Siamo qui, senza un vero perché. Estamos aqui, sem um verdadeiro porquê. Con la voglia di...

Preview:

Citation preview

Siamo qui, senza un vero perché. Estamos aqui, sem um verdadeiro porquê.Con la voglia di scappare . Com desejo de fugir.

Ma restiamo abbracciati. Mas ficamos abraçados.

Fino a quando verrà il momento di partire. Até quando vier o momento de partir.

Domani dormirò (perché tu non ci sei). Amanhã dormirei (porque tu já não estás).

Qualche ora di più (perché non ci sarò amore mio). Alguma hora a mais (porque já não estarei amor meu).

Non saremo abbracciati, ma lontani. Não estaremos abraçados, mas longe.

Gioca il primo mese con le lettere distese . Aposto que no primeiro mês com muitas palavras.Io ti scriverò ti amo. Eu te escreverei te amo.Esci qualche sera so che non puoi farne a meno. Sais alguma noite só que não podes abandonar-me.Non tradirmi mai se ci tieni . Não me trairás nunca se nos temos.

Tornerai più importante che mai. Voltarás mais importante que nunca.

E staremo abbracciati tutto il tempo che vuoi. E estaremos abraçados por todo o tempo que quisermos.

Libera (ti lascio amore mio). Livre (te deixo amor meu).Ma gelosa di lei (ti lascio amore mio ma non vorrei). Mas ciumenta de ti (te deixo amor meu mas não queria). Siamo ancora abbracciati ma lontani. Estamos ainda abraçados mas longe.

Una sera che ho bevuto, a tradirti ci ho provato. Uma noite que bebi, a ferir-nos eu provei.

Come sa di sale. Como saber terminar.

Io ancora alle coperte fa paura il temporale. Eu ainda me cubro pois me faz medo o temporal.

Senza te sto male. Sem você estou mal.

Tornerai più importante che mai. Voltarás mais importante que nunca.

Abbracciati

E staremo abbracciati tutto il tempo che vuoi E estaremos abraçados todo o tempo que quisermos

Abbracciati _Marcella Bella ABRAÇADOS Tradução Livre – Cristina PortesComposição: IndisponívelFormatação: angelina_scalon@hotmail.com

Recommended