View
12
Download
0
Category
Preview:
Citation preview
UNIVERSIDAD INTERNACIONAL SEK FACULTAD DE CIENCIAS ECONÓMICAS Y
" ADMINISTRATIVAS
DERIVADOS FINANCIEROS COMO
INSTRUMENTOS PARA LA COBERTURA DEL
RIESGO - CASO BANCO PICHINCHA
PREVIO A LA OBTENCIÓN DEL TÍTULO EN INGENIERÍA
FINANCIERA
PAOLA MANTILLA RODRÍGUEZ
Año 2001
Director: Ing. Salomón Quito
AGRADECIMIENTO
Al Ingeniero Salomón Quito, quien con su acertada dirección y
sabios consejos ha hecho posible la realización de esta tesis.
A mis profesores, por haber sabido brindarme sus
conocimientos y experiencias.
A la Universidad Internacional SEK por haberme acogido en sus
aulas.
Y principalmente, a Dios por ser el guía que siempre encamina
mis pasos y me ayuda a superar mis tropiezos.
DECLARATORIA
Yo, Paola Ximena Mantilla Rodríguez, de cédula 18 0301753 O,
declaro libre y voluntariamente, que la tesis DERIVADOS
FINANCIEROS COMO INSTRUMENTOS PARA LA COBERTURA DEL
RIESGO - CASO BANCO PICHINCHA es resultado de mi
investigación original.
DEDICATORIA
A mis padres Ximena y Francisco,
por haber sido para mi un
modelo de responsabilidad,
trabajo y superación.
INDICE
CAPITULO I Pág.
MERCADOS FINANCIEROS
1.1. Descripción 1
1.2.Globalización de los mercados financieros 2
1.3. Clasificación 3
1.3.1. Descripción del mercado de capitales 4
1.3.1.1. Mercados de Capitales Integrados y Segmentados 5
1.3.1.2. Clasificación 6
1.3.1.2.1. Mercado Bursátil
1.3.1.2.2. Mercado Extrabursátil
1.3.1.2.3. Mercado Primario
1.3.1.2.4. Mercado Secundario 7
1.3.1.3. Participantes del Mercado
1.3.1.4. Principales Instituciones del Mercado 8
1.3.1.5. Mecanismos de Funcionamiento 9
1.3.2. Descripción del mercado de crédito 10
1.3.3. Descripción del mercado monetario
1.3.3.1. Los miembros del mercado 11
1.3.4. Mercado de divisas 13
1.3.4.1. Organización 15
1.3.4.2. Funciones
1.3.4.3. Miembros del Mercado/ 16
1.3.4.4. Tipos de Cambio Directos e Indirectos 17
1.3.4.5. El Arbitraje 18
1.3.4.5.1. Arbitraje de Dos Puntos 19
1.3.4.5.2. Arbitraje de Tres Puntos 20
1.3.4.5.3. Riesgo de Cambio 23
1.3.4.6. Mercado Spot de Divisas 24
1.3.5. Mercado de instrumentos derivados
1.3.5.1. Breve Historia Del Mercado de Derivados 25
1.3.5.2. Tipos de Instrumentos Derivados 27
1.3.5.2.1. Contratos a Futuro/ a Plazo
1.3.5.2.2. Contratos de Permuta Financiera
1.3.5.2.3. Contratos de Opción 28
1.3.5.3. Función de los Instrumentos Derivados
1.3.5.4. Usos de los Productos Derivados
1.3.5.4.1. Cobertura del Riesgo Financiero (Hedge) 29
1.3.5.4.2. Especulación
1.3.5.4.3. Intermediación (Trading) 30
CAPÍTULO II
2. CONTRATOS A PLAZO (FORWARDS)
2.1. Introducción a los forwards 31
2.2. Características
2.3. Tipos de forwards
2.3.1. Forwards de Divisas
2.3.2. Forwards de tipos de Interés
2.3.3. Forwards de Activos que no pagan intereses ni
dividendos 3 4
2.3.4. Forwards de Activos que pagan intereses o dividendos
2.4. Forwards Sobre Divisas
2.4.1. Descripción
2.4.2. Formas de Realizar un Contrato Forward 35
2.4.2.1. El Seguro de Cambio
2.4.2.2. El Forward de Ruptura 3 8
2.4.2.3. El Forward de Rango
2.4.2.4. El Forward Particlpativo 3 9
2.4.3. Descuentos y primas cambiarlas a plazo
32
33
*
2.4.4. Cotización de un Forward de Divisas 41
2.4.4.1. Convergencia
2.4.4.2. Fórmulas para Cotizar un Forward de Divisas
2.4.4.3. La Tasa Efectiva de Retorno de un Forward 43
2.4.4.3.1. Anualización Simple 44
2.4.4.3.2. Anualización Compuesta I 45
2.4.4.3.3. Anualización Compuesta II
2.4.4.3.4. Anualización Continua 46
2.4.4.4. Cotizaciones a la Compra y a la Venta 47
2.4.4.4.1. Forward de Compra
2.4.4.4.2. Forward de Venta
2.4.4.5. Outright 49
2.4.4.6. Puntaje Swap 50
2.4.4.7. Fechas de Vencimiento y Fechas de Valor 51
2.4.5. Liquidación del Forward de Divisas
2.4.5.1. Entrega o Delivery
2.4.5.2. Compensación o Non-Dellvery 52
2.4.6. Perfiles de rentabilidad en el mercado a Plazo 54
2.5. Forwards sobre Tasas de Interés (FRA's) 56
2.5.1. Descripción
2.5.2. Características 57
2.5.3. Elementos del Contrato FRA 58
2.5.4. Cotización de un FRA 61
2.5.4.1. Cálculo del tipo de Interés teórico a Plazo 63
2.5.5. Liquidación de un FRA 64
2.6. Medición de la Cobertura 65
2.6.1. Posición Corta Versus Posición Larga 66
2.6.1.1. Ejemplo de Cobertura con posición Corta al
Contado 67
2.6.1.2. Ejemplo de Cobertura con posición Larga al
Contado 69
2.6.2. Tipos de Cobertura
2.6.3. Coberturas de Tipo de Interés
2.6.4. Cobertura de Tipo de Cambio
2.6.4.1. Ventajas de la Cobertura Cambiaría
2.6.5. Cobertura Total y Cobertura Parcial con Forwards de
Divisas
2.6.5.1. Ejemplo de Cobertura Total con Forwards
2.6.5.2. Ejemplo de Cobertura Parcial con Forwards
2.6.6. Coberturas Obtenidas con el Contrato FRA
CAPÍTULO III
3. PERMUTA FINANCIERA I (SWAPS DE INTERESES)
3.1. Introducción a los Swaps
3.2. Características
3.3. Clasificación
3.3.1. Swaps de tipos de Interés
3.3.2. Swaps de Divisas
3.3.3. Swaps de Materias Primas
3.3.4. Swaps de Indices Bursátiles
3.4. Swaps de Tipos de Interés
3.4.1. Descripción
3.4.2. Formas de Realizar un Swap de Tipos de Interés
3.4.2.1. Swap de Intereses Fijo-Flotante (Básico, Coupon
Swap o Plain Vanilla)
3.4.2.2. Swap de Intereses Flotante-Flotante (Basis Swap)
3.4.3. Ventajas y Limitaciones de un Swap de Intereses
3.4.3.1. Ventajas
3.4.3.2. Limitaciones
3.4.4. Cotización de un Swap Básico de Intereses
3.4.4.1. Margen Swap
3.4.4.2. Fechas de Vencimiento y Fechas de Liquidación
3.4.5. Elementos de un Swap Básico de intereses
3.4.6. Mercado Secundario
3.4.6.1. Retroceso de Swap
3.4.6.2. Venta de Swóp o Asignación
3.4.6.3. Cancelación de un Swap
3.4.7. Valoración de un Swap Básico de Intereses
3.4.8. Perfil de Rendimiento de un Contrato Swap
3.4.9. Posiciones Swap
3.4.9.1. Paquete de Contratos de Futuros
3.4.9.2. Paquete de Instrumentos de Mercado en Efectivo
CAPÍTULO IV
4. PERMUTA FINANCIERA II (SWAPS DE DIVISAS)
4.1. Swap de Divisas
4.1.1. Origen: El préstamo Paralelo y el Back-to-Back
4.1.1.1. Ejemplo de Préstamo Paralelo
4.1.1.2. Ejemplo de Préstamo Back-to-Back
4.1.2. Descripción de un Swap de Divisas
4.1.2.1. El Swap de Divisas entre IBM y el Banco Mundial
4.1.3. Formas de Realizar un Swap de Divisas
4.1.3.1. Swap de Divisas Fijo-Fijo (Plain Vanilla Currency
Swap)
4.1.3.2. Swap de Divisas Fijo-Flotante (Cross Currency Swap)
4.1.3.3. Swap de Divisas Flotante-Flotante
4.1.4. Ventajas y Limitaciones
4.1.4.1. Ventajas
4.1.4.2. Limitaciones
4.1.5. Cotización de un Swap de Divisas Fijo-Fijo
4.1.5.1. Tasas Swap
4.1.5.2. Valor Inicial Cero 124
4.1.6. Elementos de un Swap de Divisas 125
4.1.7. Valoración de un Swap de Divisas
CAPÍTULO V
5. APLICACIÓN PRÁCTICA - BANCO DEL PICHINCHA
5.1. Cobertura del Riesgo Financiero en el Banco del Pichincha ^ 28
CONCLUSIONES 1 3 9
RECOMENDACIONES 1 4 0
Glosario
Bibliografía General
Anexos
GRÁFICOS Y TABLAS
CAPÍTULO I
Gráfico 1-1 Mercados Financieros 4
Tabla 1-1 Distribución Geográfica de la Rotación de Divisas 1 4
CAPÍTULO II
Gráfico 2-1 Liquidación Delivery 52
Gráfico 2-2 Liquidación Non-Delivery 5 3
Gráfico 2-3 Perfil de Rendimiento sobre un Contrato a Plazo 5 6
Gráfico 2-4 Estructura Temporal de un FRA seis-nueve 5 9
Gráfico 2-5 Esquema Gráfico de Tiempos de un FRA
Gráfico 2-6 Perfil de Rendimiento de un Forward (posición corta) 68
Gráfico 2-7 Perfil de Rendimiento de un Forward (posición larga) 70
Gráfico 2-8 Cobertura Simétrica 70
Gráfico 2-9 Cobertura Asimétrica 71
Gráfico 2-10 Cobertura Cambiaría . 75
Gráfico 2-11 Cobertura Total 76
* Gráfico 2-12 Cobertura Parcial 78
Gráfico 2-13 Cobertura con Fra's (perfil comprador) 78
Gráfico 2-13 Cobertura con Fra's (perfil vendedor) 79
Tabla 2-1 Ejemplo de Cotizaciones Spot y Forward, Outright 49
Tabla 2-2 Cambios no Anticipados en el Tipo de Cambio Spot 55
• Tabla 2-3 Tipos de Interés en el Mercado Interbancario 63
Tabla 2-4 Estrategias de Cobertura con Futuros 67
CAPÍTULO III
Gráfico 3-1 Swap Básico de Intereses 88
Gráfico 3-2 Swap Basis Rate delntereses 89
Gráfico 3-3 Retroceso de Swap 97
Gráfico 3-4 Asignación de Swap 99
Gráfico 3-5 Cancelación de Swap 100
Gráfico 3-6 Valoración de un Swap Básico 103
Gráfico 3-7 Flujos de Salida a Tasa Variable 105
Gráfico 3-8 Perfil de Rendimiento de un Swap Básico (Pagador Fijo) 107
Gráfico 3-9 Perfil de Rendimiento de un Swap Básico
(Pagador Flotante) 107
Tabla 3-1 Cotización para Tasas de Interés Swap en EEUU 92
CAPÍTULO IV
Gráfico 4-1 Préstamo Paralelo
Gráfico 4-2 Préstamo Back-to-Back
113
113
117
Gráfico 4-3 Swap de Divisas IBM/Banco Mundial 118
Gráfico 4-4 Swap de Divisas Fijo-Fijo 120
Gráfico 4-5 Swap de Divisas Fijo-Flotanfe 121
Gráfico 4-6 Swap de Divisas Flotante-Flotante
CAPÍTULO V
Gráfico 5-1 Cobertura del Tipo de Cambio
Gráfico 5-2 Forward Nestlé-Banco Pichincha
Tabla 5-1 Datos del Mercado para el cálculo de un forward de
Divisas en el Banco Pichincha
Tabla 5-2 Forward de Divisas- Control Diario
Tabla 5-3 Rendimiento de las operaciones en el Mercado de
Forwards
»
«
t
INTRODUCCIÓN
Durante los últimos años los mercados financieros han ¡do tomando
gran importancia a escala mundial, como resultado del proceso de
globalización de la economía. Este fenómeno ha traído consigo varios
beneficios, pero a la vez, ha significado nuevos riesgos provenientes de
los tipos de cambio, de las acciones políticas, y de la Interdependencia
de las condiciones financieras que existen en cada país.
En el Ecuador, actualmente se atraviesa por un proceso de
dolarización (plan financieramente internacional), cuyo éxito no solo
depende del estado y sus componentes, sino esencialmente de una
integración con los mercados extranjeros que permita el Incremento del
comercio Internacional desde y hacia el país.
En este entorno económico, considero que es muy importante estar
al tanto del desarrollo de nuevos mercados que ayuden a las empresas
a hacer frente a los riesgos adicionales derivados de la realización de
operaciones en el extranjero, a través de Instrumentos financieros para
la cobertura de los mismos.
En la presente tesis, se realizará un análisis de la utilización de los
derivados financieros como instrumento para la cobertura del riesgo:
qué son, cómo funcionan, cómo se valoran, y cómo se utilizan.
Específicamente se verá el manejo de forwords y swaps; los
mercados en los que se negocian y las formas y características que
estos productos financieros pueden tomar.
Se analizará con ejemplos prácticos la forma en que estos
instrumentos ayudan a eliminar el riesgo financiero, y de esta manera,
demostrar que los derivados financieros son instrumentos eficaces en la
gestión financiera internacional.
CAPÍTULO I
MERCADOS FINANCIEROS
1.1. DESCRIPCIÓN
Un mercado financiero es donde se intercambian activos financieros1. Es
el conjunto de instituciones y canales de interrelación entre la oferta y
demanda de fondos, junto con los mecanismos que posibilitan estas
operaciones.
Tiene tres funciones principales:
a. Fijar el precio o el retorno requerido de los activos financieros
b. Proporcionar liquidez a los activos, y
c. Reducir el costo de las transacciones de activos (costos de búsqueda y
costos de información).
En los mercados financieros que emiten y compran obligaciones
financieras, participan casas, entidades comerciales (corporaciones y
sociedades); que incluyen empresas financieras y no financieras, gobiernos
nacionales, agencias de gobierno nacionales, gobiernos estatales y locales y
supranacionales (World Bank, European Investment Bank, Asían Development
Bank).
'Activos Financieros: Activos intangibles que representan obligaciones legales sobre un beneficio futuro.
1.2. GLOBALIZACIÓN DE LOS MERCADOS FINANCIEROS
La globalización de los mercados financieros por todo el mundo, ha traído
consigo un crecimiento de la inversión extranjera frente a la inversión
nacional. Esta integración de los mercados financieros se ha dado gracias a
factores como la desrreglamentación o liberalización de los mercados y de
las actividades de los participantes en los mercados internacionales, los
avances tecnológicos y la instituclonalización cada vez mayor de los
mercados financieros.
La internacionalización de los. mercados financieros trae sin dudas varios
beneficios como son:
> Un mejoramiento en la asignación global de capitales.
> La convergencia de las tasas reales de rendimiento de diferentes países,
ofreciendo así a los Inversionistas mejores rendimientos generales.
> Un incremento en la competitividad y liquidez de los mercados de
capitales.
> Una mejor gestión del flujo de empresas y de países a través de la
concesión y solicitud de préstamos del extranjero (transferencia de
recursos), y
> La posibilidad de cubrirse de riesgos a muy bajo costo.
Sin embargo, este nuevo entorno económico también trae consigo varios
riesgos para los inversionistas:
3
> La volatilidad incremental del riesgo de tipo de cambio, debido
principalmente a movimientos de dinero especulativo de un centro
financiero a otro en busca de rendimientos más altos.
> El riesgo país, que implica la posibilidad de expropiación o de
confiscación de las propiedades, o de su destrucción a causa, de una
guerra o de una revolución. También implica la posibilidad de que
sobrevengan cambios en los impuestos que gravan a los Ingresos
extranjeros o la imposición de restricciones sobre la repatriación de
ingresos del extranjero.
> En una economía interdependiente, los eventos que ocurren en un
determinado país afectan directamente al resto de países del mundo.
1.3. CLASIFICACIÓN
Los mercados financieros se clasifican basándose en varios aspectos:
por el tipo de obligación financiera, por el vencimiento de la obligación, por
la madurez de la obligación, por el momento de la entrega y por la
estructura organizacional.
El gráfico 1-1 muestra cómo están distribuidos los mercados financieros2:
2 Según la apreciación de la Econ. Mariana Montalvo, en su libro Introducción al Mundo del Mercado de Capitales.
Gráfico 1-1
Fuente: Introducción al mundo del Mercado de Capitales, Mariana Montalvo, i 998 pp. 22
1.3.1. Descripción del Mercado de Capitales
El mercado de capitales se llama al conjunto de instituciones en las que se
negocia con capitales a medio y largo plazo en las siguientes formas:
Préstamos y empréstitos, compraventa de acciones y obligaciones, bonos,
pagarés, etcétera. Los demandantes de capital emiten títulos que
representan participaciones en el capital de su empresa o reconocimiento
de deudas. Este mercado se nutre de las rentas de las unidades de consumo
públicas o privadas3. Los mercados de capitales acogen a los mercados de
valores.
A este mercada se le denomina también mercado de valores, porque los
fondos que se canalizan se documentan en títulos-valores, apelándose al
ahorro público, al de los particulares y al de las empresas en general4.
Aquí se negocian principalmente acciones, bonos y obligaciones
corporativas en forma abierta al público. Las unidades deficitarias contratan
capital-riesgo, mediante títulos de capitalización (acciones), esto implica un
riesgo mayor que el de los prestamistas.
En su forma, el mercado de valores es ante todo un mercado organizado
de mejor manera que el mercado monetario5.
1.3.1.1. Mercados de Capitales Integrados y Segmentados
> Mercado de Capitales Internacionalmente Integrado Si los activos se
valúan en un mercado integrado, es mejor diversificarse
internacionalmente que no diversificarse. En un portafolio
internacionalmente diversificado, los rendimientos esperados sobre los
activos compensarán su riesgo sistemático.
> Mercados de Capitales Segmentados Son mercados de diferentes países
que no se encuentran Integrados debido al hecho de que ciertos factores
implícitos o explícitos inhiben el movimiento libre de capitáles entre los
países. En estos mercados, sus rendimientos estarán de acuerdo con el
riesgo sistemático de su mercado nacional. Si un inversionista puede
3 GRANDÍO DOPICO Antonio. Mercados Financieros. Me Graw Hill, Madrid, 1997 pp. 417 4MONTALVO Mariana, Introducción al mundo del Mercado de Capitales. Imprima, 1998 pp. 30 5MONTALVO Mariana, Introducción al mundo del Mercado de Capitales, Imprima, 1998 pp. 30
superar la segmentación y diversificarse intemacionalmente, este
inversionista disfrutará de beneficios especiales de una diversificación
internacional.
1.3.1.2. Clasificación del Mercado de Valores
1.3.1.2.1. Mercado Bursátil
Es el que tiene lugar en las Bolsas de Valores, a través de sus
intermediarios, conformado por ofertas, demandas y negociaciones de
valores inscritos en el Registro de Mercado de Valores y en las Bolsas de
Valores.
Se negocian principalmente los títulos accionarios, aunque también se
transan papeles de renta fija, metales, productos agrícolas, derivados
financieros, futuros y otros.
1.3.1.2.2. Mercado Extrabursátil
Es el que se desarrolla fuera de las Bolsas de Valores, con la participación
de intermediarios de valores autorizados e inversionistas institucionales, con
valores Inscritos en el Registro de Mercado de Valores.
Generalmente los títulos-valores que se negocian son de renta fija. Las
modalidades de mesa de dinero y banca de inversión que poseen las
instituciones bancarias y financieras son parte de este mercado.
1.3.1.2.3. Mercado Primario
Es aquel en el cual se realiza la primera venta o colocación de títulos que
hace el emisor con el fin de obtener directamente los recursos que tiene. En
este mercado se transan valores tanto de capital-deuda como de capital-
riesgo, a través de emisiones de obligaciones o mediante acciones,
respectivamente.
1.3.1.2.4. Mercado Secundario
Comprende todas las demás ventas sucesivas de Títulos que se hacen por
necesidad de liquidez. Es el mercado que permite a los tenedores convertir
o transformar un título en recurso (dinero). Aquí se comercian valores de
renta variable, renta fija, descuento, productos derivados y operaciones de
reporto (repos).
En este mercado intervienen tanto la bolsa de valores como las
instituciones del mundo extrabursátil. Se realizan también operaciones OTC
(over the counter) y los denominados market makers.
1.3.1.3. Participantes Del Mercado
> Emisores Son compañías o entidades públicas y privadas que
necesitando recursos emiten títulos-valores para venderlos directamente
en el mercado y de esta forma conseguir tales recursos.
> Inversionistas Son aquellas personas naturales o jurídicas que disponen de
recursos y optan por comprar títulos-valores en busca de rentabilidad.
> Intermediarios Son únicamente las Casas de Valores autorizadas que
realizan la función de vincular las fuerzas de oferta y demanda de
recursos y de títulos-valores para facilitar las transacciones dentro de
condiciones de organización, integración, eficiencia y transferencia.
8
1.3.1.4. Principales Instituciones
Las Bolsas de Valores Son Corporaciones Civiles organizadas que ponen
a disposición del mercado el lugar de reunión, las reglas y los servicios
necesarios para que las Casas de Valores puedan formalizar las ofertas,
demandas y transacciones de valores de sus clientes en condiciones de
equidad, transparencia, seguridad y precio justo.
Las Casas de Valores Son Compañías Anónimas autorizadas, miembros
de las Bolsas de Valores, cuya principal función es la Intermediación
además de asesorar en materia de inversiones y ayudar a estructurar el
mercado y servir de agente distribuidor y colocador de las emisiones
primarias.
El Depósito Centralizado de Compensación y Liquidación de Valores
Es la Compañía Anónima que se encarga de proveer de los servicios de:
Depósito, custodia, conservación, liquidación y registro de transferencia
de los títulos valores. Opera como una cámara de compensación.
Las Calificadoras de Riesgos Son Sociedades Anónimas o de
Responsabilidad Limitada independientes que otorgan el servicio de
calificación de los riesgos implícitos en los títulos-valores y emisores que
circulan en el mercado.
Administradoras de Fondos y Fideicomisos Son Instituciones que
administran fondos de inversión y negocios fiduciarios.
Se especializan en la administración eficiente de los Fondos de Inversión
de gran tamaño que se conforman con los recursos de numerosos
inversionistas aportantes, obteniendo beneficios como de grandes
inversionistas.
En negocios fiduciarios se encargan de administrar bienes muebles o
inmuebles, corporales o incorporales, que existen o se espera que existan,
a favor del inversionista o de un tercero.
1.3.1.5. Mecanismos de Funcionamiento
El Registro Nacional del Mercado de Valores Es el sistema en el que se
inscribe los títulos-valores, emisores, intermediarios y demás entes que
participan en el mercado de valores y le proveen de suficiente
información, la misma que es de carácter público y se mantiene
permanentemente actualizado.
La Oferta Pública Es la propuesta abierta y transparente que se hace
dando a conocer la firme decisión de comprar o vender títulos-valores en
el mercado organizado. Tal propuesta así como la correspondiente
información de apoyo, debe llegar a todos los participantes en
condiciones de igualdad, oportunidad y veracidad.
La Calificación de Riesgo Es la opinión especializada e imparcial sobre la
solvencia y probabilidád de pago que tiene el emisor para cumplir con los
compromisos, grado de riesgo de sus títulos-valores que se negocian en el
mercado de valores.
La Rueda de Bolsa Es el mecanismo público que posibilita el encuentro
organizado y sistemático de las Casas de Valores que actúan a nombre
propio o por encargo de clientes, comprando y vendiendo títulos-valores.
El Fondo de Inversión es la reunión de los recursos de varios inversionistas
que pueden ser personas naturales o jurídicas que conforman un solo
patrimonio para ser administrado profesionalmente e Invertir en la compra
de títulos valores.
10
1.3.2. Descripción del Mercado de Crédito
En este mercado, las transacciones se producen entre entidades de
crédito e inversionistas. Estas instituciones están cerradas al público, y
mantienen una posición privilegiada de una de las partes. Aquí se
encuentran los bancos y financieras, y los mecanismos que hacen posible
esta mediación directa.
i
En el mercado de crédito, las unidades deficitarias demandan dinero
mediante contratos de capital-deuda6. Los bancos tienen la función de
intermediarios financieros y asumen el riesgo crediticio, así como los costos
de transacción, obteniendo un margen o beneficio.
Las instituciones bancarlas captan recursos a corto plazo, bajo las
características del mercado monetario, es decir, los plazos de las
captaciones deben gestionarse para evitar una situación de ¡liquidez.
Los mercados de crédito pueden intervenir en los mercados de capitales,
mediante las titularizaclones, cuyos documentos se emiten con el respaldo
de la cartera hipotecaria y los venden en las bolsas de valores.
1.3.3. Descripción del Mercado de Dinero
Los mercados monetarios o de dinero trabajan con fondos de nulo o bajo
riesgo y de corto plazo. Están Integrados por las instituciones bancarias y
sociedades financieras que ofrecen instrumentos de inversión hasta por uno
o dos años plazo.7
6 Esto significa que el riesgo para los acreedores, es menor que el de los propietarios de capital. 7 MONTALVO Mariana, Introducción al mundo del mercado de capitales. Imprima, 1998 pp.23
El papel de la Intermediación financiera en este mercado, es el de dirigir
recursos desde los tenedores del ahorro hasta los demandantes de este,
recibiendo un beneficio que es el margen de intermediación.
En el mercado de dinero, se compra y se venden activos de alta liquidez y
de bajo riesgo. Cualquiera que tenga abierta una cuenta corriente en un
banco, está participando en el mercado de dinero. El artículo que se
compra y se vende en este mercado es el "dinero" o el "cuasi-dinero". El
dinero o cuasi-dinero no es más que papel financiero que representa la
cantidad de dinero que una persona (o empresa) debe a otra. En el caso
del efectivo, esto es, las monedas y billetes en circulación, el gobierno debe
dinero al poseedor del efectivo.
En el caso de un pagaré del Tesoro, también es el gobierno el que debe
un valor equivalente al propietario del pagaré. Aquí se exige que transcurra
un cierto tiempo antes de que el gobierno pueda hacer efectivo el precio
del papel financiero.
La mayoría de los activos financieros comprados y vendidos en el
mercado de dinero, tienen un vencimiento inferior a un año. Aunque los
documentos con vencimiento superior, que llega hasta los cinco años,
también son objeto de intercambio. Todos aquellos documentos financieros
que tienen un vencimiento que supera los cinco años pertenecen, mas bien
al ámbito de los agentes que invierten en el mercado de capitales8.
1.3.3.1. Los miembros del Mercado de Dinero
Los principales actores del mercado de dinero son por una parte los
bancos centrales, las grandes empresas y por otra parte el público en
general que utiliza el dinero por razones diversas.
8Mercado de Capitales: Lugar en que se comercian los títulos de largo plazo.
12
> Los bancos comerciales Las principales razones por las que estas
instituciones operan en el mercado de dinero son:
a. Mantener la liquidez y, por tanto, la solvencia del banco.
b. Obtener la máxima rentabilidad posible para los fondos excedentes,
teniendo siempre presentes las restricciones impuestas.
c. Tomar en préstamo los fondos necesarios al coste más bajo posible.
> Los bancos centrales Se encargan de regular el sistema monetario del
país, incluyendo las operaciones bancarias9, para lograr objetivos
económicos como un crecimiento económico real, estabilidad de
precios, equilibrio exterior en la balanza de pagos y pleno empleo.
> Empresas no financieras Los objetivos de estas empresas cuando
intervienen en el mercado de dinero, son similares a los de los bancos
comerciales, ya que, al igual que en un banco comercial, el
departamento de tesorería debe mantener una posición de liquidez, y al
mismo tiempo asegurar un rendimiento en sus inversiones.
> Instituciones Financieras no bancarias La participación de estas
instituciones en el mercado de dinero es muy parecida a la de los bancos
comerciales, con ciertas diferencias en la financiación e inversiones.
> Individuos Participan en el mercado de dinero ya sea por razones de
transacción o por razones especulativas.
9 El Banco Central no solo opera directamente en el mercado de dinero mediante operaciones de mercado abierto, sino que, además controla a los bancos comerciales.
13
1.3.4. Mercado de Divisas
El mercado financiero de divisas es el mercado base de todos los demás
mercados financieros internacionales, puesto que en él se establece el valor
* de cambio de las monedas en que se van a realizar los flujos monetarios
internacionales10.
Es también de entre ellos el mercado más eficiente, esto se revela en los
extremadamente reducidos diferenciales cambiados que existen entre los
precios de compra y de venta. La eficiencia de mercado también se puede
ver en la velocidad-con que los tipos de cambio responden al flujo continuo
de Información que llega al mercado a través de redes como Reuters o Dow
Jones.
Otra característica de este mercado es que en él se realiza el mayor
volumen de transacciones. Para tener una ¡dea del tamaño de este
mercado, se puede tomar como referencia la rotación diaria promedio de
* transacciones, que es casi de un billón de dólares, mayor a la rotación de
todos los mercados del mundo combinados.
Los centros financieros más importantes son: el Reino Unido, ya que en
Londres se negocia el 27% del total global de cambios extranjeros, le sigue
Estados Unidos con el 17%, Japón con el 11%, Singapur con el 7% y Suiza con
el 6%.
»
1 0 MASCAREÑAS Juan y DIEZ DE CASTRO Luis, Ingeniería Financiera. Me. Graw Hill, Madrid 1996
*
14
Tabla 1-1
Distribución Geográfica de la rotación promedio diaria de divisas
extranjeras, abril de 1992
País Rotación Diaria
Miles de millones de dólares estadounidenses
Porcentaje de
Participación
Reino Unido 300 27
Estados Unidos 192 17
Japón 126 11
Singapur 76 7
Suiza 68 6
Hong Kong 61 5
Alemania 57 5
Francia 36 3
Australia 30 3
Otros 185 16
Total 1131 100 Fuente: Central Bank Survey of Foreign Exchange Market Activity in April 1992, Bank of International
Settlements, Basilea, Suiza, marzo de i 993.
Es difícil identificar la figura del comprador y la del vendedor en un
mercado donde se intercambian monedas, pero en definitiva se encuentran
oferentes y demandantes que finalmente se ponen de acuerdo para realizar
una determinada transacción a un determinado precio.
En el mercado de divisas, cuando se habla de precio, se lo hace en un
sentido diferente al resto de los mercados, ya que se trata de una relación
de intercambio, que recibe la nominación especial de tipo de cambio11.
' 1 El precio de una moneda en función de otra.
15
Este intercambio se mantiene en forma de un depósito o saldo bancario en
moneda extranjera realizado en una institución financiera llamado d/V/'sa12.
1.3.4.1. Organización del Mercado de Divisas
El mercado de divisas se organiza de dos formas distintas, pero que están
perfectamente interrelacionadas:
> Tipo Europeo Es aquella parte del mercado que se corresponde con
localizaciones concretas (mercado localista), es decir, que está formada
por unas determinadas instituciones o lugares donde acuden oferentes y
demandantes a unas horas determinadas para realizar sus transacciones.
Es similar a las Bolsas de valores.
> Tipo Americano Formado por la red de instituciones financieras de todo el
mundo, es la parte más internacional del mercado y la más libre puesto
que realiza sus transacciones en cualquier momento a través de cualquier
medio de comunicación. Es universal, careciendo de límites espaciales o
temporales, con excepción de los que Imponen algunos países con
respecto a cierto tipo de operaciones, en todo caso, funciona las 24 horas
del día y en todo el mundo.
1.3.4.2. Funciones del mercado de divisas
> La función más importante es transferir capacidad de compra de los
ciudadanos de un país a los de otros países, facilitando la transferencia
del poder de compra mediante la fijación de los tipos de cambio.
1 2 Se considera divisa: a)el propio depósito de moneda extranjera en una institución financiera o b)los documentos que dan derecho a disponer de esos depósitos (cheques, tarjetas de crédito, etc)
16
> La provisión de crédito para las operaciones Internacionales que se llevan
a término.
> Reducir el riesgo de cambio..
1.3.4.3. Los miembros del mercado
Los principales participantes del mercado de divisas son las empresas, las
personas físicas, los bancos, los bancos centrales y los operadores (brokers13)
> Empresas y Personas Son todo agente privado qué necesita divisas para
negocios, inversiones, comercio exterior, viajes, etc.
> Bancos Realizan operaciones de arbitraje que permiten asegurar que las
cotizaciones en diferentes centros tiendan hacia el mismo precio (market
makers14).
> Operadores (Brokers) Se encargan de realizar las transacciones entre
compradores, vendedores y bancos, por lo que reciben una comisión.
> Bancos Centrales Intervienen en el mercado para comprar o vender con
una finalidad instrumental (facilitar el acceso de agentes privados al
mercado), o bien para estabilizar el valor de su moneda en el exterior15
(especialmente cuando el sistema de tipos de cambio es fijo).
El mercado de tipo de cambio spot es el mercado para la liquidación de
una transacción de tipo de cambio dentro de dos días comerciados, este
mercado es conocido también como el mercado de efectivo.
1 3 Broker: Corredor, bolsista. Un agente que ejecuta operaciones (compra o vende) para clientes. El recibe una comisión por esos servicios. 1 4 La función del market maker es generar liquidez en el mercado a través de la compra y venta de divisas.
17
1.3.4.4. Tipos d© Cambio directos e indirectos.
Existe un tipo de cambio para el comprador y otro para el vendedor, las
cotizaciones dej mismo se expresan desde el punto de vista de las
instituciones financieras, así:
> La posición compradora (bid) es el precio que el intermediario pagará
por adquirir la moneda.
> La posición vendedora (ask) es el precio al que el intermediario vende la
moneda.
El precio de compra es siempre menor que el de venta, pues el diferencial
proporciona a los bancos sus ingresos por negociaciones, que se reparten
entre beneficios del intermediario, transacciones con otros bancos y costos
operativos.
Existen dos modalidades para establecer el precio de una divisa, según
tomemos como base la unidad monetaria de un país o de otro:
a. Forma Directa, que consiste en enunciar el valor de una unidad
monetaria extranjera en términos de moneda nacional (1 $ = 125 pts).
b. Forma Indirecfa, que consiste en manifestar el valor de una unidad
monetaria nacional con respecto a cada una de las monedas
extranjeras (1 pts. = 0,008$).
1 5 La intervención se denomina limpia cuando lo que se pretende es evitar movimientos especulativos sobre la moneda tratando de disuadir a los especuladores.
c. Tipo de cambio cruzado Se calcula indirectamente en función de los
tipos de cambio de otras dos divisas. (125 pts./$ dividido entre 6,3714
FF/$= 19,621 pts/FF).
También es posible encontrar losJIpos de cambio aún sin saber el valor
de las monedas contra una determinada divisa, en lugar de ello se pueden
usar los valores de todas las divisas contra cierta mercancía básica como el
oro o incluso contra una moneda exclusivamente internacional, como los
- Derechos Especiales de Giro (SD/?s)16
1.3.4.5. El Arbitraje
En un mercado de divisas, las operaciones de compra-venta de monedas
se realizan en grandes volúmenes y de forma muy rápida. Sin embargo el
valor de una misma moneda puede tener más de una cotización, según el
mercado en el que se negocie la divisa.
El arbitraje consiste en comprar y vender simultáneamente un activo en
dos mercados diferentes para aprovechar la discrepancia de precios entre
estos dos mercados17. La intervención de los árbitros, que se benefician de la
diferencia de cotizaciones en diferentes lugares, ajusta los precios del
mercado.
Es necesario hacer una diferenciación entre el arbitraje y la
especulación, el arbitrajista no corre ningún riesgo, porque compra y vende
en el mismo instante, en cambio el especulador apuesta sobre el precio
1 6 S D R ' s : Medio Legal de pagos internacional utilizado c o m o complemento de las reservas internacionales para atender las necesidades de liquidez, originadas en desequilibrios de la balanza de pagos. Los SDR's, conocidos también c o m o moneda artificial, fueron creados en junio de 1969 por el FMI y se los asigna por cuotas a los países miembros. Su valor se determina a base de una canasta de monedas de los países más importantes. 1 7 KOZIKOWSKI Z.Zbigniew, Finanzas Internacionales, M e . Graw Hill, Méx ico DF 2000, pp. 83
19
futuro, corre el riesgo de equivocarse, aun cuando algunos instrumentos le
ofrecen un fuerte apalancamiento.
El arbitraje tiene las siguientes características:
> No implica ningún riesgo para el arbitrajista
> No inmoviliza el capital para proporcionar ganancia
> Incluso en un mercado eficiente, las oportunidades de arbitraje surgen
con frecuencia pero duran poco tiempo.
Existen dos formas adicionales de arbitraje:
1.3.4.5.1. Arbitraje de dos puntos
También conocido como arbitraje espacial (locational arbitrage),
aprovecha la diferencia de precio de la misma moneda en dos mercados o
dos vendedores en el mismo mercado.
Ejemplo:
Mercado Tipo d© cambio peso/dólar
Nueva York 0.1282 (1/7.80)
México 7.83
En este caso conviene comprar los dólares en Nueva York y venderlos en
México. Si se necesitan 100 millones de pesos, la vuelta completa produce
una ganancia de 384 615 pesos, (0,38% del valor inicial)
MP 100 000 000 -s- 7,80 = USD 12 820 512 x 7,83 = MP 100 384 615
20
1.3.4.5.2. Arbitraje de tres puntos
También llamado arbitraje triangular, involucra tres plazas y tres monedas.
Para que este tipo de arbitraje sea lucrativo, el tipo de cambio directo debe
ser diferente al tipo de cambio cruzado.
Ejemplo:
Mercado Tipo de cambio
Nueva York
Tokio
México
1 dólar = 115 yenes
1 yen = 0.0704 pesos
1 peso = 0.1266 dólares
(14.2 yenes por peso)
(7.9 pesos por dólar)
Para calcular el tipo de cambio cruzado yen/peso con base en los
mercados de Nueva York y México, buscamos la posibilidad de arbitraje.
Vemos que el producto de los lados izquierdos de las cotizaciones es 1,
mientras que el producto de los lados derechos es 1.025. Esto significa que
hay oportunidades de arbitraje, dado que el tipo de cambio cruzado no es
igual al tipo de cambio directo.
El tipo de cambio cruzado yen/ peso es:
ÍISCJY/USD) = 14,557 (JY/MP)
7,9 (MP/USD)
Dado que el tipo de cambio cruzado es mayor que el tipo de cambio
directo, es conveniente comprar los yenes en Nueva York y venderlos en
Tokio. Alternativamente, es conveniente vender pesos por dólares y
comprarlos con yenes.
Si tenemos 10 mil pesos, primero compramos dólares en México, después,
con estos dólares compramos yenes en Nueva York y, finalmente en Tokio
compramos pesos con yenes. La vuelta completa genera el siguiente
resultado:
MP 10 000 +7.9= USD 1265.82 x 115= JY 145 569.62 +14.2= MP 10 251.38
La ganancia es de 2.51% en una sola vuelta. La misma ganancia se
obtiene independientemente de cuál sea la moneda inicial.
El arbitraje de tres puntos elimina las incoherencias entre los tipos de
cambio directos y cruzados. En ausencia de costos de transacción, el tipo
de cambio cruzado debe ser exactamente igual al directo.
En este tipo de arbitraje, si la vuelta completa en una dirección provoca
una pérdida, la vuelta en el sentido contrario genera una utilidad y
viceversa.
En el ejemplo anterior, la vuelta en el sentido contrario es del 2.45% :
MP 10 000 + 14.2 = JY 142 000 +115 = USD 1 234.78 x 7.9 = MP 9 754.78
Debido a los costos de transacción, la utilidad puede verse disminuida, y si
esta es exactamente igual a los costos, el arbitraje no es costeable y se
considera que los tipos de cambio están alineados18.
Para considerar los costos de transacción es necesario tomar en cuenta el
diferencial cambiario entre los tipos de cambio a la venta y a la compra.
1 8 Se dice que los tipos de cambio están en línea cuando los precios de las divisas en los diferentes mercados son congruentes entre sí y no hay posibilidad de arbirtaje
22
Supongamos que el diferencial cambiario es igual al 0.25% del precio de
la compra en todos los mercados.
Si el dólar se compra a 7.90 pesos, debe venderse a 7.90 + 0.25% = 7.92
• pesos. Si alguien compra pesos con dólares, obtiene 7.90 pesos por cada
dólar (la cotización de la venta del banco). Si alguien compra dólares con
pesos, obtiene tan solo 1/7.92 = 0.1263 dólares por cada peso (el tipo de
cambio a la venta del banco). La vuelta completa genera una pérdida de
0.25%.
Cuando existen costos de transacción es necesario ser muy cuidadoso
cuando se calcula el valor recíproco de un tipo de camibo. El valor inverso
tiene sentido si un tipo de cambio es a la compra y el otro a la venta.
En el ejemplo anterior, el cálculo del tipo de cambio peso/dólar para la
venta sería:
« TC r peso ^ 1 yTC ( \ peso 1 TC dólar-venta TC ' dólar yTC dólar—compra^ TC í dólar ' TC peso- compra^
dólar—compra^ TC 1 peso— venta [ 1 . 1 ]
Sin embargo, el tipo de cambio peso/dólar (venta) es mayor que el
recíproco del tipo de cambio dólar/peso (venta)
TC peso dólar — venta = 7.92 > 1 1
TC dólar peso — venta
0.1266 = 7.9
%
23
1.3.4.6. Riesgo de Cambio
El riesgo de cambio se produce cuando la variación de una divisa
determinada produce una alteración de su valoración en términos de la
moneda nacional19.
La exposición al riesgo de cambio puede originarse en tres categorías:
a. Exposición de Transacción Cuando la obligación a cobrar o a pagar
está denominada en moneda extranjera, por ejemplo en
transacciones con clientes o proveedores que se reflejan en los flujos
de caja.
b. Exposición Contable Surge de la consolidación de activos y pasivos
denominados en moneda extranjera.
c. Exposición Económica Surge debido a que el valor actual de la
corriente de flujos de caja esperados puede variar a alterarse los tipos
de cambio, tanto en moneda nacional como extranjera.
Para cubrir la exposición al riesgo de cambio, se utilizan varios productos
financieros y técnicas de cobertura tanto internas como externas.
Las técnicas de cobertura internas, se refieren a medidas tomadas por la
empresa para disminuir su riesgo de cambio.
Las técnicas de cobertura externas, implican la utilización de recursos
producidos por agentes exógenos a la empresa, como bancos (forwards),
mercados especializados, swaps o a través de mecanismos aseguradores
especiales.
1 9 MASCAREÑAS Juan y DIEZ DE CASTRO Luis, Ingeniería Financiera, Me. Graw Hill, Madrid 1996
24
1.3.4.7. Mercado spot de Divisas
El mercado de cambios al contado se encarga del intercambio de las
divisas que se mantienen en cuentas bancarias denominadas en divisas
diferentes. La entrega, o valor, consignados en las Instrucciones bancarias o
en los giros bancarios es "inmediato" (generalmente uno o dos días).
Un factor importante que afecta las expectativas de cambios en el tipo
de cambio de un país con otra divisa es la expectativa de la tasa de
inflación de los dos países. El tipo de cambio spot se ajusta para compensar
la tasa de Inflación relativa, es decir que el tipo de cambio es proporcional a
la tasa de inflación nacional, e inversamente proporcional a la inflación
extranjera20.
1.3.5. Mercado de Instrumentos Derivados
En los mercados de derivados se negocian activos llamados Instrumentos
o productos derivados. Un instrumento derivado constituyen operaciones a
plazo sobre activos tradicionales, su valor se deriva de la variación de precios
del activo subyacente21, el cual podría ser monedas, tasas de interés, títulos
financieros, commodities (bienes estándar)22.
La característica principal de los instrumentos derivados es su gran
flexibilidad, en especial en el llamado mercado OTC (over the counter).
2 0 FABOZZI F. MODIGLIANI F. FERRI M., Mercados e Instituciones Financieras, Folio, Barcelona 1997 pp. 654
2 1 Act ivo S u b y a c e n t e Act ivo financiero que es objeto de un Contrato negociado en el Mercado de Derivados. 2 2 Commodi ty : Activo fijo, financiero. Un producto o artículo de comercio o negociación. Producto negociable en una bolsa, (por ejemplo, maíz, oro, petróleo) a diferencia de instrumentos u otros intangibles c o m o Letras-T o índices de acciones.
Para entender su funcionamiento, es necesario conocer de un modo
preciso la relación de los derivados con los activos de los que provienen, el
cálculo del valor teórico se realiza mediante la réplica de la estructura del
derivado en instrumentos de contado, ya que por argumentos de arbitraje, el
valor del derivado y de la cartera réplica debe ser el mismo23.
En los últimos años, el desarrollo de los mercados de este tipo de activos
ha sido considerable, al grado que el volumen negociado en algunos casos
es incluso superior a los correspondientes a sus activos subyacentes.
Este desarrollo se ha dado gracias a la importancia de estos instrumentos
en el manejo y cobertura eficientes de los riesgos financieros. Pero también
los mercados de derivados son utilizados con fines especulativos, dado su
elevado apalancamiento24. Por esta razón es necesario conocer la correcta
utilización de estos instrumentos, así como las potencialidades y riesgos que
presenta cada tipo de derivado.
1.3.5.1. Breve Historia del Mercado de Derivados
Los productos derivados han existido a lo largo de la historia, alcanzando
un alto grado de sofisticación en el último siglo.
En Europa, en el siglo XII ya se utilizaban derivados para el comercio de
productos agrícolas; pero el primer intercambio organizado de productos
transados con un contrato a futuro se realizó posiblemente en Japón en el
año 1600. Hacia 1703, el mercado de arroz de Dojlma fue oficialmente
designado como mercado de arroz "a plazo" o "a libro", y presentaba las
características de un auténtico mercado de futuros moderno.
2 3 GRANDÍO DOPICO Antonio. Mercados Financieros, Me Graw Hill, Madrid, 1997 pp. 418 2 4 Con inversiones iniciales bajas se pueden obtener beneficios elevados, pero también pérdidas elevadas.
En los Estados Unidos, el primer centro organizado de intercambio de
productos derivados se fundó en 1848: El Chicago Board of Trade (CBOT),
donde se transaban futuros agrícolas. Esto se dió en Chicago por ser el
centro ferrocarrilero de Estados Unidos a donde afluía la producción agrícola
para ser distribuida a los consumidores.
En el año de 1919 se fundó el Chicago Mercantile Exchange (CME);
aunque anteriormente ya existía con otro nombre, en este mercado se
transaban futuros de metales (oro y plata) y de productos agrícolas.
En Id época moderna, se desarrolla el mercado de derivados con el
abandono definitivo del régimen de tipo de cambio fijo de Bretfon Woods,
ocurrido en 1973, que generó grandes fluctuaciones de tipo de cambio, lo
cual a su vez produjo incertidumbre para las transacciones internacionales.
Para eliminar dicha incertidumbre se desarrollaron los forwards de divisas y en
1972 el CME creó el Mercado de Futuros de Divisas o International Monetary
Market QMM).
En 1975, el CBOT creó los futuros de tasas de interés, enlazado a las tasas
de créditos hipotecarios. Dos años después creó los futuros de bonos del
Tesoro de los Estados Unidos.
Pero no fue hasta 1979, cuando el Federal Reserve de los Estados Unidos
dio un giro fundamental a su política monetaria generando gran volatilidad
de tasas de interés, que los derivados de tasas de interés tuvieron un gran
surgimiento.
En 1982 se dio otra innovación significativa, cuando se negociaron por
primera vez contratos a futuro sobre índices accionarios, en el Kansas City
Board of Trade.
27
En 1995 surgen los derivados de crédito, con el fin de cubrir el riesgo
crediticio del emisor de algún tipo de deuda.
Pero el desarrollo del mercado de derivados no termina, nuevos
intercambios están siendo introducidos casi mensualmente, por ejemplo,
actualmente se realizan contratos con petróleo e incluso se piensa hacerlo
con pasajes aéreos.
1.3.5.2. Tipos de Instrumentos Derivados
1.3.5.2.1. Contratos a futuro/a plazo
Es un acuerdo por el cual, dos partes acuerdan una transacción con
respecto a algún activo financiero, a un precio predeterminado y a una
fecha futura específica. Una parte acuerda comprar el activo financiero y la
otra su venta, ambas partes están obligadas a realizarlo.
1.3.5.2.2. Contratos de Permuta Financiera
Un contrato de permuta financiera o swap es un acuerdo contractual,
evidenciado por un documento sencillo, en el que dos partes, llamadas
contrapartes, acuerdan hacerse pagos periódicos entre sí. El acuerdo de
swaps contiene una especificación acerca de las monedas de que se han
de Intercambiar (que pueden ser o no las mismas), la tasa de Interés
aplicable a cada una (que puede ser fija o flotante), el programa en el que
se deben hacer los pagos y cualquier otro tipo de disposiciones orientadas a
normar las relaciones entre las partes. Los contratos de swaps se hacen a la
medida con el fin de satisfacer las necesidades de las contrapartes
individuales.
28
Existen además instrumentos derivados que involucran productos básicos
y metales preciosos.
1.3 5.2.3. Contratos de Opción
Este contrato da a su poseedor el derecho, pero no la obligación de
comprar (o vender) un activo financiero, a un precio especificado a la otra
parte. El comprador del contrato debe pagar al vendedor una cuota, a la
cual se le llama precio de la opción. Cuando la opción garantiza a su
propietario el derecho de comprar un activo financiero se le dice opción de
compra. Si en vez de ello la opción garantiza al propietario el derecho de
vender un activo financiero a la otra parte, se le nombra opción de venta.
1.3.5.3. Función de los Instrumentos Derivados
> La función económica principal de un instrumento derivado es transferir
eficientemente el riesgo.
> Otra función de estos productos es el guiar las expectativas de precios, al
predecir el valor de un activo a futuro.
> Permite mantener los mercados monetario y cambiario en equilibrio
(mercados eficientes).
> Aporta una mayor liquidez que el mercado en efectivo, al absorber una
mayor transacción en dinero, sin un efecto adverso sobre el precio del
Instrumento derivado.
1.3.5.4. Usos de los Productos Derivados
Los instrumentos derivados se utilizan fundamentalmente para :
29
> Cobertura del Riesgo
> Especulación
> Intermediación
1.3.5.4.1. Cobertura del riesgo Financiero
Es la forma más conservadora de usar derivados financieros, y la más
utilizada. Cuando se quiere cubrir un riesgo se lo hace en un proceso
permanente de análisis y en este proceso de administración de riesgos
financieros, una vez analizadas y medidas las diferentes exposiciones de
riesgo, habrá que ver la necesidad de cubrirse.
La cobertura puede hacerse de varias formas, comprando o vendiendo
instrumentos que "compensen" la sensibilidad de una empresa ante
eventuales riesgos, sin embargo es importante aclarar que el resultado final
de la estrategia de cobertura implementada dependerá de la calidad de la
medición del riesgo.
La decisión sobre el tipo de instrumento a utilizar será decisión del director
financiero o de su grado de aversión al riesgo.
1.3.5.4.2. Especulación
Basada en la adquisición de bienes, valores o monedas o venta de las
mismas en un plazo muy corto con el fin de obtener una ganancia en las
variaciones de sus precios. Esta ganancia se logrará si existen dos
condiciones:
30
La primera es que los mercados no sean eficientes, esto es así porque, en
un mercado Ineficiente existen ciertos rendimientos anormales25 que
provienen del uso de la información cuando se asumen posiciones en estos
mercados.
La segunda que los especuladores sean capaces de pronosticar las
variaciones en los precios de los activos mejor que el mercado. Los
especuladores desempeñan un papei muy útil para estabilizar los precios, ya
que al pronosticar el momento en que un activo suba o baje su precio
presionarán la oferta o la demanda hasta un equilibrio en el mercado de
este activo.
1.3.5.4.3. Intermediación (Trading)
Generalmente ejecutada por los bancos que intervienen en los mercados
financieros poniendo en contacto a compradores y vendedores a cambio
de una comisión. La función de la intermediación es ofrecer un sistema de
garantías que reduzca la Incertidumbre sobre el valor real de los activos
financieros y de los distintos instrumentos derivados y ofrecer información
sobre el precio de estos activos.
El mercado interbancario de depósitos es un ejemplo de este modo de
organización, es utilizado por los bancos principalmente para cubrir sus
necesidades de inversión/financiación.
2 5 Un rendimiento anormal es igual al rendimiento real menos el rendimiento que se esperaría en función del nivel de riesgo, si toda la información disponible con relación al activo de que se trate se hubiese situado para
31
CAPÍTULO II
CONTRATOS A PLAZO (FORWARDS)
2.1. INTRODUCCIÓN A LOS FORWARDS
Los contratos a plazo o forwards constituyen acuerdos bilaterales y no son
documentos negociables.
Es un contrato que obliga a su poseedor (el comprador) a comprar una
determinada cantidad de cierto activo, en una fecha futura especificada, a
un precio previamente estipulado.
El vendedor del contrato está obligado a vender el activo en dicha
fecha. Si al vencimiento del contrato, el precio del activo es superior
(inferior) al precio especificado en el contrato el comprador ganará
(perderá) la diferencia y el vendedor la perderá (ganará).
Estos contratos se liquidan habitualmente mediante el pago de la
diferencia entre el precio acordado y el precio de mercado.
La utilidad de este tipo de instrumento consiste en garantizar el precio de
compraventa de un activo en el plazo fijado.
2.2. CARACTERÍSTICAS
> A diferencia de los futuros, los contratos forward no se realizan en un
mercado organizado, sino en los mercados conocidos como OTC1, en
1 O . T . C . (Over T h e Counter) : Se utiliza este mercado cuando un cliente/entidad quiere realizar una operación financiera a la medida de sus necesidades, es decir a la carta, pues lo que estamos buscando específ icamente no nos lo pueden dar los mercados organizados.
32
donde los bancos actúan como hacedores del mercado2 o los brokers3
buscan una contraparte.
> trata de un contrato vinculante entre las partes
> Permite asegurar valores futuros sobre un activo subyacente4, eliminando
el riesgo de fluctuaciones durante la vida del contrato.
> El riesgo de crédito (default) es asumido por las dos partes, por lo tanto
son contratos no negociables. No existe un mercado secundario, ni
garantías.
> La posición asumida inicialmente, puede ser eliminada o mitigada
tomando la posición inversa al forword original, por iguales monto y fecha
de vencimiento, y a otra cotización forward calculada en ese momento5.
> El plazo para este tipo de contratos puede ir desde dos días hasta varios
años.
> Los contratos de forwards no tienen un costo, ya que en la cotización
pactada, el costo financiero está implícito.
> Se podrán realizar cancelaciones anticipadas por mutuo acuerdo de las
partes siendo la fórmula de cálculo el descuento del precio pactado
inicialmente el diferencial de intereses desde la fecha anticipada hasta la
2 Creador de M e r c a d o ( M a r k e t - M a k e r ) : Entidad Miembro de un Mercado que ha acordado mediante contrato cotizar precios de compra y de venta en forma continuada. En el cumplimiento de esta función únicamente actúa por cuenta propia. 3 Broker Se utiliza para identificar a la persona, física o jurídica, que actúa como agente mediador, a comisión, por cuenta ajena, en diversidad de operaciones. 4 Act ivo S u b y a c e n t e Actiyo_flnanciero que es objeto de un Contrato negociado en el Mercado de Derivados. 5 Si antes se tenía una-compra forward, para eliminarla se puede hacer posteriormente una venta forward, la diferencia de cotizaciones forward produciría una ganancia o pérdida.
33
fecha de vencimiento del contrato. También podremos liquidar
anticipadamente efectuando una operación de signo contrario.
2.3. TIPOS DE FORWARDS
Existen cuatro tipos principales de contratos forword:
> Forwords sobre divisas
> Forwards sobre tipos de interés
> Forwards sobre activos que no pagan intereses ni dividendos
> Forwards sobre activos que pagan Intereses o dividendos
2.3.1. Forwards sobre divisas
Consiste en un contrato entre un banco- y su cliente. Ambas partes se
comprometen a entregar, en un momento futuro previamente especificado
una cierta cantidad de dinero en una divisa, a cambio de otra cantidad
conocida en otra divisa distinta, a un tipo de cambio en el que ambas partes
están de acuerdo.
2.3.2. Forwards sobre tipos de interés (FRA's)
Surgió por primera vez en Suiza en 1984, es un contrato en el que dos
partes acuerdan el tipo de interés que se va a pagar sobre un depósito
teórico, con un vencimiento específico, en una determinada fecha futura.
Lo cual permite eliminar el riesgo de fluctuaciones en el tipo de interés
durante dicho período.
34
2.3.3. Forward sobre activos que no pagan intereses ni dividendos
Estos activos generalmente son materias primas que presentan una
anomalía en el precio a plazo producida entre otras razones porque el
mercado no es un mercado eficiente ya que por ejemplo en el caso del
petróleo, es imposible vender corto puesto que no es posible pedirlo
prestado y los usuarios que almacenen petróleo lo hacen porque las
consecuencias de una falta de petróleo son terribles y por tanto no están
dispuestos a prestarlo a nadie.
2.3.4. Forward sobre activos que pagan intereses o dividendos
Este tipo de forward se realiza sobre activos de renta fija, como un bono o
una acción con dividendo fijo, que paga una tasa de interés o un dividendo
conocido de antemano.
De estos, se analizarán exclusivamente los forwards sobre divisas y sobre
tasas de interés.
2.4. FORWARDS DE DIVISAS
2.4.1. Descripción
Un contrato forward sobre divisas permite fijar hoy el precio al que se va a
realizar una operación en divisas en el futuro6.
El precio a plazo de la divisa se determina por el diferencial de tipos de
interés de las dos divisas y por el precio spot en el momento7.
6 Publicaciones del Departamento de Investigación del Instituto de Empresa, Madrid-España, 1998 pp. 11 7 No depende de las expectativas del mercado, que están recogidas en el spot.
El tipo de cambio a plazo8 de una divisa se obtiene al calcular su valor
futuro de dos formas e igualar los resultados.
El tipo de cambio forward difiere del spot por una cantidad suficiente
para compensar el diferencial de tasas de interés. De este modo este tipo
de contratación puede ser conveniente para las dos partes.
2.4.2. Formas de Realizar un Contrato Forward
2.4.2.1. El Seguro de Cambio o Forward de divisa
Un seguro de cambio es la forma tradicional de realizar un forward sobre
divisas.
En la cotización al contado del día suele aparecer la paridad de cierre de
una divisa frente a otra en los mercados de divisas. Paradójicamente, ese
tipo no es el que viene denominado frecuentemente como cierre, sino que
se le denomina fixing9 del día. Lo que se denomina cierre es lo que resulta de
aplicarle al tipo fixing el margen correspondiente a la divisa en cuestión,
dando lugar a dos tipos de cambio distintos: el de la posición compradora y
el de la posición vendedora, aplicando al fixing un porcentaje al alza para la
posición vendedora y el mismo porcentaje a la baja para la compradora.
En la cotización a plazo, aparece la cotización del seguro de cambio
(S.C.) generalmente a uno, dos, tres y seis meses. Los seguros de cambio se
relacionan con el tipo de cambio spot de la siguiente manera:
8 El t ipo de c a m b i o a plazo es la tasa que se contrata el día de hoy para el intercambio de monedas a una fecha específ ica en el futuro. 9 F ix ing El cambio comprador y vendedor que una entidad aplica a sus operaciones en divisas en un día determinado. Ejemplo., el Banco central europeo ECB en su página de Reuters E C B 3 7 indica los cambios diarios del Euro contra las restantes monedas. .(anexo)
36
S.C.divisen/d¡visa2 t meses= ((1+Tipo de interés divisal a t meses)/1+ tipo de
interés divisa2 a t meses)) * Tipo divisa 1/divisa2 spot
Esta relación tiene toda lógica, de hecho, siempre que el seguro de
cambio se aparta de esta relación, rápidamente los operadores en los
mercados de dinero y divisas toman posiciones que vuelven a situar las
cotizaciones al valor teórico.
Ejemplo:
Suponga que una empresa española va a necesitar comprar 10 millones
de dólares en 360 días y quiere asegurarse el precio de compra. Cómo
puede hacerlo? Cuál sería el precio? Se tienen los siguientes datos10:
Tipo de cambio spot 125 pta/$
Tipo de interés ptas. (anuallzado) a 360 días 10%
Tipo de interés dólares (anuaiizadó) a 360
días
5%
La empresa puede cubrirse de una apreciación11 del dólar con respecto
a la peseta, comprando un seguro de cambio de dólares por pesetas (o
vendiendo un seguro de cambio de pesetas por dólares). Si el dólar sube, la
empresa tiene garantizada la compra de dólares al precio estipulado. Sin
embargo, si el dólar baja la empresa no se podrá beneficiar de este hecho.
Para calcular el precio del forward basta con aplicar la fórmula:
1 0 FERNÁNDEZ NAVAS Javier.Publicaciones del Instituto de Empresa, Madrid, 1998 1 1 Apreciación (del tipo de cambio): Revaluación de una moneda con respecto a otra.
37
S.C.(pta/$)-1 + 0.10*
1 + 0 . 0 5 *
3 6 0 3 6 0 3 6 0 3 6 0
x 125pía / $ = 130 .95pía / $
Se puede comprobar fácilmente que con el tipo forward (130.95 pta/$) la
empresa se garantiza comprar los 10 millones de dólares al cabo de 360 días.
Las operaciones a realizar serían las siguientes:
Pedir préstamo a 360 días:
10 millones por 130.95 ptas/$ = 1.309,5 millones de pesetas
Si se descuentan los intereses, la empresa recibirá en el día de hoy
1.309,5 millones ptas. / (1+0.10) = 1.190,45 millones ptas.
Ahora la empresa compraría dólares al tipo de cambio spot:
1.190.45 millones ptas. / 125 ptas/$ = 9,5236 millones $
Finalmente, la empresa invertiría esa cantidad al tipo /'$ y obtendría al cabo
de 360 días:
9.5236 millones $ * 1.05 = 10 millones $
En la práctica, existen cotizaciones de compra y venta de la divisa al
contado, y las cotizaciones de compra y venta de los depósitos en el
interbancario de cada país, por lo que se calcula un precio del seguro de
cambio para el comprador y otro para el vendedor.
38
Este ejemplo es muy sencillo, pues la valoración del forward es anual, Más
adelante se explicará con mayor detalle el procedimiento para calcular un
forward de divisas con vencimientos mayores y menores a un año.
2.4.2.2. El Forward de ruptura o Break forward
Básicamente es como un forward de divisas normal, pero puede ser
revocado en una fecha determinada. Por tanto, combina las ventajas de un
forward con las de una opción.
El titular se beneficia de la cobertura frente a movimientos desfavorable
de los tipos, pero a la vez tiene la opción a beneficiarse de los movimientos
que le favorecerían cancelando, a bajo coste, el contrato, pudiendo operar
de esta manera con el tipo spot más favorable.
Aparte de la tasa fija que se determina de antemano en el contrato, igual
que en el forward normal, la contrapartida calcula el tipo de ruptura, a partir
del cual puede ser cancelado. En ocasiones también puede hacerse al
revés: el primero es el que fija la tasa de ruptura (break rafe) y el segundo
fijaría la tasa fija.
2.4.2.3. El Forward de rango o range forward
No se establece un tipo de cambio futuro, sino un rango delimitado
superior e interiormente. Dentro de ese rango, el titular del contrato puede
beneficiarse de movimientos favorables en los tipos de cambio, a la vez que
se protege frente a movimientos desfavorables. Si al vencimiento en los
mercados de divisas el tipo spot cae dentro del rango especificado en el
contrato, éste es ejecutado al tipo spot.
39
El comprador de este contrato elige los límites y la fecha de vencimiento.
Entonces el banco elige su parte del contrato e incluye un spread (margen)12
en sus cálculos.
2.4.2.4. El Forward participativo
El titular se compromete a comprar o vender una divisa por encima de un
tipo de cambio mínimo llamado floor rote, sin poner ningún límite en el
sentido que favorece al comprador. En el caso de un movimiento positivo
del tipo de cambio, el comprador paga por la protección inferior
compartiendo el beneficio con él intermediario, es decir, percibiendo menos
del 100% del movimiento favorable ocurrido.
Esta innovación está dirigida a quienes esperan un movimiento positivo de
la divisa, pero que a la vez, dada la envergadura de la operación, quieren
protegerse.
2.4.3. Descuentos y Primas Cambiarías a Plazo
El autor Maurice D. Levi, en su libro Finanzas Internacionales, explica la
forma en que las monedas cotizan un descuento o una prima a plazo.
Según Levi, una moneda cotiza un descuento a plazo cuando el precio
de la moneda extranjera en el largo plazo es menor que su precio al
contado.
Una moneda cotiza una prima a plazo cuando esta moneda cuesta más
en el mercado a plazo que de contado.
1 2 Spread: Posiciones mantenidas en dos contratos de futuros diferentes, tomadas para ganar del cambio en la diferencia entre los dos precios de los contratos.
40
En el caso de que la tasa a plazo y la tasa al contado sean iguales, la
moneda a plazo tiene una cotización a la par.
la fórmula utilizada para calcular las primas y los descuentos a plazo es la
siguiente:
Pr ima / descuento ( / / / ) = — —-l S ( j / i ) [2.1]
Fn (i/j) es el tipo de cambio a plazo para el año n de la moneda / contra
la moneda j.
Cuando el valor de la expresión es positivo, / está cotizando una prima a
plazo, pues esta moneda cuesta más unidades de la moneda j a plazo que
al contado.
Cuando el valor de la expresión es negativo, / está cotizando un
descuento a plazo, es decir, es más barato comprar la moneda i a plazo que
comprarla en el mercado spot.
Las primas y descuentos se expresan en bases anuales dividiendo entre n,
puesto que las tasas de interés se cotizan por año. Con frecuencia las primas
y los descuentos a plazo se expresan en términos porcentuales, para lo cual
se multiplica por 100.
Por ejemplo, si el tipo de cambio de un dólar por libra esterlina a 90 días es
de $1.4725 y el tipo de cambio de un dólar por libra esterlina a 180 días es
de $1.4685, entonces:
41
Porcentaje pr ima/descuento ( £ vs . $ ) = —1 : * 1 0 0 = - 1 . 2 8 6 J F V2 * 1 . 4 7 8 0
Esto represento un descuento sobre la libra versus el dólar de 1.286 por
año.'
2.4.4. Cotización de un Forward de Divisas
2.4.4.1. Convergencia
La convergencia se produce porque el paso del tiempo mueve el
mercado a futuro hacia el mercado contado. En la fecha de vencimiento, el
mercado contado y el mercado de futuros son exactamente el mismo. El
futuro se ha terminado o convergido al presente.
En la fecha de vencimiento no puede haber diferencia entre los precios
de un activo en el mercado a futuro y el mercado contado. Entonces,
cualquier base que exista entre el mercado contado y el precio convenido
previamente es un contrato a futuro debe pagarse al contado
2.4.4.2. Fórmulas para Cotizar un Forward de Divisas
Un contrato forward se puede cotizar utilizando tasas de interés simples,
compuestas y tasas continuas.
En el caso de los mercados de divisas, algunas veces, la cotización de
contratos forward representa un instrumento que genera utilidades que se
reinvierten continuamente. Esta utilidad a su vez está representada por las
divisas a las cuales se hace referencia.
42
Un contrato forward puede realizarse con tasas de interés continuas, en
este caso, se utiliza la siguiente fórmula13:
[2.2]
Donde:
S
ii ¡2
t
Es el precio spot actual de la divisa
Es la tasa de interés doméstica
Es la tasa de interés extranjera
Es el periodo total de la operación
Un forward de divisas también se puede calcular utilizando tasas de
interés anuales o tasas capitallzables.
La fórmula es:
[2.3]
En donde:
Ft tipo de cambio futuro
St tipo de cambio spot
id tasa de interés doméstica
ie tasa de interés extranjera
D numero de días para el que se calcula el forwardu.
B numero convencional de días del año
l 3 A N D E R S E N CONSULTING, Introducción al Análisis de Productos Financieros Derivados, Limusa 1995, p37 1 4 Numero de días desde la fecha de valor al contado a la del plazo considerado.
43
La cotización forward está determinada por la cotización spot, la tasa de
interés (simple, capitalizada o continua) de las dos monedas participantes, y
el plazo del contrato. Por lo tanto, la cotización forward no constituye una
expectativa de la futura cotización spot sino un reflejo del diferencial de
tasas de interés de las monedas en consideración (o un costo de
oportunidad de cada moneda).
Para simplificar el cálculo del forward, en cualquier caso, es
recomendable utilizar tasas efectivas de retorno.
2.4.4.3. La tasa efectiva de retorno de un forward
En un contrato forward, la tasa de retorno de mercado se define como la
diferencia a Interés simple entre el valor inicial y el valor a la madurez de un
activo a un cierto período de tiempo15.
Sin embargo, esta tasa de retorno puede variar a través del tiempo
restante a la madurez del contrato. Generalmente, los bancos no cotizan
tasas de retorno sino tasas de interés.
Una tasa de interés es un retorno anualizado, es decir, un retorno
extrapolado a un horizonte de doce meses16.
La tasa efectiva de retorno de un forward, entonces se calcula sobre la
tasa de Interés. Este cálculo puede hacerse de distintas formas,
dependiendo del tiempo restante a la madurez.
1 5 SERCU Piet y UPPAL Raman, International Financial Markets and The Firm. Chapman&Hall, 1998 pp 51 1 6 SERCU Piety UPPAL Raman, International Financial Markets and The Firm. Chapman&Hall, 1998 pp 69
44
2.4.4.3.1. Anualización Simple
Si el tiempo restante a la madurez del forword es menor a un año, la
forma tradicional.de cotizar este contrato es a una tasa de interés simple,
entonces la tasa efectiva de retorno será:
¡efectiva = [tiempo restante a la madurez, en años] X [tasa de interés simple
para esta madurez]
Donde:
[2a]
h. T
T-t
/simple
Es la tasa efectiva de retorno del tiempo restante hasta la
madurez
Es el tiempo restante a la madurez del contrato (fecha
actual - fecha de inicio)
Es la tasa de interés simple que cotiza el banco
Por ejemplo, si la tasa de interés simple es de 10% anual, el valor de la
anualidad a seis meses será:
1 + í,.T = 1,05
= 1 + ( 1 / 2 x 0 , 1 0 )
45
2.4.4.3.2. Anualización Compuesta (tasa de interés
i compuesta)
La anualización de un forward puede ser compuesta, con
capitalizaciones hipotéticas de interés. Esta convención es utilizada
generalmente para contratos mayores a un año.
La anualidad a una tasa efectiva de retorno será:
[2b]
Donde:
/ Es la tasa de interés compuesta anual
T-t Es el tiempo restante a la madurez del contrato
Por ejemplo, si la tasa de interés compuesta es 10,25% anual, capitalizable
semestralmente, la anualidad será:
1 + i,j = (l + 0,1025 J 1 2
= 1,05
2.4.4.3.3. Anualización Compuesta (tasa de interés anual con
períodos)
Otra forma de cotización utilizada por los bancos es utilizando tasas de
interés anuales con períodos de capitalización, que pueden ser trimestrales,
mensuales, o inclusive diarios. Si la tasa de interés para una inversión de seis
meses, es una tasa anual capitalizable por m períodos anuales, el banco
pagará una tasa i/m por cada período del semestre. La fórmula de la
anualidad de la tasa efectiva será:
46 .
[2c]
Donde:
Es la tasa anual capitalizable por m períodos
Es el tiempo restante a la madurez del contrato
Son los períodos de capitalización
i/m
T-t
m
Por ejemplo, si la tasa de interés anual de un contrato que vence en seis
meses es del 9% capitalizable trimestralmente, entonces:
1 + i,j =
= 1 . 0 4 5 5
' 1 + <M>9. 4
2.4.4.3.4. Anualización Continua
Cuando las tasas son cotizadas en forma continua, es decir, sobre una
base logarítmica e, la anualidad para la tasa efectiva de retorno será:
[2d]
Donde:
e Es la base del logaritmo natural neperiano 2,7182818
Esta misma fórmula se puede utilizar cuando la capitalización es en forma
diaria.
47
2.4.4.4. Cotizaciones a la Compra y a la Venta
Existen cotizaciones de compra y venta de la divisa al contado, por lo que
con la fórmula señalada anteriormente, se debe calcular el precio del
forward para el comprador y para el vendedor del mismo.
2.4.4.4.1. Forward COMPRA (Pasivo)
1 + iddivisaX * — forward - compra u l i r i s a V J i m a l ) - spotd(divisal¡ divisa!)
1 + iodivisal * — B y [2.4]
B
/'odivisa2
spot d
/ddivisal
t
tipo de cambio de compra
tasa de Interés doméstica Pasiva (para el plazo del
contrato)
tasa de interés extranjera Activa (para el plazo del
contrato)
plazo del contrato en días
numero convencional de días del año
2.4.4.4.2. Forward VENTA (Activo)
forward - venta{ ' ( divisa 1 / divisa 2 ) = spoto{divisa\ / divisai) B
/'odivisa2
spoto
¡ddivisal
tipo de cambio de venta
tasa de interés doméstica Activa (para el plazo del
contrato)
tasa de interés extranjera Pasiva (para el plazo del
contrato)
48
t plazo del contrato en días
B numero convencional de días del año
Ejemplo:
Un exportador español va a recibir un pago de 1 millón de dólares dentro
de tres meses y tiene expectativas de una depreciación del dólar. Para
asegurar su compra a plazo de pesetas, el exportador quiere comprar un
seguro de cambio de pesetas por dólares, y se pregunta cuál será su
precio17.
Datos Comprador (demanda) Vendedor (oferta)
Tipo de Cambio 130,10 pta/$ 130,20 pta/$
Tipo de interés a 3 meses ptas. 10,50% 10,63%
Tipo de interés a 3 meses $ 5% 5,10%
Para calcular el seguro de cambio para ei comprador y para el
vendedor, utilizamos las fórmulas expuestas anteriormente:
91 1 + 0,1050* forward — compra{plal%) =130,10pta/$ = 131,85/rfa/$, y
1 + 0,0510*—— 360
91 1 + 0,1063*—-forward - venta{pl0, $) = 130,20pta¡% = 132,03pta / $
1 + 0,0500* 360
1 7 FERNÁNDEZ NAVAS Javier Publicaciones Instituto de Empresa, Madrid, 1998
49
Como se aclaró anteriormente, si las tasas de interés a utilizarse fueran
continuas o capitalizables, el factor de anualidad con tasas de interés se
reemplazaría con el factor de las tasas efectivas de retorno.
* Es necesario agregar que, en el Ecuador las cotizaciones son
determinadas por los bancos, y la persona Interesada podrá obtener esta
información realizando una llamada telefónica al departamento de tesorería
del banco.
2.4.4.5. Outright
Las tasas de cambio forward pueden ser cotizadas en dos formas. En
algunos países, como Estados Unidos y Canadá, la forma más sencilla y
natural es cotizar la tasa real, llamada tasa outright. Es decir, las cotizaciones
forward vienen reflejadas por el precio de compra que en ese caso se
pactó, exactamente igual que en las cotizaciones spot.
+ Tabla 2-1
EJEMPLO DE COTIZACIONES SPOT Y FORWARD, OUTRIGHT Tasas de Cambio en Toronto, Ene. 6
$ 1 US in Cdn. $ $ 1 Cdn in US $ US. Canada spot 1.3211 . 0.7569
Forward 1 mes 1.3218 0.7565
Forward 2 meses 1.3224 0.7562
Forward 3 meses 1.3229 0.7569
Forward 6 meses 1.3246 0.7549
Forward 12 meses 1.3266 0.7538
Forward 3 años 1.3316 0.7510
Fuente: LEVI, Maurice D., Finanzas Internacionales, Me Graw Hill, 1997
50
2.4.4.6. Puntaje Swap
La segunda manera de expresar una tasa forward es cotizar la diferencia
entre el outright y la tasa spot -que es el premio o el descuento- a esta forma
se la llama puntaje swap.
La cotización de los contratos a plazo que se realiza en el mercado
interbancario consiste en añadir o sustraer puntos swap al precio spot a la
compra y a la venta del tipo de cambio.
Por ejemplo, la tasa canadiense a plazo fiara un período de 180 días se
cotizaría como:
Contado Swap a 180 días
1.3365 - 70 23 -27
El tipo de cambio al contado significa que el precio de compra sobre
dólares estadounidenses es de Can$ 1.3365 y el precio de venta es Can$
1.3370. Los puntos forward, 23-21 deben añadirse o sustraerse de las tasas a
la compra y a la venta al contado, dependiendo de si los dos números del
puntaje aparecen en orden ascendente o descendente.
Es decir, la cotización "contado 1,3365-70; 180 días swap 23-27" significa
que el banco cotizante está comprando Can$ 1.3388 sobre el dólar
estadounidense para un plazo de 180 días. De Igual forma el banco
cotizante está dispuesto a vender a plazo dólares estadounidenses por Can$
1.3397.
Si los números se invirtieran, es decir el puntaje swap fuera 27-23, los puntos
tendrían que ser sustraídos.
51
En el caso de la libra esterlina, cuya cotización se realiza en forma inversa
(dólares estadounidenses por moneda extranjera), se procede de igual
forma, añadiendo cuando los puntos swap son en orden ascendente y
„ sustrayendo cuando son en forma descendente. Sin embargo, su
interpretación es diferente, al añadir puntos swap, la moneda estará
cotizando un descuento a plazo, y al sustraerlos, se cotizará una prima a
plazo sobre la divisa.
2.4.4.7. Fechas de Vencimiento y Fechas de Valor
Los contratos de forwards se celebran con base en fechas iguales. La
fecha de valor de un contrato a un plazo determinado, corresponderá al
mismo día del mes siguiente que el que le correspondería a la fecha de valor
de una transacción al contado que se negociara en el momento actual.
Si la fecha futura no fuera un día hábil, la fecha de valor se traspasa al
siguiente día hábil. Pero si esta fecha implica saltar al siguiente mes, la fecha
de valor se transfiere al día hábil precedente.
2.4.5. Liquidación del Forward
Los forwards se pueden liquidar por medio de dos modalidades:
2.4.5.1. Liquidación por Entrega o Delivery
Cuando se efectúa la entrega del activo subyacente. Es decir el cliente
entrega o recibe dólares al precio pactado.
52
Gráfico 2-1
C o m p r a F o r w a r d d e D i v i s a s " '
C L I E N T E • ' 131.85 p t a s / $ ^ B A N C O E n t r e g a S I
Rec ibe p t s . 1 3 1 . 8 5 ; ^ • , . U S D 1
E n t r e g a p ts . 1 3 1.85 Rec ibe SI
. . • V e n t a F o r w a r d d e D i v i s a s
C L I E N T E U S D . 1' B A N C O . E n t r e g a p ts . 132 .03 R e c i b e 5 1
— 1 •
• M 7" 1 : 132 .03 p t a s / $
E n t r e g a S 1 Rec ibe pts . 132.03
— 1 •
• M 7" 1 : 132 .03 p t a s / $
J
Elaborado por. Paola Mantilla K
Explicación: El banco realiza un contrato forward a un tipo de cambio de
131.85 ptas/$, pero si el cliente lo quiere vender al banco, el tipo de cambio
será de 132.03 ptas/$. Con la modalidad de entrega, el cliente entrega el
activo subyacente al momento de la liquidación y al precio convenido en el
contrato.
2.4.5.2. Liquidación por Compensación o Non-Delivery
Cuando no se efectúa la entrega del activo subyacente (divisa) la
liquidación del contrato se hace por la diferencia entre el tipo de cambio
contratado y el tipo de cambio de mercado del día del vencimiento del
contrato.
Es decir, si en la fecha de liquidación, el tipo de cambio de la divisa i por
la divisa j es superior al tipo de cambio contratado, el comprador del forward
de la divisa i por la divisa j debe abonar la diferencia al vendedor.
Similarmente, si el tipo es inferior al contratado, el vendedor abonará la
diferencia al comprador.
53
Gráfico 2-2
*
•Al v e n c i m i e n t o f o r w a r d • d e v e n t a : i ' 1
^ C o t i z a c i ó n F o r w a r d , P t a s . ' l 3 2 . 0 3 ' ' - C o t i z a c i ó n S p o t P t a s . 1 3 5 . 0 0 - D i f e r e n c i a . " .. '. P t a s . 2 . 9 7
C o m p e n s a c i ó n : d i f erenc ia l x c a n t i d a d U S $ Elaborado por Paola Mantilla R.
Cualquiera sea la modalidad de liquidación del contrato forward, la
fórmula utilizada es la misma, la diferencia entre ambas formas es la entrega
o no del activo subyacente.
Donde,
L = ( X f - X m ) * V N [2.6]
L Es la cantidad en unidades de la divisa i que hay que abonar o recibir
en la liquidación del contrato.
VN Es el valor nominal del contrato (en unidades de la divisa j)
Xf Es el tipo de cambio (i/j) fijado en el forward
Xm Es el tipo de cambio (i/j) al contado en el mercado el día de la
liquidación del contrato.
Si en la fecha de liquidación del contrato, L < 0, el comprador del
forward (i/j) pagará al vendedor la cantidad L. Asimismo, si L > 0, será el
vendedor del forward el que pague al comprador dicha cantidad.
Si el exportador del ejemplo anterior, comprara a un banco un forward a
132.03 ptas/$, y dentro de 3 meses el tipo de cambio es 135 ptas/$ el
exportador recibirá más pesetas por sus dólares, con lo cual saldría ganando.
Sin embargo, al realizar el contrato se comprometió a obtener 132.03
ptas/$, por lo que deberá abonar la diferencia al vendedor (banco). La
liquidación será:
L = ( X f - X m ) * V N = (1-32.03- 135)ptas/$/* 1.000.000$ = -2.970,000ptas
Como L < 0, el comprador abonará al vendedor la cantidad L.
Por otro lado, si dentro de tres meses el tipo de cambio se establece en
125 ptas/$, el exportador recibirá menos pesetas por sus dólares que lo
inicialmente estipulado en el contrato forward. Por ello el vendedor del
forward tendrá que abonarle la diferencia. La liquidación será
L = ( X f - X m ) * V N = (132.03-125)ptas/$/* 1.000.000$ = 7.030.000ptas
Como L > 0, el vendedor abonará al comprador la cantidad L.
2.4.6. Perfil de Rentabilidad en el Mercado a Plazo
Un perfil de rendimiento grafica la variación inesperada en el tipo de
cambio al contado18 contra la ganancia o la pérdida sobre un activo, en
este caso, un contrato a plazo. Aunque el precio pagado por una divisa a
plazo es Igual a la tasa esperada a futuro por el mercado en el momento de
la compra, cuando vence el contrato a plazo, su valor se determina por la
tasa realizada al contado que exista en ese momento.
1 8 La variación en la tasa al contado es la diferencia entre la tasa anticipada al contado y la tasa realizada al
55
Si la tasa al contado resulta ser como se esperaba, no habrá cambio en el
valor del contrato forward, pero si la tasa al contado es más alta o más baja
que la realizada, habrá una ganancia o una pérdida sobre el contrato.
Ejemplo:
Se compra un contrato a un año para adquirir $1 millón con marcos
alemanes, a una tasa spot esperada de DM1.80/$. Es decir, el contrato
costará DM1.8 millones19.
Si el valor realizado a futuro es de DM1.79/$, entonces la disminución no
anticipada de DM0.01/$ ocasiona una disminución en el valor del contrato
de DM10 000 (DM0.01/$ X $1 millón). Si el valor realizado a futuro es igual a
DM1.81/$, el valor del forward aumenta en DM 10 000 (DM0.01/$ X $1 millón),
como se observa en la tabla:
Tabla 2-2
Cambios no anticipados en el tipo de cambio al contado y ganancias o pérdidas sobre la compra a plazo de $1 millón a DM1.80/$
Variación no anticipada Ganancia (+) o Pérdida (-) Tasa realizada al contado en los tipos de cambio al
contado sobre el contrato
DM1.77/$ -0.03 DM -30,000 DM
DM 1.78/$ -0.02 DM -20,000 DM DM 1.79/$ -0.01 DM -10,000 DM DM 1.80/$ 0.00 DM 0 DM DM 1.81/$ 0.01 DM 10,000 DM
DM 1.82/$ 0.02 DM 20,000 DM
DM 1.83/$ 0.03 DM 30,000 DM Fuente: The Wall Street Journal, May 8, 1996
1 9 LEVI D.,Maurice, Finanzas Internacionales. Me. Graw Hill, México 1997
56
El perfil de rendimiento si la tasa al contado realizada es diferente a la
tasa originalmente esperada, entonces, será:
Gráfico 2-3
P E R F I L D E R E N D I M I E N T O S O B R E U N C O N T R A T O A P L A Z O i i i
j ' .1 * J • • * _ J , ' 40,OOO!OODJ¡[ -> • i ' " " I •' o
X 30,000.00 D M -• § , ü .20,000.00 D M -
• « o = -o <« "3 -10.000.0ÓDM - • 3 ' ' B -20,000.00 D M -.3 o---« - u ' -30,000.00 D M ->
-40,000.00 D M Variación no anticipada en'el tipo de cambio al'contado '
i ' ' ' . ' ' ' . * ' ' , i — - — Ganancia (+) o Pérdida (-) "'sobre el' contrató ' . .
•í. Variación no anticipada en los tipos de cambio al contado
Fuente: LEVI, Maurice D., Finanzas Internacionales. Me Graw HUI, 1997
Observamos que el perfil de rendimiento es una línea recta con perfil
ascendente. Cuando la divisa se ha depreciado, existe una ganancia sobre
el contrato a plazo, y cuando la divisa ha sufrido una apreciación de su
valor, existe una pérdida sobre el contrato a plazo para la compra de
dólares.
2.5. FORWARDS DE TASAS DE INTERES FRA'S
2.5.1. Descripción
Un FRA (Forward Rate Agreemenf) es un acuerdo entre dos partes,
mediante el cual se determina un tipo de interés para un determinado
periodo, con fecha de comienzo futura y para un importe nominal teórico.
De tal modo que en la fecha de vencimiento se liquida la diferencia entre el
mercado de contado y el tipo de interés acordado en el FRA.
57
Se trata de un instrumento destinado a protegerse contra los movimientos
desfavorables de los tipos de interés.
2.5.2. Características
> Se trata de un producto OTC, por lo que sus características no están
estandarizadas y por tanto se puede ajusfar perfectamente a las
necesidades del cliente.
> De su contratación no se deriva un movimiento del principal entre el
cliente y la entidad.
> Permite fijar el tipo de interés para un préstamo o depósito con
anterioridad a la fecha de contratación.
> La apertura del FRA es el periodo que media entre la fecha de liquidación
y la fecha de vencimiento.
> Es un instrumento de cobertura independiente de la operación de
financiación o de inversión.
> Su contratación no requiere el pago de ninguna prima. Sin embargo, sí es
preciso el establecimiento de una garantía. Esto se debe a que en el
momento de la contratación, el banco admite por parte del cliente un
riesgo de insolvencia, riesgo que se cubrirá de distinta forma con la
compra o la venta de un FRA.
> Para deshacer un contrato FRA, se realiza una operación en sentido
inverso a la inicial, de este modo cada operación liquidará la contraria
sin importar lo que suceda en el mercado.
58
2.5.3. Elementos del contrato FRA
> Los compradores y vendedores se denominan contrapartes, el receptor
fijo, recibirá un tipo de interés fijo y pagará un tipo flotante; mientras que
el receptor flotante realizará pagos fijos y recibirá pagos flotantes.
Los pagos fijos y flotantes se basan en:
a. el principal teórico especificado en el contrato;
b. una medida aceptable del tipo de interés (tasa Libor20, Prime,
Mibor,etc) y
c. una estructura temporal determinada.
> El importe nominal es el principal teórico sobre el que se pagan los
intereses.
> El tipo de interés fijo es determinado en la fecha de la firma (signing
c/ate)21, mientras que el tipo flotante se determina en la fecha de inicio
del contrato (reset date), que se especifica en el contrato22.
> Los pagos de intereses se realizan a través de una liquidación por
diferencias entre el tipo de interés fijo del contrato y el tipo de mercado
en la fecha de inicio del mismo.23
> Los períodos son el tiempo en meses que transcurre desde la fecha de
2 0 LONDON INTERBANK OFFERED RATE Tasa de interés interbancaria de Londres, El promedio de las tasas cargadas por los bancos londinenses de gran tamaño sobre una divisa determinada frecuentemente se usa como la base para ajustar las tasas de interés sobre los préstamos a tasa flotante. Las tasas Prime y MIBOR son tasas referenciales como la Libor, de Estados Unidos y España, respectivamente. 2 1 Esta es la fecha de contratación en que se pactan las condiciones del contrato. 2 2 Es necesario anotar que, la fecha de inicio no coincide con la fecha de la firma del contrato. 2 3 Algunos FRAs son liquidados con diferimiento, es decir, el pago se realiza en la fecha de vencimiento del mismo.
59
inicio de la operación hasta la fecha de vencimiento.24
> El contrato permite al adquiriente fijar los costes financieros para un
periodo futuro predeterminado. En el momento del vencimiento, el
vendedor pagará al adquiriente por cualquier aumento de tipo de
interés, que supere el tipo acordado; siendo el comprador el que pagará
al vendedor, si dicho tipo cayese por debajo del tomado como
referencia. Esta cantidad se descuenta para reflejar dicho pago al
comienzo del período del depósito teórico y no en su vencimiento.
> El FRA viene expresado mediante dos números que hacen referencia al
plazo y a la apertura del mismo.
Por ejemplo, FRA 6/9: El 6 hace referencia al plazo, expresado en meses,
que media desde hoy, fecha de contratación, hasta la fecha de liquidación.
El 9 hace referencia a la fecha del vencimiento del acuerdo.
• Las cantidades en concepto del principal también se acuerdan en el
contrato, aunque no existe intercambio alguno de estas cantidades. El
contrato se liquida al contado.
Gráfico 2-4
24
Firma del Contrato
6 m e s e s -B
Elaborado por: Paola Mantilla R.
Inicio del Contrato
C
H- 6
Día de vencimiento del periodo objeto de cobertura.
3 meses • D
Vencimiento del Contrato E
-*9
60
A. Firma del contrato
- Definir el sentido de la orden, compra o venta
- Señalar los períodos, „momento de inicio y de vencimiento
- Definir el importe teórico.
- Fijar el tipo de interés.
C, Fecha de inicio del período garantizado
En esta fecha se liquida el contrato por diferencias entre el tipo de interés
garantizado y el tipo de interés del mercado para el período garantizado.
En este momento se abona dicha diferencia al descuento, desde el
momento E hasta el momento C.
Llegada la fecha de inicio se tiene:
- Si índice elegido > tipo FRA garantizado El vendedor paga la
diferencia.
- Si índice elegido < tipo FRA garantizado El comprador paga la
diferencia.
E. Fecha de vencimiento del período garantizado
B. Período de espera, desde el momento de contratación hasta la fecha de
inicio
D. Período garantizado, desde la fecha de inicio hasta la de vencimiento.
2.5.4. Cotización de un FRA
Ejemplo:
Un cliente desea fijar con su banco hoy el tipo de interés de un préstamo
de USD1 millón para dentro de 6 meses y con una vigencia de 3 meses.
Para ello la entidad le ofrecerá hoy contratar un FRA 6/9 al tipo de
cambio del 12,26%25. De esta forma la empresa compradora del FRA se
asegura que el tipo de interés a pagar por un préstamo de USD1 millón a 3
meses á obtener dentro de 6 meses será del 12.26%. Por otra parte, el banco
vendedor del FRA se garantiza la obtención del 12,26% en el préstamo a la
empresa.
Si transcurridos los seis meses el tipo de interés de referencia (por ejemplo,
el Llbor-90) a tres meses es el 13,6% anual, el banco le prestará a la empresa
a dicho tipo de interés la cantidad por ésta solicitada, pagándole
seguidamente el equivalente trimestral al 1,34% anual de diferencia entre el
tipo actual y el acordado en el contrato, de esta forma el costo para la
empresa seguirá siendo del 12,26% anual.
2.5.4.1. Cálculo del Tipo de Interés Teorico a plazo
Para saber a qué tipo se debe contratar un FRA, se deben conocer los
tipos de interés del mercado a distintos plazos.
La fórmula utilizada para la determinación del tipo de interés teórico de
un contrato FRA es la siguiente:
2 5 El banco desconoce el t ipo de interés que estará vigente en 6 meses, y para ello deberá arbitrar un sistema que le proporcione un tipo de interés teórico que le permita poder garantizar, sin perder dinero, un tipo de interés al cliente. Su cálculo se verá mas adelante.
62
I L X D L - IS X D S
[2.7]
El esquema gráfico de tiempos es el siguiente:
Gráfico 2-5
ESQUEMA GRAFICO DE TIEMPOS DE UN FRA
Fuente: Publicaciones Instituto de Empresa, Javier Fernández Navas, Madrid 1998
En donde:
fe
i /L
i /F
ts
ti
fp
Ds
Es el tipo de interés en el mercado de dinero en (hasta) la fecha
de liquidación.
Es el tipo de interés en el mercado de dinero en (hasta) la fecha
de vencimiento.
Es el tipo de interés del FRA.
Es el tiempo desde la fecha de contado hasta la fecha de
liquidación.
Es el tiempo desde la fecha de contado hasta la fecha de
vencimiento.
Es la duración del periodo del contrato.
Es el número de días desde la fecha del contrato hasta la fecha
63
Di
DF
B
de liquidación.
Es el número de días desde la fecha del contado hasta la fecha
de vencimiento.
Es el número de días en el periodo del contrato.
Es el numero convencional de días del año.
En la tabla 2-3 se muestra un ejemplo de los tipos de interés en el
mercado interbancario que se utilizarán para calcular el tipo de interés
teórico para un FRA 6/9
Tabla 2-3
TIPOS DE INTERÉS EN EL MERCADO INTERBANCARIO
Período Días Tipos de Interés
Pagador Receptor
7 mes
2 meses
3 meses
6 meses
9 meses
12 meses
30
61
91
183
275
365
13,675
13,625
13,600
13,800
13,750
13,725
13,400 13,475
Fuente: The Wall Street Journal, May 8, 1996
Reemplazando los datos en la fórmula se obtiene para la compra y para
la venta:
13,435x275-13,600x183 Fcompra /
275-183 1 + 13,435 V
183 36000
= 12,26%
64
13,500x275 -13,500x183 1 Frema = 7 =
275-183 1 + 13,500 183
36000
2.5.5. Liquidación del FRA
La liquidación siempre se realiza en la fecha de fijación, momento en el
que se ve la diferencia entre el tipo de interés cotizado y el real.
La fórmula para realizar los cálculos de la liquidación es la siguiente:
[2.8]
Donde:
/R
t /F
A
D B
Es el tipo de interés de referencia en la fecha de liquidación.
Es el tipo de interés acordado en el FRA.
Es el importe teórico del contrato
Es el número de días del periodo de garantía del contrato.
Es el número convencional de días del año.
Reemplazando los datos en la fórmula, para un FRA de compra se
obtiene:
L = (13,600 -12,26)x 1.000.000 = 3 m g5
36000 90
+ 13,600
65
Esto quiere decir que el vendedor pagará al comprador pts. 3.239,85 en la
fecha de liquidación del FRA.
2.6. MEDICIÓN DE LA COBERTURA
La vertiginosa evolución de los mercados financieros y la
internacionalización de los mismos ha dado origen a la necesidad de
instrumentar mecanismos de cobertura de los riesgos.
Dos son los riesgos de toda inversión:
> El riesgo de tipo de interés consiste básicamente en que la subida de
éstos encarezca los costes financieros de pasivos réferenciados a tipo
variable o su bajada haga lo propio con los pasivos a tipo fijo. Desde el
punto de vista contrario (activos financieros), la situación se invierte, es
decir, la subida de los tipos de Interés es positiva si se perciben Intereses
variables y negativa si los flujos son fijos. En entidades que tienen flujos
financieros de salida y de entrada no existe lo que se conoce como
"brecha de tipos de Interés", esto es, la diferencia entre los activos
sensibles a la variación de los tipos y los pasivos sensibles a los tipos de
interés. Lo ideal para minimizar el riesgo de tipo de interés es que la
brecha tenga valor-cero. Si lo que se desea es exponerse a un riesgo para
obtener beneficios puede ser interesante tener una brecha positiva
(pensando que los tipos subirán) o negativa (si se cree que van a bajar)26.
> El riesgo de tipo de cambio, o de que un activo denominado en una
divisa cambie su valor con respecto a otra divisa por una modificación
del tipo de cambio.
26 Publicaciones Instituto de Empresa. Javier Fernández Navas, Madrid 1998,ppl4
66
La cobertura se logra al compensar en el mercado de futuros los riesgos
inherentes que se asumen en los mercados de físicos (de contado o spot). En
términos generales, se asume en el mercado de futuros una posición opuesta
a la que se posee en físicos.
Para obtener cobertura se requiere la compra/venta de instrumentos que
compensen la sensibilidad ante fuentes particulares de riesgo, teniendo
presentes dos elementos:
> El plazo de la cobertura, que debe coincidir exactamente con el de la
transacción que deseamos cubrir.
> El precio de referencia, el precio al que deseamos congelar nuestra
transacción, debe ofrecer un resultado aceptable.
Un agente económico tiene una posición abierta si el resultado financiero
de sus contratos depende del precio futuro de algún activo subyacente.
Su posición es cubierta si el resultado final es siempre igual,
independientemente de los precios futuros27.
2.6.1. Posición Corta versus Posición Larga
Si se posee un inventario en físicos, se toma una posición corta en futuros:
si ambos precios bajan, se pierde en la posición de físicos y se gana en la de
futuros; si ambos precios suben se gana en la de físicos pero se pierde en la
de futuros..
2 7 KOZIKOWSKI Z. Zbigniew, Finanzas Internacionales ,Mc. Graw Hill, México DF, 2000, pp 108
67
Se dice que un agente económico tiene una posición corta al contado
cuando debe dinero, un ejemplo son cuentas por pagar en dólares (en una
fecha futura especifica), o deudas en dólares con los bancos extranjeros.
Si requerimos adquirir un inventario en físicos, se toma una posición larga
en futuros: si ambos precios suben, se pierde en la posición de físicos y se
gana en la de futuros; si ambos precios bajan se gana en la de físicos pero se
pierde en la de futuros.
Una posición larga al contado es cuando nos deben dinero, un ejemplo
típico son la cuentas por cobrar en dólares o depósitos, en dólares a plazo
que vencen en una fecha específica.
Tabla 2-4
ESTRATEGIAS DE COBERTURA CON FUTUROS
' " 'TASAS DE PRECIO DE , - PRECIO.DE . POSICION DE . RESUCTÁC5Q ^ INTERES, SUBYACENTE , F U T U R O S F U T U R O S AL CLERREV
t Aumentan.,^ , . Bajan „ i Bajan « í - í ; Corta 'Ganancia , x Aumentan Bajan * Bajan Carga , Pérdida
- V " Bajan Aumenta Aumenta - Corta ~ )'•' Pérdida*' Bajan r Aumenta " 1 Aumenta,, í Larga * . Ganancia *
. •>- . • i u " í, . v . » . , Elaborado por: Paola Mantilla R.
2.6.1.1. Ejemplo de Cobertura con Posición Corta al Contado
Supongamos que un importador tiene una cuenta por pagar de 1 millón
de dólares, que vence en 90 días, y que teme una apreciación inesperada
del dólar durante este período. Un banco le ofrece vender dólares forward a
8.2 pesos cada uno. ¿cómo puede cubrir su riesgo cambiario y cuál será el
perfil de rendimiento de su posición cubierta?
68
La posición al contado del Importador es corta, para cubrirla, puede
establecer una posición larga a plazo, comprando dólares forward. Sus dos
posiciones se compensarán mutuamente, su posición cubierta será una línea
horizontal. Pase lo que pase con la cotización del dólar, su cuenta por pagar
en dólares le va a costar 8.2 millones de pesos.
Escenario V. Pasados los 90 días, el dólar al contado cuesta 8.1 pesos:
Ganancia al contado 100 000
Pérdida forward -100 000
Resultado Neto 0.0
Escenario 2. En 90 días, el dólar al contado cuesta 8.3 pesos:
Pérdida al contado -100 000
Ganancia forward 100 000
Resultado Neto 0.0
Gráfico 2-6
'Perfil de Rendimiento de la Cobertura con " ~ i ' , . Forwards. , , \
150000,- " . . - y.' • t - . • ' . ' . ' r ' Posición forward ( 1 'lOOOOO
- . * * [ (posición larga) '
,..50000 <- * , 7 - " * • l'S. • - ' Posición Cubierta • V " ' \ / ** fCxP+ forward}- , TC.x
v -50000V ' r ' ' ' . ... 1
• • -'lOOOOO ^ '* 'l!
•y^.1 • \ '. Posición al contado' 1 ' ! ' '. ' • " *•':•' ; . . .(posición corta) ' . ' j
i150000rv ' A • • ' • ' ! A ,
Fuente: LEVI, Maurice D. Finanzas Internacionales, Me Graw Hill,
2.6.1.2. Ejemplo de Cobertura con Posición Larga al Contado
Supongamos que un exportador mexicano tiene una cuenta por cobrar
de 1 millón de dólares, que vence en 120 días, y que teme una depreciación
69
inesperada del dólar durante este período. Un banco le ofrece comprar
dólares forward a 8.4 pesos cada uno. ¿cómo puede cubrir su riesgo
cambiarlo y cuál será el perfil de rendimiento de su posición cubierta?
La posición al contado del exportador es larga, para cubrirla, puede
establecer una posición corta a plazo, vendiendo dólares forward.
Sus dos posiciones se compensarán mutuamente, su posición cubierta
será una línea horizontal. Pase lo que pase con la cotización del dólar, su
cuenta por cobrar en dólares le producirá 8.4 millones de pesos.
Escenario 7: En 120 días, el dólar cuesta 8.3 pesos:
Ganancia al contado -100 000
Pérdida forward 100 000
Resultado Neto 0.0
Escenario 2: En 120 días, el dólar al contado cuesta 8.5 pesos:
Ganancia al contado 100 000
Pérdida forward -100 000
Resultado Neto 0.0
Gráfico 2-7
• ' Perfil'de Rendimiento de la Cobe'rtura con • " . . ' ' , " '-Forwards '
;10(
J'- '. ' ..Posición al contado , > ¡ . '(¡posición larga) • , •
50000
Posición forward' (posición, córta)' '
Fuente: LEVI, Maurice D. Finanzas Internacionales, Me Graw Hill,
70
2.6.2. Tipos de Cobertura
> Cobertura Simétrica Se utilizan productos que generan utilidades o
pérdidas que compensan o neutralizan totalmente las variaciones de
precios (a favor o en contra) de los activos subyacentes. Un ejemplo de
cobertura simétrica es la cobertura con forwards.
Gráfico 2-8
> Cobertura Asimétrica Se utilizan productos que permiten limitar las
pérdidas ante movimientos adversos de precios del activo subyacente,
pero al mismo tiempo, beneficiarse de eventuales ganancias ante
movimientos favorables de precios. Un ejemplo de cobertura asimétrica
es la cobertura con opciones.
Gráfico 2-9
Fuente: Documentos Financieros, Instituto de Empresa, España
C O B E R T U R A A S I M E T R I C A ( P E R F I L D E U N A O P C I O N )
• Operación1
f ViVwrlVi IVI".
PRE BA|
Fuente: Documentos Financieros, Instituto de Empresa, España
71
2.6.3. Cobertura de Tipos de Interés
Las últimas décadas se han caracterizado por profundos cambios en la
orientación de las„ políticas monetarias internacionales, que han incidido
especialmente en la flotación de las monedas y en políticas coyunturales
sobre los tipos de interés. Todo ello junto a la progresiva internacionalización
de los mercados financieros, ha generado un fuerte aumento en la
volatilidad de los tipos de interés y, en consecuencia, un incremento del
riesgo de gestión de la tesorería asociado al mismo.
El riesgo de tipos de interés es un riesgo real que debe ser mitigado,
debido a que sus oscilaciones afectan de manera importante, a la cuenta
de resultados de la mayoría de las organizaciones. Para ello se han ideado
instrumentos de cobertura del riesgo que cuentan hoy día con una gran
aceptación y con un importante volumen.
Una situación típica de exposición al riesgo de tipos de interés es la que se
plantea cuando una empresa intenta endeudarse a largo plazo. Los bancos
no están dispuestos a conceder créditos a interés fijo, dada la inestabilidad
de los tipos, y porque su financiación también es en buena medida a tipo
variable. Es por ello por lo que se conceden créditos a interés indicado. De
esta manera los bancos se cubren las espaldas frente al riesgo de que los
tipos de interés suban. No obstante, la empresa pasa a tener en el pasivo
una partida que le cuesta unas cifras no muy previsibles, lo cual no es nada
cómodo. Para cubrir estas situaciones la ingeniería financiera ha creado
instrumentos para cada necesidad.
Es importante tener en cuenta, a la hora de cubrir el riesgo de tipo de
interés, el prevenir adecuadamente el llamado problema del mismatch28.
Con frecuencia los productos disponibles en el mercado, dada su mínima
2 8 El término mismatch se utiliza generalmente cuando existen diferencias entre activo y pasivo.
72
estandarización para hacerlos operativos a nivel masivo, no cubren
perfectamente las necesidades concretas de la empresa.
Entonces se combinan productos eotre sí lo mejor posible, para cubrir
estas necesidades:
> Mitigación del riesgo de tipos de interés a corto plazo. (El FRA y el.Futuro
sobre Euribor 90 días).
> Mitigación del riesgo de tipos de interés a largo plazo. (El SWAP de tipo de
interés, el Zero - Coupon Swap, los Swaps con límites, Jas opciones sobre
Swaps y el Futuro sobre el bono nacional).
2.6.4. Cobertura de Tipo de Cambio
El riesgo de tipos de cambio puede presentarse en una empresa por muy
diversas razones, por ejemplo:
Supongamos que una empresa española importa maquinaria alemana,
japonesa y suiza, y exporta maquinaria de alta tecnología a Inglaterra,
Francia y Japón. Lógicamente tendrán que efectuarse pagos en marcos,
yenes y francos suizos, a la vez que recibirá pagos en libras esterlinas, francos
franceses y yenes. La incertidumbre acerca del tipo de cambio de cada una
de estas divisas frente a la peseta a la hora de la venta o compra de las
mismas hace que de entrada no esté asegurada la rentabilidad de la
empresa. Son varios los problemas que debe resolver la empresa ante esta
situación.
En primer lugar, el administrador del riesgo deberá confeccionar un
calendario lo más preciso posible del flujo completo de cobros y pagos en
divisas que ocurrirá en el tiempo. Parte del problema relacionado con los
73
yenes podrá resolverse a base de solapar pagos y cobros en esa divisa. En
cualquier caso, hay otro problema, sus activos - cuentas de deudores- están
denominados en divisas más débiles que sus pasivos -cuentas de
proveedores-, denominados en divisas fuertes. La cobertura ejn tal situación
• será lógicamente más cara, puesto que precisamente en caso de los activos
en divisas lo que se teme es que la divisa baje, mientras que en los pasivos en
divisa es justo lo contrario29.
De todos modos interesa poder cubrir el riesgo existente lo mejor posible.
Esto se logra de forma óptima, aunque también más cara, comprando un
seguro de cambio para cada uno de los flujos que contenga el calendarlo.
Esta cobertura es la que permitirá construir inmediatamente las cuentas
provisionales de resultados en pesetas, habiendo eliminado cualquier
incertidumbre acerca de los tipos de cambio. Para ello bastará valorar las
compras y ventas directamente con los tipos forward en vez de los spot.
Entre esta alternativa de cobertura total y la más barata, consistente en
* no hacer nada y esperar que el mercado evolucione de manera que no se
pierda dinero, hay un amplio margen para encontrar la estrategia de
cobertura más adecuada. El coste de la cobertura total se obtiene a base
de sumar los productos entre cada flujo en divisa y el correspondiente
diferencial - en términos de divisa y plazo - entre los tipos de cambio spot y
forward.
El administrador del riesgo podrá valorar, entonces, hasta qué punto los
márgenes de que dispone soportan este gasto adicional. Cada flujo tendrá
un riesgo distinto, y habrá que ver cómo se puede reducir este costo de
cobertura sin que el riesgo supere niveles indeseables. En la medida en que
el costo del plan de cobertura total absorba una proporción sustancial del
2 9 Información obtenida en la página web www.actualidadecon0mica.com
74
beneficio, tendrá que adoptarse una estrategia más agresiva y especulativa,
con el fin de reducir el gasto.
2.6.4.1. Ventajas de la Cobertura Cambiaría
> Un uso correcto de las coberturas, reduce la variabilidad de los flujos de
caja de la empresa, con lo que el riesgo de bancarrota baja, y es posible
realizar una planeación estratégica.
> Una menor probabilidad de quiebra mejora la calificación crediticia de
la empresa, esto implica un mayor acceso al crédito con una reducción
del costo del mismo.
> La planificación del presupuesto mejora la relación con los proveedores,
los clientes y los empleados.
Gráfico 2-10
V- Menor Variabilidad De los flujos de efectivo
M e j o r a c c e s o .V- al c r é d i t o
M e n o r r i e s g o -d e b a n c a r r o t a
C o s t ó d e c r é d i t o . m á s b a j o
M e j o r p l a n i f i c a c i ó n . --del p r e s u p u e s t o
Mejores relaciones con " clientes,' p ro veedores • •. y empleados -
Fuente: http://members.es.tripod/apuntes Elaborado por Paola Mantilla R.
75
2.6.5. Cobertura Total y Cobertura Parcial con Forwards
2.6.5.1. Ejemplo de Cobertura Total
Una empresa mexicana importa automóviles estadounidenses. La
próxima fecha de entrega será dentro de 90 días, el importador tendrá que
pagar USD 100.000 a la entrega.
El tipo de cambio forward peso/dólar al día de hoy es de 8,4. De acuerdo
con las expectativas del mercado, el peso puede sufrir una devaluación.
El importador puede cubrirse del riesgo de cambio contratando un
forward a 90 días por USD 100.000 a un tipo forward peso/dólar de 8,4.
El importador pagará dentro de 90 días:
USD 100.000 x 8,4 pesos/dólar = 840.000 pesos
Y recibirá a cambio USD 100.000 según el contrato forward. El día 90 el
importador cancela su deuda pendiente a un costo de 840.000 pesos.
El tipo de cambio spot vigente el día 90 es INDIFERENTE.
Sin embargo, si el tipo forward al final del contrato es menor que el
inicialmente contratado, el importador deberá pagar la diferencia al banco,
y si es mayor, el banco pagará al importador.
Generalmente, resulta mejor para una empresa pagar la diferencia del
tipo forward que no cubrirse del riesgo cambiario.
76
Gráfico 2-11
C O B E R T U R A T O T A L . G A N A N C I A S
F O R W A R D
-'Exposición Resultante
P E R D I D A S Riesgo
Subyacente
Elaborado por: Paola Mantilla R.
2.6.5.2. Ejemplo de Cobertura Parcial
En el ejemplo anterior, el importador contrató un forward por el monto
total de su deuda. Se analizará el resultado si, en lugar de cubrir
completamente la deuda, el importador decide cubrir solamente una parte.
El importador contrata un forward a 90 días por el 50% de la deuda, es
decir USD 50.000 a un tipo forward de 8,4 pesos. El día 90, el importador
recibirá USD 50.000 y tendrá que pagar:
El importador todavía debe pagar USD 50.000 a la compañía americana,
por lo que comprará divisas al tipo de cambio spot vigente el día 90.
Supongamos que el tipo de cambio es 8,5 pesos, el importador pagará:
USD 50.000 X 8,4 pesos/dólar = 420.000 pesos
USD 50.000 x 8,5 pesos/dólar = 425.000 pesos
77
El costo total de la deuda en pesos sería entonces:
420.000 pesos + 425.000 pesos = 845.000 pesos
El tipo de cambio (promedio) de esta operación sería de:
845.000 pesos + 100.000 dólares = 8,45 pesos/dólar
La exposición al riesgo de cambio ha sido parcialmente cubierta por el
forward.
Gráfico 2-12
C O B E R T U R A PARCIAL
Elaborado por: Paola Mantilla R.
2.6.6. Coberturas Obtenidas con el Contrato FRA
Una posición compradora fijará un coste máximo de la financiación,
protegiéndose contra alzas en el tipo de interés. En el ejemplo utilizado para
la explicación de los FRAs, se fijó una tasa del 12,26% para el FRA de compra,
y al vencimiento del contrato la tasa de interés fue de 13,60%, es decir el
comprador obtuvo una ganancia.
78
Gráfico 2-13
C O B E R T U R A C O N FRA's PERFIL D E RENDIMIENTO (COMPRADOR)
Elaborado por: Paola Mantilla R.
A una tasa de interés del 12,26% el activo subyacente estará cubierto, en
el caso de que las tasas de interés subieran por encima de lo contratado, el
comprador del FRA no sufrirá pérdidas, por el contrario, recibirá un beneficio
entregado por el vendedor.
Si, por el contrario, el tipo de referencia fuera inferior al acordado, el
comprador será quien entregue la diferencia al vendedor.
Sin embargo, este beneficio o pérdida obtenidos, en realidad no se
toman en cuenta como tales, pues al realizar el contrato, ambas partes
asumen el riesgo de que las tasas de interés varíen durante el período del
contrato.
En el ejemplo, el tipo de interés al vencimiento fue mayor al contratado,
por lo que el vendedor deberá pagar al comprador. El perfil de rendimiento
para el vendedor es:
79
Gráfico 2-14
C O B E R T U R A C O N F R A ' s PERFIL DE RENDIMIENTO
(VENDEDOR)
Elaborado por: Paola Mantilla R.
•
*
80
CAPITULO III
PERMUTA FINANCIERA I (SWAPS DE INTERESES)
3.1. INTRODUCCIÓN A LOS SWAPS
El swap (palabra inglesa que significa "cambio"), es un instrumento
novedoso que se popularizó en 1981, con el contrato swap que se realizó
entre el BANCO MUNDIAL e IBM. Este fue un contrato sobre divisas negociado
directamente entre las dos compañías y hecho a la medida de una situación
específica. En el capítulo IV se verá como se realizó este contrato.
Un contrato swap consiste en una transacción financiera por medio de la
cual dos partes, llamadas contrapartes, acuerdan intercambiar una serie de
flujos monetarios durante un periodo determinado siguiendo unas reglas
pactadas1. Su objetivo es mitigar las oscilaciones de las monedas y de los
tipos de interés.
Se utilizan normalmente para evitar el riesgo asociado a la concesión de
un crédito, a la suscripción de títulos de renta fija, (siendo el interés fijo o
variable), o al cambio de divisas,
La invención de los swaps ha sido uno de los avances más importantes en
las finanzas aplicadas modernas, ya que el mercado de swaps ha
establecido un mercado líquido de valor presente.
Antes de los swaps no había instrumentos que permitiesen manipular
directamente el valor presente, había tan solo bonos y préstamos que
acarreaban implícitos muchos otros riesgos como, por ejemplo, un
importante componente de riesgo de crédito.
1 SERCU Piet y UPPAL Raman, International Financial Markets and The Firm. Chapman&Hall, 1998 pp. 320
81
Aunque los swaps también tienen un componente de riesgo de crédito,
en un swap de tasas de interés estándar el riesgo de crédito es mucho menor
que en un préstamo estándar al mismo plazo. A diferencia de los bonos2, por
ejemplo, el usuario de un swpp puede construirlo totalmente a la medida, sin
limitarse a usar los bonos o deuda disponibles en el mercado con todos los
problemas que acarrean (plazos, cupones disponibles, dificultades a la hora
de vender corto3, etc.).
El swap, como elemento de gestión del pasivo de una empresa, permite
pasar de un tipo de deuda a otra.
Las técnicas de intercambio que proporcionan las operaciones swap
permiten a dos o más partes intercambiar el beneficio de las respectivas
ventajas que cada una de ellas puede obtener sobre los diferentes
mercados.
Para ello debe cumplirse una doble regla básica: Los partes deben tener
interés directo o indirecto en intercambiar la estructura de sus deudas y, al
mismo tiempo, cada parte obtiene, gracias al Swap un coste de su
obligación más bajo.4
3.2. CARACTERÍSTICAS
> La principal característica de los swaps es que se pueden diseñar a la
medida de las necesidades de los interesados, por lo que se pueden
instrumentar sobre cualquier nominal, plazo, y producto financiero.
2 B o n o : Instrumento de deuda que entrega pagos regulares de efectivo al tenedor del mismo. Generalmente el pago es un porcentaje fijo, conocido como cupón. Al vencimiento, el valor nominal es pagado.
Se entiende por "vender corto" a vender algo que no se posee. 4 M A S C A R E Ñ A S Juan y DIEZ DE C A S T R O Luis, Ingeniería Financiera. Me. Graw Hill, Madrid 1996 pp. 291
82
> Como consecuencia de ello, los swaps no suelen cotizar en los mercados
organizados y gozan de escasa liquidez5. No obstante, hay una serie de
swaps de tipo de interés que han sido estandarizados y que cotizan
activamente en el mercado OTC.
> La expedición de estos contratos se realiza a través de: los intermediarios
del mercado cambiario, los corredores miembros de. las cámaras de
compensación de las bolsas de futuros y opciones del exterior, o las
entidades financieras del exterior calificadas como de primera categoría,
según criterio y legislación del país en el que se realice el contrato.
> Los contratos swap presentan los siguientes riesgos:
- Riesgo diferencial o Riesgo de base: El riesgo de que el instrumento de
cobertura utilizado no se mueva en la misma dirección y en la misma
magnitud que el instrumento al que protege. Por ejemplo, si se cubre
un bono con un swap, y se presenta un cambio en el diferencial del
swap con respecto al bono se puede ocasionar una pérdida o una
utilidad en la rentabilidad del swap. Del riesgo de base se derivan el
riesgo cambiario y el riesgo de tipo de interés.
• Riesgo de tipo de cambio o cambiario: Se deriva del riesgo de base,
si se produce una fluctuación positiva de la(s) moneda(s) que se
va(n) a liquidar cuando se realice la transacción (compra o venta),
es decir, si al final de la operación comercial tienen que pagar más
de su propia moneda (o cualquier otra) para adquirir la misma
cantidad de la divisa que se acordó en el contrato. Lo que afecta
el costo final de las transacciones.
5 Liquidez: Se dice que el mercado de un instrumento financiero es líquido cuando el mercado es activo y tiene muchos participantes comprando y vendiendo en él.
83
• Riesgo de Variación en el Tipo de interés: Ante la contratación de
una determinada financiación o inversión, se asume un riesgo de
variación en el tipo de interés, donde en función del tipo de
operación y de la variación soportada se producirá una situación
más favorable o desfavorable.
- Riesgo de crédito: Probabilidad de que la contraparte no cumpla con
sus obligaciones.
• Riesgo de reinversión: Es derivado del riesgo de crédito, cuando
hay cambios en las fechas de pago, es necesario reinvertir en cada
fecha de rotación.
> Las transacciones de swaps se realizan normalmente por teléfono o
internet y se cierra el trato cuando se llega a un acuerdo sobre la tasa de
cupón, la base para la tasa flotante, la base de días, fecha de inicio,
fecha de vencimiento, fechas de rotación, ley aplicable y
documentación.
> La transacción se confirma inmediatamente mediante telex o fax seguido
de una confirmación escrita. La documentación utilizada en los
principales centros monetarios es, por lo general la que ofrece la
Asociación Internacional de Agentes de Swaps (ISDA)6.
Existe otra documentación estandarizada, tal como la BBAIRS (Asociación
de Banqueros Británicos), pero son de alcance limitado y, por ello, se les
utiliza con menos frecuencia. La documentación estándar ISDA contiene
provisiones con respecto a pagos, indemnizaciones de impuestos,
representaciones y convenios, eventos de incumplimiento, eventos de
6 Este organismo no tiene ningún poder legal, pero tiene gran influencia. Los participantes del mercado se reúnen para intercambiar opiniones sobre futuras direcciones en el mercado y aspectos legales.
84
terminación, asignaciones, divisas contractuales, partes con sucursales
múltiples, avisos, jurisdicción y renunciamiento a inmunidades. Sin embargo,
una crítica que se hace a la documentación de ISDA es que es demasiada
compleja.
También han sido estandarizados los procedimientos contables para la
negociación de swaps. La forma en la que un contador maneja un swap
puede estar determinada por la razón por la cual se contrató originalmente.
El tratamiento de los swaps depende también de si la parte que ejecuta
el swap es una institución financiera, un intermediario financiero o un usuario
corporativo.
En el Ecuador, el uso de swaps como de otros productos derivados está
regulado por la Superintendencia de Bancos, que en el Título V, Subtítulo
I,Capítulo I, Secciones I, II, III y IV, de las Regulaciones de la Superintendencia
de Bancos, autoriza al Sistema Financiero a realizar operaciones a futuro.
Las regulaciones para la contabilización de dichas operaciones, se
encuentran en las Normas Ecuatorianas de Contabilidad NEC No. 2, 3 y 4.
3.3. CLASIFICACIÓN
Los swaps se dividen en:
3.3.1. Swaps de tipos de interés
Es un contrato financiero entre dos partes, que desean un intercambio de
intereses derivados de pagos o cobros de obligaciones, que se encuentran
en activo, a diferentes bases, (tipo fijo o flotante), sin existir transmisión de
principal y operando en la misma moneda. El único intercambio que se
85
realiza son los pagos de Interés del capital, al tiempo que los pagos
correspondientes a los capitales no participan en la transacción.
Los swaps de tipo de interés pueden ser:
> Swap de Intereses fijo-flotante, llamado también plain vanilla o coupon
swap.
> Swap de Intereses flotante-flotante, llamado también basis rate swap.
3.3.2. Swaps de divisas
Es un contrato financiero entre dos partes que desean intercambiar su
principal, en diferentes monedas, por un período de tiempo acordado. En la
fecha de vencimiento, los principales son intercambiados al tipo original de
contado. Durante el periodo del acuerdo, las partes pagan sus intereses
recíprocos.7
Los swaps de divisas se clasifican en:
> Swap de divisas fijo-fijo, llamado también plain vanilla currency swap o
swap básico
> Swap de divisas fijo-flotante, el más extendido y cotizado.
> Swap de divisas flotante-flotante.
7 MASCAREÑAS Juan y DIEZ DE CASTRO Luis, Ingeniería Financiera, Me. Graw Hill, Madrid 1996 pp. 347
86
3.3.3. Swaps sobre materias primas
En los swops de materias primas, una de las corrientes de pagos se basa
en el precio de una materia prima, como por ejemplo el petróleo, mientras
que la otra serie de desembolsos puede ser fija o puede estar basada en un
tipo de interés (o en un precio) variable de referencia.
Tras la aparición de estos swops, ha sido posible separar el riesgo de
precio de mercado del riesgo de crédito, y convertir a un productor de
materias primas en una simple fabrica que procesa materiales sin tomar
riesgo de precio.
3.3.4. Swaps de índices bursátiles
En los swaps de acciones una de las partes contratantes paga a la otra un
tipo de interés basado en la evolución de un índice bursátil como, por
ejemplo, el Ibex 35. La otra parte hace pagos basados en ,un tipo de interés
fijo, un tipo de interés variable (MIBOR, LIBOR, PRIME, etc.) u otro índice
bursátil.
El mercado de los swaps sobre índices bursátiles permite intercambiar el
rendimiento del mercado de dinero por el rendimiento de un mercado
bursátil.
De estos, se analizarán únicamente los swaps sobre divisas y sobre tipos de
interés.
87
3.4. SWAPS DE TIPOS DE INTERÉS
3.4.1. Descripción
El swap de tipos de Interés (interest rafe swap) es un contrato financiero
entre dos partes, que acuerdan intercambiar pagos periódicos de intereses
derivados de un principal a diferentes bases (tipo fijo o flotante), sin existir
transmisión de principal y operando en la misma moneda8.
Cada uno paga los intereses de la deuda del otro, excluyendo del
acuerdo el intercambio inicial del principal, ni su amortización final. En ese
sentido, se habla de un principal nocional (ficticio o teórico).
Su objetivo es el de optimizar el coste en términos de tipo de interés,
colocando los recursos financieros con base en las diferencias de calidad
crediticia (ratings9) de los intervinlentes en cada uno de los mercados y en la
mejor explotación de las imperfecciones de los mismos.
3.4.2. Formas de Realizar un Swap de Tipos de Interés
3.4.2.1. Swap De Intereses Fijo-Flotante (Coupon Swap o Plain
Vanilla)
Constituye la mayoría de estos acuerdos de permuta financiera y
consisten en que una parte paga los intereses calculados según un tipo de
interés fijo, a cambio de recibir los intereses variables que su contraparte le
hace, calculados a través de una tasa flotante.
8 ANDERSEN CONSULTING, Introducción al Análisis de Productos Financieros Derivados, Limusa 1995 pp. 50
Gráfico 3-1
SWAP BÁSICO DE INTERESES ; :
• •.*. , Jasasvrapfi¡a(verita) .'..,= Tasaswapfija(compra) .' . i;.,! M e y e r •
Inc . . • 1 ' ' . - 1 .ib
"-Tasa Flotante ' " • : Tasa Flotante . ' ,. . '. :- '' ,. . t. ' . , . . '• . , •:
"•'PAGADOR '. : . :, : " : • , ' : . PAGADOR 'nrói-LprANm , i- ' 1 • • t'npoíijo i
Fuente: MASCAREÑAS y DÍEZ DE CASTRO, Ingeniería Financiera, Me. Graw HUI
Supongamos que la empresa Repsol Ypf debe pagar una obligación un
tipo de interés fijo, pero Repsol preferiría pagar una tasa flotante, entonces
realiza un swap de intereses fijo-flotante. Mediante este contrato, la empresa
Repsol Ypf recibirá una tasa fija sobre un principal teórico y pagará una tasa
flotante al intermediario. La contraparte (Meyer Inc.) para esta operación
será una empresa que desee pagar una tasa fija y recibir a cambio una tasa
flotante.
3.4.2.2. Swap de Intereses Flotante-Flotante (Basis Swap)
Es un acuerdo swap entre dos partes que se endeudan en el mercado de
tipo flotante pero con los tipos de interés basados en diferentes índices de
referencia (por ejemplo, en dólares calculados según el Libor y el tipo
preferencial americano Prime).
Su objetivo es eliminar el riesgo de endeudarse con tipos flotantes
referenciados en diferentes bases10.
9 Rat ing: Es el aspecto más importante que mide la calificación crediticia. Y es el dato que mide el menor o mayor riesgo de crédito que tiene el inversor o comprador que ha prestado sus fondos a la entidad calificada. M O O D Y ' S y S T A N D A R D & P O O R S son las agencias más importantes. 1 0 A esto se le llama riesgo de base, y se refiere al riesgo de que el instrumento de cobertura utilizado no se mueva en la misma dirección y en la misma magnitud que el instrumento al que protege. (Ingeniería Financiera, Mascareñas y Diez de Castro, pp.317)
89
Un basis rafe swap es equivalente a emparejar dos simples swaps de tipo
de interés, de tal manera que los flujos son convertidos de flotante a fijo, y
luego de fijo a flotante utilizando una base diferente.
Estos acuerdos pueden ser de varias formas, según las divisas y los tipos de
referencia, por ello no existe una norma de cotización. Aunque ésta suele
efectuarse indicando un diferencial sobre una de las dos partes. Por ejemplo
Libor contra Mibor +25 pb (puntos básicos11)
Gráfico 3-2
SWAP DE INTERESES BASIS RATE
PR + 0,75% PR +1%
RECIBEN PAGOS . ' RECIBEN PAGOS SEGÚN PR •• SEGÚN L I B O R
J. < .
Fimnte:MASCARFÑAS m D / F 7 D F CASTRO. Inneniería Financien. Mn.fírawHill
En el gráfico 3-1 se puede observar una típica transacción flotante-
flotante, un basis rafe swap es equivalente a emparejar dos swaps básicos
de interés, de tal manera que los flujos son convertidos de flotante a fijo y
luego de fijo a flotante, utilizando una base diferente.
La sucursal en Estados Unidos de la empresa Life Inc. ha contratado un
swap fijo-flotante basado en la tasa Prime, mientras que la sucursal de
Londres tiene un swap flotante-fijo basado en la tasa Libor. Esta empresa
tiene ahora la tasa Prime para sus flujos de entrada y la tasa Libor para sus
flujos de salida. Para cubrir el riesgo de base entre las dos tasas, Life Inc.
" Un punto básico es igual al 0.01% o al 0.0001
90
puede cambiar la tasa Prime por la tasa Libor en sus flujos de entrada, a
través de un basis rate swap. El intermediario buscará la contraparte
(Kenneth&Co.), es decir una empresa que afronte el problema opuesto.
Este tipo de swops es muy poco común, por lo que no se profundizará en
su estudio.
3.4.3. Ventajas y Limitaciones de un Swap de Intereses
3.4.3.1. Ventajas
> El contrato swop permite a cada una de las partes obtener un perfil de
intereses sobre deudas que reduzca su coste.
> Otorga además, flexibilidad al fijar el vencimiento, que es realizado por el
prestamista y no por el banco de inversión.
> Se puede obtener un beneficio al vender o terminar el contrato en caso
de que se produzca un movimiento favorable de los tipos de interés.
> El prestamista puede realizar la permuta con una institución intermediaria
diferente a la que realiza el préstamo a cubrir, pudiendo elegir el mejor
tipo de interés, o la mejor estructura del swap de otro banco.
> Un swap puede terminarse con otro en sentido contrario, si cambia la
perspectiva de los tipos de interés. De esta manera, un gerente de
tesorería puede realizar una cobertura de los tipos de interés sobre una
base continuada sin depender del plazo del préstamo.
> Este tipo de contrato proporciona una excelente cobertura contra las
oscilaciones de los tipos de interés.
91
3.4.3.2. Limitaciones
> Si no existe un intermediario financiero, las partes están expuestas a un
riesgo crediticio12. Cuando existe dicho Intermediario, es él quien asume
ese riesgo.
> Si cambian las condiciones del mercado, puede dificultarse el finalizar el
swap.
3.4.4. Cotización de un Swap de Intereses Básico
Debido a que un swap se.compone de dos partes, es necesario definir un
método de cotización que haga innecesario precisar las características de
ambas partes o ramas cada vez que varía dicha cotización.
En el coupon swap, la cotización de la rama fija del contrato se efectúa
indicando el tipo de interés fijo, mientras que la rama variable se calcula
sobre la base de una tasa de Interés de referencia.
Las tasas de referencia que son comúnmente usadas por la tasa flotante
son aquellas sobre diversos instrumentos del mercado monetario: los pagarés
del Tesoro de los Estados Unidos, la Libor, el papel comercial, las
aceptaciones bancarias, los certificados de depósito, la tasa de fondos
federales y el tipo de interés preferencial.
Generalmente se utiliza el Libor-6 meses de la divisa en que se opera, sin
márgenes de ningún tipo (Libor flaf).
La cotización de la parte fija es expresada en términos de un porcentaje
fijo anual de interés sobre el principal involucrado. Esta tasa corresponde a la
1 2 Riesgo de crédito: Probabilidad de que la contraparte no cumpla con sus obligaciones.
92
tasa de retorno de instrumentos del tesoro americano con una madurez
equivalente a la del swap más un diferencial (margen swap).
Tabla 3-1
COTIZACIÓN PARA TASAS DE INTERES SWAP
EN ESTADOS UNIDOS
AÑOS ; T-BOND (bonos del
tesoro)
i SWAP SPREAD (margen swap) i :
SWAP COST (precio del swap)
1 año 7.50 T + 28/34 7.78/84 2 años 7.64 T + 47/54 8.11/18 3 años 7.75 T +65/70 8.40/45 4 años 7.78 T + 68/76 8.46/54 5 años 7.90 T + 70/78 8.60/68
Fuente: MASCAREÑAS y DIEZ DE CASTRO, Ingeniería Financiera pp. 297
El precio de los swaps viene dado con un precio pagador y un precio
receptor. Debido a la fuerte competencia existente entre los swaps de
intereses de las principales monedas (en este caso el dólar americano) el
diferencial entre el precio pagador y receptor es muy pequeño, mientras
que en otras monedas puede alcanzar diferenciales muy amplios.
3.4.4.1. Margen Swap
Un corredor de swaps debe establecer la tasa flotante igual al índice y
entonces, cotizar la tasa fija que se usará13. Para demostrar cómo se cotiza
un swap, se utilizará un ejemplo:
Los términos para un swap en dólares americanos a 10 años son los
siguientes:
1 3 FABOZZI F. MODIGLIANI F. FERRI M., Mercados e Instituciones Financieras. Folio, Barcelona 1997
Para el banco:
Pagar la tasa flotante Libor a 6 meses + 70 pb
Recibir la tasa fija al 11.3%
Para la corporación no financiera:
Pagar la tasa fija del 11.3%
Recibir la tasa flotante Libor a 6 meses + 45 pb
El precio ofrecido que el corredor cotizará a la corporación no financiera
(el pagador de tasa fija), sería pagar el 10,85% y recibir la Libor fíat El 10,85%
se obtiene restando a la tasa fija del 11,3%, el margen de 45 puntos básicos
sobre la Libor.
El precio de oferta que el corredor cotizaría al banco sería pagar la Libor
fíat y recibir el 10.6%, esta tasa representa el pago a ser recibido de 11,3%,
menos el margen de 70 puntos básicos sobre la Libor.
El agente determina o establece la tasa fija cotizada, añadiendo algún
margen a la curva de rendimiento del Tesoro con el mismo plazo de
vencimiento que él swap. A este margen se le llama el margen swop.
Suponiendo que el rendimiento del Tesoro a 10 años fuera del 10,35%, el
corredor cotizaría al pagador de tasa fija la tasa del tesoro a 10 años, más 50
pb (0.1035+0.050= 0.1085 ó 10.85%), recibiendo por esto la tasa Libor fíat. Para
el pagador de la tasa flotante, el corredor cotizaría la Libor fíat, por la tasa
del Tesoro a 10 años más 25 pb.
En la terminología del mercado, el corredor actuaría cotizando este swap
particular como "25-50". Este margen swap significa que el corredor está
dispuesto a participar en el swap de cualquier parte: Para recibir la Libor y
pagar una tasa fija igual a la tasa del Tesoro a 10 años más 25 pb o pagar la
94
tasa Libor y recibir una tasa fija igual a la tasa del Tesoro a 10 años más 50
pb.
3.4.4.2. Fechas de Vencimiento y Fechas de Liquidación
Los contratos swap, al igual que los forwards se celebran con base en
fechas iguales. La fecha de liquidación de un contrato a un plazo
determinado, coincidirá con las respectivas fechas de vencimiento de los
períodos de tipo variable, tanto para el importe fijo como para el variable.
En todas las fechas de vencimiento, a excepción de la última se fijará el tipo
de interés variable aplicable durante el siguiente período de interés.
Si la fecha futura no fuera un día hábil, la fecha de valor se traspasa al
siguiente día hábil. Pero si esta fecha implica saltar al siguiente mes, la fecha
de valor se transfiere al día hábil precedente.
3.4.5. Elementos de un Swap de Intereses
> El nombre de la contraparte.
> El principal teórico del swap, la cantidad que se fije en cada acuerdo de
permuta financiera de intereses.
> El tipo fijo, que se fije en cada acuerdo. Se expresa de diversas formas
según los diferentes mercados y divisas. Por ejemplo:
- Base anual "money market". Implica un pago anual de intereses y un
descuento de los días exactos del período sobre la base de un año de
365 o 366 días (Ej. swaps en pesetas) Esto implicará transformar los tipos
de interés de un año de 360 días a otro de 365.
- Base anual "bond basis". Implica un pago anual de intereses y un
descuento de los días sobre la base de un año de 12 meses o 30
días/mes (Ej. swaps en marcos, francos suizos)
- Base semianual "bond basis". Implica un pago semestral de intereses y
un descuento de días sobre la base de un año de 360 días. (Los
rendimientos del tesoro americano están expresados en esta base, lo
mismo que la cotización de la tasa de los swaps en dólares)
- Base semianual exacta/365 o 366. El pago de los cupones se realiza
semestralmente y los días son descontados por su número exacto
dividido por 365 (Ej. libra esterlina, yen)
> El tipo flotante. Se trata de definir la referencia que será utilizada para la
determinación de los intereses de la parte variable. El tipo flotante más
extendido es el Libor-6 meses.
> La fecha de liquidación. Se entenderá cada uno de los días que con tal
carácter se indiquen en cada acuerdo. Las fechas de liquidación
coincidirán con las respectivas fechas de vencimiento de los periodos de
tipo variable, tanto para el importe fijo como para el variable. En todas las
fechas de liquidación, a excepción de la última se fijará el tipo de interés
variable aplicable durante el siguiente período de interés.
> El contrato jurídico bajo el que se rige el acuerdo swap. Generalmente es
el ISDA.
Por lo general en todo contrato swap figura un intermediario financiero
que suele ser un banco de inversión, que se sitúa entre las dos partes
contratantes. Cada uno de ellos realiza un contrato por separado.
96
Normalmente los detalles del contrato son asumidos verbalmente por
teléfono (las conversaciones entre operador y cliente son grabadas en
cinta), y posteriormente confirmados por telefax.
Posteriormente, se firma un contrato swap que cubre todos los aspectos
de la permuta financiera. Este contrato "marco" es, generalmente el ISDA14.
3.4.6. Mercado Secundario
El mercado secundario para los swaps es muy poco líquido, sin embargo,
existen tres tipos generales de transacciones:
> Un retroceso de swap
> Una venta de swap (o asignación)
> Un pago total de un swap (o cancelación)
3.4.6.1. Retroceso de Swap
En un retroceso de swap, la parte que quiere salir de la operación
arreglará un swap adicional en el cual:
a) El vencimiento del nuevo swap sea igual al tiempo restante del
swap original ^
b) La tasa de referencia es la misma, y
c) La cantidad principal nocional es la misma.
1 4 Asociación Internacional de Agentes de Swaps.
97
Ejemplo del Mecanismo de Retroceso:
Suponga que la parte X participa en un swap a cinco años con una
cantidad principal nocional e USD 50 millones en el cual paga el 10% y
recibe la Libor, pero que dos años después X quiere salirse del swap.
En un retroceso de swap, X participaría en un swap de tasa de interés a
tres años, con una contraparte diferente de la contraparte original, la parte
Z, en la cual la cantidad principal nocional es de USD 50 millones, y X paga la
Libor y recibe una tasa fija. La tasa fija que X recibe de Z, dependerá de los
términos prevalecientes del swap para los receptores de la tasa flotante al
inicio del swap a tres años.
Aunque la parte X terminó efectivamente el swap original en términos
económicos, la parte X es todavía responsable ante la contraparte original Y,
así como ante la nueva contraparte Z. Esto es, la parte X ahora tiene dos
swaps compensatorios de tasa de interés en sus libros en vez de uno, y como
resultado ha aumentado su exposición al riesgo de incumplimiento. Este
mecanismo se puede graficar de la siguiente manera:
Gráfico 3-3
RETROCESO DE SWAP
SWAP ORIGINAL : X e Y fijo -flotante
0
X p a g a fija a Y X recibe fija d e Z y p a g a a Y
T " 2 L
T " 4
Años
RETROCESO: X y Z flotante -fijo
Elaborado por: Paola Mantilla R.
3.4.6.2. Venta del Swap o Asignación
En esta transacción, la parte que desea cerrar el swap original encuentra
otra parte que está dispuesta a aceptar sus obligaciones bajo el swap.
La parte X del ejemplo anterior, quiere cerrar su contrato, y encuentra
otra parte, A, que estará dispuesta a pagar el 10% a Y, y a recibir la Libor de
Y por los siguientes tres años. La parte A tendría que ser compensada por
aceptar la posición de X, o A tendría que estar dispuesta a compensar a X.
Quien reciba la compensación dependerá de los términos del swap en esos
momentos.
Si, por ejemplo, las tasas de interés se han elevado, y por lo tanto, para
recibir la Libor a 3 años, un pagador de tasa fija tendría que pagar el 12%,
entonces A tendría que compensar a X, porque A tiene que pagar
solamente el 10% para recibir la Libor. La compensación sería igual al valor
presente de una anualidad de tres años del 2% por la cantidad principal
nocional.
Si, en vez de esto, las tasas de Interés han caído, y por lo tanto, para
recibir la Libor a tres años un pagador de tasa fija tendría que pagar el 6%,
entonces X tendría que compensar a A. La compensación sería igual al valor
presente de una anualidad a tres años del 4% por la cantidad principal
nocional.
Una vez que la transacción es completada, entonces A y no X, está
obligado a cumplir bajo los términos del swap. Un intermediarlo podría
actuar como principal y llegar a ser la parte A).
99
Para lograr la venta swap, la contraparte original, Y en el ejemplo, debe
estar de acuerdo con la venta15. El gráfico 3-4 ¡lustra lo explicado:
Gráfico 3-4
ASIGNACIÓN DE SWAP
SWAP ORIGINALX e Y I 1
Y (pagador flotante)
I 1 1 1 1 1 A " 0 8
0 1 2 3 4 5
Elaborado por: Paola Mantilla R.
3.4.6.3. Cancelación de un Swap
Un pago de swap o cancelación involucra la venta del swap a la
contraparte original. Como en el caso de la venta del swap, una parte
podría haber sido compensada por la otra, dependiendo como hayan
fluctuado las tasas de interés y márgenes desde el comienzo del swap.
A la hora de cancelar un swap es necesario valorarlo con las condiciones
actuales del mercado. Es decir, se trata de comparar el tipo fijo del swap
que se quiere abandonar con el tipo corriente de mercado que se podría
conseguir de realizar ahora mismo un swap. A este método se le denomina
ajuste al mercado (mark to market16). El gráfico 3-5 muestra el mecanismo
de cancelación:
1 5 La contraparte podría negarse por varios motivos, por ejemplo, si la calif icación de la empresa asignada es inferior a la de la parte original. 1 6 M a r k to Market : Las posiciones de futuros abiertas son valuadas en el mercado al precio de mercado para el cierre del año.
100
Gráfico 3-5
CANCE
SWAF
f Y ( p a g a d o r f l o t a n t e )
1 1
LACIÓN DE SWAP
ORIGINAL: X e Y
1 1 1 0 1 2
X ( p a g a d o r f i j o )
1 1 i
Ajuste al 1
i « i 3 4 V n o s
r
Mercado —• '• — • - t f c f r u ' i l f o t i r t . m ' . - i . < .
p i l l i l i ^ ® V lìtStmntìrttStrD EO s® <§11 irírixgéesjdisg' ^^f ' " l i p ® - flü® ©wtosfsdl©s>í i t lp©meroodfe oo» 1
i i t i p ® ( I t ® í t e l a f t £ ) Í ( f i p @ d ) © o°o Y p S g p © ^ 5
Elaborado por: Paola Mantilla R.
La cancelación de un swap se realiza calculando su valor ajustado al
mercado y entonces cobrando o pagando a la otra parte su valor.
Para los swaps nuevos el precio debe ser cero. Si un prestamista está
dispuesto a cambiar una rama de flujos de caja por otra, entonces los
valores de las dos ramas deben ser iguales en el momento inicial, con lo que
su diferencia debe ser cero y, por tanto, el valor del swap es cero.
En la práctica hay algunos factores que afectan a la valoración de los
swaps, entre ellos están:
> Las condiciones del mercado. Por ejemplo la estructura temporal de los
tipos de interés. Los datos del mercado representan la información más
visible y objetiva en la valoración de los swaps de tipo de interés. <
> Estructura del swap. Por ejemplo su madurez, el índice variable, el
tamaño. La estructura es importante debido a las Influencias de la liquidez
101
del swap. La estructura determina el nivel de riesgo de insolvencia en la
transacción
> La calificación crediticia de la contraparte. Cuanto más solventes sean las
contrapartes, más barato será el swap.
> Relaciones con los clientes. A menudo la transacción es valorada por los
aspectos cualitativos de los clientes.
3.4.7. Valoración de un Swap Básico
En un swap básico sin riesgo de incumplimiento, los flujos de entrada son
los pagos de un préstamo a una tasa flotante libre de riesgo, y los flujos de
salida son los pagos tradicionales de un préstamo a una tasa fija libre de
riesgo (y viceversa para la contraparte).
Este tipo de swaps se conocen como coupon swap porque su valoración
se realiza como si fuesen dos bonos17, uno a tasa fija, y el otro a tasa variable.
En un lado se Incluye un pago ficticio de capital al vencimiento, que se
cancela con el pago con signo contrario del otro lado.
La rama a tasa fija del swap se puede evaluar muy fácilmente,
descontando los flujos de caja conocidos, a la tasa predominante para el
tiempo restante a la madurez:
VPS. =Px fijo 1 + (Sc-Sr)xY" —- X(1 + r)' [3.1]
En donde:
1 7 Bono: Instrumento de deuda que entrega pagos regulares de e fect ivo al tenedor del mismo. Generalmente el pago es un porcentaje fijo, conoc ido como cupón. Al vencimiento, el valor nominal es pagado
102
P Es el Principal Teórico
Se Es la tasa de cupón18, o la tasa contratada en el swap
Sr Es la tasq de interés swap vigente en la fecha actual
t Es el período. (Un período es el tiempo entre dos pagos de cupón
consecutivos).
n Es el número de pagos de cupón restantes hasta el vencimiento.
La expresión [3.1] calcula el valor como si el primer pago de cupón fuera
realizado un periodo anterior al actual Este término será afectado por el
factor (l+y) f porque todos los pagos están en realidad t períodos más
cerca de lo que se asumió en la expresión [3.1]19
Para valorar la rama variable de un swap, se debe tomar en cuenta una
importante premisa: El valor de la rama variable siempre estará a la par
inmediatamente después del pago de un cupón.20
Para valorar la rama variable del swap, se adopta la siguiente expresión:
1 + r t T x VP = P x 0 r r flotante 1 A
1 + rtTx
[3.2]
En donde:
P Es el principal teórico
to Es la última fecha de ajuste
Ti Es la próxima fecha de ajuste
1 8 C u p ó n : La tasa de interés pagada en un bono. Se cotiza en términos porcentuales. Puede ser a una tasa fija o flotante. 1 9 SERCU Piet y UPPAL Raman, International Financial Markets and The Firm. Chapman&Hall, 1998 pp 337
2 0 A N D E R S E N C O N S U L T I N G , Introducción al Análisis de Productos Financieros Derivados. Limusa 1995
103
t Es la fecha presente (la fecha de la valoración)
r+o * Ti Es la tasa efectiva21 de cupón a pagar en la fecha Ti
rt * Ti Es la tasa actual de rendimiento hasta la fecha Ti
El valor de mercado actual de un coupon swap, entonces, es igual a la
diferencia entre el valor de mercado del préstamo subyacente de los flujos
de entrada y el valor de mercado del préstamo subyacente de los flujos de
salida.
El esquema de tiempos es el siguiente:
Gráfico 3-6
VALORACION DE UN SWAP BASICO
<f" I
fy\ T : 11
Ultima • fecha de
ajuste.
Fedia actual
rt0T,
Próxima fecha de intereses
r,T,
Fuente: SERCU y UPPAL, International Financial Markets and the Firm, Chapman&Hall, pp 336
Ejemplo:
Hace algún tiempo, una compañía francesa realizó un contrato swap,
aprovechando la tendencia a la baja de las tasas de interés fijas. El monto
del principal fue de 10 millones de francos franceses (FFR), al 13%, semestral y
fijo, que intercambió por FFR 10 millones a la tasa Libor-ómeses. Es decir, el
contrato estipulaba que, cada seis meses, la empresa pagaba la tasa FFR
2 1 La tasa efectiva se refiere a la tasa que efectivamente se pagará al final del período.
104
Libor-ómeses (dividida entre dos) sobre un principal teórico de FFR 10
millones, y recibía el 13/2 por ciento sobre el mismo monto.
Suponga que las tasas francesas de interés a mediano plazo han caído
* sustancialmente por debajo del 13%. La compañía calcula que ha obtenido
una agradable ganancia sobre su contrato swop, y quiere mantenerla
vendiendo el swop. Las condiciones actuales son como sigue:
- El swap tiene cinco años y dos meses de vida hasta su madurez.
- La tasa swop francesa actual a cinco años (para pagos
semestrales) es el 9% anual, o el 4,5% cada seis meses.
- La tasa FFR Libor-6 meses, fijada hace cuatro meses para el actual
período (de ó meses) es el 6% anual
- La tasa FFR actual a 2 meses es 5.5% anual.
Para valorar los flujos de caja de entrada en francos, se tienen once
pagos restantes de interés a una tasa del 6.5%, el primero de los cuales
vence dentro de dos meses. Descontando los flujos al 9/2 = 4.5% semestral, el
valor es:
VPf,joFFR = l O m x 1 + ( 0 . 0 6 5 - 0 . 0 4 5 ) x ^ " )
1 (1 + 0 . 0 4 5 ) '
x (1 + 0 . 0 4 5 ) (2 /3 )
= F i 7 / ? 1 2 . 0 5 4 . 3 7 4
El valor de las salidas de caja en francos, es determinado utilizando la
ecuación:
%
41 105
VPflo,an,eFFR 1 + ( 0 . 0 6 / 2 )
1 + ( 0 . 0 5 5 / 1 2 * 2 )
= FFR 1 0 . 2 0 6 . 4 4 1
Gráfico 3-7
' •v ¡ :4" • t ' í ' ^ i s ' Y : ' • -i^-,!"-•'•«-i- v^-.J,-- I ü i gHs x l ^ S á lí c í a ^ t a s á ' v a ñ i a b í é : = iF; ir
. . . i - L í J i i .
. .'Ptll ••'I •• • j-u ..i, .1 . . ••• • .i!:.i,Iiii. |.. ' .IW m f , ' 1 - " • - . ' O ^ o - v
i . -,¡|'t i i í . - 1 - fineses-' f J* 4 meses ¿'..j l
»1 _ f 6:mesesr : - i ' " - r i¡; ¡ II-; 2 meses ^Hífcse'I •{>; > " r : : •. , .. ; " . •"•• ' . ) . . . ( • I >• . . . » • •]!• ¿z' -r:-.,!-V. ¡: ¡,. . . .
. . . . ( n ' f - ^ i S " ^ í n ^ ^ ¿ ' i
Elaborado por: Paola Mantilla R
El valor de la rama del swap a una tasa fija, excede el valor de la rama a
una tasa flotante:
FFR 12.054.374 - 10.206.441 = FFR 1.847.933
Por consiguiente, la compañía debe recibir FFR 1.847.933 cuando venda
su contrato swop.
3.4.8. Perfil de Rendimiento de un Contrato Swap
El valor de un swop de tasas de interés fluctuará con las tasas de interés
del mercado. Si las tasas de interés aumentan, el pagador de tasa fija
tendrá una ganancia y el pagador de tasa flotante tendrá una pérdida,
*
106
Si las tasas de interés bajan, el pagador de tasa flotante tendrá una
ganancia y el pagador de tasa fija tendrá una pérdida.
Ejemplo:
Suponga que para los siguientes cinco años, la parte X acuerda pagar a
la parte Y, el 10% anual, mientras que la parte Y acuerda pagar a la parte X
la Libor a 6 meses22.
Las tasas de interés cambian inmediatamente después de que las partes
X e Y entran al swop. Primero, considere qué sucedería si el mercado
demandara que el pagador de tasa fija deba pagar el 11% para recibir la
Libor a 6 meses en cualquier swap a cinco años. Si la parte X (el pagador de
tasa fija) quiere vender su posición, por ejemplo a la parte A, entonces A se
beneficia teniendo solamente que pagar el 10% (la tasa swap original
previamente acordada), en vez del 11% (la tasa swop actual) para recibir la
Libor a ó meses. La parte X querrá una compensación por este beneficio.
En consecuencia, el valor de la posición de la parte X ha aumentado. Por
lo tanto si las tasas de interés aumentan, el pagador de tasa fija tendrá una
ganancia y el pagador de tasa flotante una pérdida.
SI, por el contrario las tasas de Interés bajaran a un 6%, un swap a cinco
años requeriría que el pagador de tasa fija pagara el 6% en vez del 10% para
recibir la Libor a 6 meses. SI la parte X quiere vender su posición a la parte B,
esta última demandaría una compensación por tomar la posición. En otras
palabras, si las tasas de interés bajan, el pagador de tasa flotante realizará
una ganancia, mientras que el pagador de tasa fija una pérdida.
2 2 FAB0ZZ1 F. M0DIGLIAN1 F. FERR1 M., Mercados e Instituciones Financieras. Folio, Barcelona 1997 pp. 625
*
* 107
Gráfico 3-8
PERFIL D E R E N D I M I E N T O D E U N SWAP BÁSICO (PAGADOR D E TASA FIJA)
Elaborado por: Paola Mantilla R.
*
Gráfico 3-9
PERFIL D E RENDIMIENTO D E U N SWAP BÁSICO (PAGADOR D E TASA FLOTANTE)
Elaborado oor: Paola Mantilla R.
3.4.9. Posiciones Swap
Existen dos maneras en que una posición swap puede ser interpretada:
a) como un paquete de contratos a plazo
*
b) como un paquete de flujos de efectivo de compra y venta de
instrumentos de efectivo
3.4.9.1. Paquete de contratos de Futuros
La posición de futuros en largo gana si las tasas de interés bajan, y pierde
si las tasas de interés se elevan, esto es similar al perfil de rendimiento de un
pagador de tasa flotante. El perfil de rendimiento de un pagador de tasa fija
es similar al de la posición de futuros en corto: una ganancia si las tasas de
interés aumentan, y una pérdida si las tasas de interés bajan.
Dicho de otra manera, en un contrato swap de intereses, la posición en
corto (el pagador de tasa flotante) pierde si las tasas de interés aumentan.
La posición anticipada en corto gana si las tasas de interés bajan.
La posición en largo (el pagador de tasa fija) ganará si las tasas de interés
aumentan, y la posición anticipada en largo pierde si las tasas de interés
bajan.
En consecuencia, los swaps de tasas de interés pueden ser vistos como un
paquete de herramientas de control básico de tasas de interés, tales como
los forwards23.
3.4.9.2. Paquete de Instrumentos de Mercado en Efectivo
Un pagador de tasa fija tiene una posición de mercado de efectivo que
es equivalente a una posición en largo en un bono de tasa flotante, y pide
prestados los bonos para comprar el bono de tasa flotante sobre una base
de tasa fija.
2 3 SERCU Piet, UPPAL Raman, International Financial Markets and the Firm.Chapman&Hall. pp.341
Pero el empréstito puede ser visto como la emisión de un bono de tasa fija
o equivalentemente, como una posición en corto en un bono de tasa fija.
Entonces, la posición de un pagador de tasa fija puede ser vista como
una posición en largo dentro de un bono de tasa flotante, y de posición en
corto en un bono de tasa fija.
La posición de un pagador de tasa flotante es equivalente a comprar un
bono de tasa fija y financiar esa compra a una tasa flotante, siendo esta
última, la tasa de interés de referencia del swap. Esto es, la posición de un
pagador de tasa flotante es equivalente a una posición en largo en un bono
de tasa fija y a una posición en corto de un bono de tasa flotante.
110
CAPÍTULO IV
PERMUTA FINANCIERA II (SWAPS DE DIVISAS)
4.1. SWAPS DE DIVISAS
4.1.1. Origen: El Préstamo Paralelo y el Back-To-Back
El Incremento drástico en la volatilidad del tipo de cambio creó un
ambiente ideal para la proliferación de un documento parecido al swap
que pudiese ser utilizado por multinacionales para cubrir operaciones de
divisas a largo plazo.
Los swaps eran una extensión natural de los préstamos llamados paralelos,
o back-to-back, que tuvieron su origen en el Reino Unido como medios para
evitar la rigidez del cambio de divisas, que buscaba, a su vez, prevenir una
salida de capital británico. Durante los años setenta, el gobierno británico
gravó con impuestos las transacciones en divisas, incluyendo a su propia
moneda. La intención era encarecer la salida de capital, creyendo que esto
alentaría la inversión doméstica haciendo que la Inversión en el exterior fuese
menos atractiva.
El préstamo paralelo llegó a ser un vehículo ampliamente aceptado por
medio del cual se podían evitar estos impuestos. El préstamo back-to-back
era una modificación sencilla del préstamo paralelo, y el swap de divisas fue
una extensión del préstamo back-to-back].
Este préstamo implicaba a dos empresas que hacían mutuamente
préstamos de cantidades equivalentes en dos monedas distintas y con el
mismo vencimiento. Mediante este sencillo acuerdo, cada firma está en
'SERCU Piet y UPPAL Raman, International Financial Markets and The Firm, Chapman&Hall, 1998 pp 323-324
I l i
posibilidad de tener acceso a mercados de capital en un país diferente al
suyo sin algún intercambio en los mercados de divisas.
Pero los préstamos paralelos presentaban algunos inconvenientes, ya que
si una de las contrapartes no cumplía con sus pagos, la otra no quedaba
liberada de sus obligaciones contractuales, al estar ambas operaciones
jurídicamente separadas, y además estos préstamos aparecían en los
balances consolidados de cada grupo por partida doble: como préstamos a
terceros, y como una deuda contraída por una filial. Entonces aparecería el
préstamo back-to-back, y más tarde el swap de divisas.
El préstamo back-to-back involucra a dos corporaciones domiciliadas en
dos diferentes países. Una firma acuerda solicitar fondos en su mercado
doméstico y los presta a la otra firma. La segunda firma, a cambio, solicita
fondos en mercado doméstico y los presta a la primera. Cada parte recibe
intereses de su contraparte con base en los tipos de interés vigentes para
cada divisa. Los principales son intercambiados al principio y al vencimiento
de préstamo, al tipo de cambio de contado vigente al comienzo del mismo2.
Los flujos de efectivo de los swaps iniciales de divisas eran idénticos a
aquéllos asociados con los préstamos back-to-back. Por esta razón, los swaps
iniciales de divisas a menudo fueron llamados intercambio de préstamos. Sin
embargo, y contrario a lo que sucede con los acuerdos que caracterizan los
préstamos back-to-back y paralelos, los swaps Involucran un acuerdo
sencillo.
Dicho acuerdo especifica todos los flujos de efectivo y estipula que la
primera contraparte puede quedar relevada de sus obligaciones de la
segunda, si ésta no cumple con sus obligaciones con la primera.
2 MASCAREN AS Juan y DIEZ DE CASTRO Luis, Ingeniería Financiera. Me. Graw Hill, Madrid 1996 pp. 346
112
Es importante notar que el relevar a una contraparte de sus obligaciones
después del incumplimiento de la otra contraparte no significa, y de ninguna
manera previene, que la contraparte que no cumplió con sus obligaciones
esté en libertad de hacer cargos por daños a la contraparte incumplida3.
El problema de riesgo de incumplimiento, asociado con los préstamos
paralelos y back-to-back se solucionó a través de la intervención de
corredores de swaps y de generadores de mercado que vieron el potencial
de esta nueva técnica de financiamiento.
4.1.1.1. Ejemplo de Préstamo Paralelo
Repsol S.A. en España necesita dólares para sus empresas para sus
empresas filiales americanas y, al mismo tiempo, tiene exceso de pesetas.
Por otro lado, General Motors en los Estados Unidos tiene exceso de dólares
pero necesita pesetas para sus operaciones en España4.
En el gráfico 4-1, se muestra un préstamo de 15 millones de dólares a
Repsol Inc., por General Motors, y un préstamo de 1.500 millones de pesetas
de Repsol S.A. a General Motors España S. A.
El interés del 12% es pagado por G.M. España S.A., a Repsol S.A., y el 9%
por Repsol Inc., a General Motors.
3 S E R C U Piet y UPPAL Raman, International Financial Markets and The Firm. Chapman&Hall, 1998 pp 323-324 4 MASCAREÑAS Juan y DIEZ DE CASTRO Luis, Ingeniería Financiera, Me. Graw Hill, Madrid 1996 pp. 345
113
G r á f i c o 4 - 1
General Motors S.A.
Pts. 1.500 millones
Repsol SA.
Fuente: MASCAREÑAS y DIEZ DE CASTRO, Ingeniería Financiera, Me. Graw Hill.pp 345
4.1.1.2. Ejemplo de Préstamo Back-to-back
En un préstamo back-to-back, utilizando el ejemplo anterior, Repsol
presta directamente 1.500 millones de pesetas a General Motors Inc., con un
12% de interés pagadero en la moneda española y, por otro lado, la
compañía americana presta a la petrolera española 15 millones de dólares
al 9% de interés, pagaderos en dólares5.
Gráfico 4-2
PRÉSTAMO BACK-TO-BACK
E s t a d o s U n i d o s
9 % de interés ($)
E s p a ñ a
• $ ] 5 millones
General Motors Inc.
$ ] 5 millones
Repsol S.A. General Motors Inc. Repsol S.A. General Motors Inc.
Pts. J.500 íTjillones
Repsol S.A.
Pts. J.500 íTjillones
ígáñti egw» » r
Fuente: MASCAREÑAS y DIEZ DE CASTRO, Inoeniería Financiera, Me. Graw Hill,pp 346
5 M A S C A R E Ñ A S Juan y DIEZ DE C A S T R O Luis, Ingeniería Financiera, Me. Graw Hill, Madrid 1996 pp. 346
114
4.1.2. Descripción de un Swap De Divisas
El primer swap de divisas se cree que fue suscrito en Londres en 1979. Sin
embargo, el verdadero swap inicial de divisas, involucró al Banco Mundial y
a IBM como contrapartes. El contrato permitió al Banco Mundial obtener
francos suizos y marcos alemanes para financiar sus operaciones en Suiza y
Alemania del oeste, sin necesidad de tener que ir directamente a estos
mercados de capital.
Aunque los swaps se originaron a partir de un esfuerzo por controlar el
intercambio de divisas, no fue sino mucho tiempo después que se
reconocieron los beneficios de reducción de costos y de manejó de riesgos
que significaban tales instrumentos. A partir de este momento, el mercado
creció rápidamente.
Un swap de divisas es un contrato financiero en el cual dos partes
acuerdan intercambiar su principal, en diferentes monedas, por un período
de tiempo acordado6.
En esta clase de swaps las partes no se prestan las divisas, sino que se
venden con un pacto de recompra a plazo (normalmente al mismo tipo de
cambio que al inicio de la operación). Por tanto el esquema habitual es que
haya un intercambio inicial de principal, después unos intercambios de
pagos de intereses durante la vida del swap, y finalmente otro Intercambio
(esta vez a la inversa) de principal al final del contrato.
6FABOZZI F. MOD1GLIANI F. FERRI M., Mercados e Instituciones Financieras, Folio, Barcelona 1997, pp. 665
115
4.1.2.1. El Swap de divisas entre IBM y el Banco Mundial
El swap realizado entre IBM y el Banco Mundial en 1981 fue un contrato
directamente negociado enjre estas dos compañías y hecho a la medida o de una situación muy específica.
En 1981, IBM quería deshacerse de una deuda pendiente denominada en
marcos alemanes (DM)7 y francos suizos (CHF), debido a que el dólar
americano (USD) había sufrido una apreciación considerable, y las tasas de
interés para los marcos alemanes y francos suizos también habían
aumentado. Como resultado de estos dos cambios del mercado, el valor de
mercado de la deuda de IBM, expresada en términos de DM y CHF, estaba
por debajo de su valor nominal, y la brecha entre el valor de mercado y el
valor en libros era aún mayor en términos de USD. IBM quería asegurar su
ganancia de capital reemplazando la deuda en DM y CHF con una nueva
deuda en dólares. Sin embargo para realizar esto, IBM debía incurrir en una
serie de costos:
> IBM tendría que comprar divisas en DM y CHF, asumiendo los respectivos
costos de transacción en el mercado al contado.
> Además, los préstamos eran realizados sobre la par, esto es, IBM tendría
que pagar un valor mayor al del valor nominal de DM y CHF.
> Por último, IBM tendría que emitir nuevos bonos en dólares para financiar
la redención de su deuda en DM y CHF. El costo de emitir estos bonos era
por lo menos un porcentaje del valor nominal. El Banco Mundial, por otro
lado, necesitaba conseguir marcos alemanes y francos suizos para prestar
a sus clientes. Sin embargo, emitir bonos nuevos en DM y CHF, habría
representado incurrir en costos de emisión.
7 DM: Marcos Alemanes; CHF: Francos Suizos; USD: Dólares Estadounidenses.
116
Nótese que IBM necesitaba retirar bonos en DM y CHF(a un costo algo
elevado) mientras el Banco Mundial necesitaba emitir bonos en DM y CHF
(también con un costo). Para evitar todos estos costos, IBM y el Banco
Mundial llegaron a un acuerdo por medio del cual el Banco Mundial asumiría
la deuda de IBM.
Específicamente:
> El Banco Mundial no tomaría prestados DM y CHF, sino USD en su lugar.
Después, compraría DM y CHF en el mercado al contado, necesarios
para prestar a sus clientes.
> El Banco Mundial se responsabilizaba del servicio de la antigua deuda de
IBM en DM y CHF, mientras que, IBM se responsabilizaba del servicio de la
nueva deuda del Banco mundial en USD.
De esta manera, IBM efectivamente Intercambió sus obligaciones en
marcos alemanes y francos suizos por obligaciones en dólares americanos. El
Banco Mundial, por otro lado, asumió las obligaciones en marcos alemanes y
francos suizos para hacerlas coincidir con los flujos de entrada provenientes
de los préstamos entregados a sus clientes. En resumen, cada parte logró su
objetivo.
Una obvia ventaja compartida de este swap fue el no asumir el costo de
emitir nuevos bonos del Banco Mundial en DM y CHF, y de redimir las
obligaciones antiguas de IBM denominadas en DM y CHF.
Por supuesto, las cantidades a ser intercambiadas debían ser aceptadas
por ambas partes. El valor presente de los pagos de IBM al Banco Mundial
(en dólares) debería ser, entonces, igual al valor presente de los flujos de
entrada (en DM y CHF) recibidos del Banco Mundial.
117
Gráfico 4-1
•
SWAP D E DIVISAS I B M / B A N C O M U N D I A L
IBM Pagador en USD a
través del swap
T e n e d o r e s de B o n o s
en D E M & C H F
B A N C O M U N D I A L
T e n e d o r e s de E u r o b o n o s
en U S D
Fuente: SERCU y UPPAL, International Financial Markets and the Firm, Chapman&Hall, pp 325
4.1.3. Formas de Realizar un Swap de Divisas
4.1.3.1. Swap de Divisas Fijo-Fijo (Plain Vanilla Currency Swap)
Se trata del intercambio de principal entre dos empresas, en distintas
divisas. Aplicando el tipo de cambio entre estas divisas al principal de una de
las partes debe resultar el principal de la otra. Este intercambio de principal
lleva lógicamente consigo el asumir el pago de los intereses que vayan
devengando, aún cuando cada una de las partes siga siendo el deudor
titular de la deuda.
Por ejemplo, supongamos que la compañía americana, Beck Inc. desea
operar en el mercado japonés, y para ello requiere un préstamo en yens. La
compañía es reconocida en Estados Unidos, por lo que tiene mayor facilidad
de conseguir financiación en dólares.
Por otra parte, la empresa japonesa Tonoshji, se encuentra en una
situación idéntica pero opuesta a la de Beck Inc.
118
El banco intermediario tomará una posición entre las dos contrapartes y
realizará un swap de divisas entre Beck y Tonoshji, obteniendo un beneficio
por facilitar el pago de los fondos a una o ambas partes y de esta manera
ambas empresas obtendrán financiación en la divisa deseada a un coste
inferior al que soportarían de acudir directamente a los mercados
respectivos.
Los intercambios del principal nocional en todos los casos serán al inicio y
al final del contrato. El gráfico 4-3 ilustra lo explicado:
Gráfico 4-4
Fuente: MASCAREÑAS y DIEZ DE CASTRO, Ingeniería Financiera, Me. Graw Hill,pp 352
4.1.3.2. Swaps de Divisas Fijo-Flotante (Cross Currency Swap)
A este tipo de swops se lo conoce como swap de cupón, cruzado o cross
currency swap. Estos contratos permiten hacer operaciones de swap de tipo
de cambio y de tipo de interés simultáneamente, enlazando los mercados
de las diferentes divisas con el mercado de tasas de interés.
Uno de los primeros swaps cruzados de divisas fue el realizado por Renault
y Yamaichi. Los antecedentes de este contrato fueron los siguientes:
119
> Renault un fabricante francés de automóviles, necesitaba deshacerse de
una obligación en dólares a tasa flotante, y en su lugar
adquirir un préstamo en yens a una tasa fija. Sin embargo, debido a las
regulaciones japonesas en esa época, Renault no podía participar en el
mercado japonés.
> Simultáneamente, el Ministro Japonés de Finanzas alentaba a Yamaichi
Securlties a adquirir activos en dólares americanos. Yamaichi podría
haber comprado la obligación de Renault, pero no estaba dispuesto a
asumir el riesgo de cambio.
Con la ayuda de un banco de inversión, el Bankers Trust, Renault
convenció a Yamaichi de hacer un préstamo en yens a tasa fija, y comprar
FRN's8 en dólares americanos de condiciones y calificación similares a las de
Renault.
Como se observa en el gráfico 4-4, Yamaichi debía entregar los flujos de
entrada provenientes de la inversión en dólares a Renault, quien usaría los
flujos de intereses del FRN en dólares para pagar su propia obligación en
tasa flotante.
Como compensación, Renault se comprometió a pagar el préstamo
equivalente de Yamaichi en yens (a tasa fija) y pagar un margen tanto al
intermediario como a Yamaichi.
8 FRN Floating Rate Notes: Obligaciones de tipo de interés flotante.
120
Gráfico 4-1
Ç • EJEMPLO DE UN SWAP DE DIVISAS FIJO-FLOTANTE
USD flétente USD flotante
" . Rénault desea pagar en
yens con tasa fija
BANKER'S TRUST Yamaichi" ' desea p a g a r e n
dólares con tasa , Intermediario •
"YEN «ja flotante
VEN «ja ;
USD tesa'flotante Recibe comisión •
' por • interrrédación'
, t •YEN -fija'
Fuente: UPPAL y SERCU, International Finantial Markets and the Firm, Chapman&Hall, pp 338
Las ventajas para cada parte del swap fueron:
> Renault pudo acceder al mercado de capitales japonés y deshacerse de
su obligación en dólares.
> Yamaichi ganó una comisión. Además, ahora tenía activos en dólares
americanos (los cuales eran políticamente cotizados) completamente
cubiertos del riesgo de cambio gracias al swap.
> Banker's Trust ganó una comisión en todos los pagos que pasaron por sus
manos, más honorarios por arreglar el trato.
4.1.3.3. Swaps de Divisas Flotante-Flotante
Es prácticamente idéntico al anterior, con la única diferencia de que
todos los pagos por intereses son flotantes y suelen estar referidos al mismo
índice (generalmente al Libor) y a las mismas fechas de intercambio de los
pagos, lo cual hace más engorrosa la fijación de los términos del contrato,
121
concretamente el diferencial que se vaya a aplicar entre los dos índices
involucrados.
Como ejemplo, se puede usar el mismo del swap fljo-flotante, con la
diferencia de que, tanto la empresa americana como la japonesa se han
endeudado en sus respectivas monedas al tipo flotante Libor-ómeses.
El intercambio de principales tanto al inicio como al final del contrato
swap, se realiza al mismo tipo de cambio. A esto se le conoce como un
intercambio de principales del tipo par-forward9.
Los tipos de cambio implicados en los flujos de caja flotantes a lo largo de
la vida del swap son una función del tipo de contado original y del nivel
relativo del Libor para ambas monedas, pero inicialmente son desconocidos.
El gráfico 4-5 muestra los intercambios ocurridos:
Gráfico 4-6 i EJEMPLO DE UN SWAP DE DIVISAS
FLOTANTE-FLOTANTE ' UB0R-6meses ' LIB0R-6meses
Fuente: ÙPPÀL y SERCU, International Finantial Markets and the Firm, Chapman&Hall, pp339
9 la diferencia entre los tipos de cambio spot y adelantados ya se ha tomado en consideración en las tasas de interés del swap.
122
Debido a que estos acuerdos pueden ser de formas bastante distintas,
según las divisas y los tipos de referencia, no existe una norma de cotización.
4.1.4. Ventajas y Limitaciones de Realizar un Swjp.de Divisas
4.1.4.1. Ventajas
> Este contrato permite a los participantes obtener los fondos requeridos de
una forma más barata que si los hubiese conseguido directamente.
> Rompe -las barreras de entrada en los mercados internacionales.
> Permite alterar el perfil de las deudas de una empresa, por lo que mejora
la gestión de cartera de la misma.
> En un mundo con imperfecciones de mercado, un emisor puede reducir
sus costos de empréstito pidiendo fondos denominados en una divisa y
protegerse del riesgo de cambio asociado10, es decir el swap de tipo de
cambio permite a los prestatarios capitalizar sobre cualquier oportunidad
de arbitraje.
> Si existe un movimiento favorable de los tipos de cambio, puede ser
posible obtener un beneficio.
4.1.4.2. Limitaciones
> Al no existir una cámara de compensación, existe un riesgo crediticio en
caso de impago, o incumplimiento de una de las partes, hasta el punto
1 0 A esto se lo conoce como una oportunidad de arbitraje. El swap de tipo de cambio permite a los prestatarios capitalizar sobre cualquier oportunidad de arbitraje.
123
que la divisa que haya sido permutada se haya depreciado con respecto
a la otra11.
> Si las condiciones del mercado cambian, puede ser muy costoso el.
finalizar el swap.
A continuación se estudiará más profundamente las consideraciones para
realizar un swap de divisas fijo-fijo, y su aplicación para la cobertura del
riesgo de tipo de cambio.
4.1.5. Cotización de un Swap de Divisas Básico (P/a/n Vanilla)
La cotización de un swap de divisas fijo-fijo, es idéntica a un swap de
tasas de intereses, descrito antes, excepto que en este participan dos divisas
diferentes, cada una con su tasa de interés correspondiente.
4.1.5.1. Tasas Swap
En un contrato swap de divisas fijo-fijo, los pagos de interés para cada
divisa están basados en la tasa swap (de interés) de la divisa para la
madurez del swap. Estas tasas swap no son más que rendimientos a la par
sobre bonos libres de riesgo con la misma madurez que el swap.
El uso de tasas de interés libres de riesgos para calcular los intereses sobre
los principales intercambiados se justifica por las siguientes razones:
> Los riesgos que asume el banco en caso de incumplimiento son
reducidos, gracias a la cláusula de compensación que suele incluirse en
el contrato.
" Este riesgo puede reducirse utilizando como intermediario un banco de inversión.
124
> La probabilidad de incumplimiento es muy baja. Esto se debe a que los
participantes son seleccionados; las empresas pequeñas o de baja
categoría no son consideradas. Además, en algunos países, se realizan
contratos de permuta que contienen una cláusula especial, en la que se
estipula que, de bajar la calificación de crédito de una de las
contrapartes, la institución financiera puede dar por terminado el
contrato, y liquidarlo al valor de mercado del swap en ese momento.
> Finalmente, debido al acuerdo de compensación, la incertidumbre sobre
los ingresos del banco, son las mismas que sobre sus egresos. Esto Implica
que los márgenes por riesgos prácticamente se cancelan.
Es decir, que no importa si se añade o no un margen swap similar (y
pequeño) a las tasas libres de riesgo cuando se descuenta las dos corrientes
de flujos de un swap. El efecto de añadir una pequeña prima por riesgo
cuando se valora una rama del swap, se "cancelará" contra el efecto de
añadir una prima similar en la valoración de la otra rama.
4.1.5.2. Valor Inicial Cero
El valor de un swap en su inicio es cero. El intercambio inicial de
principales es una transacción con valor cero, puesto que las cantidades son
Iniclalmente equivalentes. Además, el acuerdo swap es fijado de tal manera
que, los pagos futuros de interés y amortización tengan valores presentes
¡guales.
Entonces, aunque el swap permanece como un contrato de valor cero, el
participante debe pagar una comisión12. Estas comisiones son pequeñas
1 2 Se puede distinguir la diferencia entre precio y comisión; porque la comisión se paga siempre, sin importar si la posición es corta o larga. En contraste, el precio es pagado si se compra y es recibido si se vende.
125
debido al bajo riesgo de incumplimiento, y al gran tamaño de estas
transacciones13.
4.1.6. Elementos de un Swap De Divisas
> El nombre de la contraparte. \
> El principal nocional del swap, la cantidad que se fije en cada acuerdo
de permuta financiera, expresado en la divisa participgnte y al tipo de
cambio spot del día en que se firma el contrato.
> El tipo de interés fijo, para cada divisa. Se expresa de diversas formas
según los diferentes mercados y divisas.
> La fecha de inicio
> La fecha de liquidación
> El contrato jurídico bajo el que se rige el acuerdo swap. Generalmente es
el ISDA. •
> La cláusula de compensación estipulada para el contrato.
4.1.7. Valoración de un Swap de Divisas Fijo-Fijo
El swap de divisas básico pierde su valor-cero si se produce algún cambio
en las tasas de interés o la tasa spot. La valoración de este tipo de swaps se
realiza como dos bonos en dos monedas distintas, descontando los flujos en
cada moneda con su respectiva tasa de interés, y luego de tener en cuenta
todo movimiento en el precio spot de las divisas.
1 3 En el mercado de swaps, generalmente se realizan contratos sobre millones de dólares, son raros los casos en que se contrate una cantidad inferior.
126
Si el spot se mueve, el valor del swap cambiará, ya que la cantidad de
una moneda que se intercambia por otra moneda está fijada de antemano,
por lo que a las pérdidas o ganancias debidas a los movimientos en las tasas
de interés habrá que sumar las pérdidas o ganancias debidas a movimientos
en el tipo de cambio.
El procedimiento sugerido por la ISDA es valorar el swap aplicando la
fórmula tradicional para valorar bonos en cada rama del swap. La fórmula
aplicada al swap para cada divisa es:
VPj — Px (1 + r)'
[4.1]
En donde:
P Es el Principal Teórico
c Es la tasa swap fijada en el contrato, la tasa histórica
r Es la tasa swap vigente en la fecha actual
t Es el período. (Un período es el tiempo entre dos pagos de cupón
consecutivos).
n Es el número de pagos de cupón restantes hasta el vencimiento.
H I Como vemos, el factor ,=? n , ,/ es el factor de anualidad. (1 + r)
Ejemplo:
Hace dos años, una compañía inglesa realizó una permuta de un
préstamo (activo) de £ 5 millones por USD 10 millones, con un plazo de siete
años. Las tasas swap en ese entonces eran de 10% para la rama en dólares y
127
de 12% para la rama en libras esterlinas. La tasa de cambio spot
prevaleciente cuando se firmó el contrato era de $/£ 2.
Actualmente, la tasa swap a cinco años en dólares es del 8%, la tasa
swap a cinco años en libras es del 14%, y la tasa spot es $/£ 1,7.
Para calcular el valor del mercado de este contrato, se utilizará la fórmula
indicada para cada rama del swop, El valor para los flujos de salida en
dólares (USD) es:
VPUSD = 10.000.000 -j
1 + (0.10-0.08)x y r V 7 /=' (1 + 0.08)
VPUSD = USD10.798500
Mientras que el valor de los flujos de entrada en libras (GBP) es:
VPGBP = 5.000.000 >t
1 + (0.12-0.14)x Y'
VPGBP= GBP 4.657.600
A una tasa de cambio spot de $/£ 1,7 los flujos de entrada en libras tienen
un valor de USD 7.917.920 (4.657.600 x 1.7). El contrato se ha convertido en
una obligación neta para la compañía inglesa, con un valor de:
USD 7.917.920 - 10.798.500 = - USD 2.880.580
Para finalizar, es necesario agregar que, los perfiles de rendimiento y
posiciones swap utilizados para un swap de divisas, son las mismas de un
swap de intereses, que se analizó en el capítulo 3.
128
CAPITULO V APLICACIÓN PRÁCTICA - BANCO DEL PICHINCHA
5.1. COBERTURA DEL RIESGO FINANCIERO EN EL BANCO DEL PICHINCHA
En el presente capítulo se realizará la aplicación práctica de un contrato
forward de divisas en el Banco del Pichincha; como se solía realizar, ya que a
raíz del proceso de dolarización, este banco, al igual que el resto de bancos
nacionales, han dejado de efectuar operaciones a futuro.
Como ya se ha visto, el mercado de instrumentos derivados es un
mercado puramente internacional, cuyo propósito es, principalmente, el de
cubrir los riesgos financieros que surgen en un mercado globalizado.
El Ecuador actualmente se encuentra en una situación de dependencia
con los Estados Unidos, por lo que las transacciones internacionales se dan
en su mayor parte con este país. Sin embargo, como parte del fenómeno de
globalización de los mercados, la necesidad de realizar intercambios con
otros países y cubrir los riesgos provenientes de estos, será cada vez mayor.
El propósito de presentar este caso, es mostrar de forma práctica las
estipulaciones legales que un contrato forward de divisas puede presentar,
así como explicar la forma en que el banco realiza los cálculos y las
cotizaciones en este tipo de negociación.
A continuación se verá un típico contrato forward sobre divisas a término
realizado por el Banco del Pichincha:
BANCO DEL PICHINCHA C.A.
CONTRATO DE COMPRA-VENTA DE DIVISAS A
TÉRMINO (FORWARD)
Comparecen a la celebración del presente contrato de compra-venta de
divisas a término, por una parte el BANCO DEL PICHINCHA C.A., representado
legalmente por el Econ. Esteban Bermúdez; parte a la que se le podrá llamar
BANCO DEL PICHINCHA; y por otra NESTLÉ DEL ECUADOR S.A., representada
legalmente por el Ing. Daniel Richter, parte a la que se le podrá denominar
NESTLÉ S.A.
ANTECEDENTES: El BANCO DEL PICHINCHA C.A. y NESTLÉ S.A. han convenido en
celebrar un contrato de compra-venta de UN MILLÓN de DÓLARES DE LOS
ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA (l'OOO.OOO.oo) a futuro que se regirá por las
condiciones estipuladas en el presente documento.
PRIMERA.- PLAZO: El BANCO DEL PICHINCHA, se compromete a comprar en un
plazo de cincuenta y cinco (55) días, a favor de NESTLÉ S.A., esto es, el 4 de
Julio de 1995, el monto total de un millón de dólares de los Estados Unidos de
América, y a una cotización de DOS MIL QUINIENTOS SESENTA SUCRES (S/.
2.560) por cada dólar, siempre que se cumpla con los requisitos previstos en
este contrato.
SEGUNDA.- CONDICIONES: NESTLÉ S.A. deberá realizar la venta de un millón
de dólares, en la fecha indicada, a una cotización de dos mil quinientos
sesenta sucres por cada dólar, pagando su valor de contado. El BANCO DEL
PICHINCHA deberá realizar la compra de un millón de dólares, a la fecha
señalada en este contrato, a una cotización de dos mil quinientos sesenta
sucres por cada dólar. La entrega de los dólares comprados se hará mediante
cheque(s) girado(s) por NESTLÉ S.A. La compra-venta de las divisas, materia de
este contrato se la realizará en las oficinas principales del BANCO DEL
PICHINCHA C.A. ubicadas en la Av. 10 de Agosto y Bogotá en la fecha
señalada y de las 09:00 horas a las 14:00.
TERCERO.- PENALIDAD: Si el BANCO DEL PICHINCHA no cumple con su
obligación de comprar, y no sea por una causa considerada por ambas partes
como insuperable, deberá pagar a favor de NESTLÉ S.A. la diferencia entre los
dos mil quinientos sesenta sucres, que es la cotización fijada por cada dólar en
este contrato y la cotización de venta que hubiere estado vigente en el propio
BANCO DEL PICHINCHA, el día en que debió cumplirse la obligación, más una
multa del 10% sobre dicha diferencia; el cálculo respectivo se efectuará
considerando el monto de dólares que debieron venderse en tal ocasión.
Igualmente si NESTLÉ S.A., no cumpliere con la venta el día señalado, y no sea
por una causa considerada por ambas partes como insuperable, deberá
reconocer a favor del BANCO DEL PICHINCHA igual diferencia y porcentaje de
multa señalados en el párrafo anterior.
CUARTO.- DOMICILIO: Las partes expresamente aceptan lo estipulado en el
presente contrato, renuncian domicilio y se someten a los jueces de la ciudad
de Quito y al trámite verbal sumario.
Para constancia de lo estipulado las partes suscriben por duplicado el
presente contrato, el día de hoy 10 de Mayo de 1995.
P/. BANCO PICHINCHA P/. NESTLÉ S.A.
Econ. Esteban Bermúdez
Vicepresidente Ejecutivo
Área de Finanzas
Ing. Daniel Richter
Gerente Nacional de Tesorería
Representante Legal
131
Como se puede apreciar, el contrato debe especificar el nombre de
cada una de las partes del forward, así como la posición que cada uno
asume, sea esta compradora o vendedora.
Además, debe constar el monto del forward, la denominación (en este
caso es en dólares de los Estados Unidos) y la cotización del tipo de cambio.
El tipo de cambio contratado o precio del contrato será el precio forward del
día en que el contrato se firmó. El precio del contrato permanecerá fijo
mientras que los precios spot y forward continuarán fluctuando. El tipo de
cambio para este contrato es de 2.560 sucres/dólar.
Se especifica la fecha de inicio y de vencimiento del contrato, incluyendo
el numero de días del forward (55 días).
Finalmente, se indica la penalidad en caso de incumplimiento de
cualquiera de las partes.
Los cuadros siguientes muestran la valoración del forward de divisas
realizado entre el Banco del Pichincha y Nestlé S.A.
Para conocer las variaciones diarias del forward, se han comparado en
cada fecha las cotizaciones spot del dólar para la compra, y se han
comparado con las cotizaciones esperadas. Las cotizaciones de compra
son un dato del mercado, mientras que las cotizaciones forward se han
calculado de la siguiente manera:
CotizaciórForward= CotizaciórFinal-Cotizaciórlnicial ^ xDiasTranscurrdos Plazoendías +Cotizacióiinicial
Se tomará el día 17 como referencia. La cotización forward del día será:
132
Cotización Forward - 2.560-2.448 ^ x7
55 + 2.448 = 2.462.25
El margen es la diferencia entre las cotizaciones forward y spot para cada
día transcurrido.
La cotización spot proyectada ha sido calculada de la siguiente manera:
_ , „ , Cotización Spot - Cotización Inicial Cotización Spot Pr oyectada = X Días Transcurridos/Cotización Inicial
(Plazo en d ías - Días Transcurrí dos) x Cotización Inicial + Cotización Inicial
La cotización spot proyectada para el día 17 será:
Cotización Spot Pr oyectada = 2 4 5 8 ~ 2 4 4 8 x (55 - 1 7 ) x 2448 + 2448 = 2470,35 2448
Las devaluaciones reales y esperadas han sido calculadas de la siguiente
manera:
Cotización F i n a l - C o t i z a c i ó n Inicial ^ ; x Días Transcurridos Devaluación Esperada0/» = P lazo en días x j 0 Q Cotizac ión Inicial
La devaluación esperada para el día 17 será:
2560-2448 xl7
Devaluación Esperada% = — x 100 = 1.4141 % 2448
133
El cálculo de la devaluación real es de la siguiente manera:
^ , „ ,„, Cotización Spot-Cotización Inicial Devaluación Real% = x 100 Cotización Inicial
La devaluación real del día 17 será:
2458 - 2448 Devaluación Real% = x 100 = 0.3881% 2448
Para calcular las devaluaciones anuales se han utilizado las siguientes
fórmulas: V
Cotización Final - Cot ización Inicial x 3 6 0 Devaluación Esperada% = Plazo en días x , 0 0 Cotización Inicial
Cotización Spot - Cotización Inicial „ , „ x 3 6 0 Devaluación Real% = : Días Transcurridos x ] 0 0 Cotización Inicial
La devaluación esperada anual será:
2560-2448 x 3 6 0 Devaluación Esperada% = x 100 = 29,9465%
La devaluación real anual varía a lo largo del plazo del forward, porque
es con relación al día en que se calcula. Para el día 17 será:
2 4 5 8 - 2 4 4 8 x 3 6 0 Devaluación Real% = — — x 100 = 8,218% 2448
134
TABLA 5-1
DATOS DEL MERCADO PARA EL CÁLCULO DE UN FORWARD DE DIVISAS
C o m p r a B a n d a T A S A DE P O L I Z A S 1 Fecha C o t i z a c i ó n I n t e r b a n c a r i o S u p e r i o r M e d i a I n f e r i o r A ?0 D I A S
10/05/95 2,448 34 .88% 2 ,444 .39 2 ,494 .39 2 ,544 .39 36 .00% 1 1 /05/95 2,450 31 .34% 2,445 .23 2 ,495 .23 2 ,545 .23 36 .00% 12/05/95 2,451 31 .34% 2,446.06 2 ,496 .06 2 ,546 .06 36 .00% 13/05/95 2,451 31 .34% 2,446.90 2 ,496 .90 2 ,546 .90 36 .00% 14/05/95 2,451 31 .34% 2,447.74 2 ,497 .74 2 ,547 .74 36 .00% 15/05/95 2,453 26 .48% 2,448.58 2 ,498 .58 2 ,548 .58 36 .00% 16/05/95 2,453 j 26 .67% 2,449.42 2 ,499 .42 2 ,549 .42 36 .00% 17/05/95 2,455 28 .00% 2,450.26 2 ,500 .26 2 ,550 .26 36 .00% 18/05/95 2,461 28 .2?% 2,451.10 2 ,501 .10 2 ,551 .10 36 .00% 19/05/95 2,45? 28 .00% 2,451.94 2 ,501 .94 2 ,551 .94 36 .00% 20/05/95 2,45? 28.00% 2,452.77 2 ,502 .77 2 ,552.77 36 .00% 21/05/95 2,45? 28.00% 2,453.61 2 ,503 .61 2 ,553.61 36 .00% 22/05/95 2,455 32 .46% 2,454.45 2 ,504 .45 2 ,554.45 36.00% 23/05/95 2,457 33 .04% 2,455 .29 2 ,505 .29 2 ,555 .29 36 .00% 24/05/95 2,4S7 33 .04% 2,456.13 2 ,506 .13 2 ,556.13 36 .00% 25/05/95 2,457 30 .56% 2,456 .97 2 ,506 .97 2 ,556.97 36 .00% 26/05/95 2,458 2? .37% 2,457 .81 2 ,507 .81 2 ,557.81 36 .00% 27/05/95 2,458 2? .37% 2 ,458 .65 2 ,508 .65 2 ,558.65 36.00% 28/05/95 2,458 2? .37% 2,459 .48 2 ,509 .48 2 ,559.48 36.00% 29/05/95 2,463 28 .68% 2,460 .32 2 ,510 .32 2 ,560.32 36.00% 30/05/95 2,46? 26 .16% 2 ,461 .16 2 ,511 .16 2 ,561.16 36.00% 31/05/95 2,473 26 .00% 2,462 .00 2 ,512 .00 2 ,562.00 36.00%
1 /06/95 2,468 27 .01% 2,462 .83 2 ,512 .83 2 ,562.83 36.00% 2/06/95 2,472 33 .34% 2,463.67 2 ,513 .67 2 ,563.67 36.00% 3/06/95 2,472 33 .34% 2,464 .50 2 ,514 .50 2 ,564.50 36.00% 4/06/95 2,472 33 .34% 2,465 .33 2 ,515 .33 2 ,565 .33 36.00% 5/06/95 2,47? 28 .05% 2,466 .17 2 ,516 .17 2 ,566.17 36.00% 6/06/95 2,476 31 .67% 2,467 .00 2 ,51 7.00 2 ,567.00 36 .00% 7/06/95 2,481 33 .66% 2,467.83 2 ,517 .83 2 ,567.83 36 .00% 8/0Ó/95 2,4?6 27 .77% 2,468.67 2 ,518 .67 2 ,568.67 . 36 .00% 9/06/95 2,504 26 .16% 2,469 .50 2 ,519 .50 2 ,569.50 36.00%
10/06/95 2,504 26 .16% 2,470.33 2 ,520 .33 2 ,570.33 36 .00% 1 1 /06/95 2,504 26 .16% 2,471 .17 2 ,521 .17 2 ,571.17 36 .00% 12/06/95 2,501 26 .47% 2,472 .00 2 ,522 .00 2 ,572.00 36 .00% 13/06/95 2,50? 26 .?7% 2,472 .83 2 ,522 .83 2 ,572.83 36 .00% 14/06/95 2,522 25 .02% 2,473 .67 2 ,523 .67 2 ,573.67 34 .00% 15/06/95 2,538 28 .01% 2,474 .50 2 ,524 .50 2 ,574.50 34 .00% 16/06/95 2,536 27 .25% 2,475 .33 2 ,525 .33 2 ,575.33 34 .00% 17/06/95 2,536 27 .25% 2,476 .17 2 ,526 .17 2 ,576.17 34 .00% 18/06/95 2,536 27 .25% 2,477 .00 2 ,527 .00 2 ,577.00 34 .00% 19/06/95 2,546 2? .50% 2,477 .83 2 ,527 .83 2 ,577 .83 34 .00% 20/06/95 2,563 31 .38% 2,478.67 2 ,528 .67 2 ,578 .67 34.00% 21/06/95 2,565 33 .43% 2,479.50 2 ,529 .50 2 ,579 .50 34 .00% 22/06/95 2,562 32 .00% 2,480 .33 2 ,530 .33 2 ,580.33 34 .00% 23/06/95 2,565 37 .18% 2,481 .17 2 ,531 .17 2 ,581.17 34 .00% 24/06/95 2,565 37 .18% 2,482 .00 2 ,532 .00 2 ,582.00 34 .00% 25/06/95 2,565 37 .18% 2,482 .83 2 ,532 .83 2 ,582.83 34 .00% 26/06/95 2,581 33 .25% 2,483 .67 2 ,533 .67 2 ,583.67 34 .00% 27/06/95 2,578 34 .58% 2,484 .50 2 ,534 .50 2 ,584.50 34 .00% 28/06/95 2,584 30 .06% 2,485 .33 2 ,535 .33 2 ,585.33 34 .00% 29/06/95 2,584 33 .25% 2,486 .17 2 ,536 .17 2 ,586 .17 34 .00% 30/06/95 2,585 34 .84% 2,487 .00 2 ,537 .00 2 ,587 .00 34 .00%
1 /O 7/95 2,585 34 .84% 2,487.81 2 ,537 .81 2 ,587 .81 34 .00% 2/07/95 2,585 34 .84% 2,488.61 2 ,538 .61 2 ,588 .61 34 .00% 3/07/95 2,585 37 .30% 2,489.42 2 ,539 .42 2 ,589.42 34 .00% 4/07/95 2,578 42 .50% 2,490 .23 2 ,540 .23 2 ,590 .23 34.00%
Fuente Banco del Pichincha
135
Oí i m
CQ <
0 5 - 0 o & o o S o
Û- c o c
E ° a o
00 o t ^ in -•r «D 10 CM ci
. 2 ö O 2 £ T5 Cu- —"
¡¿2 > 5 ULI O O fifi < g
< tñ
< X o
2: O
O oc I— Z O o
o o z < <a
ö > <i) Û c O 2 -o == 2 § <D C O. < O 0 > <p û c •o n - ^ 1 $ * 0 a: 5 > ^ <d Û
c :2 o % "o 1 2 =5
1 £ < > w ' <1> LU û O T> C ö :2 o O <D O >-N O O ¿ ü o Q.
Ö -2 Ç T> "O "O n Î c O
O to ir O :> û 0 L-' tO c o
1-8 o o tf^ cd co a> t T- un o m cn CN CN
O (M h- o co fN to un co to DO OQ OD LTl r tn (N o 00 (N (N tN
xfl XP co ld to m m T-iri (N to •q- 00 tv. t N t n o o o o m N í ^ ' í :
CD ( N CN 1-CM "¡t CN M-Lf)
onmtoœunaico ro w m s m n n s r- tr¡ uS
^ xO y? ox ox ö ö xo -.-' xy O"". O""- ff. tí** V? X? XO XV xf V« r,- O O O O O
m CD T - u n m m PI ui I D CN f ) ( N
n S i c i K I D
Xg Vg e r i í i L n i t ) i n m i í ) i D i n i n t i ) u ) i í ) L D U i i f i w i í ) i n i n i í i i n i i ) i í ) i i i L n i D i n u i u ) i í ¡ to to to to to r cy> cri ers cy> t o t o c o t o t o t o t o t o t o c o c o c o t o t o c o t o t o t o t o t o t o t o t o c o cr>cj>OTCT)mty)<T)tT)CTi(^ey)C7)a^cTiŒ)ty)cr)cnty)ty)er)(T)tT)cy)
iDiDijKDmoioiDisoimmci CMCNCNCNCNCNCMCNrMCNCNCNCN CDIDCDCTlCTJCDlDtTJIDaiITltDtTieDCDITi CNtNCNCNtNCNCNCNCNCNCNCilCMCNCNCN
g? & O - -O o „ o o — ^ ^ g g g
•• •• t -t 10 - o» o* 0\ " ' o o 00 n -=r CN CM IM 10 - N IM W CO CN CN CM - n i D N O t t ' r n f f i o œ i o hxhx^flOCOCOCM^ 1 — ^ o o o ^ o r o o o o ^ x lOiOiOOOCOCDCNlOIN — (OIDtOMJ^'sr^E __ . . . . o m t N C N O i M - r a f f i M 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 w o n n n n o i i i o ó o ó o o ó ó o o — O O O O — — — — CN
t u t v o K j i - r a i o N n i O O i N D O i « « ) ® c o ^ o - r n — CN OD 10 O — CM CD T — " O O o o O Ö o ó ö ö IO NO o o
CDOCM-=fvOCOO — n «1 n — »1 00 10 ^ n - oí m m (D CN CN O — CM CO "i MÍ do'o — — — — — — —
CN co NO S S S & _ O CN -t IO OfOiOCNCNiOCNCN'O £ t£ f£ g " - O - T 1 0 OD CN T CO CN CN O — CM r¡ — — cicÑcÑCMCMCM
t o c j N « ] i o i D i i i q t q ü ' o q i D q N -sfCM — t i 'íí-'roóoo — CNvó N N N I O - O N I D I D N I I J I ' ^ ^ i f i f - í ^ ^ T í ^ f ^ M (N W W (li (N IN (N (N W ci fi (N oí N CV W W (N IN W W N « IM « OÍ W Cu" CN
q i o q r q q o q q ^ r c M i q q - ; — HJIvdiOIDtDili^^NMriK «INOOOilDíi INOOií iNN l O H I O ^ f f f i O l O t ^ i t CM 00 fx CN — -=r N K O l Ol "t T -=T
0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 d ó ò ó o o o ò o ò ó ó o o ó ó o ó o o ó o o o ò ó o o o o o l O l O l O l O l O l O l O l O l O l O l O l O l O l O l O l O l O l O l O l O l O l O l O l O l O l O l O l O l O l O l O c IO IO ^ IO IO « IO fl ^ ^ W W IO « ^ B 1Ç IO ^ B >0 fl 10 «) II) «) IO II) «1 "1 CMCMCNCMCMCNCNCNCMCNCMci ci. cicMCNcicMCMCNCMCNCNCNcicNCNCMCMCMCN
0 0 — — — CM CM re r j r i i M Ó — r ò i d i o f ^ ^ r j » ^ w w K i D i D i i q o i O i O i ö q ^ - ;
• i— .— — •— CM (Mi CN CM CN •— •— CN CN CN CN CN CN CN •— '
O O — — — w IN n r¡ rj -T 10 <D Ó CM -(O CO O O CM _ _ . _ U ) i 0 i 0 l 0 l 0 l 0 , 0 i 0 i | ) i 0 _ 10 N I D I D I D ( í ¡ O i O ¡ q q - ; ^ ; lOCOocM- iöooöriwt cri (OCOtDCOCOCriCNOiCNCNOOOOO
IO IO 10 10 H) (D O (li t C1IC1ICMC1ICM<M<NCMCMCMC1ICNCMCMCMC1ICMCMCMC1I<MC1I<NCMC1ICM<MCMIMCMCM o o - - - n r ) i i ) - 0 i 0 i 0 i i 0 N i s K i D i D ( D n 0 i f , ) i D P i ( i i ( i i 0 i i 0 - i 0 ^ ^ i Q i Q l O l t l I O ' O D i O ' O ' O ' O t l I O I O ' O ' f l l O I O i O i O N i O N N N K N O O i O n f i oí ci n ri oi f i ci ci n oi f i « ci ci f i ri « w ci n f i tí oi « n n « « n
O - O I D T H I I O N OOiO-NntDiOh'IDOiO •— CNCMCMCNCMCMCMCMCNCMCO
i n ' o i o i o i o i o i o i o ' o i o ' o i o i o i o i o i o i o i o i n i o i o i o i o i n i o i o i o i o i o i o i o 01 CN 01 • O ' O ' O i O l O l O ' O l O I O ' O I O ' O ' O l O l O l O ' O l O l O ' O l O ' O i O i O i O i O i O i O i O i O i O o o o p p p p p p p p p p p p p p p p p p p o q p p p q q p p o-— f i n t ' o i o N i D O i o - f i o ^ ' o i O N i D O i O - — c M n ^ r ^ i O f ^ i C o o i — — — — — — — — — CNCNCMCMCMCMCMCHCNCMfOn
( l'
vp Np -P -S S-- S-- o"- o"- 3"- o"- ô* &N o o O' o- o- tfN tfN CD Un en un T— CNI un CN cn m — un en O o en en t un un oo "sr rN -s- CD un (N CD co CD r - un T 03 CD O ro CD kf) CD en en en CD un co CN CD co o ro o T CN T a CD T O un 5 en o h- m o O CN CD CD c n r CD GO CO a un O m CD un ro cd ^ CD -si- en CD CD co CD oo •S d CD cri co 00 iv-CN rsi CN CN CN m m en cn en en en en en en -5T en -•a- m en en cn
p P -o o"- S- S- 5- ON o"- QN 5- ô 5- o- o o o o-un un un un un un un Ln un un un un un un un un Uf) un un un un un un un un CD CD CD co cd CD CD ca co CD CD CD co CD CD CD CD CD co co CD CD CD CD CD * * "S- -54-M-•st M-••s- t -if -5)" -st -=»• •sr t CD c d (D CD CD CD CD Œl CD CD CD CD CD er> CD CD CD c d CD CD CD CD CD CD CD cri cri cri CD cri c d cri cri cri cri cri CD CD cri cri cri cri cri cri cri cri CD CD eyi cri CN CN CN CN CN CN CN CN CN CM CN CN CN CN CN CN rN rN CN rN CN rN CN CN CN
£ £ S ï£ « È8 £ £ « ^ ^ S s s £ ^ ^ & « « ÈK ••0 nO o OO CN CO co co ro i-. T CN •>»• -t o "O NO NO lo CN NO ro I^s CN NO CN On On ro o NO NO NO NO o co oo "0 CN CN On On On o On u: f ^ ro •— «5 On ON On On CN CN O NO iq iq >q q NO NO ro •q iq iq «D iq iq ro ci o! CN ci ro ro ro ro ro -«r •«r -5T io id irj id UD
g? (£ « « ^ £ (£ S « ^ ^ S « £ ^ s ^ o ro «D co o CN nO oo CN ro On CN NO CO o CNl CO «D oo -=r r O ro NO o ro NO CN CN nO CN CN «D co CN| lO no CN i— On CN On ^ NO T CN O CN t-x UO CN o On l-v iq nO oo CN CN q CN ro NO CO CN CN q •— CN ro -5T iq ci CN ci ci CN CN ro ro ro ro ro ri ri ri ri ri ri ri -sr
ro ro r CO iq co CD ro CN oq ro q On NO O NO o CN iq q ,—! 00 r o id d o r ON O O F— CO w ri d co o 00 co oo CN On On OO oo oo co co r^s h-, NO NO NO lO «D r •<t r •«t r ci ci ci oï ci ci ci ci ci ci ci ci ci ci ci ci ci ci ci ci ci ci ci CN ci
o o q q q q q q q O q q q q q q q q q q O q q q q o d d d d d d d d d d d d d o d o o d d O d d d d NO •o ND NO MD NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO «D "î iq iq >q •q >q "q iq iq w iq UD >q UO >q w iq iq iq ci <N ci ci ci ci ci CN ci ci ci ci ci ci ci ci ci ci CN ci ci ci ci ci CN
CN CN CN nO NO iq iq q ro ro ro CNl CN q q CN CO ci NJO CN d OO nO ,—' ,—' NO h-" ri ci NO -5T " r i .— On oo CN ro n CNI CN CN CN ro ro ro ro ro ro CNl CNl
CN CN OJ co ro ro -=r i q NO NO NO r ^ oo CN CN CN q q ri uo cA ro On ^ ri irî h^! CN ,—'- ri UO On ^ ri in oo d CN CN Cn| Cn| Cn| ro ro ro ro ro T -=r lO lO lO NO iq iq iq iq iq iq iq iq iq iq kq iq iq " î iq iq iq iq iq iq iq. iq iq iq ci CN ci ci ci ci ci ci ci ci CN ci ci CN ci ci ci ci ci ci ci ci ci Ci ci
^ r _ On CM co NO NO NO NO co o CN ko eo lO «D l o U5 oo o o o o CN ro ro ro ro •T NO NO NO NO NO NO oo co co oo co CD CO h-* iq iq >q *q •q •q i q i q W >q « iq i q iq •q uo «o "î iq uq w iq ci CN ci ci ci ci ci CN ci ci ci oi ci ci ci ci ci ci ci ci ci ci ci CN ci
CN ro «D NO CD On o CN ro -5T NO co On o CN ro rô CD m ro ro co ro ro ro -5T - f uo iô liD «D «D
UD lO io m io uo i o uo u: UO "O uo lO uo lO UD lO lO Si Si Si Si Si Si Si Si Si Si Si Si Si Si Si Si Si Si Si Si Si Si Si Si no "O ND NO NO NO NO NO NO NO NO NO nO nO nO NO NO NO NO NO NO h-. ^ ^ ^ ^ ^ ^ Q. ^ Q. ^ ^ Q ^ o CN CD NO (D CN o CN ro «D NO f-, co On o CN CT) CN CN CN CN CN CN CN CN CNl CN ro
137
GRAFICO 5-1
Cobertura del Tipo de Cambio
45.00%
40.00%
35.00%
10.00%
2,900
2,800
2,700
2,600
2,500
2,400
2,300 i n m m i o i o i O L n m m L n m m m i n w m i O L O i o 0 ) 0 ) 0 ) 0 ) 0 ) 0 ) 0 ) 0 1 0 ) 0 ) 0 ) 0 ) 0 ) 0 ) 0 1 0 1 0 ) 0 ) 0 ) È S S S S i ì S S S S Ì ò S S Ì B i ò S È Ì ò S o o g o g o g g cò S 3) tÑ ¡ñ öS •<- i - r - CM CM CM
o ô ô g g g p S 3 5 Si 5 5
- Interbancario
- Cotización
-Superior
-Media
-inferior
Fuente: Banco del Pichincha Elaborado por: Paola Mantilla R.
GRAFICO 5-2
2,600
2,550
2,400
2,350
FORWARD NESTLE-BANCO PICHINCHA
- • — Cotización Spot A
- • — Cotización Forw ard B
Cotización Forw ard Final (Al fin de 54 días)
m m ir> m m m in m in LT) m IO in m m m m m m 0) o> 05 Oí o¡ cd O) O) O) Oí o O) o O) O) O) o> o> O) m m m m un in in in co <o co <o (O <o ta co co co r--o o o o o o o o o O o o o o o o o o o o co (O CD <N in oo T— CO (O CD CM m co T - o co T— T— i — T - CM (N CM el T - CM CM CM co
Fuente: Banco del Pichincha Elaborado por: Paola Mantilla R.
138
El resultado de la operación se puede apreciar en la tabla 5-3:
TABLA 5-3
RENDIMIENTO DE LAS OPERACIONES EN EL MERCADO DE FORWARDS PERSPECTIVA DEL BANCO DEL PICHINCHA
FECHA DE MONTO COTIZACION COTIZACION BENEFICIO O
OPERACION TIPO VENCIMIENTO USD PACTADA REAL DIFERENCIA PERDIDA SUCRES SUCRES SUCRES SUCRES
FORWARDS
NESTLÉ S.A. COMPRA 4-Jul-95 1,000,000 2 ,560 2 ,578 18 18 ,000,000
Fuente: Banco del Pichincha Elaborado por: Paola Mantilla R.
El contrato forward de divisas entre el Banco del Pichincha y Nestlé S.A.,
por un millón de dólares, se canceló con un beneficio para el banco (o la
parte compradora), ya que la cotización que se fijó en el contrato fue menor
que la cotización forward al vencimiento.
El Banco del Pichincha obtuvo un beneficio sobre este contrato de S/. 18
por dólar, es decir S/. 18.000.000,oo (S/.18 x 1.000.000,oo).
139
CONCLUSIONES
La tendencia actual de los mercados financieros es la globalización
que ha traído consigo varios beneficios,, pero al mismo tiempo varios
riesgos.
La aplicación de los productos derivados ha hecho posible cubrir los
riesgos que se presentan en los mercados internacionales.
Los derivados son instrumentos enormemente flexibles y representan un
gran avance, ya que su gama de aplicación es muy extensa.
Los forwards de divisas y los FRA's son instrumentos que garantizan el
precio futuro de un activo, a un plazo fijado, y de esta manera
permiten cubrir el riesgo de fluctuaciones de tipos de cambio y de
tipos de interés, respectivamente.
Los swaps de divisas y de tipos de interés son instrumentos "hechos a la
medida", que permiten manipular la curva del valor presente de una
empresa, mediante intercambios de flujos monetarios, con el propósito
de cubrir el riesgo de cambio o de tipo de interés.
Finalmente se puede concluir que, el uso de derivados financieros en
el Ecuador ha disminuido notablemente a raíz del proceso de
dolarización. La indiscutible dependencia de Ecuador con los Estados
Unidos no le ha permitido negociar en mercados más internacionales.
140
RECOMENDACIONES
Como consecuencia del proceso de globalización de la economía
internacional y de dolarización del país, los agentes económicos
(principalmente los bancos) deberían utilizar eficiéntemente
conceptos financieros de aplicación mundial, como los instrumentos
derivados.
Las ventajas que estos instrumentos presentan nó pueden limitarse a la
cobertura del riesgo de cambio, pues como se ha podido observar, el
alcance de los derivados financieros es mucho mayor, pues gracias a
su flexibilidad es posible realizar una serie de combinaciones con
derivados y de esta manera lograr beneficios financieros, diversificar el
riesgo de un portafolio de inversión y así obtener ventajas competitivas
estratégicas.
GLOSARIO DE TÉRMINOS
Activo Financiero: O instrumento financiero, un activo que representa una
obligación legal sobre algún beneficio futuro.
Activo Subyacente: Activo financiero que es objeto de un contrato
negociado en el Mercado de Derivados. Un activo subyacente puede ser
cualquier instrumento negociable con un precio de mercado definido.
Acuerdos de Bretton Woods: Acuerdos firmados en 1944 por los países aliados
(después de la Segunda Guerra Mundial) con el objetivo de poner orden en
el sistema de relaciones comerciales y monetario internacional. Fue precursor
del GATT (Acuerdo General sobre Aranceles Tarifarios y Comercio)
Anualidad : Cantidad igual periódica que se destina a la amortización de un
crédito o a la formación de un capital, a pagar o recibir, según sea el caso,
durante un número determinado de períodos.
Apreciación: Apreciación del precio de una moneda respecto a otra en un
sistema de tipo de cambios flexibles.
Arbitraje: Consiste en comprar y vender simultáneamente un bien tangible
en mercados diferentes para obtener beneficios inmediatos aprovechando
la discrepancia de precios fruto de las ineficiencias existentes en los
mercados. Las dos transacciones pueden ocurrir en bolsas diferentes, entre
dos bienes tangibles diferentes, en meses de entrega diferentes, o entre el
efectivo y el mercado de futuros.
Ask Rate/Cambio Vendedor: Precio de oferta, precio al cual la entidad que
cotiza el cambio está dispuesta a vender la moneda de referencia. Ej. En
una cotización spot de EUR/USD 1.02 22-27, el cambio 1.0227 sería el cambio
vendedor.
Base: La diferencia entre el precio de efe.ctivo y el precio de futuros de un
bien tangible. EFECTIVO - FUTUROS = BASE. La base también es usada para
referir a las diferencias entre precios en diferentes mercados o entre
diferentes clases de bienes tangibles.
Bid Rate (Cambio Comprador): Precio de demandó, precio al cual la entidad
que cotiza el cambio está dispuesta a pagar por la moneda de referencia.
Ej. En una cotización spot de EUR/USD de 1.02 22-27 , el cambio 1.0222 sería el
cambio comprador.
Bono: Instrumento de deuda que entrega pagos regulares de efectivo al
tenedor del mismo. Generalmente el pago es un porcentaje fijo, conocido
como cupón. Al vencimiento, el valor nominal es pagado.
Bono cupón-cero: Valor que solo paga un flujo de caja durante su vida. En
este documento, los bonos cupón-cero incluyen los valores emitidos al
descuento y los que proporcionan un solo cupón al vencimiento.
Broker: Corredor, bolsista. Un agente que ejecuta operaciones (compra o
vende) para clientes. El recibe una comisión por esos servicios. Otros términos
utilizados para describir un corredor incluyen: Ejecutivo de cuenta, Persona
Asociada, Representante de mercancía registrada, Asociado de la NFA
(Asociación Nacional de Futuros).
Calificadoras: Son organizaciones enfocadas esencialmente a prestar
servicios de calificación financiera de diverso orden como: deuda pública y
privada de una amplia variedad de Sectores Industriales y Comerciales,
Instituciones Bancarias y Financieras, Sociedades de Inversión y de Pensiones,
Habilidad de Compañías de Seguros de Pago de Siniestros, Emisiones
Estructuradas soportadas con diversos activos, etc.
Chicago Board of Trade (CBOT): Fundada en 1848 con 82 miembros
originales, en un principio tenía negocios activos en efectivo y contratos
forward. Aunque los registros fueron destruidos por el incendio de 1871, es de
común acuerdo que los contratos de futuros fueron negociados en él
durante los años sesenta. Hoy, la CBOT es la bolsa más grande del mundo. Es
reconocida por sus granos, oro, bonos del tesoro, y su Major Market Index
Futures, así como también opciones en T-Bond Mures.
Chicago Mercantile Exchange (CME): Bolsa Mercantil de Chicago
La segunda bolsa de futuros más grande en los Estados Unidos.
Originalmente formada en 1874 como "Chicago Produce Exchange'lb
principalmente fue un mercado de productos agrícolas perecederos
(manteca, huevos, aves de corral, etc.). El nombre fue cambiado en 1919, y
desde entonces la CME ha sido una innovadora en la industria. Importantes
divisiones de subsidiarias han sido formadas incluyendo el International
Monetary Market (IMM) y el Index and Options Market (IOM). El IMM negocia
con futuros financieros mientras que el IOM maneja contratos de opciones y
acciones y de contratos de futuros. La CME es la bolsa má grande para
contratos de futuros en bienes tapgibles vivos, monedas extranjeras, y U.S
Treasury bilis. Contratos de monedas extranjeras negociadas en el IMM
incluyen: el Marco Alemán, el Dólar Canadiense, el Franco Francés, el Franco
Suizo, la Corona Danesa, la Libra Esterlina, el Dólar Australiano, y el Yen
Japonés. Contratos de futuros en el S&P 500 y S&P 100. Indices de acciones y
opciones en el S&P 500 contrato de futuros también son negociados en el
Cierre: El resultado de aplicarle al tipo fixing el margen correspondiente a
cierta divisa, dando lugar a dos tipos de cambio distintos: el de la posición
compradora y el de la posición vendedora
Cobertura (Hedge): Transferir el riesgo de pérdida debido a movimientos
adversos de precios a través de la compra o venta de contratos en el
mercado de futuros. La posición en el mercado de futuros es un substituto
para la futura compra o venta de un bien tangible físico en el mercado de
efectivo. Si el bien tangible será comprado, el contrato de futuros es
comprado (cobertura larga); si el bien tangible será vendido, el contrato de
futuros es vendido (cobertura corta).
Commodity: Activo fijo, financiero. Un producto o artículo de comercio o
negociación. Producto negociable en una bolsa, (por ejemplo, maíz, oro,
petróleo) a diferencia de instrumentos u otros intangibles como Letras-T o
índices de acciones.
V
Compensación (Offsetting): Eliminando la obligación de hacer o tomar
entrega de un bien tangible liquidando una compra o cubriendo una venta
de futuros. Esto es efectuado tomando una posición igual y opuesta: ya sea
una venta para compensar una compra previa, o una compra para
cancelar una venta previa en el mismo bien tangible, con la misma fecha de
entrega.
Costo de Oportunidad: Define el costo de destinar un recurso a un uso
particular comparado con otro destino que puede ser más rentable. Es la
pérdida de un ingreso de oportunidades perdidas. Ej. Si el dinero no hubiese
sido invertido en tierras, ganando el 5%, podría haberse invertido en Letras-T,
ganando el 10%. La diferencia del 5% es el costo de oportunidad.
Cotización (Quotation): El precio actual, oferta, o precio solicitado de
futuros, opciones, o bienes tangibles en efectivo a un tiempo determinado.
Cotización a la par: Cuando la tasa a plazo y la tasa al contado de una
moneda son iguales.
Cotización de una prima a plazo: Una moneda cotiza una prima a plazo
cuando esta moneda cuesta más en el mercado a plazo que de contado.
Cotización de un descuento a Plazo: Una moneda cotiza un descuento a
plazo cuando el precio de la moneda extranjera en el largo plazo es menor
que su precio al contado.
Cotización Swap: En el mercado de divisas a plazo, es la diferencia entre él
tipo de cambio al plazo convenido y el tipo de cambio spot. Ej. swap rate.
Cupón: La tasa de interés pagada en un bono. Se cotiza en términos
porcentuales. Puede ser a una tasa fija o flotante.
Depreciación monetaria: Disminución del precio de una moneda respecto
a otra en un sistema de tipo de cambios flexibles Fenómeno contrario a la
apreciación monetaria.
Derechos Especiales de Giro (SDR's): Medio legal de pagos internacional
utilizado como complemento de las reservas internacionales para atender
las necesidades de liquidez originadas en desequilibrios de la balanza de
pagos. Los SDR's conocidos también como una moneda artificial, fueron
creados en junio de 1969 por el FMI y se los asigna por cuotas a los países
miembros. Su valor se determina a base de una canasta de monedas de los
países más importantes,
Devaluación: Reducción, por decisión de la autoridad monetaria, del valor
de la moneda propia respecto a las extranjeras. Es lo equivalente a una
depre monetaria en un sistema de tipo cambio fijo
Divisa: Medio de cambio cifrado en una moneda distinta a la nacional o
doméstica. Se considera divisa: a)el propio depósito de moneda extranjera
en una institución financiera o b)los documentos que dan derecho a
disponer de esos depósitos (cheques, tarjetas de crédito, etc)
Especulación: Intento de realizar ganancias de los movimientos de los
precios en los bienes tangibles a través de la compra y venta de los mismos.
Durante este proceso, el especulador asume el riesgo que el asegurador está
transfiriendo, y provee liquidez al mercado. La especulación puede
beneficiar tanto el especulador como a los consumidores, por cuanto
permite distribuir la oferta de un bien a través del tiempo, traspasando los
periodos de abundancia a los periodos de escasez. En consecuencia, es una
acción que introduce estabilidad en los precios y en los mercados.
Especulador: Una persona que compra y vende acciones, tierra, etc.,
arriesgando su capital con el objetivo de realizar una ganancia por los
cambios en los precios. Los especuladores entienden y evalúan los riesgos del
mercado con respecto a su experiencia e información.
Euribor (Euro Interbank Offer Rate): Tipo de interés de referencia para el EURO
para cada uno de los periodos mensuales hasta el año ( precio al que se
prestan dinero entre sí las principales entidades).
Eurobono: Son bonos emitidos en el mercado europeo, fuera de las fronteras
del mercado de capitales de la nación emisora. Su denominación en
términos de divisa, no debe ser necesariamente la misma a la del país de
origen.
Eurodivisa: Depósitos denominados en varias divisas fuertes (marco, dólar,
franco suizo, etc) propiedad de personas o instituciones no residentes en el
país de la moneda de denominación, y libres de controles de las autoridades
monetarias. Estos fondos son prestados en el mercado interbancario a
diversos plazos.
Fecha de inicio: Fecha en la que se liquida la primera parte de una
operación de política monetaria. La fecha de inicio corresponde a la fecha
de adquisición para operaciones basadas en acuerdos con pacto de (
recompra y en swaps de divisas.
Fecha de liquidación: Fecha en que la transacción se liquida. La liquidación
puede tener lugar el mismo día que la contratación (liquidación en el mismo
día) o puede ocurrir uno o varios días después (la fecha de liquidación se
especifica como la fecha de contratación (T) más el desfase de liquidación).
Fecha de recompra: Fecha en la que el comprador está obligado a
revender al vendedor los activos relacionados con una transacción realizada
bajo un acuerdo con pacto de recompra.
Fecha de valoración: La fecha en la que se valoran los activos que son
garantía de operaciones de crédito.
Fecha de vencimiento: Fecha en la que expira una operación de política
monetaria. En el caso de un acuerdo con pacto de recompra o swap, la
fecha de vencimiento se corresponde con la fecha de recompra.
Fijo: Término utilizado para denotar un laclo de un swap de tasa de interés,
los pagos realizados en este lado permanecerán como un porcentaje
constante de la cantidad nominal.
Fixing: El cambio comprador y vendedor que una entidad aplica a sus
operaciones en divisas en un día determinado. Ejemplo: El Banco Central
Europeo ECB en su página de Reuters ECB37 Indica los cambios diarios del
Euro contra las restantes monedas.
Flotante: Término utilizado para denotar un lado de un swap de tasa de
interés, los pagos realizados en este lado variarán a lo largo de la vida del
swap, dependiendo de ciertos índices predeterminados como el Libor o
Prime.
FRN Floating Rate Notes: Obligaciones, de tipo de interés flotante.
Interés Compuesto : En el interés compuesto el período de aplicación de
intereses se subdlvide en períodos de composición, la cantidad generada o
devengada durante cada uno de éstos se agregará al capital existente al
inicial del mismo y se convertirá en el capital inicial del período de
composición siguiente. En esta forma los intereses devengados en cada
período de composición pasan a formar parte del capital por lo tanto se
generarán intereses sobre intereses en el período de Inversión.
Interés Simple : El interés simple es la cantidad generada o devengada sobre
un monto del capital inicial invertido o prestado, los intereses generados no
se incorporan al capital de tal manera que éste permanece constante
durante el o los períodos de aplicación del mismo.
Instrumento Derivado: Contrato que da al poseedor del mismo, la obligación
o la alternativa para comprar o vender un activo financiero en algún tiempo
futuro.
Instrumento de deuda: La obligación de un poseedor de un activo
financiero tiene. Los préstamos y los bonos son ejemplos de ello.
Intermediación (trading): Situación en la cual las relaciones entre los agentes
que tienen necesidad de financiación y los que tienen capacidad de
otorgarla son indirectas. Generalmente ejecutada por los bancos que
intervienen en los mercados financieros poniendo en contacto a
compradores y vendedores a cambio de una comisión. La función de la
intermediación es ofrecer un sistema de garantías que reduzca la
incertidumbre sobre el valor real de los activos financieros y de los distintos
instrumentos derivados y ofrecer información sobre el precio de estos activos.
LIBOR (London Inter-Bank Offered Rate) La tasa a la cual los bancos más
grandes de Londres ofrecen prestar fondos a otros bancos. Las tasas libor son
usadas comúnmente como tasas referenciales en transacciones con swaps
de tasas de Interés. Existen tasas similares en otros mercados, por ejemplo la
tasa PIBOR en París, RIBOR en Roma, MIBOR en Madrid. La tasa LIBOR es a
menudo tomada como una referencia genérica para todas las tasas
interbancarias.
LIBOR Fiat: Es la tasa Libor sin márgenes de ningún tipo.
Liquidez del Mercado: Se dice que el mercado de un instrumento financiero
es líquido cuando el mercado es activo y tiene muchos participantes
comprando y vendiendo en él. En un mercado líquido se pueden realizar
grandes negociaciones sin que se produzca un cambio substancial en el
precio del instrumento.
Margen (Margin): Depósito de garantía margen; resguardo en efectivo.
Margen en futuros es un bono de cumplimiento. Dinero en garantía es
depositado por ambos, compradores y vendedores de contratos de futuros,
así como vendedores de opciones de futuros.
Margen Swap: El margen que se añade a la curva de rendimiento del Tesoro
con el mismo plazo de vencimiento que el swap.
Market Maker (Creador de Mercado): Entidad M¡enebro de un Mercado que
ha acordado mediante contrato cotizar precios de compra y de venta en
forma continuada. En el cumplimiento de esta función únicamente actúa
por cuenta propia.
Mark-to-markét: Práctica del sistema de Recaudación de Impuestos
estadounidense (IRS) para calcular ganancias y pérdidas en posiciones
abiertas de futuros para el cierre del año impositivo. Las posiciones de futuros
abiertas de los contribuyentes, son valuadas en el mercado al precio de
mercado para el cierre del año Impositivo y los impuestos son valuados como
si las ganancias o las pérdidas hubieran sido realizadas.
Mercado de Capitales: Es el mercado financiero para instrumentos de
deuda y acciones con vencimiento mayor a un año.
Mercado de Derivados: El mercado en donde se negocian instrumentos
derivados. c
Mercado de Dinero: El mercado financiero para los instrumentos de deuda a
corto plazo.
Mercado de Divisas: En este mercado se establece el valor de cambio de
las monedas en que se van a realizar los flujos monetarios internacionales.
Mercado Financiero: Un mercado donde se intercambian activos
financieros.
Mercado Primario: Se conoce también por Mercado de Emisión, es donde
todos los activos se negocian por primera vez y donde el emisor recibe esta
nueva financiación. Es el mercado principal para la compra y venta de
bienes tangibles físicos.
Mercado Secundario: Es un mercado donde se comercian los valores
pendientes o existentes entre inversionistas. Tras la emisión y venta de activos
en el mercado primario, muchos pueden seguir negociándose y cambiar de
manos en este mercado.
Mercado Spot: El mercado en el cual los bienes tangibles está disponibles
para entrega inmediata. También es referido como el mercado en efectivo
de un activo específico.
Mismatch: Se utiliza generalmente para denotar diferencias entre activo y
pasivo, (en español quiere decir "empalmar equivocadamente").
Non-Deliverable/ No Entregable: Utilizado en spot y forwards principalmente
como instrumento de compra-venta para evitar las regulaciones de los
países con divisas no convertibles. No hay entrega física de divisas sólo
liquidación por diferencias de cambio al vencimiento
OTC (Over the Counter): Se utiliza este mercado cuando un cliente/entidad
quiere realizar una operación financiera a la medida de sus necesidades, es
decir a la carta, pues lo que están buscando específicamente no lo
encuentran en los mercados organizados, no tienen una localización física, y
sus operaciones se realizan a través de redes de telecomunicación.
Outright: Las cotizaciones forward vienen reflejadas por el precio de compra
que en ese caso se pactó, exactamente igual que en las cotizaciones spot.
Perfil de Rendimiento: Un perfil de rendimiento gráfico la variación
inesperada en el tipo de cambio o de interés contra la ganancia o la
pérdida sobre un activo.
Posición: Contratos abiertos indicando un interés en el mercado, sea éste
largo o corto.
Posición Abierta: Un agente económico tiene una posición abierta si el
resultado financiero de sus contratos depende del precio futuro de algún
activo subyacente.
Posición Corta al Contado: Un agente económico tiene una posición corta al
contado cuando debe dinero, un ejemplo son cuentas por pagar en dólares
(en una fecha futura especifica), o deudas en dólares con los bancos
extranjeros
Posición Corta en futuros: Un agente económico tiene una posición corta en
futuros si posee un inventario en físicos, si los precios caen tiene una pérdida,
si suben tiene una ganancia.
Posición Cubierta: Un agente económico tiene una posición cubierta si el
resultado final es siempre igual, independientemente de los precios futuros.
Posición Larga al contado: Un agente económico tiene una posición larga al
contado cuando le deben dinero.Un ejemplo típico son la cuentas por
cobrar en dólares o depósitos en dólares a plazo que vencen en una fecha
específica.
Posición Larga en futuros: Un agente económico tiene una posición larga en
futuros si necesita adquirir un inventario en físicos, si los precios suben tiene
una pérdida, si caen tiene una ganancia.
Posiciones de Compensación (Offsetting positions): 1) Tomando una posición
de futuros igual y opuesta a una posición mantenida en el mercado de
efectivo. La posición de compensación de futuros constituye una cobertura;
2) Comprando un contrato de futuros previamente vendido, o vendiendo un
contrato de futuros previamente comprado, para eliminar la obligación de
hacer o tomar entrega del bien tangible.
Precio : Un valor fijo de algo. Los precios son generalmente expresados en
términos monetarios. En un mercado libre, los precios son determinados por
interacción de la oferta y la demanda en un mercado; cuando la demanda
por un producto crece y la oferta permanece constante, los precios tienden
a subir. Contrariamente, cuando la oferta crece y la demanda permanece
constante, los precios tienden a bajar; si la oferta disminuye y la demanda
permanece constante, los precios tienden a subir.
Precio de Demanda (Ask price): El precio que un comprador está dispuesto a
pagar por un bien.
Precio de Oferta (Bid Price): El precio al cual un vendedor estará dispuesto a
cerrar un trato.
Prima: Suma percibida por el vendedor en un mercado a plazo, para doblar
su posición cuando la posición de compra es inferior a la de venta. i
Prime Rate: Tasa aplicada por los bancos de los Estados Unidos a los créditos
a corto plazo concedidos a los clientes de primera fila. Se diferencia de la
LIBOR, porque aunque a veces también es aplicada en transacciones
interbancarias, es básicamente una tasa para clientes. Además que, es una
tasa establecida por decisión individual de cada banco.
4
Puntos Base: Una centésima de un punto porcentual. Posibilidad que la
entidad emisora de un bono no cumpla con el pago del capital o de los
Intereses. Los márgenes en mercados de tasas de Interés se cotizan
comúnmente en puntos base.
* Rating: Es el aspecto más Importante que mide la calificación crediticia. Y es
el dato que mide el menor o mayor riesgo de crédito que tiene el inversor o
comprador que ha prestado sus fondos a la entidad calificada. MOODY'S y
STANDARD&POORS son las agencias más importantes.
Rendimiento (Yield): la tasa de retorno de cualquier instrumento financiero,
normalmente expresado como porcentaje.
Renta Fija: Conjunto de valores cuyos flujos futuros son conocidos con
certeza de antemano. Esta rentabilidad es independiente de los resultados
obtenidos por la entidad emisora.
• Renta variable: Conjunto de valores cuyos flujos futuros no son fijos ni
conocidos con certeza de antemano. Dentro de la renta variable están
entre otras las. acciones, obligaciones convertibles y participaciones en
fondos de inversión
REPOS: Acuerdo o contrato de compra-venta de títulos mediante el cual el
comprador adquiere la obligación de transferir nuevamente al vendedor
inicial la propiedad de los títulos negociados ya sean los mismos u otros de la
misma especie, dentro de un plazo y bajo las condiciones fijadas de
antemano en el negocio inicial. Es un vehículo para un crédito a corto plazo,
en el cual la propiedad del título es temporalmente trasladada a quien
recibe el crédito.
*
Revaluación: Incremento, por parte de la autoridad monetaria de un país,
del valor de la moneda propia respecto a las extranjeras. Es la operación
opuesta a la devaluación.
Riesgo de Base o diferencial: El riesgo asociado a la diferencia entre el precio
spot y el precio a futuro, esencialmente a un agente que está interesado en
cubrir alguna posición, le Interesa cambiar el riesgo precio, esto es el riesgo
asociado a movimientos en los precios, por el riesgo de la Base.
Riesgo de Cambio: Riesgo derivado de la volatilidad en el tipo de cambio
dé una divisa.
Riesgo de Crédito: Probabilidad de que la contraparte no cumpla con sus
obligaciones.
Riesgo de Insolvencia: Riesgo de pérdida debido al incumplimiento
(quiebra) de un emisor de un activo financiero o debido a la insolvencia de
la entidad de contrapartida.
Riesgo de Liquidez: Riesgo de que una entidad de contrapartida (o un
participante en un sistema de liquidación) no liquide una obligación en su
totalidad a su debido tiempo. El riesgo de liquidez no implica que una
entidad de contrapartida o un participante sea insolvente, puesto que
puede ser capaz de liquidar la obligación exigida algún tiempo después.
A Riesgo No Sistemático: Es el riesgo específico de una empresa o sector, este
riesgo se puede eliminar de una cartera si ésta se diversifica.
Riesgo País: Viene dado como consecuencia del bloqueo de los pagos
exteriores de dicho país.
Riesgo Sistemático: El riesgo afectando el mercado en general; por
ejemplo, si las políticas monetarias y fiscales del gobierno crean inflación, los
niveles de precio suben, afectando el mercado por completo en el mismo
sentido, por lo tanto creando un riesgo sistemático. Es el riesgo inherente al
propio mercado, que no puede eliminarse mediante ninguna diversificación.
Riesgo de Variación en el Tipo de Interés: Ante la contratación de una
determinada financiación o inversión, se asume un riesgo de variación en el
tipo de interés, donde en función del tipo de operación y de la variación
soportada se producirá una situación más favorable o desfavorable.
Spread (Margen, diferencia): Posiciones mantenidas en dos contratos de
futuros diferentes, tomadas para ganar del cambio en la diferencia entre los
dos precios de los contratos.
Tasa de Interés: Porcentaje o interés que pagan los instrumentos después de
un período determinado y preestablecido.
Tasa de Interés Activa: Tasas que las instituciones bancarias, de acuerdo con
las condiciones del mercado, las disposiciones relativas de los Bancos
Centrales, cobran por los distintos tipos de crédito a los usuarios de los
mismos,
Tasa de Interés Pasiva: Tasas que las instituciones bancarias, de acuerdo con
las condiciones del mercado, las disposiciones relativas de los Bancos
Centrales, pagan a los depositantes a distintos plazos.
Tasa de Retorno de Mercado: La diferencia a interés simple entre el valor
inicial y el valor a la madurez de un activo a un cierto período de tiempo.
Tasa Efectiva : Es la tasa de interés que va a operar para cada período y la
que efectivamente se recibe o se paga periódicamente. También se puede
decir que es la que corresponde exactamente a un período determinado sin
anualizar. Ejemplo: una inversión de 10,000 pesos a un plazo de un mes tiene
un rendimiento del 1.2 por ciento en el período, por lo tanto esta es la tasa
efectiva.
Tipo de cambio: Precio relativo de las monedas. Precio de la moneda de un
país expresado en términos de la moneda de otro país.
Tipo de cambio fijo: Tipo de cambio entre dos divisas fijado por la autoridad
monetaria central como fruto de un compromiso legal de la misma.
Tipo de cambio flexible: Tipo de cambio entre dos divisas que puede
fluctuar libremente de acuerdo con la oferta y la demanda del mercado.
Tipo de cambio forward: Tipo de cambio a plazo en el que el pago y la
entrega de la divisa se produce con fecha posterior a la que se fija el precio,
Tipo de cambio spot (de contado): Tipo de cambio al contado cuya
transacción consiste en una compra o venta de una cantidad de divisa al
tipo actual de cotización, para entrega en el plazo de dos días laborales,
Treasury Bills (T-Bills): Deuda del gobierno de Estados Unidos Americanos con
vencimiento de corto plazo, de un año o menos.
Treasury Bonds (T-Bonds): Deuda del gobierno de Estados Unidos Americanos
con venciemiento de 10 años o más.
Valor: La importancia puesta en algo por un individuo. El valor es subjetivo y
puede cambiar de acuerdo a las circunstancias. Algo que puede ser
valuado alto en un momento puede ser valuado por menos en otro
momento
Valor de Mercado: Corresponde al precio que se paga por un activo en el
mercado. Este precio se modifica en función de la oferta y la demanda del
activo.
Valor Presente Neto (VPN): El valor actual de un pago o una serie de pagos,
descontados a cierta tasa de interés. El Valor Presente Neto es utilizado en la
valoración de los swaps.
Vencimiento (Maturity): El período durante el cual un contrato de futuros
puede ser liquidado por entrega de las disponibilidades (actuales); ejemplo,
el período entre el primer aviso del día y la del último día de negociaciones.
También, el día de vencimiento para instrumentos financieros.
BIBLIOGRAFÍA
ANDERSEN CONSULTING, Introducción al Análisis de Productos Financieros
Derivados, Limusa 1995
FABOZZI F„ MODIGLIANI F., FERRI M„ Mercados e Instituciones Financieras,
Folio, Barcelona 1997
FERNÁNDEZ NAVAS Javier, Publicaciones del Departamento de Investigación
del Instituto de Empresa, Madrid 1998
GRANDÍO DOPICO Antonio, Mercados Financieros, Me Graw Hill, Madrid 1997
KOZIKOWSKI Z. Zbigniew, Finanzas Internacionales ,Mc. Graw Hill, México DF
2000
LEVI, Maurice D., Finanzas Internacionales. Me Graw Hill, México 1997
MASCAREÑAS Juan y DIEZ DE CASTRO Luis, Ingeniería Financiera, Me. Graw
Hill, Madrid 1996
MONTALVO Mariana, Introducción al mundo del Mercado de Capitales.
Imprima, Quito 1998
RIEHL H„ y RODRÍGUEZ R.M., Mercados de Divisas v Mercados de Dinero, Me.
Graw Hill, II Edición 1990
SERCU Piet y UPPAL Raman, International Financial Markets and The Firm,
Chapman&Hall, Londres 1998
VIDELA P.( PASTOR A., RAHNEMA A., Mercados Financieros Internacionales. s
Folió, Barcelona 1997 t
„Ley General de Instituciones del Sistema Financiero
Ley de Mercado de Valores
Normas Ecuatorianas de Contabilidad NEC
Registros Oficiales de la Superintendencia de Bancos
Páginas Web visitadas:
Asesoría en Banca y Finanzas http://www.abanfin.com
Comunidad Informativa CNN http://www.cnn.com
The Wall Street Journal http://www.interactive.wsi.com
Reuters http://www.reuters.com
Superintendencia de Bancos http://www.superban.gov.ee
Información Gerencial http://members.es.tripod.de/ADI.apuntes.htm
*
ANEXOS
•
REGULACIONES LEGALES DEL MERCADO DE
DERIVADOS EN EL ECUADOR
RESOLUCIONES DE LA SUPERINTENDENCIA DE BANCOS
" T I T I I I í \ \ l C I I D T S T I I I O I « I I W Í . V o u u m i i J L U B,
r A n Í T s IB n i . r&osrDAf^BraMro CM r»i i/ ío\o A I~I nr* Ir»r» raii n
^ r u u L u i . WI LUALI Í/MLO ü iV íoAo A i D S U i i " EN E L
MERCADO LIBRE POR PARTE DE BANCOS Y SOCIEDADES
FINANCIERAS, SECCIONES I, II, 131 y IV
NORMAS NEC DE CONTABILIDAD: No. 2, 3 y 4
REPUBLICA DEL E C U A D O R S U P E R I N T E N D E N C I A D E B A N C O S
TITULO V.- DE LAS OPERACIONES Y FUNCIONAMIENTO
SUBTITULO I.- OPERACIONES DE LAS INSTITUCIONES FINANCIERAS
CAPITULO I.- OPERACIONES EN DIVISAS A FUTURO EN EL MERCADO LIBRE POR PARTE DE BANCOS Y SOCIEDADES FINANCIERAS
SECCION I.- DEFINICIONES,
A R T I C U L O 1.- Las transacciones en moneda extranjera pueden realizarse mediante operaciones denominadas como de cambios ihmediáíós (spót),* a término o plazo (fóívvárd), de/ intercambio (swap), o con opción de compra-venta (call-put)^
ARTICULO 2.- Las operaciones de cambios inmediatos (spot) son aquellas mediante las cuales se venden divisas a cambio de un pago que se efectúa al mismo tiémpo:
ARTICULO 3.- La compra-venta de divisas a término (forward), es aquella por medio de l a , cual el vendedor se obliga a entregar en una fecha predeterminada una cántiáaS'de''divisas'al? comprador, quien se obliga a pagar al vendedor su contravalor en moneda nacional, a una ¿ cotización prefijada'.
ARTICULO 4.-.La compra-venta de divisas con pacto de retroventa (swaps), es aquella por Ia¿? cual el comprador adquiere una cantidad de divisas y se obiiga á revender esa misma; cantidad, en una fecha y a una cotización predeterminadas a su vendedor, quien asume la/ obligación de recomprarlas.'
ARTICULO 5.- La opción de compra (cali) de divisas, es aquella en la que un comprador, a cambio de un precio, adquiere el derecho, mas no la obligación, de comprar divisas a un banco o sociedad financiera, a un plazo y cotización prefijados. El banco o la sociedad financiera, por su parte, asume la obligación de vender las divisas al comprador en caso des-que éste ejerza su derecho.
Por otra parte, la opción de venta (put) de divisas, es aquella en la que un vendedor, a cambio de un precio, adquiere el derecho, mas no la obligación, de vender divisas a un banco/o¿ sociedad financiera, a un plazo y cotización prefijados. El banco o sociedad financiera, por su parte, asume la obligación de comprar las divisas al vendedor, en caso de que éste ejerza su derecho.
SECCION II.- DE LOS PARTICIPANTES Y DEL CONTENIDO DEL CONTRATO
ARTICULO 1.- Los bancos y las sociedades financieras podrán realizar las operaciones a futuro definidas en la sección anterior, bajo las siguientes condiciones:
1.1 Que las partes contratantes puedan convenir libremente la constitución de garantías para caucionar el cumplimiento de los respectivos acuerdos;
1.2 Que se establezcan penalidades en caso de incumplimiento;
1.3 Que cada negociación de las operaciones definidas se realice mediante la celebración de un contrato bilateral, que deberá contener al menos lo siguiente:
1.3.1 Fecha de suscripción;
76
REPUBLICA DEL E C U A D O R S U P E R I N T E N D E N C I A D E B A N C O S
1.3.2 Identif icación de las partes;
1.3.3 Monto;
1.3.4 Cotización pactada;
1.3.5 Cláusulas de constitución de garantías, si las hubiere;
1.3.6 Cláusulas de penalización por incumplimiento; y,
1.3.7 Plazo de la operación o fecha de vencimiento.
SECCION III.- DISPOSICIONES GENERALES
ARTICULO 1.- Las operaciones con divisas objeto de este capítulo, se someterán, en consideración a su naturaleza financiera, a los limites previstos por los artículos 72, 73 y 74 de la Ley General de Instituciones del Sistema Financiero.
ARTICULO 2.-Las operaciones de compra-venta de divisas a término (forward), compra-venta de divisas con pacto de retroventa (swaps) y las opciones de compra-venta de divisas (cali y put), serán reportadas a la Superintendencia de Bancos y al Banco Central del Ecuador, en el formato que se hará conocer a través de circular.
SECCION IV.- DISPOSICIONES FINALES
ARTICULO 1.- Se deroga la resolución No SB-93-0711 de 27 de agosto de 1993 y cualquier otra disposición que se oponga al presente capítulo.
ARTICULO 2.- Los casos de duda en la aplicación del presente capítulo, serán absueltos por Junta Bancaria o el Superintendente de Bancos, según el caso.
CAPITULO II.- NORMAS PARA £A CONCESION DE CREDITOS EN CUENTA CORRIENTE, CONTRATADOS 0 NO
SECCION I.- CONDICIONES Y PLAZO
ARTICULO 1.- Las instituciones financieras autorizadas a captar depósitos monetarios podrán conceder a sus clientes créditos en cuenta corriente, contratados o no, de acuerdo a las políticas de cada entidad.
Para la concesión de un crédito en cuenta corriente, contratado o no, puede o no existir petición expresa del titular de una cuenta corriente.
El plazo de vigencia del sobregiro se contará desde el día en que fuere pagado el primer cheque en descubierto o realizado el primer débito expresamente autorizado, en igual condición.
Loa cheques o débitos que se presentaren, sobre las sumas autorizadas por cada institución expresa o tácitamente como sobregiro, o fuera del plazo, seguirán las normas generales.
ARTICULO 2.- Constituyen fundamento para que en una cuenta de depósitos monetarios se registre un sobregiro, los giros realizados contra esa cuenta corriente mediante cheques válidamente emitidos y los débitos expresamente autorizados por el cuenta correntista para pagos a terceros, siempre que no existan saldos acreedores en la cuenta.
77
5 o S Q.
I o O) o S §
5 to •is cr SSg-Q
8?.8 &
Q" * •S §
.
Ssfc.S ? •§ s 0 S ®
S is _
siS
ll s
il
k
I o
ils
C 0) 0 c
•S S «3 o -o
f > 1 c <b Q
__ p) <b O) C
Q
s Si
m
§00
O S
S ^ &
«i <3 g> ¡3^0 0 -Si s -J g c: ^ O
o 0. u i
° C Q.
•ffi S-9 a O.O
0 O
o
«8
1 Q.O
9 c I S^SoS -9
O O. Q) 8 « £ «s
£
i-g«*
"0 E g S
5*38
<b 0 CrQ.
c c Q
-9} «o § S 2 p
a
1 0) &
§
£s>
ai-s
a * c 1
3*
la*
SO 5
-II
5 P -S- n B 0 Is!
o oi o 5
S »
I e v
5 .ti
•8 3 3 J O
¿J (A
CO
o —
.a 0
CT
3 -a <u o •a a »o ^ ~ o u §
« s e a 3.2 a
a. a 52 S-H.S. r-»
1 M
"l r- _ Crt O
S 3 3
gS°.
1 •S
ill
-s
< -g * u
.S -a .y T
c : 8 .S
1 «
o w
Si rt « o S. <u <u «1
o « C
e «> «s O
. E 73
s
u Q
SI
J, o « ,9 —
^
aj . -
C'-xi .2 M
* —. !_. C3 u 3 -a c bOC
g <u to
_ 8 " E •s I
s.l C dl" u
is U 22 p
-2 3 g I „ a o g O)
3 •r L.
U •S _ E !a = 0 u 3 o 1
rfl'8 'S-g
II
<53 •a
o p <U ca
• <u IS
-<L) O
fe « c
ca
m t;
o S •a -<u oo
O Q)
> u. C3 Q
--S C
2 S o c o U c ? e
— c «
r- "C
O Si "
C
O
a. c o ns i—1 C
-•v.e •a o
a.
u Cl = 0
£ S -9?
CO
N u Q
-Xi £ 0 2<2 g
u < £Z —r <u ja o S a> Is a. S)
i'p
® X S
ill - << o S p
fii Q. O
i
S «
Q
T3 fra ~
0j s
a « J ' »(iii
-a 6 °
c c -S >•8
3 vj c
- S'i £ ®
c Q.O
So
u r <
a ^ 3 >. Q) -2
isi
0 C-g •o -3 "> fi Si 5 I*
«
111
O tj i= Q
<b 3- O
S p <J JJ p
o 03 o y o-Q
ar
I
p«
Pis
5-9 £ o O
-
sli 1
11
^ x <b SiB • g p 8
.9 -S -a>
o c lap
11
« D
O
C
•S cr<.
5 8 o-o
ata
i 5 9 -2 N
=6 5
-^ O
Q.Q O
•ft -9 c
o a
m\
i? 5 °.o «I" id e c-So.®
-8 c :o o 0 -o 1
CO
a.
•a ^ 8 o-
« OK 6
S & o o
0 X3 5
1 '. S-S J-
¡a —
•a g-aj A
f ^
8 .8 ."6 § ^
O"0
n .5 EL > • w
o ^
D
? 0>Si Oil Q
O
o
ISii
1.^
1
- $ c-g -v o .9} a O
Q. O S
O
-J
CO
u z o u < o 13 n s a. > V
I O
a s H isi Lu U1 C
Z •o y 2 o a. X O
U
•08
1) 01 Q- -
-5
0 o y «1 ® „,
^¡
^I
IP
oo § Q
-g.e-fi o Ji-]? o £
N •S -5 o^ B §
n, O
SSOSli
go
pB
ibsSs
0 o-t: 0)5 0.5 in 4J k. O <J on 0J aj
• is c. •a
zs E
o 3 o tsi to d o o T3 <a o <L) o
ta Q.
a> -a
E
1) o
.3
V) o u c
&> o CO -a 4>
ca
u.
a. fc
ca C E
o •a a
. ca
is fs
cr CU p eg ra
*—' 0 to
03
ra
N
cz to
03
CU > as
JO rô 03
"O
ra 03
P
ra
>N
O
O
L 03
0
"co
03 E
ZJ 0
Z3 Q3
co
cz CL O
í co
ra
X t
ra
"O -O c
03
•ra
O
CL
t ra
ZJ có
V)
ca-cu
03
O
co
cu
ra
•0
0
"0
"cö
r3
o
o>
co
QJ
0 15 co
co
P
O) CU 1— p en O
co
co
O
"E "03 93 0 •p
0
a>
03
=3
CL a>
"O
*o
I I
nj.
3 i
a I
• 0
c: CD T3 ra E
0 ^ cz Q3
E 03 c
*Q3 03 cz
CO 3
p ca
0 •0 cz ra co _o p CI co cu
0 =1 CT
P O
CU CL JZ) 03 0 c ra co co 03
"C >
"0 ' 03
CU CU c: 03
T3 E ra
cr -0
er cu *o ra '0 to
CL CU TD
ra CL 03
E ra co
0 > c
ra 03 >
00 0
03 03
C3 CO 03
O C_) P O c: cr
ro _Q ra
ra ro
_Q JZt CJ
CL TD
_
03
CO
O
X3
03 "c
CO
er ra O
0
*—'
O "o ra 0 Q_
03
"O
03
1 Ó
>
co
ra
03
O
— C
Z 03
03
"O
TD
ç
•0 O Q3 TD
CD
co o • -
o 7
5 S ttj
c •<=>
03 co
O O
O o tz ra o
m o o -o ra o
P o "55 ro _ u
03 00 e
o CL
•O CL
cu Q-
CO O
CT CL
<1! O)
XI
•O o
o "O
2; «
ra da Z5
ÍT3 CT3 o -a
"a —
o ™
TO
O Q
. d •e cu la. ro
-S o
^ "S I O JZ> 53
0
E g
CT =
tu « g
a) =3 CT
O =3
O CO
TO O
O TS O ra
o co o .ü
aj •—
— co
co •O
O CL
CL cu
cu -o
"O
<= c er
w O O <L> 00 o r, >
o -p CL (13
"O
CO CO
O o
00
Si •
«3 .o o
"o cu
CO CM CSJ <3
lo
o aj
co co
<= -o O
tu CL
CL CO
CU <13
CU "o
"O C
M Ä
S O E
CO 03 O
ra TD
13 cu ra CO
£ o
03 -g C =>
CO 03
CT LÌ
U
03 Q3
"C3 TD
O c:
o o o> Q3 cr co 03 Q3 CL ra CL
<13 -
5 Co
s 5
d <13 03 Qj en a CD
Cr u
CO s
0
c; CT3 03 S
s "oí
<Xî <=
O Q3
•S ^
O CO
2 Q
s §
S "R ^
ta ô.
00 o a> Q
o è
S3 <0 T3 ce
r~
O G
•ft 1? O
03 c\3 O <5 <13
• à
à -S"
CL I
« <-3 et! Q3 <0 a
C Q- Q3_
"tò g
IS
o Q3
E .—••
11
3 U
j -Q
S? CNj
0 <13
1 5?
:! § §
I O
t §
Q O O
* 2
£ 'S ^
c:
II
Oí ÍJ ci.
.0-lo o
c
ra *o
«s s s.
^ p>
<L> 03
w O
-S •5 03
O
« 5
Sí5
«Ò
è E
5 §
Q §
^ ? <0
_Q3 «O
-Q .ça G o 6
«o C
_Q co cu 03 "C3 O co ^
c CO
S3 s
fe 03
s §
S c; o e
QJ e 03
"53 "55 g ¿
S 03 .S? co S
3 «3
^ c
S £
6 -Q
S 0
3
-g C <0 o
0 G ~~
£ § S Lu ï "§ CM
"E 03 3 CZ
O" i™
CU cz cu
CCJ cu
03
' P
5 "O co cr
"O ra o "a 'co
o cr
p o
co t
Ol o
Z3 p
-O CO
CO "—
3 cu cz o
" co ra
ra o
> 9-
01
S r-
ro P
2 co _o cu
T3 CO
cu 13 cr
O o O)
o —
03 eu
T3 03 •0 CO TD 0 03 O -0 t O ra > "er cu E- ra 0 aS co 03 E p 0 03
1 c •O Ò
R
A 0 p CO 03 O
CL c ra 0 _03 >
¿ O
"2 v>
m o
o. p
2 re 9- to CT3
^u -
^ P
03 CO
co
co
cz 0
<0 cu
p
0
S
0
CO ra .g
ra >
co
to
tu
ra > cu
O
<0 to
co
0
JD ra 1
03 "O
0 p
0 c
-C
.53 cu
P
<u
.O .53
'—•
P> >
03 O"
w -—
rn <0 c
E " S
•B ° ^
cr ra
Q3 00
3 S
03 ^
X3 CJ
o a
co ra c ;0
"o S
g, d
03 cu cz co p "O
ro
^ <3
2 g
CO QJ
.E £
-fe = ë
ë O
Q3 Q3
° =
S O
» »
» fo "O co
C w oo
° cd ra aj
co •S
is =
S S-
ro -Q
— j- ra cu
p s= C co .5
c p p
O —
« S
co cz
E £
tr p o.
E LO CM
.1 8
Î2 «
03 O
> "O
ra __
> 03
CO 0
=0
«5
7 ra
>, -
E co
CU CU -5Í co
tu t/3 0 c
03 0 tu cz 0
' 03 0 ra
"co co 03 1
cz 1
03 ra ra E
>• cr 1 co P p
ra 1 E
0 i5 p 0 a
! CO
0 ra p
u CL
o
« I
' -
I «
0 cr
a X3 ra
ra O
>» co 0 E
=> O 0
". CU CL
>» co 0 E
•c "ra
ra ra
ra e "to
cr ra e
tu =3
O)
a. aj 'co
QJ "a
ra •a
co CU
0 -ra c
-co o "O
i: — i_ ni ™ i-<3
£ <-> O rr X3 "53
ra g
C
C.
N
U
S o
-e O -
00
o o
O QJ p X3 o.
ra ra
p C
T O
l
5 £
-s s.
ûï W kÍ
o o
S *o
(/I •—
.<2
o S
-E S ~ ¡WJ
tu o
g -o
_ O. co 5
w
«1 ÎS
a» -p: (U L- C W
O
) o
S a
o _ to ra
X3 E ra o
er c
ra o
CO
tu ra
CD _
QJ
o o =3
- tr a
o- o
oj - ra -o F
er o
-t ra
-:r
ra CT
O
QJ 3
CL
t3 ra
ra E o
_ o
aj o
cu ra
0
w c ¡5 o
to o i- -a
0 " -a ra
t)
u "
h o
cr >. co
t 0 3 C_)
ex "55
O to
to 0 -a ra 0.
ra
co ra
jr
0 0 cr ra 0
0 •a ra
-0 ra
QJ
-a O
CJ) QJ
c cr
cu ai
QJ QJ cr
Z3 E
QJ cr
CJ QJ
0 CO
cz
QJ er
QJ T3
0 >
0 0
aj
"D
"to LU
ra '0
co tr
0 CO
aj
-ü O
"O 0
> cr
"O
=3 C
L
"ra
o
a> "O
co O
cr E > KU
CL X CU
en
aj ai 5 ra «
o OJ
O. "O
S c
5 QJ
g o)
a «
> E
ro
o c
~ râ
°> g Q
ra
u
a) vi w
3 o — QJ kî -9-
tu £
o o
3 il
ï= TJ a
— £ s.
s. «
00
^ o
ra —
co tu o >» 3- > to —
o
S ra ra c T
í -
03
o co
—
t- o
E OJ
—
.H
f ra " <u
™
c
£ 2- >
co
, .—
i
* •
co
1 *
' ra <5 >
oí
S2 ¿2
p g
co
ro "O E
-ra 'S en
ra — -55 aj o
m 2 5 t
O
O-
C
c O
aj
o o i-J- .c
g >,
äi o o S .Sì. c
—- "o a>
ra ra
cr _
o
ra = E g
-o
^í
sc
aS
fl
cl
o S
5 f
S1?
g. g-ra •
0 2 'S "T 01 S <=
"ra-g^oge-oaj m
tí =ï
a> c
a. «=
S F? «
3 ra
_ -o .52
0
-a cl F
<u 'o E
^ go
c= «
e ra -— ra
ra —
OJ CL
aj
ra 0
o -c
ai
° o
ra - - aj o
- O
—
CTI
nl
a> ra
i= "a
c
l ir ra cu .Sí jc=
-o =3
o _,
O)
•Sí ir: «
™
gi
S ra t" ra co ™ ra
_ .32 <2 _o QJ a
""
10
"a"=: o
3 CU CL-ç-j^
OO ¿SpL-ocn-o—
t-cr
(— ra
tn -
m '— -ra Ï £
P, o w
— ra
0
ir to ra 55
co »=
.O 2
— M
Í3 2
= S
_ O
C~
CO
C co = o « ra 55
—
co ra
E o CU
UJ
LO
C
O
aj ra c CU
—
; cr ra ra
.E —
E E
a> w
w — 55
o o o -p:
-a
-o "a
.2
.2 .2
OJ *—
»—
>—
-r-
j QJ
CU
CU
Q.
O.
CL
CO
ra aj aj co
ra cu
CT o
j cr
- vi
g a>
f
cr 5! ¡5 o c
(—i
^ —
1 o
'—
.(—.
_ d
l X
—
-o to a>
•o o
£ C
L >
-O
QJ
Q.
"O ra ^
c
-o o. co
ra cu
co _
—
<u
0
E ^
ra
-o ça ra
Q a
i 3
o ra « ra ö P>
a> o
¡2
0 O
— Q 00
. c o ra .QJ •
oc
£-
00
O
o c
j
" "5
co 22 o o
CL
-c
" ra
a> a>
ra cu
co o5 -o -o H SH — o
ra ra t QJ
o .9- S
ra o
w
™ u S
(U i; C O ¡O O
c
03
<= s
£ £
s 5
«3 «
c: co o o
~ „
co « e E a> S
o -8 «
g -
"O > S
1 .S ra SS
S ^
c: cr <u
c
O OI
-a o — u
<U
QJ CL
— ra
ra F •o
5
ra E ra S
x
0 _
_ S
» en
o E ra- ¡/y
a "
r-
a 5)
73 ra-a
i/) ra
m ni
D ca
ra
a «
c <u —
o •
' P
o" -t:
** o
StJ »1 O) ^ M C
g
.ao
cL^
ra^
roo
g 1
I o» ärä 12
a ,« ™ I" S
U (O i- o
raQ —
c^
ra
ra
^o
ra
" Q
ra o c E co
o CU
CJ1 QJ
û) 111
CL
CU
X
"O
ra co o ra
ra É °
55 «
« «
S 2
° -53
e
« r
a " 5 <"
-— o
ra ra
o S co ra a. « fe ~ «3 ra ^ 12 o.
.ra CO
Q. X
0
c ~
I» a> t) ^
05
> c
f> co S <u
"g « ë
^ S
^ i. « .2 S 35 S -g
ço -g _ fz o ra
o o ra
0
3 ra o -a
c: E
« 5
o ra
^ o,
3 => "o
c e
co o «
<u ir; 0
03
SS §5
ra o
O -
I o
ë -g ™ j-
" „
« ra
E «
ë 1 ™
ra -
§ ^ ^
ä à
i »
»
o o ra
co o
CL)
CU
o
ra I ~ S co .g S
111 • a o < *D w
i- o ^ HS
lI|
cc
r
I h
el
l <" co -
-~
ra »
en
« -
o «î -2
" O
O =1
° CL
M D
CT
O
CL
QJ
ra ra
c E 0 0 0
«—»
0 a> co
cz 03 O
J cr E
A> '0 E cr ra cu >
Z3 to
ai 3 "O
co ra 0 OJ 0 > 0 ra to
0 •0 ra rj
tr co ra cu 0
QJ cz jr
1— O
J 0 T3 cz
•ra 0 c
QJ cr
•ra co
0 . aj 0 to 0 . aj 0 0 cz cz
tu .> >
ra cz tu .> ". •
JZl cz tu .> 0 ra
"55 QJ co TD
3 co
TD CT 0
CO
OJ 0
OJ QJ
> cr 3 0 cr
0 CL ra QJ
ra co 3 to ra QJ O
QJ
CL c
CO
CO
n ai ai
O) 3 aj <C
cr to
a •o
•rs en o o =3 Q
J "O
co co
r—
co 00 co
O"
rs
QJ
CD
CO
S I ra
tO
-Q
ë .S
O
CL
Ö
s " CL CO
co "53 ra i=
ra
o if
o. <L> QJ E CO
O
ra
0
cz cz
c
0 55
cl
"5 ra
o.
o QJ 0
o
1 Í2
el
•S "
„ aj ra
-^j QJ a> Í5 E S g S CL
O
er ra
en a>
.9 -a 1
ä O
Q3 co a>
O
"O
a có
c OJ
O
^ E CTJ CJ QJ (T3
CO
qí ra
i =
° s
to <u ra ço E 0
^ "§ ra "g CO
X3 a
j c
0
1 £
co ra ai
-O
0 t=
<u £
o CL
CO ra
ra „ ^ ra -a c; -<u
ra CL
.2 QJ
c ra to
o _
o
w ra
ra jD QJ
o
c
§ S = „ ra o
ra ra
X3
o -o § ra ra
o
3 5 Qj
S ra
= n
eu
o -
o n
CL ¿3 cr ra
ra aj ra § g >> o ra ra o QJ
TT •—
x
a
QJ > o QJ
OJ
O
-O
.O
ra .E o
> co QJ
CD E "O
o
CO Q_ E
ra o
QJ "O
ra
QJ
co tq
^ P
t;
oj
CNJ
•a
c
=1 O
.CT E o — ra o 3
ra to co co i— O CT ra
-cz ra
r;
« t
aj to to ra
(0 O
> (O
a
o.
>. <0 O
> o < (1) •a
o c a>
o c
G
Ä
S
-S
8 ig .9 ^
tri eg
S ^ to
••-§
-S '¡Ò
tra cu Q
. -g
^ 5=
S ^ 5 ^
o CO
"o O
.0 -
c: tu tu .co 15 .tò •tri c
: tn S txj J
to
-Q
QJ to 3*
iu
tu
•s è -Q
?J
ra co co ra
O có
tn t_J
QJ ra
O "1—
>
QJ CZ
"q5 cr .
CO :2 ra QJ '0
c cr
QJ 0
CO
0 E
0 CL '3
ra ra
ra QJ er aj CL ZD -a 0
QJ co
£0 tò 0
3 Ci
CL cr
QJ -Q
J 3 c
r to aj XD
E ra 0
er XD E ra
CO
QJ QJ QJ
0 3 CL
QJ CL
CO
0 "O
cu "O
"O
ra TO
-5 cr 0
CO
0 3
CL to
t;
QJ ra QJ '0
ra O
cz
CJ CO
QJ
CJ a 0 c
: c
j <u
Ta
to a o
ça
C
o o
e -
s 5 .g G
c
;
O
co U
g
5 s
c
^ _Q
.J
j ra
¡2 E u
ci
en
to QJ
CO O »¡O C
^ -
2 ci •i ë tj ra cr o >
i
;0 ra 'o *o ra ra ¿z o
ço 1
1 CJ
-A ra ra
'o S 2 "a ra t=
C
L O
— o
. ra
to QJ
S o E
• o ra •g oí -e « tu cr c
tu
t) 3 £ Q.®
s "n; ss >- c — Xi O o, QJ •ra
Q' i¿ q! c
o i— —
>
¡3 o
— CO
CO o
QJ _ c: C
> QJ
W "o ^
O
ID
o o cz
C
l C-
52 ra
SE
S s g S S'1
-8-s s
s CJ ra
0
tu ^ "D
a re t
QJ -g
CU c
o g
o o ra aj "03 "O
"O
cr o CL
CL QJ O
ra o CL
ra C
L •
a ra •
o "cj> ra CL ra
QJ TTJ
to ra •a T
3
o CJ)
> co a 1 cvj c
o 5 £ 9- to E
J
2
aj QJ 2 -§ «
S
8 J g ™
0
tr tr
-o >
ö
QJ g g" &
ra
QJ -o
n x
j to
Q2 t
o ra g co ra a>
ja S er £ = Q
J S
"O
c ^
g -o
01
n cr cr cu ~ ä
i2 "O
QJ
ra 3
.S E o
5 >
QJ CO
"D
g 2 g a —
co a>
QJ CO
^ O
£ "O
QJ
to
ra er
:i g I
II
c -a
ä
QJ _ jr>
c ra ra
ra OJ
ra 3
1— cr C-J co 0
ra QJ >
0 0 0
ra QJ >
er QJ C
L 0
QJ E h—
O '0
CL
O
tr ra
c: QJ
1— ra >•
ra Q
. -O
tr
QJ T
3 0
3 to
lo K
j QJ cr
E ra QJ T3
0 *C_J
0 "3 ra
aj O
-C
L TJ co 3 to
3 1 O)
O
3 to ra
a. QJ
T3 OJ
>< CZ to
co ;0
0 -Q
J O .> CU
ra 3
en ra c
ra C
L QJ > ai "O
ra
CO
CO
0 ra co ra
>
to ra ju
"O
ra ra g
o
"O
>_
> §L T
3 c: co
o to "O
o ra > .tí to = g ->> g to »—
o QJ > —
o
0
ra co co ° s ra ra o cr 8 g &
« QJ « CO
T-J
QJ t= cr fc o c
"O
QJ
Ii
O
QJ
g É
> Ô
Q
j c
: *U
Q
J to QJ
ZD
er co .9 ra o
ra o CL
"O rj cz ™
QJ CTI ra
tt> C
O
QJ
ra -sí _
i «i
co co
o CL E CJ) C
to to o
O
-g S co J=| ra c_> co Ä
•§ o
ra ra co ra
^ o co g —
2 ro
Q5 CL
O CO
o
o cr —> ra
QJ
JA "a
o •c
to - co ai ra E
CO
O co
•cz -ra ra £
^ o
ra tu CO _
_ QJ
QJ ,g ,g E E ra ra
ra to
00 ra tu tu
j= "O "O L
O
ai ai •o
"a
ra XJ o "a
qj
00
t/3 o er o co to a> cz o 'o o ro CO
l •
(13 •
1
1
- "E er
tD <D >-«
« o
o m
S ~
O M
r 5
> w
w c
•o <d 5
g £
O S 5
O .2-
-52 £
2 2
o r-
a> —; —
o E £ o. tu
CT CO > O
c/3 C/5 g £ ^ </, -E »
o>
a> S 2 -S Q.
o. E
l 00
• S « ö ö
o o
o 2
-E ss
ro 3 o
O- CT O E co
-o cl
o °
™ t/3 o
E o o rO IT "O tt;
ro g
3 e o
o «=>•
O-
CO
o
:2
CD CO
"o5 <D a>
g TO - — CO OJ O
"O s g ö
's O)
o CO CO .O CO E O) g.
o «
s ro <u -o
-tD £
i o
CO CL >-.
C § .2» "K -S 1 >
^ ro
.
o CO Q3 o
u. ni
ro E TS T3 CD O
CO
O <13 cd
O —
r-j cu
-O O
o CO w-0 1
= s
^ CO
<13 CO
c C
g .2
ro o .2
. o
o. o o
= S t/3 r;
co
S 1/5
CO <1>
— °
~ 03
l^Z CL
C '</> E
CD _CO Q> CO o
CO O
nj o.
Zn •B s
Ü c
Cra
n <u -o
w E ">
O c_> o
co — ro _ r3 " '
ö cd
t/3 «
- ~
=> «
W ü)
g ro o
° •o
• c
>N «
•s 5 S
-8 :e
<d 8 g ri
t/3 CD -t U
1— CT)
rü nj
ct c
co => .E O
- -
« °
i. o)
« >
O ro
a> Vi d
t— <J «
i: m
co ro
o j=
"O o 03
Q) 55 -o "o
"o
cn o s ^ >1 CO "> g CD
XJ o> c: TO
O CO (D CO
^ O
CT 'S CO
CD
O CO CD
S =
o CT
o Q3
o CD
CO o *o er CTJ
CO •
S S o
^ CD
o CL CT Q3
CO CT» '
CO _
O) -o o^
ge
m.
. .S
« _
c O) Q! C
O) •s
£ s
CD fe
<D CO
•o g
"- o
CO CD
O O
=3 E
3 i
c- (D_
^ ü
tfl "o) T3
O) 2 O
ra o>
ü o
CT O. 2
g _
- «
• - g-
- O
CO CT
O ü
O
03
.9- « 3
>> O"
w
i: iS
CO CD C/>
. - o
CO
•O tn
° rO
O O
^ ^ S .
<D O (j
J-Z. "O °
<D C
Q, C
oj •O
-o CO
tu CD
C i *D
-X w
CO
r,.. ix
JÜo
ioS
cO
c: CD CT3 03
w CO
° CB °
° S o. O
<D
™ •o
cz <3
CD S
3 ® 5
u (J
S i
"2 'S
ts o
c: cd — co co tr o
=
E nj ro
<5 O
•o; t/>; O
~ a
c o
->, .i, l
«3 M
iS S CD
' £
>- O CO
rt t;
(13 •o CO
C- o n
OJ £ CL .Si
"2 =
e-™ 5
er o
^ o
<u
CO CO
O CX
CL o
3 "
®
aü
n2
CO c
" £
£ ö
_ CO —;
Ol cd co o.
c= .S «
5J
c nj --
C
-o k-0) > c 0) T3 0) a> "O <0 "O > o <
_ _
CL ö. -E
03 o
CO ro "o
S tn
^ ^
V) =
J^ -<D
".
Oo
o^
c O
S >
g-
^O
dS
m ui
o «
o^
-oo
. .g
° ^
3 ^
«d
-^
O .§
- -
^ >O
o<"to "o O
03 "
O o
^
sig
ä?
S«
D<
U"0
3 -^
CO O
<3 ^
<u cn
o- CT
S ^
C _
_ _
|s
f c
E « C
öS
p <o -| g « « I o 2 g .e- G
0
2-
O~
0c
r0
-S
— O
<D
s 8 S 8 -g 8 S S -5 i
I °
Q «2 g g
8S
|fi
_ CO
"
co o o CO ' <D c: o "o o. o co o
CO
™ £
OL
CO cj .2
n o co •—
O 2,
.S o " —
030>„, !2
®S
O£
EE
m
— C TJ «
iS c
S-
oS
SS
O —
- ^
" in
" «
n —
CL g
Site
S ö _
_ U1 u
" "
° CD
~ CA)
O ^
Pr r-'tO
C CZ
of
Sc
go
a,
ro CO
o CO —
c co -o co o o
o o
CL -
^ o
C "l'O
o O
O- O O. CO
P T.
u IV W
JS >
a £
co t
5E
CO ^
to §
» a
.s
CJ ^
O C
5 ^ <? ®
o « ®
a •= ^ g — t/3
Q. o o
O cz
O >
"O >>
CO CO
<D CO
Q3 "O
CO cä
<D
O <D
CO <D
t: ^
_ /—i
~Z CO U- C—
c= ™ c c=
«n Sio
o^
co
co
Eo
CT "o CO —
o O
<" ^ m c
° <= CD QJ
Z3 er
•o CO t/) ro CL
03 E -o £ S
-— Ol o .2. J-
<D <D
3 O
uj T) x: »- o-
o O- CO
.E o
- «
CO O B
g CO
S
« p
aS
^n
oiC
T?
äa
^E
Sa
SE
W c
u Cl
nj co co '2
« S£ £ ''S
« ra
CL .E CL
o o CO
CO
o CO
o 0 1 o O-o >-S! 7a
O: .2
§1
o o> CT
rj O»
TD CD
o 52 S
s
F ^
er qj —
"O QJ> <15 > CO
CL? C co E a)
-a co O
i5 <D
<D to
•o o
CO
CL CZ
ä) -2 I
i
-S °
° ™
E ™
Ü TO W .
"to —j co rO
O
75
c
E er
E O
-CO
=
O
»- ' Q3
s s
« <D
§ S .a -
-- ¡3 «s (D Cl O
t ro o.
.2 CO E o
c '«S
S C
V-
CO TD
-O CZ UJ
CO ö
-O • ?9
™ G
§ >
i •.—-er
o o
_ >
CD O
•'S <=
-'-o CD <U tO <0 -
g f 1
•O S ° O
XJ #-rt
co -P "H5 .e. £
"P 2
rD <D
<-> !=
E o tO
c o CJ
tD
t/3 CO CO
_ Z3
C
0 tD
tD "
— °
E E
O -O
tD O
—
ro
_ CO
tD Z2 qj cd
- CO <D
TZ)
O tD
CO
O cx cn S -S CL tO
co 72 tD
> •o CO
O
"O co
"> «
to O
C/3 CO
<D
tD -o
O CL
CL a.
<D to tD T3 <D
cz •o E Q3 ro o
C CO . i— i—
o *Q3 o o
<13 CO
C tu o CO CO
O E o
>N >
to er Q
. CJ o
<D er
CO ai
to c
CT Q tD
CD <D t/3
^ o
CO "c: tu
CO tD E
<D t/3
^ ro
o CO CO
CD i— tu ro
tD 03 o CO CO ^ ^ "o cz
-o to JO er ZD
ro o ro cz
CA
(0 > ra w. <1> Q. o <n 0) •o •a > o <
.b= t/3 c: o 3 -o CO
2 tD
Q3 tD
=) CO
CL tD
" .
CO ro
CD tD
T-, Q- =3 7:3 . O
CO
~ -o « g %
e
-c
lE
— ^
" O
CO
<D _
O O-
C CL CD
3 —
2 ro co
_ s. ^
« -
" 2- «3 n3 co a> °
^ "Z
to c
CD tD
C
" a
c « E -2 "O
tD 5
> ro g O
<D
to -O CO
ro o) E
C_) O
<D
b tD
o o E ro
o. o ro
cd Q. c_> -QJ
o o co Q3
(D CO ro
ro o
s sz
o ei
ct co
ro E
o "C3 CO i— c_3
o m
o > ro =
CT o c
-o —
; 2 S ™
"-H O
tD
« tO V
, tD
tO
X3 XZ CO
O
O "O
-3
ro ^
CT ro co
L "O <—i
O o
w. c >
ii .S
-S CO
tD tO E CL
ro CL ,
ö O
C O
tD _
X3 CO o.
tD .2.
E 05
1— T-1
PC
"0 ö
•O >
3 O
iS 5= ~ ^
" Cfl
o t
SJ <U E -o £
ro .2 ro
LU C_3 t_> >
CNJ
to
CO •
•
CJ CO
ro to E CJ CO
tD tD
CD CO
X3 CZ
CO X3
tD "o3
CD CT "O tu
C -
CO CT <D E
O er ro er
CD O >
ro CL o er ro CJ
tu 'o
— )—. *03
c t—
o CD
tD CL
Q_ CD
TT) er ro >
ut o t/3 =3' CT CO
to O^
(D tD
O TD
CT er er
CD Q3
"O 03 CO
> CO
03 CO er
CD O
CO tu CO
CO CJ o
> :z>
ro -tn o O tu cx
>> cx
CO o
tD CL> to <D r3 c to <D CT o T3
CO o CO
C/3 o T3
tD co CO
>• C3-c: O E
CO CO
a> '
to ro
co CO CT3
<15 CJ) O-E qj Q3 3 cn ro
to E o Q-
CD
O CT CD
t/3 O 'o <13 CO
C/3 O .
-O °
> <L>
O ~
^ .>
m n) T3
v. a
— «
ra —
=> -a >
2 W =
'5 C
cd co Cl o 'c_3
to CO
<D
CJ-CO CD
CZ. 2 JZ> tD
-o ro c: tD > CO
o O-o o tu t^ o o >N
t/3 03
tD . .
CO CO
-o CL C
>> <1> ro . - "o
S CO
<u o JJ
ä' w
c
QJ H3
O 'S.
Cd O
-O
cz ro
Q3 "O
•a s =
Q- ro
CO d
CL -o
o tD
tD C/3 CD ro
tu E CO
tD
O = CD
ro o CO o c o CL tO
"53 0
0 C-
«1 O) J: Ol
•2. S
«« £
y o
o c
2 i
co er
c
Q3 -o CO
03 CO
O CO
tu cn cz .2
o oo
3 E E o
55 o
5; co" >1 O
cn <D
CO c
o .2
t= JZ3 O
(D "O
CO <o
CO J3
ro -S
ai 03 <D <d w
> o
O CL S-o CO
o
o >
tD ^
•C g
cz CD
tO
t/3 CD
a. ™ E tD
g 2 3 £
S co
co ro
0 •a ro tu 01 E y
> jzi E
•a <D
x5 E o <= c CD
to o
S = E
CO <0 = ^
3 2-
tD
ro
E -O CO
, -g
S
CD >—
t—
tD
ro tu CL -a to to
tD
CO ro o
ro ^ iL
•tu
(D CD
CO
O CO
CO
CD O
~
cn ^
ro .E
cl
tD <D to o CT ro CL CO
OJ S, "O
CT
ro ro
o c:
> ro o
co" tD
tD I o ro E to
ro o
o o
° •— -S2 o •r~- co
o O
ro CT o > CD £
tu <13
" I
S £
tp CO
S o
tD O
CT >— w u
- -O
<D <13
CT O-ro
co CL
<D —
O
C_3 CD E o
CT O CZ
o C/3
E o 2
" CT
CO Q3
CO
V) -CD Q3
O-
g ö "
"2 CJ
ro ro S co £
-ro c CO ro cz
CO -O O "O Q3
^
CO
< CT
: I é
;
O TO OJ m o
• i
ra •
Ii
co o> CD
— TZ>
ra c
"O ra •a o •o o 3u E "o3
'ra .o cu _ -Q <=>. E a>
o Z3
O-cr
c/) c: "o '— co eu o CI
CD TD CU CO 03 "a cu
"o ra E o ra cz o 0 1 o cD-cD a. o o cu CU
Z3 CT O cu cz cu o > o
O 03
o "S co lD
o
o E o o •o ra ra cl ra cz -O cu -o o o o -a o a> . .
=3 cu c co cu ra
= £ ¡? o.
00
E °
cu o
co C
ra .2
ra co E
ra o o
o . cu-ci o S
S 3
o x:
td
co o CL
CO O *o
CO -O Sí
o CU co co o
o > Ü
° O. co °
•§ O
CÖ
ö g
o w D-
— ö
S E
nj "D aj o) w
o tu
rt -8 s
o ra
>. co "O Tñ
o ra
-O " co en
o tu ra
" tO
CT ^
O •o ra O) ra a.
. ™
co o
c •O
gf ra en ra 'o cl
ra CO
o Sí
« tz O)
CU 1—
eu 03 JZ> tu =3
cz xz
0 co
0 0
ra "o3 co c= to' 0 CO
TZ3 >
T3 To -<U CL tu CL O
CL O CO CD -a ra -a . . '5
0
3 — *a o
CO ra
o co 'S ra
ra -
CTI Q. ra
. ^
ci- cz :o o _
ra ra cu Ja <->
CZ cz
° w 2
o '— °
O.
xí CI
CO o -S ® Ë
I o- „
ra j:
o -o co .2 «
F o ai
co c
^ L
•â 8 § s §. 2
« eu eD Q- ra
55 o
o
E - ^ 1—'
o c= .2
> co
co ra o cu
— ra
.> -o
ro o5
o CL CU O C-
CL O
ra
»5 03 o
ra •a
o -o
M .2 cz OJ cu
^ «
s o -O CT
CJ ra co CL L_-= "O ra
"a
cu *o5 cu -o
_ o
CL J2
o ^
"O cu ra
_ -a o
•=
CJ eu
*Q3
03 03 ÇZ
co 0 0
"o eu *03
eu eu c
3 CL E
co 0 0
0 en 0 0
CJ CL 0 -0
"râ" S] "cj" xi o?
CT
o cu o -o o -03 E
C u
-o ^ O)
a) ai ^ - - T3 =
-<U o
0 CU
CL O
CO ^
Q) O
1/1 °
"o ° ra O
S
.2 =
i_ c: o — cr ra cu c
cu O
c p « "O «
> "i « Î5 S .1 o
O" c
co" O
CU c
o -O
CL o
2 ?
co "a
c Qj
co ra
o o
X3 'l . w Tn
V-CD
<D O
s. s
c s.
•H5 e "K
£ co s
o ®
^ c C
gra E ra cu c ~
os ^
= E ~
"O -o
- => co co
<o
_ ra
2 ra
03 to —
o o xu te
ra co
E ë -2 "S -S
S d
nj "O <D
CI 0
.2. E m S ra ra
ra .<2
S ë
p O
CL > t
> C •O "v> Q) > C 0) TJ W Q) "O «3 "O O < o Q.
O > o û) H—
LU a> T3 <0
2 o
U- c
0) V
8 « §1 o
g Ç
il
i o
W «>. CD -S
« .§¡-2
g-»-, "S. «5
•S1
3 ê
« Sii^
S •S I Ä Qj Cr co g ; O
<U =5 -H
S o
S -Q
wi <u Ta o
1— -, H«. Q\ CO
toa Q3- S
m to -, r- SS
gil
5 •S 8
S s g
Q Q
•
Sfs o c
.SK
o £ «
g 15
, m
« c
».
- e S
S s
Cr, C
C Ö
ti n
S X3 CL ci CM
ra Q) Z 0) <n ra m
ra C 3 0) S3
O <n O > o 0) UJ a> x> <n O li. a> •o <n a> E k-o c
•9 i. c to 2 cl o to CLì
•• "o
2 ra
tu S
c ä
cu o
Í5 to a
S C
Ï3 g
.Cn -Q S
P
o « tu tu
•Q lo .o co •§ c: to m o
to co i5 o G o
§ Ï
2 c:
•5 Q3
en Ta C
33 0
5 0
•=>->
o 1
1 £
Q5 "Ö
o £ o
£0 3" 3
« —1
o -Q e o c «o o co o o> CL .
S ^
to o to Sí o> co o
Jz CM
Uj é
cu to-í
"O tl3 "O
to ra o
-o «
:> o
™ -
i S
o ra o o-
o c
'S O) co c
O tu *to
o o
s o a ra E
cz cu .ra CO £Z CO <U o to ra co
. o
c OI
0 S
tu CU
' •O -O « to co O
O
.2
CL O
e e CL O
^ ra " g ra o ra
t= o
_ tu z CL cz
r^ o .93
^ 03 "£ O "o ra
c « E re S
oí r
ra 10 tu to
tz o o •p to
g S o
ra to o co
c. <-
o CT CO V3 O O
p. c ra S o
o o
ra o
m
Q.S-
eu CJ ^ Q3 ït' .—
.;o. co . 0
« s
: O to - co Iii, o ' tu o
c:
_I3 to ra ^ °
I co co Ì= =3 C
O o
o o
a i_
CL o
"" >. O Q3 0
to ~
O o.
S; 03
CO
1 <= — .5 a) „ ..
ra "
10 >= 5
o I
si
cu' i s
"O ra; o • c/)
o Q3 '. ^ TC3. CO — :
o c:
— •o
03 ö
& 0
S O. cu 2
ra § E a>
03 "O
E ra <ñ = E 1
i2 ° "S ra o
c
™ o ca o> E ^ S o
~ =>
CJ co O ra
ra -TT
o rsi
0 "O
= O)
Ç
'o rea £
C o
E "
ra o
o "2
? "o
~ ra g
« cn </> cu
OÍ c
"O jz> co 03 ra : CZ ; 0 "ra to -ra 0 O ; "c to eu tu : 0 eu Z3 C/3 ; 0 eu Z3 0 "03 er ra •0 c
0 -0 c
> '0 0 0 0 tu t/> 0 CZ Z3 *03 O-to
tu 0 X3 cz .TD to 03 X3 ra 0 0 Z3 0
OJ o
"O > *o3 co O
£ ra
.— S
S1
o =
<C CL "O ra cu to o
co cu -a 03 ra "O
o > eu
E ra en.
o P
c
cu c ra cu
CL O
™ ' E
CJ CO Tí to ra Ss
ra .t^
-a —
o. ra
S S s s
o o a-
£ ra
-2 Q3
TD T-1 ra cu
CL CU ra
o .— o c: O C3
C a> E ra "Ü c ra c ai TJ cn 0) -o ra TD o <
•O ra -Z3 2 o
CL 2 co co
--cl eu to c
o Ft
co cu ra c
O" _
:2 o ™ o
o o. cn > ra
_ ra
— o
o. o
cu eu
> C
03 CU O Cu «
Ë 03
ra o -o tu o =3 c/> C
C 3
.2. g
Sr
i o
« Z
CL CU C ^ P "O eu CI
(/J — co O o CO cu >
^ LU
"O CL
c: o E "•a CL
o
o X3 o o -o o E ra "co -eu o.
> ra (13 o o o I> ra en-
eo CT 5 o
S œ
ra CL "o Di
eu CO
— 'ra
o •e ra
E ^ 2í _
CL — 3
o > c tu o CT tu CU CL CD CO V—
o o
o CL
C O
O g
>-> .2: «= co
O O
3 Ä
C cd
a) a)
o c:
E 2
- ""
ra r
m "O .
o c
CO CT 03 o ra cz cz
ara
(A ra > 0) a O 0) 0) TJ ra TJ o < o CL
O > O a> h— ui a) TJ (A o 3 u. 0) TJ (A 0) E L-o c
<0 a o Q "G CZ to co za Cl o co « o co
to o 5 -Q co o to 9f Cn .g 03 Ts to 03 to -55 o .ça. cj
o CL co O 5í to
•. o
«O r
-§ l
i è
E cz
to —• 03 •5 c Q3 .13
-p a
•S? .Cl) ^
io
s 8
s ?
CL 03 E
^ 03 «O CT3 S Cr
1 O CO •
cj -ti
co .JS
O C
Q-c: ^
o a'"
5 co
cz ~
(5 0
•3 -3 § e s
i .3. a 03 S ^
0
& fe 5
8 .1 Í8 O
u -g ^ i
c «
§ u
„ «i
-8
03
§ -R ^
Ä 03
S o
Tz. S
N i «
Q. « oí
o 0
2 cz 3"
o t)
3 o §
g S
O 1
-s ^ c
O
1=3 ^ Q. o
ä -a c
o
0 03 —. O !" <o cz s
£ 3
-g Ç>
co co
Q3 co 03 S 0
0
3 03
o> o
? c
«1 to O CL a s
&
--Q ss- CO g
to co o g -9 O
Q f^ S
OJ co » ü a tj ¡0 O)
O ^ co
CJ
CZ tp
73 5
•O
to' ^ C»- -fe s .§
o «
Ta es
a Ä -Q3 e
jo <5 S c: CD 03
CJ to Q
Q to O to S? en 03
Pi Ò -g È
O
o III z o < g m
É Z O
o LU Q
< z < a: o S Z) o LU
< CE O
z Z
UJ LU O
CE
Z
o <
o
00
lU —'
Ui
0) o (/) LLi O
CO
< X o Iii Li.
>-C/5 < O
UJ a C/) UJ
. CL UJ (/) O
UJ Z
O
H-Z O
O
. > c; ' •s
S S
mu
C S Uj
co O
^ TO
03 cu E ti w
t: •S o 5 S -Q
< c: Qj £ ^ ® p o a & S
S2 a ~~ =3 £= ns o os §; o .c § f
8 jg TO
Qi Q CQ «o S
I .5 <o 2 m H S' È g l
eg
s ^ a» ~ Í3 «
«a
s C
S 'S ì • p
1 s.
^ C- TO
ca »
c _ S «
S 1
r- P S
5
_ Qj tj •s ^ -g en
g ~ S,'-5
E «
il
^ S o ^ ì§ co c g Ç> TO
TO O d
§ -55
s
CO
•s ra TO «o •g
«ó TO
TO S a Uj
to .TO
«O
•
c 03 Oí .g c Q 0 « c :g G
.çg eu ^ S
« ^ ë 1
-Sá -Q
ça ,N
QJ -Q
a c; o O cu o
s—
.çg « S
« ë
-i TO
CL u co
IS; CU CL T=> TO
c 03 ÇU •Q fc QJ
S 'x
TO
O
TD
ra o o. ra -o c cu T3 03 n cr co
oí 'co co co E 3 co o cu o t= CO o ra
co ra TO
E ai co co r-j •O
a.
"H5 cu —
o> V—1 TO O
c. Ç c
cu 03 C
5 =3 >» O
o Cr Z3 U
ai co
O CU o c
a co Ci co cu CU 03
•o
ra
(0 U
j O in
"o
o < CNÌ
o £ CL O
CJ) ra co o
-X ^
to a>
° Ì
« I
•ê s § cu ¡=
t -a o TD ci " '> a) co cu
B X) « J0 o
co £ ìz CD o =3 C
O
•o> CO s ä. O CO
r-ì «
« g '
co <2 -a ¿2 -g g
. co —
, co 2 > .2> "e Ou d
hr; co c oi o £ •g S
« co CJ o co O
O)
2.
2 «
•a g E o co cu
c: S •Q
.g <u co 03 a Cr co -§ 03 CJ c .g) co co c= Q
O
gö E
2 « CL ra -Q
o a. o o
0) a> c o u c
' _o o "O J^
' '
' H—
a> a
co <u £= 03 c w 03 CO co o .c: co cu c: cu 3
.0» co co o •i • 52
ìli OS •S 'i o o ! ço C-J 03 to:
y C
i S3 TO
«O
CD co -TO
TO C
•Si te o •g § f
5 _
» S
o C -g
G c
TO .ÇO â to o £ o cu
O
S o G
cu CS o u TO
"S e. o u g <u .»a 0 1 G '•g c: o o co ~TO
CTS te c; o o Q3 •ay CO
co Q
*Q
"fe co .33 co O
c-
co co •cu CD rs CL ra CO CU I TD 00 CO co O (U TD cz •i
0 ra "0 0 0 0 ra to co c 0 ra co 03 CJ cr r3 <u cò CD CO <2 cò CD co "0 1— 0 c 03
O) cu
TD TT3 CD CZ
Q. 03 cr X CL •0 CD CD "co ra TD er •>
TD er CU O CO
0. 0 cr ZD ra "O CD •CO aï CL E5 C CD Q3
TD CJ CI E cu CO Q3 CU CL E cr E 0 •O 0 •ti "co CJ •— E CU 0 CD 0 CL CD c CO =3 CO CO CO CO O CO CO JD re ra "03 0 CL TD co • co ra 0 t— 0 jr 03 0 cu CT O
ra cr ra c: ra
cu er 03 cu
TD
CU c: o pi C: =3
"8 Q
•5
O
Cl cu .ra a 6 a o 03 cu -Q
tu •o C 03 Cn .C
«0 c;
«0 Ci
<Ü C-3 ra
C Q) "Cl
O) •eu
c CL
c ra c a
0 CD
0 "O Q
<0 C
«0 Q
•Q e G
V. G
Q. CÓ
tn ra c ^ cu cu S
CO <-> Q
s
S <0 ra
«O
Is
CU o
"O "O
co 5 •cu o 3
e cl
cu
CU -c Cr co
a co cu
"5 •cu CL
CU t Q
"5 e
§. ,OJ
JT G
g s
§ CTI _ vg -8 co Q
CO •Q
^ ra
.-a «
<U CO 3
a re
c; —
cu cu „ 3
cu co -r <u Qj
6 S
I t
c 5 <u
•go S -o
uS
« Q
co Q
CCI ÇO
- c . 5
o C
a o ®
co fe -a ^ o "i
cu o CJ cu =1
„. 00 -Sí ra cu -O
CL a co ra cr 3 cu
co ra
^ S Cr -O O
lì
^ ^
?!
1 «
« s
y 3
cu o S cl fe
1
/5 •TS
o S
s ï
e cu ra -Q
03
00
^ o a
ìò
II CJ s
§ "S
s •03 T3 Cl
C ? 8
cu • cr
=3 -ÌD Q ffl .
o ro TD
c: -o
ra ra >-1=L
_ 03
ra c ca. ™
S a>
"03 _ t/> ca a>
ra c _ E
£ 03 tu •a 03 co
ra cr
co
co cn cu u
2 m
o o en a u m
o
ra -
o. — CD CO
w =
e O
1
/5 cd
a Ï
a ra er Ö
_ c=
Ç2 , E
0 >
03 g1 o
Q. §
g -
0 §
03 g V-C
Z3 3 "
o)
U =1
c •ë cr —
c
m 2
o 75 cr 0
« -a
ra -s = •a o ci =0 CL •aS «
£ CL OJ Ol ra ¿ñ £ C—
• o
n ra c ai o
o TD
er «
S> « g
CO »
Oí TD
& £3 cr ra ra C13
S"
" &
•a .g __ . ra
'o ra co ra c/i 03
ra c
03 _
_cr tr o
o c
td cr
- .E -e 2
cu cr ra o o. o o •o TD
ra 03
o. CO ®
™
m
cu X3
co cu í= "O
o ro
c £ 03 C
SS <-> OJ X3
to TD fl)
ni •g -g S 3
-o 'S
<=L o 03
CO CX CL 2
ra C13 "o d ra
E .g o
co O
03 ¿
^ o
<» O O.
.§ i 1 ss
O 2
03 ra
"o E -o
9 •p T3 c/l CO
o CD
"E
x o
E "
g E S c cu ra ra t; _
o -o
o c-i >—
p CZ
°
g ra
« « s
co —3
-o 2
ra ra O
sa ra
ç ? S
2 s I-
CO cu
o
ra -o -o ra 1 ë - J CU S = C
o O
CJ E SS cu 03
_o c
ra
ÇO
a co
«
a
o o> ra .ra
a o ra c
Ç cu ^ Qj>
ra to
§ -s
o e a>
— w. CD
•E
S!
"-
co —
^
0
O g CL c
CJ C co
ra t c
o —
cu •— *
cu a -5 ra to cu
w —
o •p ra ra xD 5 ai ra 'S S
Q. cl to ra c/i
cu cu ra ni "d CO
—
cu — ri
UJ CO TD -2
"O O C O E
C3" cu co -<=> O
c •O
CO ••={ E
o ra c: ra o --r
"o o o cu co
E "
c CO
o co co co o 03 c
•o t
.E g. ^ t
" o
ra co 03
O-_ E
O o cu
Qi ra cu
ra co re «o
co o
cu 03
•o c
E -fe -
o E
05 ai ra c
ra ra
SU <= >
=> P
S ra £ a c
0
1 "53
0 a-
•o CO Q3
o SB -O
CZ —
cr o -o
-o
0 «
c: i5
O -o Q3
C3 >
ra ™
" ^ ra
cu o
a. o T3 ra ^ 10 o o_
ra i=
— S TTJ
ra ra E
r-j — jy to
™ cu
3 ra ra
ra <= o. _co •S o ra «
"ë "S
£ ra *—' c
X o
03 <->
ra 0
ra £) c
> CU CU "5 CO co CT CU
— O
ra c: Ö
2 c: cz CU 03
"O CU O '
CU .i
S CO
CO ra 03 -cu CL
=j —
^ cl
Q3 =3 CO O
« -ë
~a 03
£
10
S co
co c ço -o p. 2 ra c 0
Ë ç ra cu os çz E CO X) E cu CÖ O
03 "O •g
«si
s ^ -S CU TD ri
£ «
0
o ra -o o cu E « ra 00 cu => —
T3
CL Q,
ora,— *o
—j .—
1— -o
:S co cu o CO
"o -
S >
5 -g ra S 'È ä ^
fe
c ra S = °
o 03 co ra
ra TD ra cu 10 X s Ol
CI —
o co o
CT O
ra ™
g- = s a
s â -
3 S -g »
s _ CO
g JD
ra
c CL ra
co S E -S q
a - o
— E "53 o.
.SS. o —
o o co S
S ™
•t; co co cz O
Qj o CU cu co ri
CO Q3 c-3
^ £
lo "O
Ol •
Ms
g 5 8 s s co
cu
t
CO TO O C 0) DJ C +-» c
/ o
Ü
=3 CO
co o o "
-o OJ
« c=
ra o .E 'Q
E o
«S o
*a —
« *—
co cu o
« *a cu ai "e cr ra
'd iz. £ §
^ if
tí Q3 03
O ra cu ¡E "o l
i co CO
3 Q3
o cr S cu CU
-g -
CO CO CJ cz co ra ra co o
^ 03 1 "O
Q3 ai -tu co
xz C
Z (J
O 03
O •*-
o —
.E ra
E « t
03 •<13 CZ — 2 LU
O 'co er cu
0 "n
co O
l CD
cr
'co 0
co 0
0 03 cr "0 0
er 0
CO
co er 03 CO
cn 0
03 TD TD
CO
CO to
CO cu
xr co
CJ 0
n S
er cu 0
•0
co co
01
ra cr Z3 TD ra 03 CJ O
co O TD
CU TD 'cm cu
O
i— ra_ co CU "O
CD
cu CU •a cr CU 0
0 0 JQ ra -
co CI »—
ra 0
Z3 CJ E 0 O
ra er G3 0 co cr
03 TD 03 cr cu E Z3 C
L cr .ra. co TD er CD "cu ra ra er "cu
O
CO
0 cu Q.
1— co 03
ra co O co er
"3 CD 0 *•— cr 0 CO
O 0 0 "0 tu CO
03 O
CO
ra —• 0 "O
TD =3
-g ra g —
>» o
>3
<= -TT
ra f 1 C-* r-
03 3
"o 5-52 ra
-c o
o Z3 -C
Z cr cu ra £ ra
03 CL o
B
& S
ë E
ra "
cz c co
co
co cu CO TD co O
03 cz
co o SS ö , ra E
^ ì
« a> S ™
co cu ìo CL O ço Q,
0 -e
cz O
CD Q_
E i
1
o 0 ra
03 1
£ i
l ra
a> o cu co cd
g cr =3 o
^Jl cu ra ë cu as
o
10 çz in C/3
— "a
03 t
co
55 o E o o
o er ra
- ÍS
CL 03
03 "O
O CO
ç g
C3 CJ CU cr
-cz CD
•— Q3 E
f, 03 CO
^ o
-a 03
^ e- cu o o
C= -
.50
CL o
03
p-
o t
O C3
^ 03
ra o TD ra cu co o_ cu
E CO
Oí —
ra r- cz ~
cr «
-o Q3 CJ cr co o
03 'cj
a ra cu •I i S £ cr
>> 03 i 03 ra _
o cr ra 2
E 03 cr
c/3 as O _o ca. CO
CO '4—» cu "Ö3 ra O E E cn co E h CD
CO co CO
c 0
ra CL TD cu ra Z3 cu CL 0 CD 0 ra er cr cr er ra •0
ra 0 CO .ra E 0 er CO cu cu en co o
co cu
co - 1— o
.52 O ü
cj c:
co cz . . ai <u to -en ra
-O
cr -o o co ,„
cr (= w
o t= ra s
--g g
§ -
ra er •o cu o -a CO 7=
= O
~ o O ^
00
5 o ra ^
ra -£D _m
03
o CO
X
3
ra CL TD 03
^r
-o >
ra SS 03 ra "o cr —
Ë
3 öS çr cj co
2f ra 1—
i co
~ o
o o
co "E
^ 03
O co -a ra
xr 03 CO
o "S3
ra CL O CO
".ES ,í= •=3
O-ra g
03 ra cx
O CO
cr 0 Jzz cu cr cj
TD co CD cu
•ö n ®
CO
C J
X3 cu O
co co ro
CJ Q3 t CU Z3 -ra
3 E
co ra 03 — cr CU 03
V o
re co
— cu C-
ra § re o
ë a. co ra CO
o « CL TD X
ra cd -a C
D
r=
TD jn 03
ra =3 jri CL O CO
o. 2 O
B E .2
o o o
« S
<2 S ra ïo
S to CO 03 re
cl cu
co "a TT; 03 o CL
o -a ca o CL CO
to cu o a 03 =3 CT er
-o "co o cu co 03
1 '—
ra q cu ra £
«3 Si ra CL -C
Z er »? E
o -g
° cu cu C
L CO
CO
^ O
^ "a cr ra ra
ü >,
=3
CO
CO
> cu Ir cu •S ^ co ra
o co cr «
E cu fcr o
S 0
-S ai td c: c 2
S co ra cu 'o
2
E-
I 1U CJ
vu > SS CT o. co _J
co co
—; cr 03
^
-i 2
-Jiz 03 ^
« -S
O UJ ^ cr
. .ra —
co c: co o o -I T3 > er
o CL 3 ^
-o
-o co "o co co 03 er
03 Ol cz
<3 O CL
E "a
co co cz
• 1 co
cu cu TO 0 TD
03 "c/3 ra "O cr co 03 0 CD co 0 CO co ra CO co ra 0 co 0 cr er cu cr CD cu 0 O ai cr 0 O
Z3 —1 cr
1 CO 0 CU CO 0 co to cu CU
co SS ra 03 * ra 03 =3 cr TTJ JZ> co 0 03 1 93 co cr 03 0 co ra
co ir CO Q3 0 cr
cu • CL
O E CO cu
tj cu CO 03 co co "S3 cu CO "03 TD xr TZ> cr Q3 >N •0 ja
0 'cz O TD ra
•«—• co > 0 CL
O TD ra •«—• «
co m co Q3 "cr E T3 cr
TD <3 "55 ra '0 cri CO
CD
£
03 TD O
O s
Iti CO
ra
— —
cu co TD
ö S .S
ra -o £ .E
ö E
2
o 'o co E 0
0
CO
CD CL E TD ro >> to co o
•o tu
CO a)
*5 «
™ g g
CO
C w
c ai O
co to
-
ri o a)
0
co
co
=3 „
O) c
a. -e 5
_ « i§ g g. o -g
CO t= p co iS O — W 3 -
3 »> o
C-O w
£iS cuoiai
cu — .
. 13 £ «
n -9 « o n o .2 <2 -E fi S
rara o. ai
t • CO -»—• (j
l— —
E 5
ro g
> .52 = S 3 o 72
_ <D
W CO
b. td ° => O
CT
s g -- s
-.2 |
S 3 ra o
t t=
-2
j- tn
tu TD
'SS CZ -g O
- •—
e .e g CJ Q^ QJ tu
ra 'tu '•*-
w
o. E
o o n ffl
iS cr
«2 tu
o co
-a F S
tu o
2 t
o o E
tu <D
CJ .t: CO
O a3 <13 TD
C tu
F §
^ o -O
C CO
CO tu —
~ _
tu -o
n — w m £l n b: ^ o
re CJ cn
cz ro .2
•a tu
'o
a. CD
X
CO
tu
ci-
ra to tu
t/3 cr o
o (D
'o ro *Q3
Z3 t/3
g E
cr
c co
03 •— ro tu jQ o ""
'5 -o
° —
•E O
co co
JD E -o
to co
co 03
td cr
co tu
o 03 fO
O _
b e
CL o
Ci X2
Q3
CO CO
tO _
Q.
CJ tu
CO "O
•Q3 tu Q-
O E CO
co cO e co
co Q- cz co ro O tf
co a> „
a; ro ^ ir
0
o .CU ra jB a'u
fl o
"O
E o
•— ra rz -p — tu "
-te
ro c
• °
CL a5
co a.
«o co
o ro a) o td
r — =3 to
O- Q3 — ^ C -a cr .2 o o 2 E o
C -o o « V > 0) OC
isi ra ra co tu ' t/3 to
tu i
l o
co co a> —
"O
c: _
QJ TU co
co "O o ^
s tu 2
c
«Ni c\j
fl) O c ra (0 m ai T3 ra JZ S
g ii
g
ro
U- E
<J ra i==
«a rag
— .o
<0 T3 (A sfl)
3 a <A a>
a c Q>
3 a O o> D cr (A O in a> o CO
o tl3 o cr CO cr co o TD ra "to tu C/3 o 03
TD c:
•o "t/3 "E cu to O
b sz C
J tu
o tD
« Q CO
co
ZD
.e o
re C
D-
-H3 .e C
O
rj O
s-tu -a >< o aS C
L CO
rj O
s- co tu
co co tu tn O
ra tD
e g c 0
3
b 2
t/3 E C
D
'cj
tr to ra n
O
o Tn is ra tr o
Q3 co T
D
ra ™
^ —
ra Cr 5
cu TD £
« -O
tu o tn ra o co o
cr </>
CO co O-
-F. E ra — tu •ra *o tu co
co o.
03 cr cr cr i
TD
tD •
T3 O •o
CO
CD
CJ re
o SZ
Z3 CJ re
CO
-o
CL tu
N
tu
CO
> CO
tu
o
ra o tu
'S CO
<D
'S CO
CJ
tu
ra c tu
cr to r3 cr
cr c tu
cr tu
CD
cr -,—
1— CD
tD
co cr tu
TD
Ol ZD
i ZD
o cr tu
TD
Ol
O
re tD
'co
o re
ZJ tD
C
O
tD
LO
tu
CL tD
C
O
Z3 LO
tu
O
tD
r3 cr
tn o
CO
tD
r3 co
tn o o
cr o C
O
tD
O r3
tu
TD
cz •o > 'co ro a.
o co Q3 O co
CO >.
E
co E
to
o_ o
E o
— _1
03 >
I 1 1
~ io
_ c
n oj
ra E ra
0
1 o5
TO C tu
=3
™ ^
F S
a? ro _
o co —
co a E 5
b O
CL P ra ^
-o 2
s.. —
s aj *o TD co 0 1
I ^
co g
2 a. c a>
a> E
ra .!= ;r
"a CO
Q3 >
o
co CJ CV1
to o co tu o =3 t/3 03
-o Q O Q3 CTJ CL
fa c: .o G -3 CO
5 C3. c co C: o
XJ
co
CO '5
CL o TD
^
CL
s ra
co CL
s
CO
C3 Q. CO
^
tu
CL
tu
t/3 O
o c
o rs Cr
-a
co
^ ai
E
tu
o CD
i2
c -
2 c
r to CD
c
o c
o c
o -
o CO
.
s CO
OJ
CO
co
"O
o
cr
to TD
03 to
CO
-cr 03 o
CJ CO
CD
03 o
•Si
lo CNJ
§ r
'co .
E
co
tD
cr
o
o c co
c
CD
co
CO
C
J ro c
n c
o o
CO
C
L TD
CO
S C
O
po
O
CO
"O
c
o (15
ro C
O
•CD
OL
O
o ro
>•> d C
D
cr
Z3
CO
C
O
TD
c
r C
O
CO
C
O
TD
c
o tr
ro C
D
^ >
o CI
CD
o
o CJ
co
tu
CD
C
O
CD
ra c
r T
D
CD
O
C
O
c tu
C
D
o c
r o
E
E
CD
"
o ro
to tu
c
o C
D)
cr
CD
a
3 <•>
JD
o
Ol
O
ro •
o cn
co
c .ro c
r ro
tD
QL
E
co
Z3
C5
c ZD
ro tu
co
Z3
C5
c ZD
CD
) ro C
O
CD
tr
CD
n
CO
T
D
o o
o d
cr
CL
co
o t/3
cr
E
ro >
> ro
'co
<15 •
o
o c:
cr
o C
O
-CD
>
CO •
o S
— co ra cr 5
2 £ CJ1 tu — cu cr « -o CO O
cu « ra
o
x i— ro
tu "O CO o -a ra o o 03 Q
. C
O
Q3 O -cr cn o
CO tu tu
CO Q3 P !=;
03 tu "a o o tu £ S" QJ
£0 cr CD CO CD
co £
CD
o CO CD ro CD CI CD C7> OO g, i tu Z ra « o
2
" -a.
- o 'o X3 cr o t_> o co
cn c e o c_> ro t ro ex co tu cr o > o Q
. O E o o cr
'co 1
0 t-
- I
CO C-3 r3 cr F
ro
E
c cr
=> o ro «
g ~
co g
s Ti »
— 1/5 s
E g o co tu o
^ tu I cr cj t/3 3
ro r-j tu to
ro cr o TT3 ro
cn
r3 cr
jn o
(A 0) C a> cn c c o o (A ro u c n c (0 a
o cr (J CD
CO r-^
-O CD
-53 -o
-o cu "O C3 Q3 2 £
53
g O
) O
cr co o
r.
i .E
=3 co CL
O cr o r3 cn
cr co
co Z3
ro O
cr ZD
co TD CO
a>
tr
TD CO
> CO
to CD
cr
co Cn
to CD
CO
Q5
CD
CO
CD
C
O
O TD
CO
O
CO
C
O TD
cr 'o
CO
<15 c co w
CD
CI co c C
O
'O-O o. CO
"
O
CD
CO
"cn Q
5 o "e ro cr ZD co <15
CD
C
D
>> CD
C
D
CO E -o
O 'o
cr o cr CD
c
o :o
o cr CD
co d C
D
o> C
D o
ro cr o
tr tu Q3 cn — g CD o
O co o
cr o
o
ro
c: 3 3
o cr »— ro o cr
cl ro C7> ra « -a ro tD
_J "O
n cr =>
o
<-> e o .co cn 'c_> ro E -g g E
ro tu cn
o CL
CO
CO
O
c co n <_5 c
r <15 C
O
co
co O
•tr co c
n c
r C
D
C/5 C
D
cr o c_> c
o o Q
-
E
j co TD C
D
> CD
a o C
O
CZ C
D
•o
> CD
o c
o c
o rvi
co
—
"ro <15
tD
Z3
cr
r3 C
D
co
cr C
D
CO
T
D
•e T
D
o CO
C
L T
D
E
—
^ c
o C
O
LU J
D
CO ^—
03 ai £ to ro
to ro -B ai ro tu
-Q tu _ «u "o a) co
c "O
co 'O co e
5 -g
•g e
cr o co o
tu co ro
cr tu o
ai _o cr ro -¿z o cr co o o
ro 03 — Q3 E
1^03-0 o
co -cz tn
o o
-<u -o
=3 rogo. - - to co t/i tu tD tD Z3 cr
t/3 tu LO
(A ro o c a) o> c c o 0 1 c -o o ra (0 >
cr x: tu C3 cn Q3 cr
co ~ ro o cr — tn o cr tD o <u o to tu g
S
tu jn to .ro "O o a. - o >
S §
s
« g-2
03 -— CZ
r3 "O co E
-<13 ti 03
to O
CO «3
Q.
tD ro —i co =>
CT p ro *o o o o
c
cn co
03 to co ro co
cr .ro co ro
cr ^ t_ o t E
r3 _ Q3 t-3 .g -a
.2 tD
o o
= ro co c ra ^ w
CO ra
o
o -o co tn _ CD
*a tn ~
O ra co a) cz tu q> 3
^ cr o a> c
>> ra o
CL E
o t_3 ro "O E
ro
TD
co E
o CD CO
"03 2
- 03 ra o
3
jrr tt> cr o
_ CD t/3 C — X
03
ra <d co CO
CD
<r> a> t co -o O a> ? Q.
c: ^ CD -»--d CD O CO o CO
co aS o -o
e
II CD (D "a o •o ra 45 -3 g co 52 S
-è ¿z
ra o o
CL 3 o
cr co c/3 a3 E
C3 co -J-C3
CD e
g •a
w ìs £ -g
>-
^ ra
0 ™ cn ra cl -g o —
n ra ra 1 -
o " £ tu £ «
TD CO t/3 cr cu o ro tr -a p
o ro g
c _ "O o
03 CO
qj S ^ -a <15
O CO
•o CI
g -g => co g
co cu E
S 55 .2 E
—
0
0
- § to c
Q3 't/3
E
g S
s
tu 03
-a
ra cj o tu w
ro
o
cr n 55 " ra 'o cr r- cr o
£ «
E
cri CM
— CL
CO O
00 tu iS
gj -a -52 °
g g « 2 o "
c a. co
CD _ c:
ts tD m
c
M S
O ra " "S ¿3 tu ra e«
g 2.
" cn
c
co cr ai
o cn cr cu 'g "CD
rogo u. co .2 S
- E
<r co
Q3 03 r3 — tn
ra tD ra Ir >
ra CL
03 N
cr o o
o ta 9- S e o o. tu 8
| 0
«-er
c
1 8 ra o
<Q O
J O
«ü a
to to
Q3 ^
0 I •Q
^3 C
Qj £ 1
^
5 to
CXJ O
-O
M
c
SS
•Q
Q..Q
J "G
5
"S ^ g
è -a
«s to •S 8 •§ o
ca
•a. 2 o «
«¡f
« O
-O
ra C
L -S o Q
•Sì. >22 Ç •S" «
-ta -S -c> œ
S
Ü
^ c
s c: tu Ta tu
o -Q
c;
c; tu tu tu Q
c
cl
co
00 •=•
ra o
a o.
3 o
en —
: to O
cu ra -
"3 tu o ra cz to ra cu ra to
jo o ítt
tu to "o 3 J2 S" o
fc~
CL> CO
CO
"O
O 15 -o
a> •I s —
1 O- (U to TX tu "
10
ra fe ê o> 3 g <= "S ra ra o
» to
er a> ÇP err er
à c o ^ o o ra » g o ^ to fc ÇU O
s ^ ? a •g c c § :§ § ra to cu .ra 03 tu
52 S ra .fe s 3 -9 Cr P Sí O
tu g-to S ra g S ra oí ^ g <u ra ^
S oo —
ra
ra fc: o 'S.« "s -a
cu 'tu tu CL
c Q •s ra er "S3
V— to QJ
P o to HU
CO CU ra =3
o CO Ivi t! CL
co CO tu er o QJ
C
QJ to QJ O ZD CO
tu er o ra Z3
*—• ü
P ra •S 00
t/3 >> 'co ra ra e
ra Ci "O
CO o rr a>
co c: 31 o co
> co
Csi CO
Q) CE
CÒ co
o c c: ;q G ra E <u Cr .
c ;o G
S s tu to ra
•32 G
c ra c:
o <r> to
a tu eu u 3
<u to "S tu c—
•
^ s
? s §
si
c a
s «
nj C A3 03 .s
§ S-
Ta ' ^ ra ra a =3 -c: S S
8 ^ « M
v. S
SI
I •s
c « ^ iS aS u 0
t. == a Q3
CL c Ta =3 ra
«O
U =3
g -cu QJ CO
•a H. g- ra C; Q3 to -ö 1
S S §
c .s u
c p u c Q
. t
c "
a ra .tu
ra co .g co <u O
.
. ^ § S S s to
io s
s to °
a > O o
„ra £
ö O ra r. o 0) IL
CO
Q3
«ö tü "P o tu co c, ra o q g Ta a •—
tu .-5 co ra c: -S „ i- oj a ^ § tu c
10 "S
§ -a § -r-« ra -S
03 to c -fe co •g 5
03 g.
sP
a co s -o P
. > O
^ -S V- -
ratafee p ra .to J-. Q_
fe 144 I
E 'G
* - ö a p—• ON
«Si s
ii
ti
Ì2 Ç 5 5 b
ra c;
co
mamam '•" ¡1 i
? I S I I I fe 3.1 V «L S3 I t § I
A =>
s
„- c
tu o £ « -Q
C3 ra -ë
s ra c -C; tu U
S ra -S
CL ra o f
P. a ra ? «o a
«i -s
° tu ra
co f— Ô ró co
o OL) O m ^ a? CD TD
tu •o CO m
CD TD
co ra CO
CD "O co ra CL CO to •CD ö O O CD to •CD 00 CL
E "O CL ra CL
E to CO
CD CD CD "O ra c= <D ro Cl E
° E ci-
to g
y q
ra :q
e "S «= c;
<u 8 .9 8 &
3 Cn tu
c «1
^ § c g-o
<u t
to "Ci 03 s
-a ra
tu c
sj Ta •9 g tu y
& t
iS îo ra tu
—.
Cl
^ i>
ra § § § a .9
Ì 3
l'a
k—
CD
r3 CD
o
aj O o
"O
CZ
CD
CO co
CO
CL CO
er
CO
CL JD CO
"to c:
O "03
o XI
c_> "to c:
O
TD CO
CD "o SZ
SZL TD o (D
ra
O ra
CO
Q- a
CO
O > o co
CO
CO
CO
ra
E
CD
CL o
c CD
>> CO
o >
d to X <D
"o
. to to to
CD
, .. •
rr C
CD
O -a
E
(_> CO
ZD
"O
CD to
C "to
QJ o CD
ro > ZD O
CD
*C
OJ
13 CD
XD O
•Q
CT3 OO
CD .
O-o CL CD
"to
_ Z3 O
"¿O
CT GO
c ^ 13 (DO
-ï
ëo
™
D ra
u o) e
CD Q3 ra
<13 CO
"O
£=
O
cd CM
=j o "O
ra -o ra tu
2=: r3
"O
ra
ra
o
-o CL3 O
O
<13 Q3 T=>
• VJl e
r«
Q3 ' * ra SZ-
_ o
"g « r3 CL Q3 O
C
d CU o. O
g
O O
t=
en ra g ra -O
(D
"O
•s 2 g g
ra jf Q3 •c ra CO
to 5-1 ra
"cl O
ra jn cu •o ¿
co t C13 cz CL>
ra O
^ C_3 C_3 CL
ra
ra =3 O
Œ» ra ra to Q3 O
—
en ra a> c
c •o
o ra 'co ra
O
-o ra
-o o
-o cz _ Û3
CZ •o
o " ir; ra co *to Q3 CO 03 Q3 CO
' tu C Ç3
ra cz
O
CL co cu co ra Q3 o
tu 3 "O
M
tu co -C
o ra o tu
Ö <=
ra QJ cl
ra o .Ç2 <13 "O
•a .S co cz o tu
CL "a o
ra c '.i '
w -Q
—
—. ra
a « ^ -•xo •cu a "Q
E
o -g s ai a ^ CL u co
- cu cu ^
ra [—
S- •"= §
Xi t-3 to rr _ -S ^ ra co ra
ra -9
ra 03 ^
cu
Ta
a o o - c 00
Q3 r-i
Z3 O
<s) tu O
=3
-5 —
^ S
3 5
5. ra co
Cr cl
ni =3 52 .ra co ^
u
G
~ fe =S CX
-
Vj
o p
C; iv -
§ a
—. cu t: o
to "Q
o
o >
S c ..-g
ti
ip
l ^ § -g a co t-3 ^ Co §
a §
^ O
?
- O
ra a tò ~~ to
g S
'S C3
^ o
o ra to oo
5 g a !
S î?
ra
o.
ra
sz o
<u "ta
oo
CM
"O
co ra
CL
~ to c: Q
J 0
3 "O
CO
X
O CU "O
o
o
O
Ô cu ai
rara-<15
CO
CO o
CD
__ CO o
1/3 -O
«
S —
X
O
W
.Q
> tr
•c
S^
uä
to o ra
cz ¡
ll
Ss
-r-
CO -
to -a
o cz to
Q
QJ S •o
S E g 00 c ai '
5r
aS
g|
g£
g «
o t
O
aj5 > -* " —
za o ra ra o co cz to o
cz JO
o o ra o Z3
^t
îg
ra
g"
^™
Q3 QJ O
C
O tu CO ^ "O
. „ —
— c i
ra co CJ
cz •o
co o CL
- Q3
CO
g Q
j C
3- C
O
O
co er P
" ra "92 ...
a> ri
—
Z3 .
co _
O-
- c: tu
o o co >
ra co F"
ra
o
22
o
E
CU w --,
ü t3 C i?
- C
a
Î5 T
a a
Q3 to
a ra
w
a
ui
.w
.S CT
OJ
=3 ^
cq d) io "CD
ç. O
O
na
Ss
S
cu ra
ra c;
Ta -Q "53 Ta o 8? S G
co ô
<= g
—
"
^Q
jS.^c
r^g
ra E
o QJ S
5 -o -
a, .g
"S -
«2 TZ3
E
QJ
V.
tu
o
ra
~
&
- ra o p
° « a § -i i
f _
•S. ° g g S g §
S^ra
-og
cn
go
jo S
ra^
gra
oH
g-ö
w f
J c ï sg
rao
ra
tu "o. QJ ^ ra £ &
11 ë i
g ra
^^ t—
-£—
m
.52.-g CD
{-
to ra
'co co g m
O
ra
c: cl ra o ra cl -O ra
—
Q3 c .—
TD Z3 —
.
So
QJ
r j". "n QJ
aj g -
ai iS S w -
o ra
0 QJ o
C
JD
C
" "
ra — -o ra -g o
-O ra
_ ra
cr 5.
m
c =
2 "O
O
C
J .—
o co ö " ra to —
^
Q3 ra
•O
o o cr
cu QJ u
. J-
r3 a -i g
QJ 3
Ó
ra aj
en
CL
CL
"O
CJJ CSI
co «
1 c CD m o ;0 CZ JD <D Q o
CO "O o JC
CO •O d O ra CO CÖ
E o -Z3 cr •a CO
C_) -Z3 cr •a CO
o >, CO c: <D
(— ro O
CO CD
•Q QJ C c
"O O 'd CD C_3 CD
CD 3 CO CO Z3 cr a. ^
ro CO r-j
CD > CD CD ro
CD O O CO (D Z3 c= JC O CO CO ra o cr CO er JO
CO "co "o3
—'
CD TZ> to CO
CL QJ TD
ra cr xz. ra " "53 Sá « ra S?
o co cu c_> Z3 oo cr
o QJ O
_ if
.—
—'
ra - g oo
« g -S
<= •O
=3 to g
to cu -Q3 ra o "O =3 S "O O
- S
2 °
^ g « S S ^ -d to £ Q3. I
s!
" o.
E r-í
tu e
-o
13 ir
S re
'
-So
0-ra "S "
S ra o
o o QJ QJ
cr "O
cz -cu o- J5
QJ CZ ZD <ZL
E
Z3 ra co —
co F — o —
co ra ra "o
o
-- "O
>
° W
S
^
n <-i —
°
° 2 « S
s g - ™
=3 g
QJ CO CO
S
-O Q3 CO S
1 "O g o
o ra .2 i co "O
CD
co
-c o CL
"«S .i
»
MECANISMO DE FUNCIONAMIENTO
DEL MERCADO DE FUTUROS
EN ECUADOR
u l u i r n u u t t t i u i \ )
D * M r r \ rvc i A DOArMir^riAM U M I t l V ^ V L / L L M I I W / l / U V / W I V I I
F i i T i i & n s r n M P P A n n s A / F M n i n r K
iMTpr»rMir%r*irSM • i « i iv w u w w • i ^
Las operaciones de compra- venta de divisas a término (forward) son
un contrato bilateral por medio del cual el vendedor se obliga a
entregar en una fecha predeterminada una cantidad de divisas al
comprador, quien se obliga a pagar al vendedor su contravalor en
moneda nacional a una cotización prefijada.
Las operaciones de compra-venta de divisas con pacto de retroventa
(swaps), son un contrato bilateral por el cual el comprador adquiere
una cantidad de divisas y se obliga a vender esa misma cantidad, en
una fecha y a una cotización predeterminada a su vendedor, quien
asume la obligación de recomprarlas. \
La opción de compra (cali) de divisas es aquella en la que un
comprador a cambio de un precio adquiere el derecho, más no la
obligación, de comprar divisas a un banco privado o a una compañía
financiera privada, a un plazo y a una cotización prefijados. El banco
privado o compañía financiera privada, por su parte, asume la
obligación dé vender las divisas al comprador, en caso de que éste
ejerza su derecho.
La opción de venta (put) de divisas, es aquella en que un vendedor, a
cambio de un precio, adquiere el derecho más no la obligación de
vender divisas a un banco privado, o compañía financiera privada a
un plazo y cotización prefijados. El banco privado o compañía
financiera privada por su parte., asume la obligación de comprar las
divisas al vendedor, en caso de que éste ejerza su derecho.
.5, Los casos detallados en ios numerales 3 y 4 de la introducción, no
deben registrarse en RCO, pero sí controlarse bajo la cuenta contable
correspondiente y en los reportes para los diferentes sectores.
6. Como la posición neta consolidada entre compras y ventas futuras
afectará la tenencia de divisas propias del banco. Tesorería
diariamente buscará mantener equilibrados los compromisos de
compra y venta.
7. Estas transacciones no están sujetas a los ajustes por cierre de cambios,
ya que alteraría la obligación en sucres del cliente.
8. Sistemas incluirá en la hoja de gerencia los siguientes grupos:
a. El saldo total de los contratos por compras de las divisas a futuro •i
no podrá ser superior a! ciento por ciento del capital pagado y
reservas de la sección comercial, en el caso de los bancos, y el
capital pagado y reservas de las compañías financieras.
b. El saldo total de los contratos por ventas de divisas a futuro no
podrá ser superior ni inferior en más de un 20% al saldo total de
los contratos por compras de divisas
c. El saldo de las ventas a futuro vigentes, con vencimiento en una
misma fecha, no podrá ser superior ni inferior en más de un
treinta por ciento al saldo de las compras a futuro con
vencimiento en la misma fecha.
d. La posición de futuros (similar a la posición en M/E del banco)
9. Semanalmente se enviará un reporte al Banco Central,
Superintendencia de Bancos, conteniendo saldos de todas las
alternativas de Futuros, Vencimientos, Consolidado País; por
consiguiente, las Sucursales enviarán a Contabilidad el reporte con los
detalles correspondientes de lunes a viernes, máximo hasta el martes
de la semana siauiente. ^
10. El sector crediticio y Tesorería, revisarán mensualmente los
Vencimientos de los Futuros Comprados y Vendidos (Gerencia
Anticioada). i i
] 1 .Los Bancos e Instituciones Financieras Privadas están autorizados y
pueden invertir en el Mercado de Futuros en calidad de compradores
o vendedores.
!!. PROCEDIMIENTO
1. Luego de ¡a aprobación crediticia se debe enviar a Tesorería para que
defina el tipo de cambio a negociar con el cliente, tomando en
consideración las fórmulas matemáticas aprobadas por el cálculo de
Futuros; además se debe considerar que el compromiso no puede
superar los 180 días.
2. Una vez obtenido el tipo de cambio, se enviará el Medio de
Aprobación, (haciendo constar en el detalle el valor total de la
operación y en la columna de endeudamiento para registrar en RCO,
el diferencial producido entre el tipo de cambio actual versus el tipo
de cambio futuro), el Convenio aprobado por el Departamento Legal,
(en caso de utilizar convenios de otra institución financiera se debe
obtener el visto bueno del Departamento Legal) las Garantías; al
departamento Legal para su revisión y luego al Departamento de
Garantías; Control de Activos en diferido verificará los cupos de crédito
y finanzas.
En el caso de transacciones con bancos; Tesorería será quien maneja la
relación y para el proceso remitirá la instrucción por medio de
memorandos y adjuntará la documentación correspondiente, los mismos
que serán controlados como si fuera un medio de aprobación.
3. El Departamento de Garantías procederá a revisar que el Convenio
esté verificado las firmas. comDletado el Dorcentaie de multa v en el • i j /
medio de aprobación niveles de autorización; registrará en cuentas i * >_• Contingentes según las instrucciones de la Superintendencia de
Bancos bajo Cuentas Contables Separadas. Exceptuando las
opciones el RCO reflejará el diferencial entre el tipo de cambio actual
versus el comprometido bajo las siguientes siglas:
SIGLAS:
Forward compra = FWC
Forward venta = FVYV
Swaps = SWP
Opción compra = OPC
Cali
Opción venta . = OPP
Put
Este diferencial es referencial, ya que el monto real será como se señala en el
punto numero 5.
En caso de que el banco se cubra directamente su posición las diferencias a
favor o en contra serán absorbidas directamente en la Utilidad en Cambios,
Si bien el compromiso del cliente en caso de incumplimiento afecta solo por
el diferencial., no es menos cierto que en caso de Restricción Cambiaría se
podría presentar un real problema y los compromisos con otros clientes no se
Dueden cumolir. i i
4. Procede a liquidar la comisión correspondiente (caso de Opciones) e
ingresa la información en el archivo automatizado de Tesorería (BAC
cuando esté disponible) para un posterior control de posición,
vencimientos, cupos por clientes, etc. (ver anexo); este archivo debe
cuadrar con las Cuentas de Contabilidad.
5. Al vencimiento y en caso de estar cubierta la negociación de Futuro,
el diferencial producido entre la compra/venta de la divisa en el
mercado versus la comprometida con el cliente que sí cumplió el
compromiso más las multas establecidas en el Convenio, se
contabilizará en Cuenta Vencidos (RCO) hasta el pago o la decisión
final a iuicio del nivel corresoondiente. j i
«I
6. Las Cuentas Contingentes serán reversadas para ajusfar el nivel de
posición de divisas propias y en particular la posición de Futuros, Swaps
y Opciones.
7. Contabilidad:
SWAP DE COMPRA (63)
Emisión
DB 63.05.10.01.01 CONTABLE M/E AL TC DE FUTURO
CR 64.05.10.01 CONTABLE AL TC DEL DIA
GR 64.05.10.02 RCO POR EL DIFERENCIAL CAMBIARIO
Al v o n r i m i o n l n
Si cancela
DB 64.05.10.01
DB 64.05.10.02 RCO POR EL DIFERENCIAL CAMBIARIO
CR 64.05.10.01.01 CONTABLE M/E AL TC DE FUTURO
Si D a s a a Vencido i
DB 14.02 (RCO)
CR CAJA
SWAP DE VENTA Í64Í
Pmïcï n ha I • I l V I V I I
pir n i n i n n i LS LJ w ^ • r W . I W . W I
DB 63-10-10-02
CR 64.10.10
roMTARi p AI i r npi HIA V v l 1 l / \ l _ y i _ L _ / \ l _ 1 LS l _ t _ I t \
RCO POR EL DIFERENCIAL CAMBIARIO
CONTABLE M/E AL TC DE FUTURO
Al Vencimiento
Para cancelar
DB
CR
CR
64.10.10.05
63.10.10.01
63.10.10.02
CONTABLE M/E AL TC DE FUTURO
RCO POR EL DIFERENCIAL CAMBIARIO
Si pasa a Vencido
DB 14.02 RCO POR EL DIFERENCIAL CAMBIARIO
CR CAJA
FORWARD DE COMPRA (63)
F. . ' rnicirvn b l I • V I I
DB 63.05.05 CONTABLE M/E AL TC DE FUTURO r p A ^ n ^ n s n ^ n i P O M T A R I P A I Tr npi ni A v ^ | \ V / -T . i v / M i i t u L L . / \ u . t v i s i— i_ » / \
CR 64.05.05.05.02 RCO POR EL DIFERENCIAL CAMBIARIO
Al V / o n r i m i a n t n f-%1 • I IIV
Para cancelar
DB 64.05.05.05.01 R I R AA n s NE; n<=; NO p r n P O P F I N I F P P F M R I A I P A M R I A P I Q «v ^ W » \ » / r v u u . i—' i r u i \ i i i v—<• i / » «— / \ # » i \-t i ' n \ » V
CR 63.05.05 CONTABLE M/E AL TC DE FUTURO
Si D a s a a Vencido
DB 14.02
CR CAJA
RCO POR EL DIFERENCIAL CAMBIARIO
FORWARD DE VENTA (64)
» - m i c m n fai I I I V I W » I
DB 63.10.05.05.01 CONTABLE AL TC DEL DIA
DB 63.10.05.05.02 RCO POR EL DIFERENCIAL CAMBIARIO
CR 64.10.05.05.01 CONTABLE M/E AL TC DE FUTURO
Al Vencimiento
Para cancelar
DB 64.10.05.05.01 CONTABLE M/E AL TC DE FUTIJRO
CR 63.10.05.05.01
CR 63.10.05.05.02 RCO POR EL DIFERENCIAL CAMBIARIO
Si Dasa a Vencido
DB 14.02 RCO POR EL DIFERENCIAL CAMBIARIO
CR CAJA
OPCIÓN DE COMPRA (63)
Emisión
DB 63.05.15.01 CONTABLE M/E AL TC DE FUTURO
DB 64.05.15.01.01 CONTABLE AL TC DEL DIA
CR 64.05.15.01.02 RCO POR EL DIFERENCIAL CAMBIARIO
A! Vencimiento
P n r n r n n r o l n r
DB 64.05.15.01.01
DB 64.05.15.01.02
CR 63.05.15.01
RCO POR EL DIFERENCIAL CAMBIARIO
CONTABLE M/E AL TC DE FUTURO
Si D a s a a Vencido
DB 14.02
CR CAJA
RCO POR EL DIFERENCIAL CAMBIARIO
p p r i n M n e WCKITA F IA\ O i \— • v . i * l . v b i i i n yys—rj
Emisión
D B 6 3 1 0 1 5 0 2 0 1 P O K I T A R I P A I M n p i N I A t — ' U ' • I • t I V ^ » S _ / i 1 1 / \ | _ l _ / t u I u / l— l _ u / I / X
DB 63.10.04.02.02
CR 64.10.15.02.01
RCO POR EL DIFERENCIAL CAMBIARIO
CONTABLE M/E AL TC DE FUTURO
Al Venrimiontn
^ì r n n r o l n
DB 64.15.15.02.01
DB 63.10.05.02.01
CR 63.10.15.02.02
CONTABLE M/E AL TC DE FUTURO
RCO POR EL DIFERENCIAL CAMBIARIO
Si pasa a Vencido
DB 14.02
CR- CAJA
RCO POR EL DIFERENCIAL CAMBIARIO
8, Para establecer la posición de Futuros y evitar errores con la posición
normal, al final del día el Deoartamento Dreoarará una olanilla i i > i
departamental seDarada de los movimientos diarios.
!!!. PRUEBAS/VERIFICACIONES
1. Bimensualmente se probarán los registros versus la contabilidad y el
saldo del Sistema de Tesorería.
2. Trimestralmente pruebe los documentos contra el Sistema de Tesorería.
3. Auditoría verificará periódicamente lo señalado en Introducción, punto
8-
4. Control de Activos verificará que las operaciones de compra y venta
de divisas a término (forward) compra-venta de divisas con pacto de
retroventa (swaps) y opciones de compra o venta de divisas (cali y
put) contratadas por un sujeto de crédito no podrán exceder del 10%
del capital pagado y las reservas de la sección comercial de los
bancos orivados v del canital naaado v reservas de las comoañías I / I I ' N«/ / I
financieras privadas. Se considerará para este efecto a las firmas
vinculadas como un solo sujeto de crédito.
o <J o
O
Û£
KJ ! \
< CO O
/•> LU z <í
O
o < o ^
û Q
5 5
o . u_ o 25 O
Ow
a. o_ pe < O
O O
o. a.
2 ¡^
^ tu
lu uj
œ -w
UJ UJ
UJ —
X </>
X v X X
X X
X. X
X X
XX
X
o o o O
dj ^ ' CN CM CS
</> UJ Z LU >-< a. c < O u LU Q O
LO
o crj CO O LO p CO
-O O
O
CN CS O O ^
CN O O lo co O
O
LO
L
O
Ó O
O O
o -o
_ -Û il il
u- O O O
< a Ö a.
«/V O o. i/> O Q </> o Iii K
_J UJ
i
~ < tt
o u o o. Z a.
UJ UJ œ
lu 2
m ^
UJ — UJ
X X X /N X
£ X
OC
y <
x
X X
X X
XX
X X
X X
X X o o o
0 0 0 0 0 0
0 0 0 0 0 0
Ö UJ CN
>-
p <
ró 1—
o Z LO
uj O
o o 73 L* J o
LO LO
LO
p p
LO LO p
o o o CO -o -o
u- O
U U
o —
O <
S 5
ü
û
O O
uj a. a. oc S
S1"
o¿ gg ^ O
O ü Z
(/)(/) UJ o
oí?
;
X oo
X V
X uj
X
O O LU O
lo XX
X X
XX
XX
X X
X X
X X
X
g g o O
O G5
CN CN CN
t '
V í O O O o o o
<•> o
o o CN CN O
o o to o IO
o tÁ
Ö
CN to LO
O
p lo cri Ó
O
CO O
JÓ
O
i o o -o -o
(Ó
O
1—
< <•> O
O
Q —>
_J UJ CJ <s> O
>— => U-
O UJ 0
a. oc a. >— ^ H— -J UJ UJ •j UJ
< « O
O O
CU 'Z u. OO UJ ISJ O
UJ 0 =>
=3 iu
<¿> X
A
V
X X . -i,
X
I/O : • SJ x X X
X X
;
X X
X X
— X
X X
Ox><>< . /N
/\
00
0
CJ l_J
t_> .0
0
o
o 0
0
o oc => P
o CN
C
s¡ p o s
^ O
o LO
^ p CJ LO
iH P o
(—\
LO p L
O
ó
u nil
0 "I'
>. > " co O
vO "-o
Ü u "J o u u
1
« 0
O
w
D
0) a«
u> w
. «
O
. 0
w •
• '
"w
CM
m
0 Ó
0 CN
<<r
fî O
O
0 0
0 r—
»—
r-, 0
- r—
0 .
0
»Í 0 ru
u
Ö
fS O
LO
O
v O
•:
LÒ
O
«i O
«i T™
O
T
lr\ O
Ö
;
O»
O
Ö
O-
V*
•í; en
O
rv¡
Já ü
w
~Q
x>
ü
tu > M
¿j ¿o
S" / o
c w
: tu £ jj
CN 00 o o o •—
04 <<r
00
" O
© 5
o o.
M
o •sr o o O» à O
-
n T>
«o o Ai o i6 o W)
o — LA
H O
io ^ Ü w
T3 O
PRINCIPALES INDICADORES
DE LOS
MERCADOS DE DERIVADOS
OTC
SWAPSn ^ M O N I T O R 1 - 1
Data on the Global OTC Derivatives Market
Notional Size of the Global Interest Rate and Currency Swap Markets (dollars in trillions)
December 31 ~"98 97 96 '95 '94~ '93 'Ü '91 'iÖ ;89 '88 87 '86 '85
Interest rate swaps 52.0 47.0 30.2 24.0 18.4 14.0 9.7 7.4 5.9 4.4 2.9 1.9 1.2 0.7 0.3 * Currency swaps 3.6 3.2 2.6 2.4 2.0 1.7 1.5 1.3 1.2 0.8 0.6 0.4 0.3 0.2 0.1
SOURCE: Swaps Monitor estimates. NOTES: All numbers are rounded to the nearest $0.1 trillion. Excluded from the numbers are ex-change-traded instruments and internal trades. All numbers have been adjusted to eliminate double-counting.
Copyright © Swaps Monitor Publications, Inc., 2000 Web page: www.SwapsMonitor.com; E-mail: lnfo@SwapsMonitor.com
648 Broadway, Suite 705, New York, NY 10012 USA; Telephone: (212) 254-9500; Fax: (212) 254-9608 The information contained herein has been obtained from sources which we believe to be reliable, however, we
make no representation as to its accuracy or completeness.
This Research Has; Been Downloaded From
SwapsMonitor.com
«
Instrument Interest rate:
Options Futures
Currency: Options Futures
Equity: Index options Indiv. options Futures
Commodity: Options (a) Futures (a)
Others: Options Futures
MONITOR Data on the Global OTC Derivatives Market
Global Exchange-Traded Options and Futures Volume
1999
Trading volume during year (millions of contracts) ~ ' 1995 1998 1997 1996
118.210 674.008
4.463 36.642
313.562 666.195 208.816
41.302 332.702
0.038 1.321
129.804 759.884
12.100 54.526
194.908 501.424 178.672
36.591 307.040
0.036 1.188
117.118 701.622
21.091 73.664
173.489 388.250 116.111
37.119 301.653
0.045 1.152
151.272 612.187
26.329 73.705
n/a n/a n/a
35.581 360.191
0.052 0.893
225.571 560.982
23.234 99.625
n/a n/a n/a
36.652 402.442.
0.054 0.611
Total 2,397.259 2,176.172 1,931.314
Growth during year (%)
1999 1998 1997
-9 +11 -23
-11 +8 +15
-63 -43 -20
-33 -26 0
+61 +12 -
+33 +29 -
+17 +54 -
+13 -1 +4
+8 .. +2 -16
+6 -20 -12 +11 +3 +29
. +10 +13 -
energy and precious and non-predous
Copyright © Swaps Monitor Publications, Inc., 2000 Web page: www.SwapsMonitor.com; E-mail: lnfo@SwapsMonitor.com
648 Broadway, Suite 705, New York, NY 10012 USA; Telephone: (212) 254-9500; Fax: (212 254-9608 The formation contained herein has been obtained from sources which £ U t o e t o * rel.able, however, we
make no representation as to its accuracy or completeness.
This Research Has Been Down loaded From
SwapsMonitor.com
n,SWAPSt n> U MONITOR1-1
Data on the Global OTC Derivatives Market
Notional Size of the Global OTC Equity and Commodity Derivative Markets (dollars in billions)
December 31
1999 1998 1997 1996
Equity derivatives: Swaps Options Forwards Total
220 2,300
20 2,540
150 2,200
10 2,360
120 1,050
20 1,190
80 780
10 870
Commodity derivatives: Swaps Options Forwards Total
270 330 300 900
220 250 180 650
120 170 200 490
130 150 180 460
SOURCE - Swaps Monitor estimates. . , . , NOTES: All numbers are rounded to the nearest $10 billion (except for equity opt.ons since 1998 w h . c . are rounded to the nearest $100 billion). Excluded from the numbers are exchange-traded mstruments and internal trades. All numbers have been adjusted to eliminate double-counting.
Copyright © Swaps Monitor Publications, Inc., 2000 Web page- www.SwapsMonitor.com; E-mail: lnfo@SwapsMonitor.com
648 Broadway, Suite 705, New York, NY 10012 USA; Telephone: (212) 254-9500; Fax: (212) 254-9608 The information contained herein has been obtained from sources which we believe to be reliable, however, we
make no representation as to its accuracy or completeness.
This Research Has; Been Downloaded From
SwapsMonitor.com
«
TASAS REFERENCIALES V COTIZACIONES EN LOS
PRINCIPALES MERCADOS FINANCIEROS
INTERNACIONALES
PAGINA WEB DEL BCE
PAGINA ECB37 REUTERS
I ASAS DE INTERES Y COTIZACIONES EN LOS PRINCIPALES MERCADOS FINANCIEROS INTERNACIONALES
27-Jul-01 DEPOSITOS EURODOLA_RES
i? i r i ir t u K CV fl iJIV
O/N: 3.73 3.83 30 DIAS: 3.70 3.76 60 DIAS: 3.63 3.69 90 DIAS: 3.61 3.67
180 DIAS: 3.57 3.69 360 DIAS: 3.72 3.84
TAS AS HE INTERES REFER ENCIA LES D D I M P . A • * » i » « i-i. O I FRI i r A T I A N . x / i n p v r i A . T .«. VJ> ÍJ11 V/ t/T«
6.75 —T I 1 L /-JUI
A 1 -VII desde Ail T
¿O-JlHl-Ul
LIBOR: 27-Jul-01 desde 31/07/01 30 DIAS: 3.77 90 DIAS: 3.69 60 DIAS: 3.72 180 DIAS: 3.71
FF/OPEN 360 DIAS: 3.87 3 3/4 ?*T r. i. ! *»>U i m J-Ul
n M iv r. B .TÍTULOS n o n i? 11 h » a n ts
UO IVL/\tvrv ¥-» * TX / * c D U I / f t S l V
[ i z 1 ; / i iwi»!^•vo r i r n n » T r r r i n i I\r.v_ivj D u l i u j c u r u n v r . iwv
US TREAS 1 Y 3.4771 US TREAS 10 y 5.1108 Bid Ask US TUBAS 2 Y 3.8893 USTREAS30Y 5.5478 15-Nov-24 25.9375 25.96875 US TREAS5 Y 4.6107 15-Fob-25 25.5 25.53125
COTIZACIONES REFERENCIALES Divisa/Dolar
EUR 0.8765 JPY 123.37 CHF x EUR 1.5097
DEM 2 2299 CHF 1 722 r s o X G o ? 1.425 r RF 7.4787
PRECIO DEL, ORO EN EL MERCADO LONDRES .AM FIXING (USD) 265.85 ONZA TRO Y. P.M. FIXING (USD) 266.15 ONZATROY
PRECIO EUROBONOS ECUAT. BID ASK
F.I IRO 25/4/02 41 42 47.58 EURO 29/4/04 48.00 50.00 n i n u A i '»nil v l u v u m . i i. 65.875 67.375 GLOBAL 2030 39.875 40.875
PRtCiO u t P t i K.OLEO NOMBRE ENTREGA COMPRAI VENTA FECHA CONDICIONES
BRENT DTD Dtd 24.71 24.73 27 JUL 2001 FOB SVOE BRENT IM Aug 25.09 25.11 27 JUL 2001 FOB SVOE »RENT 2M Sep 25.21 25.23 27 JUL 2001 FOB SVOE
RRF.NT 3M Oct 25.36 25.38 27 .nH.2001 FOR SVOF.
OMAN ! M SEP 23.92 24.02 27 JUL 200! FOB Oman OMAN 2M OCT i * m LJ. ! ~> n o í ¿ j . j j n li :i i/in > A / JULj ¿UU 1 FOB Omari"
WTi CUS/iJNG SEP 26.83 26.88 27 JUL 200 i FOB CuSHING WTl Ml N SEP 26.83 26 88 27 JUL 2001 FOB CUSHÍNG WTf-Midl SEP 26.57 26.61 27 JUL 2001 FOB MIDLAND
FuENTE. TciiíiuiaJ Rctiîcj
rv ir\r\
TASAS LIBOR
PERIOD B A R C L A Y S B T M . C H A S E UBS A G
1 W E E K 3.84 3.83 3.83 3.88 1M 3.77 3.78 3.77 3.78 Iti t ¿.IVI n -71 ^ j . i O TO ! -70 O "7-3 1 «_/ 3m 3.Ô9 3.69 3.70 3.69 6M 3.71 3.71 3.72 3.72 9M 3.77 3.77 3.78 3.78 1Y 3.87 3.88 3.89 3.89
27/07/Gi VALOR 31/07/01
FUENTE Página
ELABORACION: Direc
RESPONSABLE: ;.;Í:: L
FECHA: 27(07/2001
Copyright©8anco Central del Ecuador
*
«
li!c://C:\WlNLX>WS.000\Escritorio\intbt«iis\libo(i727.hU! o/no/n i
TASAS DE INTERES VIGENTES Semana: Julio 30 2001 a Agosto 5 2001
r> AOir-A f\r?i r> a m ^ o r n x i T n a t jPAS't VA KI-.l hKJiNCIAL PARA OPERACIONES EN VOLARES [| 5.6 1 ACTIVA REFERENCIA! PARA OPERACIONES EN DOLARES]) 14.67
¡LEGAL (•) 14.52
.n i* ^ m * « PAvnrrxmrAviAr Moi no • í l . / O
t ' I C i ' ICtC 1 » V ) (1) Según regulación Nro. 067-2000 tic. 23 ele agosto de 2000 se establece la Tasa Máxima Convencional, la que fija el Directorio del
Banco Central del Ecuador tomando en cuenta la tasa activa referencia! vigente en la última semana completa del mes anterior, más un
recargo clcl 50%.
fili-//r-\WINDOWS nnr>\F<;rntnr.,v.;.>!V,t,.*k-\PR[MrTT>Aj re: A r . n p r . A n o c \ , f r w n T A P T n c i,i, n /no 'a i
CL. '/I ri O
O
CJ o
oñ o
<f l tu
w
1-5
cn
H X tì CZ) < Q
W
Z, O
W
Q
<Z) W
£ O
l-H
u
< N
l-H
H O
U W
Ö
< b-4 Pí < H-I
Q
< hJ
CQ
t/3 O
o
C « m
TJ o
S <D
•a
a o u <u cu 3
Vi <u
TS (N
"H O
O
o " o
ÍN
M <u
C
Ü
^
. T3
O
Z '
« 3
u
l-u 03
"O
C
O
5
« o
Q.
« « « s-es C
u
O
T3
93
a
4) U O 3
li O
«
o "O
« .a ti « o Q
u o « >
a cu >
« ! i- : c.:
a ! o i U
j « i •w
; C ! O) i >
í
Cui
£ o U
C3 i
O I
0> ;
1- 1
•5 !"
B !
N ¡ i
o ; U
i
« •
<u
•w .
c !
<u -
W>;
> :
G i
o ! U
i
« ! "O
! O) : C
I o ;
C/Î s ÛH
LO
Os
CN
SI
< I
< >—i
H
2
PJ O
<_ cn
SO
< g i/3
P
<_
F'í os CN
¡ O
i
Os j <
Q
< Z < y_
o ¡
o
CN
O
ro
LO
Ö
CM
o
m
CN
u
tí U
Os
O i
CM !
Os !
^ I ro
os en
o¿
Q
< O .
tí ! li <
I 2 S h—I ; Q
J
to to
CM
CN
CM CO
r-
ro
to
VOj
io I/O
(N
CM
CM ro
CO
to
»—i
MD
OS i
oo ; CO
<N
1
to
SO Í o
CM 1
o
i ö
os" ! ro
OO
! ro
CN
! to
so
i O
(N 1
o
i o
(STf t-o
o
o
ro
Os ro
oo
to
CM O
SO
o
CN o
(N T—4
oo o
ro
O
o
oo SO
CO
Ö
oo
<-> i
> I
£ i i
81 < ! D
i u
I W
!
o
o
o
tO CM
O
o
o
to CN
CL, C/3 W
en O
Q
oo O
Q
< H
GO
W
oo o
o\
os ¡ «o i so
¡ On J r i
fe < I—< Q
2
<
Z
)—(
IX [ ___
|(N
CM He-si [
io CN Ö 00 i m c<~¡ cn ; oo rl ! m i (N in ri >n ri O (N '/i ri
no C
N
O o MD CN O O
ON
^f
!
NO i o
; NO ; O
N
I R
N. i F
i IO 01 o NO O) o o
S ;§
tu ¡o
U z á:
n CN O
m no ! O
! O
; i/i CN tri O
CN r-1 i/i CN w
i O
(N rl (N OO CN
CN 00 01 CN oo CN
n rl i n oo CN
r--ON
•
on
!
en O < m < Q Z < O
n o o o
m CN : rl m OO
CN
F n oo CN
O o o o o o Ö >n no ON oo
:q
o z o ^ o z o X < oo
LU
Z O Q. z
</~i :¡NO ; r--CN JCN • ri
NO C
N
in «i OI r-o rl N
O
CN
NO On ON
r-OO oo IT)
r-NO 'O oo C
N
n CN
ri CN
Ö
NO
o o o NO o o o
1/1 oo N
O
CN
m
io
CN
H < 3 i
< i
H I
o"¡ m
; 1 i 1/1 C
N
CN
o i <N í
r- i C
N
</i oo oo : o I o
i r-oo o
CN
ON
OO U1 m O
N
r- i oo ! O
N i ON O
N
CN
oo ON r-C
N
CN
el O
N
o¿
r-o
CD •—i
00 i
r—1
•O <n
t -o
oo T—
1 r-
»-H r-FT FT" CN oo
o o o
o I/-1
(N 1—H r^ oo
O C
N
O
o o
•o oo
CN
m
f>
CN
C
N
r-oo o
es o
o o
•Ó
IT)
.—i C
N
oo m
o
Cl 00 ^ O NO <N
—
CN
z W
tu H P
H i i 0-,
j ! i _) ! < O
! O
1 D
H ¡ 0¿ C¿¡ : tu O
i i Cu !
^r i tO ! m i m i
vn C
N
! •sf Tt"
CL, ! PQ I O !
O ! o
Q i Q
O i o
S g H
¿o""' |Uh Ion"
rn i l£2_
CN
¡
~
1
CN
C
N
I
O !
^ !
< I—( uy
¡VI
< N t—< P zn
oo •vT m Q
£ H < cn O
O
fe Z < o i t •
r--o F"i o r r-o o
CN i ri i wo i n
i O i o
; o
;
>/i ri ! rl IT) t> i n ri i
o ; O I
ON ri r--co tu > < tu p N tU Z tu > oo'
! P R ! W
i w
i-i « c o
*« a c t. <u
o -a 03 o s-O) B u o a. vi O
T3 « C
O
'o o a, o i-c.
es •a en O
C3 B V
•a s o o. « cu u u o u o
^
73
¡¿.a
1 z
« o i2
-o o
cö -o O
_ i-i o3 O)
-*->
Ë
C >
ci O
"O
t-< <L> O
K!
(U > ¿a <u T3
^ C
03 -O
La ?" -
i.S <u w
Q
"O 4»
O T3 T3
ví TC
i ai fc
° ? O
T) ^ -
tS K) ca. ti W
C
J LÜ V-, O
CX
Q. n A¡ o
o o-l -5-o
5; o
\ ¥
UJ Ci!
Cr '•I1
í "j c
-j -M
>
If i r
: CG
O t
-' -
i"t' "S
V--'
S i'f
¡ •:"
:¡ ri!
~Z
w <
j CO
O d
-h
i -j
n- :;•
, o K
Q o
co :r
: pj c
a co
c
h-ffc
"Ti :'U
c T
;: rz
, :-K
".i
t-r¡ rr
.:•+•
h:
" V
<r
> i'|i
ü1 W
W
:
:-fi
*r¡ C
! >
& i-
•
£ ; ;
r|' in
O
"-...••
'••••
. V i-
; H--
-
- '
' " i
J
ih O
O
l '
• CO
-
• GO
' O
•'
h;, p
in -
•'!.;:
uj •*
¡*.¡ ••
'i e-
i i ••
i-
•:! co
:o ir
! -••;
.;:;;.
,*,, .„'.
Gii '
>'!.''!
CO ¿
•• '
ÚJ T
' O
C't
O O
j O:¡ Í:C
> en
c-
i- O
ri
•"-';• 0
~>
a1
ai o
i:-'
o p a<
A
: ¿!J a
. i-
I, rp
p' a
- a?
CJ
r";;
Iti "i-;
¡t1
a' o
'.i co
rn
s;
C i -
i D i -
:
' " O
L '
' !
c;' e
, O ;::
:• H
r1 *
r1
i • r;
:; tú
-•Î .i
- r
:¡
a- o.,
m
cu
r,
t-, !""j C
-.¡ i: "
' r ! '-
'! •1 r
'ja- ¡
ri i f
J pj
c
w fr¡
¡ D
rr! U-:
TI t
í
t-O
H
r-3 j '
JI
* ' >
to
t."1
> H a;
[ j
'.ti i
- o ¡:
ri e*
- hí--
i -
pi
I • ' .
"f ir;
O*
Oi 0
3 " '
> O
j CO
H4-
CD A
O C
'i
,:•' 'l1
ín
it i y
ci- :::•
• >-•
o.
l'i:1
n:' ¿
h- (Ú
"..:>
o C
i a ;o
en >
.x.-.
to
f.0
Oï '
W '
- '
' en
' A
f-h
t-1
*fri
'-J O
Í a»
cri c
i f j
os
r-Cl
CD
ùj (
ù t£3
O a
j C'j G
i •: t
••-•i •i
iïi r.v
'.>
¡s; p
-! ;x:
a
*~î c
:• i-
-, >
'7J-.!
:;:: c
-i ;>
c::
w s:
";!
S', t
~i t~i
ri r;
i ;-;!
f"'
O
r -1
"vi
r i:- >
(X. r'
- '<-'•
'•-'.!
.:.;•! fi':
.. •:..:'!
o i;:;
co -
J O CO
O'i
• o
; 0:¡
tû ç
a h-
o
r :,
t..?.
'ü
G:. Í.
Ú --'i
O O
Co
-J
-o C
'i co
o o
ft
H
OJ
O
O.
- i-C
txi
COTiZACSÓN DE RENDiiVHENTOS DEL TESORO
EN EL MERCADO OTC
T-BONDS y T-BILLS
WALL STREET JOURNAL
. ^ . . • ^ « . » • . • f l l - I •» Sil S 1 / S : I •••-.L 'f; ì'T'T' MÊm-i ' f i H* , . WM I i ! i A T i f 11, f i n ' J l l l l VUMW;-JL-JLJL-JUl; T I 4--S.: B; S S fi • KJ
l tsAie a: 1 , « « î : i l Markets Data:
Corr.p.'sia Markets Da»s - subscription required f
i i i l l l i lL f i lK l l^I I I^^^ V
< K 1 l S i f k > * -a a y f M.v.Cvf?
? ^ I
Thursday, August 23, 2001 Treasury Quotes U.S. Government Bonds and Notes Representative Over-the-Counter quotation based on transactions of $1 million or more. Treasury bond, note and bill quotes are from midafternoon. Colons in
|bond and note bid-and-asked quotes represent 32nds; 101:01 means 101 1/32. Net change in 32nds. n-Treasury Note. i-Inflation-indexed issue. Treasury' bill quotes in hundredths, quoted in terms of a rate of discount. Days to maturity calculated from settlement date. All yields are to maturity and based on the asked quote. For bonds callable prior to maturity, yields are computed to the earliest call date for issues quoted above par and to the maturity date for issues quoted below par. *-When issued. Daily change expressed in basis points.
tile //A \ I reasnrv « Hinte«; — WNI Interactive irnnnn htm
Ihre TÏÏEV
Start a
For a £ Ine •:.',
¡e-Sign
Othei Coiieq-
Travel bCo rLi '
V II lv.l/1 I 1
*||H Bar ror Dow J. Dow i< DJ Jn; r-jr Eä
tCOí í PuSli';.-Rep-in
@ Y o i o k 1.
Free; F K-33Í-T
1 r^ac tmf I it witrio
® " « « „ —
¡5 3/8 1 Jun 03n 1 102:30 1 103:00| +2 1 3.68
S3 7/8 ¡Jul 03a 1 100:10 I 100:11 ! « 1 3 6 9
[5 1/4 J¡Aug 03n 1 102:24 1 102:26 ï «
I 3.76
¡5 3/4 ¡Aug 03n 1 103:22 1 103:24 1 + 2 I 3.76
J 11 1/8 ¡Aug 03 j 113:25 1 113:29 i + 2 3.75
¡Aug 03wi 1 3:75 I 3:74 I
¡4 1/4 1 Nov 03n 1 100:25 ¡¡ 100:27 3.85
11 7/8 1 Nov 03 [ 116:24 1 116:28 II +2 3.88
[4 3/4 ¡Feb 04 n I 101:26 1 101:28 II + 2 3.95
¡5 7/8 ¡Feb 04n ( 104:15 ( 104:17 1 « 3.94
j 5 1/4 1 May 04n 1 103:04 1 103:06 1 + 3 4.00 I
7 1/4 ¡May 04n I 108:05 I 108:07 1 + 2 ¡ 4 «3 i
J12 3/8 ¡May 04 1 121:03 1 121:09 i « i
4.04 I
¡6 i Aug 04n I 105:07 105:09 1
4.10 ¡
i 7 1/4 1 Aug 04 n 1 108:22 108:24 1
4.10
(13 3/4 ¡Aug 04 126:17 126:23 ! +21 4.12
¡5 7/8 ¡Nov 04n 104:31 105:01 « 1 4.19
7 7/8 |Nov 04n 110:28 111:00 ¡j +4¡ 4.19 1
111 5/8 ! Nov 04 122:01 1 122:07 ! H 4.18 1
¡7 1/2 |Feb05n 110:12 110:16 I +3I 4.22 1
6 1/2 |May05n j * 107:17 107:19 Í ^
4.27 J
6 3/4 J May 05n 108:07 j 108:09 I +2| 4.32 ¡
1 12 1 May 05 126:03 126:09 I 4.29 1
¡6 1/2 |Aug05n 107:24¡| 107:26 » 1 «1 4.34 j 10 3/4 ¡Aug 05 1 122:28 123:02 1 4.37 I
15 3/4 ¡Nov 05n ¡ 105:021 105:03 1 +21 4.41 ¡
¡5 7/8 Nov 05n 1 105:20 j 10522 1 + 3 !
4.38 1
¡55/8 Feb 06n | 104:291 104:31 1 +3Ï i n 4.39
|9 3/8 i Feb 06 j 119:27 119:31 1 - I
4.41 J
[4 5/8 May 06n | 100:23 100:24 1 Hi 4.45 j
|6 7/8 ¡ May 0 6 r | 109:30 110:00 4.50 ¡
7 i Jul 06n 1 110:18 110:221 +lS H II
4.54 1 1 61/2 1 Oct 06 n I 108:22 ¡ 108:24 L - J 4571 3 3/8 1 Jan 07i 1 101:141 101:15
' -A 3.08 ¡I 6 1/4 ¡ Feb 07n ¡ 107:281 107:30 +21 4.59 I!
r i if A n »T*\r f ÎMfAtpC __ W V 1 irtlüT'O^hííú htm 1 1
• ' ^ J. cu 1 JJ 1 vu Il i VAf. VA. li
¡6 5/8 ¡May 07n I 109:27 j 109:29 I ! 4 6 3
¡6 1/8 ¡Aug07n J 107:15 j 107:17 Î +2 ! 4 6 7
¡7 7/8 ¡Nov 02-07 J 105:03 j 105:05 i -1 î 3 5 3
[3 5/8 1 Jan 08i S 102:26 1 102:27 I +>2 I 3.13
¡5 1/2 ¡Feb 08n ]| 104:08 1 104:10 1 +3 1 4.72
[5 5/8 ¡May O811 [ 104:28 [j 104:30 I +4 1 4.76 I
(8 3/8 ¡Aug 03-08 ¡ 108:15 1 108:17 ! 1 « I 4 3/4 1 Nov 08n j 99:17 1 99:19 1 + 4 1 4.82
8 3/4 i Nov 03-08 ¡ 109:31 j 110:03 1 1 3.96
¡3 7/8 ¡Jan 09i ¡ 103:27 1 103:28 1 3.28
1 5 1/2 ¡May 0911 || 104:01 J 104:03 .—
I + 5 1 4.86
¡9 1/8 ¡May 04-09 ¡ 112:18 J 112:22 1 +1 1 4.15
f6 ¡ A u g 09n 1 107:07 j 107:09 II + 5 i 4 8 9
[lO 3/8 ¡Nov 04-09 j 118:01 118:05 II + 2 II 4 2 8 I
U 1/4 ¡Jan lOi ¡ 106:17 106:18 -1 1 3 3 5 I
¡6 1/2 ¡Feb lOn j 110:23 110:271 +5 ! 4 9 2 ll
11 3/4 ¡Feb 05-10 1 123:20 123:26 ! « 1 4-30
10 ¡May 05-10 1 118:26 118:30 ! I 4 4 3 !
5 3/4 |Aug lOn I 105:24 105:26 « J 4.94 j ¡12 3/4 ¡Nov 05-10
I 131:14| 131:20 « I 4.45 I
|3 1/2 ¡Jan I l i J < 10J:09¡ 101:10 ••-•! " t i l
¡5 ¡Feb l i n 1 100:10| 100:11 « 1 4 9 5
1 13 7/8 ¡May 06-11 j 139:07 J 139:13 +2 ! 4.52
[5 ¡Aug l i n j 100:291 100:30 +4 4.88
(14 | N O V 06-11 i 143:04¡ < 1 143:10 +4 4.58 1
¡¡10 3/8 ¡Nov 07-12 1 129:111 129:17 +4 4.82 j
12 ¡Aug 08-13 j 141:12¡ 141:18 +3 4.90 j
¡13 1/4 ¡May 09-14 1 152:21 fi H 152:27] +7 4.94 j
j 12 1/2 ¡Aug 09-14 148:291 149:031 + 6 j 4.97 1
1 î 3/4 1 Nov 09-14 ! 144:30¡ 145:041 +4] 4 9 9
] l l 1/4 .j Feb 15 156:31 J 157:05) + 121 5.127
110 5/8 ¡Aug 15 1 151:2$| 152:00 JJ +I2J 5.31
] 9 7/8 .¡Nov 15 ¡ 144:26¡ I45.OO] +14| 5.32 |i
¡ 9 1/4 ¡Feb 16 I 138:231 138:29 j +13 j 5.35
IM I May 16 | 118:201 118:24 +I2I 5.39 1
'«'»Oöllfif Í ttiC\füö \*ÍV 1 t r«l r\f Aitili ^ 1 1
h i I t / \ - \ I f i i
111 ' 17 jjllU* JLV> i ^ ' ^ t I i. 1 . 1 o Jl ' 1 -1
¡8 3/4 ] May 17 | 134:28] 135:02 1 M 5.41 j
¡8 7/8 | Aug 17 1 136:151 I i 136:21 Ì +i5f 5.42 ||
¡9 1/8 ¡May 18 | 140:02] 140:08 ! + 1 5 l 5.43 |
I9 ¡Nov 18 139:071 139:13 i 5.44 |
¡8 7/8 . ¡Feb 19 138:011 138:07 1 +16l 5.46
§8 1/8 ¡Aug 19 129:301 130:04 1 +16I 5.47 |
|8 1/2 [Feb 20 134:21 j 134:27 I +>5| 5.48 |
[8 3/4 ¡May 20 j 137:28 j 138:02 i ^ r 5 4 7 l! 8 3/4 | Aug 20 j 138:021 138:08 1 5.48 j 7 7/8 ¡Feb 2! 128:021 128:08 1 - « I 5.50
8 1/8 | May 21 131:071 131:13 +15 5.50 i ¡8 1/8 | Aug 21 1 3 1 : 1 3 j| 131:19 « « 1 5.50 (8 ¡Nov 21 130:021 130:08 i + 1 6 || 5.50 |
¡7 1/4 | Aug 22 j 121:08f 121:14 | + 1 5 1 5.51
¡7 5/8 fi Nov 22 | 126:02 J 126:08 + 1 6 1 5.51 j
¡7 1/8 1 Feb 23 | 119:291 120:01 | +16 5.52 |
j | ó 1/4 j Aug 23 | J 0 9 : 0 0 1 109:02 | +14 1 5.53 |
7 1/2 , Nov 24 j 125:20| 125:26 + n II 5.51 |
7 5/8 Feb 25 | 127:121 127:18 + n I 5.52 j
1] 6 7/8 ] Aug 25 | 117:23 J 117:27 + 16 5.52 |
1 Feb 26 | * 1 0 6 : 0 6 | 106:08 1 + 1 5 5.53 |
6 3 / 4 | Aug 26 j 116:12| 116:16 ! ™ 5 . 5 2 j
[ 6 1 / 2 | Nov 26 | l n-rnT -1 t ^ , v J 1 1 3 : 0 7 +16 5.52
6 5/8 1 « Feb 27 I « 114:281 115:00 +16 I 5.52 1 i 6 3/8 ¡Aug 27 1 111:21 j] 111 :25 j +16 1 5.52 |
[6 1/8 j Nov 27 | 108; 12 J 1 0 8 : 1 4 +.5
3 5 / 8 j Apr 28i j 1 0 3 : 1 1 1 103:12 j + 3 1 1
3 . 4 3
5 1/2. j Aug 28 | 99:25,1 99:271 +15 5.51
5 1 / 4 j Nov 28 1 9 6 : 0 9 j 96:11| +14 5.51 |
5 1/4 ¡Feb 29 | 96:09 J 96:111 +14 | , 5 1 |
3 7 / 8 j Apr 29 i 1 108:02 J 108:03 [ ° + 5 3 . 4 2 |
6 1/8 | Aug 29 j 108:291 108:31 ! a +16 ¿q 1 i 6 1/4 I May 30 j 1 1 1 : 0 5 1 111:06 j +13 5 . 4 7 |
5 3/8 I Feb 31 | 99:16 j| 99:17) +13 5.41 |
Treasury Bills
1 i Maturity Days
to Mat.
1 Bid Asked Chg Ask Yield
¡Aug 30 01 | 6 3.50 j 3.42 +0.08 j 3.47 ¡Sep 06 01 | 13¡ 3.48¡ 3.40 +0.06 | 3.45 ¡Sep 13 01 | 20 3.4«| 3.40 +0.05 | 3.45 ¡Sep 20 01 j 27 3 47! • 1 3.39¡ +0.04 | 3.45 ¡Sep 27 01 | 34 3.39 j 3.35 j +0.03 1 3.41 ¡Oct 04 01 | 41 3.37¡ 3.33| +0.05 1 3.39 j ¡Oct 11 01 j 48¡ 3.37¡ 3.33 +0.05 1 3 3 9 i ¡Oct 18 01 j
5 5 ! 3.361 3.32 +0.03 | 3.38 ¡Oct 25 01 | 62| 3.34 3.32! +0.02 | 3.39| 1 <1 ¡Nov 01 01 | 69¡ 3.341 3.321 +0.03 i 3.39 ¡Nov 08 01 | 76¡ 3.34| O +0.03 3.39|| ¡Nov 15 01 j 831 3.341 3.321 +0.03 1 H ¡Nov 23 01 j 9 l | 3.321 3.31¡ +0.01
1 3 3 8
¡Nov 29 01 j 97¡ 3.311 3.29 j +0.02 1 3.37
¡Nov 29 01 | 97| 3.33] 3.321 1
|}Dec 06 01 | 104¡ 3.29¡ 3.27 j +0.02 1 1 1 3 - 3 5 l i ¡¡Dec 13 01 J 111J 3.29 S IL 3.27 j +0.02 j 3.351 ¡Dec 20 01 J 118¡ 3.28¡¡ 3.261 +0.01 ¡Dec 27 01 | 125 ¡ 3.28 J 3.26| +0.01 1 ¡Jan 03 02 j 132¡ 3.281 3.26¡ +0.02 3.35 0 jjjan 10 02 j 139| 3.281 H 3.261 +0.01 3.35 ¡ j f Jan 17 02 j 146¡ 3.28 J 3.26 jj +0.02 3 35[ | Jail 24 02 I 3 5 3 ¡ "> O "7 1 3.25 J +0.01 - 3 4 | Jan 31 02 | 160¡ 3.27,1 3.25 ¡ +0.01 3.34 jj Feb 07 02 | 167¡ ' 3.27J 3.25 ] 3.35 jj Feb 14 02 j 174¡ 3.26| 3.24¡ 3-34 J Feb 21 02 f 181¡ 3.26 ¡ 3.251 3.35 1
¡Feb 28 02 j 188¡ 3.20| 3.191 3.29 J ¡Feb 28 02 j 188(¡ 3.29¡| 3.281 3.38 1 Source: Dow Jones/Cantor Fitzgerald.
Copyright (9 2001 Dow Jones & Company, Inc. Alf Rights Reserved*
flip*// A * \ > rAQCÏirv I II »AtPC __ Wf V l Intûro^tt* »-< ri t*ii"ir» ht-rr* v n u i /» » »
Recommended