4 famous women at Кineret tour

  • View
    1.735

  • Download
    0

  • Category

    Travel

Preview:

DESCRIPTION

Большая экскурсия по дому-музею Донны Грации Мендес-Наси в Тверии, посещение туристического центра "Тамар ба-кфар" (финиковой плантации) и рассказ о трех замечательных поэтессах, похороненных на мемориальном кладбище на берегу озера - Рахель Блувштейн, Элишеве (Елизавете Быховской) и Наоми Шемер.

Citation preview

"Четыре женщины на берегу озера Кинерет"

Авторская экскурсия

Инны Чернявской

"Четыре женщины на берегу озера Кинерет"

В программе:

- Большая экскурсия по дому-музею Донны Грации Мендес-Наси - одной из самых красивых, богатых и известных своей щедростью героинь еврейской истории (в эти дни в Тверии отмечается 500-летие со дня ее рождения). Среди экспонатов музея - куклы Гили Ефман, рассказывающие о полной приключений жизни Донны Грации. Вместе с ней мы побываем в Лиссабоне, Венеции, Ферраре и Стамбуле, а в конце экскурсии примерим исторические костюмы той эпохи и сфотографируемся в них на память.

- Посещение туристического центра "Тамар ба-кфар" - финиковой плантации, принадлежащей семье Шнайдман в мошаве Кинерет южнее Тверии. Дегустация 4-х лучших сортов израильских фиников. История возвращения фиников в Эрец-Исраэль из Ирака в 1930-е г.

- Рассказ о трех замечательных поэтессах, похороненных на мемориальном кладбище на берегу озера - Рахель Блувштейн, Элишеве (Елизавете Быховской) и Номи Шемер.

В презентации использованы фотографии Анны Лифлянд, Романа

Чернявского и нескольких других авторов, найденные в интернете

Озеро Кинерет и Тверия на карте севера Израиля

Вид на Кинерет утром

Донна Грация Мендес Наси

Гостиница-музей "Дом Донны Грации“

в Тверии

Холлгостиницы-музея

«Дом Донны Грации», не

похожей ни на одну гостиницу

в мире.

Интерьеры гостиницы-музея

Куклы работы Гили Ефман рассказывают о полной приключений жизни Донны Грации.

Туристы за столом в “Венецианском салоне”

Фотографируемся в исторических костюмах эпохи Донны Грации

Остатки крепостных стен времен Донны Грации и современные отели Тверии

“Армон рав тиферет” из песни о берегах Кинерета (поселок “Мошава Кинерет”)

Бен-Цион Исраэли и Яни Авидов — благодаря их мужеству сегодня мы едим

прекрасные израильские финики

Уход за финиковыми деревьями в Мошаве Кинерет

Грозди поспевших фиников

Продукция фирмы "Тамар ба кфар"

Магазин фирмы "Тамар ба кфар" в Мошаве Кинерет

Поэтесса Рахель Блувштейн

Родилась в 1890 в Саратове в семье Исера-Лейба

Блувштейна,преуспевающего торговца, увлекавшегося сионизмом, сына богатого

полтавского купца. Ей было 20, когда иврит стал для нее языком общения, ей было 30, когда литература стала делом ее жизни, она

умерла в 41 год, став любимым национальным

поэтом.

Рахель "В ночи былые" (Перевод с иврита Я.Хромченко)

И явь как сон: Киннерет голубой, Дорожка серебра и берег белый, Полет к нему воздушный, мы с тобойИ светлый парус под луною зрелой.

Мы из лучей луны связали нить,И эта нить меня с тобой связала,Чтоб сон, чтоб нить навеки сохранить,Идем дорожкой лунной, как бывало.

Прохладой освежающей ключаСтруится память. В ней - как это много! -Мы оба, ночь, сияние луча,Киннерет, парус, лунная дорога.

Мне грустно думать, мне думать странно, Что между нами все резче грань. Паук-забвенье ткет неустанно Вокруг былого седую ткань. Пред злом разлуки сердца так слабы, Так быстро рвется за нитью нить. Я не любила, но я могла бы. О, я могла бы Вас полюбить. (это стиховорение написано Рахелью по-русски в 1918 году)

Ивритская поэтесса, критик и писательница Элишева (1888 -1949)

• Элишева (Елизавета Ивановна Жиркова) была дочерью русского православного священника и обрусевшей англичанки

• Русская поэтесса, самостоятельно выучившая идиш и иврит

• С 1921 замужем за сионистом Семеном Львовичем Быховским. Осталась православной.

• В 1925 г. переезд в Израиль (Тель-Авив)• Заработки литературным трудом и

выступлениями в ишуве и диаспоре• После смерти мужа в 1932 г. беспросветная

бедность, переводы, работа прачки• Ее похоронили возле озера Киннерет, рядом

с могилой поэтессы Рахели.

Элишева. “На берегу Кинерета” (перевод с иврита Лии Владимировой)

Волна, шепчась с волной, почти уснула, Киннерет отдыхает, тишина. Вот чайка белокрылая блеснула, Как тень, на миг в волнах она мелькнула, Вот в сердце песни дрогнула струна. А зеркало серебряное дышит В оправе гор, что высятся вдали, Глядит на небеса, шурша все тише, И шепчется – хотя никто не слышит – О мирозданье, таинствах земли.

Нет, здесь не буду петь. Я не прерву словами Прекрасного волненья полусна. Одна, между водой и небесами, Сроднясь с возлюбленными берегами, Сижу, скитаньями сыта сполна

могилы Рахели и Элишевы на кладбище Мошавы Кинерет

Наоми Шемер (1930-2004)

Наоми Шемер. Золотой Иерусалим (фрагменты)

Вина прозрачней воздух горный,Под вечер даль светла,В сосновом ветре так просторноПлывут колокола.

Кусты и камни спят глубоко,И, весь в плену у сна,Стоит мой город одиноко,И в сердце спит Стена.

Припев:Мой город светлый и святой,Иерушалаим золотой,Я лишь струна в твоем кинноре,Я отзвук твой.

...

Мой город света, город чуда,Ты жжешь мне сердце вновь,Я это имя не забуду,Как первую любовь.

Припев

Вернулись мы к колодцам старым,Вот площадь, вот базар,С горы святой - вослед фанфарам -Уже трубит шофар.

Сто тысяч солнц над Мертвым морем,В пещерах ветра звон...И мы спускались, ветру вторя,Дорогой в Иерихон.

До скорой

встречи!