Folleto Final UEFA Europa League Hamburgo 2010 ATLETI - Fulham

  • View
    1.115

  • Download
    2

  • Category

    Sports

Preview:

DESCRIPTION

Folleto Final UEFA Europa League Hamburgo 2010 ATLETI - Fulham

Citation preview

Folleto para los afi cionados Club Atlético de Madrid – Fulham FC

2

Finalistas

Club Atlético de Madrid

Fulham FC

Índice

Bienvenida del presidente de la UEFA 3

Bienvenida del alcalde 4

Bienvenida del presidente de la DFB 5

Cómo llegar 6

El Hamburg Arena 8

„Reglamento doméstico“ 8

Cómo llegar el Hamburg Arena 10

Fan zone 12

Atracciones de Hamburgo 14

Un día en Hamburgo 15

Consejos de la policía 16

Mensaje de la UEFA contra el racismo 18

informatión útil 20

Plano del transporte urbano 21

Mapa de la ciudad 22

3

Bienvenida del presidente de la UEFA

Bienvenido a Hamburgo

Como presidente de la UEFA, tengo el placer de darle mi más afectuosa bienvenida a la ciudad de Hamburgo, donde seremos testi-gos de una cita histórica para el fútbol eu-ropeo. Esta noche, el estadio Hamburg Are-na se convertirá en el marco incomparable de la primera fi nal de la nueva UEFA Europa League, y Hamburgo albergará una fi nal de las competiciones de clubes europeas por primera vez en la historia.

Hamburgo posee una arraigada tradición de cooperación con el resto de Europa, que se remonta hasta la Edad Media, cuando se convirtió en el centro de las rutas comerciales del continente. En la celebración de esta noche, todos contribuiremos a fortalecer esta tradición europeísta con la ayuda del fútbol.

Deseo que la velada tan especial que estamos a punto de vivir en el Hamburg Arena nos depare una experiencia futbolística repleta de momentos inolvidables. Disfrute de este ambiente excepcional, de-dique parte de su tiempo a conocer la ciudad y su historia, y reúnase con los seguidores del equipo rival.

Le ruego que no se olvide de festejar la ocasión con el respeto que merece: respeto por los demás afi cionados, respeto por la ciudad anfi triona y respeto por el fútbol europeo.

Y lo que es más importante: ya sea seguidor del equipo ganador o del perdedor, espero que disfrute al máximo del partido y de su estancia en Hamburgo. ¡Que pase una fi nal de la UEFA Europa League 2010 inolvidable!

Michel Platini, UEFA-Präsident

4

Bienvenida del alcalde

Bienvenido a Hamburgo

Para mí, como alcalde, y para todos los ci-udadanos de la Ciudad Libre y Hanseática de Hamburgo, supone un honor y un placer convertirnos en anfi triones de la fi nal de la UEFA Europa League este 12 de mayo de 2010.

Hamburgo se entrega al deporte con pasi-ón. Cada año, más de cinco millones de personas asisten a certámenes deportivos en nuestra ciudad hanseática. Cada año se celebran aquí más de 50 pruebas deportivas nacionales e interna-cionales. Entre las que atraen más cantidad de público destacan la carrera ciclista Vattenfall Cyclassics, el maratón de Hamburgo y el triatlón de Hamburgo, que forma parte del Campeonato Mundial de la ITU desde el año 2009.

Una y otra vez, Hamburgo se ha revelado como una anfi triona ex-cepcional en campeonatos europeos y mundiales. En 2006, destacó como una de las sedes de la Copa Mundial de la FIFA.

El fútbol es extremadamente importante en nuestra ciudad. No sólo porque de ella surgió uno de los pilares de la máxima división de la liga alemana, el internacionalmente aclamado Hamburger SV, sino también porque contamos con un club de fútbol de culto, el FC St. Pauli, cuya fama trasciende las fronteras de Hamburgo.

La gran fi nal de la UEFA Europa League se convertirá en otro hito de la historia futbolística de nuestra ciudad. Deseo fervientemente dar la bienvenida a los dos fi nalistas y a los muchos afi cionados al fútbol que se darán cita en Hamburgo.

Ole von Beust, Alcalde

5

Bienvenida del presidente de la Federación Alemana de Fútbol

Bienvenido a Hamburgo

Tras una temporada larga y emocionante, repleta de partidos apasionantes, Hambur-go se convierte en escenario de la gran apoteosis de la UEFA Europa League, la com-petición que sustituye a la antigua Copa de la UEFA.

Millones de afi cionados de Europa y del mundo están deseando conocer al equipo que levantará este año, por 39ª vez en la his-toria, uno de los trofeos más codiciados del fútbol de clubes euro-peo, el mismo que alzó el Shakhtar Donetsk la temporada pasada.

Pondrán el marco a este festival del fútbol la bella ciudad de Ham-burgo y su estadio, un recinto que cumple con todos los criterios de “élite” que establece el Reglamento para las Infraestructura de los Estadios de la UEFA.

Los afi cionados nacionales y extranjeros pueden estar seguros de que los recibirán con los brazos abiertos unos anfi triones ideales. Estoy seguro de que el ambiente de la fi nal evocará recuerdos de aquel „sueño de verano“ que fue la Copa Mundial de 2006, cuyos partidos se disputaron en medio de un ambiente inolvidable, eufóri-co y a la vez totalmente pacífi co.

Permítanme que desee a todos nuestros invitados un viaje agrada-ble y una estancia maravillosa en Hamburgo. Ojalá que en el futuro todos recordemos con cariño esta noche y este fascinante espec-táculo de gran fútbol.

Dr. Theo Zwanziger, Presidente de la Federación Alemana de Fútbol

6

Cómo llegar

En avión

Multitud de compañías aéreas alemanas e internacionales operan en el aeropuerto de Hamburgo, por lo que la ciudad está perfecta-mente comunicada con muchas otras localidades de Alemania y de Europa. El aeropuerto está situado a unos 10 km del centro de la ciudad. Los trenes de la línea S1 del S-Bahn (tren urbano), que unen el aeropuerto con la estación central de ferrocarril, parten cada 10 minutos y le llevarán al centro de la ciudad en sólo 25 minutos. La estación del S-Bahn, situada justo delante de las terminales, está per-fectamente señalizada. Las paradas de taxis se encuentran en las zonas de Llegadas, al otro lado de las puertas de salida, delante de las terminales 1 y 2.

Los taxis le dejarán en el centro urbano en unos 20 minutos. Para más información, visite www.ham.airport.de o llame por teléfono al número +49 (0) 40 50 75-0

En tren Hamburgo, con sus cuatro estaciones principales (Hauptbahnhof, Dammtor, Altona y Harburg), posee magnífi cas conexiones con la red europea de ferrocarriles de alta velocidad. Si desea más infor-mación, visite www.bahn.de, o llame al teléfono +49 (0) 180 5 99 66 33 (0,14 euros/min. desde líneas fi jas de Alemania; el precio puede variar en el caso de las líneas móviles).

En cocheHamburgo es un importante nudo en la red vial del norte de Europa y está conectada con las autopistas A7, A1, A24 y A23.

Transporte urbano

Hamburgo cuenta con una amplísima red urbana de transporte público, que comprende el S-Bahn (tren urbano), el U-Bahn (metro), autobuses y servicios de ferrocarriles regionales. En la red de trans-porte público de la ciudad se incluyen también los transbordadores que parten del puerto y el servicio de autobuses nocturnos.

En la página 21 le ofrecemos un plano de las rutas del S-Bahn y del U-Bahn. Para consultar más información, visite www.hvv.de o llame por teléfono al número Tel.: +49 (0) 40 194 49

7

V

Taxi

Tarifa mínima por trayecto 2,60w

Taxi grande (para más de cuatro pasajeros): 4,00w

Tarifa por km, de 1 a 4 km: 1,80w

Tarifa por km, de 5 a 10 km: 1,69w

Tarifa por km, a partir de 11 km: 1,28w

Aviso general de la llegada

Debido a la cantidad limitada de plazas de aparcamiento, le acon-sejamos que use el transporte público. El uso del transporte público para ser incluidos en el precio del billete.

Embajadas para los aficionados

Consulado General de EspañaMittelweg 3720148 HamburgoHorario: de lunes a viernes, 09:00–13:00Tel.: +49 (0) 41 46 46-0, Fax: +49 (0) 41 74 49, E-Mail: cog.hamburgo@mae.es

Consulado Honorario del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del NorteNeuer Jungfernstieg 2020354 HamburgoHorario: de lunes a viernes, 09.00–12.00 y 14.00–16.00 Tel.: +49 (0) 44 80 32 30, Fax: +49 (0) 35 06 09 62 E-Mail: claus.budelmann@

berenbergbank.de

8

„Reglamento del estadio“

Le rogamos que lea atenta y detenidamente la información sigu-iente para disfrutar de una visita lo más grata posible al Hamburg Arena, cuyas puertas se abrirán a las 18.30.

El Hamburg Arena

Distribución del estadio

Aficionados con discapacidades, pónganse en contacto con:

René KochTel.: +49 (0) 40 41 55 15 05, E-Mail: rene.koch@hsv.de

Fulham FC Club Atlético de Madrid

9

Código de conducta

* La zona que contempla el presente reglamento es de acceso rest-ringido. Sólo podrán acceder a ella aquellas personas que posean una entrada para el partido.

* Todo aquel que acceda a la zona del estadio tiene la obligación de presentar su entrada al encargado del orden sin necesidad de que se le pida, y de entregarla para su examen a petición del per-sonal autorizado.

* Compre las entradas para el partido y los objetos de recuerdo úni-camente en puntos de venta ofi ciales y en puestos autorizados

* Por su propia protección, deberá otorgar permiso al personal auto-rizado para que proceda al cacheo de seguridad.

* Ninguna persona entrará en el estadio en estado de embriaguez ni bajo la infl uencia de sustancia alguna que afecte a su capacidad de pensar con claridad; ni estará en posesión de objetos peligrosos o prohibidos; ni intentará poner en peligro la seguridad ajena ni la seguridad del estadio.

* En el interior del estadio está terminantemente prohibido prender fuego y portar, prender o lanzar dispositivos o artículos pirotécnicos o bengalas de ningún tipo.

* Las grabaciones en vídeo y las fotografías fi jas están permitidas ex-clusivamente cuando se destinen al uso personal y particular, y úni-camente si se emplean cámaras que estén claramente diseñadas para uso particular. Queda terminantemente prohibido grabar en vídeo el partido propiamente dicho.

Validez del reglamento del estadio

El código de conducta anterior es un extracto del reglamento que se aplica en el interior del perímetro vallado del estadio, incluidas todas las entradas, las salidas y las zonas de aparcamiento adya-centes que se usen en la fi nal de la UEFA Europa League 2010.

El reglamento completo se encuentra colocado y claramente ex-puesto en todas las entradas al estadio y es aplicable sin restricción alguna a todas las personas que se hallen en el interior del estadio.

10

Cómo llegar al Hamburg arena

Transporte urbano al Hamburg Arena

Coja la línea S21, sentido Elbgaustraße, o bien la S3, sentido Pinneberg, y apéese en Stellingen. Desde allí, un servicio de autobuses de enlace le llevará directamente al estadio. Este servicio, lógicamente, funcionará de nuevo después del partido, y con él podrá regresar a la parada de Stellingen del S-Bahn. El transporte público está incluido en la entrada para el partido.

Desde el aeropuerto al Hamburg Arena

Distancia: 11km aproximadamenteTaxi: Precio 25w, Duración del trayecto: 20 minutos aprox.Transporte público: Coja la línea S21, sentido Elbgaustraße, o bien la S3, sentido Pinneberg, y apéese en Stellingen. Duración 40 minutos.

En coche al Hamburg Arena

Los aparcamientos de estacionamiento en el estadio es limitado.

11

Contacto

HAMBURG ARENAHSV-Arena GmbH & Co. KGSylvesterallee 722525 Hamburgo

Tel.: +49 (0) 40 41 55-31 10Fax: +49 (0) 40 41 55-31 20info@hsv-hshnordbank-arena.dewww.hsv-hshnordbank-arena.de

Por favor, utilice la Salida de la autopista: Volkspark. A continuación, siga las señales que llevan a los aparcamientos.

Bus-Shuttle

Salida de la autopista

Aparcamientos

Bus Aparcamientos

Hamburg Arena

12

Fan Zone

El día de la fi nal de la Europa League de la UEFA, se abrirá una fan zone para todos los afi cionados.

Spielbudenplatz

La plaza Spielbudenplatz está ubicada en la legen-daria calle central, la Ree-perbahn.

En la fan zone, podrá en-contrarse con otros segui-dores y vivir el ambiente de la fi nal antes del saque inicial.

Para ir a Spielbudenplatz

Reeperbahn (S3)

Encargado de relaciones con los aficionados:

Club Atlético de MadridServicio de Atención al Cliente Tel.: +34 (0) 91 366 47 07

Fulham FCTommy GuthrieMóvil: +44 (0) 771/ 722 51 64

13

Desde la fan zone al Hamburg Arena

Desde la estación Reeperbahn del S-Bahn, tome la línea S3, sentido Pinneberg (apéese en Stellingen). El uso del transporte público en la ida y en la vuelta desde el estadio está incluido en el precio de la entrada para el partido. De la estación Stellingen del S-Bahn partirán los autobuses de enlace con el estadio.

Estación Reeperbahn

Estación Stellingen

14

Lugares de interés

Rathaus de Hamburgo (ayuntamiento)Sede del parlamento y el sen-ado de la ciudad. Visitas guia-das solamente. Abierto de lunes a viernes, 10:00-15:00, recorridos cada media hora. S1,S2,S3 Jungfernstieg y U3 Rathaus

St. Michaelis (San Miguel)Símbolo de la ciudad hanseáti-ca con mirador ubicado a 82 m de altura. Abierto 09:00-19:30Precios: Torre: 3/2w Cripta: 3/2w, Entrada combinada: 5/3w, S3 Stadthausbrücke y U3 Rödingsmarkt, Baumwall

AlsterEl enorme lago en el centro de la ciudad es ideal para dar largos paseos.

SpeicherstadtTiene 100 años de antigüedad y es el mayor complejo de alma-cenes del mundo. U3 Baumwall o U1 Messberg

Reeperbahn / Große FreiheitEL centro de ocio de Hamburgo, con numerosos restaurantes, bares y discotecas.S1/S2/S3 Reeperbahn

Atracciones turísticasMazmorras de HamburgoReviva la tenebrosa historia de Hamburgo en la cámara de los horrores. Abierto de lunes a domingo 10:00-17:00 Entrada:18,95/14,95w, U3 Baumwall

El maravilloso país de las miniaturasMaravíllese en una de las expo-siciones de trenes en miniatura más grandes del mundo.Abierto de lunes a viernes ,09.30 – 18:00, Entrada: 10/6,50w, U3 Baumwall

Visitas guiadasRecorrido por el puertoDé un paseo por el puerto. Lunes a viernes, 09:00-18:00 Precio: 12w Salida desde St. Pauli, Landungs brücken, Brü-cke, S1/S2/S3 Landungsbrücken

Recorrido por el AlsterAdmire Hamburgo desde el agua. Cada media hora, de 10:00 a 18:00 desde el embar-cadero JungfernstiegPrecio: 11/5,50w

S1/S2/S3/U1/U2 Jungfernstieg

Recorrido por la ciudadDescubra Hamburgo en dos o tres horas por autobús. Todos los días desde Landungsbrücken, puente 4 El precio depende de la compañía de autobusesS1/S2/S3/U3

Atracciones de Hamburgo

15

Un día en Hamburgo

10 Uhr:Una gira por el puerto es obligada para quienquiera que visite Hamburgo por primera vez. Hay giras disponibles todos los días desde el Landungsbrücken de St. Pauli.

11.30 Uhr:Tómese un bocadillo de pescado en el puerto de Hamburgo.

12.30 Uhr:Visite las mazmorras de Hamburgo y estremézcase conociendo la historia de la ciudad.

14.30 Uhr:Dese un respiro con una gira en autobús por la ciudad.

15.30 Uhr:Hora de hacer compras. Pasee por la calle Mönckebergstraße y visi-te las numerosas tiendas. Seguro que encuentra algo que le gusta.

17.00 Uhr:Un poco de cultura. Visite el St. Michaelis, un símbolo de Hamburgo.

18.00 Uhr:Después de un día tan agotador, conviene recrearse un poco. Cene en uno de los innumerables restaurantes de la ciudad.

16

Consejos de la policía

Prohibición de portar armas y botellas de vidrio en St. Pauli

Prohibición de botellas de vidrioEstá prohibido portar o vender bebidas en recipientes de vidrio:

• De viernes a domingo, así como en los días festivos ofi ciales y en sus vísperas:

• 22:00 Uhr – 06:00 Uhr del día siguiente (el 13 de mayo de 2010 es un día festivo ofi cial.)

En la zona donde la prohibición es aplicable, está prohibido portar o vender bebidas en contenedores de vidrio en todas las calles, ca-minos y plazas públicos.

El incumplimiento de esta prohibición puede acarrear una multa de hasta 5.000w. Los contenedores de vidrio que se porten en contra-vención de la prohibición pueden ser confi scados o destruidos junto con sus contenidos.

Prohibición de armasEstá prohibido portar armas de cualquier clase, aunque se tenga licencia para ello.

Esto incluye:

• cualquier clase de arma de fuego• armas cortantes o punzantes• cuchillos de todo tipo, incluidas las navajas• atomizadores irritantes sin señal

de homologación ofi cial• atomizadores de defensa contra animales,

dispositivos de descargas eléctricas• ballestas• cualquier clase de porras

(incluidos los bates de béisbol)• guantes rellenos de materiales duros

(hierro, plomo o polvo de hierro, etc.)

Signo

17

Todas aquellas personas que sean encontradas en posesión de al-guno de los objetos mencionados en la zona donde rige la prohibi-ción están expuestas a fuertes multas. Tales objetos también serán confi scados.

Medidas preventivas de la policíaAdemás de investigar actos delictivos, una de las principales funcio-nes de la policía de Hamburgo es prevenir los peligros.

La protección de todos los visitantes y ciudadanos contra los peligros es una faceta clave del trabajo de la policía. Por lo tanto, cualquier señal de comportamiento amenazante por parte de individuos o grupos dará como resultado acciones preventivas. Para lograr este fi n, la policía de Hamburgo puede detener a quienes exhiban tales comportamientos.

Prohibición de las armas y la prohibición de botella de vidrio zona

18

Mensaje de la UEFA contra el racismo

La UEFA, FIFPro Y FARE, JUNTOS CONTRA EL RACISMO

El partido de hoy marca otro hito en la lucha contra la discriminaci-ón emprendida conjuntamente por la UEFA, FIFPro y Fútbol Contra el Racismo en Europa (FARE), puesto que la primera fi nal de la UEFA Europa League va a transmitir claramente el mensaje de „No al ra-cismo“.

FARE celebró su décimo aniversario en diciembre. Desde su funda-ción, la red de FARE ha crecido a partir de un pequeño número de grupos de seguidores, Organizaciones No Gubernamentales y cam-pañas hasta conformar una organización que respaldan las fi guras más importantes del fútbol europeo.

La asociación de FARE con la UEFA y FIFPro es esencial para la lucha contra la discriminación en nuestro deporte y en la sociedad euro-pea.

La participación de FARE en la Europa League comenzó en octubre durante la Semana de Acción FARE, un programa anual de conci-enciación de dos semanas de duración que se celebra en casi 40 países europeos.

Los 24 partidos de la tercera jornada se dedicaron a la iniciativa. Se llamó la atención de la gente en torno al tema mediante anun-cios en periódicos, pantallas de vídeo gigantes con el logo „Unite Against Racism“ (Juntos contra el racismo) y una secuencia de „No al racismo“ de 30 segundos de duración que se exhibió antes del saque inicial y durante el descanso. Las mascotas llevaron el logo hasta el campo junto a los jugadores, los niños que acompañaron a los jugadores al campo lucían camisetas con la leyenda „Unite Against Racism“ en el pecho, y los capitanes de los equipos mostra-ron su apoyo portando brazaletes de capitán azules y amarillos con el logo y el eslogan.

El mensaje fue alto, claro y colorido.

19

„El fútbol nos proporciona un vehículo que puede alcanzar y abarcar direc-tamente a todos los sectores de la so-ciedad, con independencia de la pro-cedencia o el lugar de residencia de la gente. Los mensajes claros son una forma vital de llamar la atención de la gente sobre la necesidad de un mayor respeto y diversidad“, señala Piara Pow-er, director de Kick It Out, socio de FARE.

Sin embargo, nuestra labor no habrá acabado después del pitido fi nal de hoy. La UEFA, FIFPro y FARE ya están pre-parando diversos proyectos para el fu-turo con el propósito de hacer del fútbol en Europa un entorno más abierto y ac-cesible. Aún queda mucho por hacer: desde la integración de minorías étni-cas hasta la promoción de la diversidad en las juntas directivas de los clubes.

Con el apoyo de FARE, la UEFA y FIFPro continuarán ampliando sus esfuerzos y luchando contra toda forma de discri-minación que, al igual que el racismo, también incluye combatir particular-mente la homofobia en el fútbol.

Con su ayuda, la UEFA, FIFPro y FARE serán capaces de asegurar que la di-versidad se respete, se implemente y se organice en todo el mundo del fút-bol, algo por lo que estamos luchando con todo nuestro corazón.

20

Información útil

Policía 110 – Bomberos112 – Ambulancia 112Las llamadas a estos teléfonos de urgencias son gratuitas.

Comisarías de policíaComisaría de policía 15 (Spielbudenplatz)Spielbudenplatz 31, 20359 HamburgoTel.: +49 (0) 40 428 65-15 10Comisaría de policía 25 (Arena)Notkestraße 95, 22607 HamburgoTel.: +49 (0) 40 428 65-25 10

HospitalesAsklepios Klinik St. Georg / Hospital St. GeorgLohmühlenstraße 5, 20099 HamburgoTel.: +49 (0) 40 181 88 50Asklepios Klinik Altona / Hospital AltonaPaul-Ehrlich-Straße 1, 22763 HamburgoTel.: +49 (0) 40 181 88 10

Información turísticaOfi cina de Información Turística de la Estación Central de TrenEntrada principal de la calle KirchenalleeAbierta de lunes a viernes 08:00–21:00 domingos y festivos: 10:00–18:00Información turística del puertoSt. Pauli Landungsbrücken, entre los puentes 4 y 5Abierta todos los días 08:00–18:00Ofi cina de Información Turística del aeropuertoAeropuerto de Fuhlsbüttel/en la nueva Airport Plaza (entre las terminales 1 y 2)Abierta todos los días 06:00–23:00Ofi cina de Información Turística Taquillas del CCH en la EstaciónSalida Dammtorbahnhof/Dag-Hammaskjöld-PlatzAbierta de lunes a viernes: 08:00–19:45, sábados: 10:00–16:00

• www.hamburg-tourism.de• www.hamburg.de

21

Plano del transporte urbano

Pa

ra ll

eg

ar a

l est

ad

io, c

oja

la S

21 (

sen

tido

Elb

ga

ust

raße

) o

la S

3 (s

en

tido

Pin

ne

rbe

rg)

ha

sta

Ste

llin

ge

n.

Mapa de la ciudad

Hamburg Arena

22

fan Zone