32
Il sesto senso del legno LAMINATE FLOOR FLOR

Bipanflor: Pavimenti laminati

Embed Size (px)

DESCRIPTION

BIPANFLOR rappresenta una nuova generazione nell’ambito dei pavimenti laminati. Un prodotto che offre tutto il calore del parquet con la semplicità di manutenzione del legno laminato pensato per piccole e grandi superfici.Bipanflor è stato ideato con una struttura ad incastro per una posa facile, veloce ed alla portata di tutti, per una nuova dimensione del vivere quotidiano.

Citation preview

Page 1: Bipanflor: Pavimenti laminati

Il sesto senso del legno

L A M I N A T E F L O O R

FLOR

Page 2: Bipanflor: Pavimenti laminati

03

El Grupo promueve la Eco-compatibilidad de sus proprios productos controlando los procesos productivos, comprendida la recupera-ción de las materias primas.La creatividad que el grupo aplica en el sector de la decoración viene refrendada por búsqueda estratégicamente dirigidas a los dife-rentes segmentos de mercado: desde el mundo de mueble al sector del Contract, de la edificación a la decoración urbana.

Bipan es una división del Grupo Frati para la producción y comercializazión de pavimentos en laminado DPL, según la E.N. 13329 durante todo el ciclo productivo, dicha producción sigue los parámentros de control de PROYECTO ECOCALIDAD, surtiéndose de los materiales usados internamente par el grupo para obtener un resultado final de calidad certificada.

BIPANFLOR rappresenta una nuova generazione nell’ambito dei pavimenti laminati. un prodotto che offre tutto il calore del parquet con la semplicità di manutenzione del legno laminato pensato per piccole e grandi superfici: bipanflor è stato ideato con una struttura ad incastro per una posa facile, veloce ed alla portata di tutti, per una nuova dimensione del vivere quotidiano.

BIPANFLOR represents a new generation of laminated floors. Conceived for small and large surfaces, it combines the warmth of a parquet flooring with the easiness of maintenace of a laminate floor. Bipanflor has been designed with a joint structure that makes it easy and quick to lay to anyone, for a new dimension of everyday living.

BIPANFLOR representa una nueva generación en el ambito de los pavimentos laminados. Un ptoducto que ofrece todo el calor del parquet con la simplicidad del mantenimiento de la madera laminada pensado para pequeñas y grandes super-ficies: Bipanflor, ha sido ideado con una estructura a encastre para una fácil instalación, veloz y a mano de todos, para una nueva dimensión de la cotidianeidad.

Page 3: Bipanflor: Pavimenti laminati

g e N e R A Lbar · negozi / pubs · shops / bar · tienda

SPeSSORe mmthickness mmespesor mm

8

FORmAtO mmsize mm

formato mm

1292 x 192

PANNeLLI PeR PAccOpanels per packet

lamas por caja

81,985 mq

PAccHI PeR PALettApackets per palletcajas por pallet

60119,071 mq

PeSO PeR PAccO kgWeight per packet kg

peso por caja kg

14,9

PeSO PeR PALettA kgWeight per pallet kg

peso por palet kg

935

spessore / thickness / espesor | 8 mm bibloc |decori: / decors: / decorativos:

esclusivo

c i l i e g i o a t l a n t a

f a g g i o b e l g r a d o

f a g g i o i s t a n b u l

r o ve r e b e r l i n o

f a g g i o m o n a c o

m o g a n o t r i e s t e

m o g a n o v e n e z i a

a c e r o l a n g h e

we n g è s t a

r ove r e a m e r i c a n o

c i l i e g i o p o s i t a n o 5

n o c e l e o n a r d o s t a

r ove r e b a l t i c o

r ove r e s t o c c a r d a

c i l i e g i o p o s i t a n o 1 0

Il gusto dell’elegantee perfetta decorazionesulla superficie preziosadel legno più esclusivo

The taste of the elegant and perfect decoration on the precious surface of the most exclusive wood

Page 4: Bipanflor: Pavimenti laminati

es

cl

us

iv

o

06

es

cl

us

iv

o

07

cILIegIO AtLANtA BP052decoro: 3 strip

FAggIO BeLgRADO BP020decoro: 3 strip

Page 5: Bipanflor: Pavimenti laminati

es

cl

us

iv

o

08

es

cl

us

iv

o

09

FAggIO IStANBUL BP030decoro: 3 strip

ROVeRe BeRLINO BP061decoro: 3 strip

Page 6: Bipanflor: Pavimenti laminati

es

cl

us

iv

o

010

es

cl

us

iv

o

011

FAggIO mONAcO BP010decoro: 3 strip

mOgANO tRIeSte BP042decoro: 3 strip

Page 7: Bipanflor: Pavimenti laminati

es

cl

us

iv

o

012

es

cl

us

iv

o

013

AceRO LANgHe P0511decoro: plancia

mOgANO VeNeZIA BP043decoro: 2 strip

Page 8: Bipanflor: Pavimenti laminati

es

cl

us

iv

o

014

es

cl

us

iv

o

015

ROVeRe AmeRIcANO S5650decoro: plancia

WeNgè StA S5521decoro: plancia

Page 9: Bipanflor: Pavimenti laminati

es

cl

us

iv

o

016

es

cl

us

iv

o

017

NOce LeONARDO StA S5555decoro: plancia

cILIegIO POSItANO 5 F0478decoro: plancia

Page 10: Bipanflor: Pavimenti laminati

es

cl

us

iv

o

018 019

es

cl

us

iv

o

ROVeRe StOccARDA BP062decoro: plancia

ROVeRe BALtIcO F9328decoro: plancia

Page 11: Bipanflor: Pavimenti laminati

es

cl

us

iv

o

020 021

cILIegIO POSItANO 10 F0469decoro: plancia

Page 12: Bipanflor: Pavimenti laminati

spessore / thickness / espesor | 8 mm bibloc |decori: / decors: / decorativos:

c i l i e g i o p o s i t a n o 1

n o c e d a n i e l a 1

f a g g i o p r o f i m

r i b b o n 1

c i l i e g i o r o a d

r o v e r e s o r r e n t o

r o v e r e p a r m a

m o l v e n o 8

n o c e o s c a r

rustico

g e N e R A Lbar · negozi / pubs · shops / bar · tienda

SPeSSORe mmthickness mmespesor mm

8

FORmAtO mmsize mm

formato mm

1292 x 192

PANNeLLI PeR PAccOpanels per packet

lamas por caja

81,985 mq

PAccHI PeR PALettApackets per palletcajas por pallet

60119,071 mq

PeSO PeR PAccO kgWeight per packet kg

peso por caja kg

15

PeSO PeR PALettA kgWeight per pallet kg

peso por palet kg

948

Il fiuto nella ricerca della semplicitàe della tradizione per trovare la solidità ed il calore di un tempo

The smell in the search for simplicity and tradition to find the strength and warmth of the past

SUPeRFIcIe eFFettO “SPAZZOLAtO” “rustic” effect surfacesuperficie efecto “cepillado”

Page 13: Bipanflor: Pavimenti laminati

024 025

ru

st

ic

o

ru

st

ic

o

NOce DANIeLA 1 F9520decoro: plancia

cILIegIO POSItANO 1 F0382decoro: plancia

Page 14: Bipanflor: Pavimenti laminati

026 027

ru

st

ic

o

ru

st

ic

o

RIBBON 1 F9037decoro: plancia

FAggIO PROFIm F9795decoro: plancia

Page 15: Bipanflor: Pavimenti laminati

028 029

ru

st

ic

o

ru

st

ic

o

ROVeRe SORReNtO BP106decoro: plancia

cILIegIO ROAD F9036decoro: plancia

Page 16: Bipanflor: Pavimenti laminati

030 031

ru

st

ic

o

ru

st

ic

o

mOLVeNO 8 F9358decoro: plancia

ROVeRe PARmA BP063decoro: 2 strip

Page 17: Bipanflor: Pavimenti laminati

032 033

ru

st

ic

o

NOce OScAR F9153decoro: plancia

Page 18: Bipanflor: Pavimenti laminati

SPeSSORe mmthickness mmespesor mm

8

PANNeLLI PeR PAccOpanels per packet

lamas por caja

81,985 mq

PAccHI PeR PALettApackets per palletcajas por pallet

60119,071 mq

PeSO PeR PAccO kgWeight per packet kg

peso por caja kg

14,3

PeSO PeR PALettA kgWeight per pallet kg

peso por palet kg

921

a b e t e v i s s u t o

o n t a n o i b i

r o v e r e i n v e c c h i a t o

t e a k l i uFORmAtO mm

size mmformato mm

1292 x 192

spessore / thickness / espesor | 8 mm bibloc |decori: / decors: / decorativos:

piallato

H e A V Yalto traffico / high traffic / alto tráfico

SUPeRFIcIe eFFettO “PIALLAtO” “handscraped” effect surfacesuperficie efecto “labrado”

Il contatto magicoe piacevole con la purezza, l’autenticità e la delicatezzadel classico legno naturale

The magical and pleasantcontact with the purity,the authenticity and the delicacy of theclassic naturalwood

Page 19: Bipanflor: Pavimenti laminati

036 037

pi

al

la

to

pi

al

la

to

ONtANO IBI F9742decoro: plancia

ABete VISSUtO BP101decoro: plancia

Page 20: Bipanflor: Pavimenti laminati

038 039

pi

al

la

to

pi

al

la

to

teAk LIU F9505decoro: plancia

ROVeRe INVeccHIAtO BP102decoro: plancia

Page 21: Bipanflor: Pavimenti laminati

SPeSSORe mmthickness mmespesor mm

8

FORmAtO mmsize mm

formato mm

1292 x 192

PANNeLLI PeR PAccOpanels per packet

lamas por caja

81,985 mq

PAccHI PeR PALettApackets per palletcajas por pallet

60119,071 mq

PeSO PeR PAccO kgWeight per packet kg

peso por caja kg

15,2

PeSO PeR PALettA kgWeight per pallet kg

peso por palet kg

960

spessore / thickness / espesor | 8 mm bibloc |decori: / decors: / decorativos:

b i a n c o s p e c i a l e

n e r o

a n t r a c i t e

a v o r i o

sKin

H e A V Yalto traffico / high traffic / alto tráfico

L’ascoltoattento dell’armoniaspeciale di una superficie che, comela pelle, regala sensazioni particolariispirate alla natura

The close listening of the special harmonyof a surface like skin that gives particularsensations inspired by nature

SUPeRFIcIe eFFettO “PeLLe” “leather” effect surfacesuperficie efecto “piel”

Page 22: Bipanflor: Pavimenti laminati

042 043

NeRO x0010decoro: tinta unita

BIANcO SPecIALe x0004decoro: tinta unita

sK

in

sK

in

Page 23: Bipanflor: Pavimenti laminati

044 045

AVORIO x0007decoro: tinta unita

ANtRAcIte x0022decoro: tinta unita

sK

in

sK

in

Page 24: Bipanflor: Pavimenti laminati

g e N e R A Lbar · negozi / pubs · shops / bar · tienda

SPeSSORe mmthickness mmespesor mm

8

FORmAtO mmsize mm

formato mm

1000 x 500

PANNeLLI PeR PAccOpanels per packet

lamas por caja

42 mq

PAccHI PeR PALettApackets per palletcajas por pallet

50100 mq

PeSO PeR PAccO kgWeight per packet kg

peso por caja kg

15

PeSO PeR PALettA kgWeight per pallet kg

peso por palet kg

760

mille 500

f o g l i a o r o

f o g l i a a r g e n t o

f o g l i a b r o n z o

spessore / thickness / espesor | 8 mm bibloc |decori: / decors: / decorativos:

Lo sguardo incantato dallagenerosità delle dimensionie dalla naturalezza della raffinatageometria del disegno

A gaze enchanted by the generosityof the size and by the naturalnessof the refined geometry of design

Page 25: Bipanflor: Pavimenti laminati

048 049

mi

ll

e

50

0

FOgLIA ARgeNtO F9023decoro: tinta unita

FOgLIA ORO F9021decoro: tinta unita

mi

ll

e

50

0

Page 26: Bipanflor: Pavimenti laminati

050 051

FOgLIA BRONZO F9022decoro: tinta unita

mi

ll

e

50

0

Page 27: Bipanflor: Pavimenti laminati

052 053

1) TEMPERATURA E GRADO DI UMIDITà

nelle quarantotto ore antecedenti la posa, è necessario lasciar acclimatare le confezioni ancora sigillate ad una temperatura compresa tra i 18° e 22° c e ad un tasso d’umidità dell’aria del 55-60% (u.r.a.).

non procedere all’acclimatazione in:- ambienti aperti e sprovvisti di serramenti- cantieri dove siano presenti cementi ed intonaci in fase di asciugatura.

1) TEMPERATURE AND HUMIDITY RATIO Put the sealed pocket at a temperature ranging from 18° C to 20° C and ot on air humidity ratio ranging from 55 to 60 % for 48 hours before laeying.

DO NOT LEAvE ThE PACkETs IN: - open areas without windows - yards where cement and plaster are dryng.

1) TEMPERATURA Y GRADO DE HUMEDAD En la 48 horas precedentes a la instalación, será necesario dejar aclimatar las cajas aún cerradas a una temperatura comprendida entre le 18° y 22° y a un grado de humedad relativa del aire entre el y el 55-60%

NO sE DEBE PROCEDER A DIChA ACLImACIóN EN: - ambientes abiertos y/ofaltos de carpinterìa de obra - obras donde estén presentes cementos o morteros en fase de secado.

controbilanciante

Counterbalance

Lámina Contracara

Se

ZI

ON

e

St

RU

tt

UR

A

Pannello HDF e1

hDF E1 Panel

Panel hDF E1

Strato decorativo ad alta definizione

Decorative layer high definition

Decorativo a alta definiciópn

Overlay paper

• i nostri pavimenti vengono posati secondo il sistema flottante; al fine di un buon risultato estetico, è quindi necessario verificare innanzitutto le condizioni di planarità ed il corretto grado d’umidità del sottofondo, evitando di posare eventuale materiale non conforme o difettato.

• OUR FLOORs ARE LAID ACCORDING TO ThE FLOOTING sYsTEm; IN ORDER TO ARChIvE A PLEAsANT AEsThETIC OUTCOmE, YOU shOULD FIRsT OF AL ChECh ThE PLAINARITY CONDITIONs AND ThE CORRECT UmIDITY RATIO OF ThE sUPGRADE, AND YOU shOULD NOT UsE POssIBLE DEFECTIvE OR NOT-IN-LINE mATERIALs.

• NUEsTROs PAvImENTOs vIENEN INsTALADOs DE mODO FLOTANTE, A FIN DE UN BUEN REsULTADO EsTéTICO, Y POR TANTO, sERá NECEsARIO vERIFICAR sOBRE TODOs LAs CONDICIONEs DE NIvEL Y EL CORRECTO GRADO DE hUmEDAD DE LA sU- PERFICIE A INsTALAR, EvITANDO COLOCAR mATERIAL NO CONFORmE O DEFECTUOsO.

BEFORE LAYNG / IPREPARACIóN ANTEs DE LA INsTALACIóN

2) SOTTOFONDO E CALDANA per un impeccabile risultato di posa, ci si accerti che il sottosuolo sia: - asciutto - solido - con percentuale di umidità del massetto di cemento inferiore a 1,7% - ben livellato rispetto ai seguenti valori di tolleranza sulla caldana: mm 3 su una lunghezza di mm 1.000 mm 4 su una lunghezza di mm 2.000 mm 5 su una lunghezza di mm 4.000 laddove necessario, si provveda a pareggiare il dislivello con prodotti adatti, controllando il tasso d’umidità prima della posa.

2) SUBGRADE AND INSULATED BLANK SUBGRADE In order to achieve faultless laying, make sure that subgrade is: - dry - solid - the humidity ratio of the cement layer must be below 1,7% - properly leveled os to the following tolerance value on the insulated blank subgrade: mm 3 out of a length of mm 1000 mm 4 out of a length of mm 2000 mm 5 out of a length of mm 4000 Where necessary, level the difference in height with suitable products, checking the humidity ratio before laying.

2) MORTEROS Y NIVELANTES Para un implecable resultado en la instalación, hay que asegurarse que el mortero o superficie de preparación sea: - seco - sólido - con un porcentaje de humedad del mortero inferior al 1,7% - bien nivelado respecto a los siguientes valores de tolerancia sobre el mortero: mm 3 sobre una longitud de mm 1000 mm 4 sobre una longitud de mm 2000 mm 5 sobre una longitud de mm 4000

Donde sea necesario, habrá que nivelar con productos autonivelantes, controlando siempre la tasa de hu- medad antes de la insalación.

3) gUAINA ISOLANteper pareggiare eventuali piccoli dislivelli del fondo sottostante, è sempre indicato l’utilizzo di una guaina in polietilene espanso con spessore di 2 mm, utile inoltre a ridurre l’effetto di rimbombo sonoro.

4) FOgLIO DI POLIetILeNeutilizzare fogli di polietilene posato a “catino” od un foglio in polietilene con hd, rigorosamente con spessore di 2 mm.

3) UNDERLAY MAT In order to level slight differences in height of the underlying floor, it is advisable to use a 2 mm thick expanded polyethylene sheet, which also helps reducing sound.

4) POLYETHYLENE SHEET Use ring-laid polyethylene sheets or an hD polyethylene sheet stricty 2 mm thick.

3) BAJO PAVIMENTO Para nivelar eventuales pequenos desniveles de la superficie, se recomienda el uso de un bajo pavimento en polietileno expandido con un espesor de 2 mm, util además para reducir el efecto de resonancia.

4) HOJA DE POLIETILENO Usar un film de polietileno solapado o con hD, con espesor de 2mm.

Page 28: Bipanflor: Pavimenti laminati

054 055

1) il pavimento che avete acquistato va portato nei locali dove verrà posato facendo attenzione negli spostamenti a non rovinare gli incastri evitando colpi sui lati. questo perché eventuali rotture non garantirebbero un perfetto incastro. i pacchi devono es- sere lasciati almeno due tre giorni fermi in posizione orizzontale in modo che le doghe si condizionino all’umidità del locale e siano più stabili una volta che il pavimento verrà posato.

2) leggere attentamente le indicazioni riportate nel foglio istruzioni che troverete all’interno delle confezioni, sulla posa e la successiva manutenzione.

3) l’attrezzatura necessaria per una corretta posa è costituita da una troncatrice con lama perfettamente affilata o una sega a mano, un martello, un metro, una matita, un battitore a l, un battitore orizzontale, dei cunei o spessori, del nastro adesivo in pvc, un taglierino, ed un leverino.

1) The floor you have bought must be brought in the rooms where it will be laid, taking care while transporting it to avoid hitting the sides in order not to damage the joints. Any break would not ensure a perfect joint. The packages must be opened and left horizontal and still for at least two or three days, so that the slats are conditioned in the room’s humidity and are more stable once the floor will be laid.

2) Carefully read the suggestions on laying and maintaining the floor included in the instructions’ sheet enclosed in the packages.

3) The equipment needed for a correct laying is a cutting-off machine with a perfectly sharp blade or a handsaw, a hammer, a tape measure, a pencil, an L-beater, a horizontal beater, some wedges or distance spacers, some PvC adhesive tape, a cutter, and a bevel.

1) El pavimento que habeis adquirido va transportado al local dónde irá instalado poniendo atención en no dañar los encastres evitando golpes en los lados en el transporte. se aconseja esto por que eventuales roturas no garantizarían un perfecto anclaje. Las parcelas deben dejarse al menos dos tres días metido en una posición horizontal para que las duelas a la humedad y el estado de los locales y son más estables una vez que el suelo se colocarán.

2) Leer atentamente las indicaciones descritas en la hoja de instrucciones que encontrarán.

3) La herramienta necesaria para la correcta instalación se necesitará ingletadora con lama perfectamente afilada o sierra de mano, un martillo, un metro, un lápiz, un taco de golpeo L, un taco de golpeo horizontal, cuñas, cinta adhesiva en p.v.c., “cutter”, y un nivel.

4) stendere per prima cosa il sottopavimento tenendo il nailon verso il basso.

5) affiancare la successiva striscia di sottopavimento facendola sovrapporre al nailon. fissare la giuntura con il nastro pvc.

6) posizionare la prima fila di doghe con l’incastro femmina rivolto verso la parete, tenendola separato di un centimetro da essa usando i cunei distanziatori.

1

LAYING INsTRUCTIONs / INsTRUCCIONEs PARA LA INsTALACIóN

7) procedere incastrando le doghe per tutta la fila fin dove è possibile, posizionando le doghe intere avendo l’accortezza di non lasciare fughe.

4) First of all, lay the underfloor with the nylon side turned downwards.

5) Lay alongside the following underfloor strip, overlapping it to the nylon. secure the joint by means of the PvC tape.

6) Position the first row of slats with the female joint turned towards the wall, keeping it off the wall with the spacing wedges.

7) Continue by fitting the slats for the whole row until possible, positioning the whole slats while taking care not to leave any interspace.

4) Extender antes de nada el bajo-pavimento manteniendo el nailon bocabajo.

5) Acercar la siguiente bobina solapándola al nailon, fijar la junta con la cinta adhesiva.

6) Posicionar la primera fila de lamas con el encastre hembra hacia la pared dejando una separación a la misma de 1cm utilizando las cuñas distanciadoras.

7) Proceder encajando las lamas por toda la fila hasta dónde sea posible, posicionando las lamas enteras.

8) tagliare l’ultimo elemento della fila tenendo conto di una distanza di dilatazione di 1 cm.

9) posizionare l’ultimo elemento tagliato a misura completando la fila.

10) eventualmente servirsi dell’aiuto di un battitore a l.

8) Cut the last element of the row providing for an expansion allowance of 1 cm.

9) Position the last element cut to size, thus completing the row.

10) If needed, make use of an L-beater.

8) Cortar el último elemento de la fila teniendo en cuenta la distancia de 1cm.

9) Colocar el último elemento cortado a medida completando la fila.

10) En caso de necesidad utilizar la pata de cabra.

11) iniziare la fila successiva con il pezzo di doga avanzato dal precedente taglio finale, tenendo presente che questo non deve essere di lunghezza inferiore a 40 cm. di norma tutti gli incastri tra una fila e l’altra, devono sempre essere sfalsati fra loro di almeno 40 cm al fine di assicurare una perfetta tenuta degli incastri nel tempo.

12) per poter incastrare le doghe fra loro, inserire prima l’incastro sul lato corto, sollevando poi la doga sul fianco di circa 30 gradi facendo aderire per tutta la lunghezza anche il lato lungo. se necessario servirsi dell’aiuto di un battitore orizzontale. affinché

Page 29: Bipanflor: Pavimenti laminati

056 057

l’operazione risulti più semplice, posare il pavimento in modo che sia sempre la femmina ad appoggiarsi sul maschio, sia sul lato lungo che sul lato corto della doga.

13) procedere così per tutta la grandezza della stanza mantenendo 1 cm. di distanza dalla parete, in modo che gli elementi possano in seguito avere lo spazio necessario per la dilatazione naturale.

11) start the following row with the piece of slat left over from the previous final cut, remembering that it must not be shorter than 40 cm. Normally, all the joints between any two rows must be staggered by at least 40 cm one from the other, in order to ensure a perfect fit of the joints in time.

12) In order to be able to fit any two slats together, first of all insert the joint on the short side, then lift the slat on the flank by about 30 degrees, while fitting the long side as well for its whole length. If needed, make use of a horizontal beater. To make the whole operation easier, lay the floor so that on the long side the female joint leans on the male joint, while, on the short side, use the opposite approach and fit the male joint under the female joint.

13) Continue this way for the whole surface of the room, always allowing for 1 cm of distance from the wall to ensure that later on the elements have enough room for their natural expansion.

11) Iniciar o comenzar la siguiente fila con el trozo de lama restante del corte anterior teniendo presente que éste deberá tener una longitud superior a 40 cm. Es norma que todos los encastres entre una fila y otra deberán estar contrapeados entre ellos por al menos 40 cm entre ellos con el fin de asegurarse un perfecto anclaje de la instalación.

12) Para poder encajar las lamas entre ellas, introducir antes el encastre en testa inclinando después la lama aproximadamente 30 o uniendo toda la lama. En caso de necesidad utilizar taco de golpeo horizontal. Para facilitar la instalación colocar el pavi- mento de modo que sea siempre la hembra la que apoye sobre el macho sea en lama larga que en testa.

13) Ir procediendo de la misma manera en la habitación, manteniendo 1cm de distancia de las paredes, de modo que los elementos puedan disponer del espacio necesario de su dilatación natural.

14) si consiglia di evitare lunghezze di posa superiori ai 6-7 metri consecutivi in quanto la distanza di dilatazione dalla parete (1 cm.) potrebbe risultare insufficiente. superate tali dimensioni è necessario inserire un giunto di dilatazione onde evitare il sollevamento del pavimento.

15) al termine della stanza, occorrerà tagliare l’ultima fila nel senso della lunghezza, per poter completare la posa. misurare il pezzo mancante, tenendo conto del centimetro di distanza da lasciare come spazio di dilatazione. si consiglia di tagliare le doghe una alla volta in modo da evitare inutili sprechi.

16) procedere alla posa dell’ultima fila di doghe aiutandosi con il battitore a l o con il leverino. verificare la posa del pavimento su tutta la superficie e verificare che lungo il perimetro sia stata mantenuto lo spazio di dilatazione di 1 cm. estrarre, quindi, tutti i cunei distanziatori.

17) procedere alla posa del battiscopa, dei giunti di dilatazione e delle giunture finali.

14) It is recommended to avoid laying lengths higher than 6-7 meters running, because the expansion allowance from the wall (1 cm) could prove to be not enough. For lengths higher than those above-mentioned, it is necessary to insert an expansion joint to avoid the floor’s rising.

15) At the end of the room, to complete the laying it will be necessary to cut the last row lengthwise. measure the missing piece, allowing the 1 cm distance to be left free as an expansion allowance. It is recommended to cut one slat at a time, in order to avoid pointless wasting.

16) Continue laying the last row of slats making use of the L-beater or the bevel. Check the floor’s laying on the whole surface of

FINAL INsPECTION / LA INsPECCIóN FINAL

• subito dopo la posa, la superficie del pavimento deve essere pulita ed ispezionata con particolare attenzione alla rimozione

immediata delle macchie di colla (aloni). l’ispezione deve coinvolgere l’utilizzatore finale (cliente) e il posatore, e deve essere

effettuata con le persone in piedi in presenza di luce naturale. una fonte di luce angolata, una luce artificiale o controluce, non

devono essere utilizzate per la valutazione e localizzazione dei difetti di superficie.

• Immediately after laying, the floor’s surface must be cleaned and inspected with special care. The inspection must involve the end-user (customer) and the layer, and must be performed while these people are standing and are in the daylight. An angled light source, an artificial light or back light shall not be used to evaluate and locate surface defects.

• Justo después de la instalación, debe de ser limpiada he inspeccionada dando particular atención a la eliminación inmediata de las machas de cola. La inspección deberá ser realizada conjuntamente entre el usuario final (cliente) y el instalador y deberá ser efectuada por las personas en pie con la presencia de luz natural, una fuente de luz inclinada, una luz artificial o una contraluz no pueden ser utilizadas para la valoración y localización de defectos de la superficie.

2

the room and verify that all along the perimeter of the room the 1 cm expansion allowance has been provided for. Finally, take out all the spacing wedges.

17) Lay the baseboard, insert the expansion joints and the end joints.

14) se aconseja evitar longitudes superiores a los 6 ó 7 metros consecutivos por cuanto a la separación perimetral pueda resultar insuficiente. superadas tales dimensiones es necesario insertar una junta de dilatación a fin de evitar el abombamiento del suelo.

15) Al terminar la habitación se necesitará cortar la última fila a lo largo para poder completar la instalación. medir el trozo restante, teniendo en cuenta el centímetro de la dilatación. se aconseja cortar las lamas de una en una a fin de evitar inútiles desperdicios.

16) Proceder a la instalación de la última fila de lamas ayudándose de la (pata de cabra). verificar la instalación sobre toda la superficie y comprobar que en todo el perímetro se haya respetado el espacio de 1 cm para la dilatación extraer, todas las cuñas distanciadoras.

17) Proceder a la instalación del rodapié, de las juntas de dilatación y de los remates finales.

Page 30: Bipanflor: Pavimenti laminati

059

CLIMA il pavimento bipanflor è composto da materiali a base di legno e perciò reagisce a qualsiasi variazione climatica. mantenendo un clima costante e normale all’interno della stanza, le reazioni contrarie vengono ridotte al minimo.

PULIzIA usare semplicemente la scopa, l’aspirapolvere, un panno asciutto o passare con uno straccio umido aggiun-gendo se necessario un detergente delicato all’acqua. non utilizzare agenti abrasivi, forti detergenti o spugne

metalliche. asciugare completamente tutto il pavimento subito dopo la pulizia.

CURA raccomandiamo vivamente l’uso di feltrini protetti sotto i piedi di tavoli, sedie ed altri mobili. aree soggette ad elevata usura a causa di ruote metalliche, mobilio particolarmente pesante o altro, dovrebbero essere ade guatamente protette. sui pavimenti di tutte le zone di ingresso si consiglia l’uso di tappetini o coperture tessili appropriate per l’assorbimento di sporcizia e polvere.

il pavimento bipanflor è adatto ad essere installato in tutti gli spazi interni ad eccezzione del le stanze umide.

CLIMATE Bipanflor floors are made of wood-based materials, so they react to any climate change. If the climate insi de the room is kept constant and normal, contrary reactions will be reduced to the minimum.

CLEANING Only use a broom, a vacuum cleaner, a dry cloth or a damp cloth adding a mild detergent to water if necessary. Do not use abrasive agents, strong detergents or sponge metal. Dry the whole floor completely after cleaning.

CARE We stongly advise you to use protective felt pads underneath the legs of tables, chairs and other pieces of furniture. Other areas subject to strong weare due to metal wheels, heavy furniture or other, should de ade- quately protected. moreover, in all entrance areas, we advise you to use rugs or other adequate textile covering that absorb dirt and dust.

BIPANFLOR FLOOR CAN BE LAID IN ALL INDOOR sPACEs WITh ThE ExCEPTION OF DAmP ROOms.

CLIMA El pavimento Bipanflor esta compuesto por materiales de base madera y por tanto reacciona a cualquier variació n climática. manteniendo un clima costante y normal en el interior de la superficie, las reacciones adversas vienen a minimizarse.

LIMPIEzA Usar simplemente una escoba, un aspirador, un paño seco o pasar con un trapo humedecido con un deter- gente neutro. No usar agentes abrasivos, detergentes fuertes o esponjas metálicas. secar completamente todo el pavimento justo desqués de la limpieza.

MANTENIMIENTO Recomendamos el uso de fieltros de protección debajo de las patas de las mesas, sillas y otro mobiliario. áreas sujetas a elevadas abrasiones a causa de las ruedas de las sillas o de muebles particularmente pesados, tendrían que ser adecuadamente protegidas. sobre los pavimentos de todas las zonas de entrada se aconseja el uso de alfombrasa. sobre los pavimentos de todas las zonas de entrada se aconseja el uso de alfombras o coberturas textiles apropriadas para la absorción be suciedades y polvo.

EL PAvImENTO BIPANFLOR Es APTO PARA sER INsTALADO EN TODAs LAs AREAs INTERNAs sALvO EN LAs sUPERF IC IEs hUmEDAs .

mAINTENANCE / mANTENImIENTO

RAPPReSeNtAZIONe gRAFIcA DeLLA NORmAtIVA 13329GRAPhIC REPREsENTATION OF 13329 REGULATION REPREsENTACóN GRáFICA DE LA NORmATIvA 13329

L I V E L L I D ’ U S O / L e V e L O F U S e / N I V e L D e U S OUSO DOMESTICO

domestic useuso domestico

USO COMMERCIALEcommercial useuso commercial

METODO DI PROVAtesting methode

metodo de pruebaCLASSE / class / clase 21 22 23 31 32 33 34

ReSISteNZA ALL’ABRASIONe Abrasion resistanceResistencia a la abrasión

ac1 ac2 ac3 ac4 ac5 ac6 annex e: en 13329

ReSISteNZA AgLI URtI Impact resistanceResistencia al impacto

ic1 ic2 ic3 ic4 annex f: en 13329a

ReSISteNZA ALLe mAccHIe stain-resistantResistencia a las manchas

4 (gr. 1 - 2)3 (gr. 3)

5 (gruppi / groups 1 e 2)4 (gruppo / group 3)

5 (gruppi / groups 1 - 2 - 3)

en 438

ReSISteNZA ALLe BRUc. DI SIgAR. Resistant ti cigarette burnsRes. quemaduras cigarillo

livello / level 4 livello level 5 en 438

eFFettO PIeDINO DI mOBILe Resistant to furniture leg scratchesEfecto a patas de mesa

nessun danno visibile sottoposto a piedino di tipo 0nessun danno visibile sottoposto

a piedino di tipo 0en 424

eFFettO SeDIA A ROteLLe Resistant to wheelchair scratchesEfecto ruedas de silla

nessun danno visibile sottopostoa prova con ruota di tipo “W”

no visible damage subject to test with “W” type wheel

nessun danno visibile né cambia-mento di aspetto / no change in

appearance or visible damage en 425

RIgONFIAmeNtO DI SPeSSORe Thichkness swellinghinchamiento de espesor

inferiore a / minus to 20%below / minus to 20%

inferiore a / minus to 18%below / minus to 18%

inferiore a / minus to 8%below / minus to 8%

annex g: en 13329

Indicazione di livello d’uso, moderato, Normale, elevato

Identification level of usemoderate, General, heavy

Identificación usomoderado Normal, Elevado

Pittogramma area d’utilizzo, Residenziale e/o commerciale

Utilization area pictogram, Residential or Commercial

Pictograma área de uso, Residencial y Comercial

classificazione in base alle Normativa europea 13329

Classification in compliance with 13329 European Regulation

Classificación según normativa europea 13329

geNeRAL

R e S I D e N Z I A L e · Residential · Residencial

c O m m e R c I A L e · Commercial · Comercial

mODeRAtecamere · bedrooms · habitaciones

geNeRALsalotti studi · sitting-rooms, studies salones, estudios

HeAVYcucine, ingressi · kitchens, entrances cocinas, halls

mODeRAtecamere, hotel, uffici · bedrooms, hotels, offices · habitaciones, hotel, oficinas

geNeRALbar, negozi · pubs, shops · bar, tienda

HeAVYalto traffico · high traffic · alto tráfico

VeRY HeAVYtraffico intenso · very high traffic · tràfico intenso

Page 31: Bipanflor: Pavimenti laminati

060

Page 32: Bipanflor: Pavimenti laminati

via XX Settembre, 58

46030 Pomponesco (MN) Italy

tel. +39 0375 8401

fax + 39 0375 840 401

[email protected]

www.gruppofrati.com

via S. Maria, 32

33050 Bicinicco (UD) Italy

tel. +39 0432 9301

fax +39 0432 990 535

[email protected]

www.bipan.it

via Cavalcavia, 44

33033 Codroipo (UD) Italy

tel. +39 0432 9301

fax +39 0432 908 731

[email protected]

www.nextfloor.it

DIVISION