18

Click here to load reader

Interkulturni menadzment ruski menadzment

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Interkulturni menadzment   ruski menadzment

MEGATREND UNIVERZITET FAKULTET ZA POSLOVNE STUDIJE

INTERKULTURNI MENADŽMENT

TEMA: ZNAČAJ RUSKOG MENADŽMENTA U EKONOMSKOM RAZVOJU ZEMLJE

Student:

Vanja Kaljužni F/061/10

Page 2: Interkulturni menadzment   ruski menadzment
Page 3: Interkulturni menadzment   ruski menadzment

UVOD

Ekonomska globalizacija je poslednjih decenija teoriji

menadžmenta i organizacije nametnula izazov izučavanja

kulturnih razlika i njihovih uticaja na organizacione

strukture, sisteme i procese.

U uslovima globalizacije proces poslovanja počiva na: visokom stepenu poslovne komunikacije, razvijenom integritetu pojedinca u procesu poslovanja i usklađivanju poslovnih standarda.

Poslovna kultura se gradi na uspešnoj poslovnoj

komunikaciji i uspostavljanju kvalitetnih poslovnih veza.

Page 4: Interkulturni menadzment   ruski menadzment

1. POJAM I ZNAČAJ KULTURE I INTERKULTURNOG MENADŽMENTA

“Kultura ili civilizacija je takva složena celina koja

obuhvata: znanje, verovanje, umetnost, pravo, moral,

običaje i sve druge sposobnosti i navike koje je čovek

stekao kao član društva.” – Edvard Tajlor

Interkulturni menadžment je proces nametanja, mešanja,

prihvatanja i uzajamnog očuvanja kulturnih vrednosti

između različitih civilizacija, a u cilju globalizacije

međunarodnog poslovanja.

Svet budućnosti pokretaće sukob kultura, a ne nacija.

Page 5: Interkulturni menadzment   ruski menadzment

2. RUSKA FEDERACIJA

Površina: 17 000 000 km2

Glavni grad: Moskva

Predsednik: Vladimir Putin

Premijer: Dmitrij Medvedev

Internet domen: ru

Veći gradovi: Sankt Peterburg, Volgograd, Jekaterinburg, Nižnji

Novgorod, Novosibirsk, Samara, Kazanj, Astrahan, Rostov na Donu,

Vladivostok, itd...

Nacionalna valuta: ruska rublja

Službeni jezik: ruski, mada su u upotrebi i jezici manjina

Nacionalna struktura: Rusi (oko 80%), Tatari (4%), Ukrajinci (2%),

Baškiri (1,2%), Čuvaši (1,1%), Čečeni (1%), Jermeni (0,8%).

Religija: pravoslavlje (preko 100 miliona), islamska (narodi turkijskog

porekla), katoličanstvo, budizam, judaizam i dr.

Page 6: Interkulturni menadzment   ruski menadzment

Granice: Rusija se graniči sa – Norveškom, Finskom, Estonijom,

Letonijom, Poljskom, Belorusijom, Ukrajinom, Abhazijom, Gruzijom,

Južnom Osetijom, Azerbejdžanom, Kazahstanom, Kinom,

Mongolijom, Severnom Korejom i Japanom. Ima morsku granicu sa

SAD.

Mora i okeani: Rusija ima 37 000 km razuđenu obalu, izlazi na 3

okeana i 14 mora

Ostrva i arhipelazi: Nova Zemlja, Zemlja Franje Josifa, Severna

Zemlja, Novosibirska ostrva, Vrangel, Kurilska ostrva i Sahalin. Rusiji

pripada i jedno od dva Diomedova ostrva (drugo pripada SAD)

Najveće reke: Volga i Don (u Evropi), Ob, Irtiš, Jenisej, Amur i Lena

(u azijskom delu). Najveće jezero je Bajkalsko jezero čija je površina

neverovatnih 31 500 km2

Najveće planine: Ural (prirodna granice Evrope i Azije), Kavkaz (vrh

Elbrus 5.642m), Altaj i vulkani na Kamčatki (Ključevskaja Sopka)

Page 7: Interkulturni menadzment   ruski menadzment

Klima: umereno kontinentalna u većem delu zemlje; u Sibiru oštra

kontinentalna koja na severu prelazi u polarnu, na planinama u

planinsku; na dalekom istoku Rusije vlada monsunska klima

Privreda: ekonomija se temelji na izvozu nafte i gasa; bruto domaći

proizvod po stanovniku iznosi 14.500$

Saobraćaj: dominantnu ulogu ima železnica; Transsibirska železnica

duga 9.289km povezuje Moskvu i Vladivostok; najveće aviokompanije

su: Aeroflot, Pulkovo i KrasEr.

Muzeji i znamenitosti: Ermitaž (3 miliona eksponata), Kunstkamera

(na slici), dvorac Peterhof, Carsko selo, Tretjakovska galerija,

Moskovski Kremlj...

Page 8: Interkulturni menadzment   ruski menadzment

Kultura: XIX i XX vek obeležili su veliki uspesi u muzici, filmu,

književnosti, drami, baletu... Književnici: Dostojevski, Puškin, Tolstoj,

Gorki, Jesenjin, Pasternak, Solženjicin, Turgenjev, Čehov.

Kompozitori: Čajkovski, Musorgski, Rimski-Korsakov, Stravinski,

Prokofjev, Šostakovič. Baletski umetnici: Pavlova, Pliseckaja,

Nurejev, Barišnjikov, Fokin. Slikari: Kandinski, Rjepin, Maljevič,

Šiškin, Šagal, Gončarova. Filmski umetnici: Ejzenštajn, Tarkovski.

Page 9: Interkulturni menadzment   ruski menadzment
Page 10: Interkulturni menadzment   ruski menadzment

3. POSLOVNA KULTURA RUSKE FEDERACIJE

Poslovni sastanci i tačnost: sastanci treba da se zakažu na unapred,

ponekad se može čekati i po 6 nedelja; treba stići na vreme, mada Rusi

mogu kasniti i do sat, dva, što je sastanak važniji manje će kasniti; prvi

sastanak je obično test, žele da se uvere da je kompanija kredibilna;

materijal za sastanak treba odštampati i na engleskom i na ruskom; naž

kraju sastanka obično se potpisuje “protokol” koji sadrži rezime

sastanka.

Pozdravljanje: Rusi imaju 3 imena: lično ime, ime oca (otečstvo) i

prezime te je preporučljivo koristiti sva 3 imena u obraćanju. Treba

govoriti mirnim, umerenim tonom, glasan govor i gestikulacija se

smatra nekulturnim. Razmena vizit kartica je obavezna i poželjno je da

bude odštampana na dva jezika, od kojih je jedan ruski.

Page 11: Interkulturni menadzment   ruski menadzment

Oblačenje: formalno i konzervativno. Muškarci bi trebalo da nose

poslovna odela, a žene poslovne kostime konzervativnijih boja sa

suknjom koja pokriva kolena i bluzama dugih rukava. Cipela bi trebalo

da budu veoma čiste.

Pregovaranje: traje dugo i sporo. Hijerarhija je važna za Ruse; oni

poštuju nečije godine, status i poziciju. Ustupke smatraju znakom

slabosti, imaju tendenciju da navaljuju u slučaju da se suprotna strana

povlači i obratno, a u slučaju pat pozicije do izražaja dolazi njihovo

strpljenje. Za Ruse ugovori nisu obavezujući, uglavnom su sumnjičavi

kad nešto dobiju lako u pregovorima.

Lični kontakt: Rusima je važno da sa poslovnim partnerima uspostave

odnos pun uvažavanja. Govore u metaforama, simbolima, vole da

kritikuju. Kada Rus dotakne poslovnog partnera prilikom pregovora,

smatra se znakom poverenja.

Page 12: Interkulturni menadzment   ruski menadzment

Teme poželjne za razgovor: aktuelne teme, pozitivne promene u Rusiji,

umetnost, knjige, filmovi...

Teme koje treba izbegavati: prigovori na Rusiju, Holokaust, car i

monarhija, ekonomski problemi, etničke manjine, religija, upoređivanje

Rusije i razvijenih zemalja, upoređivanje Moskve i Sankt Peterburga.

Pokloni: se razmenjuju uglavnom između porodice i bliskih prijatelja

za praznike i rođendane. Ukoliko želite nešto da poklonite, najbolje je

da to bude cveće. Nikad ne poklanjajte žuto cveće i pazite da bude

neparan broj cvetova, paran broj se nosi na pogrebe. Nikad ne nosite

poklon za bebu dok ne bude rođena, Rusi to smatraju lošim znakom.

Page 13: Interkulturni menadzment   ruski menadzment

4. EKONOMSKA SARADNJA SRBIJE I RUSIJE I NJEN ZNAČAJ ZA PRIVREDU ZEMLJE

4.1. Trgovinska saradnja- 2000. Srbija i Rusija potpisale su Sporazum o slobodnoj trgovini, po

kome je 99% proizvoda oslobođeno plaćanja carine

- ovim sporazumom Srbija je obezbedila bescarinski pristup tržištu od

145 miliona stanovnika

- najznačajnije za srbiju je projekat “Južni tok” koji ima potencijal da

postane jedan od najvažnijih energetskih čvorova na Balkanu

Page 14: Interkulturni menadzment   ruski menadzment

KRETANJE ROBNE RAZMENE IZMEĐU SRBIJE I RUSIJE

Page 15: Interkulturni menadzment   ruski menadzment

ROBNA RAZMENA – IZVOZ I UVOZ

Page 16: Interkulturni menadzment   ruski menadzment

EXPO SRBIJA RUSIJA 2014.

-međunarodna industrijska izložba “EXPO – Rusija Srbija 2014”

održana je od 5-7. marta u hotelu “Metropol”

-na izložbi se predstavilo 87 velikih, srednjih i malih preduzeća iz 17

regiona Rusije, kao i kompanije iz Srbije i drugih balkanskih zemalja

-izložba će ostati upamćena po pozitivnoj energiji, unapređenju

privredne saradnje i dobroj prilici za ostvarivanje novih poslovnih

kontakata koji pomažu strateškim interesima dve zemlje.

Page 17: Interkulturni menadzment   ruski menadzment

ZAKLJUČAK

U današnjem globalnom poslovanju nema mesta

ksenofobiji, predrasudama i stereotipima. Empatija treba da

bude glavna osobina globalnog pregovarača.

“Razumejući sebe, bolje ćemo razumeti druge ljude” je

krilatica koju bi trebalo usvojiti i stalno na nju obraćati

pažnju.

Razumevanje sopstvene kulture i prihvatanje drugih može

najviše pomoći u smanjenju interkulturnih tenzija u

poslovanju na međunarodnoj sceni.

Page 18: Interkulturni menadzment   ruski menadzment

HVALA NA PAŽNJI!!! :D