View
1
Download
0
Category
Preview:
Citation preview
INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR Y EL ENCARGADO DE MANTENIMIENTO00335361 - 09/15
rev. 1
TRISTAR 3G 2S
2
Información general
ÍNDICE
1 - INFORMACIÓN GENERAL .................................................................................................................................................................................3 1.1 Símbolos utilizados en el manual ................................................................................................................................................................. 3 1.2 Uso correcto del aparato .............................................................................................................................................................................. 3 1.3 Tratamiento del agua .................................................................................................................................................................................... 3 1.4 Información a suministrar al usuario o al responsable de la instalación ....................................................................................................... 3 1.5 Advertencias para la seguridad .................................................................................................................................................................... 4 1.6 Placa de datos técnicos ................................................................................................................................................................................ 5 1.7 Advertencias generales ................................................................................................................................................................................ 6
2 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Y DIMENSIONES ...........................................................................................................................................7 2.1 Características técnicas ................................................................................................................................................................................ 7 2.2 Componentes principales ............................................................................................................................................................................. 7 2.3 Turbuladores de humo .................................................................................................................................................................................. 8 2.4 Dimensiones ................................................................................................................................................................................................. 9 2.5 Datos de funcionamiento según UNI 10348 ............................................................................................................................................... 14
3 - INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR .....................................................................................................................................................15 3.1 Advertencias generales ............................................................................................................................................................................. 15 3.2 Normas para la instalación ........................................................................................................................................................................ 16 3.3 Desplazamiento ......................................................................................................................................................................................... 17 3.4 Posicionamiento en la central térmica ....................................................................................................................................................... 17 3.5 Quemador.................................................................................................................................................................................................. 17 3.5.1 Selección del quemador .................................................................................................................................................................. 17 3.5.2 Instalación del quemador ................................................................................................................................................................ 18 3.6 Conexión del indicador de control de llama al quemador ......................................................................................................................... 18 3.7 Puerta del hogar: regulación, apertura, cierre ........................................................................................................................................... 19 3.7.1 Calderas TST 3G 65 2S÷TST 3G 85 2S ......................................................................................................................................... 19 3.7.2 Calderas TST 3G 110 2S÷TST 3G 380 2S ...................................................................................................................................... 19 3.7.3 Calderas TST 3G 500 2S÷TST 3G 730 2S ..................................................................................................................................... 20 3.7.4 Calderas TST 3G 840 2S÷TST 3G 1900 2S ................................................................................................................................... 20 3.7.5 Nota importante ............................................................................................................................................................................... 20 3.8 Conexión del conducto de evacuación de humos ..................................................................................................................................... 20 3.9 Descarga de la condensación ................................................................................................................................................................... 21 3.10 Conexión de la caldera a la instalación ..................................................................................................................................................... 21 3.10.1 Bomba de recirculación ................................................................................................................................................................. 22 3.11 Llenado de la instalación ........................................................................................................................................................................... 22 3.12 Conexión de gas ....................................................................................................................................................................................... 22 3.13 Embalaje.................................................................................................................................................................................................... 23 3.14 Montaje de la camisa ................................................................................................................................................................................ 24 3.15 Conexiones eléctricas ............................................................................................................................................................................... 25 3.16 Panel de instrumentos ............................................................................................................................................................................... 34 3.17 Conexión hidráulica y eléctrica de la instalación ....................................................................................................................................... 35 3.18 Panel de instrumentos opcional ................................................................................................................................................................ 36 3.19 Esquema de conexión de las sondas en el termorregulador .................................................................................................................... 38 3.20 Programación del termorregulador ............................................................................................................................................................ 39 3.21 Conexión hidráulica y eléctrica de la instalación con panel de instrumentos opcional ............................................................................. 42 3.22 Primer encendido ...................................................................................................................................................................................... 44 3.23 Regulación del quemador ......................................................................................................................................................................... 45 3.24 Extracción de los turbuladores de humo ................................................................................................................................................... 45
4 - INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO ...................................................................................................................................................................46 Instrucciones para la inspección y el mantenimiento ........................................................................................................................................ 46 Mantenimiento del cuerpo ................................................................................................................................................................................. 47 Mantenimiento del quemador ............................................................................................................................................................................ 47 Control del electrodo de encendido ................................................................................................................................................................... 47 Componentes que deben ser revisados durante el control anual ..................................................................................................................... 47
3
Información general
1.1 - SÍMBOLOS UTILIZADOS EN EL MANUAL
Al leer este manual debe prestarse particular atención a las partes marcadas con los símbolos que se detallan a conti-nuación:
¡NOTA!Consejos para el usuario
¡ATENCIÓN!Posible situación de peligro para el producto y el medio ambiente
¡PELIGRO!Peligro grave para la in-tegridad física y la vida
1.2 - USO CORRECTO DEL APARATO
El aparato TRISTAR 3G 2S ha sido fabricado según el nivel actual de la técnica y de las reglas técnicas de seguridad reconocidas. No obstante, como resultado de un uso incorrecto, podrían ocasionarse peligros para la integridad física y la vida del usuario o de otras personas, o bien daños al aparato o a otros objetos. El aparato está previsto para el funcionamiento en instalaciones de calefacción con circulación de agua caliente. Cualquier otro uso será considerado inadecuado. Por cualquier daño que resulte de un uso inadecuado, UNICAL no asume ninguna responsabilidad; en este caso, el riesgo recae totalmente en el usuario. Un uso de acuerdo con la finalidad prevista también exige que se cumplan estrictamente las instrucciones de este manual.
1.3 - TRATAMIENTO DEL AGUA (consultar manual específico)
• La dureza del agua de alimentación condiciona la frecuencia de limpieza del intercambiador de agua sanitaria.• En presencia de agua con dureza superior a los 15 °f, se recomienda el uso de dispositivos antical, cuya elección
debe realizarse en base a las características del agua.• Serecomiendacomprobarylimpiarelintercambiadordeaguasanitariaalfinaldelprimerañoyposteriormente
cada dos; en esta ocasión, compruebe el desgaste del ánodo.
1.4 - INFORMACIÓN A SUMINISTRAR AL RESPONSABLE DE LA INSTALACIÓN
• El usuario debe recibir formación sobre el uso y el funcionamiento de la instalación de calefacción; en concreto:• Entregue al usuario estas instrucciones, así como los demás documentos relacionados con el aparato que se
guardan dentro del sobre contenido en el embalaje. El usuario debe guardar esta documentación para tenerla a disposición para futuras consultas.
• Informe al usuario acerca de la importancia de las salidas de ventilación y del sistema de evacuación de humos, haciendohincapiéenelhechodequeresultanindispensablesydequeestáterminantementeprohibidomodifi-carlos.
• Informe al usuario respecto al control de la presión del agua de la instalación, así como sobre las operaciones para restablecer la misma.
• Informe al usuario sobre la correcta regulación de temperaturas, centralitas/termostatos y radiadores para ahorrar energía.
• Recuerdequeesobligatoriollevaracabounmantenimientoregulardelainstalaciónalmenosunavezalañoyrealizar un análisis de combustión en los plazos previstos por la norma en vigor.
• Si el aparato fuera vendido o transferido a otro propietario o si cambiara de domicilio y dejara el aparato, asegúrese siempre de que el manual permanezca con el aparato para que pueda ser consultado por el nuevo propietario o por el instalador.
1 INFORMACIÓN GENERAL
Atención, este manual contiene las instrucciones para uso exclusivo del instalador y el encargado de man-tenimiento profesionalmente cualificado, de conformidad con las leyes vigentes.El usuario NO está autorizado para realizar operaciones en la caldera.En caso de daños a personas, animales u objetos como consecuencia de no seguir las instrucciones conteni-das en los manuales suministrados junto con la caldera, el fabricante no podrá ser considerado responsable.
4
Información general
ADVERTENCIAS PARA LA SEGURIDAD
¡ATENCIÓN!La instalación, la regulación y el mantenimiento del aparato deben ser realizados por personal profesio-nalmente cualificado, de conformidad con las normas y disposiciones vigentes, dado que una instalación incorrecta puede causar daños a personas, animales y objetos, frente a los cuales el fabricante no puede ser considerado responsable.
¡PELIGRO!NUNCA intente realizar trabajos de mantenimiento o reparaciones de la caldera por cuenta propia. Cualquier intervención debe ser realizada por personal profesionalmente cualificado. Se recomienda la estipulación de un contrato de mantenimiento.La falta de mantenimiento o un mantenimiento irregular puede comprometer la seguridad operativa del aparato y causar daños a personas, animales y objetos por los cuales el fabricante no puede ser conside-rado responsable.
Modificaciones a las partes conectadas al aparatoNoefectúemodificacionesenlossiguienteselementos:- en la caldera; - en las líneas de gas, aire, agua y corriente eléctrica; - en el conducto de humos, en las válvulas de seguridad y en las tuberías de vaciado del agua de calefacción; - enloselementosdeconstrucciónqueinfluyensobrelaseguridadoperativadelaparato.
¡Atención!Paraapretaroaflojarlosracoresdetornillos,utiliceexclusivamentelasllavesdehorquilla(llavesfijas)adecuadas.Elusoincorrectooherramientasinadecuadaspuedencausardaños(porej.fugasdeaguaogas).
¡ATENCIÓN!Indicaciones para aparatos que funcionan con gas propano Cerciórese de que antes de la instalación del aparato el depósito de gas haya sido purgado. Para un purgado óptimo del depósito, póngase en contacto con el proveedor de gas líquido y, en cualquier caso, con el personal autorizado de conformidad con la ley. Si el depósito no ha sido purgado de manera óptima, podrían surgir problemas de encendido. En este caso, póngase en contacto con el proveedor del depósito de gas líquido.
Olor a gasSiga estas pautas de seguridad si percibe olor a gas: - no accione interruptores eléctricos; - no fume; - no utilice el teléfono; - cierre la llave de corte del gas; - ventile el local en donde se ha producido la fuga de gas; - informe a la empresa de suministro de gas o a otra especializada en la instalación y mantenimiento de insta-
laciones de calefacción.
Sustancias explosivas y fácilmente inflamablesNouseoalmacenematerialexplosivoyfácilmenteinflamable(porejemplo:gasolina,pintura,papel)enellocaldonde se instala el aparato.
5
Información general
Marcado CEEl marcado CE acredita que las calderas satisfacen:- los requisitos esenciales de la directiva correspondiente a
losaparatosagas(directiva60/396/CEE);- los requisitos esenciales de la directiva correspondiente a
lacompatibilidadelectromagnética(directiva89/336/CEE);- los requisitos esenciales de la directiva correspondiente a
laeficaciaenergética(directiva92/42/CEE).
1.6 - PLACA DE DATOS TÉCNICOS
La placa de datos técnicos es adhesiva y se guarda dentro del sobre de documentos; será responsabilidad del instalador aplicarla en un lateral de la camisa, en su lado exterior.El número de serie de la caldera figura en una placa remachada en la placa anterior del cuerpo (lado anterior inferior derecho).
(S.N.) (*)
Year
(Fuel)
type:
(Pn)
(Pcond)
(Qmax)
(Adjust
Qn)
(CE)
(PIN)
Modelo de caldera( )Model
Matrícula: Ver n° de fabricación en el
cuerpo de la caldera
Año de construcción
Combustible
1 - GAS
2 - Gasóleo
3 - Nafta
Potencia útil nominal
Potencia útil en condensación
Capacidad calorífica máxima
Regulado para
capacidad térmica nominal
Marcado CE
Número de Identificación del Producto
(Stock)
(PMS)
(T. max)
(Stock)
(PMW)
(T. max)
Note:
CALDERA
Capacidad agua [ l ]
Presión máxima ejercicio
Temp. máxima ejercicio
ACUMULADOR
Capacidad [ l ]
Presión máxima
Temp. máxima
Alimentación eléctrica
Países de destino:
(ver quemador)
6
Información general
1.7 - ADVERTENCIAS GENERALES
El manual de instrucciones es parte integrante y esencial del producto, y deberá ser conservado por el usuario o por el res-ponsable del aparato.
Lea atentamente las advertencias contenidas en el manual, ya que proporcionan información importante sobre la seguridad de instalación, el uso y el mantenimiento.
Conserve cuidadosamente el manual para poder consultarlo en el futuro.
La instalación y el mantenimiento deben ser llevados a cabo con arreglo a las normas vigentes, de acuerdo con las instruc-cionesdelfabricanteyporpersonalcualificadoyautorizadodeconformidad con la ley.
Porpersonalprofesionalmentecualificadoseentiendeaquelquecuentaconcompetenciastécnicasespecíficasenelsec-tor de los componentes de aparatos de calefacción para uso civil, producción de agua caliente sanitaria y mantenimiento. El personal deberá contar con las autorizaciones previstas por la ley en vigor.
Una instalación incorrecta o un mal mantenimiento pueden causardañosapersonas,animalesuobjetos,delosquenoesresponsable el fabricante.
Antes de realizar cualquier operación de limpieza o manteni-miento, desconecte el aparato de la red eléctrica mediante el interruptor de la instalación o los dispositivos de corte corres-pondientes.
No obstruya los terminales de los conductos de aspiración/descarga.
En caso de avería o mal funcionamiento del aparato, desactívelo, absteniéndose de cualquier intento de reparación o intervención directa. Póngase en contacto exclusivamente con el personal autorizado de conformidad con la ley.
Cualquier posible reparación de los productos deberá ser realiza-da únicamente por el personal autorizado por Unical, utilizando exclusivamente recambios originales. El incumplimiento de todo lo anterior puede comprometer la seguridad del aparato.
Paragarantizarlaeficienciadelaparatoysubuenfuncionamien-to, es indispensable que el mantenimiento anual sea realizado por personal autorizado.
Si decidiera no utilizar el aparato, deberá tomar las medidas necesarias para evitar que las fuentes potenciales de peligro puedancausardaños.
Si el aparato fuera vendido o transferido a otro propietario o si cambiara de domicilio y dejara el aparato, asegúrese siempre de que el manual permanezca con el aparato para que pueda ser consultado por el nuevo propietario o por el instalador.
Paratodoslosaparatosconopcionalesokit(incluidosloseléc-tricos),sedeberánutilizarsóloaccesoriosoriginales.
Este aparato deberá destinarse sólo al uso expresamente pre-visto. Cualquier otro uso debe considerarse incorrecto y, por lo tanto, peligroso.
ATENCIÓNSi la caldera funciona con quemador de gas, por aire soplado, el aparato, no perteneciendo a ninguna categoría de entre las contempladasenelanexoIIdelDecretoLegislativo93del25/02/2000(AplicacióndelaDirectiva97/23/CEsobreequiposapresión),yalestarcontempladoenlaDirectiva90/396/CEE(Aparatosdegas-recogidaenItaliaconDPR661de15denoviembrede1996)alaqueserefiereelart.1,apartado3,párrafo“f.5”,seexcluyedelámbitodeaplicacióndeestedecreto.
7
Características técnicas y dimensiones
2.1 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
LascalderasTRISTAR3G2Scuentanconunforroexterno(conforma ovalada en los modelos de TST 3G 65 2S a TST 3G 840 2S)(conformacilíndricaenlosmodelosdeTST3G11002SaTST3G19002S),encuyointeriorseubicaelhogarcilíndricocompletamente mojado donde se completa la primera vuelta de los gases de combustión, y con un haz de tubos particular, utilizado para la segunda y tercera vuelta.Un colector-distribuidor especial, situado en correspondencia de los tramos de ida y retorno de la instalación, optimiza la circula-cióndelaguayreduceelfenómenodelaestratificación,loquefavorece una distribución más homogénea de la temperatura del agua dentro del cuerpo de la caldera.El recorrido guiado de los gases de combustión permite sacar elmáximoprovechoalassuperficiesdeintercambiotérmicoyequilibrar de manera uniforme el esfuerzo sobre los materiales.El haz de tubos se ha colocado en la parte alta y más caliente de la caldera para reducir el diferencial de temperatura entre losgasesdecombustiónyelfluidoprimario,afindelimitarlaformación de condensación, origen y causa de la corrosión y del consiguiente rápido deterioro de las calderas tradicionales.LascalderasTRISTAR3G2Ssehandiseñadoyhomologadopara funcionar dentro de un campo de potencia, lo que permite una adaptación perfecta a la potencia de proyecto.La fabricación cumple plenamente con las prescripciones esta-blecidas en la EN 303 parte 1ª.Los componentes de la parte a presión, como chapas y tubos, están fabricadosen acero al carbono certificado, según lastablas EURONORM 25 y EURONORM 28.
Los soldadores y los procedimientos de soldadura están apro-badosporlaTÜV(D)-UDT(PL)-SA(S)eISPESL(I).Hasta el modelo TRISTAR 3G 380 2S, el hogar está conectado a la placa de tubos trasera.Para los modelos TRISTAR 3G 500 2S ÷ TRISTAR 3G 1900 2S,elhogarpuededilatarse(apoyasóloenlaplacadetubosdelantera).Las calderas cuentan con una puerta con apertura a derecha o a izquierda.El forro externo está recubierto por una plancha de lana de vidrioconunespesorde100mm(80mmpara losmodelosTRISTAR3G652SyTRISTAR3G852S),protegidaasuvezporuntejidodefibramineral.La parte superior del forro tiene unos ganchos para elevar la caldera.Nota: las calderas TRISTAR 3G 2S están preparadas para fun-cionar con quemadores de GAS tipo ON/OFF; como alternativa, se pueden equipar con quemador de dos etapas o modulante, siempre que la potencia térmica mínima en primera llama o en modulación nunca descienda por debajo del 60% de la carga del hogar.Lascalderastienen2conexionesde½”parafundasde15mmdediámetrointerno(aptasparaalojar3bulboscadauna).En los laterales de la camisa se encuentran los agujeros para los prensaestopas de los cables de alimentación, de las bombas, del quemador y de cualquier otro dispositivo auxiliar.
2 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Y DIMENSIONES
2.2 - COMPONENTES PRINCIPALES
Las calderas TRISTAR 3G 2S disponen de un hogar cilíndrico donde los gases quemados, que se desarrollan enlallamacentral,entranenel(los)tubo(s)deretornode la segunda vuelta y, alcanzando la parte delantera, son canalizados mediante la puerta en los tubos de la tercera vuelta, llegando a la cámara de humo trasera y después a la chimenea.Durante el funcionamiento del quemador, dentro del campo de potencia de la caldera, la cámara de combustión tiene siempre presión.Para conocer el valor de esta presión, consulte las tablas de la página 9 a la 13, enlacolumna“Caídasdepresión ladohumos”.La chimenea se debe calcular de forma tal que en su base no se detecte ninguna presión positiva.
1 Hogar2 Tubos de humo con deflectores de humo3 Puerta con indicador de control de llama4 Cámara de humo5 Aislamiento del cuerpo6 Panel de instrumentos fig. 1
MR
1
2
4
5
3
6
8
Características técnicas y dimensiones
2.3 - TURBULADORES DE HUMO
Las calderas TRISTAR 3G 2S han sido diseñadasparausarseenunafranjadepotencia, con el objetivo de mejorar el rendimiento estacional y la integración con cualquier instalación de calefacción.Por tanto, el técnico encargado del quemador, que determinará el caudal de combustible, tendrá que regular la potencia la primera vez que se encienda el aparato, en base a la indicación del Técnico Proyectista y dentro del campo indicado para cada caldera en la pág. 9 - 13.En todos los casos, compruebe que los turbuladores estén colocados dentro de los respectivos tubos de humo.Si se utiliza la caldera a la potencia mínima, la temperatura de los humos no deberá ser inferior a 160 °C.De lo contrario, antes de ponerse en contacto con nuestro servicio de asistencia posventa, compruebe que todos los turbuladores estén presentes en los respectivos tubos de humo.Sólopersonalcualificadoyautorizadoporelfabricante del quemador, puede encender por primera vez el quemador.En dicha ocasión, habrá que redactar un informe completo de funcionamiento.
fig. 2
9
Características técnicas y dimensiones
A
I
n°4 " L "
M
I
H
G
CD
T 6 T 2
T 4
T 1T 3
BF E
H
T 1T 3
T 5
T 2
T 4
N
P
T 1
O
T 2
T 5
Q R
120
T 7T 7
2.4 - DIMENSIONES - TST 3G 65 2S - TST 3G 85 2S
1 Cuadro de mandos2 Puerta de limpieza de la cámara de humo3 Indicador de control de la llamaT1 Ida calefacción
T2 Retorno calefacciónT3 Conexión del vaso de expansiónT4 Descarga de la calderaT5 Conexión de la chimenea
T6 Conexión del quemadorT7 Descarga de la condensación
DETALLE DE PERFORACIÓN DE LA PUERTATST 3G 65 2S - TST 3G 85 2S
Potencia útil
kW
55÷6572÷85
CONEXIONEST1T2
ISO 7/1
T3
ISO 7/1
T4
ISO 7/1
T5Øi
mm
T6Ø
mm
Rp 1½Rp 1½
Rp 1Rp 1
Rp ¾Rp ¾
150150
132132
TST 3G 65 2S
TST 3G 85 2S
TRISTAR 3G 2S
Modelo
Potencia hogar
kW
58,2÷69,276,1÷90,3
Capacidad caldera
l
131187
Caídas de presión lado agua(**)
m.c.a.
0,04÷0,060,05÷0,07
4,6÷6,45,4÷7,5
Caídas de presión lado
humos
mm.c.a.
Presión máxima
de trabajo caldera
bar
55
Peso
kg
315355
TRISTAR 3G 2S
ModeloTST 3G 65 2S
TST 3G 85 2S
DIMENSIONES
Amm740740
Bmm690950
950950
Cmm
190190
Dmm
140140
Emm
Fmm145145
Gmm660660
Hmm345345
Imm120120
LmmM8M8
470470
Mmm
310310
Nmm
190190
Omm
846846
Pmm
660
660
Q*mm
590
850
R*mm
(*) Dimensiones mínimas de paso a través de la puerta de la central térmica.(**) Caídas de presión que corresponden a una diferencia térmica de 15 K.
fig. 4
fig. 3
n.4
x M
8 a
45°
su
ø 1
70
ø 1
32
L ana di rocc ia
F ibra ceramica
ø 1
30
95
3
1
2
T7Øemm
4040
Lana de roca
Fibra cerámica
10
Características técnicas y dimensiones
A
I
I
H
G
CD
T 6
T 4
T 5
T 2BF
N
E
H
T 4
T 6
O P
T 5
T 2-T 3-T 1
M
T 3 T 1
n°4 " L "
Q R
S
T 7T 7
(*) Dimensiones mínimas de paso a través de la puerta de la central térmica.(**) Caídas de presión que corresponden a una diferencia térmica de 15 K.
1 Cuadro de mandos2 Puerta de limpieza de la cámara de humo3 Indicador de control de la llamaT1 Ida calefacción
T2 Retorno calefacciónT3 Conexión del vaso de expansiónT4 Descarga de la calderaT5 Conexión de la chimenea
T6 Conexión del quemadorT7 Descarga de la condensación
DETALLE DE PERFORACIÓN DE LA PUERTATST 3G 185 - 225 2S
TRISTAR 3G 2S
Modelo
DIMENSIONES
Amm820820860860890890
Bmm88511451080121012751470
108210821182118213521352
Cmm
190190190190190190
Dmm
140140140140140140
Emm
Fmm145145145145145145
Gmm748748828828928928
Hmm380380400400440440
Imm120120--------
LmmM8M8--------
1210
1210
1310
1310
1485
1485
M*mm
175175215215255255
Nmm
130390210340285480
Omm
185185250250315315
Pmm
710
710
750
750
780
780
Q*mm
786
1046
981
1111
1177
1372
R*mm
Potencia útil
kW
93÷109127÷150157÷185191÷225255÷300323÷380
CONEXIONEST1T2
UNI 2278 PN16
T3
ISO 7/1
T4
ISO 7/1
T5Øi
mm
T6Ø
mm
DN 50DN 50DN 65DN 65DN 80DN 80
Rp 1¼Rp 1¼Rp 1½Rp 1½Rp 2Rp 2
Rp ¾Rp ¾Rp ¾Rp ¾Rp ¾Rp ¾
180180180180225225
132132180180180180
TST 3G 110 2S
TST 3G 150 2S
TST 3G 185 2S
TST 3G 225 2S
TST 3G 300 2S
TST 3G 380 2S
TRISTAR 3G 2S
Modelo
Potencia hogar
kW
98,1÷115,6133,6÷158,6164,9÷195,3200,2÷237,1265,9÷314,4336,8÷398,3
Capacidad caldera
l
204270285322408475
Caídas de presión lado agua(**)
m.c.a.
0,06÷0,080,08÷0,100,10÷0,180,17÷0,200,22÷0,350,32÷0,53
7÷9,711,2÷15,614÷19,4
16,6÷23,120,5÷28,423,6÷32,7
Caídas de presión lado
humos
mm.c.a.
Presión máxima
de trabajo caldera
bar
555555
Peso
kg
435515580640840935
TST 3G 110÷380 2S
fig. 5
fig. 7
DETALLE DE PERFORACIÓN DE LA PUERTATST 3G 110 - 150 2S
fig. 6
DETALLE DE PERFORACIÓN DE LA PUERTATST 3G 300 - 380 2S
fig. 8
n.4
x M
8 a
45°
su
ø 1
70
ø 1
32
L ana di rocc ia
F ibra ceramica
ø 1
30
95
ø 1
80
L ana di rocc ia
F ibra ceramica
ø 1
50
95
P ias tra porta-bruc iatore c ieca 250x250
G uarnizione pias tra porta-bruc iatore 250x250
ø 1
80
L ana di rocc ia
F ibra ceramica
ø 1
65
95
P ias tra porta-bruc iatore c ieca 250x250
G uarnizione pias tra porta-bruc iatore 250x250
3
1
2
TST 3G 110 2S
TST 3G 150 2S
TST 3G 185 2S
TST 3G 225 2S
TST 3G 300 2S
TST 3G 380 2S
T7Øemm
404040404040
130
130
130
130
125
125
Smm
Lana de rocaFibra cerámica
Lana de rocaFibra cerámica
Placa porta-quemador ciega 250x250Junta placa porta-quemador 250x250
Lana de rocaFibra cerámica
Placa porta-quemador ciega 250x250Junta placa porta-quemador 250x250
11
Características técnicas y dimensiones
H
G
T 6
T 4
T 5
T 2BF
N
E
H
T 4
T 6
O P
T 5
T 2-T 3-T 1
M
T 3 T 1A
DC
Q R
70
S
T 7T 7
T2 Retorno calefacciónT3 Conexión del vaso de expansiónT4 Descarga de la calderaT5 Conexión de la chimenea
T6 Conexión del quemadorT7 Descarga de la condensación
(*) Dimensiones mínimas de paso a través de la puerta de la central térmica.(**) Caídas de presión que corresponden a una diferencia térmica de 15 K.
TST 3G 500÷730 2S
TST 3G 500 2S
TST 3G 630 2S
TST 3G 730 2S
DIMENSIONES
Amm920920920
Bmm
160518001995
164516451645
Cmm
190190190
Dmm
135135135
Emm
Fmm195195195
Gmm111011101110
Hmm480480480
M*mm
1735
1735
1735
Nmm298298298
435630825
Omm
440440440
Pmm
790
790
790
Q*mm
1505
1790
1895
R*mm
DETALLE DE PERFORACIÓN DE LA PUERTATST 3G 500÷730 2S
Potencia útil
kW
425÷500535÷630620÷730
Potencia hogar
kW
443,1÷524,1557,8÷660,3646,5÷765,2
Capacidad caldera
l
656737807
Caídas de presión lado agua(**)
m.c.a.
0,10÷0,150,16÷0,230,23÷0,33
1 Cuadro de mandos2 Puerta de limpieza de la cámara de humo3 Indicador de control de la llamaT1 Ida calefacción
Caídas de presión lado
humos
mm.c.a.
27,3÷37,833,5÷46,537,5÷52
Presión máxi-ma de trabajo
calderabar
555
Peso
kg
126013751510
CONEXIONEST1T2
UNI 2278 PN16
T3
UNI 2278 PN16
DN 65DN 65DN 65
DN 100DN 100DN 100
T4
ISO 7/1
Rp 1Rp 1Rp 1
T5Øi
mm
250250250
220220220
fig. 9
fig. 10
T6Ø
mm
1
3
2
860
860
860
S*mm
ø 22
0
Lana di rocciaFibra ceramica
Piastra porta-bruciatore cieca 280x280Guarnizione piastra porta-bruciatore 280x280
ø 22
0
95
TRISTAR 3G 2S
Modelo
TRISTAR 3G 2S
ModeloTST 3G 500 2S
TST 3G 630 2S
TST 3G 730 2S
404040
T7Øemm
Lana de rocaFibra cerámica
Placa porta-quemador ciega 280x280Junta placa porta-quemador 280x280
12
Características técnicas y dimensiones
T2 Retorno calefacciónT3 Conexión del vaso de expansiónT4 Descarga de la calderaT5 Conexión de la chimenea
T6 Conexión del quemadorT7 Descarga de la condensación
(*) Dimensiones mínimas de paso a través de la puerta de la central térmica.(**) Caídas de presión que corresponden a una diferencia térmica de 15 K.
TST 3G 840 2S
DIMENSIONES
Amm1122
Bmm2115 1432
Cmm
190
Dmm
195
Emm
Fmm195
Gmm
1025
Hmm480
M*mm
1540
Nmm298 945
Omm
440
Pmm
1020
Q*mm
2014
R*mm
Potencia útil
kW
714÷840
Potencia hogar
kW
744,5÷880,5
Capacidad caldera
l
932
Caídas de presión lado agua(**)
m.c.a.
0,35÷0,52
1 Cuadro de mandos2 Puerta de limpieza de la cámara de humo3 Indicador de control de la llamaT1 Ida calefacción
Caídas de presión lado
humos
mm.c.a.
41,4÷57,3
Presión máxi-ma de trabajo
calderabar
5
Peso
kg
1650
CONEXIONEST1T2
UNI 2278 PN16
T3
UNI 2278 PN16
DN 65DN 100
T4
ISO 7/1
Rp 1¼
T5Øi
mm
250
T6Ø
mm
270
DETALLE DE PERFORACIÓN DE LA PUERTATST 3G 840 2S
fig. 11
fig. 12
C emento refrattario
F ibra ceramica
P ias tra porta-bruc iatore c ieca 330x330
G uarnizione pias tra porta-bruc iatore 330x330
ø 2
70
ø 2
70
150
1
32
TST 3G 840 2S
TRISTAR 3G 2S
Modelo
TST 3G 840 2S
TRISTAR 3G 2S
Modelo
T7Øemm
40
H
T 6
A
DC
Q
G
T 4
T 5
T 2BF
N
E
H
T 6
O P
M
T 3 T 1
R
T 4
T 5
T 2-T 3-T 1
125
T7 T7
Cemento refractarioFibra cerámica
Placa porta-quemador ciega 330x330Junta placa porta-quemador 330x330
13
Características técnicas y dimensiones
(*) Dimensiones mínimas de paso a través de la puerta de la central térmica.(**) Caídas de presión que corresponden a una diferencia térmica de 15 K.
1 Cuadro de mandos2 Puerta de limpieza de la cámara de humo3 Indicador de control de la llamaT1 Ida calefacción
T2 Retorno calefacciónT3 Conexión del vaso de expansiónT4 Descarga de la calderaT5 Conexión de la chimenea
T6 Conexión del quemadorT7 Descarga de la condensación
DETALLE DE PERFORACIÓN DE LA PUERTATST 3G 1100 - 1320 2S
DIMENSIONES
Amm
1462146216221622
Bmm
2282265226923014
1542154217021702
Cmm
190190190190
Dmm
230230260260
Emm
Fmm290290290290
Gmm1120112012451245
Hmm565565605605
M*mm
1650
1650
1810
1810
Nmm561561661662
510880670990
Omm
550550700700
Pmm
1360
1360
1520
1520
Q*mm
2176
2546
2590
2910
R*mm
Potencia útil
kW935÷11001122÷13201360÷16001615÷1900
CONEXIONEST1T2
UNI 2278 PN16
T3
UNI 2278 PN16
T4
ISO 7/1
T5Øi
mm
T6Ø
mmDN 150DN 150DN 175DN 175
DN 80DN 80DN 100DN 100
Rp 1½Rp 1½Rp 1½Rp 1½
350350400400
270270285285
Potencia hogar
kW974,9÷1153
1169,9÷1383,61418,1÷1677,11684÷1991,5
Capacidad caldera
l1580179122972496
Caídas de presión lado agua(**)
m.c.a.0,15÷0,210,21÷0,300,20÷0,280,27÷0,39
48,8÷67,553,7÷74,358,9÷81,663,6÷88,1
Caídas de presión lado
humos
mm.c.a.
Presión máxima de trabajo
caldera
bar6666
Peso
kg2530306540054230
TST 3G 1100÷1900 2S
fig. 13
fig. 14
DETALLE DE PERFORACIÓN DE LA PUERTATST 3G 1600 - 1900 2S
fig. 15
C emento refrattario
F ibra ceramica
P ias tra porta-bruc iatore c ieca 330x330
G uarnizione pias tra porta-bruc iatore 330x330
ø 2
70
ø 2
70
180
C emento refrattario
F ibra ceramica
P ias tra porta-bruc iatore c ieca 380x380
G uarnizione pias tra porta-bruc iatore 380x380
ø 2
85
ø 2
85
200
32
1
TST 3G 1100 2S
TST 3G 1320 2S
TST 3G 1600 2S
TST 3G 1900 2S
TRISTAR 3G 2S
Modelo
TST 3G 1100 2S
TST 3G 1320 2S
TST 3G 1600 2S
TST 3G 1900 2S
TRISTAR 3G 2S
Modelo
T7Øemm40404040
G
T 4
T 5
T 3BF
N
E
H
T 6
O P
M
T 2 T 1
R
A
Q
T 4
T 5
DC
T 3-T2-T1
185
H
T 6
T 7 T 7
Cemento refractarioFibra cerámica
Placa porta-quemador ciega 330x330Junta placa porta-quemador 330x330
Cemento refractarioFibra cerámica
Placa porta-quemador ciega 380x380Junta placa porta-quemador 380x380
14
Características técnicas y dimensionesTS
T 3G
185
2S
157÷
185
164,
9÷19
5,3
95,2
÷94,
7
95,4
÷94,
9
396
,1÷9
5,4
0,8÷
0,6
3,9÷
4,6
0,1÷
0,1
80÷9
59,
8÷9,
824
7,8÷
293,
5
TST
3G 2
25 2
S
191÷
225
200,
2÷23
7,1
95,4
÷94,
9
95,6
÷95,
1
396
,3÷9
5,6
0,9÷
0,7
3,7÷
4,4
0,1÷
0,1
76÷9
19,
8÷9,
830
0,9÷
356,
4
TST
3G 3
00 2
S
255÷
300
265,
9÷31
4,4
95,9
÷95,
4
96,1
÷95,
6
396
,3÷9
5,6
0,4÷
0,2
3,7÷
4,4
0,1÷
0,1
75÷9
09,
8÷9,
839
9,7÷
472,
7
TST
3G 3
80 2
S
323÷
380
336,
8÷39
8,3
95,9
÷95,
4
96,1
÷95,
6
396
,3÷9
5,6
0,4÷
0,2
3,7÷
4,4
0,1÷
0,1
75÷9
09,
8÷9,
850
6,3÷
598,
7
TST
3G 5
00 2
S
425÷
500
443,
1÷52
4,1
95,9
÷95,
4
96,1
÷95,
6
- -96
,3÷9
5,6
0,4÷
0,2
3,7÷
4,4
0,1÷
0,1
75÷9
09,
8÷9,
866
6,1÷
787,
8
TST
3G 1
320
2S
1122
÷132
011
69,9
÷138
3,6
95,9
÷95,
4
96,1
÷95,
6
- -96
,3÷9
5,6
0,4÷
0,2
3,7÷
4,4
0,1÷
0,1
75÷9
09,
8÷9,
817
58,6
÷207
9,7
TST
3G 1
600
2S
1360
÷160
014
18,1
÷167
7,1
95,9
÷95,
4
96,1
÷95,
6
- -96
,3÷9
5,6
0,4÷
0,2
3,7÷
4,4
0,1÷
0,1
75÷9
09,
8÷9,
821
31,6
÷252
0,9
TST
3G 1
900
2S
1615
÷190
016
84÷1
991,
595
,9÷9
5,4
96,1
÷95,
6
- -96
,3÷9
5,6
0,4÷
0,2
3,7÷
4,4
0,1÷
0,1
75÷9
09,
8÷9,
825
31,3
÷299
3,5
Pot
enci
a té
rmic
a út
il no
min
al
Pot
enci
a té
rmic
a de
l hog
ar
Rendimientotérmicoútilconcarganominal(100%)
Ren
dim
ient
o té
rmic
o út
il al
30%
de
la c
arga
Núm
erodeestrellas(segúndirectiva92/42/CEE)
Rendimientodecom
bustiónconcarganominal(100%)
Pérdidasporlacamisa(mín.-máx.)
Pérdidasporlachimeneaconquemadorenfunc.(mín.-máx.)
Pérdidasporlachimeneaconquemadorapagado(m
ín.-máx.)
Temperaturadeloshumostf-ta(m
ín.-máx.)
Con
teni
do d
e C
O2
Caudalm
ásicodeloshumos(m
ín.-máx.)
Pot
enci
a té
rmic
a út
il no
min
al
Pot
enci
a té
rmic
a de
l hog
ar
Rendimientotérmicoútilconcarganominal(100%)
Ren
dim
ient
o té
rmic
o út
il al
30%
de
la c
arga
Núm
erodeestrellas(segúndirectiva92/42/CEE)
Rendimientodecom
bustiónconcarganominal(100%)
Pérdidasporlacamisa(mín.-máx.)
Pérdidasporlachimeneaconquemadorenfunc.(mín.-máx.)
Pérdidasporlachimeneaconquemadorapagado(m
ín.-máx.)
Temperaturadeloshumostf-ta(m
ín.-máx.)
Con
teni
do d
e C
O2
Caudalm
ásicodeloshumos(m
ín.-máx.)
kW kW % % n. % % % % °C % kg/h
TST
3G 6
5 2S
55÷6
558
,2÷6
9,2
94,4
÷93,
9
94,6
÷94,
1
395
,9÷9
5,1
1,4÷
1,2
4,1÷
4,9
0,1÷
0,1
85÷1
009,
8÷9,
887
,6÷1
04
FU
NC
ION
AM
IEN
TO C
ON
GA
STS
T 3G
85
2S
72÷8
576
,1÷9
0,3
94,6
÷94,
1
94,8
÷94,
3
395
,9÷9
5,2
1,3÷
1,1
4,1÷
4,8
0,1÷
0,1
84÷9
99,
8÷9,
811
4,5÷
135,
8
TST
3G 1
10 2
S
93÷1
0998
,1÷1
15,6
94,8
÷94,
3
95÷9
4,5
396
÷95,
21,
2÷0,
94÷
4,8
0,1÷
0,1
83÷9
89,
8÷9,
814
7,5÷
173,
8
DA
TOS
DE
FU
NC
ION
AM
IEN
TO S
EG
ÚN
UN
I 103
48
kW kW % % n. % % % % °C % kg/h
TST
3G 6
30 2
S
535÷
630
557,
8÷66
0,3
95,9
÷95,
4
96,1
÷95,
6
- -96
,3÷9
5,6
0,4÷
0,2
3,7÷
4,4
0,1÷
0,1
75÷9
09,
8÷9,
883
8,5÷
992,
6
TST
3G 8
40 2
S
714÷
840
744,
5÷88
0,5
95,9
÷95,
4
96,1
÷95,
6
- -96
,3÷9
5,6
0,4÷
0,2
3,7÷
4,4
0,1÷
0,1
75÷9
09,
8÷9,
811
19,1
÷132
3,5
TST
3G 1
100
2S
935÷
1100
974,
9÷11
5395
,9÷9
5,4
96,1
÷95,
6
- -96
,3÷9
5,6
0,4÷
0,2
3,7÷
4,4
0,1÷
0,1
75÷9
09,
8÷9,
814
65,5
÷173
3,1
FU
NC
ION
AM
IEN
TO C
ON
GA
S
TST
3G 1
50 2
S
127÷
150
133,
6÷15
8,6
95÷9
4,5
95,2
÷94,
7
396
÷95,
30,
9÷0,
74÷
4,7
0,1÷
0,1
82÷9
79,
8÷9,
820
0,8÷
238,
5
TST
3G 7
30 2
S
620÷
730
646,
5÷76
5,2
95,9
÷95,
4
96,1
÷95,
6
- -96
,3÷9
5,6
0,4÷
0,2
3,7÷
4,4
0,1÷
0,1
75÷9
09,
8÷9,
897
1,7÷
1150
,2
15
Instrucciones de instalación
3 INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
3.1 - ADVERTENCIAS GENERALES
¡ATENCIÓN!Esta caldera debe destinarse sólo al uso expresamente previsto. Cualquier otro uso debe considerarse incorrecto y, por lo tanto, peligroso.Esta caldera sirve para calentar el agua a una temperatura inferior a la de ebullición a presión atmosférica.
¡ATENCIÓN! Los aparatos están diseñados exclusiva-mente para instalaciones dentro de locales o de compartimentos técnicos aptos. Por lo tanto, estos aparatos no pueden instalarse y funcionar en exteriores. La instalación en el exterior puede ocasionar un funcionamiento incorrecto y peligroso. Para instalaciones en el exterior se recomienda el uso de aparatos diseñados y preparados al efecto.
Antes de conectar la caldera, personal profesio-nalmentecualificadodeberá:a) realizar un lavado cuidadoso de todas las
tuberías de la instalación para eliminar los posibles residuos o impurezas que podrían comprometer el buen funcionamiento de la caldera;
b)comprobar que la caldera esté preparadapara funcionar con el tipo de combustible disponible.
Estofiguraescritoenelembalajeyenlaplacade las características técnicas;
c) controlar que la chimenea/tubo de humostenga un tiro adecuado, no esté estrangulado y que no haya conectadas descargas de otros aparatos, a menos que el tubo de humos esté fabricado para funcionar con más de un serviciosegúnlasnormasespecíficasylasprescripciones vigentes. Sólo tras este control puede montarse el racor entre la caldera y la chimenea/tubo de humos.
¡ATENCIÓN!En lugares con vapores agresivos o polvo, el aparato debe funcionar independientemente del aire del lugar de instalación.
¡ATENCIÓN!El aparato debe ser instalado por un técnico cualificado que disponga de los requisitos técnico-profesionales según la ley 46/90 y, bajo su responsabilidad, garantice el cumplimiento de las normas según lo que establecen las buenas prácticas.
La caldera debe ser conectada a una instalación de calefacción o a una red de distribución de agua caliente sanitaria, compatible con sus prestaciones y su potencia.
16
Instrucciones de instalación
3.2 - NORMAS PARA LA INSTALACIÓN
La instalación del aparato deberá llevarse a cabo de acuerdo con las instrucciones contenidas en este manual.
La instalación debe ser realizada por un técnico profesional-mente autorizado, que asume la responsabilidad de cumplir con todas las leyes locales o nacionales publicadas en el Boletín Oficial, así como con las normas técnicas aplicables.
La TRISTAR 3G 2S es una caldera de acero que se puede montar con quemadores de aire soplado que funcionen con gas de categoría II2H3+.
Antes de instalar el aparato, póngase en contacto con la em-presa distribuidora del gas.
Durante la instalación se deben cumplir, entre otras, las normas, reglas y prescripciones que se detallan a continuación, debiendo adaptarse a la evolución del estado de la técnica.
Norma UNI 7129 Diseño, instalaciónymantenimientode instalacionesdegaspara consumo doméstico alimentadas por la red de distribución (GAS NATURAL).
Norma UNI 11137-1 Pautas para el control y el restablecimiento de la estanqueidad de las instalaciones internas en funcionamiento.
Norma UNI 7131 Diseño, instalaciónymantenimientode instalacionesdegaslicuadodepetróleo(GLP)parausodomésticonoalimentadaspor la red de distribución.
Norma UNI 10412 de diciembre de 1994.Instalaciones de calefacción por agua caliente. Prescripciones de seguridad.ÁMBITO DE APLICACIÓN: potencia térmica superior a 35 kW (30000kcal/h).
LEY de 5 de marzo de 1990 N° 46 y respectivo reglamento de aplicaciónDPR447de6dediciembrede1991(ysucesivasmodificaciones).Normas para la seguridad de las instalaciones.ÁMBITO DE APLICACIÓN: sin límites de potencia térmica.
NORMA UNI EN 676, noviembre de 1998.Quemadores de gas de aire soplado.Prescripciones de seguridad.
LEY de 9 de enero de 1991 N° 10 y respectivo reglamento de aplicaciónDPR412de 26 de agosto de 1993 (y sucesivasmodificaciones),DPRn°551de21.12.1999.ReglamentoquemodificaelDPRn°412encuestióndedise-ño, instalación, trabajo ymantenimientode las instalacionesdecalefaccióndelosedificios,conelobjetivodedisminuirelconsumo de energía.ÁMBITO DE APLICACIÓN: sin límites de potencia térmica.
Ley n°186 de 01.03.1968 Norma de instalación CEI 64-8 / II ed.Instalaciones eléctricas que utilizan tensión nominal no superior a 1000 V en corriente alterna y a 1500 V en corriente continua.
Norma de instalación CEI 64-8 / I ed.Instalacioneseléctricasparausoenedificios residencialesysimilares.
Aprobación del art. 44 Ley Comunitaria de 2001 ‘’INSTALACIÓN DE GENERADORES DE CALOR’’ supresión del último período párrafo10DPR551/99(ventilaciónde0,4m²).
También deben cumplirse las directivas sobre salas de calderas, normas de construcción y disposiciones relativas a calefacciones de combustión en el país de instalación.
El aparato debe ser instalado, puesto en servicio y sometido a mantenimiento según la normativa vigente.Lo mismo vale para la instalación hidráulica, la instalación de evacuación de humos y el local de instalación.
17
Instrucciones de instalación
x = no inferior a la longitud del cuerpo de la caldera (dimensiones en milímetros); en cualquier caso, nunca inferior a 1300 mm.xx = véanse las instrucciones al lado.
3.4 - POSICIONAMIENTO EN LA CENTRAL TÉRMICA
La caldera se debe instalar respetando las normas y disposi-ciones vigentes.El local debe estar bien aireado con aberturas que cubran una superficietotaldenomenosde1/30delasuperficieenplantadelasaladelacalderaconunmínimode0,5m².Las aberturas de ventilación deben ser permanentes, comunicar directamente con el exterior y estar colocadas tanto en la parte superior como inferior, según la normativa vigente. La ubicación de las aberturas de ventilación, los circuitos de suministro del combustible, de distribución de la energía eléc-trica y de iluminación deben cumplir con la legislación vigente en relación con el tipo de combustible utilizado.Se recomienda instalar la caldera lo más cerca posible de la conexión a la chimenea.Para facilitar la limpieza del circuito de humo, hay que dejar un espacio libre frente a la caldera no inferior a la longitud del cuerpo de la caldera y, en cualquier caso, nunca inferior a 1300 mm y comprobar que con la puerta abierta 90° la distancia entre la puerta y la pared adyacente sea al menos igual a la longitud del quemador.La caldera puede apoyarse directamente sobre el suelo, al disponer de base.De todas formas, es conveniente preparar una base de cemento plana y horizontal, y capaz de soportar el peso de la caldera cuando se llena de agua.Cuando la caldera se coloca sobre una base, ésta debe tener al menos las dimensiones Q x R (véanse las tablas de lasdimensiones).Una vez instalada, la caldera debe estar perfectamente horizon-talyfirme(parareducirlasvibracionesyelruido).
fig. 16
3.3 - DESPLAZAMIENTO
La caldera se puede desplazar fácilmente levan-tándola mediante el o los ganchos superiores, o moviéndola con los rodillos colocados debajo de los robustos largueros de la base.
3.5 - QUEMADOR
Los quemadores que se usen en las calderas TRISTAR 3G 2S debencontarconlacertificaciónCEy,específicamente,debencumplir con:- laDirectivadeaparatosdegas(90/396/CEE);- laDirectivaEMC-CompatibilidadElectromagnética(89/336/CEE).Además,debenestarhomologadossegúnlasespecificaciones:- UNI EN 676 - quemadores de aire soplado para combustible
gaseoso;- directivadeeficaciaenergética(92/42/CEE).
3.5.1 - SELECCIÓN DEL QUEMADOR
La selección y regulación correctas del quemador son funda-mentales para obtener un funcionamiento óptimo de la caldera, por lo que se deben realizar con suma atención y no se deben subestimar.El quemador debe seleccionarse comprobando que su campo detrabajo(caudaldecombustible-presiónen lacámarade
combustión)seacompatiblecon lascaracterísticasanálogasdeclaradas de la caldera.Recuerde que las caídas de presión en el lado humos de la caldera, es decir, la contrapresión en la cámara de combustión, serefierenaunapresiónceroenlabasedelachimenea.Además, es importante que la longitud del manguito del que-madornosea inferiora lamínimaquefiguraen lasiguientetabla y que la llama que deberá desarrollarse corresponda a las características de nuestra cámara de combustión.Dehecho,paraaprovechar toda lasuperficiede intercambiotérmico de los hogares ciegos, es necesario usar quemadores que puedan garantizar una llama "larga y estrecha" en cualquier condición de funcionamiento, incluso a potencia mínima en el caso de regulación en dos o más etapas o modulante.Llamas demasiado cortas provocan un sobrecalentamiento localizado de la parte anterior del hogar y los productos de la combustión,quenoseenfrían losuficiente,entrandoen lostubos de humo a temperaturas demasiado elevadas, pueden ocasionargravesdañosalgenerador.
De ser necesario por falta de espacio, se puede desmontar la puerta y la cámara de humo para facilitar la introducción en la central térmica.
18
Instrucciones de instalación
Los fabricantes de los quemadores pueden facilitar las dimen-siones de las llamas que sus aparatos pueden desarrollar, en particular los homologados en base a las normas anteriormente indicadas.Para mayor información, consulte el capítulo "Primer encendido".
CALDERA TIPO øA mm
L mm
fig. 17
TST 3G 840 2S 270 280
TST 3G 500 ÷ 730 2S 220 230
TST 3G 300 - 380 2S 180 200
TST 3G 185 - 225 2S 180 180
TST 3G 110 - 150 2S 132 180
TST 3G 65 - 85 2S 132 180
DIMENSIONES DEL MANGUITO DEL QUEMADOR
TST 3G 1100 - 1320 2S 270 320
TST 3G 1600 - 1900 2S 285 350
3.6 - CONEXIÓN DEL INDICADOR DE CON-TROL DE LLAMA AL QUEMADOR
El indicador de control de llama cuenta con una conexión ros-cadade1/8"(pos.1)enlaquesemontaunatomadepresiónde 9 mm, que se utilizará con un tubo de silicona para medir la contrapresión en la cámara de combustión. En lugar de esta toma, que se debe conservar, se montará un racor adecuado que permita conectar, mediante un tubo de cobre(pos.2),elindicadordecontroldellamadirectamenteala cámara a presión posterior al ventilador del quemador.El aire soplado por el ventilador enfría adecuadamente el cristal del indicador e impide que se ponga negro.Si no se conectara el tubo de refrigeración al indicador, puede producirse la rotura del cristal.
ATENCIÓN: el indicador de control de llama puede estar muy caliente; por tanto, preste la máxima atención.
fig. 18
3.5.2 - INSTALACIÓN DEL QUEMADOR
Antes de montar el quemador, es necesario comprobar la posición de los turbuladores dentro de los tubos: cada tubo debe tener su turbulador, que deberá colocarse como se muestra en la figura de la pág.El montaje del quemador en la puerta de la cal-
dera debe garantizar una estanqueidad perfecta a los productos de la combustión.Con la caldera se entrega un fragmento de cuerda de fibra cerámica, que debe colocarse en la tobera del quemador, para sellar completamente el espacio entre la tobera y el orificio de la puerta.
Asegúresedequenoquedenranurasentrelatoberayelorificioen el refractario dentro de la puerta.Si se montara un cono con un diámetro superior a la tobera, éste debe ser retirado antes de montar el quemador en la placa de soporte y volver a montarse posteriormente.Con el quemador montado, compruebe que los cables eléctri-costenganlalongitudsuficienteparapermitirquelapuertaseabra 90°.Para los quemadores de gas no se permite el uso de tubos flexiblesdeunión,portanto,deberátenerseencuentalapo-sibilidaddedesmontareltramofinaldeltubodesuministrodegas mediante una unión roscada o embridada.
L
Ø A
1
2
19
Instrucciones de instalación
3.7 - PUERTA DEL HOGAR: REGULACIÓN, APERTURA, CIERRE
IMPORTANTE- Es necesario abrir la puerta con la caldera fría para evitar
dañosalafibraporchoquetérmico.- Lafibraaislantedelapuertapuedepresentargrietasdespués
de un breve período de funcionamiento; de todos modos, esto no reduce su capacidad aislante y no compromete su duración.
3.7.1 - CALDERAS “TST 3G 65 - 85 2S”
Para todos estos modelos la colocación de las bisagrasylafijacióndelapuertaserealizansegúnelesquemadelafig.19.En estos casos, la puerta se monta con cuatro bisa-gras iguales: las dos del lado izquierdo, con el perno insertado, se usan normalmente como bisagras de rotación(dederechaaizquierda),mientrasquelasdos del lado derecho se usan como bisagras de cierre; la puerta se bloquea luego con 4 tornillos.En cambio, las bisagras se colocarán exactamente de forma contraria cuando haya que abrir la puerta de izquierda a derecha. Para invertir la rotación, basta con mover los pernos en el lado opuesto.En la puerta de estos modelos de caldera se pueden realizar las siguientes regulaciones:A)Regulación en sentido vertical: se puede reali-
zar sólo introduciendo arandelas con un espesor adecuado debajo de la bisagra sobre la que gira la puerta.
B)Regulación en sentido transversal: es posible aflojandolasbisagrasfijadasenlaplacaanteriorde la caldera y moviéndolas de lado.
C)Regulación en sentido axial: es posible apre-tando más o menos los tornillos de apriete.
fig. 19
- Lafibradelapuertasepuedesustituirfácilmenteytieneunagarantíade2años.
3.7.2 - CALDERAS “TST 3G 110 ÷ 380 2S”
Para todos estos modelos la colocación de las bisagras ylafijacióndelapuertaserealizansegúnelesquemadelafig.20.En estos casos, las dos bisagras del lado izquierdo se usannormalmentecomobisagrasderotación(dedere-chaaizquierda),mientrasquelasdosdelladoderechose usan como bisagras de cierre.En cambio, las bisagras se colocarán exactamente de forma contraria cuando haya que abrir la puerta de iz-quierda a derecha.Para invertir la rotación, basta con mover las contratuer-cas posteriores en el lado opuesto.En la puerta de estos modelos de caldera se pueden realizar las siguientes regulaciones:A)Regulación en sentido vertical: se puede realizar
sólo introduciendo arandelas con un espesor adecua-do debajo de la bisagra sobre la que gira la puerta.
B)Regulación en sentido transversal: es posible aflojandolasbisagrasfijadasenlaplacaanteriordela caldera y moviéndolas de lado.
C)Regulación en sentido axial: es posible apretando más o menos los tornillos de apriete.
fig. 20
C
C
C
A
A
B
B
A
A
B
B
C
C
C
C
C
20
Instrucciones de instalación
3.7.4 - CALDERAS “TST 3G 840 ÷ 1900 2S”
Para todos estos modelos la colocación de las bisagras y la fijacióndelapuertaserealizansegúnelesquemadelafig.22.En estos casos, las dos bisagras del lado izquierdo se usan nor-malmentecomobisagrasderotación(dederechaaizquierda),mientras que las dos del lado derecho se usan como bisagras de cierre.En cambio, las bisagras se colocarán exactamente de forma contraria cuando haya que abrir la puerta de izquierda a derecha.Para invertir la rotación, basta con mover las contratuercas posteriores en el lado opuesto.En la puerta de estos modelos de caldera se pueden realizar las siguientes regulaciones:A)Regulación en sentido vertical: se realiza regulando la
tuerca del perno superior de la bisagra sobre la que gira la puerta.
B)Regulación en sentido transversal: esposibleaflojandolasbisagrasfijadasenlaplacaanteriordelacalderaymo-viéndolas de lado.
C)Regulación en sentido axial: es posible apretando más o menos las tuercas de apriete.
C
C
C
C
BA
C
BA
fig. 22
3.7.3 - CALDERAS “TST 3G 500 ÷ 730 2S”
Para todos estos modelos la colocación de las bisagras y la fijacióndelapuertaserealizansegúnelesquemadelafig.21.En estos casos, las dos bisagras del lado izquierdo se usan nor-malmentecomobisagrasderotación(dederechaaizquierda),mientras que las dos del lado derecho se usan como bisagras de cierre.En cambio, las bisagras se colocarán exactamente de forma contraria cuando haya que abrir la puerta de izquierda a derecha.Para invertir la rotación, basta con mover las contratuercas posteriores en el lado opuesto.En la puerta de estos modelos de caldera se pueden realizar las siguientes regulaciones:A)Regulación en sentido vertical: se puede realizar sólo
introduciendo arandelas con un espesor adecuado debajo de la bisagra sobre la que gira la puerta.
B)Regulación en sentido transversal: esposibleaflojandolasbisagrasfijadasenlaplacaanteriordelacalderaymo-viéndolas de lado.
C)Regulación en sentido axial: es posible apretando más o menos las tuercas de apriete.
fig. 21
A B
C
A B
C
3.7.5 - NOTA IMPORTANTE
Antes de abrir la puerta del hogar, es necesario tomar las si-guientes medidas de seguridad:- Cerrar laalimentacióndel combustible (gasóleoogas)al
quemador.- Enfriar la caldera haciendo circular el agua de la instalación
y, a continuación, quitar la alimentación eléctrica.
- Colocar en la caldera un cartel indicador con el siguiente texto: NO USAR, CALDERA EN MANTENIMIENTO, FUERA DE SERVICIO.
21
Instrucciones de instalación
LA CONDENSACIÓN DE PRIMER ENCENDIDO
Duranteelperíododecalentamiento(períodonecesarioparaquelacalderaalcancelatemperatura),debidoalabajatem-peratura de los humos, puede formarse una cierta cantidad de condensación.En estas condiciones podría ser útil preparar el desagüe en el alcantarillado de la condensación. Para esto, la cámara de humo tiene una conexión a la cual deben conectarse los tubos de descarga, según las notas reproducidas a continuación.Una vez que se alcanza la temperatura de trabajo - véanse las notasfacilitadasenelcap.3.22“PRIMERENCENDIDO”-esimportante comprobar que no se siga formando condensación.El control puede realizarse inspeccionando directamente a tra-vés de las puertas de limpieza de la cámara de humo.De lo contrario, después de comprobar los caudales efectivos de combustible, es oportuno aumentar la temperatura de trabajo.
La descarga de las condensaciones en el alcantarillado debe:- realizarse de forma tal que impida la dispersión de los pro-
ductos gaseosos de la combustión al medio ambiente o al alcantarillado(sifonado);
- tener una dimensión y estar realizada de forma tal que per-mitaelflujocorrectodelasdescargaslíquidas,previniendoposibles pérdidas;
- instalarse de forma tal que evite que se congele el líquido
contenido en ésta en las condiciones de funcionamiento establecidas;
- mezclarsepor ejemplo con reflujos domésticos (desagüede lavadoras, lavavajillas,etc.)sobretodoconpHbásico,formando una solución tampón, que permita su vertido en el alcantarillado.
Se debe evitar la acumulación de la condensación en el sistema dedescargadelosproductosdelacombustión(porestarazónel conducto de evacuación debe tener una inclinación, hacia la descarga,dealmenos30mm/m)conexcepcióndelaposiblecarga de presión hidráulica, presente en el sifón de descarga del sistema para la evacuación de los productos de la combustión (quesiempresedebellenardespuésdelmontajeycuyaalturamínima con la caldera en funcionamiento debe ser de al menos 25mm,véaselafig.23).No se recomienda descargar la condensación mediante las ba-jantes de los canalones, porque se pueden congelar y provocar el deterioro de los materiales que se usan normalmente para realizardichasbajantes(consultelosreglamentosdehigienelocal).La unión a la descarga debe ser visible.Dadoelgradodeacidezdelacondensación(pHde3a5),paralas tuberías de descarga se deben usar sólo materiales plásticos adecuados(haydisponibleskitespecialesopcionalesconsalesneutralizadorasdelascondensacionesácidas).
* Sifón mínimo de seguridad impuesto por la norma.** Carga de presión hidráulica mínima con la caldera en
funcionamiento a la máxima potencia.
Si no se puede o no se quiere crear una base de apoyo es posible montar la caldera en el suelo y excavar un pozo de al menos 100 mm de profundidad para contener el sifón.
fig. 23
3.9 - DESCARGA DE LA CONDENSACIÓN
PAVIMENTO DELLA C.T.
150
150
TAPPO DI RIEMPIMENTOINIZIALE DEL SIFONE
La generatrice superiore del tubo di scarico non dovrà trovarsi ad un livello superiore al fondo della camera fumo.
CAMERA FUMO
3.8 - CONEXIÓN DEL CONDUCTO DE EVACUACIÓN DE HUMOS
Para la conexión del conducto de evacuación de humos debe cumplirse lanormativalocalynacional(vernormasUNI-CIG7129punto4yUNI-CIG7131punto5).La caldera TRISTAR 3G 2S permite varias soluciones de conexión a la chimenea; es posible, mediante tubos rectos o curvos, realizar la salida en la parte posterior, a la izquierda, a la derecha o en vertical, para entrar en el conducto de humos a un nivel más alto.Se recomienda aislar el tubo de unión a la chimenea para reducir las pérdidas de calor y el ruido.En el tramo de conexión entre la caldera y el conducto de humos, deben contemplarse puntos de medida adecuados para la temperatura de los humos y el análisis de los pro-ductos de la combustión.
Se recomienda usar únicamente conductos de evacuación adecuados al tipo de combustible utilizado. Se excluye cualquier responsabilidad contrac-tual y extracontractual del proveedor por daños causados por errores en la instalación y en el uso y, en cualquier caso, por no seguir las instrucciones dadas por el fabricante.
En caso de instalaciones de sustitución, sustituya SIEMPRE también el accesorio de evacuación de humos.El conducto de humos debe cumplir la normativa vigente.
TAPÓN DE LLENADO INICIAL DEL SIFÓN
CÁMARA DE HUMO
SUELO DE LA CENTRAL TÉRMICA
BASEDEAPOYO(Hmín.100mm)
La generatriz superior del tubo de descarga no deberá encontrarse por encima del fondo de la cámara de humo.
A LA DESCARGA DE LA CONDEN-SACIÓN
22
Instrucciones de instalación
¡Atención!Antes de conectar la caldera a la instalación de calefacción, limpie cuidadosamente las tuberías con un producto adecuado, a fin de eliminar restos metálicos de mecanizado y soldadura, aceite y grasa que podrían estar presentes y que, al llegar a la caldera, podrían alterar su funcionamiento.Para lavar la instalación no utilice disolven-tes, ya que su uso podría dañar la instalación o sus componentes.Si no se siguen las instrucciones de este manual pueden causarse daños a personas, animales u objetos, respecto de los cuales el fabricante no puede ser considerado res-ponsable.
¡Atención! ¡Asegúrese de realizar una conexión de las tuberías sin puntos de tensión mecánicos para evitar el riesgo de pérdidas!
La ida y el retorno de la calefacción se deben conectar a la caldera con los respectivos empalmes, como se muestra en las páginas 9, 10, 11, 12 y 13.
Para dimensionar los tubos del circuito de calefacción hay que tener en cuenta las caídas de presión inducidas por los radia-dores, por las posibles válvulas termostáticas, por las válvulas decierredelosradiadoresyporlaconfiguraciónpropiadelainstalación.
El trazadode los tubosdeberáserdiseñado tomando todaslas precauciones necesarias para evitar bolsas de aire y para facilitar la purga continua de la instalación.
Asegúrese de que las tuberías de la instalación hídrica y de calefacción no sean usadas como tomas de tierra de la instalación eléctrica o te-lefónica. No son aptas para este uso. En poco tiempo,podríanverificarsegravesdañosalastuberías, a la caldera y a los radiadores.
Descarga de la válvula de seguridad de la instalación de calefacción
En correspondencia de la válvula de seguridad de la calefacción, prevea un tubo de desagüe con embudo y un sifón que permitan una descarga adecuada. La descarga debe poder controlarse visualmente.
¡Atención!En ausencia de dicha precaución, una posible intervención de la válvula de seguridad puede causar daños a personas, animales u objetos, respecto de los cuales el fabricante no puede ser considerado responsable.
Conexión del vaso de expansión
Las calderas TRISTAR 3G 2S son aptas para funcionar con circulación de agua forzada tanto con vaso de expansión abierto como cerrado.Un vaso de expansión es siempre necesario, para compensar el aumento de volumen del agua debido al calentamiento.
El tubo de conexión del vaso de expansión partirá de la conexión T3(véanselasTABLASDEDIMENSIONES)ynodeberátenerninguna válvula de corte.
Conexión de la llave de llenado / descarga
Para llenar y vaciar la caldera se puede conectar una llave es-pecíficaalaconexiónT4,queseencuentraenlaparteposterior.
3.10.1 - BOMBA DE RECIRCULACIÓN
Las calderas TRISTAR 3G 2S siempre deben funcionar con circulación de agua forzada y con temperatura mínima de retorno de 50 °C.Por tanto, recomendamos usar una bomba de recirculación, con función anticondensación, que hay que instalar entre las cone-xiones de ida y retorno antes de la posible válvula mezcladora.
Dicha bomba se dimensionará mediante la fórmula:
Q = P x 22
donde Q = Caudal en litros/hora P = Potencia útil de la caldera en kWy altura manométrica 1÷2 m HO
3.10 - CONEXIÓN DE LA CALDERA A LA INSTALACIÓN
3.11 - LLENADO DE LA INSTALACIÓN
¡Atención!¡No mezcle el agua de la calefacción con sus-tancias antihielo o anticorrosivas en concen-traciones erróneas! Puede dañar las juntas y provocar ruidos durante el funcionamiento. Unical declina toda responsabilidad en el caso de daños causados a personas, anima-les u objetos debidos al incumplimiento de lo expuesto anteriormente.
Una vez realizadas todas las conexiones de la instalación se puede llenar el circuito. Esta operación debe ser realizada con cuidado respetando las siguientes fases:- Abra las válvulas de purga del aire de los radiadores
23
Instrucciones de instalación
Si la caldera ha estado sin alimentación eléctrica, después de un cierto período de inactividad el cir-culador podría estar bloqueado. Antes de accionar el interruptor general, se debe tener la precaución de realizar la operación de desbloqueo como se indica a continuación:introduzcaundestornilladorenelorificio,previstoa tal efecto, que se encuentra debajo del tornillo de protección en el centro del circulador, luego gire manualmente el eje del circulador hacia la derecha. Una vez completada la operación de desbloqueo, vuelva a apretar el tornillo de protección y com-pruebe que no se produzca ninguna pérdida de agua.
¡ATENCIÓN! Después de quitar el tornillo de protección puede salir una
pequeñacantidaddeagua.Antesdevolveraalimentar con tensión, seque todas las super-ficiesmojadas.
3.12 - CONEXIÓN DE GAS
¡Peligro! La conexión de gas la debe realizar un insta-lador autorizado que deberá cumplir y aplicar todo lo previsto por las leyes vigentes al res-pecto y por las prescripciones locales de la compañía distribuidora, ya que la instalación incorrecta puede causar daños a personas, animales y objetos, respecto de los cuales el fabricante no puede ser considerado res-ponsable.
Antes de la instalación, se recomienda lim-piar a fondo el interior de todas las tuberías de suministro de combustible para eliminar cualquier residuo que pudiera afectar al buen funcionamiento de la caldera.
¡Atención! ¡Realice una conexión de gas sin puntos de tensión mecánica para evitar el riesgo de fugas!
Si huele a gas: a) no accione los interruptores eléctricos, el
teléfono ni ningún otro objeto que pueda provocar chispas;
b) abra inmediatamente puertas y ventanas para crear una corriente de aire que puri-fique el local;
c) cierre las llaves del gas; d) póngase en contacto con personal profe-
sionalmente cualificado.
A fin de prevenir al usuario contra posibles fugas de gas, se recomienda instalar un sis-tema de vigilancia y protección compuesto por un detector de fugas de gas combinado con una electroválvula de corte en la línea de alimentación de combustible.
La tubería de alimentación debe tener una sección adecuada para el caudal del quemador.
De todos modos, es conveniente cumplir con las "Normas generales para la instalación" contempladas en las normativas UNI 7129, UNI 7131 y UNI 11137-1.
Antes de poner en funcionamiento una instalación de distribución interna de gas y, por lo tanto, antes de conectarla al contador, sedebeverificarcuidadosamentelaestanqueidad.
Si alguna parte de la instalación no se encuentra a la vista, la prueba de estanqueidad debe realizarse antes de cubrir la tubería.
Antes de conectar los aparatos, la instalación debe probarse con aire o gas inerte a una presión de, por lo menos, 100 mbar.
La puesta en funcionamiento de la instalación incluye, además, las siguientes operaciones y controles:- Apertura de la llave del contador y purga del aire contenido
en el conjunto de tuberías de los aparatos, procediendo posteriormente aparato por aparato.
- Comprobación, con los aparatos cerrados, de que no existen fugas de gas. Durante el 2° cuarto de hora desde el inicio de la prueba, el manómetro no debe marcar ninguna caída de presión. Se deben buscar las posibles fugas con una solución jabonosa o un producto equivalente y eliminarlas. En ningún caso se deben buscar posibles fugas de gas con una llama abierta.
- Abra gradualmente la llave de carga comprobando que las posibles válvulas de purga de aire automáticas, montadas en la instalación, funcionen con normalidad.
- Cierre las válvulas de purga de los radiadores justo cuando salga agua.
- Compruebe con el manómetro que la presión alcance el valor de 1 bar aproximadamente.
- Cierre la llave de carga y luego vuelva a purgar el aire me-diante las válvulas de purga de los radiadores.
- Compruebe la estanqueidad de todas las conexiones.- Tras haber realizado el primer encendido de la caldera y
que la instalación haya alcanzado la temperatura de tra-bajo, detenga el funcionamiento de las bombas y repita las operaciones de purga de aire.
- Deje enfriar la instalación y, de ser necesario, vuelva a llevar la presión del agua a 1 bar.
NOTALa presión del agua en la instalación de calefacción no debe ser inferior a 1 bar; de lo contrario, abra la llave de carga de la caldera. La operación debe ser realizada con la instalación fría. NOTA
24
Instrucciones de instalación
EMBALAJE
Las calderas TRISTAR 3G 2S se entregan con la puerta y la cámara de humo montadas, mientras que la camisa con aisla-mientosesuministraenunembalaje(s)decartónaparte.El panel y los accesorios se encuentran dentro de la cámara de combustión.Antes de iniciar la instalación, asegúrese de que la longitud y el ancho del cuerpo de la caldera recibida correspondan respec-tivamente a los valores M, Q y R de la caldera solicitada, que figuranenlastablasanteriores,yquelosembalajesdecartónque contienen la camisa o parte de la misma, estén marcados comoseindicaenlatablaalfinaldelapágina.La camisa de las calderas de TST 3G 65 2S a TST 3G 380 2S, con sus planchas aislantes, se embala en un sólo cartón.La camisa de las calderas de TST 3G 500 2S a TST 3G 840 2S se embala en 3 cartones.La camisa de las calderas de TST 3G 1100 2S a TST 3G 1600 2S se embala en 4 cartones. La camisa de las calderas TST 3G 1900 2S se embala en 5 cartones.Además del panel de mandos antes mencionado, que se em-bala en un cartón aparte, como accesorios en la cámara de combustión también se facilitan: - 1 cartón que contiene las bridas de conexión hidráulica, con
lasrespectivas juntasypernos(dondeestéprevisto),y laescobilla cilíndrica para limpiar los tubos;
- alargadores de la escobilla de limpieza; - extractor de los turbuladores;
- cordóndefibracerámicaparaelaislamientoentreelmanguitodel quemador y la puerta.
Cuando se reciba el producto, asegúrese de que estécompletoysindaños.
Los elementos del embalaje (caja de cartón,precintos, bolsas de plástico, etc.)no deben dejarse al alcance de los niños, ya que son fuentes potenciales de peligro.Unical se exime de cualquier responsabilidad en casodedañosapersonas,animalesuobjetosdebido al incumplimiento de cuanto se ha men-cionado anteriormente.
En el sobre de los documentos, además del aparato, se incluye lo siguiente:
- elcertificadodepruebahidráulica;- el manual de la central; - el manual de instrucciones de uso para el responsable de
la instalación; - el manual de instrucciones para el instalador y el encargado
de mantenimiento;- la garantía;- la placa adhesiva con las normas de ventilación locales.
NOTA Para los modelos comprendidos entre TST 3G 65 2S y TST 3G 85 2S(ref.fig.24y25),lacamisayelaisla-miento se guardan en 1 embalaje marcado:
50085(TST3G652S)50086(TST3G852S)
NOTA Para los modelos comprendidos entre TST 3G 110 2S y TST 3G 380 2S(ref.fig.26y27),lacamisayelaislamientose guardan en 1 embalaje marcado:
50053(TST3G1102S)50054(TST3G1502S)50055(TST3G1852S)50056(TST3G2252S)50057(TST3G3002S)50058(TST3G3802S)
NOTA Para los modelos comprendidos entre TST 3G 500 2S y TST 3G 840 2S(ref.fig.28y29),lacamisayelaislamientose guardan en 3 embalajes marcados:
50087(camisaTST3G5002S)50088(camisaTST3G5002S)50089(aislamientoTST3G5002S)50090(camisaTST3G6302S)50091(camisaTST3G6302S)50092(aislamientoTST3G6302S)50093(camisaTST3G7302S)50094(camisaTST3G7302S)50095(aislamientoTST3G7302S)
50096(camisafrontalTST3G8402S)50097(camisaposteriorTST3G8402S)50098(camisasuperiorTST3G8402S)
NOTA Para los modelos comprendidos entre TST 3G 1100 2S y TST 3G 1600 2S(ref.fig.30y31),lacamisayelaislamientose guardan en 4 embalajes marcados:
50074(camisafrontalTST3G11002S)50075(camisaposteriorTST3G11002S)50076(camisasuperiorTST3G11002S)50099(paneltraseroTST3G11002S)50074(camisafrontalTST3G13202S)50077(camisaposteriorTST3G13202S)50078(camisasuperiorTST3G13202S)50099(paneltraseroTST3G13202S)50079(camisafrontalTST3G16002S)50080(camisaposteriorTST3G16002S)50081(camisasuperiorTST3G16002S)50100(kitpaneltraseroTST3G16002S)
NOTA Para el modelo TST 3G 1900 2S (ref.fig.32y33), la camisa y el aislamiento se guardan en 5 embalajes marcados:
50079(camisafrontalTST3G19002S)50082(camisaposteriorTST3G19002S)50083(camisasuperiorTST3G19002S)50084(camisacentralTST3G19002S)50100(kitpaneltraseroTST3G19002S)
25
Instrucciones de instalación
3.14 - MONTAJE DE LA CAMISA
TST 3G 65 / 85 2S
fig. 24
Vuelva a cerrar la tapa del cuadro eléctrico. Haga pasar la clavija del quemador a través de la placa lateral
(pos.9)porelladoporelquesedeseasacarlaybloqueeelcable con el prensaestopa suministrado.
Fijelasplacas(pos.9)aloslateralesdelacamisa.G)Fije el panel posterior (pos. 11) con los correspondientes
tornillos autorroscantes.H)Fijelasplacasdedatosdelacaldera y de instalación al panel
lateral después de desengrasar la zona en cuestión usando un disolvente adecuado.
Las placas se encuentran en el sobre de los documentos.
Secuencia de montaje (ref. fig. 24 y 25)
A)Monteelaislamiento(pos.1)delcuerpodelacalderayfijelos2bordesdeuniónconlaspinzaselásticas(pos.2)su-ministradas en la caja de accesorios, enganchándolas a la parte exterior de tela del aislamiento.
B)Coloque los paneles laterales (pos. 3 y 4) con el doblezinferiordentrodelosperfilesenLsobrelabasedelcuerpode la caldera y enganchando la parte superior en las ranuras de las placas.
Para determinar cuál de los dos laterales es el derecho o el izquierdo, tome como punto de referencia las placas pasa-cables(pos.9):debenestardirigidashacialapartefrontalde la caldera.
C)Fijelos4tornillos(pos.5)aloslateralesenlapartedelantera.D)Monteelpaneldeunióndelos2laterales(pos.7).E)Levantelatapadelpaneldemandoshaciaadelantedespués
de quitar los dos tornillos laterales con un destornillador y dirigir en los orificios de la base los cables eléctricos deentrada y los capilares de las sondas de salida.
Fijeelpaneldemandosalpanelsuperior(pos.8). Apoyeelpanelsuperior(pos.8),juntoconelpaneldeman-
dos, en los dos laterales de la camisa.F)Introduzcaenlasfundaslosbulbosdelosinstrumentos como
seindicaenlafig.25yrealicelaconexióneléctricadelpanelde mandos a la línea de alimentación, al quemador y a las posibles bombas, etc.
4
2
8
3
9
91
26
Instrucciones de instalación
fig. 25
1 Sonda termómetro2 Sonda termostato de trabajo3 Sonda termostato de seguridad4 Sonda termostato de mínima5 Pinza de seguridad
Secuencia de montaje (ref. fig. 26 y 27)
A)Monteelaislamiento(pos.1)delcuerpodelacalderayfijelos2bordesdeuniónconlaspinzaselásticas(pos.2)su-ministradas en la caja de accesorios, enganchándolas a la parte exterior de tela del aislamiento.
B)Coloque los paneles laterales (pos. 3 y 4) con el doblezinferiordentrodelosperfilesenLsobrelabasedelcuerpodelacalderayenganchandolapartesuperiorenlosperfilesde unión de las placas.
Para determinar cuál de los dos laterales es el derecho o el izquierdo, tome como punto de referencia las placas pasaca-blesenlospanelesfrontales(pos.11):debenestardirigidashacia la parte frontal de la caldera.
C)Fijeelpanelposteriorintermedio(pos.15)yelpanelposteriorsuperior(pos.8)conloscorrespondientestornillosautorros-cantes.
D)Levantelatapadelpaneldemandoshaciaadelantedespuésde quitar los dos tornillos laterales con un destornillador y dirigir en los orificios de la base los cables eléctricos deentrada y los capilares de las sondas de salida.
Fijeelpaneldemandosalpanelsuperior(pos.10). Apoye el panel superior (pos. 10), junto con el panel de
mandos, en los dos laterales de la camisa.E)Introduzcaenlasfundaslosbulbosdelosinstrumentos como
seindicaenlafig.27yrealicelaconexióneléctricadelpanelde mandos a la línea de alimentación, al quemador y a las posibles bombas, etc.
Vuelva a cerrar la tapa del cuadro eléctrico. Haga pasar la clavija del quemador a través de la placa lateral
(pos.11)porelladoporelquesedeseasacarlaybloqueeel cable con el prensaestopa suministrado.
Fijelasplacas(pos.11)aloslateralesdelacamisa. Bloquee los cables eléctricos de salida en la parte posterior de
la caldera con los sujetacables, apretando con moderación.
F)Montelospanelessuperioreslongitudinales(pos.12y13)enganchándolos a los laterales.
G)Fijelasplacasdedatosdelacalderaydeinstalación(pos.4)al panel lateral después de desengrasar la zona en cuestión usando un disolvente adecuado.
Las placas se encuentran en el sobre de los documentos.
2 15
5
3
4
27
Instrucciones de instalación
5
1
425
3
TST 3G 110÷380 2S
fig. 26
11
4 111
2
10
1213
3
8
15
fig. 27
1 Sonda termostato de seguridad2 Sonda termómetro3 Sonda termostato de trabajo4 Sonda termostato de mínima5 Pinza de seguridad
28
Instrucciones de instalación
Secuencia de montaje (ref. fig. 28 y 29)
A)Fijelas4escuadrassuperiores(pos.1)desoportedelospaneles laterales al cuerpo de la caldera mediante sus tuercas ytornillos(pos.2,3y4).
B)Fijelas4escuadrasintermedias(pos.12)ylas4escuadrasinferiores (pos. 5) de soporte de los paneles laterales alcuerpodelacalderamediantesustuercasytornillos(pos.2,3y4).
C)Coloqueelaislamiento(pos.6)delcuerpodelacalderayfijelos2bordesdeuniónconlaspinzaselásticas(pos.7)suministradas en la caja de accesorios, enganchándolas a la parte exterior de tela del aislamiento.
D)Coloquelospaneleslateralesinferiores(pos.9y18)engan-chándolosalasescuadrasdesoporte(pos.5y12).
Para determinar cuál de los dos laterales es el derecho o el izquierdo, tome como punto de referencia la placa pasaca-bles: debe estar dirigida hacia la parte frontal de la caldera.
E)Coloquelospaneleslateralessuperiores(pos.8y17)engan-chándolosalasescuadrasdesoporte(pos.1)yencajandolos pernos en el lado inferior.
F)Fijelos8tornillos(pos.10)alospaneleslateralessuperioresen el lado interior frontal y posterior.
G)Coloqueenelladoposteriordelcuerpodelacalderaelpanelposteriorinferior(pos.26).
H)Coloqueelpanelpos.19entrelospaneleslateralessupe-riores(pos.8y17).
I) Levantelatapadelpaneldemandoshaciaadelantedespuésde quitar los dos tornillos laterales con un destornillador y dirigir en los orificios de la base los cables eléctricos deentrada y los capilares de las sondas de salida.
Fijeelpaneldemandosalpanelsuperior(pos.13). Apoye el panel superior (pos. 13), junto con el panel de
mandos, en los dos laterales de la camisa.
Los cables de la alimentación, de las bombas y de la válvula mezcladora deben dirigirse hacia la parte posterior de la caldera.
L)Introduzcaenlasfundaslosbulbosdelosinstrumentos como seindicaenlafig.29yrealicelaconexióneléctricadelpanelde mandos a la línea de alimentación, al quemador y a las posibles bombas, etc.
Vuelva a cerrar la tapa del cuadro eléctrico. Haga pasar la clavija del quemador a través de la placa lateral
(pos.14)porelladoporelquesedeseasacarlaybloqueeel cable con el prensaestopa suministrado.
Fijelasplacas(pos.14)aloslateralesdelacamisa.M)Montelospanelessuperioreslongitudinales(pos.21y25)
enganchándolos a los laterales.N)Fijelasplacasdedatosdelacalderaydeinstalaciónalpanel
lateral después de desengrasar la zona en cuestión usando un disolvente adecuado.
Las placas se encuentran en el sobre de los documentos.
29
Instrucciones de instalación
1 Sonda termostato de seguridad2 Sonda termómetro3 Sonda termostato de trabajo4 Sonda termostato de mínima5 Pinza de seguridad
fig. 28
fig. 29
TST 3G 500÷730 2S
425
35
1
5
12
1
1
4
4
3
3
12
2
2
7
1
2
1
34
17
21
9
14
8
10
24
22
23
43
52
6
1418
25
13
26
15
10
Escuadra superiore (pos. 1)
Escuadra intermedia (pos. 12)
Escuadra inferiore (pos. 5)
30
Instrucciones de instalación
Secuencia de montaje (ref. fig. 30 y 31)
A)Monteelaislamiento(pos.1)delcuerpodelacalderayfijelos2bordesdeuniónconlaspinzaselásticas(pos.2)su-ministradas en la caja de accesorios, enganchándolas a la parte exterior de tela del aislamiento.
B)Coloquelospaneleslaterales(pos.3,4,5y6)enganchán-dolos al cuerpo de la caldera.
Para determinar cuál de los dos laterales frontales es el derecho o el izquierdo, tome como punto de referencia la placa pasacables: debe estar dirigida hacia la parte frontal de la caldera.
C)Fijelos4tornillos(pos.7)aloslateralespos.4y6enelladoposterior superior interno.
D)Levantelatapadelpaneldemandoshaciaadelantedespuésde quitar los dos tornillos laterales con un destornillador y dirigir en los orificios de la base los cables eléctricos deentrada y los capilares de las sondas de salida.
Fijeelpaneldemandosalpanelsuperior(pos.9). Apoyeelpanelsuperior(pos.9),juntoconelpaneldeman-
dos, en los dos laterales de la camisa. E)Introduzcaenlasfundaslosbulbosdelosinstrumentoscomo
seindicaenlafig.31yrealicelaconexióneléctricadelpanelde mandos a la línea de alimentación, al quemador y a las
posibles bombas, etc. Vuelva a cerrar la tapa del cuadro eléctrico. Haga pasar la clavija del quemador a través de la placa lateral
(pos.16)porelladoporelquesedeseasacarlaybloqueeel cable con el prensaestopa suministrado.
Fijelasplacas(pos.16)aloslateralesdelacamisa.F)Fijelospanelessuperiores(pos.9,10y11)aloslaterales
de la camisa.G)Monteelpaneldeunión(pos.14)delos2laterales.H)Fijelasplacasdedatosdelacalderaydeinstalaciónalpanel
lateral después de desengrasar la zona en cuestión usando un disolvente adecuado.
Las placas se encuentran en el sobre de los documentos.
31
Instrucciones de instalación
TST 3G 840 2S
fig. 31
2
6
5
13
7
3
9
11
4
1
10
15
14
fig. 30
1 Sonda termostato de seguridad2 Sonda termómetro3 Sonda termostato de trabajo4 Sonda termostato de mínima5 Pinza de seguridad
425
35
1
32
Instrucciones de instalación
Secuencia de montaje (ref. fig. 32 y 33)
A)Monteelaislamiento(pos.1)delcuerpodelacalderayfijelos2bordesdeuniónconlaspinzaselásticas(pos.2)su-ministradas en la caja de accesorios, enganchándolas a la parte exterior de tela del aislamiento.
Realice un corte adecuado en la parte superior cerca de los alojamientos de las sondas.
B)Coloquelospaneleslaterales(pos.3a,3by4a,4b)coneldoblezinferiordentrodelosperfilesenLsobrelabasedelcuerpo de la caldera y enganchando la parte superior en los perfilesdeunióndelasplacas.
Para determinar cuál de los dos laterales es el derecho o el izquierdo, tome como punto de referencia las placas pasaca-blesenlospanelesfrontales(pos.5):debenestardirigidashacia la parte frontal de la caldera.
C)Monteelpanelposteriorinferior(pos.8).D)Monteelpanelposteriorsuperior(pos.9).
E)Levantelatapadelpaneldemandoshaciaadelantedespuésde quitar los dos tornillos laterales con un destornillador y dirigir en los orificios de la base los cables eléctricos deentrada y los capilares de las sondas de salida.
Fijeelpaneldemandosalpanelsuperior(pos.11). Apoye el panel superior (pos. 11), junto con el panel de
mandos, en los dos laterales de la camisa.F)Introduzcaenlasfundaslosbulbosdelosinstrumentoscomo
seindicaenlafig.33yrealicelaconexióneléctricadelpanelde mandos a la línea de alimentación, al quemador y a las posibles bombas, etc.
Vuelva a cerrar la tapa del cuadro eléctrico. Haga pasar la clavija del quemador a través de la placa lateral
(pos.5)porelladoporelquesedeseasacarlaybloqueeelcable con el prensaestopa suministrado.
Fijelasplacas(pos.5)aloslateralesdelacamisa.
fig. 32
2
5
3a
3b
11
12
13
4a 51
4b
8
7
TST 3G 1100÷1900 2S
33
Instrucciones de instalación
425
51 3
fig. 33
Bloquee los cables eléctricos de salida en la parte posterior de la caldera con los sujetacables, apretando con moderación.
G)Montelospanelessuperioreslongitudinales(pos.12y13)enganchándolos a los laterales.
H)Fijelasplacasdedatosdelacalderaydeinstalación(pos.14)al panel lateral después de desengrasar la zona en cuestión usando un disolvente adecuado.
Las placas se encuentran en el sobre de los documentos.
Secuencia de introducción de las sondas
Introduzca con la siguiente secuencia las sondas de los instrumentos en los alojamientos en el lado superiordelacaldera(ref.fig.33):deltermómetro(pos. 1), del termostato de trabajo (pos. 2), deltermostatodeseguridad(pos.3)ydeltermostatodemínima(pos.4).Se recomienda introducir las sondas hasta el fondo de los respectivos alojamientos para mejorar el contacto. A continuación, introduzca el muelle en arcoybloqueeloscapilaresconlaspinzas(pos.5).
1 Sonda termostato de seguridad2 Sonda termómetro3 Sonda termostato de trabajo4 Sonda termostato de mínima5 Pinza de seguridad
34
Instrucciones de instalación
3.15 - CONEXIONES ELÉCTRICAS
Advertencias generales
La seguridad eléctrica del aparato está asegurada sólo cuando elmismoestáconectadocorrectamenteaunsistemaeficazde toma de tierra, realizado de conformidad con las normas de seguridad vigentes: no se pueden usar como toma de tierra los tubos de las instalaciones de gas, agua o calefacción.
Es necesario comprobar este requisito fundamental de seguri-dad; en caso de duda, solicite la atenta revisión de la instalación eléctricaporpersonalprofesionalmentecualificado,yaqueelfabricantenosehaceresponsabledelosdañoscausadossifaltara la toma de tierra de la instalación.
Hagacomprobarporpersonalprofesionalmentecualificadoquela instalación eléctrica sea apta para la potencia máxima que consumeelaparato(indicadaenlaplaca)asegurándose,enparticular, de que la sección de los cables de la instalación sea apta para la potencia que consume el aparato.
Para la alimentación general del aparato desde la red eléctrica no está permitido el uso de adaptadores, tomas múltiples o prolongadores.
El uso de cualquier componente que utilice energía eléctrica implica el cumplimiento de algunas reglas fundamentales, como: • no tocar el aparato con partes del cuerpo mojadas o húmedas
o con los pies descalzos; • no tirar de los cables eléctricos; • no dejar el aparato expuesto a los agentes atmosféricos
(lluvia,sol,etc.)amenosqueestéexpresamenteprevisto;• nopermitirqueniñosopersonasinexpertasusenelaparato.
Conexión a la alimentación eléctrica de 230 V
Las conexiones eléctricas se muestran en los capítulos 3.16, 3.17, 3.18, 3.19 y 3.21.
La instalación de la caldera requiere la conexión eléctrica a una red de 230 V - 50 Hz, esta conexión se debe realizar correcta-mente, según las normas CEI vigentes.
¡Peligro!La instalación eléctrica debe ser realizada únicamente por un técnico autorizado.Antes de realizar las conexiones o cualquier operación en las partes eléctricas, desconec-te siempre la alimentación eléctrica y ase-gúrese de que no pueda volver a conectarse accidentalmente.
Se recuerda que en la línea de alimentación eléctrica de la caldera se debe instalar un interruptor bipolar con una distancia entre los contactos mayor a 3 mm, de fácil acceso, para permitir que las operaciones de mantenimiento se puedan realizar de manera rápida y segura.
La sustitución del cable de alimentación debe ser realizada por personal técnico autorizado. El incumplimiento de todo lo anterior puede comprometer la seguridad del aparato.
35
Instrucciones de instalación
fig. 34
3.16 - PANEL DE INSTRUMENTOS ESTÁNDAR
11 Interruptor general con indicador luminoso12 Interruptor del quemador13 Interruptor bomba instalación31 Termostato de seguridad
32 Termostato de trabajo 41 Fusible general42 Termómetro caldera
Ta Termostato ambienteTe1 Termostato de trabajo 1ª etapa
(60 °C ÷ 90 °C)Te2 Termostato de trabajo 2ª etapa
(54°C ÷ 84°C)Tm Termostato de mínima (50 °C)Ts Termostato de seguridad (100 °C)
Ph Fase (230 V ~50 Hz)N NeutroF1 Fusible general (máx. 4 A)Ib Interruptor del quemadorIG Interruptor general con indica-
dor luminosoIpi Interruptor bomba instalación
fig. 35
Pi Bomba instalaciónA Posible repetición del bloqueo del quemadorB Posible contador de horas de funcionamien-
to 1ª etapa C Posible contador de horas de funcionamien-
to 2ª etapa
En caso de montaje del termostato ambiente elimine el puente 11-12
Mediante el interruptor general 11 se da tensión al cuadro y a los equipos conectados a este. Los interruptores 12 y 13 a su vez, cortan la tensión del quema-dor y de la bomba de la instalación.Con el termostato 32 se regula la temperatura de trabajo de la caldera.El termostato de trabajo tiene dos contactos en conmutación que permiten controlar los quemadores de dos etapas.
Eldiferencialentrelosdoscontactosesde6°C(noregulable).El termostato de mínima, al cual se puede acceder después de levantar la tapa del cuadro eléctrico, detiene la bomba de la instalación en fase de calentamiento hasta que se alcance la temperatura en la caldera de 50 °C.En la línea eléctrica de alimentación del cuadro de mando de la caldera, deberá incluirse un interruptor con fusibles de protección.
31
42
11 41 12 13
32
EE
E E
L1 T2N S3T1 B4
IG11 41
3232
12
13
31
230V~ 50Hz
2
1
3
4
4-4
24 14
C
2 1
22 12
21 11
C
2
G-V
6-6
7-7
8-8
9-9
10-1
0
Ts
7 14 15 166 95 8 10
BA
20 21
24
Pi
18
1723
22
19
11
12
Ipi
Ib
(50°C)
(60°÷90°C) (54°÷84°C)
(100°C)Tm
Te1
F1(max4A)
Te2
13
C
N
Ph
B5 T6 T7 T8Spina a 7 poli Spina 2° stadio
(optional)
Para mayor información sobre el uso del panel de instrumentos, consulte el manual de instrucciones para el responsable de la instalación.
Clavija de 7 polos Clavija 2ª etapa (opcional)
máx
36
Instrucciones de instalación
CALDAIA TRISTAR 3G 2S
VE
VM
IR
Ps
Pr
PRODUTTORE ACQUA CALDA SANITARIA
Pi
Pc
3.17 - CONEXIÓN HIDRÁULICA Y ELÉCTRICA DE LA INSTALACIÓN
Enlasfig.36y37sereproduceelesquematípicodeconexiónde la caldera a la instalación de calefacción con la producción de agua caliente sanitaria.Recuerde que las calderas TRISTAR 3G 2S son de circulación forzada.
Leyenda:Pr = bomba de recirculación VM = válvula mezcladora de zona Pi = bomba instalación de calefacciónVE = vaso de expansiónIR = distribución de la instalación de calefacción Ps = bomba de recirculación agua sanitariaPc = bomba de carga productor de agua caliente sanitariaTA = termostato ambiente
El panel de instrumentos estándar de la caldera TRISTAR 3G 2S controla de forma automática el apagado del quemador, si latemperaturaenlacalderaalcanzaelvalorconfiguradoeneltermostato de regulación.Además, controla la bomba de la instalación, que se pondrá en funcionamiento sólo cuando se alcance la temperatura mínima enlacalderade50°C(temperaturadeprotecciónanticonden-sación).Alalcanzarelumbralinferiorde50°C(endisminución),labombade la instalación se apagará.
El panel está preparado para controlar los quemadores con funcionamiento de dos etapas o modulante.Conestaconfiguracióndeesquema,laposiblebombadecargadel boiler de agua caliente sanitaria tendrá prioridad respecto a la bomba de la instalación.
fig. 36
CALDERA TRISTAR 3G 2S PRODUCTOR DE AGUA CALIENTE SANITARIA
37
Instrucciones de instalación
fig. 37
NOTA: con consumos superiores a 4 A, coloque telerruptores adecuados entre el panel de instrumentos y las cargas.
VM
IRPi
ALIMENTAZIONE 230V ~ 50Hz
L1 N
ALIMENTAZIONE 230V ~ 50Hz
L1 N
TA
CALDAIA TRISTAR 3G 2S
VE
Ps
Pr
PRODUTTORE ACQUA CALDA SANITARIA
Pc
C1
2
ALIMENTAZIONE 230V ~ 50Hz
L1 N
NL1
ALLA PRESA A 7 POLIDEL BRUCIATORE
CALDERA TRISTAR 3G 2S PRODUCTOR DE AGUA CALIENTE SANITARIA
ALIMENTACIÓN
ALIMENTACIÓN
A LA CLAVIJA DE 7 POLOS DEL QUEMADOR
ALIMENTACIÓN
38
Instrucciones de instalación
fig. 38
3.18 - PANEL DE INSTRUMENTOS OPCIONAL
11 Interruptor general con indicador luminoso12 Interruptor del quemador13 Interruptor de la bomba de la instalación de la zona mez-
clada14 Interruptor de la bomba de la instalación de la zona directa
15 Interruptor de la bomba del boiler31 Termostato de seguridad 32 Termostato de trabajo 41 Fusible general42 Termómetro caldera
Ipi1 Interruptor bomba instalación 1Ipi2 Interruptor bomba instalación 2Ipb Interruptor de la bomba del boilerPb Bomba del boilerPi1 Bomba de la instalación zona directaPi2 Bomba de la instalación zona mezclada
Ph Fase (230 V ~50 Hz)N NeutroF1 Fusible general (máx. 4 A)Ib Interruptor del quemadorIG Interruptor general con indicador
luminoso
fig. 39
Te Termostato de trabajoTm Termostato de mínimaTs Termostato de seguridad (100 °C)Vm2 Válvula mezcladoraA Posible repetición del bloqueo del quemadorB Posible contador de horas de funcionamiento
1ª etapa
Mediante el interruptor general 11 se da tensión al cuadro y a los equipos conectados a este. Los interruptores 12 y 13 a su vez, controlan el quemador y la bomba de la instalación de la zona mezclada.Los interruptores 14 y 15, a su vez, controlan la bomba de la instalación de la zona directa y la bomba del boiler.Con el termorregulador se ajusta la temperatura de trabajo de la caldera: para ello hay que colocar en el fondo de escala máximo el termostato pos. 32 .
El posible funcionamiento en segunda etapa del quemador lo controla la termorregulación.Laconfiguracióndefábricadeltermorreguladordetienelabombade la instalación en fase de calentamiento hasta que se alcance la temperatura en la caldera de 50 °C.En la línea eléctrica de alimentación del cuadro de mando de la caldera, deberá incluirse un interruptor con fusibles de protección.
Para mayor información sobre el uso del panel de instrumentos, consulte el manual de instrucciones para el responsable de la instalación.
31
42
11 41 12 13
32
14 15 16 17
35
33 34
18 19 20 21 22 23
21.020
T- a
mbi
ente
1T-
am
bien
te 2
T- e
cono
mia
T- A
cqua
San
.Cu
rva
Risc
ald.
1Cu
rva
Risc
ald.
2Va
canz
eO
raPr
og. R
iscal
d.Pa
ram
etri
E E
E
L1 T2N S3T1 B4
IG
3
12 15 18
. . MORSETTI DEL TERMOREGOLATOREKROMSCHRÖDER
II9 II10
II6 II4 II7
II1
II8 IV3 IV4
II3II2
II5
4
Ts
76 95 8 10
BA
13 16
Pi2 Pb Pi1
11 14 17
26 27
30 32 31
36 35
Ipi2 Ipb Ipi1
Ib
(30°C)
(30°÷90°C)(100°C)
Tm
Te
11
12
3231
34
13 15 14
N
Ph230V~ 50Hz(max4A)
2
1
22 25
19
23
Vm2
20 21
3329 28 34
24
N
Ph230V~ 50Hz(max4A)
2
1
29
12
1
CC
2
C
Spina a 7 poli
41
F1(max4A)
4-4
G-V
6-6
7-7
8-8
9-9
10-1
0
2° stadio2ª etapa
máx
máx
Clavija de 7 polos
BORNES DEL TERMORREGULADOR KROMSCHRÖDER
39
Instrucciones de instalación
3.19 - ESQUEMA DE CONEXIÓN DE LAS SONDAS EN EL TERMORREGULADOR cód. 30680
2 3 4 5 6 71 8 9 10 2 3 4 51IVII
1
N L1 L1'1
1 12
2
2
M M
2 T1 T2
4 3 2 1 3 2 1 2 1 2 1 4 3 2 18 7 6 510 9 2 1VIIIVVIIIIIIIX
+ - L 3 Bus
H 1FBR1 VFAS VFAS AFS VFAS 3 1
FBR1 DCF
1 2 3
II1 II2 II3 II8 II7 II5 II4 II6 IV4 IV3 II10 II9
47 41 4648 39 4448 3842 40 4345
21VI
1
2
T3 T4
Lassondaseneltermorregulador(caldera,boiler,exterior,deida)seincluyenenelsuministro;lassondasambiente1y2sonaccesorios opcionales, la válvula mezcladora y el respectivo motor de accionamiento no se incluyen en el suministro.Sisemontanlassondasambiente(accesoriosopcionales),latemperatura de los ambientes se determina sólo con la curva decalderaconfiguradaporelprograma.
Póngase en contacto con nuestro servicio de asistencia posventa si se quieren montar 2 calderas en serie.
3.20 - PROGRAMACIÓN DEL TERMORREGULADOR
Para mayor información sobre la regulación y programación del termorregulador, consulte el manual de instrucciones adjunto al termorregulador.A continuación, se facilitan los parámetros programados en fábricaque,porconsiguiente,nosepuedenmodificar.Para mayor información sobre los parámetros programables por el usuario en base a sus necesidades, consulte el manual de instrucciones para el responsable de la instalación.
fig. 40
SO
ND
A A
MB
IEN
TE 2
(FBR1)
SO
ND
A E
XTE
RIO
R
(AFS
)
SO
ND
A D
E C
ALD
ER
A (KFS
)
SO
ND
A D
E B
OIL
ER
(SPFS
)
SO
ND
A D
E ID
A 2
(VFA
S)
SO
ND
A A
MB
IEN
TE 1
(FBR1)
40
Instrucciones de instalación
Estándar Valores personalesCampo de valoresDescripción
INSTALACIÓN
0000 - 9999NÚMERO CÓDIGO INTRODUCCIÓN
0000 - 9999NÚMERO CÓDIGO (variación) 0000
(00), 01 - 15DIRECCIÓN BUS 1 01
Salir del nivel mediante
(00), 01 - 15DIRECCIÓN BUS 2 02
00,01 (desact./act.)TENSIÓN AF 01 = ON
00, 01 (OFF / ON)MASTER TEMPERATURA 00 = OFF
30 °C - 110 °CMÁX. CALDERA 80 °C
PARÁMETROS PROGRAMABLES POR PERSONAL TÉCNICO Y PROTEGIDOS CON CÓDIGO NUMÉRICO
10 °C - 80 °CMÍN. CALDERA 60 °C
10 °C - 85 °CDESC. INIC. 50 °C
5 K - 20 KHISTÉRESIS 5 grados
00 min. - 30 min.TIEMPO HISTÉRESIS 10 min.
00 min. - 30 min.TIEMPO 2 QUEMADOR 10 min.
2 K - 20 KHISTÉRESIS 2 QUEMADOR 2 grados
0 h - 250 hTIEMP SEC CALD (*) 0 h (*)
00 - 08FUNC RELÉ 00
30 °C - 90 °CMULTISONDA T 30 °C
2 K - 10 KHISTÉRESIS MFR 5 grados
00 - 03FUNC RELÉ 2 00
00 - 01 (OFF / ON)SUPERFICIE RADIANTE 00 = OFF
véase el manual del termorreguladorPROGRAMACIÓN SUPERFICIE RADIANTE
ATRÁS
Estándar Valores personalesCampo de valoresDescripción
PRODUCCIÓN DE AGUA CALIENTE SANITARIA
00 - 01 (OFF / ON)BOMBA DE CARGA 01 = ON
00, 01, 02, 03BOMBA PARALELA 00
00 °C - 50 °CTEMPERATURA ACS 20 °C
5 K - 30 KHISTÉRESIS ACS 5 grados
00 min. - 30 min.TIEMPO ACS 00 min.
00, 01 (OFF / ON)TEMPERATURA ENTRADA 00 = OFF
00, 01 (OFF / ON)FUNC TERM 00 = OFF
Salir del nivel medianteATRÁS
00, 01, 02L. MÍN. 00
*NOTA: para calderas en cascada, el parámetro técnico de instalación TIEMP SEC CALD es 250 h
41
Instrucciones de instalación
Estándar Valores personalesCampo de valoresDescripción
CIRCUITO DE CALEFACCIÓN 2
00 - 04FUNCIONAMIENTO CIRCUITO 00
00, 03FUNCIONAMIENTO BOMBA 00
5 - 25MEZCLADOR ABIERTO (no en el circuito de agua caliente)
16
5 - 25MEZCLADOR CERRADO(no en el circuito de agua caliente)
12
20 °C - 110 °CTEMPERATURA MÁX IDA 45 °C
10 °C - 110 °CTEMPERATURA MÍNIMA IDA 10 °C
- - - -(-15) °C - (5) °C
ANTIHIELO 0 °C
0:00 - 24:00RET-TEMP-EXT 1
0 K - 50 KDIST-CUR-CAL 5 grados
00 - 01 (OFF / ON)REDUCCIÓN 01 = ON
Salir del nivel medianteATRÁS
Estándar Valores personalesCampo de valoresDescripción
CIRCUITO DE CALEFACCIÓN 1
00 - 04FUNCIONAMIENTO CIRCUITO 00
00, 03FUNCIONAMIENTO BOMBA 00
5 - 25MEZCLADOR ABIERTO (no en el circuito de agua caliente)
16
5 - 25MEZCLADOR CERRADO(no en el circuito de agua caliente)
12
20 °C - 110 °CTEMPERATURA MÁX IDA 80 °C
10 °C - 110 °CTEMPERATURA MÍNIMA IDA 10 °C
- - - -(-15) °C - (5) °C
ANTIHIELO 0 °C
0:00 - 24:00RET-TEMP-EXT 1
0 K - 50 KDIST-CUR-CAL 5 grados
00 - 01 (OFF / ON)REDUCCIÓN 01 = ON
Salir del nivel medianteATRÁS
42
Instrucciones de instalación
VM2
Ps
PRODUTTORE ACQUA CALDA SANITARIA
Pi2
Pb
IR2
VFAS
SPFS
VEPr
Pi1
IR1
23
45
67
18
910
23
45
1IV
II
1
NL1
L1'
1
11
2
2
2
MM
2T1
T2
43
21
32
12
12
14
32
18
76
510
92
1V
III
VV
IIIIII
IX
+-
L3
Bus
H1
FBR
1V
FAS
VFA
SA
FSV
FAS
31
FBR
1D
CF
12
3
21
VI
1
2
T3T4
KFS
CALDAIA TRISTAR 3G 2S
3.21 - CONEXIÓN HIDRÁULICA Y ELÉCTRICA DE LA INSTALACIÓN CON PANEL DE INSTRUMENTOS OPCIONAL
Enlasfig.41y42sereproduceelesquematípicodeconexiónde la caldera a la instalación de calefacción constituido por 2 zonas, de las cuales una se controla mediante válvula mezcla-dora motorizada.
Leyenda:Pr = bomba de recirculación VM2 = válvula mezcladora de zona Pi1 = bomba instalación de calefacción zona directaPi2 = bomba instalación de calefacción zona mezcladaVE = vaso de expansión IR1 = distribución de la instalación de calefacción zona
directa IR2 = distribución de la instalación de calefacción zona
mezclada Ps = bomba de recirculación agua sanitariaPb = bomba de carga productor de agua caliente
sanitariaSPFS = sonda boilerKFS = sonda de calderaVFAS = sonda de ida 2
El panel de instrumentos opcional de la caldera TRISTAR 3G 2S controla de forma automática el apagado del quemador, si latemperaturaenlacalderaalcanzaelvalorconfiguradoeneltermorregulador.Además, controla la bomba para la carga del boiler para la producción de agua caliente sanitaria.El control de dos zonas de calefacción distintas se realiza de forma automática en base a los datos medidos por las sondas de la caldera, exterior, ambiente y de ida.Labombadelainstalaciónprincipal(zonamezclada)seponeen funcionamiento sólo cuando se alcanza la temperatura mínima en la caldera de 50 °C (temperatura de protecciónanticondensación).Al alcanzar el umbral inferior de 50 °C (en disminución), labomba se apagará.El panel está preparado para controlar los quemadores con funcionamiento de dos etapas o modulante.
Conestaconfiguracióndeesquema,laposiblebombadecargadel boiler de agua caliente sanitaria tendrá prioridad respecto a la bomba de la instalación.Eltermorreguladorpuedecontrolarvariasconfiguracionesdeinstalación:- instalación de una zona directa sin válvula mezcladora: no se
monta la sonda de ida; la centralita controla sólo la bomba de la instalación 1;
- instalación con una zona con válvula mezcladora motoriza-da:debemontarselasondadeida(despuésdelaválvulamezcladora);lacentralitacontrolalabombadelainstalación2 y la válvula mezcladora 2;
- instalación de 2 zonas: una directa y una con válvula mez-cladora; la centralita controla: la bomba de la instalación de la zona directa 1, la válvula mezcladora 2 y la bomba de la instalación 2 de la zona mezclada.
fig. 41
Además, será posible controlar la producción de agua caliente sanitaria(ACS).Recuerde que las calderas TRISTAR 3G 2S son de circulación forzada.
SONDA AMBIENTE 1 (FBR1)
SONDA DE IDA 2 (VFAS)
SONDA DE BOILER (SPFS)
SONDA DE CALDERA (KFS)
SONDA EXTERIOR (AFS)
SONDA AMBIENTE 2 (FBR1)
CALDERA TRISTAR 3G 2S PRODUCTOR DE AGUA CALIENTE SANITARIA
43
Instrucciones de instalación
VM2
Pi2
IR2
VFA
S
KFS
ALIM
EN
TAZI
ON
E
23
0V ~
50H
z
L1N
ALIM
EN
TAZI
ON
E
2
30V
~ 50
Hz
L1N
ALI
MEN
TAZI
ON
E
2
30V
~ 5
0Hz
L1N
NL1
ALLA
PR
ESA
A 7
PO
LID
EL
BR
UC
IATO
RE
VE
Ps
Pr
PR
OD
UTT
OR
E AC
QU
A
C
ALD
A S
AN
ITA
RIA
Pb
IR1
SPF
S
Pi1
234567 189102345 1IV II
1
NL1L1'1
11 2
2
2
MM
2T1T2
432132121214321 8765 10921VII I V VIII III IX
+-L3 Bus
H1FBR1VFASVFASAFSVFAS31
FBR1DCF
123
2 1VI
1
2
T3T4
CA
LDAI
A T
RIO
PR
EX N
NO
TA: c
on
co
nsu
mo
s su
per
iore
s a
4 A
, co
loq
ue
tele
rru
pto
res
adec
uad
os
entr
e el
pan
el d
e in
stru
men
tos
y la
s ca
rgas
.
fig. 4
2
SO
ND
A A
MB
IEN
TE 1
(FBR1)
ALI
ME
NTA
CIÓ
N
A LA
CLA
VIJ
A D
E 7
P
OLO
S D
EL
QU
EM
AD
OR
SO
ND
A D
E ID
A 2
(VFA
S)
SO
ND
A D
E B
OIL
ER
(SPFS
)
SO
ND
A D
E C
ALD
ER
A (KFS
)
SO
ND
A E
XTE
RIO
R
(AFS
)
SO
ND
A A
MB
IEN
TE 2
(FBR1)
ALI
ME
NTA
CIÓ
N
ALI
ME
NTA
CIÓ
N
PR
OD
UC
TOR
DE
AG
UA
CA
LIE
NTE
SA
NIT
AR
IAC
ALD
ER
A TR
IOP
RE
X N
44
Instrucciones de instalación
3.22 - PRIMER ENCENDIDO
Controles preliminares
El primer encendido debe ser realizado por personal profesionalmente cualificado. Uni-cal se exime de cualquier responsabilidad en caso de daños a personas, animales u objetos debido al incumplimiento de todo lo mencionado anteriormente.
Antes de la puesta en funcionamiento de la caldera se debe controlar que:
- la instalación cumple las normas UNI 7129 y 7131 para la parte de gas, y a las normas CEI 64-8 y 64-9 para la parte eléctrica;
- el suministro de aire comburente y la evacuación de los humos se realicen de manera correcta según lo establecido porlasnormasvigentes(UNI7129/7131);
- la instalación de alimentación de combustible esté dimensio-nada para el caudal necesario para la caldera y que tenga todos los dispositivos de seguridad y control prescritos por las normas vigentes;
- la tensión de alimentación de la caldera sea de 230 V - 50 Hz;
- lainstalaciónsehayallenadodeagua(presiónenelmanó-metrode1baraproximadamenteconcirculadorparado);
- las posibles válvulas de corte de la instalación se encuentren abiertas;
- las llaves de alimentación de gas se encuentren abiertas;
- no haya fugas de gas;
- el interruptor general esté activado;
- las válvulas de seguridad de la instalación no se hayan blo-queado y se hayan conectado al desagüe del alcantarillado;
- que no haya pérdidas de agua;
- estén garantizadas las condiciones para la ventilación y las distancias mínimas para las posibles operaciones de mantenimiento.
Encendido y apagado
Para el encendido y apagado de la caldera véase el manual "INSTRUCCIONES DE USO PARA EL RESPONSABLE DE LA INSTALACIÓN".
Información a suministrar al responsable de la ins-talación
Alresponsabledela instalaciónseledebeenseñarelusoyfuncionamiento de su instalación de calefacción, en particular:• Entregue al responsable de la instalación las "INSTRUC-
CIONES DE USO PARA EL RESPONSABLE DE LA INS-TALACIÓN", así como otros documentos correspondientes al aparato, que se encuentran en el sobre del embalaje. El responsable de la instalación debe guardar dicha do-cumentación, para tenerla a disposición para ulteriores consultas.
• Informe al responsable de la instalación acerca de la im-portancia de las salidas de ventilación y del sistema de evacuación de humos, haciendo hincapié en el hecho de que resultan indispensables y de que está terminantemente prohibidomodificarlos.
• Informe al responsable de la instalación acerca del control de la presión del agua de la instalación, así como de las operaciones para el restablecimiento de la misma.
• Informe al responsable de la instalación acerca de la regu-lación correcta de temperaturas, centralitas/termostatos y radiadores para ahorrar energía.
• Recuerde que es obligatorio realizar un mantenimiento re-gulardelaparatounavezalañoyunanálisisdecombustiónen los plazos establecidos por la norma en vigor.
• Si el aparato fuera vendido o transferido a otro propietario o si cambiara de domicilio y dejara el aparato, asegúrese siempre de que el manual permanezca con el aparato para que pueda ser consultado por el nuevo propietario o por el instalador.
Las calderas TRISTAR 3G 2S son calderas de circulación forzada: por esta razón, es necesario asegurar la circulación del agua con el quemador en funcionamiento.Por tanto, hay que evitar que el quemador se ponga en marcha sin que la bomba de la instalación se haya activado; de lo con-trario, podría activarse el termostato de seguridad.La temperatura del retorno no debe bajar de los 50 °C para evitar, o al menos limitar, fenómenos de condensación de humos, que provocan un deterioro precoz de la caldera.La temperatura de trabajo de la caldera se puede regular entre 60 y 80 °C. La temperatura de los ambientes se regula me-diante la válvula mezcladora controlada por la termorregulación.El calentamiento de la instalación, así como la posible intro-ducción en el circuito de anillos secundarios, se deberá realizar lentamente, siempre con el objetivo de evitar retornos con temperaturas inferiores a 50 °C.Recomendamos instalar siempre una bomba anticondensación oderecirculación(entrelaidayelretornodelacaldera).Retornos a baja temperatura, inferiores a 50 °C, provocan la condensacióndeloshumosconlacorrosióndelassuperficiesde intercambio. Por tanto, habrá que prestar la máxima atención a la conducción de la instalación.La garantía no cubre la corrosión por condensación ácida de los productos de la combustión, ya que se debe únicamente a la conducción de la instalación.
45
Instrucciones de instalación
3.23 - REGULACIÓN DEL QUEMADOR
Todas las instrucciones siguientes son de uso exclusivo del personal encargado de la asisten-cia autorizada por el fabricante del quemador.
En el manual de instrucciones del quemador se facilitan las operaciones de calibrado del quemador y las operaciones preliminares a realizar.Los quemadores de gas se entregan con la válvula de gas que permite determinar el caudal: con el primer encendido siem-pre hay que controlar el caudal térmico efectivo, mediante el contador presente en la tubería principal, comprobando que no sea inferior al valor mínimo indicado en la placa de la caldera.
Con una buena regulación del quemador se deben obtener como promedio los siguientes valores, medidos en la chimenea con el analizador correspondiente.Para gas natural de red: - CO = 9÷10% - Temperatura humos 160÷180 °C(valoresparacalderalimpiaconaguaa~70°C).Es una buena práctica regular el caudal de combustible en función de la necesidad real de la instalación, sin superar, por un lado, la temperatura indicada de los humos y, por otro lado, sin bajar de los 160 °C.
3.24 - EXTRACCIÓN DE LOS TURBULADO-RES DE HUMOS
LascalderasTRISTAR3G2Ssehandiseñadoparatrabajarcon la potencia nominal típica declarada.Sin embargo, se permite un funcionamiento a potencia reducida a condición de que la temperatura de los humos medida en la chimenea nunca sea inferior a 160 °C. Por tanto, es función del técnico encargado del quemador determinar el caudal de combustible apto para satisfacer las necesidades térmicas de la instalación. Las calderas de la serie TRISTAR 3G 2S se entregan con turbuladoresdehumosdentrodecadacanaldehumo(véaselapág.8)
La colocación correcta de los turbuladores dentro de los tubos de humo determina la potencia de la caldera y la consiguiente temperatura de los humos en la chimenea.Al ponerla en marcha por primera vez, después de un mínimo de 30 minutos de funcionamiento, se recomienda comprobar la temperatura de los humos en la chimenea que, con la caldera a unos 50 °C, no debe ser inferior a 160 °C.Con cada caldera TRISTAR 3G 2S, además de los utensilios de limpieza, se entrega un extractor especial que permite extraer los turbuladores de los tubos de humo.
Detalle 1: Monte la varilla portaescobilla en el extractor de turbuladores.Extraiga el pasador del extractor.
Detalle 2: Introduzcaelpasadorenelorificiotransversal con un martillo.
Detalle 3: Enrosque el extractor en el turbulador.
Detalle 4: Gire hasta que se desbloquee el turbu-lador.
Detalle 5: A continuación, extraiga el turbulador.
Detalle 6: Gire el extractor hacia la izquierda y desenganche el turbulador.
El procedimiento del detalle 3 al 6 deberá repetirse para todos los turbuladores.
Extracción de los turbuladores
fig. 43
46
Inspección y mantenimiento
La inspección y el mantenimiento realizados correctamente y a intervalos regulares, así como el uso exclusivo de recambios origi-nales son de primordial importancia para un funcionamiento sin anomalías y para garantizar una larga vida útil de la caldera. El mantenimiento anual del aparato es obli-gatorio, según lo dictan las leyes vigentes.
La falta de inspección y mantenimiento pue-de causar daños materiales y personales.
Por esta razón, recomendamos estipular un contrato de inspec-ción y mantenimiento.
La inspección sirve para determinar el estado efectivo de un aparato y para compararlo con el estado nominal. Esto se realiza mediante mediciones, control y observación.
El mantenimiento es necesario para eliminar, si fuera necesario, las desviaciones del estado efectivo del estado nominal. En general, esto se realiza mediante la limpieza, planteamiento y posible sustitución de componentes individuales sujetos a desgaste.
Estos intervalos de mantenimiento y su importancia son de-terminados por un especialista en base al estado del aparato constatado en el marco de la inspección.
Los trabajos de inspección y mantenimiento deben realizarse en el orden detallado en la página 47.
Instrucciones para la inspección y el manteni-miento
Para garantizar todas las funciones de su apara-to en el tiempo y para no alterar las condiciones del producto estándar homologado se deben utilizar exclusivamente recambios originales Unical.
Antes de realizar las operaciones de mantenimiento, realice siempre las operaciones que se detallan a continuación: • Desconecte el interruptor de la red. • Separe el aparato de la red eléctrica mediante un dispo-
sitivo de separación con una apertura de contacto de, por lomenos,3mm(porejemplo,dispositivosdeseguridadointerruptoresdepotencia)yasegúresedequenopuedaserreactivado accidentalmente.
• Cierre la válvula de corte del gas situada antes de la caldera. • Cierre las posibles válvulas de corte en la ida y en el retorno
de la calefacción.
Tras haber realizado todos los trabajos de mantenimiento, realice siempre las operaciones que se detallan a continuación: • Abra la ida y el retorno de la calefacción. • De ser necesario, restablezca la presión de la instalación de
calefacción hasta alcanzar un valor igual a la presión estática correspondiente al punto más alto de la instalación.
• Abra la válvula de corte del gas. • Vuelva a conectar el aparato a la red eléctrica y active el
interruptor de la red.• Compruebe la estanqueidad del aparato, ya sea del lado del
gas como del lado del agua. • Purgue la instalación de calefacción y si es preciso resta-
blezca la presión.
Si se decide desactivar de forma temporal la caldera, habrá que:a)cortarlaalimentacióneléctrica,hidráulicaydelcombustible;b)vaciarlainstalaciónhidráulica,sinosehaprevistoelusode
antihielo.
4 INSPECCIÓN YMANTENIMIENTO
47
Inspección y mantenimiento
Mantenimiento del cuerpo
¡Peligro!Antes de realizar cualquier intervención en la caldera, asegúrese de que la misma y sus componentes se hayan enfriado.
Desconecte la caldera de la red eléctrica y cierre la alimentación del gas hacia el aparato.
¡Atención!Antes de limpiar el cuerpo de la caldera, proteja el panel de mando contra posibles chorros de agua.
Unavezalaño,alfinaldecadatemporadadecalefacción,esnecesario realizar la limpieza general de la caldera.Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento, com-pruebequesehayantomadolasmedidasalasqueserefiereel punto anterior.Para realizar el mantenimiento:- corte la tensión mediante el interruptor general;- retire el quemador, que es recomendable revisar;- abra la puerta del hogar para poder acceder a la cámara de
combustión;- quite la puerta de acceso a la cámara de humo; - extraiga los turbuladores de humo;- cepille con fuerza los canales de humo hasta quitar toda la
suciedad.
Control del estado de las juntas y fibras aislantes
Lafibraaislantede lapuertapuedepresentargrietas después de un breve período de fun-cionamiento; de todos modos, esto no reduce su capacidad aislante y no compromete su duración. Compruebe el estado de la junta de estanqueidad, que no debe estar deteriorada; de no ser así, sustitúyala usando sólo recambios originales.
Compruebe el estado de la junta de la tapa de inspección de la cámara de humo.En caso de deterioro habrá que sustituirla usando sólo recam-bios originales.
Mantenimiento del quemador
El mantenimiento del quemador lo debe realizar personal au-torizadoporelfabricantedelmismo(delocontrarioseanulalagarantía).
Control del electrodo de encendido
El mantenimiento del quemador lo debe realizar personal au-torizadoporelfabricantedelmismo(delocontrarioseanulalagarantía).
COMPONENTE:
Ts(termostatodeseguridad)
Vaso de expansión de la instalación
Juntas de la puerta
Juntas de la cámara de humo
Turbuladores de humo
COMPROBAR:
¿El termostato pone la caldera en seguridad en caso de sobrecalentamiento?
¿El vaso contiene la cantidad adecuada de aire?
¿Sale humo por las juntas de la puerta?
¿Sale humo por las juntas de la cámara de humo?
¿Los turbuladores de humo están colocados y los canales de humo están limpios?
MÉTODO DE CONTROL/INTERVENCIÓN:
Lleve la caldera a la temperatura adecuada con las bombas paradas.
Compruebe la presión de nitrógeno. Vuelvaaponerapresiónlacaldera(abrirlaválvuladepurgadelabomba).Abralasllaves de cierre del circuito de calefacción.
Apriete más los tornillos de cierre de la puerta.Sustituya la junta de estanqueidad y la junta interior de la puerta, si es necesario.
Apriete más las tuercas de cierre de la cámara de humo.Sustituya las juntas de estanqueidad.
Realice la limpieza general usando la esco-billa suministrada.
Componentes que deben ser revisados durante el control anual
46033Casteld'Ario-Mantova-Italia-tel.037657001(centraltel.aut.)-telefax0376/660556www.unical.eu - info@unical-ag.com
Unical se exime de cualquier responsabilidad por posibles imprecisiones causadas por errores de transcripción o impresión. También se reserva el derecho deaportarasusproductoslasmodificacionesqueconsiderenecesariasoútiles,sincomprometerlascaracterísticasesenciales.
AG S.P.A.
Recommended