19
PAGSASAlING WIKA

Chris Enico

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Chris Enico

PAGSASAlING WIKA

Page 2: Chris Enico

Ang Pagsasaling Wika ay isang proseso kung saan ang isang pahayag , pasasalita

man o pasulat, ay nagaganap sa isang wika at pinapalagay na may katulad ding kahulugan sa isang dati nang umiiral na

pahayag sa ibang wika.

-Ito ay muling paglalahad sa pinagsasalinang wika ng pinakamalapit na

natural na katumbas ng orihinal ang mensahe ng isinasaad ng wika, una’y

batay sa kahulugan, at ikalawa’y batay sa istilo.’’

Page 3: Chris Enico

SA MADALING SALITA…

Ang Pagsasaling Wika ay paglilipat sa

pinagsasalinang wika ng pinakamalapit na

katumbas sa DIWA at ESTILO na nasa wikang

isinasalin.

Page 4: Chris Enico
Page 5: Chris Enico

MGA KATANGIANG DAPAT TAGLAYIN NG ISANG TAGASALING-WIKA

1.Sapat na kaalaman sa dalawang wikang kasangkot sa pagsasalin.2.Sapat na kaalaman sa paksang isasalin 3.Sapat na kaalaman sa

kultura ng dalawang bansang kaugnay sa pagsasalin.

Page 6: Chris Enico

MGA SIMULAIN SA PAGSASALIN 1.Bawat wika ay nakaugat sa kultura ng mga taong

likas na gumagamit nito.2.Bawat wika ay may kanya-kanyang natatanging

kakanyahan.a.Sa Ingles, ang simuno ng pangngusap ay laging nauuna sa panag-uri. Sa Filipino ay karaniwang-karaniwan ang dalawang ayos ng pangungusap.

b.Kailangang maging maingat ang tagapagsalin sa paggamit ng mga panlapi, tulad ng UM at MAG.

3.Hindi kailangang ilipat sa pinagsaling wika ang kakayahan ng wikang isinasalin.

Page 7: Chris Enico
Page 8: Chris Enico

6.Ang mga daglat,akronim, formula na masasabing establisado ouniversal na ang

gamit ay hindi na isinasalin.7.Kung may pagkakataon na higit sa isa ang matatanggap na panumbas sa isang salita ng isinasaling teksto, gamitin ang alinman sa mga iyon at pagkatapos ay

maaring ilagay sa talababa ang iba bilang mga kahulugan.

8.Laging isaisip ang pagtitipid ng mga salita.

9.Nagkakaroon lamang ng tiyak na kahulugan ang isang salita kapag ito’y

nagiging bahagi ng parirala o pangungusap.

Page 9: Chris Enico

10.Isaalang-alang ang kaisahan ng mga

magkakaugnay na salitang hiram sa Ingles.11.Mahalaga ang diksyunaryo sa

pagsasaling-wika ngunit huwag paaalipin dito.

Page 10: Chris Enico

MGA KARAGDAGANG PAALALA TUNGO SA MABISANG PAGSASALIN.

1.Kung magkakaroon ng ibang kahulugan sa itutumbas na salita, humanap ng ibang

maaaring ipalit dito o di kaya linawin ang kahulugan ng salita sa pamamagitan ng

context clue.

Page 11: Chris Enico

3.May mga pagkakataon na ang isang kaisipang ipinahahayag nang tahasan sa Ingles ay

kailangang gamitan ng eupemistikong salita sa Filipino upang hindi maging pangit sa pandinig.

Halimbawa; sperm- punla, punla ng buhay4.Ang isang magandang pamagat sa Ingles ay

hindi nangangahulugang magiging maganda ring pamagat sa Filipino.

Halimbawa; Broken Arrow= Sirang PalasoFace Off= Tangal Mukha

Page 12: Chris Enico
Page 13: Chris Enico
Page 14: Chris Enico

4.PAKSAKung hindi alam ang paksa ng isasalin, kailangang gawin ang

alinman sa mga sumusunod;

a.Alamin muna ang paksa na isasalin bago iyon isalin. b.Huwag iyong isalin. Ipasalin na lamang sa nakakaalam

ng isasalin.5.PANGANGAILANGAN

Magsalin lamang kung kinakailangan. Hindi tayo dapat salin ng salin kung ang kailangan naman ay ang sumulat ng isang

orihinal na akda.

Page 15: Chris Enico
Page 16: Chris Enico
Page 17: Chris Enico
Page 18: Chris Enico
Page 19: Chris Enico

-WAKAS

Marie Chris EnicoMrs. Cheryl Quindao