View
228
Download
0
Category
Preview:
DESCRIPTION
balneario termas de sao pedro do sul
Citation preview
S.Pedro do Sul Spa ResortThermen von S. Pedro do Sul
Queen Amélia BathsDas Kurbad “Balneário Rainha D.ª Amélia”
ACTIVIDADE CERTIFICADA NO BALNEÁRIO RAINHA D. AMÉLIA
Rainha_D.Ame?lia(ING):Layout 1 10/16/07 1:00 PM Page 1
2 S. Pedro do Sul Spa Resort/ Queen Amélia Baths
InhaltZertifizierung: Thermal-und Umweltsqualitatsgarantie
Indikationen und angewandte therapeutische
Die tausendjahrige Geschichte des Wasserkultes
Thermen von S. Pedro do Sul
Das Thermalstadtchen
Wie erreichen Sie uns
Beschreibung der region
Im herzen der natur
Das Kurbad “Balneário Rainha D. Amélia” ist das Kronjuwel der Therme von São Pedro do Sul,in charmanter und ausgezeichneter Umgebung, welche das Beste der Tradition und der europäischen Thermalbadkultur mit der Vollendung und Qualität einer Modernität vereint, die es sich zum Ziel gesetzt hat, den individuellen Wünschen der kosmopolitischen Verbraucher des21. Jahrhunderts zu genügen. Gleichzeitig ist es ein Ort, der auf der iberischen Landkarte derThermalbäder seines gleichen nicht findet: handelt es sich doch um die einzige Thermaleinrichtungin Portugal, die sowohl über ein Qualitätsprädikat als auch über eine Umweltzertifizierung verfügt.
In a charming and distinctive atmosphere, allying the best of European spa culture and tradition to the grace and quality of the modern, designed to cater to the demands for personalisation from the cosmopolitan consumers of the 21st century, the Queen Amélia Baths are the “jewel in the crown” of the São Pedro do Sul spa resort and unequalled among Iberian spas. It is the only spa resort in Portugal which has both quality and environmental certification.
ContentsCertification: Hot springs and environmental quality 4
Indications and techniques therapeutic 6
The age-old history of taking the waters 10
S. Pedro do Sul Spa Resort 12
Spa Resort town 14
Access 15
Tourist itinerary 16
In the midst of nature 18
Queen Amélia Baths: Grace, Charm and TradiDas Kurbad “Balneario Rainha D.ª Amélia”:
Rainha_D.Ame?lia(ING):Layout 1 10/16/07 1:00 PM Page 2
dition”: Vollendung, Charme und Tradition
Rainha_D.Ame?lia(ING):Layout 1 10/16/07 1:01 PM Page 3
4 S. Pedro do Sul Spa Resort/ Queen Amélia Baths
In 2007, the Queen Amélia baths became the first in Portugal
to provide hot springs treatment services with the Integrated
Management System of Quality and the Environment,
certified in accordance with European standards
NP EN ISO 9001:2000 and NP EN ISO 14001:2004,
in a process recognised by the SGS ICS–International
Certification Services.
The scope of the certification relates to the “Provision of
Services of Hot Springs Treatment” of these renovated baths,
covering various areas – service and hospitality, hot springs
services, as well as maintenance and feedback to the guest,
which includes all of the treatments and the respective
structure, from the time the guest leaves the doctor’s office.
Im Jahr 2006 wurde das Kurbad “Rainha Dª Amélia”
zum ersten in Portugal, das über ein Angebot von
Thermalbehandlungen mit Integriertem Qualitäts- und
Umweltmanagementsystem verfügt. Die Zertifizierung erfolgte in
Übereinstimmung mit den europäischen Normen NP EN ISO
9001:2000 und NP EN ISO 14001:2004 in einem von der SGS
ICS International Certification Services anerkannten Verfahren.
Die Zertifizierung betrifft den Bereich “Dienstleistung von
Thermalbehandlungen” dieses erneuerten Kurbades und umfasst
zahlreiche Gebiete – von Service und Aufnahme,
Thermalleistungen, bis hin zu Datenpflege und Rückinformation
an den Gast -, was sämtliche Teile der Behandlung und
Certification: Hot springs and environZertifizierung: Thermal-und Umwel
Rainha_D.Ame?lia(ING):Layout 1 10/16/07 1:02 PM Page 4
S. Pedro do Sul Spa Resort/ Queen Amélia Baths 5
The advantages this certification provides to guests are the
guarantees that the treatments will be carried out according
to regulations pre-established by the organisation, such as,
for example, the temperature of the baths and their duration
as well as the compulsory processing of any eventual
complaints.
The certification also focuses on the prevention of pollution
and the management of waste from the baths, with
regulations for the separation of waste and conservation
of natural resources. In this area, the Queen Amélia has
voluntarily adopted the EMAS, Eco-Management and Audit
Scheme, regulations, which are more demanding than
the ISO 14001 standard in terms of improvement
in environmental performance, including the disclosure
of the environmental behaviour of the baths.
In order to maintain its excellence, particularly in environ-
mental terms, the Queen Amélia baths can count on the
inestimable cooperation and environmental awareness of its
guests for the preservation of its own hot springs resources
and all of the surrounding natural heritage.
entsprechenden Maßnahmen einschließt, von dem Moment an,
an dem der Gast das Arztsprechzimmer verlässt.
Für die Gäste bedeutet der Wertzuwachs der Zertifizierung die
Gewährleistung der Durchführung der Thermalbehandlungen
gemäß der vorher von der Organisation festgelegten Vorschriften,
wie zum Beispiel die Badetemperatur, die Badedauer sowie die
Verpflichtung, allen möglichen Reklamationen nachzugehen.
Die Zertifizierung setzt bei dem Betrieb des Bades gleichermaßen
auf die Verhütung von Verschmutzung und auf
Abfallma na ge ment. Dabei werden Vorschriften zur
Abfalltrennung und die Einsparung natürlicher Ressourcen
berücksichtigt. Diesbezüglich hat das Bad “Rainha Dª Amélia”
die EMAS-Vorschrift, das Gemeinschaftssystem für das
Umweltmanagement und die Umweltbetriebsprüfung, freiwillig
unterzeichnet. Diese Vorschrift schließt die Verbreitung der
umweltbezogenen Leistungen des Kurbades ein und ist noch
strenger als die Norm ISO 14001, was die Forderungen einer
Verbesserung der Umweltverträglichkeit anbetrifft.
Damit die Exzellenz des Bades, insbesondere in Umweltaspekten,
erhalten bleibt, zählt das Kurbad “Balneário Rainha Dª Amélia“
zum Schutz der eigenen Thermalressourcen und des gesamten
betroffenen Naturerbes auf die unschätzbare Unterstützung und
das Umweltbewusstsein seiner Gäste.
onmental qualityeltsqualitatsgarantie..
Rainha_D.Ame?lia(ING):Layout 1 10/16/07 1:02 PM Page 5
6 S. Pedro do Sul Spa Resort/ Queen Amélia Baths
The waters of these hot springs have properties which are unique in Europe. The slightly mineralised freshwater springs up at a temperature of 68.7ºC. It has a pH of 8.89 (at 18ºC), with a very alkaline reaction.
Dieses Thermalwasser besitzt in Europa einzigartige Eigenschaften, ist gering mineralhaltig, “süß”, undsprudelt bei 68,7º C an die Oberfläche, mit einem pH-Wert von 8,89 (bei 18º C). Es reagiert sehr alkalisch.
Indications and techniques therapeuticIndikationen und angewandte therape
Rainha_D.Ame?lia(ING):Layout 1 10/16/07 1:02 PM Page 6
S. Pedro do Sul Spa Resort/ Queen Amélia Baths 7
It contains bicarbonates, carbonates, fluorides, sodium sulphates and high quantities of silicates.
Es ist reich an Bikarbonat, Karbonat, Fluor, Schwefel und Natrium sowie stark silikathaltig.
cpeutische
Rainha_D.Ame?lia(ING):Layout 1 10/16/07 1:02 PM Page 7
8 S. Pedro do Sul Spa Resort/ Queen Amélia Baths
Therapeutic IndicationsThe properties of the hot springs waters make them suitable
for the treatment of rheumatologic problems (osteoarthroses;
gouty arthritis; ankylosing pelvispondylitis; rheumatic fever
and rheumatoid arthritis), problems of the respiratory system
(sinusitis, allergic rhinitis, asthma, chronic pharyngitis and
chronic bronchitis) and in the areas of rehabilitation and
physical medicine (problems of the nervous system and
in the orthopaedic area).
Therapeutische IndikationenAuf Grund seiner Eigenschaften ist dieses Thermalwasser angezeigt
für die Behandlung von rheumatischen Problemen (Osteoarthrose,
Gichtarthritis, Spondylitis ankylosans (Morbus Bechterew),
rheumatisches Fieber und rheumatoide Arthritis), von temwegserkran-
kungen (Sinusitis, allergische Rhinitis, Asthma, chronische
Pharyngitis und chronische Bronchitis) sowie in den Bereichen der
physikalischen Medizin und der Rehabilitation (Erkrankungen des
Nervensystem und Verletzungen des Stütz- und Bewegungsapparates).
The most modern techniques and equipment bring the greatest of elegance to the health, aesthetic and physiotherapy treatments. These are complemented by totally personalised and careful service, in facilities which provide a thoughtful atmosphere of comfort, relaxation and leisure.
Neueste Techniken und die neueste Thermalausstattung vollenden die Gesundheits-, Wellness-, Schönheits- und Physiotherapiebehandlungen. Hinzu kommt ein sorgfältiger und vollständig auf die individuellen Bedürfnisse abgestimmter Service in Einrichtungen, deren gepflegtes Ambiente an Behaglichkeit, Erholung und Entspannung nichts zu wünschen übrig lassen.
Rainha_D.Ame?lia(ING):Layout 1 10/16/07 1:03 PM Page 8
S. Pedro do Sul Spa Resort/ Queen Amélia Baths 9
TherapeuticTechniques
Pool techniques: Hydromassage, gymnastics,
underwater,
Individual booth techniques: General immersion,
hydromassage, general
immersion in air pocket, partial
steam back treatment, needle
shower, steam treatments for
limbs and Vichy shower;
Techniques for Respiratory System: Nasal irrigation, nebulisation or
spray, collective and individual
inhalation and exhalation;
Rehabilitation and PhysicalMedicine Techniques: Shortwave, ultrasound, infrared,
ultraviolet, ionisation, parafango,
massage, individual motor
re-education, kinesiotherapy,
humid heat, hydromassage,
electrical stimulation, paraffin
and alternative pressures.
TherapeutischeTechniken
Anwendungen im Becken:Hydromassage, Gymnastik,
Unterwasserbehandlung;
Anwendungen in derEinzelkabine: Wannenvollbad, Hydromassage,
Sprudelwannenbad, lokale
Dampfbehandlung der
Wirbelsäule, Wasserstrahltherapie,
Dampfbehandlung der
Gliedmaßen sowie Vichydusche;
Anwendungen für die Atemwege:Nasenspülung, Vernebler-oder
Aerosolbehandlung, Inhalation
und Einzel- oder
Gruppendampfbehandlung;
Anwendungen der physikalischen Medizin und Rehabilitation: Kurzwellen- und
Ultraschallbehandlung, Infrarot-
und Ultraviolettbestrahlung,
Ionisation, Parafango, Massage,
individuelle motorische
Mobilisierung, Kinesiotherapie,
feuchte Wärme, Hydromassage,
Elektrostimulation,
Paraffinpackung und alternative
Druckbehandlungen.
Rainha_D.Ame?lia(ING):Layout 1 10/16/07 1:03 PM Page 9
10 S. Pedro do Sul Spa Resort/ Queen Amélia Baths
People have lived in São Pedro do Sul town since
prehistoric times. But it was the Roman presence that
brought it fame as a hot springs resort of the first order,
becoming a spa destination for nobles and commoners
alike, which tradition has continued up to the present
day. Various constructions and reconstructions were
undertaken on the area of the Roman baths up to the
building of the present magnificent Queen Amélia baths
in 1884. This construction took the place of the former
“Hospital Real de Caldas Lafões”, built in the
16th century by order of King Manuel I.
The successive baths at the São Pedro do Sul spa resort,
the best traditions of which have been justly inherited by
the Queen Amélia, have played host to representatives
of the Portuguese monarchy for almost a millennium,
beginning with King Afonso Henriques (1169), the first
king of Portugal, up to Queen Amélia, and including King
Dinis, King João I and King Manuel I, all attracted
by the curative powers of its waters, particularly for the
treatment of rheumatism and the respiratory system,
on a pilgrimage that made the spa resort town an area
Die Besiedlung des Ortes São Pedro do Sul geht auf das
Altertum zurück. Aber erst unter den Römern gewinnt der
Ort als erstklassiges Thermalzentrum an Bedeutung und
wird zum Badeziel für den Adel und das gemeine Volk.
Dies ist es ohne Unterbrechung bis zur heutigen Zeit
geblieben. An der Stelle des römischen Bades wurde gebaut
und wiederaufgebaut bis schließlich das prächtige Gebäude
des heutigen Kurbades “Balneário Rainha Dª Amélia”,
erbaut im Jahre 1884, den Ort des ehemaligen, im
16. Jahrhundert unter dem König D. Manuel I. erbauten
“Hospital Real de Caldas Lafões” einnahm.
Die darauf folgenden Bäder der Therme von São Pedro do
Sul, dessen beste Tradition das Bad “Rainha Dª Amélia”
rechtmäßig geerbt hat, haben im Laufe fast eines
Jahrtausends zahlreiche Vertreter der portugiesischen
Monarchie empfangen, begonnen bei D. Afonso Henriques
(1169), erster König von Portugal, über die Könige
D. Dinis, D. João I und D. Manuel I bis hin zur Königin
Dª Amélia. Sie alle wurden angezogen von der heilenden
Wirkung des Wassers, besonders bei Behandlungen von
The age-old history of taking the watersDie tausendjahrige Geschichte des Wasserkultes..
Rainha_D.Ame?lia(ING):Layout 1 10/16/07 1:04 PM Page 10
S. Pedro do Sul Spa Resort/ Queen Amélia Baths 11
of worship, a temple of repose, where bathing is repeated
in a ritual of reestablishment and revitalisation of the mind
and body.
Museum centreThe Queen Amélia baths have a magnificent museum
centre. A visit here will allow you to discover the history
of the São Pedro do Sul spa resort, exhibiting treasures
which include a profuse illustration of life at the resort
and the visits and stays of Portuguese royalty, as well
as the magnificently preserved equipment used in the baths
in the 19th and early 20th centuries.
Rheuma und der Atemwege. Eine Pilgerfahrt, die aus jenem
Thermalstädtchen einen Ort des Kultes werden ließ, einen
Erholungstempel, in dem die sich wiederholenden Bäder als
Ritual wieder und wieder Körper und Geist erneuern und
beleben.
Das MuseumDas Kurbad “Rainha Dª Amélia” verfügt über eine herrliche
Museumsausstellung, deren Besuch uns die tausendjährige
Geschichte des Thermalstandortes von São Pedro do Sul
näher bringt und einen Nachlass zeigt, der das Leben in den
Thermen sowie die Besuche und Aufenthalte der lusitanis-
chen Königsfamilie reich illustriert sowie hervorragend
erhaltene Geräte und Ausrüstung beinhaltet, die in den
Bädern des 19. und zu Beginn des 20. Jahrhunderts zum
Einsatz kamen.
s
Rainha_D.Ame?lia(ING):Layout 1 10/16/07 1:04 PM Page 11
12 S. Pedro do Sul Spa Resort/ Queen Amélia Baths
The São Pedro do Sul baths, which have been use for two thousand years, are a landmark in the spa resort panoramaas a health and well-being destination, topping the list of the most sought after spa resorts on the Iberian Peninsula.
Bereits seit zweitausend Jahren ohne Unterbrechung in Betrieb gelten die Thermen von São Pedro do Sul in der Welt der Therme als Referenz für Gesundheit und Wohlbefinden und sie führen die Liste der meistbesuchten
Thermalzentren auf der Iberischen Halbinsel an.
S. Pedro do Sul Spa ResortDie Thermen von S. Pedro do Sul
Rainha_D.Ame?lia(ING):Layout 1 10/16/07 1:04 PM Page 12
S. Pedro do Sul Spa Resort/ Queen Amélia Baths 13
l n.
It is the only resort with two baths in use all year round – the modern King Afonso Henriques baths and the traditional and elegant Queen Amélia baths
Als einzige sind sie ganzjährig in Betrieb und verfügen über zwei Bäder – das moderne “Balneário D. Afonso Henriques” sowie das traditionelle und extravagante “Balneário Rainha Dª Amélia”
Rainha_D.Ame?lia(ING):Layout 1 10/16/07 1:04 PM Page 13
14 S. Pedro do Sul Spa Resort/ Queen Amélia Baths
The attraction of the waters and the excellence of the
facilities combine with the beauty of the small hot springs
town of São Pedro do Sul, bringing to mind holidays and
festivities, making you relax, take a deep breath and want
to return. This cosy spot, on the verdant slopes of Arada
Mountain, stretches down to the basin of the River Vouga,
exuding the charm of a traditional spa resort, lively
and melancholic, which associates the pleasures of
calm relaxation, healthy idleness and well-being with an
immense variety of cultural events and entertainment in
public areas, in an atmosphere of an elegant and lively
social life.
Zu dem hervorragenden Wasser sowie der exzellenten Einrichtung
gesellt sich die Schönheit des Thermalstädtchens São Pedro do
Sul: Urlaub und Vergnügen liegen in der Luft; hier entspannt
man, atmet tief durch und verspürt die Lust, an diesen Ort
zurückzukehren. Der einladende Ort liegt an den grünen Hängen
der Serra da Arada, die sich hin zum Becken des Flusses Vouga
neigen, und versprüht den Charme eines kultivierten traditionellen
Thermalerholungsortes, lebendig und wehmütig, in dem sich zu
den Vorzügen entspannter Ruhe, gesunder Freizeit und
Wohlbefinden eine immense Vielfalt an öffentlichen Kultur
- und Zerstreuungsangeboten in einem Ambiente eleganten
und lebendigen gesellschaftlichen Lebens gesellen.
Spa resort townDas Thermalstadtchen..
Rainha_D.Ame?lia(ING):Layout 1 10/16/07 1:05 PM Page 14
S. Pedro do Sul Spa Resort/ Queen Amélia Baths 15
Served by modern access routes via motorway, the spa resort
is convenient to the main cities on the west
of the Iberian Peninsula:
2½ hours from Lisbon (280 km via the A1/A25);
60 minutes from Oporto (120 km via the A1/A25);
2 hours and 10 minutes from Salamanca (260 km via the E80/A25);
2 hours from Ourense (240 km via the A52/A24);
2 hours from Badajoz (240 km)
and 2 hours and 40 minutes from Cáceres (319 km).
Der Thermalstandort ist über moderne Autobahnen
erreichbar und befindet sich in nicht allzu weiter Entfernung
de größeren Städte im Westen der Iberischen Halbinsel:
2:30 Stunden von Lissabon (280 km über die A1/A25);
60 Minuten von Porto (120 km über die A1/A25);
2:10 Stunden von Salamanca (260 km über die E80/A25);
2:00 Stunden von Ourense (240 km über die A52/A24);
2:00 Stunden von Badajoz (240 km)
und 2:40 Stunden von Cáceres (319 km).
AccessWie erreichen Sie uns
Rainha_D.Ame?lia(ING):Layout 1 10/16/07 1:05 PM Page 15
16 S. Pedro do Sul Spa Resort/ Queen Amélia Baths
His resort complements the magic of its waters, with the complete and varied range of activities on offer from the “Dão-Lafões World of Experiences”
Tourist itineraryBeschreibung der region
Rainha_D.Ame?lia(ING):Layout 1 10/16/07 1:05 PM Page 16
S. Pedro do Sul Spa Resort/ Queen Amélia Baths 17
Die Magie des hiesigen Wassers es die komplette Bandbreite der vielseitigen Angebote von “Mundo de Experiências de Dão-Lafões [Erlebniswelt der Region Dão-Lafões]”
Rainha_D.Ame?lia(ING):Layout 1 10/16/07 1:06 PM Page 17
18 S. Pedro do Sul Spa Resort/ Queen Amélia Baths
Nature at its purestLocated on the banks of the melancholic Vouga, in the
pleasant country spa town of Várzea in São Pedro do
Sul, and nestling in the mountainous interior of the
centre of Portugal, this resort complements the magic
of its waters, with properties unique in Europe, with
the elegance of its services and treatments, allied with
the benefits and pleasures of nature at its purest, of
Reine NaturBeschützt im bergigen Landesinneren der zentralen
Region Portugals, an den Ufern des Flusses Vouga liegt
das idyllische und sympathische Thermalstädtchen der
Flussaue: São Pedro do Sul. Die Magie des hiesigen
Wassers mit in ganz Europa einzigartigen Eigenschaften
verbindet sich an diesem Ort mit vollendetem Service und
exzellenten Anwendungen zu einem Ganzen und vereint in
In the midst of natureIm Herzen der Natur
Rainha_D.Ame?lia(ING):Layout 1 10/16/07 1:06 PM Page 18
S. Pedro do Sul Spa Resort/ Queen Amélia Baths 19
exuberant landscapes,
providing unforgettable sights,
ideal for the pursuit of healthy
lifestyles and active or nature
tourism. These aspects also
benefit from the complete and
varied range of activities on
offer from the “Dão-Lafões
World of Experiences”
– a menu of the activities
available in the Dão-Lafões
Tourism Region – with
multiple alternatives adapted
to all ages, tastes and physical
conditions.
sich den Nutzen und das
Angenehme einer reinen Natur
mit üppiger Landschaft, die
einem unvergessliche Bilder
beschert, bestens geeignet für
einen gesunden Lebensstil
sowie Aktiv- und
Naturtourismus. Für all dies
bietet es die komplette
Bandbreite der vielseitigen
Angebote von “Mundo de
Experiências de Dão-Lafões
[Erlebniswelt der Region
Dão-Lafões]” – eine
Zusammenstellung
angebotener Unternehmungen
in der portugiesischen Region
Dão-Lafões, mit vielfältigen
Alternativen, abgestimmt auf
Alter, Interesse und körperliche
Fitness.
Rainha_D.Ame?lia(ING):Layout 1 10/16/07 1:06 PM Page 19
TermasS. Pedro do Sul
Viseu EspanhaAveiro
Porto
Lisboa
A25
A1
www.termas-spsul.com
OU
TU
BR
O 2
007
C e n t r o t e r m a l d e S . P e d r o d o S u l 3 6 6 0 - 6 9 2 S ã o P e d r o d o S u lTelefone: +351 232 720 300 • Fax: +351 232 712 152 • email:geral@termas-spsul.com
Termas S. Pedro do SulT H E M A G I C O F T H E W A T E R S
D I E M A G I E D E S W A S S E R S
UNIÃO EUROPEIAFundo Europeude Desenvolvimento Regional
Com o apoio de:
Rainha_D.Ame?lia(ING):Layout 1 10/16/07 1:07 PM Page 20
Recommended