersom det kan
förorsaka att surrskenan tar skada.
Spännremmarna bör istället fästas
som ett ‘U’ runt godset.
Surrskena i vägg
46
Alla Ekeri-skåp är utrustade med
innerbelysning.
I lastbilsskåpen tänds innerbelysningen
från en brytare i hytten.
I första hand skall brytaren i hytten
användas om sådan finns. I annat fall
skall brytaren i höj- och sänklådan
användas (A).
När innerbelysningen tänds från brytaren
i höj- och sänklådan, bör man tänka på
att inte överbelasta elsystemet ifall
parkeringsljusen samtidigt är tända.
Skåpbelysning
A = Skåpbelysningens brytare i höj- och sänklådan
A
A
47
Höj- och sänkventiler
På Ekeri-släpvagnar finns höj- och sänkventiler som
standard. På egentliga släpvagnar finns det två
manöverspakar för höj och sänk, och på påhängs-
vagnar (semi-trailers) en.
Vid justering förs manövern till önskat läge.
Manövern har fem lägen (se större bild). Om spaken
förs längst till vänster, sänks släpvagnen. Om spaken
förs längst till höger, höjs släpvagnen till ett förinställt
läge. Om man vill stanna släpvagnen i ett annat
höjdläge än det förinställda, förs manövern till stop.
Manövrarna ska alltid vara i körläge när
man kör.
Manövern till höger är för bakvagnen och
till vänster är för framvagnen.
I lådan finns också ett praktiskt
tryckluftsuttag för t.ex. renblåsning av
surrningsskenor.
A = Höj-/sänkventil för framvagn B = Höj-/sänkventil för bakvagn
C = Tryckluftsuttag för t.ex. renblåsning av surrningsskenor
Då manöverspakarna pekar rakt nedåt är vagnen i
körläge. Manövrarna skall alltid vara ställda i
körläge när man kör.
Höj- och sänkmanövrarna finns alltid på
släpvagnens vänstra sida, och sitter vanligen
skyddade i en aluminiumlåda. Om det finns två
manövrar är den manöver som finns längst till
vänster (A) avsedd för framvagnen och den som
finns längst till höger avsedd för bakboggiet (B).
A B
C
48
Axeltrycksmätare
Släpvagnar och trailers är vanligtvis utrustade
med axeltrycksmätare eller manometrar (se
bild). Dessa finns i samma aluminiumlåda som
höj- och sänkmanövrarna.
På en egentlig släpvagn finns det två mätare,
medan det på påhängsvagnar finns endast en
mätare, dvs. den för bakaxeln/axlarna.
På en egentlig släpvagn anger den mätare som
sitter längst till vänster (1) axeltrycket för främre
axeln/axlarna, medan den axeltrycksmätare som
sitter till höger (2) anger axeltrycket för
bakaxeln/axlarna. Det axeltryck som mätarna
visar är inget exakt värde utan bör endast
betraktas som riktgivande.
1 = Axeltryck för framaxeln/axlarna 2 = Axeltryck för bakaxeln/axlarna
1 2
49
Dragkoppling
Dragkoppling till bil (tillvalsutrustning) kan vara
försedd med eller utan servo. Om dragkopplingen är
utrustad med servo finns det en manöver på vänster
sida baktill under skåpet. Dragkopplingen är i detta
fall också utrustade med en indikering i hytten som
lyser när kopplingen är stängd och i körläge.
På dragkopplingar utan servo (se figur) lyfts
dragtappen med en manöver (A) som sitter på
dragkopplingen. På dragkopplingarna finns ett
säkerhetsstift (B) som trycks ut då dragtappen lyfts
upp. Kontrollera alltid att dragtappen är uppe före
släpet kopplas i.
A = manöverspak för att lyfta dragtapp B = säkerhetsstift C = dragtapp
För aldrig in handen i kopplingar med
servo p.g.a. klämrisken!
Smörj kopplingen gärna varje vecka med
tunn olja. För bästa resultat ska kopplingen
vara öppen vid smörjning.
Efter att kopplingen öppnats kan släpets dragbom
kopplas till bilen. Dragtappen sänks med
manövern (A), och säkerhetsstiftet dras då in. (Ifall
dragkopplingen är utrustad med servo tänds
indikeringen i hytten.) Kontrollera alltid att
dragtappen har gått ner samt att säkerhetsstiftet är
indraget efter att dragbommen har kopplats i
dragkopplingen.
Innan körningen påbörjas, kontrollera att
indikeringen för dragkopplingen i hytten lyser.
Kontrollera alltid före tillkoppling att bilens
dragutrustning är anpassad för släpfordonet!
(Kontrollera D-, Dc-, V-värdet)!
B A
C
50
Dragbom
Dragbommen på Ekeri-släpvagnar kan antingen vara av
typen bultad bom eller luftreglerbar bom.
En bultbom (se figur) kan längdjusteras genom att man
lossar och tar bort de bultar (A) som syns ovanpå
bommen. Efter justering bör bultarna dras fast ordentligt
enligt moment med momentnyckel.
Kom ihåg att efterdra bultarna efter ca. 2500 km när släpvagnen är ny.
Fastdragningsmoment för bultarna (torrt):
A = 195 Nm B = 125 Nm C = 600 – 650 Nm
På dragbommarna bör man komma ihåg att efterdra de
bultar med vilka bommen är fäst i släpvagnen (C).
Kontrollera att dragöglan på dragbommen och
dragtappen i dragkopplingen har samma dimension,
t.ex. 57 mm.
Alla dragbommar kan höjas och sänkas med en vev som
finns framtill på släpets vänstra sida.
51
Dragbom
En luftdragbom kan antingen regleras inifrån
hytten med en brytare som styr en
magnetventil eller utifrån med en kran. För att
ställa bommen lyfter man upp kolven på
dragbommen med hyttbrytaren eller kranen
och backar eller kör fram dragbilen och
släpper ner kolven i önskat hål i dragbommen
med hyttbrytaren eller kranen. Kontrollera att
cylindern är i låst läge efter justering!
Efter justering bör säkerhetslåset ansättas.
Vid justering av bomlängden bör släpvagnsbromsen vara ansatt!
För att säkerställa luftbommens funktion bör den testas ca. 1 ggr./vecka.
Regelbunden smörjning förbättrar funktionen och förlänger livslängden på bommen
För att säkerställa luftbommens funktion bör
man testa den ca 1 ggr/vecka.
Vid justering av bomlängden bör
släpvagnsbromsen vara ansatt.
52
När man kopplar ur släpvagnen, bör man först ansätta
parkeringsbromsen. Därefter kopplar man först ur ABS-
stöpseln och därefter elkablarna. Sedan luftslangarna och till
sist kopplas släpets dragbom / Kingpin loss.
Detta utgör en säkerhetsåtgärd, så att släpvagnen inte kan
rulla iväg.
Elstöpslar
ABS-stöpslar
Luftkopplingar
Kom ihåg att ansluta / koppla ur kablarna och slangarna i rätt ordning!
Veva ned stödbenen före Kingpin kopplas ur.
På släp med EBS bromsar ska alltid EBS stöpsel kopplas till bilen
oberoende av om bilen är utrustad med ABS eller EBS.
Fäst ABS-stöpseln på dragbommen ifall den inte används.
Om dragbilen saknar ABS, kan ABS stöpseln fästas
på en för den avsedd plats på dragbommen. På
påhängsvagnar skall man komma ihåg att veva ned
stödbenen före Kingpin kopplas ur och i omvänd
ordning veva upp stödbenen då påhängsvagnen
kopplats i svängbordet.
När dragbommen / Kingpin kopplats i draget / svängbordet skall man
koppla i anslutningarna i följande ordning:
1. Luftslangarna (Duo-Matic)
2. Elkablar
3. ABS-stöpslar
Parkeringsbromsen bör vara ansatt vid på- och urkoppling av släpet!
53
Smörjning
På Ekeri släpvagnar finns rör utdragna från de smörjpunkter
som finns på chassit, såsom t.ex. svängkransen. Rören är
utdragna till en punkt framtill på släpvagnens vänstra sida.
Där finns smörjnippor. Regelbunden smörjning ger
släpvagnen en längre livslängd.
Regelbunden smörjning ger längre livslängd. Smörjningspunkt på släpvagn
54
Boggielyft
På släpvagnar som är utrustade med
boggielyft (tillvalsutrustning)
manövreras lyftaxeln från en brytare i
hytten alternativt kranmanöver på
chassit. När brytaren slås på, körs
axeln upp och på motsvarande sätt
körs axeln ner när man slår av
brytaren eller manöverkranen. När
axeln är uppe får de övriga axlarnas
axeltryck inte överskridas.
Använd gärna boggielyften ca. 1 ggr./vecka
Man skall alltid med jämna
mellanrum använda axeln, gärna 1
gång/vecka, så att inga komponenter
börjar kärva.
55
Virkesstöttor
För virkestransporter finns det speciella virkesstöttor som har en fot
som passar i Ekeris surrningsskena. Finns som tillvalsutrustning
I vissa skåp finns även stakhål i mitten av golvet.
I dessa hål passar samma stöttor med foten vänd uppåt. Finns som
tillvalsutrustning
Kom ihåg att alltid använda Ekeri original tillbehör.
56
Kom ihåg att alltid använda Ekeri original tillbehör.
I alla nya Ekeri skåp och släp finns en dekal som visar golvtyp och högsta
tillåtna truckaxelbelastning. Kontrollera alltid att truckaxelbelastningen inte
överskrider den tillåtna vikten vid lastning och lossning.
Kontrollera alltid att truckaxelbelastningen inte överskrider
den tillåtna vikten vid lastning och lossning!
Golvtyper och tillåten
truckaxelbelastning:
E1: 5500 kg
E3: 8000 kg
F1: 5500 kg
F3: 8000 kg
TH3: 8000 kg
Golvbelastning
57
ATP Intyg
Till alla Ekeri-skåp / skåpsläp som är beställda
som FNA- eller FRC-skåp ingår ATP-intyg
(certifikat över att skåpet uppfyller kraven för
FRC / FNA). Det förutsätter dock att
skåpet/släpet är försett med en kylmaskin som
har tillräckligt stor effekt.
Om någon annan än Ekeri monterar
kylmaskinen, bör kunden se till att den som
monterar kylmaskinen provkör den och utför
ett s.k. Cool-down test.
Om Er Ekeri-produkt är utrustad med t.ex.
värmare, bakgavelhiss eller kylmaskin, medföljer
separata bruksanvisningar för dessa.
Med Ekeri-släpvagnar följer också
axelleverantörens bruksanvisningar. Läs igenom
dessa och bekanta Er med funktionerna.
Övrig utrustning
Kom ihåg att alltid använda Ekeri original tillbehör.
Intyg över att Cool-down test är gjort
(skrivs ut av den som monterar och provkör
kylmaskinen) bör skickas antingen till någon
av våra återförsäljare eller direkt till fabriken.
OBS! Det är endast i Sverige som Cool-down
testintyg behövs för att man skall få ATP-
intyg.
58
Underhåll
Alla Ekeri påbyggnader, släp och trailer är tillverkade
enligt bestämda rutiner för att uppnå högsta kvalitet.
För att din Ekeri släpvagn, trailer eller påbyggnad skall
fungera på bästa möjliga sätt, är det bra om följande
underhåll utförs:
Första körningen:
• Då en ny Ekeri-släpvagn tas i bruk bör lufttrycket i däcken
alltid kontrolleras innan den lastas för första gången.
På dubbelmonterade hjul finns det två ventiler på motsatta
sidor av varandra i den yttre fälgen. Kontrollera trycket i båda
däcken!
• Före släpvagnen tas i bruk bör man också kontrollera att
hjulmuttrarna är ordentligt fastdragna och vid behov spänna
dem. Hjulmuttrarna bör kontrolleras regelbundet och vid
behov efterdras.
• Kontrollera säkringar för t. ex. värmare, bakgavellyft eller
annan tilläggsutrustning.
De första 1000 km:
• De första veckorna bör påbyggnad och ram tvättas med
lågt vattentryck, eftersom det tar en tid innan färgen har
sluthärdat.
• Kom ihåg att tvättmedlets Ph-värde bör ligga mellan 5-8,
annars kan de anodiserade aluminiumbalkarna ta skada!
Detta gäller för varje tvättning!
• Efter 1000 km bör muttrar och skruvar efterdras på sådana
ställen som svängkrans, bultar på bultbom, dragbomfästen,
hjulmuttrar (gäller släpvagn och trailer). För efterdragning på
axlar och fjädring, se axelleverantörens handbok. Kontrollera
dessa fästen regelbundet och efterdra vid behov!
Varje vecka:
• På släpvagnar utrustade med boggielyft bör man
använda boggielyften regelbundet så att inga av
boggielyftens komponenter börjar kärva.
• Kontrollera regelbundet så att alla lampor och glas
lyser och är hela. Kontrollera elcentralerna
regelbundet så att de är hela (kan finnas framtill, mitt i
höj & sänklåda, baktill på lampbalk på släp, samt en
på lastbilar).
59
Underhåll
Varje månad:
• Kontrollera regelbundet bomkabelns skick
(”skavsår”). Åtgärda genast ifall det behövs!
• Kontrollera regelbundet släpvagnskontaktens skick.
• På släp med värmeaggregat bör
automatsäkringarna kontrolleras med jämna
mellanrum, så att de är tillslagna.
Regelbundet:
Smörjning
• Smörj svängkrans och de av axelleverantören
angivna smörjpunkterna regelbundet
• För att den helöppningsbara sidodörren skall
fungera bra bör sådana detaljer som hör till
dörrmekanismen smörjas regelbundet
(låsflaggor, gångjärn, Ekeguard mm.).
Chassi
• Kontrollera ramens svetsfogar och
bultinfästningar regelbundet!
• Kontrollera gummibussningarnas fästen
regelbundet och efterdra dem vid behov!
• Kontrollera styrfjädrarnas, stötdämparnas och
luftbälgarnas fastsättning och efterdra dem
• Kontrollera även skruvförbanden i
upphängningsdetaljerna för axlarna och
efterdra enligt axelleverantörens anvisningar
• Töm ofta luftfjädringens lufttankar vid fuktig
väderlek!
• Undvik hårda påfrestningar vid sträng köld!
• Följ axelfabrikantens anvisningar.
60
Tvätt
Vård av lackeringen och andra ytor på fordonet är
viktigt. Under de två första månaderna skall lacken
endast tvättas med rikliga mängder vatten. Aldrig
med tvättmedel. Använder man en högtryckstvätt
eller liknande skall munstycket inte vara närmare
ytan än 40-50 cm. Fordon som tvättas i
automattvätt med roterande borstar skall alltid
förtvättas med vatten (spruta/slang).
Övrigt
Ifall det medföljer särskilda bruksanvisningar för
maskiner och anordningar som är monterade på
släpvagnen eller påbyggnaden, bör man gå igenom
också dessa skötselråd och serviceanvisningar.
Detta för att trygga en säker och effektiv
användning av tilläggsutrustningen.
Följ också axelleverantörens anvisningar vid service
och underhåll av axlar!
Kom ihåg att alltid använda Ekeri original reservdelar och service!
Underhåll
Följande rengöringsmetoder rekommenderas för
konturmärking på fordon:
Tvätt med svamp, trasa eller en mjuk borste med vatten och
rengöringsmedel. Rengöringsmedlets pH värde skall vara mellan 5-
8 dvs. ej ha för stark sur eller alkalisk karaktär.
Automatisk lastbils-/biltvätt eller standardhögtryckstvätt för hand.
Maximal vatten-/tvättlösningstemperatur på 45°C.
Maximalt tryck: 1200 PSI/80 bar.
Minst 12 tum/30 cm avstånd av rengöringsstrålar från
markeringar.
Rengöringsborste eller vattenstrålar får inte ha en större vinkel än
45° grader lodrätt från markeringsytan.
Vid användning av putsmedel för metall bör tillverkarens
rekommendationer för spädning användas.
Vid användning av tvättmedel skölj noggrant.
61
Tack för att Ni läst igenom denna handbok!
För mer information om användningen eller om ni har övriga frågor, tag kontakt
med oss.
Ab Ekeri Oy önskar Er
Trevliga transporter!
Tack
Ab Ekeri Oy
Kållbyvägen 1276
FIN 68800 Kållby www.ekeri.fi
62
Elkopplingar
63
Bilaga 1.
Vi vill fortsätta utveckla våra produkter och tjänster för att ännu bättre kunna möta användarnas behov. Därför hoppas
vi att Du som använt den nya Ekeri-produkten i 2 månader eller mera, kunde ta några minuter och fylla i vår
uppföljningsblankett om du inte redan gjort det. Du kan fylla i blanketten på din dator genom att klicka på länken nedan
(endast elektroniska versionen) och sedan faxa in blanketten till nummer
+358-(0)6-788 74 12 eller sänd in den per e-post på info@ekeri.fi
Tack!
FYLL I VÅR UPPFÖLJNINGSBLANKETT ELEKTRONISKT – KLICKA HÄR (elektroniska versionen)
Uppföljningsblankett
64
User manual
English
65
Contents
Safety precautions 66
Side doors 68
Rear doors 69
Ekeri load restraint system 70
EkeLoad 71
EkeBandup 73
EkeHeat 73
Front wall ladder 74
EkeGuard 75
Lashing bars in walls 76
Inner lights 77
Lift- and lower controls 78
Manometers, axle pressure 79
Draw coupling 80
Drawbar 81
Electrical plugs, ABS-brake plug
and air couplings for trailer
83
Lubrication 84
Lift axle 85
Support poles for sawtimber 86
Floor types 87
ATP certificate 88
Other equipment 88
Maintenance 89
Sales network 95-96
Spare parts 97-98
Service network 99-106
Appendix 1: Follow-up form 94
Appendix 2: Warranty note (separate)
Appendix 3: Service book 107-108
Appendix 4: Electrical connections 93
66
Safety precautions
For safe and effective use of your trailer or box
body, please read and follow the safety
precautions.
DOORS
• Always keep the side and rear doors secured with
the doorcatch when they are open.
• Do not drive with open doors or tail lift down.
• Always have the semi-trailer connected to the fifth
wheel when using the side-doors.
FASTENING OF GOODS
• Never fasten the straps at 90 degree angle to the
walls since this can damage the lashing bar (in
wall/doors). We recommend wrapping the strap as a
‘U’ around the cargo to avoid pulling the bar out of the
wall
AIR SUSPENSION
• Always keep the controls for lift and lower in driving
position when driving.
CONNECTING AND DISCONNECTING A TRAILER
• Disonnecting: Allways connect the parking brake
first. Then disconnect the ABS- and electrical cables
first, then the air hose and finally the drawbar or
Kingpin.
• Connecting: Always connect the drawbar or
Kingpin first, then the air hose and finally the
electrical- and ABS-cables.
• Always keep the parking brake engaged when
connecting or disconnecting the trailer.
• Remember to wind down the semi-trailer legs
before Kingpin is released and raise when semi-
trailer is connected.
67
First of all we wish to thank you for choosing Ekeri!
We hope this delivery will be the beginning of a long relationship between us.
Before you start to use your Ekeri box or trailer, please read this manual.
Contains the most important points in the chapter. It is
important to take special note of these.
Hints and tips that makes everyday use easier and more
efficient.
A movie is included. Click on the icon to start the movie.
Welcome
Some of the details in this manual cover optional equipment, that may or may not be on your box body or trailer. Your Ekeri
box body or trailer may also be equipped with some other optional equipment that´s not mentioned in this manual. In this
case, read the instructions enclosed with the special equipment. Optional equipment can for example be tail lift, fridge
units, heaters and so on.
Symbols:
68
Side doors The side doors on Ekeri boxes are divided into two
sections, front and rear sections with 3+3 doors on
short boxes and 5+5 on long boxes.
The doors open from the middle. Open one door at
a time and fasten it to the next door. When a whole
section is opened it has to be secured with the door
catch which can be found inside the last door of
each section. The doors are closed by doing the
opposite.
To close the first pair of doors, put gentle pressure
on the second door to push it into its guides, do the
same with the following pair of doors and then it is
easy to close the single mid door. To be able to
operate the side doors properly on a semi-trailer,
the trailer has to be connected to the tractor unit´s
or to the dolly’s fifth wheel
Hold the midpole with one hand when the
locks on the midpole are opened!
Always put the midpole in place before
closing the side doors.
See how to close and open the side doors.
A, B, C = Side door locks D = Midpole
On longer boxes there is always a
midpole (D) between the two door
sections. The midpole comes off in one
piece by first pulling the lock upwards,
and then gently pulling the pole
outwards.
The midpole should always be put back
in place before starting to close the
side doors. Allways check that the
midpole goes correctly into the locks
when closing the doors.
The middlepole can be drawn to the
side of the box while loading. The side
doors are lockable with keys that is
delivered with the unit.
69
Rear doors
The rear doors have either single or
double lock handles. To open the rear
doors always start by opening the right
door first.
On doors with double locks, both lock
handles must be opened at the same
time, and when closing the doors, both
locks have to be closed at the same
time.
The lock handles have to be put back
alongside the door before the rear
doors are turned open against the side,
otherwise they might cause damages to
the sides.
Always close the lock handles before
turning the rear doors to the sides!
Always secure the doors with the door
catch!
The rear doors can be locked with a
padlock.
See how to open and close the rear doors. A = Rear door locks B = Fastening for padlock C = hooks
When the doors are open always make sure they
are secured with the door catch, which can be
found on the side of the box. The rear doors can be
locked with a padlock on the right hand door.
C A
B
70
Ekeri load restraint
system All Ekeri box bodies are delivered with Ekeri’s patented load restraint
system as standard. Inside the box there is a load restraint rail (D), let
into the floor on both sides. The fastening straps (B) are fitted into the
rail by putting one of the cylinders (A) into the end of the
strap/fastener. There are openings in the rails approximately each
meter, where the fastening strap can be let down into the rail. Ekeri’s
load restraint system makes it easy to secure the load in exactly the
right place.
Ekeri Surrmax is an optional equipment, which can be used to
secure full width loads that cover the fastening rail.
Surrmax are fatened in a secondery rail outside the ordenary rail by 2
hex screws on both sides. The fastening straps are fitted into the
surrmax (E) and are fastened by the fastening handle on the right side
and loosened by moving the handle to the left side
Always use Ekeri original fastening straps,
cylinders and fasteners for maximum
safety.
See how the Ekeri fastening system works
Pic 1. A = Cylinder B = Strap C = Fastener
Pic 2. D = Fastening rail E = Surrmax
71
EkeLoad
The EkeLoad system (optional)
developed by Ekeri permits flexible
loading on two levels.
The EkeLoad system consists of
bars located on the walls and side
doors as well as bearing beams.
The recessed bars are completely
flush with the wall structure to
prevent the cargo from being rubbed
and damaged during transport.
Always use Ekeri original accessories.
Special poles are also available to
enable side loading on two levels.
When the EkeLoad beams are not in
use, they can easily be removed or
stowed under the roof.
72
EkeLoad
73
EkeBandup
EkeBandUp (optional) fastens the straps to the roof
when loading from the side. The EkeBand Up keeps
the straps at a 90° angle under the roof to facilitate
maximum loading space.
EkeHeat The EkeHeat heater is optional equipment for
boxbodies and trailers. Hot air from the heater
enters the upper part of the front wall, and flows
over the load through the loadspace. The heating is
efficient and distributes the heated air evenly over
the loadspace.
When the air has cooled , it returns below the load
back to the heater.
EkeHeat is mounted in an compact box on the
front of the boxbody or trailer.
Remember to check the automatic fuses for heater´s
regularly.
Do not put flammable objects near the heater outlet.
74
Front wall ladder
With the practical ladder (additional) you
can easily reach the fridge unit for
maintenance work. The ladder can simply
be folded out and retracted in the front
corner profile.
Opening: Open the lock, hold the handle
and push the ladder first upwards, then pull
outwards.
Closing: Hold the handle and push in the
upper part of the ladder under the upper
cover. Then lift the ladder over the lower
edge, and when in position, press down.
Then close the lock.
Don´t use excessive force when
opening/closing the ladder!
The Ekeri ladder reduces wind resistance and
weight. Fold in the ladder when it´s not in use.
Also read the manual for the fridge unit.
75
EkeGuard
EkeGuard – Safety with the push of a
button!
With the EkeGuard (optional) it´s easy to
lock or unlock all doors on the
trailer/boxbody with the push of a button. At
the same time, an alarm will be activated for
added protection. If somebody manages to
open the door, even with the locks engaged,
the alarm will be set of.
For more information about the
EkeGuard system, please see the separate
instructions enclosed with your
trailer.
EkeGuard protects the load and the equipment.
Ekeguard L (wireless locking)
To lock the boxbody or the trailer, push the maneuvering buttons.
Ekeguard ITS (Wireless locking and alarm)
With EkeGuard ITS you get a GPS-positioning system. With this feature,
the exact position of the vehicle is sent as an SMS to your mobile phone.
When you get the coordinates as an SMS, go to www.ekeri.fi/its and enter
them to see the vehicle position on a map.
It´s also possible to switch on and off interior lights, engage/disengage
locks and alarm through SMS.
76
Lashing bars in walls
Ekeri boxes can also be equipped
with lashing bars in walls/doors
(optional equipment). These can be
used in combination with straps to
fasten lighter goods against one or
several walls.
It is not recommended to fasten the
straps at a 90 degree angle against
the walls as this can damage the
lashing bar. We recommend fitting
the straps as a ‘U’ around the cargo
to avoid pulling the bar out of the
wall.
77
All Ekeri boxes have inner lights.
On truck bodies the lighths are
switched on in the truck cab.
In most cases the switch in the
tractor cab is used for box and
trailer. There is also a switch, which
enables interior lighting with power
from the parking lights. This is
either a separate switch on the
chassis or inside the box for lift and
lowering of air suspension
Be careful not to overload the
electrical system when usage of
the switch in the lift and lowering
box
Inner lights
A = Inner light switch
A
A
A
78
Lift- and lower controls
All Ekeri trailers have lift and lower valves for the air
suspension. On semi-trailers there is one control and
on drawbar trailers two.
The control has to be moved to the left or right
depending on desired movement.
The control has five positions (see picture). If moved
to the left, the trailer lowers and stops at a factory
pre-set position. If moved to the right, the trailer rises
to a factory pre-set position.
If the trailer is required to stop in a position other than
the pre-set, move the control to stop.
The controls must always point downwards
(driving position) when driving.
The left control is for the front, and the
right is for the rear.
The box also contains an air outlet that can
be used with the supplied air hose for
cleaning the fastening rails.
A = Lift-/lower control for front B = Lift-/lower control for rear
C = Air outlet
When the control(s) point downwards, the trailer is
set in driving position. This should always be the
case when driving.
The lift and lowering valves are normally placed on
the left side of the trailer in an aluminium box. If
there are two controls, the left one (A) controls the
front and the right one controls the rear (B).
A B
C A B
C
79
Manometers
Ekeri trailers usually have manometers as
standard (see picture). These can be found in
the same aluminium box as the controls for
lift/lower valves. On a semi-trailer there is one
manometer showing load on rear axles, and
on a draw bar trailer two, showing load on front
and rear axles.
1 = Axle pressure for front axle(s) 2 = Axle pressure for rear axle(s)
The manometer closest to the rear is for rear
axles and the other for front axles. The load
shown is not exact, and should only be used as
guideline.
1 2
80
Draw coupling
Draw couplings for trucks come as optional
equipment and can be installed with or without air
servo. The draw coupling has a safety pin (B).
When the handle (A) is lifted, the safety pin comes
out and the draw pin (C) rises. This movement
can also easily and automatically be done from a
maneuvering switch in the cabin. The switch is
marked with a indicating light.
Always check that the tractor units couplings are
suitable with the drawbar trailers. (Check the D-
,Dc-, V-value)
A = Handle to raise the draw pin B = Safety pin C = Draw pin
Never place any part of your body in a
coupling fitted with a servo!
Lubricate the coupling every week with a
thin oil. For the best results, the coupling
should be open during lubrication.
Always check that the draw pin (C) is up before
starting to connect the truck to the trailer. After
connecting the truck please make sure that the
draw pin (C) is down and that the safety pin (B)
has locked the draw pin.
Before start always check that the coupling
indicating light is on
B A
C
81
Drawbar
The drawbar on Ekeri trailers is either bolted or
extendable with air locking device. The bolted drawbar
can be extended by loosening the bolts on top of the
drawbar and moving the front part to desired position.
After adjusting the bar replace the bolts, and tighten with
correct force (see below).
Remember to tighten the bolts after initial few days of use.
Tightening force (dry): A = 195 Nm B = 125 Nm C = 600 – 650 Nm
All bolts on the drawbar including bolts for fitting drawbar
to chassis have to be regularly checked and thightened
when necessary. The drawbar eye is either 40 mm, 50
mm or 57 mm in diameter. The truck must have a draw
coupling the same diameter as the trailer’s drawbar-eye.
All drawbars can be raised or lowered with the crank,
which is fitted on the left side in the front of the trailer.
82
Drawbar
The drawbar with air locking can either be
adjusted from a button in the truck cab or from
a control on the drawbar. To adjust the
drawbar, release the lock from the button or
from the control and move forward or in
reverse depending on if you want to extend or
shorten the drawbar. Put on the lock by
pushing the button or the control and move
forward or reverse until the lock engages.
When adjusting the drawbar the brakes on the trailer must be set!
To maintain the functionality of the air locking drawbar, run the drawbar once a week.
Regular lubrication will give the drawbar better performance and a longer life.
Before adjusting the length always make sure
to apply the trailer brakes. The lock has to be
released regularly to maintain the function in
the locking device.
83
When the drawbar or Kingpin has been connected, the following
couplings must be connected in the following order:
1. Air couplings (Duo-Matic)
2. Electrical connectors and plugs
3. ABS-brake plug
Always engage the parking brake before connecting or
disconnecting the trailer!
When disconnecting the trailer, first apply the
parking brake. Then disconnect the ABS-brake
plug and electrical plug. After that the Air
couplings, and finally the drawbar or Kingpin. This
is a safety precaution to prevent the trailer from
moving while connecting or disconnecting.
Electrical plugs
ABS-brake plug
Air couplings
Remember to connect and disconnect the couplings in correct order!
Always wind down the support legs before disconnecting the Kingpin.
On trailers with EBS brakes, the EBS plug should always be connected
to the truck regardless if the truck is equipped with EBS or ABS.
Fit the ABS-brake plug on the holder if it´s not in use.
If the truck does not have ABS , the ABS-plug can
be fitted on a holder on the drawbar. For semi-
trailers it is important to always wind down the
support legs before disconnecting the Kingpin. The
support legs must be wound up after the Kingpin
has been connected.
84
Lubrication
On Ekeri drawbar trailers there are lubrication tubes on the
chassis, for example to lubricate the turntable steering on
front axles. The tubing comes out on the left side of the front
axle construction, where grease fittings can be found.
Regular lubrication increases the life of your trailer.
Regular lubrication increases the life of your
trailer.
Grease fittings on an Ekeri trailer
85
Lift axle
On drawbar trailers with liftaxle
(optional equipment) the lift axle is
controlled from a button in the truck
cab. When the axle is up make sure
the load capacity of the other axles is
not exceeded.
For optimal function the lift axle must be used once a week.
Regular use of the lift axle (once a
week) is necessary to maintain the
function of the lifting components.
When the axle is lifted/lowered make
sure nobody/nothing is under the
trailer. On some trailers the control is
fitted on the trailer chassis.
86
Support poles
for sawtimber For transporting sawtimber Ekeri have developed special support poles
(optional equipment), with a foot that fits into the Ekeri load restraint rail.
In some specially ordered boxes there are also holes in the middle of the
floor. Poles, with the foot turned upwards can be fitted here.
Only use original Ekeri spare parts and accessories!
87
Only use original Ekeri spare parts and accessories!
Floor types
All new Ekeri units have a sticker on the inside wall that shows
floor type and highest permitted fork lift axle pressure. Always be
sure to check that the fork lift axle pressure does not exceed the
maximum permitted fork lift axle pressure when loading and
unloading.
Always ensure that the the fork lift axle pressure does not exceed
maximum permitted fork lift axle pressure!
Floor types and highest
permitted fork lift axle
pressure:
E1: 5500 kg
E3: 8000 kg
F1: 5500 kg
F3: 8000 kg
TH3: 8000 kg
88
ATP certificate
For all Ekeri-boxes / boxtrailers ordered as
FNA- or FRC we apply for an ATP-certificate.
This is a certificate that confirms that the body
fulfills the ATP-FRC or ATP-FNA requirements.
One of the conditions for this is that the trailer
or body is equipped with a fridge unit with large
enough capacity. If a company other than Ekeri
mounts the fridge unit make sure that it is
properly tested before taking it into service.
If your Ekeri product is equipped with heater, tail
lift, fridge unit, you will find separate operating
manuals for this equipment.
Other equipment
Remember to always use Ekeri original accessories.
89
Maintenance
Every Ekeri box body and trailer is built to the highest
quality. To make sure your trailer or box body is working
properly, please carry out the following proceedures:
First drive:
•Before a new Ekeri-trailer is taken onto the road, the tyre
pressures must always be checked before the trailer is
loaded for the first time. On twin-mounted tyres, be aware
that there are two valves opposite to each other in the outer
wheel. Check the pressure in both tyres!
• Before starting to use your new Ekeri trailer check that the
wheel nuts are tightened. Check the wheel nuts regularly and
tighten when needed
• On trailers fitted with a heater it is important to regularly
check that the automatic fuses.
First 1000 km:
• Wash the box and the frame with low water pressure during
the first weeks, as it takes time for the paint to harden.
• The detergents used for cleaning must have a pH-value
between 5-8, otherwise the aluminium parts can be
damaged. This applies for every wash!
• Tighten nuts and bolts on turntable steering, drawbar
fittings, wheel nuts, axles (according to axle handbook). For
tightening of axles and suspension, see axle manufacturer’s
hand book. Check these fittings regularly and tighten when
needed!
Every week:
• Regular use of the lift axle (once a week) is
necessary to maintain the function of the lifting
components.
• Check regularly that all lights are working and that
the light covers are not damaged or cracked
• Check the coupling boxes regularly for damage.
90
Maintenance
Every month:
• Check the cables and connectors of the drawbar.
Immediately repair cracked and damaged
cables/hoses.
• Check the plugs and couplings on the drawbar.
• On trailers with a heater fitted it is important to
regularly check that the automatic fuses are in correct
position.
General:
Lubrication
• Regularly check and lubricate all grease
fittings on the trailer and all grease points
advised by the axle manufacturer
• In order to keep the side doors functioning,
the side door mechanism should be lubricated
regularly
Chassis
• The chassis welds and bolt fastenings should
be checked regularly.
• Regularly check all rubber bushes and tighten
if needed!
• Regularly check fittings for shock absorbers
and air bellows and thighten when needed! !
• Heavy loads should be avoided in severe
cold!
• Empty the air tanks regularly.
91
Maintenance
Other maintenance
Read maintenance and service manuals for
other equipment, such as tail lifts or heaters,
which have separate manuals.
For maintenance on axles follow instructions
given by axle manufacturer (hand book)
Remember to always use original Ekeri spare parts and service!
The following cleaning methods are recommended for vehicle
safety markings:
Wash with sponge, cloth or soft brush using water and detergent. The
cleaner must be non-abrasive, without strong solvents and with a pH-
value between 5 and 8.
Automatic truck/car wash or standard high-pressure hand spray.
Maximum pressure-1200 PSI/ 80 bar.
Maximum water/wash solution temperature-113°F/ 45°C
Minimum of 12 inches/ 30cm distance of cleaning jet(s) from markings.
Cleaning wand or jets to be at no greater angle than 45° degrees from
perpendicular to the marking surface
When using metal brighteners, follow manufacturer’s
recommendations for dilution.
Thoroughly rinse after soaking vehicle.
92
Thank you for reading this user manual!
For more information or other questions, please contact us!
Thank you!
Ab Ekeri Oy
Kållbyvägen 1276
FIN 68800 Kållby www.ekeri.fi
93
Electrical
connections
94
Appendix 1.
We aim to continually develop our products and service to support our customer’s needs. After you have used your
Ekeri product for about 2 months, we ask you to take a few minutes to complete our follow-up form, and faxing it to us,
or send by e-mail.
Our fax number is: +358-(0)6-788 74 12. Our e-mail address is info@ekeri.fi
Thank you!
FILL OUT THE FOLLOW-UP FORM AND SEND IT TO EKERI BY FAX OR EMAIL – CLICK HERE (USB-version only)
Follow-up form
95
Sales network Country (Country code)
Area Contact person Phone Fax
Finland
(+358)
Ab Ekeri Oy
Kållbyvägen 1276
68800 Kållby
www.ekeri.com
Stefan Fagerström
067887400
067887431
06-7887412
Finland
(+358)
Ab Ekeri Oy
Hyvinge
Arolamminkatu 2
Joakim Eklund 0400-836410 06-7887412
Sweden
(+46)
OF Ekeri Ab
Box 11
285 21 Markaryd
Norra Sverige
www.ofekeri.se
Claes Olsson
Bo Olsson
Mia Silvegren
Stefan Fagerström
0433-726 00
070-62 71005
070-62 71052
433-72610
+358-40-5621111
0433-711 83
0433-711 83
+358-6-7887412
Norway
(+47)
Ekeri Norge AS
Hunnselvveien 10
2830 Raufoss
www.ekeri.no
Björn Evensen
Morten Maehlum
Torbjörn Gjerdalen
61159850
40638588
90554881
61159860
61159860
Denmark
(+45)
Lastas A/S
Energivej 35
8722 Hedensted
Anders K Larsen 75890022
22281516
75890887
96
Sales network
Country (Country code)
Area Contact person Phone Fax
Iceland
(+354)
Stilling h.f.
Skeifan 11
108 Reykjavik
Isleifur Erlingsson 520 8028 520 8010
Holland , the
Netherlands
(+31)
Burg fabriek van
wegtransportmiddelen B.V
Katwijkerlaan 75
5641 PD Pijnacker
Jan Bunk 015-3694340 015-3693385
Great Britain
(+44)
Burntwood Services Ltd.
24 Canterbury Way
Chelmsford Essex CM1 2XN
Robert Wise 07966-203640 07966-203640
Germany
(+49)
Mevissen Nutzfahrzeuge
Johannesstrae 20
52525 Waldfeucht - Haaren
www.mevissen.de
Horst Mevissen 02452 7067 02452 87440
97
Spare parts
Country (Country code)
Service point Contact person Phone Fax
Finland
(+358)
Ab Ekeri Oy
Kållbyvägen 1276
68800 Kållby
Barbro Molander 06-7887475 06-7887479
Sweden
(+46)
OF Ekeri Ab
Ulvaryds industriområde
Anders Anderssons väg
S-285 21 Markaryd
Arne Persson
0433-72600
0433-72601
070-6672601
0433-71183
Norway
(+47)
Ekeri Norge AS
Hunnselevveien 10
2830 Raufoss
Trond Lundsten
Henning Skjölås
61159850
90470232
61159860
Iceland
(+354)
Stilling h.f.
Skeifan 11
108 Reykjavik
Isleifur Erlingsson 520 8028
824 8028
52080021
Holland
(+31)
Burg trailer service
wegtransportmiddelen B.V.
Katwijkerlaan 75
2641 PD Pijnacker
Jan Bunk 015-3694340 015-3693385
England
(+44)
Colliers Truck Builders Ltd.
Unit 15, Blackwater Trading Estate
The Causeway, Maldon, Essex
Mick Gill 1621 843109 1621 843047
98
Spare parts
Country (Country code)
Service point Contact person Phone Fax
Scotland
(+44)
Colin Hutton Coachworks Ltd.
40 Stronend Street
Glasgow G22 6AR
141 336 3371 141 336 3821
Germany
(+49)
Mevissen Nutzfahrzeug GmbH
Graf-Reinald-Strae 25 D
41812 Erkelenz, Germany
www.mevissen.de
Horst Mevissen 245 7067 2452 87440
Russia Rustruck
Puschkin, St. Petersburg
Viktor Pakki +358 41 51
30257
99
Service network Country (Country code)
Service point Contact person Phone Fax
Finland
(+358)
Ab Ekeri Oy
Kållbyvägen 1276
68800 Kållby
Ronny Käcko
06-7887472
06-7887479
Finland
(+358)
Suomen Kuljetuslaite
Hakkilankaari 4
01380 Vanda
Veijo Varonen
Carrier 24 h.
010-6503112
040-7247831
010-6503155
010-6503190
Finland
(+358)
ATOY Oy
Hakalahdentie 13
70460 Kuopio
044-364 4333
Finland
(+358)
AH Kaross
Larvvägen 18
66590 Vassor
Kennet Hellman 06-3464239 06-3464205
Finland
(+358)
Toplift
Hopeatie 2
54100 Joutseno
Janne Ikäheimonen 0207669217
0405212290
0400658794
0207669208
Finland
(+358)
Asennustyö M. Ahlqvist Oy
Vahdontie 163
21290 Rusko
020-749 8220
040-082 7936
020-749 8221
Finland
(+358)
Raskaspari Oy
Tiirankatu 2
74120 Iisalmi
010-289 6942
100
Country (Country code)
Service point Contact person Phone Fax
Finland
(+354)
Hyvinkään HRP Oy
Arolamminkatu 2
05880 Hyvinkää
Kalle Kakko
www.hyvinkaan-hrp.fi
0207598440 0207598450
Finland
(+354)
Boxfix Oy
Vantaan toimipiste
Linjatie 5
01260 Vantaa
Jukka Pinola
Arto Riekkinen
010 322 9891
010 322 9892
Finland
(+354)
Raskaspari Oy
Lukkotie 9
80100 Joensuu
010-289 6902
Finland
(+354)
Kiitohuolto
Oritkarintie 1
90400 Oulu
www.kiitohuolto.fi
Arto Siira
Matti Pahikkala
0105207862
0105207876
0105207121
0105207864
Finland
(+354)
City Trailer Oy
Apilankatu 3
15610 Lahti
www.citytrailer.fi
037853050 037853040
Finland
(+358)
Vuola Trucks & Trailers
Voivalantie 28
20780 Kaarina
020-711 8830
Finland
(+358)
Pekant Oy
Pikkukiventie 5
90620 Oulu
020-728 9810
Service network
101
Country (Country code)
Service point Contact person Phone Fax
Finland
(+354)
Tampereen Huoltopalvelu Oy
Perkoonkatu 11
33850 Tampere
045-612 6930
Finland
(+354)
F-Thermohuolto Oy
Keskuojankatu 4
33900 Tampere
020-702 0788
Finland
(+354)
Hämeen autokori
Tampereentie 505
33880 Lempäälä
0400-836 441
Finland
(+354)
Varaosalinna
Pohjolantie 10
61800 Kauhajoki
020-711 9869
Finland
(+354)
Wetteri Power Oy
Kitkantie 83
93600 Kuusamo
020-778 8535
Finland
(+354)
Blue Truck Service
Tervonlammentie 4
79100 Leppävirta
0400-773 993
Finland
(+354)
Tunturiauto Oy
Kittiläntie 1
99600 Sodankylä
016-636 255
Service network
102
Country (Country code)
Service point Contact person Phone Fax
Finland
(+354)
Tunturiauto Oy
Toimelankatu 4-6
98100 Kemijärvi
016-887 755
Finland
(+354)
Volvo Truck Center Pori
Korjaamokatu 1
28610 Pori
010-655 5520
Finland
(+354)
VTA Tekniikka Oy
Kuussillantie 23
01230 Vantaa
010-550 8250
Finland
(+354)
Orginator Oy
Kukonkuja 1
15880 Hollola
03-468 2400
Finland
(+358)
Raskaspari Oy
Kinnarinkatu 3
50170 Mikkeli
010-289 6922
Finland
(+358)
Korihuolto Moksi
Juvantasku 7
02920 Esbo
Korjaamo 020-7209898 020-7209899
Service network
103
Service network
Country (Country code)
Service point Contact person Phone Fax
Finland
(+358)
Wetteri Power Oy
Poikkimaantie 31
90400 Uleåborg
Vaihde
Oulu
Kajaani
Rovaniemi
Kuusamo
Kemi
020-778870
0400-890868
0400-680102
0400-690888
0400-685089
0400-392555
020-7788796
Sweden
(+46)
Båstab Ab
Flintvägen 4
26941 Östra Karup
Kennet Forsell 0431-445131
0431-445132
0431-74095
Sweden
(+46)
Umeå Nya Bromsservice
Stackvägen 4
90137 Umeå
Janne Samuelsson 090-144433
0706771045
090-148260
Sweden
(+46)
Björn Johansson Karosseri Ab
Fallvindsgatan 4
65221 Karlstad
Björn Johansson 054-851535
0705833702
0707851535
054-851535
104
Service network Country (Country code)
Service point Contact person Phone Fax
Sweden
(+46)
AO Lastbilsverkstad
Pikullavägen 1
702 27 Örebro
Anders Söderberg
Björn Carlsson
019-270751
0706424792
019-272130
Sweden
(+46)
Lastbilsteknik Ab
Planerargatan 5
781 70 Borlänge
Anders Svensson 0243-217900 0243-16648
Sweden
(+46)
Lastvagnsteknik i Göteborg Ab
Transportgatan 7
422 46 Hisings Backa
Peter Lappalainen
Jonas Gomersson
031-582228 031-581816
Sweden
(+46)
STS Sydhamnens
Trailerservice
Kabelvägen 9
553 02 Jönköping
Lennart Emilsson 036-314999 036-314998
Sweden
(+46)
STS Sydhamnens
Trailerservice
Pjältvägen 3
616 34 Åby/Norrköping
Mats Pettersson 011-166311 011-166401
Sweden
(+46)
Sandströms Center Ab
Trehögsgatan 11
213 76 Malmö
Semir Berhamovic 040-221120 040-221121
Sweden
(+46)
Sandströms Center Ab
Västbergavägen 14-16
126 30 Hägersten
Johan Sandström 08-7114916 08-6211230
105
Service network Country (Country code)
Service point Contact person Phone Fax
Sweden
(+46)
Sandströms Center Ab
Ektjärnsvägen 2
975 91 Luleå
Fredrik Stråmo 0920-253040 0920-253041
Sweden
(+46)
Sandströms Center Ab
Avestagatan 61
163 53 Spånga
Lennart Forsell 08-6210928
0856470002
0856470009
Sweden
(+46)
Släp & Kaross Ab
Paketgatan 12
784 72 Borlänge
Kent Sundberg 0243-17210 0243-17211
Sweden
(+46)
Örestads Trailer &
Skåpservice
Ö-Hindbyvägen 4
213 74 Malmö
Bert Guldstrand 040-212846 040-212847
Sweden
(+46)
Karosseriteknik i Göteborg Ab
Tagnevägen 4
422 59 Hisings Backa
Jan Börjesson 031-7424844
031526400
031-527108
Sweden
(+46)
Berner & co Tunga fordon
Fyrvallavägen 4
831 43 Östersund
Mats Albertsson 063-574 784
063574780
063574630
063-574 719
Sweden
(+46)
Skandinaviska Lastvagnar
Torbornavägen 17
253 68 Helsingborg
Sven-Ingvar
Bengtsson
042-292060 042-294410
106
Service network Country (Country code)
Service point Contact person Phone Fax
Norway
(+47)
Ekeri Norge AS
Hunnselvveien 10
2830 Raufoss
Trond Lundsten 611-59850 611-59860
Norway
(+47)
T.K Mek AS
6240 Örskog
Kåre Mathiesen 70270778 70270267
Norway
(+47)
Bjerlands Lakk og Karosseri
Postboks 19
4652 Överbö
Ole Gunnar Bjerland 38139636 38139636
Germany
(+49)
Mevissen Nutzfahrzeug GmbH
Graf-Reinald-Straße 25
41812 Erkelenz
Deutschland
info@mevissen.de (0) 2431 /
9745900
(0) 2431 / 9745901
Great Britain
England
(+44)
Colliers Truck Builders Limited
Unit 15, Blackwater Trading Estate
The Causeway, Maldon, Essex
Mick Gill 01621 843109 01621 843047
Scotland
(+44)
J. Kelly Services
8 Maukinfauld Road, Tollcross
Glasgow G31 8TH
www.jkellyservices.co.uk
enquires@jkellyservice
s.co.uk
0141-551-9928 0141-551-9929
Holland
Netherlands
(+31)
Burg fabriek van
wegtransportmiddelen B.V.
Katwijkerlaan 75
2641 PD Pinjacker
Jan Bunk
015-3694340 015-3693385
107
Service
Date Maintenance Done by
108
Service
Date Maintenance Done by
Recommended