Anastasiya Reutova, juriste senior chez Skif Consulting, le magazine Classe Export, France
1
62 CLASSE EXPORT Focus sur la RUSSIE Juin - Juillet 2014 Vadim Snyatkov Partenariat Les points clés d’un contrat de vente international Le contrat de vente est un instrument indispensable de l’exportateur. La vente à l’international, et notamment en Russie, aussi prometteuse soit-elle, peut comporter des risques si l’on n’accorde pas suffisamment d’attention à la formalisation de la contractualisation. L a sécurisation du contrat signi- fie notamment d’y faire figurer les conditions essentielles et s’assurer de preuves de son exé- cution (ou l’inexécution) avant qu’un litige survienne. La livraison de la marchandise : il est déterminant de fixer le moment de la livrai- son et cela, pour deux raisons : à partir de ce moment l’obligation du vendeur cesse. De plus, en droit fiscal russe, c’est le moment de “réalisation” qui détermine l’exercice dans lequel le vendeur est redevable de l’impôt grevant cette opération. Il est important d’ail- leurs de distinguer le moment de la livraison des moments de transfert des risques et de transfert de propriété. Le moment de transfert des risques lorsque les parties ont choisi d’appliquer au contrat les termes internationaux de livraison (Inco- terms®), est déterminé conformément aux dispositions respectives. Sinon, selon les règles de droit commun, les risques de perte ou de dommage sont transférés au moment de la livraison. A noter : le moment de transfert de droit de propriété n’est pas régi par les INCOTERMS et doit être défini par les parties dans le contrat. La stipulation du transfert de propriété est pertinente notamment vis-à-vis la condition de paiement : - si le droit de la propriété sur la marchandise est transféré avant le paiement du prix, on est en présence du «crédit commercial» et dans certaines conditions le vendeur pour- rait réclamer à l’acheteur le versement des intérêts. - si le transfert de droit de propriété est condi- tionné par le paiement du prix, le vendeur peut avoir le droit de gage sur la marchandise. La connaissance de ces éléments permettra aux parties de mieux exprimer leurs attentes réciproques quant à la livraison. Le règlement du prix. En général on pro- cède au virement en Euros ou US dollars. Il convient donc de bien préciser la devise de règlement dans le contrat. De ce fait, il y a deux éléments à prendre en considération : Le Contrôle de change Avant de procéder à toute opération de trans- fert de fonds en devise à l’étranger, la banque russe exige de fournir les documents justifi- catifs de l’opération - le contrat de vente ou autre document justifiant l’existence de l’obligation du payer, le montant, et le des- tinataire de paiement. Le vendeur doit donc penser à mettre à disposition de l’acheteur l’exemplaire du contrat signé bien avant la date prévue pour le paiement. En outre, pour être accepté par la banque qui autorise le virement, le contrat doit être traduit en russe. Variation de taux de change Compte tenu du caractère international du virement, celui-ci sera exécuté après 2-3 jours ouvrés à compter de la réception de l’ordre de virement par la banque. Il est recomman- dé de stipuler dans le contrat la répartition des charges liées à la variation de taux de change, et des commissions bancaires. La loi russe considère comme essentielle l’indi- cation dans le contrat de la description et la quantité de marchandise. La description de la marchandise. Elle devra figurer de manière claire et précise dans le texte du contrat ou de son annexe. En France, au contraire, la loi et les usages commerciaux reconnaissent le contrat valable en présence d’une seule facture dans laquelle tous les éléments de la vente sont indiqués. Or, en Russie la facture ayant une valeur comptable et fiscale, n’a aucun impact juridique sur la validité du contrat de vente. Toutes les caractéristiques de la marchandise doivent être indiquées dans le contrat de vente, ou, à défaut, dans l’annexe au contrat ou dans le document de transport. Lorsque les conditions essentielles figurent dans un document autre que le contrat, ce document doit porter mention de lien avec le contrat principal (par exemple «Avenant au contrat #526 du 13 juin 2013»). Dans les contrats à exécution successive (plu- sieurs livraisons concomitantes) le vendeur oublie souvent d’établir la nouvelle annexe pour décrire la marchandise correspondant à chaque livraison. Dans ce cas, on estime le risque qu’en cas de litige pour l’inexécution du vendeur, celui-ci se retrouvera incapable de justifier la quantité de marchandise livrée. J.Th. Propos recueillis auprès d’Anastasia Reutova, Skif Consulting Sarl Anastasia Reutova, juriste senior
Anastasiya Reutova, juriste senior chez Skif Consulting, le magazine Classe Export, France
1. 62 CLASSEEXPORT Focus sur la RUSSIE Juin - Juillet 2014
VadimSnyatkov Partenariat Les points cls duncontrat
deventeinternational Le contrat de vente est un instrument
indispensable de lexportateur. La vente linternational, et
notamment en Russie, aussi prometteuse soit-elle, peut comporter
des risques si lon naccorde pas suffisamment dattention la
formalisation de la contractualisation. L a scurisation du contrat
signi- fie notamment dy faire figurer les conditions essentielles
et sassurer de preuves de son ex- cution (ou linexcution) avant
quun litige survienne. La livraison de la marchandise : il est
dterminant de fixer le moment de la livrai- son et cela, pour deux
raisons : partir de cemomentlobligationduvendeurcesse.De plus, en
droit fiscal russe, cest le moment de ralisation qui dtermine
lexercice dans lequel le vendeur est redevable de limpt
grevantcetteopration.Ilestimportantdail- leurs de distinguer le
moment de la livraison des moments de transfert des risques et de
transfert de proprit. Le moment de transfert des risques lorsque
les parties ont choisi dappliquer au contrat les termes
internationaux de livraison (Inco- terms), est dtermin conformment
aux dispositions respectives. Sinon, selon les rgles de droit
commun, les risques de perte ou de dommage sont transfrs au moment
de la livraison. A noter : le moment de transfert de droit de
proprit nest pas rgi par les INCOTERMS et doit tre dfini par les
parties dans le contrat. La stipulation du transfert de proprit est
pertinente notamment vis--vis la condition de paiement : - si le
droit de la proprit sur la marchandise est transfr avant le
paiement du prix, on est en prsence du crdit commercial et dans
certaines conditions le vendeur pour- rait rclamer lacheteur le
versement des intrts. - si le transfert de droit de proprit est
condi- tionn par le paiement du prix, le vendeur peut avoir le
droit de gage sur la marchandise. La connaissance de ces lments
permettra aux parties de mieux exprimer leurs attentes rciproques
quant la livraison. Le rglement du prix. En gnral on pro- cde au
virement en Euros ou US dollars. Il convient donc de bien prciser
la devise de rglement dans le contrat. De ce fait, il y a deux
lments prendre en considration : Le Contrle de change
Avantdeprocdertouteoprationdetrans-
fertdefondsendeviseltranger,labanque russe exige de fournir les
documents justifi- catifs de lopration - le contrat de vente ou
autre document justifiant lexistence de lobligation du payer, le
montant, et le des- tinataire de paiement. Le vendeur doit donc
penser mettre disposition de lacheteur lexemplaire du contrat sign
bien avant la date prvue pour le paiement. En outre, pour tre
accept par la banque qui autorise le virement, le contrat doit tre
traduit en russe. Variation de taux de change Compte tenu du
caractre international du virement, celui-ci sera excut aprs 2-3
jours ouvrs compter de la rception de lordre de virement par la
banque. Il est recomman- d de stipuler dans le contrat la
rpartition des charges lies la variation de taux de change, et des
commissions bancaires. La loi russe considre comme essentielle
lindi- cation dans le contrat de la description et la quantit de
marchandise. La description de la marchandise. Elle devra figurer
de manire claire et prcise dans le texte du contrat ou de son
annexe. En France, au contraire, la loi et les usages commerciaux
reconnaissent le contrat valable en prsence dune seule facture dans
laquelle tous les lments de la vente sont indiqus. Or, en Russie la
facture ayant une valeurcomptableetfiscale,naaucunimpact juridique
sur la validit du contrat de vente. Toutes les caractristiques de
la marchandise doivent tre indiques dans le contrat de vente, ou,
dfaut, dans lannexe au contrat ou dans le document de transport.
Lorsque les conditions essentielles figurent dans un document autre
que le contrat, ce document doit porter mention de lien avec le
contrat principal (par exemple Avenant au contrat #526 du 13 juin
2013). Dansles contrats excutionsuccessive(plu- sieurs livraisons
concomitantes) le vendeur oublie souvent dtablir la nouvelle annexe
pour dcrire la marchandise correspondant chaque livraison. Dans ce
cas, on estime le risque quen cas de litige pour linexcution du
vendeur, celui-ci se retrouvera incapable
dejustifierlaquantitdemarchandiselivre. J.Th. Propos recueillis
auprs dAnastasia Reutova, Skif Consulting Sarl Anastasia Reutova,
juriste senior