View
2
Download
0
Category
Preview:
Citation preview
(re-) prefijo || 1. Significa “repetición”, “volver a”: reiniciar, repensar, reconocer.Reiniciar el andar. Repensar nuestros pasos, y reconocer en los otros al buscar hacer mejores películas. Abrir el diálogo entre creadores emergentes y experimentados, e impulsar la conexión entre las culturas de Latinoamérica; la 11ª edición de DocuLab, vuelve a juntarnos en torno a la reflexión de nuestros tiempos y sus realidades, por medio del lenguaje cinematográfico de la no-ficción. ¡Bienvenido nuevamente a DocuLab!
To restart the walk. To rethink our steps. Recognise us in the other, in order to make better films. Open the dialogue amongst emergent and experimented artists, and impulse the connection between Latin American cultures; the 11th edition of DocuLab, gather us once again around the reflection of our times and their realities, through the cinematographic language of non-fiction.
Welcome again to DocuLab!
PROGRAMAPROGRAM
COMITÉ DE SELECCIÓN SELECTION COMMITTEE
DOCULAB CONSTRUYE
DOCULAB ANÁLISIS
EXPERTOSEXPERTS
PREMIOS Y PATROCINADORESAWARDS AND SPONSORS
125
126
128
134
139
146
125
Hora | Time Título | Title Actividad | Activity Sede | Venue
15:00 a 16:15
18:00 a 20:30
Un periplo del cine de no-ficción: DocuLaby su impacto en el documental latinoamericano.
La vida dormida | Sleeping LifeDirector: Natalia Labaké | argentina
Conferencia
Proyección
Sala 4
Sala 3 Cineteca
09:00 a 12:00
12:15 a 14:45
17:00 a 19:30
Soldado Extranjero | Foreign SoldierDirector: José Joffily, Pedro Rossi | brasil
Pampas Marcianas | Martian PampasDirector: Aníbla Jofré | chile
El segundo entierro de Alejandrino | The second burial of AlejandrinoDirector: Raúl Soto Rodríguez | colombia
Proyección
Proyección
Proyección
Sala 3 Cineteca
Sala 3 Cineteca
Sala 3 Cineteca
9:30 a 12:00
12:15 a 14:45
16:30 a 19:00
El Canto de las mariposas | The Second Burial of AlejandrinoDirector: Núria Frigola | perú
Altes Leben | Old LifeDirector: Luis Lazalde | méxico
Impact LabParticipan: vanessa cuervo,olivia luengas, odín acosta.
Proyección
Proyección
Conferencia
Sala 3 Cineteca
Sala 3 Cineteca
Sala 4
9:30 a 12:00
12:15 a 14:45
18:00 a 19:15
Silencio en la Ribera | Silenceon the riverbankDirector: Igor Galuk | argentina
VenturaDirector: Gisela Delgadillo | méxico
Clase Magistral“Breaking Rules to Tell The Truth”con Carl Deal | moderada por Neil Young
Proyección
Proyección
Master Class
Sala 3 Cineteca
Sala 3 Cineteca
PromenadeCineteca
do
min
go
lun
esm
ar
tes
mié
rco
les
10
11
12
13
Programa | Program Marzo, March 2019
126
Comité de Selección
Artista en medios audiovisuales y programadora. Estudió la Maestría en Documental por la Universidad Autónoma de Barcelona. Directora artística de BorDocs Foro Documental. Curadora de cine contemporáneo y experimental para instituciones culturales, museos y centros de arte en México, Estados Unidos, España y los Balcanes. Su trabajo se ha exhibido en diversos museos de EE. UU. y Tijuana. Miembro del Sistema Nacional de Creadores de Arte. Actualmente es directora y programadora de Cine Tonalá Tijuana.
Licenciada en Filosofía por la Universidad de Oporto después de asistir al curso de cine de la Escuela Portuguesa de Cine y Teatro. Entre 2001 y 2007 trabajó en la producción de varias películas. Ha impartido clases en la Escuela de Cine Documental y Vídeo de Abrantes. Fue miembro del comité de selección del Festival de Cortometrajes de Vila do Conde. Desde 2012 es codirectora de Doclisboa, responsable de la dirección ejecutiva y artística. Desde 2015 también es miembro de la junta directiva de Apordoc – Asociación Portuguesa del Documental.
ADRIANATRUJILLO
CÍNTIAGIL
Audiovisual artist and programmer. Holds a M.A. on documentary from the Universidad Autónoma de Barcelona. Artistic Director of BorDocs Documentary Forum. Curator of contemporary and experimental cinema for cultural institutions, museums and art centres in Mexico, USA, Spain and the Balkans. Her work has been exhibited on several museums of USA and Tijuana. Member of the National System of Art Creators. She’s currently the director and programmer of CineTonalá Tijuana.
She graduated in Philosophy from the University of Porto after attending a filmmaking course at the Portuguese School of Cinema and Theatre. Between 2001 and 2007, she worked on the production of several films. She also has taught at the Video and Documentary Cinema School of Abrantes. Cíntia was member of Vila do Conde Short Film Festival selection committee. Since 2012 she has been a co-director of Doclisboa as both production and artistic director. Since 2015 she has also been a member of the board of Apordoc - the Portuguese Documentary Association.
com
ité
de
sele
cció
n
127
Reconocido internacionalmente por su largometraje Cabeza de Vaca (1991), una de las películas mexicanas más importantes de la década de los 90. Es productor, director y fotógrafo de cine. Ha sido becario de la Fundación Guggenheim y de la Ford Rockefeller Foundation, así como del Sistema Nacional de Creadores de Arte. Su trabajo ha sido reconocido en festivales internacionales como Berlín, Abu Dhabi, Lima, Chicagoy Guadalajara.
NICOLÁSECHEVARRÍA
Producer, director and cinematographer. Internationally acclaimed for his feature film Cabeza de Vaca (1991), one of the most important Mexican movies of the 90’s. He was granted scholarships of Guggenheim Foundation and Ford Rockefeller Foundation, as well as the Sistema Nacional de Creadores de Arte. His work has been awarded at international festivals, such as Berlin, Abu Dhabi, Chicago and Guadalajara.
Selection Committee
Director, productor y fotógrafo desde 2004. Su obra busca una forma crítica y poco convencional del género documental. Sus películas han recibido diversos reconocimientos como el Ariel a Mejor Cortometraje por Bajo la tierra, el Premio Joris Ivens del Cinéma du Réel por La frontera infinita, la Mención Especial del Jurado del FICM por Lecciones de una guerra y el Premio Especial del Festival Internacional de Documentales de Santiago de Chile y Mejor Documental de Largometraje en el Festival de Málaga por La balada del Oppenheimer Park.
JUAN MANUELSEPÚLVEDA
He’s a director, producer and cinematographer since 2004. His work looks for a critic and unconventional way of the documentary genre. His films have received several awards such as the Ariel award for his short film Bajo Tierra, the Joris Ivens award from Cinema du Reel for the Infinite Border, a special mention of the jury from Morelia Film Festival for Lessons for a War, and the best feature documentary award at the Malaga Film Festival for The Ballad ofOppenheimer Park.
sele
ctio
n c
om
mit
tee
128
DocuLab Construye
Contará con la participación de cuatro películas, que en adición a su proceso de análisis, revisión y discusión con prominentes exponentes del género en todas sus aristas, se presentarán a delegados de industria y mercado con la posibilidad de conseguir apoyos para su culminación o distribución.
Four films will participate, which in addition to it process of analysis, review and discussion with prominent genre exponents, will also be presented to industry and market delegates, with the possibilities to receive support for their completion or distribution.
129
Fotógrafo y documentalista colombiano. Su trabajo se enfoca en la investigación de grupos minoritarios y en la exploración de narrativas que aporten a la inclusión social de estos grupos.
Photographer and documentary filmmaker. His work focuses on minority groups research and the exploration of narratives that contribute to the social inclusion of these groups.
COLOMBIA
RAÚL SOTO RODRÍGUEZ DIRECTOR
El segundo entierro de AlejandrinoThe Second Burial of Alejandrino
do
cula
b co
nst
ruye
El miedo recorre la comunidad de Maní desde que Teresa Bailarín, la esposa del poderoso chamán, Alejandrino Carupia, desenterró su cadáver y lo encontró seco y momificado. Ella dice que Alejandrino en sueños le pidió un nuevo entierro en el cementerio del pueblo de Urrao, ubicado a dos días de camino por la selva.
Fear crosses the community of Maní since Teresa Bailarín, the wife of the powerful shaman, Alejandrino Carupia, dug up his body and found him dry and mummified. She says that Alejandrino in dreams asked for a new burial in the cemetery of the town of Urrao, located two days' walk through the jungle.
130Director, guionista y mediador audiovisual. Realizador en MAFI.tv. Coordinador de Territorio y Mediación de la Fundación MAFI. Docente de Lenguaje Audiovisual en la carrera de cine en la UDD. Desarrolla su nuevo largo de ficción Los afectos, producidopor Orion Cine.
Director and producer, works on MAFI.tv as well as coordinating Territorio y Mediación at MAFI foundation. He’s a lecturer on audiovisual language at the UDD. He’s now developing his new fiction feature Los afectos, produced by Orion Cine.
CHILE
ANÍBAL JOFRÉDIRECTOR
Pampas Marcianas
Los habitantes de María Elena, el lugar más seco de la tierra, fueron escogidos para ser los primeros en colonizar Marte. El pueblo se debate entre partir, dejar sus raíces, el calor, la debacle económica y la nueva promesa de progreso en otro planeta. Los pampinos se preparan para dejar atrás su pasado, y embarcarse en un viaje espacial, el último éxodo dela pampa salitrera.
The inhabitants of Maria Elena, the driest place on earth, were chosen to be first to colonise Mars. The town is between the decision of leaving their roots, the heat, the economic debacle and the new promise of progress in another planet. The pampinians prepare to leave everything behind to embark on a space journey, the last exodus of pampa salitrera.
do
cula
b co
nst
ruye
131
Ha desarrollado diversos proyectos cinematográficos de ficción y documental como Caminho de Volta (doc., 2015); Olhos Azuis (fic., 2010); Vocação do Poder (doc. 2005); O Chamado de Deus (doc., 2000); Quem Matou Pixote? (fic., 1996), que han sido exhibidas en festivales importantes.
Has developed diverse cinematographic projects of fiction and documentary such as Caminho de Volta (doc., 2015); Olhos Azuis (fic., 2010); Vocação do Poder (doc. 2005); O Chamado de Deus (doc., 2000); Quem Matou Pixote? (fic., 1996), which has been exhibited on important film festivals.
Ha trabajado como productor de varios largometrajes. Con José Joffily dirigió Caminho da Volta (2015) que se exhibió en cines durante 1 año, y se estrenó en el festival É Tudo Verdade en 2015. Dirigió la serie documental O Som e O Silêncio. Se encuentra terminando 2 largos documentales.
He has worked as producer of several feature films. Along Jose Joffily, they directed Caminho da Volta, a film that was on cinemas for over a year and was premiered at É Tudo Verdade in 2015. He directed the documentary series O Som e O Silêncio. He’s completing two documentary short films.
BRASIL
JOSÉ JOFFILYDIRECTOR
PEDRO ROSSIDIRECTOR
Soldado estrangeiroSoldado extranjero
do
cula
b co
nst
ruye
El arco dramático de la película cruza los 3 personajes: Bruno, Mario y Felipe. Juntos, estos 3 brasileños con diferentes orígenes componen una trayectoria única, formando una sola ruta. Cada parte de la vida del Soldado Extranjero – el Aspirante, el Combatiente y el Veterano– posee diferentes características rítmicas, y el ensamblaje de estas partes diseñará un ritmo completo.
The dramatic arch of the film goes trough the stories of the 3 characters: Bruno, Mario and Felipe. Together, these 3 Brazilians with different origins compose a unique trajectory, forming a single route. Each part of the life from the Foreign Soldier – the aspirant, the combatant and the veteran – possess diverse rhythmical characteristic, and the assembly of this parts will design a complete rhythm.
132Es egresada de Diseño de Imagen y Sonido (FADU-UBA) y Dirección de Fotografía (SICA) Fue montajista de La obra del siglo (Premio Tiger Award, Festival de Rotterdam). Realizó cortometrajes y videoinstalaciones que participaron en CETC, MAF Bélgica, Tanztage Berlín. Diri URSA estudio, donde realiza piezas audiovisuales para artistas.
Graduated in Image and Sound Design (FADU-UBA) and Direction of Photography (SICA) She was the editor of The Work of the Century (Tiger Award, Rotterdam Festival). He made short films and video installations that participated in CETC, MAF Belgium, Tanztage Berlin. Directs URSA estudio, where he produces audiovisual pieces for artists.
ARGENTINA
NATALIA LABAKÉDIRECTOR
La vida dormidaSleeping Life
Agustina (27) y Bibiana (63), sobrina y tía, fueron víctimas de un abuso. Pertenecen a una familia liderada por un expolítico menemista, Juan Labaké (80), padre de Bibiana y abuelo pa-terno de Agustina. Su esposa registró en video su vida política en los años 90. En ese pasado las protagonistas son meros testigos de una realidad que las excluye.
Agustina (27) and Bibiana (63) are niece and aunt. They both were victims of abuse. Their family is led by a former Menemist politician, Juan Labaké (80), father of Bibiana and paternal grandfather of Agustina. His wife has videotaped his political life since the 90s. During those years, the main characters were mere witnesses of a reality that excluded them.
do
cula
b co
nst
ruye
134
DocuLab Análisis
Cuatro películas latinoamericanas recibirán asesoría y revisión sobre sus procesos creativos y técnicos, además de acceder a premios para participar en otros encuentros internacionales. Reconocidos directores, productores y expertos del género, discutirán las películas con sus creadores, abriendo discusiones constructivas para fortalecer las películas y contribuir a sus procesos de montaje y realización.
Four Latin American films will be reviewed and receive advisory upon their creative and technical processes, as well as to be able to get awards to participate on other international events. Renowned directors, producers and experts will discuss the films with their creators, opening constructive dialogues to strengthen the films and contribute to their montage anddirection processes.
135
Durango, 1981. Egresado del Instituto Tecnológico y de Estudios Superiores de Monterrey en Comercio Internacional. En 2004 termina sus estudios y posteriormente realiza un diplomado en Cinematografía en la Universidad de Guadalajara. De 2008 a 2012 trabaja como primer asistente de cámara para diversos largometrajes y comerciales.
Durango, 1981. He finished studies in International Commerce in 2004, later holds a degree in filmmaking at the University of Guadalajara in 2007. From 2008 to 2012 he worked as first assistant camera on feature films and commercials. Currently based in Mexico City, Luis Lazalde dedicates his professional and artistic career to moving image.
MÉXICO
LUIS LAZALDE DIRECTOR
ALTES LEBENThe Old Life
do
cula
b an
ális
is
Una comunidad menonita de origen europeo establecida en el norte de México en 1922, ve amenazadas sus tradiciones ancestrales: religión, forma de vida, hábitat, idioma y vestimenta, por la tentación al progreso y nuevas ideas religiosas. La comunidad entra en proceso de fragmentación, expone sus creencias, pierde su identidad original y adopta formas nuevas.
A Mennonite community of European origins settles in northern Mexico en 1922, threatens their ancestral traditions: religion, ways of living, habitat, language and clothing, by the temptation to progress and new religious ideas. The community enters into a fragmentation process, exposes its beliefs, loses its original identity and adopts new forms.
136Nació en 1981. Es catalana y peruana. Sus obsesiones como documentalista son la identidad cultural y la construcción de memoria. Estudió Comunicación Audiovisual y una maestría en Desarrollo Humano. Trabajó 6 años en Amnistía Internacional. En 2018 trabajó con Herzog en el taller que dictó en Perú.
Born in 1981. She’s Catalan and Peruvian. Her obsessions as a filmmaker are cultural identity and memory. She holds a degree in Audiovisual Communications and a Masters in Human Development. She worked for 6 years at Amnesty International. In 2018 she worked with Herzog in his workshop in Peru.
PERÚ
NÚRIA FRIGOLA TORRENTDIRECTOR
El Canto de las MariposasThe Song of the Butterflies
Rember Yahuarcani es un indígena del pueblo Uitoto que vive en Lima. De su clan, la Garza Blanca, solo quedan en el Perú 2 familias. Rember es artista y pinta cuadros inspirados por las historias que le contaba su abuela Martha. Sin embargo, nunca se ha sumergido en la más oscura de las historias: la masacre indígena durante el boom del caucho. Martha es una sobrevi-viente del horror y le habla en sueños, mientras lo guía en un viaje espiritual de vuelta a la selva.
Rember Yahuarcani is native from the Uitoto Nation and lives in Lima. From his clan, the White Heron, only 2 families remain in Peru. Rember is an artist and paints inspired by the stories his grandmother Martha told him. However, he has never dived into the darkest history of all: the indigenous massacre during the rubber boom. Martha is a survivor of the horror and she speaks to Rember in dreams, guiding him in a spiritual journey back to the jungle.
do
cula
b an
ális
is
137
Realizador audiovisual egresado de la Escuela de Cine de La Plata (UNLP). En 2007, crea la productora RIOCINE con el fin de realizar obras cinematográficas desde una mirada cultural rioplatense. Sus obras han sido premiadas en importantes festivales nacionales e internacionales como San Sebastián, Locarno, La Habana, entre otros.
Audiovisual Director graduated from the Film School of La Plata (UNLP). In 2007, he created the RIOCINE production company with the aim of producing cinematographic works from a cultural perspective on the River Plate. Several of these works have been awarded at important national and international festivals such as San Sebastian.
ARGENTINA
IGOR GALUKDIRECTOR
Silencio en la Ribera
do
cula
b an
ális
is
Hace unos años una película rioplatense sobre los hombres que sobreviven en los bordes del Río de La Plata de Argentina y Uruguay quedó inconclusa y abandonada, pero el director encontró unos negativos fílmicos, rodados en el mismo río hace más de 50 años, que le revelaron una similitud entre las imágenes y los relatos que cambiaron el sentido de su película y decide terminarla.
A few years ago, a film from the River Plate about the men who survive on the edges of the La Plata River of Argentina and Uruguay was left unfinished and abandoned, but the director found film negatives, shot in the same river more than 50 years ago, that revealed a similarity between the images and the stories that changed the meaning of his film, and decidedto finish.
138En 2009 comienza su trabajo en la producción y postproducción de materiales audiovi-suales. En 2016 ingresa a la Maestría de Cine Documental en el CUEC. Actualmente se encuentra en la etapa de postproducción de su primer largo documental Ventura, y en la etapa de producción de su segundo largo documental La salía.
Her work in audiovisual production and postproduction begins in 2009. In 2016 she begins a Masters in Documentary Film at CUEC. She is currently in postproduction of her first feature length documentary, Ventura, and in production on her second feature length documentary entitled La salia.
MÉXICO
GISELA DELGADILLODIRECTOR
Ventura
Kenya, una mujer transgénero trabajadora sexual, decide emprender un camino de lucha y búsqueda de justicia tras presenciar el asesinato de su amiga Paola. Mientras intenta retomar su vida, Kenya decide viajar al Sur del país en búsqueda de los pasos de su amiga, que la llevarán a enfrentarse con el miedo y el dolor de verse reflejada en ese trágico final.
Kenya, a transgender woman sex worker, decides to set off a search, and fight for justice after witnessing the murder of her friend Paola. As she tries to take up her life again, Kenya decides to travel to the south of the country to retrace her friend’s footsteps, leading her to face the fear and the hurt at seeing her reflection in that tragic end.
do
cula
b an
ális
is
Expertos | Experts
EMILIANOALTUNA
PABLOAPARO
Director, productor y docente. Estudió cine en Barcelona (ESCAC) y documental en el CCC Es docente y tallerista de cine documental en el CCC, EICTV, Ambulante y Escine. Es socio fundador de Bambú Audiovisual, productora especializada en cine documental y ficción independiente, con más de 30 producciones que han recibido premios y reconocimientos en todo el mundo. Dirigió Seguir siendo, El ciruelo y El alcalde y es productor de Guerrero, Al otro lado del muro, Bosquede niebla, entre otros.
Estudió la carrera de Diseño de Imagen y Sonido de la Universidad de Buenos Aires. En 2012 correalizó y editó su primer largo documental llamado La gente del río que participó en festivales como DOK Leipzig, Guadalajara, BAFICI, LIMA y FIDOCS, entre otros. Obtuvo mención en DocsDF y en Flandes. En 2015 fue nominado a los 16th Latin Grammy Awards por el documental musical Último acto de Vicentico. En 2017 participó en el laboratorio de guión CinergiaLAB de Costa Rica con el largo documental El espanto.
Director, producer and lecturer. Studied cinema in Barcelona (ESCAC) and documentary at the CCC, Mexico. He is a lecturer of documentary cinema at the CCC, EICTV, Ambulante and Escine. Is co-founder of Bambú Audiovisual, a company specialised on documentary cinema and independent fiction films, with over 30 productions that have been awarded around the world. He co-directed Seguir siendo,El Ciruelo y El alcalde, and he’s the producerof Guerrero, Al otro lado del muro, Bosquede niebla, amongst others.
He studied image and sound design at the Buenos Aires University. In 2012 co-directed and edited his first documentary feature La gente del río that participated on festivals such as DOK Leipzig, FICG, BAFICI, Lima and FIDOCS, amongst others. The film was awarded special mention at DocsDF and Flandes. In 2015 was nominated to the 16th Latin Grammy Awards for the musical documentary Último acto de Vicentico. In 2017 premiered his second co-directed filmEl espanto.
expe
rts
MARTÍNBENCHIMOL
CARLOS CÁRDENAS AGUILAR
expe
rto
s
Director graduado de la Universidad de Buenos Aires, donde también desempeña la docencia en Guión. Dirigió 2 largometrajes documentales. El primero, La gente del río (2012) fue estrenado en DOK Leipzig y compitió en el Festival Internacional de Cine en Guadalajara, Festival Internacional de Lima, BAFICI, entre muchos otros. Nominado al mejor documental en los Cinema Tropical Awards NY. Su segunda película, El espanto (2017) se estrenó internacionalmente en IDFA.
Es director fundador del festival Zanate, encuentro dedicado al cine documental mexicano en Colima. Es editor de películas documentales, entre las que destacan La hora de la siesta y La cocina de las patronas. Ha participado como jurado en el Festival de la Memoria, Festival de Cine Etnográfico de Ecuador, Festival Doqumenta, Cintektony DocsMX.
Studied at the Universidad de Buenos Aires, where he’s also a lecturer. He co-directed the films La gente del río (2012) premiered at DOK Leipzig and selected to several film festivals around the world, as well as co-directing El espanto, which opened at IDFA where it was awarded as the fest film on its category.
He’s the director and founder of Zanate Film Festival, a space devoted to the Mexican documentary cinema. He’s a documentary film editor with work on films such as La hora de la siesta y La cocina de las patronas. He has participated as jury member in Festival de la Memoria, Ethnographic Film Festival of Ecuador, Festival Doqumenta, Cinetektonand DocsMX.
expe
rts
INTICORDERA
CARLDEAL
Licenciado en Comunicación por la Universidad Iberoamericana. Inició su carrera profesional en 1992 con el documental Neruda en Isla Negra. En 1995 creó La Maroma Producciones, empresa de comunicación para el desarrollo de proyectos documentales, entre los que destacan series televisivas, largometrajes documentales y proyectos especiales, produciendo más 10 largometrajes documentales. Director ejecutivo del Festival Internacional de Cine Documental de la Ciudad de México: DocsMX.
Es un cineasta, periodista y maestro. Nominado para un premio de la Academia en 2008. Comenzó su carrera en el periodismo durante las guerras en Centroamérica y continuó trabajando como productor de noticias para agencias internacionales. Ha trabajado por todo EE.UU, América latina, Europa e Iraq. En 2006 cofundó Elsewhere Films con su colaboradora Tia Lessin para crear documentales de relevancia cultural e integridad artística y así distribuir estratégicamente esas películas.
Studied at the Universidad Iberoamericana.He began his career in 1992 with the film Neruda at Black Island. In 1995 he founded La Maroma Producciones, a communication company devoted to developing documentary contents, producing television series, documentary feature and short films and special projects, producing over 10 feature films. He’s the executive director of the International Documentary Film Festivalof Mexico City, DocsMX.
Is an award-winning filmmaker and journalist and educator. He was nominated for an Academy Award in 2008. He began his career in journalism during the U.S. wars in Central America and went on to work as a news producer for international news agencies. He has worked throughout the U.S., Latin America, Europe, and in Iraq. In 2006, Carl co-founded Elsewhere Films with his long-time collaborator Tia Lessin to create documentary films of cultural relevance, social purpose and artistic integrity, and to strategically distribute these films.
expe
rto
s
AMYHOBBY
EVERARDOGONZÁLEZ
Tiene 20 años de experiencia como productora de películas multipremiadas. Su trabajo se amplía desde dramas con estrellas principales de Hollywood a documentales, largometrajes internacionales, pilotos de televisión y series web. Asesora cineastas emergentes en todo el mundo y apoya mujeres directoras a través de varias iniciativas, lanzadas por medio de Tangerine Entertainment.
Productor, fotógrafo y director de cine documental, es una de las voces más sólidas del género en América Latina. Ha realizado La canción del pulque, Los ladrones viejos, El cielo abierto, Cuates de Australia, El Paso y La libertad del diablo proyectados premiados en los festivales más importantes del mundo, ha ganado el Ariel en varias ocasiones. Es socio fundador de la compañía de producción y distribución de documentales Artegios.
Amy Hobby has 20 years of experience as an award-winning feature and documentary film producer. Her work spans feature-length dramas starring A-list Hollywood stars to documentaries, international features, television pilots and webisodes. She mentors emerging filmmakers worldwide and actively supports women directors through various initiatives launched through Tangerine Entertainment, which she co-founded.
Producer, cinematographer and director, he’s one of the most solid voices of the genre in Latin America. He has directed the films The Pulque Song, Old Thieves, The Open Sky, Drought, El Paso and Devil’s Freedom, screened and winners of several awards at the most important film festivals of the world; he has also been awarded the Ariel in multiple occasions. Founder of the documentary production and distribution company Artegios.
expe
rts
DOROTALECH
RAÚL NIÑOZAMBRANO
Programadora asociada en el Festival Internacional de Cine de Toronto, para el que busca películas de ficción y no ficción, además de programar el TIFF’s Documentary Conference. También la programadora de Industria en HotDocs, el festival de cine documental más grande de Norteamérica, en el que produce el Hot Docs Forum, un mercado de cofinanciamiento y coproducción para documentales internacionales.
Trabaja desde el 2008 en el Departamento de Programación de IDFA, the International Documentary Film festival Amsterdam. Su área de experiencia incluye documentales latinoamericanos, queer films y cortos. Ha sido invitado como jurado o tutor a diferentes festivales y eventos. Él es también uno de los curadores de la Competencia de First Appearance al igual que la Competencia de Estudiantes del IDFA. Otras áreas de interés incluyen visualización de data y metáfora multimodal.
She is a Programming Associate at the Toronto International Film Festival (TIFF) where she scouts fiction and non-fiction cinema and programs TIFF's Documentary Conference. She is also the Industry Programmer at Hot Docs, North America’s largest documentary festival, where she produces the Hot Docs Forum, a co-financing and co-production market for international documentaries.
Works since 2008 at the Program Department of IDFA, the International Documentary Film Festival Amsterdam. His expertise relates in particular to Latin American documentaries, queer films and shorts. He has been invited to many festivals and events as a jury or tutor. He is also one of the curators of IDFA’s First Appearance Competition as well as the Student Documentary Competition. Other fields of interest include data visualizationand multimodal metaphor.
expe
rto
s
NEILYOUNG
DIEGO ZAVALA SCHERER
Es un escritor, curador y cineasta independiente del noreste de Inglaterra, con residencia en Viena. Escribe principalmente para The Hollywood Reporter en Los Ángeles y Sight & Sound en Londres. Asiste a más de 25 festivales de cine al año y trabaja en 8 como asesor, programador o moderador, incluyendo La Viennale, y el Festival de Cine Europeo (Palić, Serbia). Su ópera prima Rihaction se estrenará en marzo.
Es profesor investigador de la Escuela de Humanidades y Educación del Tecnológico de Monterrey. Doctor en Comunicación Social por la Universidad Pompeu Fabra, sus temas de investigación son: cine mexicano, teoría documental, documental mexicano, cine expandido y documental interactivo.
He is a freelance writer, curator and filmmaker from the north-east of England, now mainly based in Vienna. His main outlets are The Hollywood Reporter (Los Angeles) and Sight & Sound (London). He routinely attends 25+ film-festivals each year and works for 8 in consultation, programming or moderation capacities including the Viennale and the European Film Festival (Palić, Serbia). His feature-length directorial debut Rihaction will world-premiere in March.
He’s a professor-researcher at the Education and Humanities from Tecnológico de Monterrey. PhD on social communication by the Pompeu Fabra University. His fields of research are: Mexican cinema, documentary theory, Mexican documentary, expanded cinema and interactive documentary.
expe
rts
ANTONIOZIRIÓN
Profesor-investigador de tiempo completo en el Departamento de Antropología de la Universidad Autónoma Metropolitana (UAM-I). Doctor en Ciencias Antropológicas, Maestro en Antropología Visual por la Universidad de Manchester y Etnólogo por la ENAH. Es fotógrafo y documentalista independiente y cuenta con dos libros fotográficos Traspasosy Mano de obra. Ha codirigido Voces de la Guerrero ganador de varios premios internacionales.
Full time professor-researcher at the anthropology department of the Universidad Autónoma Metropolitana. PhD on anthropological sciences, M.A. on visual anthropology by the Manchester University and Ethnologist from the ENAH. He’s an independent photographer and documentarian; and edited two photographic books Traspasos and Mano de obra. He has co-directed Voces de la Guerrero winnerof several international awards.
146
Es una empresa que ofrece sus servicios de postproducción para cine, publicidad y series de TV. El destacado nivel de experiencia y su presencia internacional en países tales como Argentina, Chile, Brasil y Colombia, nos asegura una infraes-tructura tecnológica de última generación que, sumado a un gran equipo de profesionales, hace de Cinecolor México una empresa líder en Latinoamérica.
Premio: Servicios de postproducción, corrección de color.Valor: $280,000 MXN.
El premio Sonata films consiste en 10 jornadas de Restauración Sonora (con tecnología Cedar y Izotope RX7).
Premio: Postproducción de sonido.Valor: US $10.000.
Realización de la música incidental original para la producción documental realizada con recursos digitales.Incluye conceptualización, spotting, composición, refinamiento digital, mezcla y masterización. El documental ganador gozará de la adquisición total de los derechos patrimoniales.El compositor conserva la edición del album y su distribuciónen plataformas digitales.
Premio: Composición musical.Valor: US $12,000.
Son las únicas instalaciones de servicio total de postproducción en México, enfocadas exclusivamente en series televisivas y películas. Combinamos talento de clase mundial, flujos de trabajo innovadores e ingeniería superior para ayudar a los creadores a cumplir sus visiones y lograr estándares globales.
Premio: Servicios de postproducción, corrección de color.Valor: $280,000 MXN.
premio cinecolorcinecolor méxico
premio cinematic mediacinematic media
premio sonata films premio daniel velasco
Premios y patrocinadoresDOCULAB CONSTRUYE
prem
ios
y pa
tro
cin
ado
res
147
El premio IMCINE-IDFA es un esfuerzo entre el Instituto Mexicano de Cinematografía y el Festival Internacional de Cine Documental de Ámsterdam, el más importante foro de cine documental del mundo, para invitar a un director mexicano a participar en actividades del festival en Ámsterdam.
Premio: Viaje redondo y viáticos. Valor: $60,000 MXN.
El Sistema Público de Radiodifusión del Estado Mexicano, un organismo público descentralizado no sectorizado, encargado de proveer el servicio de radiodifusión pública digital a nivel nacional, a efecto de asegurar el acceso de más personas, a una mayor oferta de contenidos plurales y diversos de radio y televisión digital. En conjunto con el Tribeca Film Institute,se otorgará un premio de movilidad para asistir al TribecaFilm Market.
Premio: Invitación, acreditación y pasaje para asistiral Tribeca Film Market.Valor: $100,000 MXN.
El Festival Internacional de Cine Documental de la Ciudad de México, DocsMX es un espacio que desde 2006 se ha dedicado a la promoción, exhibición, formación y producción de cine de no ficción. DocsMX cuenta con un espacio dentro de su DocsLab para películas en etapa de finalización, Docs in Progress, en el que las películas tienen acceso a premios para su postproducción.
Premio: Invitación y acreditación para participar en el DocsIn Progress 2019.Valor: $50,000 MXN.
premio imcine-idfa premio docsmxdocsmx
premio spr-tribeca
DOCULAB ANÁLISIS
Awards and Sponsors
awar
ds a
nd
spo
nso
rs
Recommended