56
str. 15. - 17. str. 9. - 11. LJETOPIS GODIŠNJAK 2016. br. 37. god. IX. str. 35. - 36. Okrugli stol: „Nacionalne manjine u demokratskim društvima: manjine i migracije u fokusu izbjegličke krize“ str. 5. - 7. Glasilo ruske nacionalne manjine u Republici Hrvatskoj i Saveza Rusa RH str. 3. - 4. «Я памятник себе воздвиг...» Символ дружбы и сотрудничества России и Хорватии Интервью посла Российской Федерации Анвара Сарваровича Азимова журналу «Летопись» «Вместе читаем и рисуем» Презентация книги «Солнцеворот» в Загребе Выставка картин Ларисы Краль «Весеннее пробуждение» в городской библиотеке Орославья

ˆˇ˘ » 3. - 4.публикуем сказки, стихи, занимательные кроссворды и загадки. К сожалению, этот год для руководителей

  • Upload
    others

  • View
    6

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: ˆˇ˘ » 3. - 4.публикуем сказки, стихи, занимательные кроссворды и загадки. К сожалению, этот год для руководителей

1 ЛЕТОПИСЬ 37/IX. 2016.45 ЛЕТОПИСЬ 25/IV 2011.

str. 15. - 17.

str. 9. - 11.

LJETOPIS GODIŠNJAK 2016. br. 37. god. IX.

str. 35. - 36.

Okrugli stol: „Nacionalne manjine u demokratskim društvima:manjine i migracije u fokusu izbjegličke krize“

str. 5. - 7.

Glasilo ruske nacionalne manjine u Republici Hrvatskoj i Saveza Rusa RH

str. 3

. - 4

.«Я памятник себе воздвиг...»Символ дружбы и сотрудничества России и Хорватии

Интервью посла Российской

Федерации Анвара Сарваровича

Азимова журналу «Летопись»

«Вместе читаем и рисуем»

Презентация книги

«Солнцеворот» в Загребе

Выставка картин Ларисы Краль

«Весеннее пробуждение» в

городской библиотеке Орославья

ljetopis 37 2016.indd 1 3.2.2017. 12:43:12

Page 2: ˆˇ˘ » 3. - 4.публикуем сказки, стихи, занимательные кроссворды и загадки. К сожалению, этот год для руководителей

2 ЛЕТОПИСЬ 37/IX. 2016.

Дорогие читатели, соотечественники, коллеги и скептики, перед вами очередной номер ежегодника Летопись, журнала, который вот уже третий год выходит «в комплекте» с сетевым изданием на веб-странице www.ruskaljetopis.hr. В чем-то этот «дуэт» – выигрышный вариант, а в чем-то явно не удовлетворяет потребности всех читателей, а в особенности наших организаций. Согласитесь, очень сложно «прицепить» к документам или отчету о проделанной работе ссылку на сетевое издание. Вернее, прицепить-то можно, но большой вопрос, кто из грантодателей или спонсоров постарается открыть все ссылки, указанные в заявках. Большинство все же предпочитает старый добрый бумажный формат.

Хорошо, что ежегодник выполняет свою основную функцию – сохранение истории существования русской диаспоры в Хорватии. Проблема хранения электронного контента пока не решена, а вот хранилища Национальной библиотеки, а также еще десятка крупных публичных библиотек в Хорватии имеют в своем фонде журнал российских соотечественников Летопись.

В этом номер ежегодника мы поместили самые главные события в жизни нашей диаспоры, а также и наших соседей, которые проводят прекрасные мероприятия и могут послужить хорошим генератором идей, а порой и совместных проектов.

Не все могут посетить манифестации наших обществ, которые работают по всей Хорватии, от Дубровника до Пулы. Листая страницы Летописи, вы познакомитесь с их деятельностью в 2016 году, а принимая во внимание, что многие мероприятия проходят ежегодно, как знать, возможно, в следующем – 2017 – и сами примите в них участие.

Для тех, кто еще не знает, сообщаем, что в городе Загребе работает депутат Городского собрания от русского национального меньшинства Галина Ковачевич. В номере освещаются многие акции, которые проводились под покровительством или при непосредственном участии Галины Ковачевич.

В качестве приложения ко «взрослому» журналу, после двухгодичного перерыва выходит ежегодник для детей Колобок. Наше подрастающее поколение всегда с удовольствием рассматривало свои «фотомордочки» в журнале и даже сохраняло предыдущие номера на память. Надеемся, что у подрастающей смены также будет возможность регулярно получать свой журнал, в котором кроме репортажей о мероприятиях мы публикуем сказки, стихи, занимательные кроссворды и загадки.

К сожалению, этот год для руководителей обществ выдался печальным. Я похоронила отца, а Виктория Челан – хорошую подругу, которую вся Россия знала как доктора Лизу. Их объединяла одна черта – они всю жизнь посвятили помощи людям и ничего не требовали взамен. Самым большим

«недостатком» моего отца было то, что он не хотел кого-либо обременять просьбами, хотя помог очень и очень многим. Ему было неудобно попросить даже тех людей, которые ему были многим обязаны. Боюсь, что именно это и подорвало его здоровье, и всего лишь через четыре месяца после приезда в Хорватию он скоропостижно скончался.

О Елизавете Глинка информации в Интернете предостаточно. Больше всего меня поразила ее жизненная позиция: когда ее в очередной раз обманывали или бессовестно использовали ее доброту, она просто говорила: «Что же теперь никому не помогать?» – и шла дальше спасать очередного больного ребенка или беспризорника. Однако в газетах не писали, что доктор Лиза была близкой подругой и однокурсницей нашей Вики Челан, и несколько лет назад они даже планировали открыть в Хорватии московский филиал дома для больных и престарелых россиян. К нашему большому сожалению, этому проекту теперь сбыться не суждено.

Несмотря на то, что и мой отец Юрий Константинович Тодорцев и Елизавета Глинка не являлись непосредственно членами нашей диаспоры, они были связаны с членами Союза, и по христианской традиции мы посвятили им несколько строк в рубрике In memoriam. По многочисленным просьбам наших читателей, в 2017 году, наряду с сетевым изданием, мы планируем выпускать Летопись и Колобок ежеквартально. Естественно, все будет зависеть от «великодушия» Совета по делам национальных меньшинств, который выделяет финансовые средства. Но будем надеяться на лучшее!

Ваш редактор Катарина Тодорцева Хлача

ИМПРЕССУМЛЕТОПИСЬ, ISSN 1846-8756№. 37. год IX. 30. 12. 2016. Журнал выходит один раз в годИЗДАТЕЛЬСОЮЗ РОССИЙСКИХСООТЕЧЕСТВЕННИКОВ РХwww.ruskaljetopis.hrRNO br. 191487OIB 57241685381Главный редакторКатарина Тодорцева, [email protected] +38592/17 53 826

Ответственный за выпуск изданияНенад Марьян Хлача и архив

ФотографииНенад Марьян Хлача, Художественные редакторыdr.sc. Евгения Чуто (русский)Ненад Марьян Хлача (хорватский)

Перевод на хорватскийКатарина Тодорцева Хлача

Дизайн и оформлениеНенад Марьян Хлача

Верстка и макетКрешимир ХрвачичПечатьСrabattus media d.o.o. Зaгреб

ТИРАЖ 500 экземпляров

Рукописи, фотографии и другие материалы не возвращаются.

Не разрешается перепечатывать и тиражировать текст, воспроизводить текст в целости или его часть без письменного согласия издателя.

Все авторские права журнала «Летопись» защищены законом

IMPRESSUMLJETOPIS, ISSN 1846-8756br. 37. god. IX. 30. 12. 2017.Izlazi jednom godišnje

IZDAVAČSAVEZ RUSA RH

www.ruskaljetopis.hrRNO br. 191487OIB 57241685381

Glavna i odgovorna urednicaKatarina Todorcev, [email protected] 092/17 53 826

Izvršni urednikNenad Marijan Hlača

Nenad Marijan Hlača i arhiva

Lekturadr.sc. Eugenija Ćuto (ruski)Nenad Marijan Hlača (hrvatski)

Prijevod na hrvatskiKatarina Todorcev Hlača

Nenad Marijan Hlača Tehnički prijelomKrešimir Hrvačić

TisakCrabattus media d.o.o. Zagreb NAKLADA 500 primjeraka

Rukopisi, slike i ostali materijali se ne vraćaju.

Nije dopušten pretisak, umnožavanje tekstova ili prenošenje tekstova u cjelini ili djelomično bez pismene suglasnosti izdavaća.

Sva autorska prava časopisa „Ljetopis“ zakonom su zaštićena

LJETOPIS glasilo ruske nacionalne manjine u Republici Hrvatskoj i Saveza Rusa RH izlazi uz financijsku potporu Savjeta za nacionalne manjine RH i predstavnice ruske nacionalne manjine Galine Kovačević

Слово редактора

ljetopis 37 2016.indd 2 3.2.2017. 12:43:13

Page 3: ˆˇ˘ » 3. - 4.публикуем сказки, стихи, занимательные кроссворды и загадки. К сожалению, этот год для руководителей

3 ЛЕТОПИСЬ 37/IX. 2016.

В Загребе в день рождения Александра Сергеевича Пушкина и Международный день русского языка, 6 июня, состоялось открытие памятника всенародно известному русскому поэту и просветителю.

Творчество великого поэта Александра Сергеевича Пушкина знают во всем мире. Этот талантливейший человек объединил своими произведениями людей разных национальностей, возраста, темпераментов, вероисповедания. И, несмотря на то что Александр Сергеевич никогда не был за границей, в мире насчитывается целых 190 памятников ему, а первый зарубежный монумент поэту был возведен сразу же после его смерти в 1837 году в Италии.

Теперь памятник поэту, чье появление на свет мгновенной вспышкой озарило век, есть и в столице Хорватии, городе Загребе, и находится памятник в одном из самых живописных мест города, любимом и посещаемом его жителями – парке отдыха Бундек.

Среди почетных гостей на открытие памятника собрались мэр города Милан Бандич, посол Российской Федерации в Республике Хорватии Анвар Азимов, бывший президент Хорватии Степан Месич, помощник министра иностранных дел Горан Бакота, инициатор проекта Олег Воловик, президент и председатель Правления Международной федерации русскоязычных писателей Ксения Захарова-Воловик, руководитель и координатор культурных проектов в рамках Международной программы «Всемирное культурное наследие, фундаментальные ценности и русский язык», депутат Городского собрания Загреба от русского национального меньшинства Галина Ковачевич, заместитель мэра Загреба Весна Кусин, вице-президент федерации

Дмитрий Балалыкин, председатель Комитета по культуре города Загреба Ивица Ловрич, посол Азербайджана в Хорватии Камил Хасиев.

В память о великом поэте, а также в честь Дня русского языка, в исполнении юной поэтессы из России Полины Великановой прозвучало стихотворение Пушкина «Я памятник себе воздвиг нерукотворный», а из уважения к хозяевам Полина выучила и продекламировала стихотворение и в переводе на хорватский язык. От имени МФРП Олег Воловик обратился к присутствующим со словами глубокой благодарности и признательности за то, что город Загреб и лично его мэр Милан Бандич выразили заинтересованность, приняв душевный и сердечный дар – бронзовый бюст Александра Сергеевича Пушкина. По словам президента Федерации русскоязычных писателей, это не просто памятник, это символ обмена теплом человеческих сердец, показатель взаимного уважения к культуре друг

«Я ПАМЯТНИК СЕБЕ ВОЗДВИГ...»Символ дружбы и сотрудничества России и Хорватии

ljetopis 37 2016.indd 3 3.2.2017. 12:43:14

Page 4: ˆˇ˘ » 3. - 4.публикуем сказки, стихи, занимательные кроссворды и загадки. К сожалению, этот год для руководителей

4 ЛЕТОПИСЬ 37/IX. 2016.

друга. Показатель того, что два народа хотят жить в мире, дружбе и сотрудничестве, без войн и разногласий. Это демонстрация уважения и любви. Со своей стороны, Международная федерация постарается сделать все, от нее зависящее, чтобы в скором времени в Москве появился памятник Юраю Крижаничу.

Пользуясь случаем, господин Воловик выразил искреннюю благодарность всем, кто так или иначе содействовал реализации проекта с хорватской стороны: заместительнице мэра Весне Кусин, которая выбирала место для установки бюста, Весне Шимич, руководителю департамента междугородних и международных отношений, Ядранке Веселич Бруво, начальнику ГУ стратегического планирования и развития города, Андрею Шулентичу, старшему советнику мэра города по административно-правовым вопросам, Мирьяне Еврич, Велько Михаличу – руководителю отдела по делам музеев, литературы и искусства, Матии Вулетичу, сотруднику отдела междугородних и международных отношений, депутату горсовета Галине Ковачевич, сотрудникам Посольства Республики Хорватии в Москве, экс-Чрезвычайному и полномочному послу Игорю Показе, Рине Этерович Горета, Сандре Тврткович, Маринко Франуловичу, Тихане Павич.

Не забыл Олег Евгеньевич поблагодарить за оказанную помощь и поддержку и своих соотечественников и соратников по Федерации: Дмитрия Алексеевича Балалыкина, вице-президента МФРП, Андрея Станиславовича Чижика, члена Правления МФРП, Михаила Вадимовича Болдырева, члена Правления МФРП, президента фонда “Мир без войны”.

Особую благодарность президент Федерации высказал в адрес Посольства Российской Федерации в Хорватии и лично Чрезвычайного и полномочного посла Анвара Савраровича Азимова.

С открытием памятника Пушкину положено начало объемного и многогранного проекта, который носит название «Аллея писателей», а во главе которой будет стоять именно этот памятник великому русскому поэту, родоначальнику русского языка и русской литературы.

Памятник в торжественной обстановке вместе открыли Милан Бандич, Анвар Азимов и Олег Воловик, а небольшую концертную программу подготовила для собравшихся на открытии народная певица, исполнительница русских народных песен и романсов Ксения Захарова-Воловик.

Катарина Тодорцева Хлача

ljetopis 37 2016.indd 4 3.2.2017. 12:43:15

Page 5: ˆˇ˘ » 3. - 4.публикуем сказки, стихи, занимательные кроссворды и загадки. К сожалению, этот год для руководителей

5 ЛЕТОПИСЬ 37/IX. 2016.

ИНТЕРВЬЮ ПОСЛА РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ АНВАРА САРВАРОВИЧА АЗИМОВА ЖУРНАЛУ «ЛЕТОПИСЬ»

Наши отношения с Хорватией носят самостоятельный характер, в этом их ценность.

Наши отношения с Хорватией носят самостоятельный характер, в этом их ценность.

Интервью посла Российской Федерации Анвара Сарваровича Азимова журналу «Летопись»

Летопись: Уважаемый Анвар Сарварович, Вы часто выступаете в прессе, на многие вопросы неоднократно давали исчерпывающий ответ, я постараюсь не повторяться, но, наверное, совсем не повторяться не получится.

Вы постоянно подчеркиваете, что Россия дружелюбно относится к Хорватии, но вот со стороны Хорватии не всегда получает аналогичную реакцию. Что-то где-то пробуксовывает. Какими Вы видите эти отношения?

Азимов: Российско-хорватские отношения традиционно отличал дружественный характер, и, естественно, российская сторона и далее заинтересована направлять наши двусторонние отношения в позитивное русло, наполнять их весомым содержанием. К сожалению, не всегда все получается. Сложности, которые мы переживаем в наших двусторонних отношениях, я не связываю с членством Хорватии в Евросоюзе и в НАТО. Мы исходим из того, что это был суверенный выбор Хорватии, и с уважением относимся к выбору хорватского народа в пользу евроинтеграции. Тем не менее, мы стоим на позициях, что членство Хорватии в двух этих структурах ни в коей мере не должно быть препятствием для дальнейшего развития наших двусторонних отношений.

Летопись: Как долго Россию и Хорватию связывают дипломатические отношения?

Азимов: Наши двусторонние отношения имеют давнюю историю и уходят корнями в далекое прошлое, еще до того как они приняли официальный характер. Как известно, Россия была в числе первых государств, которые признали независимость Хорватии. В мае 2017 года мы будем отмечать 25-летие установления дипломатических отношений и планируем достойно ознаменовать этот четвертьвековой юбилей. В обязательном порядке состоится обмен поздравительными телеграммами между министрами иностранных дел. Мы думаем приурочить к этому юбилею проведение культурных мероприятий, заседание общества дружбы, заседание Союза антифашистов.

Еще раз хочу подчеркнуть, что мы, несмотря на членство Хорватии в Евросоюзе и НАТО, придаем нашим двусторонним отношениям самостоятельное значение и готовы активно развивать политические, торгово-экономические и культурные контакты. К большому сожалению, наши отношения на протяжении последнего десятилетия переживают непростые времена, связанные со спадом поддержания политических контактов и ослаблением торгово-экономических связей.

Летопись: Один из создателей Евросоюза как-то сказал, что если бы начинать все сначала, он бы начал с культуры. Как Вы оцениваете сотрудничество в этой области?

Азимов: В связи с тем, что мы сталкиваемся с проблемами в торгово-экономической области, мы пытаемся придать

дополнительный импульс культурному сотрудничеству между нашими странами. За последний год было проведено много различных мероприятий. Это и выставки, и выступления наших фольклорных, симфонических и камерных коллективов. В октябре 2016 года мы впервые привезли в Загреб балетную труппу из Санкт-Петербурга. При полном аншлаге на сцене Загребского национального театра выступали звезды санкт-петербургского балета. Мы также пригласили балетную труппу Хорватского национального театра приехать в следующем году в Россию с ответными гастролями.

Надо подчеркнуть, что многие культурные программы реализуются по инициативе и при активной поддержке мэра Загреба Милана Бандича, который является настоящим локомотивом развития наших отношений. Загреб установил прекрасные отношения с Москвой, а в 2018 году будет отмечаться 50-летие установления связей межу Загребом и Санкт-Петербургом. В следующем году мэр Загреба планирует посетить Санкт-Петербург, а в 2018 году мы ожидаем приезда в Загреб губернатора Санкт-Петербурга Георгия Полтавченко. Намечена широкая программа культурных обменов, но, помимо прямых связей между городами и учреждениями культуры, мы стремимся к развитию культурных отношений и на межгосударственном уровне. В настоящее время мы с нашими хорватскими коллегами готовим для подписания программу культурного сотрудничества между министерствами культуры наших стран на 2017-2019 годы.

Летопись: Много лет стоит вопрос об открытии в Загребе Российского центра науки и культуры. В какой фазе находится этот проект?

Азимов: Одной из важных целей Посольства является открытие Центра науки и культуры при Посольстве на взаимной основе, то есть планируется открытие культурного

ljetopis 37 2016.indd 5 3.2.2017. 12:43:15

Page 6: ˆˇ˘ » 3. - 4.публикуем сказки, стихи, занимательные кроссворды и загадки. К сожалению, этот год для руководителей

6 ЛЕТОПИСЬ 37/IX. 2016.

центра при посольстве России в Загребе и культурного центра при посольстве Хорватии в Москве. На протяжении пяти лет мы не можем решить этот вопрос, но в настоящее время есть надежда, что межправительственное соглашение об учреждении культурно-информационных центров будет подписано. Это, несомненно, будет способствовать развитию культурных связей между нашими традиционно близкими дружественными государствами.

Летопись: Поток российских туристов резко сократился после вступления Хорватии в Евросоюз. Есть ли перспективы улучшения в этой области?

Азимов: Российский туристический поток в Хорватию является важным направлением нашего сотрудничества. В прежние годы количество туристов из России превышало 250 тысяч в год. Сейчас около 100-140 тысяч туристов ежегодно приезжает в Хорватию, несмотря на то что Хорватия, с точки зрения туризма, достаточно дорогая страна, не каждый может себе это позволить. Многие наши туристы предпочитают ездить в Египет, Турцию, Таиланд, Марокко, Алжир, Индию, но есть устойчивая категория российских туристов, которые хотят отдыхать исключительно в Хорватии. Это связано с комфортом, прекрасной кухней, отличным сервисом, а, самое главное, с абсолютной безопасностью. Здесь наших туристов любят. Визовый барьер оказался препятствием только в первый год. В настоящее время визовые центры посольства Хорватии работают в 20 регионах, работают оперативно, визовых проблем нет.

Летопись: Каким Вы видите развитие двусторонних отношений в дальнейшем?

Азимов: Мы бы хотели активно развивать наши отношения на государственном уровне. Принимая во внимание сложную политическую ситуацию, мы приглашаем хорватских руководителей, в том числе многих министров, на мероприятия, которые проводятся на международном уровне на нейтральных площадках. К сожалению, за последний год мы пригласили десяток хорватских министров в Россию на международные форумы, но никто не приехал. Возможно, это было связано с обстановкой внутри страны, внеочередными выборами, выборами руководителей ведущих партий.

Летопись: Совсем недавно в Европе была принята резолюция «Стратегические коммуникации ЕС как  противодействие пропаганде третьих сторон», в которой Агентство Sputnik, телеканал RT, фонд «Русский мир» и федеральное агентство «Россотрудничество» были названы основными информационными угрозами ЕС и  его партнерам в  Восточной Европе. Как Вы можете это прокомментировать?

Азимов: В данном случае это целенаправленное

дискриминационное отношение к представительствам российских и русскоязычных СМИ, во многом связанное с антироссийской истерией. Россию пытаются представить как империю зла, утверждая, что Россия угрожает интересам Европы. Принятая резолюция носит политизированную антироссийскую направленность. Это лишнее свидетельство того, что у наших западных коллег не все в порядке со свободой СМИ. Мы выразили свою озабоченность по поводу принятия такого рода резолюции, направили обращение в Совет Европы, в ОБСЕ. В 21 веке подобного рода резолюции выглядят вызывающе.

Летопись: Как Вы оцениваете освещение российско-хорватских отношений в хорватских СМИ?

Азимов: Освещение России в хорватской прессе неоднозначно. Хорватские СМИ не всегда объективно освещают российский вектор. Здесь чувствуется влияние и западных информационных агентств. Можно констатировать, что СМИ Хорватии не носят недружественный характер в отношении России, они охотно помещают и мои интервью, и публикации о достижениях России в различных областях. В целом я доволен уровнем нашего сотрудничества с хорватскими газетами. Есть категория предвзятых авторов, которая настроена против России, но большинство журналистов и редакторов предпочитают более объективное восприятие действительности, и это я связываю прежде всего с тем, что симпатии в отношении России присутствуют, и мы со стороны Посольства заинтересованы всячески их культивировать.

Летопись: В заявлении МИД России по поводу визита премьер-министра Хорватии на Украину прозвучала фраза: «Призываем Загреб обратить больше внимания на внутренние проблемы, связанные с положением сербского и других национальных меньшинств». Честно говоря, мы не совсем поняли позицию России, что это должно означать?

Азимов: Уважаемый премьер-министр в своем заявлении в принципе повторил позицию государств Евросоюза, и нам не всегда приятно слышать от дружественного государства обвинения в некой «оккупации Донбасса и аннексии Крыма». Мне кажется, что дружественному характеру российско-хорватских отношений не способствует такое резкое заявление. В заявлении А.  Пленковича речь шла о мирной интеграции оккупированных территорий. Возникает закономерный вопрос: оккупированных кем? Мы Донбасс не оккупировали. Наших регулярных войск там нет. Крым - это отдельная история. На референдуме больше 90 процентов крымчан проголосовали за историческое воссоединение, за возвращение в «родную гавань», и этот процесс теперь не обратим.

Мы исходим из того, что Хорватия – член Евросоюза и находится в русле общей позиции содружества, но

ljetopis 37 2016.indd 6 3.2.2017. 12:43:15

Page 7: ˆˇ˘ » 3. - 4.публикуем сказки, стихи, занимательные кроссворды и загадки. К сожалению, этот год для руководителей

7 ЛЕТОПИСЬ 37/IX. 2016.

подобного рода заявления не способствуют развитию наших отношений. Мы сделали сильное заявление, исходя их того, что у Хорватии есть проблемы и с сербской общиной, и с другими общинами, и призываем хорватское государство работать над улучшением этих отношений. Порядка трех тысяч наших соотечественников проживает в Хорватии, тем более что это в основном женщины, которые вышли замуж и ежедневно сталкиваются с многочисленными проблемами.

С другой стороны, надо отметить, что программа работы с нацменьшинствами в Хорватии хорошая. Ее возглавляют опытные и благожелательно настроенные люди. В данном случае я имею в виду Александра Толнауэра, который возглавляет Совет по делам национальных меньшинств и много делает для всех национальных меньшинств, в том числе и для российских соотечественников, за что я ему очень признателен. Мы должны отдать должное, как бы к нему по-разному ни относились, и депутату В.  Кайтази, который в том числе представляет и наше меньшинство. Проблемы есть, но все-таки это внутреннее дело Хорватии. Правительство прекрасно понимает, что процветание и дальнейшее социально-экономическое развитие во многом связано и с решением проблем, связанных с национальными меньшинствами.

Я бы не хотел драматизировать ситуацию вокруг национальных меньшинств, объективно она улучшается, и мы готовы оказывать правительству Хорватии должное содействие, но в то же время, в случае необходимости, мы как российское посольство готовы защищать интересы наших соотечественников и не давать их в обиду в том плане, чтобы их интересы не подчинялись интересам других меньшинств. В наших глазах многочисленная община российских соотечественников представляет предмет гордости как для России, так и для Хорватии, и мы ожидаем проявление уважения к нашей общине и более заинтересованного отношения к тем проблемам, с которыми она сталкивается.

Uoči nacionalnog praznika Ruske Federacije dana 9. lipnja Veleposlanstvo Ruske Federacije priredilo je ove godine prijem u jednom od najvećih zagrebačkih hotela „Westin“ povodom Dana Rusije, kojem su nazočili visoki predstavnici Vlade, Hrvatskog Sabora, političkih stranaka, udruga, te diplomatski zbor, mediji i brojni ruski sunarodnjaci, koji žive u Hrvatskoj.

Na prijemu govor su održali govor Veleposlanik Rusije u Hrvatskoj Anvar Azimov te voditelj Međuparlamentarne skupine prijateljstva s Ruskom Federacijom Vedran Babić.

Prijemu su prisustvovali bivši predsjednici Hrvatske Stjepan Mesić i Ivo Josipović, te zagrebački gradonačelnik Milan Bandić. 

Uzvanici su velikim aplauzom pozdravili sudionike kulturno-umjetničkog programa prijema, koji su ga obilježili izvođenjem klasičnih kompozicija na klaviru te ruskih narodnih pjesama.

Posebno oduševljenje izazvalo je acapella izvođenje Neleje Mišić hrvatske i ruske himne.

Летопись: Наших соотечественников, в частности, интересуют вопросы обновления православной церкви в Хорватии и сохранения российских могил на хорватских кладбищах. Есть ли сдвиги в этом вопросе?

Азимов: Большую ценность для нас и нашей диаспоры представляет единственная русская православная церковь в Цриквенице. Она была построена в 20-х годах на пожертвования эмигрантов и существовала до конца 50-х годов. Впоследствии, по решению Московской патриархии, те церкви в Хорватии, которые закрылись или остались без паствы, были переданы в ведение Сербской православной церкви. Я уже встречался с митрополитом Загребско-Люблянским Порфирием, епископом Карловацким Герасимом и обсуждал возможность обновления русской православной церкви, с тем чтобы во второй половине 2017 года она начала функционировать. Сейчас ищем русского священника. Для прихожан, пусть и не многочисленных, будет организована служба.

По вопросу захоронений тоже ведется работа. В годы Первой мировой войны, в годы Гражданской войны три волны наших эмигрантов облюбовали эту землю, 5-6 тысяч советских и российских людей покоятся на кладбищах Хорватии. Мы планируем взять под опеку русский участок кладбища на Мирогое. К сожалению, около 30 могил наших соотечественников уже исчезло, но мы договорились с руководством кладбища, что ни одна могила больше не будет продана другим владельцам, ведь это наша совместная история. Недалеко от часовни есть братская могила, где похоронены белогвардейцы, и стоит вопрос о ее ликвидации. Мы сейчас ищем средства, чтобы заплатить все долги и таким образом сохранить память о российских соотечественниках.

Интервью вела Катарина Тодорцева Хлача

PRIJEM VELEPOSLANSTVA RUSKE FEDERACIJE POVODOM DANA RUSIJE

ljetopis 37 2016.indd 7 3.2.2017. 12:43:15

Page 8: ˆˇ˘ » 3. - 4.публикуем сказки, стихи, занимательные кроссворды и загадки. К сожалению, этот год для руководителей

8 ЛЕТОПИСЬ 37/IX. 2016.

Времена изменились. После получения Хорватией независимости улицам и площадям вернули их старые, исторические названия, а вот Бульвар Гагарина сохранил свое именование в честь первого исследователя космоса до сих пор.

Впервые проект, связанный с деятельностью Юрия Гагарина, разработали члены Клуба юных техников Трешневка-Север под руководством Бруно Орешковича. Пять лет назад, в год празднования 50-летия полета, родилась идея установить памятник, которую поддержали председатель районного комитета Трешневка-Север Иван Буторац и Координационный совет российских соотечественников при поддержке посольства Российской Федерации.

Проект удалось реализовать благодаря всесторонней поддержке администрации города Загреба и лично его мэра Милана Бандича, а при самом активном участии российского посла Анвара Азимова. Бюст легендарного космонавта – подарок международного благотворительного фонда «Диалог культур - единый мир». Отныне членов клуба юных техников на входе в парк, неподалеку от которого находится помещение клуба, встречает их кумир. Знаменательно и то, что бюст Гагарина – работа выпускника украинской Национальной академии искусства и архитектуры, скульптора Алексея Леонова, тезки космонавта, совершившего первый выход в открытый космос.

В честь 55-летия полета, начиная с 2011 года, в 55 городах мира установлены памятники первому космонавту, а загребский – 55-й по счету.

На церемонии открытия мэр Загреба Милан Бандич сказал, что для Загреба большая честь, что после величайшего в мире поэта Александра Пушкина, бюст которого установлен в парке Бундек и положил начало Аллее великанов, и первый в мире космонавт «обрел свое место» в хорватской столице. По его словам, русский и хорватский народы объединяет славянская душа и взаимопонимание.

Посол России в Хорватии Анвар Азимов подчеркнул, что для него большая честь, что именно во время его мандата установлен памятник легендарному соотечественнику.

«Пройдут поколения, сменятся десятки лидеров, однако память об этом великом человеке и его подвиге навсегда останется в Хорватии», – закончил свое выступление посол.

От имени Координационного совета российских соотечественников к участникам обратилась его председатель Елена Пиличева Чорко.

На церемонии присутствовали бывший президент Хорватии Иво Йосипович, заведующий Планетарием Технического музея им. Николы Теслы Анте Радонич, заместитель мэра Загреба Весна Кусин, депутат Городского собрания от русского национального меньшинства Галина Ковачевич, представители российской диаспоры, хорватские друзья.

Катарина Тодорцева Хлача

Возможно, это прозвучит несколько претенциозно, но первый космонавт – легенда всемирного масштаба Юрий Гагарин – мог бы без излишней скромности повторить слова великого поэта: «Я памятник себе воздвиг нерукотворный...», – и к нему, этому событию-памятнику, действительно, вот уже в течение 55 лет не зарастает народная тропа.

Первый полет человека в космос состоялся 12  апреля 1961  года. Именно тогда космонавт Юрий Гагарин сказал свое легендарное: «Поехали!»

Начиная с 12 апреля 1962 года, день полета Гагарина в космос стал праздником  — Днем космонавтики, а Юрий Алексеевич после завершения полета сразу стал мировой знаменитостью.

Первым всегда тяжело, и именно поэтому в их честь рождаются стихи, поются песни и, наряду с нерукотворными, устанавливаются памятники, которые своим величием дают эмоциональный заряд, внушают уважение к истории страны, помогают сохранить значимость прошлого. Между памятниками и обществом существует невидимая связь. Особенно это важно, когда событие из истории одного народа посредством памятника оказывает влияние на формирование мировоззрения другого.

В этом смысле памятники, установленные как в России, так и за рубежом, первому космонавту, гражданину мира Юрию Гагарину, весьма показательны. Он – достижение всего человечества и в то же время русский космонавт – недостижимый идеал мужества, целеустремленности и эталон для многих.

Первый в мире памятник Гагарину появился в Симферополе. Его создали скульпторы Ольга Минькова и Константин Кошкин сразу после полета Юрия Гагарина, всего за одну ночь. И уже 16 апреля его смогли увидеть посетители выставки, организованной специально для одного памятника в центре Симферополя.

Первый в мире памятник Юрию Гагарину, к сожалению, ныне не существует. Вместо первого, а значит и самого запоминающегося, памятника первому космонавту вот уже 55 лет во многих городах России и мира устанавливаются монументы в честь космического первопроходца.

Один из таких в год празднования 55-летия полета в торжественной обстановке был открыт в Загребе, в парке Старая Трешневка. Решение поставить бюст именно здесь возникло не случайно. В середине 60-х годов в районе Трешневка сразу несколько улиц получили названия, связанные с тогдашним Советским Союзом. Центральная площадь Трешневки была названа именем Октябрьской революции, Крапинская улица переименована в Московскую, Нова-Цеста – в Ленинградскую, а пешеходный бульвар, который соединял трешневский рынок и Савскую магистраль, стал носить имя Юрия Гагарина.

55-й юбилей полета Юрия ГагаринаПОЕХАЛИ!

ljetopis 37 2016.indd 8 3.2.2017. 12:43:16

Page 9: ˆˇ˘ » 3. - 4.публикуем сказки, стихи, занимательные кроссворды и загадки. К сожалению, этот год для руководителей

9 ЛЕТОПИСЬ 37/IX. 2016.

Масштабный проект, который в апреле текущего года совместно проводили Союз российских соотечественников Хорватии, общество международного сотрудничества «Русский культурный круг» и представитель русского национального меньшинства города Загреба, под названием «Вместе читаем и рисуем» завершился презентацией двуязычного русско-хорватского издания книги «Солнцеворот», написанной российской детской писательницей Наталией Листиковой.

Идея совместного проекта родилась у создателей детского журнала «Колобок», в котором уже были опубликованы несколько рассказов для детей Наталии Листиковой, а иллюстрации к ним нарисовали дети из русскоязычного общества Меджимурской жупании «Калинка».

Идейным вдохновителем мероприятия выступила известная русско-хорватская писательница Наталия Воробьева-Хржич, которая предложила выпустить в издательстве русского общества Загреба новую книгу Наталии Листиковой «Солнцеворот». Книга ее привлекла, в первую очередь, своей оригинальной структурой – двенадцать сказок, как двенадцать месяцев в году. По одной на каждый месяц. С каждым месяцем года связываются особые приметы, праздники или памятные дни. На каждый из них приходятся определенные верования, обряды и обычаи славянских народов. В сказках Листиковой живут чародеи, водяные и русалки, звери и птицы, сама природа и ее стихии. Книжка весьма увлекательна и в то же время поучительна, а могут ее читать как дети, так и взрослые.

Поскольку общества русского национального меньшинства в основном финансируются из государственного и бюджета города Загреба, проект был представлен на субсидирование и получил необходимую

Презентация книги «Солнцеворот» в Загребе

«ВМЕСТЕ ЧИТАЕМ И РИСУЕМ»

материальную помощь от Совета по делам национальных меньшинств города Загреба.

Приступая к осуществлению проекта, организаторы приняли решение перевести книгу на хорватский язык, чтобы предоставить возможность и нашим хорватским согражданам познакомиться с творчеством Наталии Листиковой, члена Союза писателей России и Международной ассоциации писателей и публицистов, действительного члена Академии российской словесности, лауреата двух литературных премий и академической премии АРС «Достоинство». Об успехе книг Наталии Листиковой у читателей и коллег свидетельствует ряд наград – Пушкинская медаль «Ревнителю просвещения», юбилейная медаль Преподобного Сергия Радонежского и медаль ордена Св. Анны Российского императорского дома.

Произведения Наталии Листиковой выдают в ней знатока славянского фольклора и народных традиций, и в то же время они, основанные на традициях прошлого, очень

ljetopis 37 2016.indd 9 3.2.2017. 12:43:21

Page 10: ˆˇ˘ » 3. - 4.публикуем сказки, стихи, занимательные кроссворды и загадки. К сожалению, этот год для руководителей

10 ЛЕТОПИСЬ 37/IX. 2016.

современны. Сказания и мистические истории о временах давно минувших и недавних, оригинальные сюжеты, описанные образным языком, не оставляют читателя равнодушным, они и забавляют, и заставляют задуматься о том, насколько тонка грань между обыденностью и волшебством, насколько тесно связаны воображение и реальная жизнь.

Изготовить иллюстрации к сказкам было предложено детям из русского национального меньшинства в Хорватии, а также ребятам из московской школы «Интеграция 21 век», которая уже давно и плодотворно сотрудничает с русскими обществами в Загребе. Конечно же, идея подключить ребят из Москвы возникла не случайно. В школе есть группа, которая на профессиональном уровне занимается рисованием, и участие юных художников обеспечивало высокий художественный уровень иллюстраций к прекрасным сказкам Натальи Листиковой.

Когда проектная команда решила пригласить к участию детей из других национальных меньшинств города Загреба, это дополнительно обогатило книгу и, что не менее важно, способствовало сотрудничеству советов и представителей национальных меньшинств столицы. Естественно, все полученные рисунки не могли войти в книгу, которая в процессе создания приобрела черты настоящего детского художественного альбома, что, несомненно, является новшеством в издательской деятельности Хорватии. Чтобы не оставить без внимания работы юных художников, было решено во время презентации издания параллельно организовать выставку всех детских рисунков, присланных

ребятами на конкурс.

День самой презентации был назначен на 26 октября. В гости ждали москвичей: саму Наталию Листикову и делегацию юных художников из школы «Интеграция 21 век» вместе с их наставницей и директором школы Светланой Куличенко. К нашему огорчению, писательница в связи с болезнью не смогла приехать в Загреб, а из девяти ребят, которые принимали участие в проекте из московской школы, приехали трое.

В переполненном зале Центра детской книги при Городской библиотеке Загреба состоялись презентация книги «Солнцеворот» и выставка детских рисунков. Представление книги привлекло большое внимание и хорватской прессы, которой организаторы мероприятия и московские гости дали развернутое интервью для передачи «Призма» хорватского телевидения и загребского телевидения Z1, а неделю спустя на популярном канале «Mreža  TV» вышел специальный репортаж о презентации и самой книге.

Своеобразным признанием проекту стало и присутствие в зале высоких гостей: посла Российской Федерации в Хорватии Анвара Азимова и посланника загребского мэра, который сам не смог прийти на презентацию, начальника департамента по связям с национальными меньшинствами Желько Заниновича. В зале также собрались председатели советов отдельных национальных меньшинств Загреба, депутаты Горсовета от национальных меньшинств и дети, участвовавшие в реализации проекта, вместе со своими учителями рисования.

После представления высоких гостей к собравшимся

ljetopis 37 2016.indd 10 3.2.2017. 12:43:26

Page 11: ˆˇ˘ » 3. - 4.публикуем сказки, стихи, занимательные кроссворды и загадки. К сожалению, этот год для руководителей

11 ЛЕТОПИСЬ 37/IX. 2016.

увлекательном проекте. «Я думаю, что мы делаем очень большое дело, организовывая подобные встречи наших общих детей – будущего этой планеты, которую мы оставляем им в наследство в не очень спокойном состоянии. Творчество по своей природе аполитично, и эта замечательная возможность культурного и творческого взаимодействия поможет нашим детям строить мир в другом формате и делать его более безопасным, более добрым и открытым», – сказала директор.

Депутат Городского собрания от русского национального меньшинства Галина Ковачевич от имени всех участников проекта поблагодарила всех пришедших на презентацию: всех детей, которые прислали свои рисунки, и всех взрослых, которые помогли книге появиться на свет. Особые слова благодарности она произнесла в адрес инициатора и руководителя проекта Наталии Воробьевой–Хржич, без которой он не мог бы состояться; переводчицы Дубравки Плеша, на плечи которой легла нелегкая задача перевести текст, полный древней терминологии и особых, присущих русскому языку, оборотов; а также автора графического решения и дизайна и соиздателя книги «Солнцеворот», владельца предприятия «Skanerstudio» Драгo Савичевича, который радел за реализацию самого проекта и благодаря которому книгу можно будет приобрести в его издательстве.

По окончании официальной части юные художники получили в подарок книгу «Солнцеворот» и краски, московские гости и организаторы обменялись подарками и памятными сувенирами, а все присутствующие смогли не спеша осмотреть выставку.

Поскольку Наталия Листикова не смогла приехать на презентацию, делегация московской школы взяла на себя труд передать автору, а также своим сотоварищам, которые рисовали иллюстрации, несколько экземпляров новой книги.

Катарина Тодорцева Хлача

обратился посол России Анвар Азимов. Он поблагодарил всех участников проекта за интересное и своевременное начинание, которое, по его словам, является хорошим подтверждением российско-хорватской дружбы. Анвар Азимов не преминул заметить, что подобные проекты осуществляются благодаря поддержке и личному участию мэра города Загреба Милана Бандича и Совета по делам национальных меньшинств при Правительстве Республики Хорватии во главе с Александром Толнауером, которые ретиво поддерживают организации, вносящие свой посильный вклад в дело развития культурных связей между двумя странами.

От имени мэра и от себя лично Желько Занинович высказал общее мнение, что презентация книги является результатом инициативы русского национального меньшинства, которую подхватили другие организации, принявшие активное участие и поддержавшие проект. Господин Занинович подчеркнул, что русская община города Загреба вносит особый вклад во взаимное сотрудничество и развитие межнациональных связей в городе Загребе, а в доказательство привел слова Милана Бандича, сказанные им во время открытия памятника Юрию Гагарину: «Несмотря на все различия российский и хорватский народы всегда будет связывать общая славянская душа».

В отсутствие автора книгу представила хорватская детская писательница Соня Зубович. Она заострила внимание гостей на том, что книга написана не только для детей и что это весьма серьезная книга, которая демонстрирует глубокое познание автором сущности славянского естества и праславянского мира. Сказки, написанные в прозе, читаются как поэтический текст, который очаровывает читателя, увлекает, превращает его в участника событий, позволяя проникнуть глубоко в душу повествования.

Директор школы «Интеграция 21 век» Светлана Куличенко поблагодарила организаторов за то, что они пригласили ребят из Москвы принять участие в этом

ljetopis 37 2016.indd 11 3.2.2017. 12:43:27

Page 12: ˆˇ˘ » 3. - 4.публикуем сказки, стихи, занимательные кроссворды и загадки. К сожалению, этот год для руководителей

12 ЛЕТОПИСЬ 37/IX. 2016.

Uoči Uskrsa, najvećeg kršćanskog blagdana, u Maloj galeriji Pučkog otvorenog učilišta Vrbovec otvorena je izložba pisanica nacionalnih manjina Grada Zagreba i Zagrebačke županije pod nazivom „Tradicija koja nas spaja“. Pokazane su pisanice deset nacionalnih manjina koje se odlikuju vatrometom boja, jednostavnim i iznimno složenim motivima. Nastale su ponajviše od kokošjih jaja, a simbol su novog života, Kristova uskrsnuća, obnavljalja prirode i zajedništva. Pisanice su vještom rukom autorica pretvorene u prava mala remek-djela koja se, ukoliko se pažljivo čuvaju, mogu prenositi s koljena na koljeno kao što se prenosi i umijeće izrade pisanica koje se daruju kao izraz sklonosti i prijateljstva. Na otvaranju izložbe bile su i predstavnice nacionalnih manjina odjevene u narodne nošnje koje su  svoja znanja o izradi uskrsnih jaja podijelile s posjetiteljima. Ruski štand je bio bogato predstavljen s umjetničkim pisanicama u stilu Faberže.

Izložbu je otvorio Josip Jambrač, predsjednik Gradskog vijeća Grada Vrbovca, a na izložbi su bili i Marijana Juršetić-Kotarski te Stjepan Grošanić, zamjenici gradonačelnika. Na otvaranju izložbe je, između ostalih, govorio Zoltan Balaz-Piri, tajnik Koordinacije vijeća i predstavnika nacionalnih manjina Grada Zagreba koji je uvelike pomogao u organizaciji izložbe te Sanja Prijatelj, ravnateljica Učilišta. Izložba je realizirana je uz potporu Grada Vrbovca i Zagrebačke županije.

УЧИТЕ РУССКИЙ ЯЗЫК, ЧИТАЙТЕ «ЛЕТОПИСЬ», ПРИХОДИТЕ К НАМ ОПЯТЬ!

“TRADICIJA KOJA NAS SPAJA”

В начале марта в зале «Купол» в Городской библиотеке Загреба прошла презентация русско-хорватского и хорватско-русского словаря с краткой грамматикой и ежегодника «Летопись» в издании Союза российских соотечественников Хорватии.

Словарь присутствующим представила одна из авторов Катарина Тодорцева Хлача, поскольку соавтор Виктория Тодорцева и редактор доктор филологических наук с кафедры русского языка Задарского университета Евгения Чуто не смогли присутствовать на презентации в Загребе.

Автор вкратце рассказала гостям о самой идее создания словаря, которая возникла, можно сказать, с подачи пользователей городской публичной библиотеки.

Дело в том, что читатели часто обращались к библиотекарю с вопросом, нет ли в наличии небольшого по объему, но достаточно полного по содержанию русско-хорватского и хорватско-русского словаря в одном издании и, если есть, где можно его приобрести. Кто-то хотел взять его с собой в дорогу, путешествуя в Россию, кто-то хотел выучить азы русского языка. Большинству требовался небольшой словарь, чтобы носить его на занятия в школу русского языка, которых в Загребе около 20, не считая школ и гимназий, где русский язык изучается факультативно.

Такого словаря в наличии не имелось не только в библиотеке, но и вообще в природе. Вот и родилась идея составить такой словарь, небольшой по формату, компактный, который бы помог пользователям оперативно найти ответы на вопросы, возникающие в устной речи, избежать ошибок в произношении, ударении, образовании форм слов, оказать помощь при построении текста, адекватно воспринять текст, точно понять все элементы его смысла.

Основная проблема состояла в том, чтобы отобрать словарный фонд, который действительно активно используется в современном русском языке, и найти для лексических единиц соответствующий хорватский перевод в духе современного хорватcкого языка, который все-таки прилично отличается от ранее используемого хорватско-сербского.

Естественно, Союз российских соотечественников как издатель столкнулся с практически непреодолимой для небольшого общества финансовой проблемой, и, если бы на помощь не пришел российский фонд «Русский мир», пользователи вряд ли бы смогли сегодня держать словарь в руках. Благодаря поддержке фонда, часть тиража была передана бесплатно школам русского языка в Хорватии.

Ненад Хлача

ljetopis 37 2016.indd 12 3.2.2017. 12:43:29

Page 13: ˆˇ˘ » 3. - 4.публикуем сказки, стихи, занимательные кроссворды и загадки. К сожалению, этот год для руководителей

13 ЛЕТОПИСЬ 37/IX. 2016.

Министр культуры РФ Владимир Мединский в начале своего выступления зачитал приветствие президента РФ участникам и гостям 18 конгресса русскоязычной прессы, в котором Владимир Путин подчеркнул, что «подобный формат общения весьма важен для консолидации русскоязычного медийного пространства, для обмена профессиональным опытом, для выработки новых идей и правил», выразил искреннюю признательность журналистам за живой интерес к происходящему в стране, российский подход к актуальным вопросам современности.

Глава Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям Михаил Сеславинский, прежде чем зачитать Приветствие Председателя правительства РФ Дмитрия Медведева выразил искренее признание журналистам, с которыми регулярно встречается на конгрессах ВАРП, начиная с первого, проходившего в Москве и Сочи, а также подчеркнул, что его радуют новые лица, поскольку как и в любом деле эстафетная палочка должна перейти от патриархов русскоязычной журналистики в зарубежных стран к молодым коллегам, чтобы чтобы такая журналистская преемственность сохранялась.

Ежегодно почетными грамотами и премиями Правительства Российской Федерации награждаются самые яркие и авторитетные в своих странах средства массовой информации. По словам Михаила Сеславинского, уже сами названия таких газет и журналов символичны и звучат

18 КОНГРЕСС ВСЕМИРНОЙ АССОЦИАЦИИ РУССКОЯЗЫЧНОЙ ПРЕССЫ В ПАРИЖЕ

Взаимодействовать как единое языковое пространство, озвучивать проблемы и совместно их решать

На свое совершеннолетие – 18 по счету конгресс – Всемирная ассоциация русскоязычной прессы собралась в Париже, городе, где более ста лет назад вышло первое в Европе русскоязычное издание. Правда, повод был и поважнее. Совсем недалеко от Эйфелевой башни 19 октября открылся российский духовно-культурный центр. Такое событие не могло обойтись без личного присутствия и активного участия журналистов русскоязычных издание со всего мира.

РАнсамбль состоит из четырех зданий, а центральное место занимает увенчанный пятью золотыми куполами храм Святой Троицы. В трех других разместились конференц-зал, площади для проведения мероприятий и служебные помещения.

Пока официальная делегация восторгалась величественным комплексом, олицетворяющим русское духовное начало и французскую архитектурную элеганцию – воплощение талантливого замысла его главного архитектора Жан-Мишель Вильмотта, в вестибюле перед актовым залом живо общались 250 журналистов, прибывших в Париж из разных концов планеты. Ведь конгрессы ВАРП в первую очередь организованы для того, чтобы журналисты русскоязычных изданий имели возможность «вживую» пообщаться, обменяться впечатлениями, рассказать о своих проблемах, взять на вооружение опят коллег, а, самое главное – познакомится, осмыслить и внедрить новые совместные проекты и подключить к уже существующим новых коллег и новые издания. Одним словом – идеальная площадка для налаживания профессиональных и личных контактов.

Первое пленарное заседание 18 конгресса ВАРП прошло именно в новом духовно-культурном центре на набережной Бранли, а журналисты стали первыми участниками культурного мероприятия, для проведения которых центр и был построен.

В каждом из лаконичных выступлений гостей торжественного заседания и участников конгресса доминировала мысль, которую озвучил председатель ассоциации Виталий Игатенко: «В нелегкое для нашей страны время, в условиях ограниченных возможностей участия в диалоге, русскоязычные журналисты, проживающие в странах далеко не благонаклонно настроенных к России, не скатились на легкий путь приспособленческой позиции».

ljetopis 37 2016.indd 13 3.2.2017. 12:43:31

Page 14: ˆˇ˘ » 3. - 4.публикуем сказки, стихи, занимательные кроссворды и загадки. К сожалению, этот год для руководителей

14 ЛЕТОПИСЬ 37/IX. 2016.

как заголовки целых глав истории русского мира. Русская Германия, Русская Швейцария, Русский курьер Варшавы.

В 2016 году за большой вклад в сохранение русского языка и культуры, а также в дело консолидации соотечественников за рубежом грамотами награждены газеты «Вечерка» из Таджикистана, «Слово» из Португалии и «Вестник Кипра».

Руководитель Федеральной службы по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций Александр Жаров передал участникам конгресса приветственные слова председателя Совета Федерации Валентины Матвиенко

В приветствии есть очень важные слова. «Нельзя забывать, что мы живем в мире глобальных информационных и коммуникационных технологий, которые сделали мир нераздельным. Та как средством массовой информации может стать практически любой человек особое значение может приобрести даже один голос». Руководитель Федерального агенства по делам национальностей Игорь Баринов, возглавляющий новый орган исполнительной власти, поблагодарил журналистов за то, что их материалы зачастую являются единственным достоверным источником информации, который объективно рассказывает о тех процессах, которые происходят в мире и внутри РФ. Соотечественники, живущие за рубежом, не взирая на национальность, между собой общаются на русском языке, где надэтническая объединяющая функция русского языка особенно чувствуется.

«Когда охлаждаются отношения среди политиков, становится важнее функция межкультурного общения, общения человеческого». – закончил свое выступление Игорь Баринов.

Директор Информационного агентства России ТАСС, которое наряду с Фондом сотрудничества с русскоязычной зарубежной прессой является бессменным организатором ежегодных мероприятий ассоциации Сергей Михайлов повторил слова Анн Идальго, которая выразила надежду, что духовно- культурный центр станет второй маленькой столицей России, подчеркнул, что дом ТАСС на Никитском бульваре является дом для всех русскоязычных журналистов, как бы далеко от родины они не находились.

Замечательное определение понятию «русский мир» в заключительном слове дал министр кульутры РФ Владимир Мединский: «Соотечественники - это соотечественники по духу. Для всех нас сегодня русский мир это не то, что написано на карте. В первую очередь это открытый мир русской культуры как идейное и ценностное пространство. Этот мир созидаете и вы».

По случаю открытия 18 конгресса ВАРП в конце дня в актовом зале Посольства РФ в Париже состоялся Дружеский прием а честь его участников. К гостям с поздравлением обратился посол России Александр Орлов. На прием, кроме делегатов конгресса и гостей, были приглашены представители русской диаспоры в Париже, выходцы из семей российских эмигрантов во втором и третьем поколении, а также руководители обществ дружбы и французские журналисты.

Учитывая масштаб и важность мероприятия, руководство ЮНЕСКО, крупнейшей специализированная организация в структуре ООН, поддержало идею проведения Конгресса в стенах своей штаб-квартиры. Не последнюю роль сыграло и то, что пост генерального директора организации, которая стоит на страже интересов журналистов и их безопасности, занимает Ирина Бокова, болгарский политический и общественный деятель, почётный доктор МГИМО.

Рабочие заседания проводились в здании ЮНЕСКО, а главной темой пленарных сессий XVIII-го конгресса стала роль русскоязычных медиа как пространства межнационального культурного взаимообогащения и сотрудничества, а также тесно связанная с этой тематика сохранения и укрепления позиций русского языка в мире.

На последнем пленарном заседании, перед закрытием конгресса и подведении рабочих итогов, перед журналистами выступил первый заместитель Генерального директора ЮНЕСКО Гетачев Енгида, который говорил о важности демократических ценностей и свободы слова, о безопасности журналистов при исполнении своего профессионального долга, о вопросах этики. который рассказал о роли ЮНЕСКО в развитии СМИ, поддержке свободы выражения мнений и обеспечении безопасности журналистов. Он также подчеркнул важность развития средств массовой информации на разных языках мира, в том числе русском.

Катарина Тодорцева Хлача

ljetopis 37 2016.indd 14 3.2.2017. 12:43:32

Page 15: ˆˇ˘ » 3. - 4.публикуем сказки, стихи, занимательные кроссворды и загадки. К сожалению, этот год для руководителей

15 ЛЕТОПИСЬ 37/IX. 2016.

domaćina sudionike stručnog skupa pozdravio je načelnik općine Mario Ribar koji je naveo da su Lipovljani vrlo dobar primjer suživota nacionalnih manjina u Hrvatskoj gdje osam posto stanovništva čine upravo nacionalne manjine. Voditeljica  službe za promicanje ljudskih prava i ravnopravnosti spolova, odnose s nacionalnim manjinama i vjerskim zajednicama i razvoj civilnog društva grada Zagreba Elizabeta Knorr pozdravila je stručni skup u ime glavnog pokrovitelja manifestacije Grada Zagreba i Milana Bandića osobno. Ona je naglasila da je grad Zagreb dom za 22 nacionalne manjine koje su njegovo posebno bogatstvo. Zagreb

daje manjinama i njihovom radu veliku pozornost utoliko da je prvi u Hrvatskoj osnovao je poseban Odbor za nacionalne manjine pri Gradskom poglavarstvu.

Uvodničar i voditelj Okruglog stola Aleksandar Tolnauer u opširnom uvodnom izlaganju na osnovu činjenica, istraživanja i brojki konstatirao je da Savjet je s temom manjina u fokusu izbjegličke krize bavi već godinu dana i osnovni je zaključak da je na početku krize pitanje bilo humanitarno a puno manje sigurnosno, ali danas su se stvari promijenile. Diljem Europe u velikom je porastu rast diskriminacije i mržnje na bazi vjerske i rasne nepodnošljivosti djelom i zbog toga što lokalno

Okrugli stol na temu: „Nacionalne manjine u demokratskim društvima: manjine i migracije u fokusu izbjegličke krize“

NE MOŽEMO SJEDITI I ČEKATI DA NAŠA PITANJA RIJEŠI NETKO DRUGI

Pod visokim pokroviteljstvom Predsjednice Republike Hrvatske Kolinde Grabar-Kitarović i pokroviteljstvom gradonačelnika Grada Zagreba Milana Bandića, u Lipovljanima je od 26.-28. kolovoza 2016. godine održana   tradicionalna manifestacija  kulturnog stvaralaštva i smotra folklora nacionalnih manjina pod nazivom „Lipovljanski susreti 2016.“ Brojna kulturno-umjetnička društva koja su nastupala imala su prigodu kroz svoje pjesme i plesove predstaviti raznolikost i bogatstvo nošnji i običaja nacionalnih manjina u Hrvatskoj. Svoj bogati kulturno-umjetnički program imao je i ansambl iz Ukrajine, zemlje partnera ovogodišnjih Lipovljanskih susreta.

  Po tradiciji u sklopu Lipovljanskih susreta pod predsjedanjem predsjednika Savjeta za nacionalne manjine Republike Hrvatske Aleksandra Tolnauera održan je Okrugli stol na temu: „Nacionalne manjine u demokratskim društvima: manjine i migracije u fokusu izbjegličke krize“, koji je održan u nedavno izgrađenom prostoru narodne knjižnice.

Skup u ime Organizacijskog odbora „Lipovljanskih susreta“ otvorio je Josip Krajči koji je naglasio da je manifestacija nastala na tragu multikulturalnosti u Lipovljanima gdje zajednički žive pripadnici 14 različitih naroda. U ime

ljetopis 37 2016.indd 15 3.2.2017. 12:43:35

Page 16: ˆˇ˘ » 3. - 4.публикуем сказки, стихи, занимательные кроссворды и загадки. К сожалению, этот год для руководителей

16 ЛЕТОПИСЬ 37/IX. 2016.

stanovništvo sa strahom prima tuđu kulturu i običaje te je nezadovoljno padom cijene rada vezane za migrantsku krizu.

Naizgled problem je neposredno vezan i za manjine u Hrvatskoj. U spomenutoj godini dana Savjet redovito vrši intervju kojima je obuhvaćeno 19 nacionalnih manjina kako se njihovi predstavnici stave prema izbjegličkoj krizi.

Opći je zaključak da većina ne želi da ti ljudi u većem broju ostanu u Hrvatskoj. To dokazuje da su manjine integrirane u društvo, odnosno politika integracije u hrvatsko društvo sa svojim identitetom koju provodi država preko Savjeta i Ureda za nacionalne manjine uspijeva.

Međutim ni Hrvatska nije imuna na globalne tendencije koje uzrokuju krize u svijetu od blisko-istočne, ukrajinske, azijske do afričke. Krize ne samo što se preklapaju, nego su i manjinska pitanja često razlog vojnog djelovanja, što je dokaz da se manjinska pitanja koriste za skrivene ciljeve ali onda se prikazuju kao razlog početka sukoba.

Prema procjeni Savjeta za nacionalne

manjine na koju stalno upozorava njegov predsjednik, na današnji dan pozicija nacionalnih manjina je dosta nepovoljna. Prva greška je da se stalno spominju neki europski standardi koji ne postoje. Postoji okvirna konvencija koje čak nisu svi ni potpisnici. Europske države to rješavaju u skladu sa svojim povijesnim i aktualnim pitanjima. U takvim okolnostima svaka dosadašnja vlada pokušala je staviti manjinsko pitanje na marginu ishodeći iz toga da Hrvatska ima jako dobru legislativu.

Legislativa nije sporna, pogotovo ako se sjetimo da je ulazak u Europsku uniju između ostalog je uvjetovan i razvijanjem civilnog društva u manjinskom korpusu ali danas dolazimo u situaciju da moramo braniti prava koja smo stekli. Manjine su sastavni dio hrvatskog društva i ne mogu preuzimati krivnju za promašaje većine. Sama riječ manjine podrazumijeva da to je skupina koju treba zaštititi jer oni koji su za „dom spremni“ nisu spremni za suživot, za toleranciju, za razumijevanje a najmanje za europske vrijednosti.

„Danas se postavlja pitanje ostvarivanja prava., - naglasio je

Aleksandar Tolnauer. – Veoma je teško uspostaviti dijalog jer se radi po principu da jači radi ono što hoće a slabiji trpi ono što mora. Ja ne volim riječ tolerancija. U prijevodu to je trpljenje. Tko koga trpi? Suživot je prava riječ i podrazumijeva uvažavanje s obje strane.

Ako ne bude dijaloga dobit ćemo 12 točaka društvenih kretanja koji podrazumijevaju razvijanje mržnje, pakosti, lukavstva za preživljavanje, prijetnje kao sustav, stvaranje strahova, podcjenjivanje, stvaranje stereotipa,laži, predrasude, marginalizaciju, prijezir, a kad sve to zbrojite - imate nasilje. Sve te komponente tvore naš život. Mi, u manjinama, moramo voditi računa o većini ne da bi se dodvoravali nego uime naših interesa. A naš je interes veoma skroman: da zadržimo svoj identitet, da za to postoje uvjeti i da u danim okolnostima kao ravnopravni građani sudjelujemo u političkom, kulturnom i javnom životu ali bez utega koji nam se često stavljaju na leđa, bez povijesnih reminiscencija koji jesu takvi kakvi jesu i bez vječnog traženje krivca. Krizne gospodarske i društvene okolnosti stvaraju idealan prostor za frustracije većine koje onda lako kanalizirati, izmanipulirati i stvorit odbojnost prema drugom i drugačijem.

Pozivam na našu manjinsku solidarnost unutar nas. Nisu svi interesi manjina identični ali identičan je interes da zadržimo svoje institucije jer stečena prava nigdje i nikad nisu bila vječna.

Ja sam optimist i vjerujem da će se to promijeniti ali u tome moramo svi sudjelovati. Veća angažiranost vijeća nacionalnih manjina, udruga i saborskih zastupnika nije potrebna samo manjinama nego i većini. Ne možemo sjediti i čekati da naša pitanja riješi netko drugi“. – završio je predsjednik Savjeta.

Izlaganje o mjerama za rješavanja problema održala je Bahrija Sejfić,

ljetopis 37 2016.indd 16 3.2.2017. 12:43:36

Page 17: ˆˇ˘ » 3. - 4.публикуем сказки, стихи, занимательные кроссворды и загадки. К сожалению, этот год для руководителей

17 ЛЕТОПИСЬ 37/IX. 2016.

SUVREMENI ODNOSI RUSKE FEDERACIJE I EUROPSKE UNIJE

Znanstvena konferencija “Balkanske zemlje između Rusije i EU - ‘meki trbuh’ Europe?” u organizaciji Instituta za europske i globalizacijske studije, Fakulteta političkih znanosti i Jean Monnet katedre za političke studije održana je u Zagrebu u studenom u prostorijama Školske knjige. Razlog iniciranja konferencije je promjena geopolitičke slike svijeta, utjecaj Rusije te sudaranje Rusije i SAD-a na Balkanu.

Na konferenciji su uvodne govore držali  prof. dr. sc. Anđelko Milardović, predsjednik Instituta za europske i globalizacijske studije, te  Veleposlanik Ruske Federacije u Republici Hrvatskoj Nj. e. dr. Anvar Azimov.

Temu konferencije - odnosi Europske unije  i Rusije i njihov utjecaj na političku i ekonomsku situaciju na Balkanu u svojim izlaganjima obradili su profesori Fakulteta političkih znanosti u Zagrebu, gosti iz Moskve, predstavnici Diplomatske  akademije  pri Ministarstvu vanjskih poslova Ruske Federacije.

Dr. sc. Jadranka Polović s Visoke škole multimedijskih i komunikacijskih tehnologija u Splitu predstavila svoje viđenje geopolitičkog sraza Zapada i Rusije na Balkanu. Prof dr.sc. Lidija Čehulić Vukadinović s Fakulteta političkih znanosti Zagreba govorila je o Europskoj uniji i Rusiji u kontekstu suvremenog resetiranja odnosa Zapada s Ruskom Federacijom, a njezin kolega doktorant Zoran Sučić pokušao jer dati neovisnu analizu europsko ruskih odnosa do krize 2014. godine u Ukrajini i nakon nje.

Ruski stručnjaci su pripremili za konferenciju ne manje zanimljiva izlaganja. Tako Marina Kukačeva iz Diplomatske akademije pri Ministarstvu vanjskih poslova Ruske Federacije podsjetila sudionike na zaboravljene sukobe u suvremenom političkom diskursu; dr. Nikita Bondarev iz Ruskog instituta strateških istraživanja potražio je odgovor na pitanje smeta li tradicionalna rusko-srpska bliskost razvoju odnosa Rusije

i Hrvatske, a rukovoditeljica projekta Međunarodnog multimedijalnog press-centra MIA „Rusija danas“ – apsolutnog lidera na tržištu informacijskih usluga Ana Liacu predstavila je odnose Rusije i zemalja Jugoistočne Europe kroz prizmu konflikta između Rusije i Zapada.

Na konferenciji osim izlagača iz Hrvatske i Rusije govorili su i gosti iz drugih država Europe i regije.

U sklopu konferencije zamjenik urednika informacijskog portala Rossijskaja gazeta iz Moskve Vjačeslav Čarskij i urednica hrvatskog izdanja Marija Grigorjan predstavili su portal Russia beyond the headlines koji uspješno surađuje s hrvatskim izdanjima. Ruski novinarski tim je putem informativne prezentacije obrazložio je zašto postoji interes prema ruskom informacijskom sadržaju u zemljama jugoistočne Europe općenito i konkretno u Hrvatskoj.

Nenad M. Hlača

pomoćnica ravnatelja Ureda za ljudska prava i prava nacionalnih manjina Vlade RH, službe koja obavlja stručne poslove u vezi s ostvarivanjem prava nacionalnih manjina.

Odmah na početku gospođa Sejfić je naglasila da Ured ostvaruje dobru suradnju sa Saborom, sa saborskim zastupnicima, predstavnicima nacionalnih manjina i lokalnom samoupravom ali problema ima i većinsko stanovništvo, a to se reflektira i na manjine. Ona je predstavila sudionicima skupa Izvješće o provedbi Zakona o nacionalnim manjinama za

2015. te izdvojila probleme koje Ured definirao u izvješću kao posebne kao što su uporaba jezika i pisma, zapošljavanje nacionalnih manjina, pristup medijima.

Ured aktivno sudjeluje u predlaganju pojedinih članaka Zakona o pravima nacionalnih manjina. U proceduri su Nacionalni plan za suzbijanje diskriminacije i Nacionalni plan zaštite i promicanja ljudskih prava.

„Postoji odgovornost institucija ali postoji i odgovornost nacionalnih manjina. Mi želimo da mladi pripadnici u svojim udrugama i razvijenom civilnom

sektoru preuzmu uloge i odgovornost u realizaciji brojnih projekata“, - završila je pomoćnica ravnatelja.

Interes za ovu temu bio je jako veliki, postavljana su mnoga pitanja i vodila se rasprava. Sudionici okruglog stola također su razgledali izložbu fotografija ‘Donbas – rat i mir’, koja je postavljena u Narodnoj knjižnici i čitaonici u okviru programa Ukrajina – zemlja partner, a vrlo je bliska i temi ovogodišnjeg okruglog stola.

Katarina Todorcev Hlača

ljetopis 37 2016.indd 17 3.2.2017. 12:43:36

Page 18: ˆˇ˘ » 3. - 4.публикуем сказки, стихи, занимательные кроссворды и загадки. К сожалению, этот год для руководителей

18 ЛЕТОПИСЬ 37/IX. 2016.

Početkom svibnja u Novinarskom domu u Zagrebu predstavljena je nova knjiga Natalije Vorobjove-Hržić Zrnca pijeska na obalama vječnosti. Na ruskom jeziku knjiga je bila prezentirana u Moskvi u Veleposlanstvu Republike Hrvatske krajem 2015 godine. Dok je prijevod Dubravke Plešo na hrvatski jezik za zagrebačku publiku, omogućila je izdavačka kuća Mozaik knjiga.

Nova zbirka autobiografskih priča - iako autorica smatra da nam upravo „zaborav pomaže preživjeti i ići dalje“ - predstavlja trenutke njenog odrastanja, školovanja i postajanja jedne od najvećih ruskih filmskih zvijezda sovjetskog perioda. Za hrvatskog čitatelja njezina zbirka predstavlja interes zbog načina na koji Natalija u svojim pričama podsjeća i opisuje svoja druženja s velikanima Hrvatske ali i svjetske kulture, poznatim redateljima, slikarima i pjesnicima. Pri čemu autorica ne štedi ni sebe ni druge, otkriva ono što bi mnogi rado prešutjeli, jer smatra kako ličnost stvaraju udarci i kušnje.

Značaj zbirke za hrvatsku književnost naglasila je i „prezentacijska ekipa“ u reprezentativnom sastavu: autorica kultne radioemisije „Na Sljemenu sa Sonjom“, višekratna dobitnica Večernjakove Ruže Sonja Šarunić - poznata hrvatska prozaistica, sveučilišna profesorica i znanstvenica dr.sc. Julijana Matanović i glavni urednik nakladničke kuće Mozaik knjiga Zoran Maljković.

Moderatorica Sonja Šarunić prisutnima je predstavila autoricu kao ženu koja je prije 40 godina došla u Hrvatsku,“udala se za nas i još uvijek je u braku s nama“, a njezinu zbirku predstavlja kao poklon „koji je nama Nataša nesebično darovala“.

Recenzentica Julijana Matanović naglasila je da je autorica izložila pred čitatelje najintimniji dio svoje ženske biografije, a po načinu izlaganja knjiga bi mogla poslužiti primjerom načina na koji treba pisati kratke priče, pogotovo one koje govore o vlastitom životu. Spisateljica je, prema riječima Julijane Matanović, svjesna

ZRNCA PIJESKA I OBALE VJEČNOSTI NATALIJE VOROBJOVE-HRŽIĆ

kako nakon nas ostaje samo sjećanje i ono će živjeti onoliko koliko žive priče. Autorica daje naputke za različite životne situacije koje možda sami i nećemo doživjeti.

„Natalija je prekinula uspješnu glumačku karijeru u Moskvi ali danas ima više čitatelja nego neki filmovi imaju gledatelja. Ovo je jedan dio njezine duše“ - stavila je završni akord kolegica iz spisateljskog ceha.

Glavni urednik Mozaik knjige Zoran Maljković odgovorio je na pitanje moderatorice: na koji se način u biblioteci hrvatskih pisaca ipak našla jedna Ruskinja koja prema svom vlastitom priznanju „sanja na hrvatskom, misli na hrvatskom ali piše na ruskom“.

„Ovo nije prvi slučaj da mi prevodimo knjigu na hrvatski - pojasnio je urednik - uglavnom se radi o autobiografijama i memoarima. Ove priče su nedvojbeno dio hrvatske kulture i prošlosti. Natalija piše o drugima ali i o sebi, svojim strahovima, očekivanjima. Vjerujem da svatko od čitatelja može pronaći ponešto o sebi i za sebe“.

Nakon govora urednika došao je red i same autorice odgovarati na pitanja. Tako je na pitanje Sonje Šarunić: „Kako si probrala baš ta zrnca sa svoje obale?“ Natalija Vorobjova se na trenutak zamislila.

„Teško je odgovoriti na ovo pitanje. Zašto neki manji događaj ostane u sjećanju, a neki velikijednostavno prođu bez traga. Vjerojatno ljudska komponenta u kontaktu otvori se na neki drugi način nego što nju doživljava javnost. Moja „zrnca“ su se skupila sama po sebi. Došla sam kao vrlo mlada ruska glumica koja je već ostvarila karijeru, očigledno sam bila zanimljiva. Stvari su se počeli događati sami od sebe i planula je ljubav između mene i Zagreba. Kako si rekla - udala sam se za vas. Ponekad uopće nije bitno kakvi smo mi ustvari, puno bitnije je kakav dojam ostavljamo na druge - kako nas ljudi doživljavaju. Ali u životu je važno imati sreće. Jednom sam čestitala rođendan gospodinu u godinama i rekla „želim ti puno zdravlja“, na što je slavljenik uzvratio: „Ma koje zdravlje! Poželi mi puno sreće! Na Titaniku je bilo puno mladih i zdravih, a jednostavno nisu imali sreće“. Vjerojatno ja imam sreće“.

Jedno od „zrnaca“ na Natalijinim obalama našla se i poznata hrvatska glumica i redateljica Marija Sekelez, ona je interpretirala na predstavljanju nekoliko priča iz nove zbirke.

Po završetku predstavljanja kod stola se stvorio red čitatelja koji su željeli dobiti svoj primjerak s autogramom autorice.

Katarina Todorcev Hlača

ljetopis 37 2016.indd 18 3.2.2017. 12:43:37

Page 19: ˆˇ˘ » 3. - 4.публикуем сказки, стихи, занимательные кроссворды и загадки. К сожалению, этот год для руководителей

19 ЛЕТОПИСЬ 37/IX. 2016.

В Москве в книжном магазине «Библио-Глобус» прошла презентация новой книги известной российской актрисы, поэтессы и прозаика, члена Союза писателей России Наталии Воробьевой. Как актриса она известна яркими и запоминающимися ролями, сыгранными ею в отечественном кино. Прежде всего, это роль Эллочки-людоедки в культовом фильме Леонида Гайдая «Двенадцать стульев» по одноименному роману И.  Ильфа и Е.  Петрова. Наталия Воробьева — автор нескольких поэтических и прозаических книг, получивших высокую оценку российских читателей. Фраза «Не учите меня жить!», прочно вошедшая в народный обиход именно благодаря роли Эллочки-людоедки в исполнении Наталии Воробьевой, стала названием её новой книги. Книга состоит из небольших рассказов, имеющих автобиографическую основу, но написанных вдохновенным прозаическим слогом, обладающим высокими художественными достоинствами и, в то же время, универсальным для читательского восприятия. В ходе презентации выступили друзья и коллеги Наталии Воробьевой: президент Академии российской словесности, писатель Юрий Беляев; переводчица славянской литературы Лариса Савельева; член правления МОО СП России, поэт Евгений Аверьянов; поэтесса Людмила Снитенко; актриса Лидия Кудрявцева и др. Книга вышла в известном московском издательстве «У Никитских ворот»,  а ведущим презентации был секретарь Союза писателей России Иван Голубничий — автор предисловия к представленной книге.

Новая книга Наталии Воробьевой представляет ее как автора прозы – отчасти автобиографической, отчасти художественной. Как и всякий талантливый человек она не стремится удержаться в рамках определенного жанра. Рассказывая о конкретных людях и событиях, она дает свободу своему субъективному восприятию, обогащает повествование художественной полнотой описаний и достоверностью воспроизведения диалогов. События, описываемые ею, в значительной степени относятся к ее жизни и работе, охватывают профессиональную деятельность и соответствующий круг персонажей. Но все эти события и герои являются частью большого человеческого мира, поэтому они интересны психологией своих поступков, особенностями частных личностных проявлений – своей общечеловеческой основой. Когда Наталия Воробьева рассказывает о своих взаимоотношениях с людьми, она чутко сохраняет баланс между жизненной правдой и необходимостью соблюдать чувство меры, умея выразить главное, как говорится, «между строк». Следует отметить элегантную лёгкость ее стиля и при этом сдержанную, без преувеличения аристократическую аскетичность художественных средств. Для того чтобы выразить главное, у неё нет необходимости перегружать текст эпитетами и описаниями. Точность слова — вот преобладающий признак языка прозы Наталии Воробьевой. События, наполняющие

книгу, объединены личностью автора, и поэтому книга являет собой цельное художественное явление. Ее рассказы — искренние и, подобно ее стихам, исповедальные — завораживают, заставляют вместе с автором жить, сопереживать, совершать поступки и делать открытия.

В своей книге Наталия Воробьёва практически избегает прямых рассуждений, оставляя читателю право делать обобщения, исходя из описываемых событий, обстоятельств и поступков. Следует заметить, что зачастую писатели, дабы «разъяснить» читателю свое творческое кредо, сопровождают свои произведения, имеющие автобиографическую основу, предисловиями, излагающими и формулирующими их творческое мировоззрение. Наталия Воробьева идет другим путем. Полностью полагаясь на убедительность своего художественного дарования, она избегает всего, что может хоть отдаленно напоминать риторику и отвлеченные рассуждения. И лишь в одном из рассказов книги («Мой друг») она позволяет себе высказать свое понимание и видение жизни в форме авторского отступления: «Жизнь — жизненно опасна, и в этой суровой правде — ничего нового нет. Но жизни бывают разными, вернее, они всегда и у всех разные. Так же, как не бывает одинаковых

«НЕ УЧИТЕ МЕНЯ ЖИТЬ!»

Презентация новой книги известной российской актрисы, поэтессы и прозаика, члена Союза писателей России Наталии Воробьёвой

ljetopis 37 2016.indd 19 3.2.2017. 12:43:37

Page 20: ˆˇ˘ » 3. - 4.публикуем сказки, стихи, занимательные кроссворды и загадки. К сожалению, этот год для руководителей

20 ЛЕТОПИСЬ 37/IX. 2016.

ДНИ СЛАВЯНСКОЙ ПИСЬМЕННОСТИ В МОСКВЕ

линий на наших ладонях, не бывает и одинаковых судеб. И мне, до отказа погрязшей в мистике и суевериях, думается, что все эти запутанные линии есть не что иное, как наша жизненная программа, наша судьба. И чем интереснее программа, тем интереснее жизнь. Чем выше взлеты, тем ниже падения, тем больнее удары… Жизнь неординарных людей подобна увлекательному роману. Чем хитроумнее сюжет, тем интереснее! Чем драматичнее, там увлекательнее. Но, как известно, жизнь отнюдь не роман…». Описывая жизненные сюжеты, Наталия Воробьева вдохновенно раскрывает в подчас совершенно обыденных, почти бытовых жизненных проявлениях их глубинную суть. Когда она описывает свой разговор с бывшей свекровью, которая просит ее помочь своему сыну (и ее, автора, бывшему супругу) оценить антикварную мебель, она мастерски, буквально несколькими штрихами раскрывает непреодолимый драматизм внешне совершенно незначительного эпизода («Экспертиза»). Рассказывая о последних днях близкой подруги, она так же точно и сдержанно изображает весь сугубо

Накануне Дня славянской письменности и культуры мне довелось принять участие в «славянской» стажировке, которую проводил Московский институт открытого образования (МИОО) по поручению Правительства Москвы. Культурно-образовательный проект объединил преподавателей-русистов, методистов и директоров зарубежных образовательных учреждений из 13 славянских стран и государств СНГ.

В тесном кругу мы с коллегами смогли поближе познакомиться с передовым опытом столичного образования и установить прямые контакты для дальнейшего сотрудничества с образовательными организациями Москвы.

Особенно яркими и запоминающимися были встречи со школьниками и учителями в «Курчатовской школе» и «Московской международной школе» №1498, а также с писателем, главным редактором журнала «Литературная учеба», ректором Государственного Литературного института имени Максима Горького Алексеем Варламовым в Доме русского зарубежья.

19 мая состоялся международный диалог на тему «Актуальные вопросы образования школьников в пространстве русского языка и культуры», который прошёл в

бытовой контекст, создавая атмосферу безысходности в рамках данной жизненной ситуации («Ризотто»). Обобщая, следует сказать еще раз о том, что проза Наталии Воробьевой — это, по сути, синтез жанров, обусловленный необходимостью передать комплекс явлений жизненного опыта не только в их одухотворенной правдивости, искренней исповедальности, пронзительном лиризме, но и в координатах литературного творчества. Будучи поэтессой, Наталия Воробьева осталась ею и в своих прозаических произведениях. Все ее рассказы пронизаны любовью к своим героям и стремлением понять каждого из них. Ее лирической героине (которая тождественна автору) чужда какая бы то ни было нетерпимость к людям; она принимает людей такими, каковы они есть. И читатель, естественно, не сможет этого не почувствовать. А в том, что ее новая книга найдет своего читателя, нет никаких сомнений, так же, как и в том, что она поможет кому-то более правильно и конструктивно взглянуть и на свою жизнь.

Иван Голубничий

формате вебинара. К диалогу смогли подключиться педагоги и руководители образовательных организаций из ряда регионов РФ и иностранных государств. В профессиональном заинтересованном разговоре были обсуждены актуальные формы и методы обмена опытом на всех уровнях образования, вопросы повышения квалификации учителей и организации дистанционных форм обмена опытом.

Культурная программа стажировки была очень разнообразна: огромное эстетическое удовольствие доставило посещение исторического мюзикла «Граф Орлов» в московском Театре оперетты, не менее интересны были и экскурсии по столице, посещение музея русских икон, а также выставки «Россия – моя история» на ВДНХ.

Искренне благодарю всех организаторов культурно образовательного проекта, особенно коллег из МИОО, за тёплый приём и отлично подготовленную программу. Благодаря их стараниям мы смогли почувствовать себя как дома в гостеприимной и открытой к диалогу с зарубежными странами Москве.

Отдельная благодарность Российскому центру науки и культуры за предоставленную возможность принять участие в образовательном проекте.

Юлия Месарич

ljetopis 37 2016.indd 20 3.2.2017. 12:43:38

Page 21: ˆˇ˘ » 3. - 4.публикуем сказки, стихи, занимательные кроссворды и загадки. К сожалению, этот год для руководителей

21 ЛЕТОПИСЬ 37/IX. 2016.

ДВОЙНОЙ ПРАЗДНИК: ДЕНЬ РОССИИ И ВЫСОКАЯ НАГРАДА ГАЛИНЕ КОВАЧЕВИЧ

Живем все вместе, как одна семья

День России — 12 июня — праздник, ознаменовавший начало новейшей истории государства, поэтому его с правом можно назвать днем рождения Российской Федерации. В  теперь уже далеком 1990 году имеющая многовековую славную историю могучая империя и  ее исторический преемник – совсем юное государство – начали новое летоисчисление.

В современной России 12  июня продолжает оставаться одним из  главных государственных праздников, несущим глубокий и в то же время простой смысл — национальное единство и  сохранение культурной самобытности русского мира. Для российских соотечественников, проживающих в диаспоре, День России является важной датой. Только сплоченная вокруг национальной идеи диаспора является реальным фактором в жизни принимающего ее государства. Это важный процесс и для России, так как в диаспоре роль катализатора, способствующего консолидации, играют люди с очень активной жизненной позицией, с внутренним динамизмом, с повышенной пассионарностью, которые могут сделать и делают многое для сохранения соотечественниками

своей национально-культурной идентичности. С этим нельзя не считаться.

Благодаря хорватскому парламенту, который в 2003 году официально признал русской диаспоре, проживающей в стране уже в течение трех поколений, статус национального меньшинства, появилась возможность выбирать своего депутата в Городское собрание. Российское сообщество в Загребе своим правом впервые воспользовалось в 2011 году, когда в результате голосования представителем русского национального меньшинства была выбрана Галина Ковачевич. Выбор был сделан не случайно. Именно Галина Ковачевич вместе с супругом и десятком энтузиастов стала инициатором и первым председателем Русской национальной общины в Хорватии, созданной в рамках Конституционного закона о правах национальных меньшинств в Хорватии. А в 2011 году, впервые победив на выборах представителя, учредила празднование Дня России.

За пять лет празднование Дня России прочно вошло в традицию загребской русской общины. Этот день наши соотечественницы (которых все-таки большинство) и соотечественники уже с мая ждут с нетерпением, готовятся к нему и с радостным любопытством пытаются отгадать, какой сюрприз преподнесет наш депутат в этом году.

Было бы несправедливым сказать, что в прошлые годы праздник не удавался. Все мы помним и выступление прекрасного профессионального трио из Дубровника в гостинице «Антунович», и замечательный дуэт наших соотечественников из Словении в ресторане Касабланка, но в этом, 2016, году праздник получился особенно торжественным.

В со вкусом украшенном зале ресторана собрались около 100 соотечественников и их высоких гостей. Кажется, в первый раз все пришли в вечерних нарядах, подчеркивая таким образом торжественность самого события.

Впервые в этом году за столом для почетных гостей собрались все те, кто так или иначе играет большую роль как

ljetopis 37 2016.indd 21 3.2.2017. 12:43:39

Page 22: ˆˇ˘ » 3. - 4.публикуем сказки, стихи, занимательные кроссворды и загадки. К сожалению, этот год для руководителей

22 ЛЕТОПИСЬ 37/IX. 2016.

в жизни русского национального меньшинства в целом, так и граждан России и бывших советских республик в частности. Поздравить нашу диаспору пришли посол РФ в Хорватии д-р Анвар Сарварович Азимов, председатель Совета по делам национальных меньшинств при Правительстве Хорватии Александр Толнауер, мэр города Загреба Милан Бандич, заведующая Отделом по защите прав человека, прав национальных меньшинств, гендерному равноправию и развитию общественных организаций Елизабета Кнорр, посол Азербайджана в РХ Камил Касиев, духовник храма Преображения Господня в Загребе архимандрит Данило (Люботина),

а также депутаты горсовета от польского, болгарского, венгерского, итальянского и других меньшинств Загреба.

В своем обращении к соотечественникам посол Российской Федерации вкратце охарактеризовал развитие российско-хорватских отношений, которые в настоящий момент находятся в состоянии спада. Посол отметил, что, к большому сожалению России, отдельные круги хорватской политики под давлением Америки всячески препятствуют российским инвестициям на хорватским рынке, несмотря на явную выгоду для Хорватии. Только тот факт, что Россиия вложила в хорватскую экономику около 1,6 миллиарда евро (больше чем все остальные инвеститоры вместе взятые), свидетельствует о том, что Россия всегда относилась к Хорватии как дружественной стране, хотела и хочет развития двусторонних взаимовыгодных отношений. Российская сторона хотела бы, чтобы Хорватия брала пример со своих соседей – бывших членов восточного блока, таких как Словения, Венгрия или Польша, и была бы более самостоятельной в своей экономической политике

по отношению к России, что бы принесло ей несомненную выгоду. Российский посол честно признался, что работать в Хорватии очень трудно и что в этих условиях особенно важно иметь сплоченную диаспору, для которой страна проживания стала второй родиной, но Россия всегда остается в сердце.

Посол поздравил присутствующих с Днем России и пожелал, чтобы уже в ближайшем будущем российско-хорватские экономические отношения взяли курс на решение существующих проблем, а диаспора стала важной составляющей хорватского общества, продолжив тем самым традицию наших предшественников, чьи имена уже вошли в историю этой страны.

Председатель Совета по делам национальных меньшинств Александр Толнауер поприветствовал всех гостей, но, несмотря на праздник, отметил, что национальные меньшинства в Хорватии, с точки зрения выполнения Конституционного закона и сопутствующих законодательных актов в связи с кризисом правительства, переживают не лучшие времена. В этой сложной обстановке Совет и входящие в него депутаты парламента делают все, чтобы не стать заложниками политической борьбы, а прежде всего сохранить достигнутые результаты в процессе интеграции национальных сообществ с сохранением их языка и культурной идентичности.

Мэр города Загреба Милан Бандич, который по возможности всегда присутствует на важных мероприятиях русской диаспоры, в очередной раз подчеркнул, что он гордится тем, что Загреб является толерантным мультикультурным, многонациональным и

ljetopis 37 2016.indd 22 3.2.2017. 12:43:39

Page 23: ˆˇ˘ » 3. - 4.публикуем сказки, стихи, занимательные кроссворды и загадки. К сожалению, этот год для руководителей

23 ЛЕТОПИСЬ 37/IX. 2016.

многоконфессиональным городом, что обеспечивает его успешное развитие. Самое главное, подчеркнул мэр, что все мы в Загребе не просто «сосуществуем или, другими словами, терпим присутствие друг друга», а действительно живем все вместе, как одна семья. Вместе работаем, радуемся общим успехам и грустим над общими неудачами.

«Я очень горжусь тем, что в Загребе живут 22 национальные общины (слово меньшинство я не люблю, оно немного ассоциирует на неравноправность), это наше богатство, богатство в разнообразии, и пока я мэр этого города, а люди выбирают меня на протяжении уже 16 лет, так будет всегда», – закончил свое выступление Милан Бандич под бурные аплодисменты гостей.

Казалось, торжественная часть подходила к концу, но неожиданно к микрофону вышла Наталия Воробьева Хржич. Зная Наталию как замечательную поэтессу и прозаика, гости приготовились к литературному сюрпризу. Меж тем, Наталия открыла тисненную золотом папку и торжественно зачитала указ Академии российской словесности о награждении Галины Ковачевич за значительный вклад в распространение русской культуры и языка, в укрепление дружбы российского и хорватского народов, за сохранение русских культурных и духовных ценностей в диаспоре Пушкинской медалью «Ревнителю просвещения».

Эта награда стала самой престижной общественной наградой в России, а также пересекла национальные границы и завоевала всемирную известность. Ею были награждены корифеи мировой культуры, а также восемь глав суверенных дружественных государств и королевских домов Европы. Этой знаменательной наградой Академии также награжден ряд выдающихся представителей хорватского общества.

Избрание Галины Ковачевич на второй срок в качестве депутата горсовета от русского национального меньшинства оценено академией как выражение доверия со стороны избирателей и высокая оценка ее многолетней деятельности на благо российского сообщества.

Указ о награждении медалью «Ревнитель просвещения» подписал президент Академии российской словесности, секретарь Правления Союза писателей России Юрий Антонович БЕЛЯЕВ, а вручить Галине Ковачевич медаль Академия уполномочила своего действительного члена Наталию Воробьеву.

Награждение Галины Ковачевич Пушкинской медалью тем более заслужено, что не далее как 6 июня, в день рождения великого поэта и международный День русского языка, в Загребе был открыт памятник Александру Сергеевичу

Пушкину, а в работе по реализации этого непростого проекта депутат горсовета от русского национального меньшинства принимала самое активное участие.

Взволнованную Галину друзья и коллеги засыпали поздравлениями, а Александр Толнауер от полноты чувств даже взял в руки гитару и спел несколько куплетов на русском языке. Оказалось, что к России господин Толнауер питает особые симпатии, так как его отец воевал бок о бок с бойцами Красной армии в годы Второй мировой, дядя учился в Москве, а сам он неоднократно бывал в России.

Музыкальную программу на этот раз подготовил специально для Дня России хор Русской национальной общины из Загреба «Рябинушка».

Катарина Тодорцева Хлача

ljetopis 37 2016.indd 23 3.2.2017. 12:43:40

Page 24: ˆˇ˘ » 3. - 4.публикуем сказки, стихи, занимательные кроссворды и загадки. К сожалению, этот год для руководителей

24 ЛЕТОПИСЬ 37/IX. 2016.

ŽENSTVENOST, NJEŽNOST, TAJANSTVENOST I ŠARM RUSKE MARAME

Jedna od najpoznatijih grana primijenjene umjetnosti u Rusiji je Pavloposadska marama koja se proizvodi u gradu Pavlov Posad već 200 godina. Vasilija Grjaznova, koji je bio utemeljitelj

poduzeća – tadašnje manufakture, Ruska pravoslavna crkva proglasila je svecem. U 19. Stoljeću manufaktura je proizvodila dio produkcije za imperatorsku obitelj, a danas se proizvodi oko 450 artikala popularnih u cijelom svijetu isključivo od prirodnih materijala: vune, svile i pamuka.

Svrha literarno-glazbene večeri koja je krajem svibnja održana u Gradskoj knjižnici Zagreb bila je predstaviti hrvatskoj javnosti najbolje uzorke ruske primijenjene umjetnosti, njihovu povijest, te veliki utjecaj na kulturu kako u prošlosti, tako i sadašnjosti.

Tematska večer je organizirana na inicijativu aktivne članice ruske zajednice u Zagrebu i vlasnice trgovine «Ruske delicije» Anastasije Knežević, koja je po prvi puta dovezla u Hrvatsku čuvene Pavloposadske marame, uz pokroviteljstvo predstavnice ruske nacionalne manjine grada Zagreba Galine Kovačević.

Sa poviješću nastanka umjetničkog djela, koje je s vremenom postalo nacionalno blago Rusije i njen prepoznatljivi znak, prisutne upoznala je Elena Čurić, a u ulozi manekenki nastupila je i sama Anastasija Knežević, Anna Misar i Marija Grigorjan.

Daleke 1795. godine ruski trgovac Ivan Labzin osnovao je manufakturu, te već više od dva stoljeća nekoliko generacija umjetnika i proizvođača kroz tri državna ustroja brižno čuvaju tu jedinstvenu tradiciju. Marame, koje krase glave i ramena najpoznatijih osoba iz svjetskog jet seta već 250 godina proizvode se u starinskom gradiću Pavlovski Posad nedaleko od Moskve. Za njihovu izradu koriste se 100% prirodni i prvoklasni materijali, a uzorci koji krase marame smišljaju i slikaju poznati ruski akademski slikari, s time da svaki crtež je jedinstven. Inspiraciju slikari crpe proučavajući rusku povijest i stare ruske tradicije. Raskoš boja, originalnost, lakoća i prirodnost materijala daju Pavloposadskoj marami svojevrsnu osobnost i prepoznatljivost. Umjetniku je potrebno dva mjeseca do godinu dana rada na neponovljivom uzorku za maramu, koja se nakon toga proizvodi u striktno ograničenim količinama.

Svaka žena u bilo koje doba godine želi izgledati posebno i stilski. Pavlopasadska marama ima tu moć naglasiti i istaknuti prvenstveno ženstvenost, nježnost, tajanstvenost, šarm, i «ono nešto» tek što ju žena spusti na svoja ramena. Upravo zbog toga je svaka marama toliko unikatna, zapravo kao što je i svaka žena posebna i jedinstvena. Nemoguće je ne skrenuti pogled na ženu koja nosi takvu maramu, ona se ističe iz mase, zrači senzualnom energijom i ispoljava istančani osjećaj za stil.

Zanimljivo je kako svaka marama ima certifikat gdje je navedeno ime autora i svoj naziv koji joj je autor podario, on utjelovljuje njegovu zamisao utkanu u uzorak marame.

Ljepotu Pavloposadske marame ubrzo su prepoznali i poželjeli na svojim ramenima žene diljem svijeta, mnogobrojne holivudske zvijezde poput Ume Thurman, Gwen Stefani, Madonne,Claudie Schiffer, Mille Jovovich, Jennifer Lopez i dr., kreatori, dizajneri, predsjednikove žene...

Bezbroj mogućnosti nošenja: casual stil, sportska elegancija, traperice, ljetne haljinice, večernje toalete, bunde, zimski kaputi, baloneri. Netko ih voli nositi kao suknju, pokrivalo za glavu, lagani ogrtač.

Danas i muškarci vole uklopiti Pavoposadsku maramu u svoju stilsku garderobu.

Oni koji žele biti jedinstveni i neponovljivi, puni šarma i nježnosti imaju priliku biti prvi, navratiti do trgovine ”Ruske delicije” i pronaći svoju jedinstvenu maramu koja idealno pristaje!

Uz prezentaciju umjetničke slike Rusije, vrijedna domaćica Anastasija Knežević ponudila je

gostima i nešto konkretniju sliku ove bogate zemlje. U susjednoj dvorani njih je dočekao kavijar, losos, haringa i već poznata u Zagrebu omiljena slastica – zefir.

Jelena Čurić

ljetopis 37 2016.indd 24 3.2.2017. 12:43:46

Page 25: ˆˇ˘ » 3. - 4.публикуем сказки, стихи, занимательные кроссворды и загадки. К сожалению, этот год для руководителей

25 ЛЕТОПИСЬ 37/IX. 2016.

Среди многочисленных обществ хорватско-российской дружбы, действующих в Хорватии, несомненно, особняком стоит общество «Искусство без границ» из Дубровника. Основу общества составляют профессиональные музыканты, а вокально-инструментальный ансамбль создан четыре года назад и является уникальным культурным явлением в среде российских соотечественников в Хорватии.

Царская Россия и Дубровницкая республика, Российская Федерация и Республика Хорватия. Сибирь с ее величественной тайгой, ослепительными снежными вершинами, быстрыми реками и чистейшими озерами и бирюзовая Адриатика с ее горными массивами, парками природы, старинными городами и изумительными пляжами. Русский казачок и дубровницкий Линджо. Что может связывать две такие разные, на первый взгляд, страны?

У хорватско-русского общества есть ответ на этот вопрос: «Искусство и дружба».

Сами члены общества твердо уверены, что для того, чтобы приблизить Россию, ее богатую культуру и традиции хорватским согражданам, совсем не обязательно отправляться в поездку в далекие края или хорошо изучить русский язык. Причем, цель общество поставило перед собой нелегкую: избалованную концертами знаменитостей дубровницкую публику познакомить с произведениями русских композиторов, которые редко звучат за пределами России.

Благодаря усилиям общества, русские романсы звучат в историческом дворце Дубровника «Княжеский дворец», а стихи Пушкина и Есенина – в знаменитом Зеркальном зале городской библиотеки. Русские и хорватские музыканты выступают вместе, даря публике незабываемые музыкальные моменты.

Искусство - это язык, которому не нужен переводчик, язык, который понимают все люди мира. Это язык, которым

члены общества могут рассказать своим согражданам о России, ее истории, ее дворцах и театрах. Это язык, которым российской аудитории можно приблизить историю и традиции города, который, наряду с Венецией и Амстердамом, входит в тройку красивейших европейских городов и о котором Бернард Шоу сказал: «Тот, кто ищет рай на земле, должен посетить Дубровник».

Две культуры слились в одну, две традиции, которые пересекаются и дополняют друг друга, – это и есть общество «Искусство без границ». А его цель – посредством музыки, танца и поэзии стирать границы между народами, странами и людьми, поскольку само искусство не знает границ.

В 2016 году одним из важных мероприятий можно назвать театральный фестиваль «Дни русской культуры», который проводился в апреле совместно с организацией Dubrovnik Art Forum. Вместе со студентами школы-студии МХАТ, которые выступили с пятью спектаклями, открытыми уроками и  мастер-классами, в фестивале приняли участие студенты театральной академии из Загреба, Осиека и Сплита, а также члены общества «Искусство без границ».

ИСКУССТВО - ЭТО ЯЗЫК, КОТОРОМУ НЕ НУЖЕН ПЕРЕВОДЧИК, ЯЗЫК, КОТОРЫЙ ПОНИМАЮТ ВСЕ ЛЮДИ МИРА.

Общество хорватско-российской дружбы «Искусство без границ» в 2016 году

ljetopis 37 2016.indd 25 3.2.2017. 12:43:50

Page 26: ˆˇ˘ » 3. - 4.публикуем сказки, стихи, занимательные кроссворды и загадки. К сожалению, этот год для руководителей

26 ЛЕТОПИСЬ 37/IX. 2016.

В июне в переполненном зале в атриуме Княжеского дворца состоялся очередной музыкально-сценический вечер «Танцевальная рапсодия», который вот уже третий год подряд совместно проводят Дубровницкий симфонический оркестр, хорватско-российское общество «Искусство без границ» и балетное отделение школы искусств имени Луки Соркочевича.

Уже в июле в рамках проекта «Город Дубровник представляет» Наталия Демьянова (сопрано), Эльвира Галиуллина (скрипка), Перо Шкобель (гитара) и Адриан Ивичевич (виолончель) представили на суд любителей музыки оригинальную программу, состоящую из комбинации джазовых композиций и музыки из Золотого фонда мирового кино.

В начале октября состоялся концерт из цикла «Дубровницкие камерные вечера» в организации художественной галереи «Себастьян Арт» и общества «Искусство без границ». На этот раз к основному составу выступающих подключились студент консерватории по классу скрипки Адриан Ивичевич. В программу были включены стихи Александра Пушкина в переводе Добриши Цесарича, а в интерпретации талантливого артиста Эдо Эртеца. Особой гостьей концерта стала солистка московского театра «Новая Опера», обладательница премии «Триумф» Анастасия Белукова. А уже через несколько дней общество русской культуры из Сплита «Родник» пригласило ансамбль выступить на открытии фестиваля «Русская осень в Сплите».

В ноябре общество «Искусство без границ» организовало незабываемый концерт для загребской публики в атриуме музея Мимара. С легкостью профессионального конферансье Хелена Томашкович провела зрителей через 12 произведений русской и хорватской музыки.

Особенностью концерта стало то, что перед началом каждого номера программы, будь то ария из оперы, романс, инструментальный отрывок или песня из кинофильма, ведущая, с обаятельным дубровницким акцентом, сообщала несколько интересных фактов, связанных с произведениями.

Зрители, например, узнали, что свою оперу «Снегурочка» композитор Н.А.  Римский-Корсаков создал на сюжет пьесы Александра Островского, который, в свою очередь, написал ее по мотивам русской народной сказки. Вальс Арама Хачатуряна из балета по мотивам драмы Михаила Лермонтова «Маскарад» звучит в 33 кинофильмах, а Михаил Глинка вдохновение для создания своих знаменитых романсов, которые он посвятил будущей жене, черпал в чистых родниках народной песни, несметных сокровищах для музыкальных созданий.

«Хорватский блок» концерта включал мелодичный напев Рудольфа Матца, чьи произведения создавались под впечатлением меджимурского фольклора и народных песен, а композиция Ивана Зайца «Моя гордость» («Moja dika») из оперы «Никола Шубич-Зринский» по странному стечению обстоятельств взята за основу гимна военно-морского флота Чили.

Самым занимательным номером в данной части концерта стал дубровницкий «контрданс» - первоначально танец английских, а затем и французских крестьян. После того как контрданс становится бальным танцем, он распространяется по всей Европе, в 19 веке сливается с русской кадрилью и «останавливается» в Дубровнике, где музыку к нему создает Борис Папандопуло.

В последующем «русском» блоке зрителей также ожидало немало сюрпризов. Слова для грузинского романса Михаила Глинки «Не пой красавица при мне» написал Александр Пушкин, но мало кому известно, что это чуть ли не первый случай в истории, когда слова писались на уже существующую мелодию, которую Пушкин услышал в исполнении композитора на одном из вечеров.

«Маргаритки» С.В.  Рахманинова – казалось бы, всего лишь образ маленьких, скромных и непритязательных цветов, несущих в себе трогательный подтекст. Но не тут-то было! В Средние века рыцарь мог сыскать благосклонность дамы сердца, преподнеся ей букет маргариток. Если дама принимала его подарок, тогда он имел право использовать цветок в своем фамильном гербе.

Пожалуй, изюминкой вечера стало исполнение одного из самых знаменитых романсов на слова Сергея Есенина «Письмо к женщине» в интерпретации Наталии Демьяновой.

А закончился концерт сильным аккордом – вальсом к сцене свадьбы Оленьки из кинофильма «Мой ласковый и нежный зверь», который впоследствии был назван режиссером Эмилем Лотяну «кардиограммой» фильма. Во время съемок никто не подозревал, какая счастливая судьба сложится у этой музыки. В 1984 году вальс звучал на церемонии открытия олимпиады в Москве, а в 2004 году, по специальному решению ЮНЕСКО, вальс признан одним из четырех музыкальных шедевров прошлого века. Его популярность - загадка для самого композитора Евгения Доги. После необыкновенного чарующего вальса публика наградила музыкантов долгими аплодисментами в знак благодарности за прекрасный вечер, который им подарили талантливые соотечественники.

Катарина Тодорцева Хлача

ljetopis 37 2016.indd 26 3.2.2017. 12:43:50

Page 27: ˆˇ˘ » 3. - 4.публикуем сказки, стихи, занимательные кроссворды и загадки. К сожалению, этот год для руководителей

27 ЛЕТОПИСЬ 37/IX. 2016.

ЗЛОЙ ГЕНИЙ ИЛИ ЧУДОТВОРЕЦ?

В 2016 году исполняется 100 лет как умер особо приближенный к императорской семье, сибирский старец, целитель Григорий Распутин, который является одной из самых загадочных личностей в российской истории. Практически все, что о нем известно современникам, основано не на документальных сведениях, а на рассказах очевидцев, которые к тому же переходили «из уст в уста».

Единственным документом, которому, пожалуй, можно доверять, можно считать донесения агентов царской охранки, которые то ли следили за старцем, то ли охраняли его.

Григорий Распутин — один из самых удивительных людей, рождённых на русской земле. Ни один царь, полководец, учёный, государственный муж на Руси не имел такой популярности, славы и влияния, какие обрёл этот полуграмотный мужик с Урала. Его талант прорицателя и загадочная смерть до сих пор остаются предметом споров для историков. Одни считали его порочным, другие видели в нём святого. Кем же был Распутин на самом деле?…

Именно на этот вопрос попыталась ответить наша соотечественница Алла Некрасова во время интересного исторического вечера в организации представительницы русского национального меньшинства города Загреба Галины Ковачевич, который состоялся в середине февраля в помещении общества «Napredak».

При помощи оригинальных фотографий, отрывков из фильмов и интересных параллелей Алла Некрасова попыталась ответить на вопрос, с чем же связано появление

на том отрезке истории такого явления, как Григорий Распутин, которому выпало жить на распутье исторических дорог и суждено было стать свидетелем и участником того трагического выбора, который был сделан в то время.

Собравшиеся в зале с большим интересом следили за ходом доклада и с удовольствием принимали участие в обсуждении вопросов, которые возникали по ходу. Все это подтвердило, что, несмотря на огромное количество информации, которая нам сегодня доступна, такие тематические вечера не просто пополняют наш информационный запас, но и служат для совместного времяпрепровождения, обмена впечатлениями да и просто встречи с соотечественниками.

Екатерина Пушкарич

ikonama, objektima vjerskog značaja, te djelomično očuvanim mozaicima.

Turistički vodič Victoria Molodova provela je sunarodnjakinje ulicama stare jezgre Pule, slijedile je Arena, Augustov hram, Herkulova vrata… .

Nakon zanimljive ekskurzije, Ruskinje su posjetile malo selo Peroj koje je smješteno na deset kilometara od Pule. Tamo su posjetili pravoslavnu crkvu Svetog Spiridona, prostorije crnogorskog društva i muzej tog prekrasnog mjesta.

„PUTOVIMA PRAVOSLAVLJA“ U povodu pravoslavnog Uskrsa, koji se ove godine slavio

1. svibnja, Predstavnica ruske nacionalne manjine grada Zagreba Galina Kovačević organizirala je izlet na temu „Putovima pravoslavlja“.

Pripadnici ruske nacionalne manjine u Zagrebu 23. travnja posjetili su Pulu i Peroj. U Puli su sunarodnjaci posjetili crkvu Svetog Nikole. Svojevrsnu ekskurziju za Ruskinje organizirao je otac Goran koji je ispričao mnogo zanimljivih stvari o njenoj povijesti i znamenitostima: ikonostasu iz 18. stoljeća, vrijednim

ljetopis 37 2016.indd 27 3.2.2017. 12:43:51

Page 28: ˆˇ˘ » 3. - 4.публикуем сказки, стихи, занимательные кроссворды и загадки. К сожалению, этот год для руководителей

28 ЛЕТОПИСЬ 37/IX. 2016.

«ЧТОБЫ ДОРОГА БЕЛОЙ СКАТЕРТЬЮ СТЕЛИЛАСЬ»Национальная культура – это национальная память народа, то, что выделяет данный народ

из ряда других, что оберегает человека от обезличивания, позволяет ему ощутить связь времен и поколений, получить духовную поддержку и жизненную опору.

Издавна на Руси странники и путешествующие пользовались особым уважением. Бродяг не любили, а странников привечали. Ибо странники ходили по белу свету не от безделья, а от потребности душевной — на богомолье, по делам родственным и торговым. Были специальные молитвы перед началом странствия и после его благополучного завершения, были и обычаи, которые твердо соблюдались.

Таким образом, по русскому народному поверью, хорошие проводы помогут путнику пуститься в дорогу в хорошем расположении духа, подготовят его к неожиданностям и даже тяжелым испытаниям и помогут счастливо возвратиться в родные пенаты.

Русское национальное меньшинство проживает в Хорватии уже больше ста лет, и каждое новое поколение старается как можно бережнее сохранять и соблюдать свои обычаи. И не только сохранять, но и щедро делиться накопленным народным богатством со своими согражданами. Прослышав, что группа журналистов с телевидения NOVА TV собирается в далекий путь, посетить Россию и снять цикл репортажей о нашей культуре, традициях и современности, загребские женщины решили традиционным способом пожелать им счастливого пути, а заодно и показать, что мы здесь, в другой стране, хорошо помним, кто мы и откуда.

Задуманное было бы нелегко осуществить, если бы на помощь не пришел хозяин одного из самых старых ресторанов в Загребе Анджелко Пунтияр, и сам большой любитель русской культуры и традиции. Однако то, что подготовили для участников проводов в «Пунтияре», превзошло самые смелые ожидания. На старинном буфете в центре изумительного зала красовался самый настоящий русский самовар, а в обширной коллекции господина Анджелко нашлись русские поварские книги из прошлого столетия, не говоря уже о современных. Но это еще не все! На стене в зале висела карта Европы и России образца XVIII века.

Порывшись в книгах и придя к выводу, что нынче и продуктов-то таких не достанешь, было решено приготовить «странникам» что Бог посладолжно быть семь (любимая русская цифра: «семь верст до небес», «семь бед, один ответ», «семь загибов на версту» и все в таком же духе), выбор пал на самые что никартошкой и капустой, пельмени, винегрет, каша гречневая, оладушки и мясо по-строгановски. Ну и какой же русский стол без икры и водки?!

По обычаю, дорогих гостей встретили хлебом-солью да песней задорной. То ли гости с дороги были голодные, то ли хлеб так понравился, только отломили они от души да в соль обмакнули. Еле оттащили, чтоб аппетит не испортили.

Еле за стол усадили, так на «странников» подействовала веселая дружина в национальных костюмах. Аж глаза разбежались! А уж когда на столе начали появляться яства, тут уж удивлению гостей не было предела! Каждое кушанье сопровождалось соответствующей пословицей или поговоркой. Пришлось нашим «странникам» подналечь. Надо было попробовать каждое кушанье, чтобы дорога была легкой и удачной и закончилась благополучно.

После сытного обеда, опять же по традиции, повели женщины хоровод. Теперь «странникам» нужно было выбрать «спутниц» в дальнюю дорогу. Разбежались глаза у гостей, и вместо двух «дружек» выбрали три – и оператора не забыли.

«На дорожку», или «на посошок», открыл Анджелко Пунтияр для гостей шампанское. Да не просто открыл, а по-русски, по-царски, как царь Николай, который перенял у англичан обычай саблей бутылке голову снимать, так и повелось с тех пор. Видно, долго практиковался господин Пунтияр, коли с первой попытки «попал».

Провожали путешественников в дальнюю дорогу всем миром. И песню в дорогу спели, и платочками помахали, и слезу пустили. Куда без того?

ljetopis 37 2016.indd 28 3.2.2017. 12:43:57

Page 29: ˆˇ˘ » 3. - 4.публикуем сказки, стихи, занимательные кроссворды и загадки. К сожалению, этот год для руководителей

29 ЛЕТОПИСЬ 37/IX. 2016.

«ЧТОБЫ ДОРОГА БЕЛОЙ СКАТЕРТЬЮ СТЕЛИЛАСЬ»Порывшись в книгах и придя к выводу, что нынче и продуктов-то таких не достанешь, было

решено приготовить «странникам» что Бог послал, по современным меркам. Так как блюд по идее должно быть семь (любимая русская цифра: «семь верст до небес», «семь бед, один ответ», «семь загибов на версту» и все в таком же духе), выбор пал на самые что ни на есть «русские»: пирожки с картошкой и капустой, пельмени, винегрет, каша гречневая, оладушки и мясо по-строгановски. Ну и какой же русский стол без икры и водки?!

По обычаю, дорогих гостей встретили хлебом-солью да песней задорной. То ли гости с дороги были голодные, то ли хлеб так понравился, только отломили они от души да в соль обмакнули. Еле оттащили, чтоб аппетит не испортили.

Еле за стол усадили, так на «странников» подействовала веселая дружина в национальных костюмах. Аж глаза разбежались! А уж когда на столе начали появляться яства, тут уж удивлению гостей не было предела! Каждое кушанье сопровождалось соответствующей пословицей или поговоркой. Пришлось нашим «странникам» подналечь. Надо было попробовать каждое кушанье, чтобы дорога была легкой и удачной и закончилась благополучно.

После сытного обеда, опять же по традиции, повели женщины хоровод. Теперь «странникам» нужно было выбрать «спутниц» в дальнюю дорогу. Разбежались глаза у гостей, и вместо двух «дружек» выбрали три – и оператора не забыли.

«На дорожку», или «на посошок», открыл Анджелко Пунтияр для гостей шампанское. Да не просто открыл, а по-русски, по-царски, как царь Николай, который перенял у англичан обычай саблей бутылке голову снимать, так и повелось с тех пор. Видно, долго практиковался господин Пунтияр, коли с первой попытки «попал».

Провожали путешественников в дальнюю дорогу всем миром. И песню в дорогу спели, и платочками помахали, и слезу пустили. Куда без того?

Анна Мишар

ljetopis 37 2016.indd 29 3.2.2017. 12:44:06

Page 30: ˆˇ˘ » 3. - 4.публикуем сказки, стихи, занимательные кроссворды и загадки. К сожалению, этот год для руководителей

30 ЛЕТОПИСЬ 37/IX. 2016.

PROSLAVA DANA NACIONALNIH MANJINA GRADA ZAGREBA

Nacionalne manjine s područja grada Zagreba u Paviljonu Zrinjevac 12. lipnja su na 18 štandova predstavile svoju tradiciju i kulturu: gastronomiju, rukotvorine i tiskovine. I dok su Zagrepčani, koji su u velikom broju došli na Zrinjevac kušali specijalitete kuhinja nacionalnih manjina, na pozornici se održavao bogat kulturno-umjetnički program: pjesma, ples i revija narodnih nošnji.

Nazočne je pozdravio Dušan Mišković, predsjednik Koordinacije Vijeća i predstavnika nacionalnih manjina Grada Zagreba, te podsjetio da nacionalne manjine čine 5,26 posto od ukupnoga broja stanovnika Zagreba, a cilj je manifestacije otvoriti se prema sugrađanima, gostima i turistima kako bi ih se upoznalo s tradicijom nacionalnih manjina.

Publici se obratio Alesandar Tolnauer, predsjednik Savjeta za nacionalne manjine Vlade RH, koji je rekao da je Grad Zagreb primjer dobre prakse zastupljenosti i jednakosti nacionalnih manjina i provođenja ustavnog zakona, te zahvalio gradonačelniku „koji u četiri mandata provodi politiku da su svi apsolutno isti i zajedno“. Predsjednik savjeta za nacionalne manjine posebno je naglasio da su nacionalne manjine uvijek radile u interesu zemlje u kojoj žive, sastavni su dio političkog i javnog života, integrirane u hrvatsko društvo, ali sa svojim identitetom što je sasvim logično. Također Aleksand Tolnauer rekao je da manjine u Zagrebu nemaju „suživot i toleranciju“ nego „zajednički život“ zasnovan na principima multikulturalnosti, multietničnosti i multikonfesionalnosti.

Organizator manifestacije je Koordinacija vijeća i predstavnika nacionalnih manjina Grada Zagreba, a otvorio ju je zagrebački gradonačelnik Milan Bandić poručivši da su „nacionalne zajednice sastavni dio urbanog identiteta Zagreba“. Zagrebački gradonačelnik zatim je pojasnio da ne voli koristiti termin

nacionalne manjine jer to sugerira da je domicilno stanovništvo u neku ruku inferiorno, „ a svi smo isti“, naglasio je Bandić, te se zahvalio nacionalnim zajednicama „na dijalogu, toleranciji i zajedničkom životu koji demonstriramo kao istinska europska metropola“.

Milan Bandić je posebno istaknuo da je važan dijalog, tolerancija i zajednički suživot, a nakon govora zajedno s Aleksandrom Tolnauerom i Dušanom Miškovićem posjetio je svaki štand i uživao u nacionalnim specijalitetima i razgovoru s izlagačima.

Manifestaciju su posjetili i predsjednik HAZU-a, akademik Zvonko Kusić, ministar vanjskih i europskih poslova Miro Kovač te predsjednik zagrebačke Gradske skupštine Andrija Mikulić.

U bogatom programu koje se odvijao u nekoliko faza i uključivao reviju narodnih nošnji nastupili su zborovi i plesne skupine nacionalnih zajednica koji su taj dan na Zrinjevcu predstavili svoju kuhinju, tradiciju i kulturu, a program je vodila Karmela Vukov Colić.

Rusku nacionalnu manjinu predstavila je ženska vokalna skupina «Rjabinuška» pod ravnanjem koncermajstora Olene Hrjazeve Ciglenjak. Zbor je otpjevao potpuri od popularnih ruskih pjesama koji dobro poznate zagrebačkoj publici, a grupa podrške iz redova gledatelja pjevala je i plesala zajedno sa zborom.

Na ruskom štandu ove godine posjetitelji nisu pronašli vodku ali njih to nije jako ogorčilo jer su se nudile ruske piroške, namaz od lososa i kavijara, slastice i tradicionalno rusko bezalkoholno piće kvas koji je oduševio gurmane.

Manifestacija je održana već peti put, a svake godine nudi više kulturnih i gastronomskih sadržaja i okuplja sve više publike.

Katarina Todorcev Hlača

ljetopis 37 2016.indd 30 3.2.2017. 12:44:09

Page 31: ˆˇ˘ » 3. - 4.публикуем сказки, стихи, занимательные кроссворды и загадки. К сожалению, этот год для руководителей

31 ЛЕТОПИСЬ 37/IX. 2016.

– именами композиторов, чьи произведения два дня звучали в замке, разножанровостью концертной программы и, конечно, исполнителями. Кого-то из них публика уже успела полюбить, зная по прошлым выступлениям. Кого-то открывала для себя впервые.

Но были на фестивале и те, на чьи выступления попасть в обычной жизни весьма трудно. Одним из таких исполнителей был Алексей Кудряшов, покоривший всех, прежде всего, своим виртуозным исполнением ранних произведений Сергея Прокофьева.

Как известно, начало родственным связям рода герцогов Кобургских со многими монархическими династиями Европы положила Екатерина II. Вот и на фестивале в Кобурге начало связи музыки и литературы положила женщина. Писательница Татьяна Куштевская, которую немецкая публика знает и любит уже давно (у автора опубликовано уже 17 книг в Германии), представила свою новую книгу «Вначале была женщина» («Am Anfang war die Frau»).

Культурные отношения связывают Россию и Германию уже столетия. Династические браки между представителями российской царской семьи и членами титулованных семейств Германии не были редкостью. Также и герцогство Саксен-Кобург-Гота не являлось исключением. С ним связаны многие имена Дома Романовых - Анна Фёдоровна, Мария Александровна, Александра Фёдоровна, Виктория Фёдоровна. Все они оставили свой след в истории этого небольшого, живописного города.

В третий раз за последние годы мюнхенский Центр русской культуры «МИР» оставляет свой «культурный след» в жизни бывшего герцогства, где когда-то состоялась помолвка цесаревича Николая, будущего российского императора Николая Второго. В этом году праздничные мероприятия были связаны с 25-летним юбилеем общества «МИР». В историческом зале дворца Эренбург, 3 и 4 сентября этого года царствовала «Русская осень». С приветственным словом на открытии фестиваля выступил главный бургомистр Кобурга Норберт Тессмер (Norbert Tessmer): «Центр «МИР», - сказал он, - уже давно зарекомендовал себя высокопрофессиональными участниками, трепетным отношением к сохранению всемирного культурного наследия. Мы рады приветствовать вас вновь в этом историческом месте».

Встреча с прекрасным начиналась для гостей фестиваля уже перед входом в главный концертный зал. В малом зале дворца гостям была представлена фотовыставка, рассказывающая о династических связях герцогов Кобургских и царского Дома Романовых.

Музыка на фестивале удивляла своей многогранностью

РУССКАЯ ОСЕНЬ В КОБУРГЕ - ПУТЕШЕСТВИЕ В СКАЗКУ С МИРОМ

В баварском Кобурге прошёл двухдневный литературно-музыкальный фестиваль «Русская осень в Кобурге»

ljetopis 37 2016.indd 31 3.2.2017. 12:44:10

Page 32: ˆˇ˘ » 3. - 4.публикуем сказки, стихи, занимательные кроссворды и загадки. К сожалению, этот год для руководителей

32 ЛЕТОПИСЬ 37/IX. 2016.

(Kulturabteilung Coburg), кобургский благотворительный фонд Niederfüllbacher Stiftung и фонд «Русский мир».

Текст и фото: Наталья Хауф, Бамберг

В концертных программах этих дней приняли участие актеры Артур Галиандин и Корнелия Поллак, певицы Ольга Агеева (Берлин), проникновенно исполнившая положенные на музыку Борисом Берштейном стихи Ф. И. Тютчева, и Людмила Шихова с чудесным, чистым сопрано, приехавшая из Франкфурта-на-Майне, уроженец Амстердама бас-баритон Фритс Камп, блестящая домристка Мария Белановская, прилетевшая накануне из Санкт-Петербурга, и романтичная, в равной степени производящая впечатление как чтица, так и как пианистка, Анна Сутягина (Мюнхен).

Художественный руководитель фестиваля «Русская осень в Кобурге», а также автор всех музыкально-поэтических программ - Татьяна Лукина, президент Центра русской культуры «МИР».

Поддержали проведение «Русской осени в Кобурге» Баварское министерство культуры и образования (Bayerisches Staatsministerium für Bildung und Kultus, Wissenschaft und Kunst), ведомство по культуре города Кобурга

ljetopis 37 2016.indd 32 3.2.2017. 12:44:11

Page 33: ˆˇ˘ » 3. - 4.публикуем сказки, стихи, занимательные кроссворды и загадки. К сожалению, этот год для руководителей

33 ЛЕТОПИСЬ 37/IX. 2016.

Просто в какой-то момент поэзия стала для Татьяны неизбежностью, и она не смогла не записать того, что родилось в душе и настойчиво просилось на бумагу.

Н е в о з м о ж н о пропитаться поэзией, не слыша ее. Именно поэтому не профессиональные чтецы, а друзья поэтессы постарались озвучить ее строки так, чтобы донести до слушателя авторские переживания, воспоминания, принятие жизни и самоиронию.

Татьяна Бушмакова – человек, который не любит привлекать к себе внимание, и вообще не хотела устраивать никакой презентации. Только потом, когда сборники уже были отпечатаны, согласилась на презентацию в Городской библиотеке, где, собственно, и есть место книге и ее автору. Формальное событие – представление автора и его книги читателям – завершение этапа, точка на i.

Татьяна от всего сердца поблагодарила депутата Городского собрания от русского национального меньшинства Галину Ковачевич за помощь в издании сборника, а также художницу Ларису Голец, выполнившую рисунки для книги.

С чего начинается рождение поэта? Наверняка с момента, когда его коснется Божье провидение, однако путешествие новой книги по свету все же начинается с ее презентации. Презентация книги – это праздник, на котором автор и читатель сначала знакомятся, а затем становятся друзьями и единомышленниками. И чем интереснее и теплее проходит презентация, тем больше в нас появляется желания поскорее прочесть эту книгу.

В конце ноября в галерее «Купол» Городской библиотеки состоялся вечер-презентация сборника стихов нашей соотечественницы Татьяны Бушмаковой «Шелест листьев». Презентация проходила в уютной, располагающей к творческому диалогу атмосфере, а строки из стихотворений, нашедших выход на белых листках бумаги, дышали мыслями и чувствами, которыми хочется поделиться со всеми.

Сборник стихов «родился» благодаря родным и друзьям Татьяны, которые, по ее словам, «заставили собрать стихи, разбросанные по ящикам, столам и книжным полкам». А путевку в жизнь получил в библиотеке, что само по себе символично, так как сама автор свое детство тоже провела именно в библиотеке. Мама была заведующей, а детского сада не было, но его с успехом заменял книжный шкаф.

В судьбе Татьяны Бушмаковой удачно переплелись «физик и лирик», как когда-то в шестидесятых годах называлась популярная студенческая дискуссия или, как бы это назвали сейчас, телевизионное шоу. По образованию инженер, по профессии – преподаватель, с помощью рифмы написала «дневник в стихах, с той разницей, что в нем отображаются скорее не события, а эмоции, чувства, сиюминутные настроения. Это запись душевных состояний, запечатленных памятью и переданных трогательным и всем понятным языком» (предисловие к сборнику Натальи Видмарович).

В переполненном зале «Купола» присутствующим представилась возможность совершить поэтическое путешествие вместе с Татьяной Бушмаковой в ее мир Вдохновения, туда, где под ногами «в осеннем многоцветье шелестят листья», «мелькают времена, как в хороводе», где «полезней … не говорить необдуманных слов» или «поет за экраном охрипший басок».

Презентация сборника «Шелест листьев» по-своему тронула каждого из присутствующих в зале. В стихах – живые люди: подруги, студенты, внучка, правнук Андрюшка; а также живые эмоции: «мы живем для того, чтоб работала наша душа», «люди не рождаются плохими», «а жизнь проходит вереницей лет». Ни грамма фальши и ни одной попытки понравиться окружающим.

«ШЕЛЕСТ ЛИСТЬЕВ» НОЯБРЬСКОЙ ПОРОЙ

Презентация сборника стихов Татьяны Бушмаковой

ljetopis 37 2016.indd 33 3.2.2017. 12:44:12

Page 34: ˆˇ˘ » 3. - 4.публикуем сказки, стихи, занимательные кроссворды и загадки. К сожалению, этот год для руководителей

34 ЛЕТОПИСЬ 37/IX. 2016.

ДЕНЬ ПРЕДСТАВИТЕЛЯ РУССКОГО НАЦИОНАЛЬНОГО МЕНЬШИНСТВА

Dani Ruske kuhinje u hotelu „Aristos“

Депутаты Городского собрания города Загреба от национальных меньшинств кроме того, что 365 дней в году посвящают время и силы проблемам своих подопечных и их ассоциаций, один раз в год собирают своих соотечественников на День представителя национального меньшинства. Дата выбирается произвольно, так как это не связано с государственными праздниками или Днем координации национальных меньшинств города Загреба, который приходится на 10 декабря.

Галина Ковачевич, депутат городского собрания от русского национального меньшинства, по чьей инициативе 14 лет назад, в 2003 году, основано первое русское сообщество в Хорватии – Национальная русская община, еще будучи его председателем, предложила праздновать Международный день иммигранта, который был провозглашен Генеральной ассамблеей ООН в 2000 году и приходится на 18 декабря.

Несмотря на то, что русская этническая группа официально получила статус национального меньшинства в 2003 году, спустя почти век после прибытия первых эмигрантов в Хорватию, это одно из немногих национальных сообществ, которое продолжает расти.

Официально Международный день иммигрантов отмечается проведением акций, семинаров и конференций, но некоторые

U petak, 18. ožujka sedamdesetak ljubitelja gastronomije uživalo je u posebnoj priredbi u sklopu „Dana ruske kuhinje“ koju su za Zagrepčane priredili vrijedni kuhari restorana hotela „Aristos“ pod majstorskim vodstvom kuhara Ruskog veleposlanstva u Zagrebu.

Počasni gosti, među kojima su bili gradonačelnik Zagreba Milan Bandić, predstavnica ruske nacionalne manjine grada Zagreba Galina Kovačević, veleposlanici Ruske Federacije dr. Anvar Azimov, veleposlanik Kazahstana Aslan Mussin, te veleposlanik Azerbajdžana Kamil Khasiyev uživali su u nastupu zbora Nacionalne zajednice Rusa pod vodstvom koncertmajstorice Jelene Ciglenjak.

Gosti, njih sedamdesetak, imali su priliku uživati u rapsodiji 30-tak različitih tradicionalnih ruskih jela kao što su soljanka, salata olivje, vinegret, pelmeni, slana riba „pod šuboj“, buženina, pitoške i mnoge druge. Glavnom atrakcijom bili su „Kuljebjaka Mr. Putin“, te torte „Napoleon“ i „Pavlova“.

диаспоры в различных странах организуют альтернативный праздник, собирая переселенцев своей страны на тематическую вечеринку, прием или концерт, посвященные сохранению своих культурных традиций.

Логично, что и День представителя Галина Ковачевич решила праздновать вместе с соотечественниками поближе к концу года. Ведь 18 декабря приходится на время предпраздничной суеты и приготовлений к католическому Рождеству, которое в Хорватии принято отмечать в кругу семьи. А вот у русских самый любимый праздник – Новый год. Так почему бы не собраться, подвести итоги, поделиться планами на будущее?

Поскольку большинство представителей русской диаспоры на сегодняшний день составляют женщины, им редко выпадает возможность пообщаться на родном языке, узнать последние новости и просто увидеться.

Дорогие гости на таких вечерах – депутаты от других национальных меньшинств в Городском собрании Загреба, руководители хорватско-русских обществ и представители города Загреба.

А самой дорогой гость – посол Российской Федерации. Вот и на этот раз Анвар Сарварович Азимов не стал нарушать традицию и пришел на встречу с соотечественниками.

Встреча соотечественников и празднование Нового года получились на славу.

Екатерина Пушкарич

ljetopis 37 2016.indd 34 3.2.2017. 12:44:13

Page 35: ˆˇ˘ » 3. - 4.публикуем сказки, стихи, занимательные кроссворды и загадки. К сожалению, этот год для руководителей

35 ЛЕТОПИСЬ 37/IX. 2016.

«ЛИЦОМ К ЛИЦУ ЛИЦА НЕ УВИДАТЬ. БОЛЬШОЕ ВИДИТСЯ НА РАССТОЯНЬИ»

Выставка картин Ларисы Краль «Весеннее пробуждение» в городской библиотеке Орославья

Прав, ох как прав был «похабник и скандалист»! Это сегодня мы друг для друга - Маши, Тани, Ларисы, Кати, Веры и Любы, а ведь и для своего круга соотечественников обожаемый нами сегодня Алексей Ганзен, чью жизнь и творческую биографию мы сегодня восстанавливаем по крупицам, был Алексеем или Алешей, Борис Апсен – Борей, Маргарита Фроман - Ритой или Марго и так далее, и так далее.

Здесь, в Хорватии, конечно, не было таких звучных имен, как во Франции, но есть нечто, что нас роднит с первыми российскими эмигрантами и позволяет считать себя их наследниками. Это были в основном представители интеллигенции, которые ничего не смогли унести с собой, кроме своих знаний, способностей и упорности, но уже по прошествии нескольких лет становились равноправными и даже выдающимися членами хорватского общества.

Сегодня, глядя как наши соотечественники презентуют свои книги, открывают персональные выставки картин, солируют в оркестрах и на театральных подмостках, являются известными специалистами в своей области, активными общественными деятелями или успешными предпринимателями, волей-неволей возникает вопрос: что наше поколение, уж не знаем какой по счету эмигрантской волны, оставит в наследство своим детям? Другими словами, когда пишется история вашей жизни, не позволяйте никому держать ручку за вас.

На открытии выставки нашей соотечественницы Ларисы Краль в городской библиотеке Орославья «Весеннее пробуждение» большинство собравшихся не покидало ощущение, что перед нашими глазами пишется продолжение истории русской диаспоры в Хорватии, начало которой было положено сто лет назад. Параллели очевидны.

Это не первая выставка Ларисы Краль, но с каждой новой выставкой и с каждой новой работой перед нами, как на ладони, раскрывается внутреннее состояние человека, перед глазами которого разворачивается некое пространство в ответ на его чувства и настроение.

Тематика новой выставки – весна. Весна ассоциируется с пробуждением природы, новым началом, надеждой на будущее...

Изящество, нежность, хрупкость и в то же время сияние эмоций и красота цветка – это весна. Белизна лошади символизирует чистоту и надежду.

Первые шаги в художественном искусстве Лариса делала под руководством мамы – выпускницы Санкт-Петербургской художественной академии, которая всегда напоминала: «Постарайся избегать черный цвет в своей палитре». И, как мы видим, Ларисе это удается. Похоже, что черных

оттенков нет ни в ее картинах, ни в ее характере. Так же как и пейзажи и изображения лошадей (одна из любимых тем ее творчества), портреты несут свою символику. «Девочка в красном» – счастье и радость беззаботного детства; «Эсмеральда» – вихрь фантазии и красок, искрометная молодость; «Ожидание» - спокойная старость, бабушка ждет в гости любимых внуков... и снова надежда. Надежда – это весна, весна - это надежда.

На открытие выставки Ларисы Краль пришли не только любители живописи, ее друзья и соотечественники, но и руководители жупании и города: заместитель жупана

ljetopis 37 2016.indd 35 3.2.2017. 12:44:14

Page 36: ˆˇ˘ » 3. - 4.публикуем сказки, стихи, занимательные кроссворды и загадки. К сожалению, этот год для руководителей

36 ЛЕТОПИСЬ 37/IX. 2016.

6. BIENNALE HRVATSKE ILUSTRACIJE RUSIJA – ZEMLJAPARTNER.

Крапинско-загорской жупании Анджелко Ферек-Ямбрек, мэр города Орославье Иван Туджа и представительница русского национального меньшинства города Загреба Галина Ковачевич. От имени организаторов к присутствующим с приветственными речами обратились заместитель председателя общества «Терем» Катарина Тодорцева Хлача и директор библиотеки Марина Крпан Смилянец.

Диана Синьори своей игрой на скрипке удивительно точно передала атмосферу, царящую на полотнах художницы, а русские романсы в исполнении Нелеи Мишич вызвали бурные аплодисменты слушателей. Как отдельный подарок Ларисе, которая, как и певица, имеет молдавские корни, Нелея исполнила популярную молдавскую песню. Завершил музыкальную часть программы известный загорский певец Радек Бродарец.

Катарина Тодорцев Хлача

Galerija Klovićevi dvori ove godine po šesti put je udomila bijenalnu izložbu hrvatske ilustracije u međunarodnom kontekstu. Za šesto predstavljanje ilustracije organizatori su odlučili promijeniti koncept, te tematski izbor radova zasnovan na interdisciplinarnom prožimanju ilustracije i animacije. Promjenu koncepta podržao je izv. prof. art. Darko Kreč, član prosudbene komisije ovogodišnje izložbe, a uz njega u komisiji je sudjelovala i kustosica iz Ruske Federacije Jekaterina Gavrilova, ujedno i autorica predstavljanja ruske ilustracije koja kao zemlja partner izlaže u sklopu Biennala.

Na 6. Biennalu izlagalo je više od 40 autora, a nagrade su dobili Vanda Čižmek, Irena Jukić Franić, Sanja Pribić, Matija Pisačić, Davor Pavelić i Zdenko Bašić.

ljetopis 37 2016.indd 36 3.2.2017. 12:44:22

Page 37: ˆˇ˘ » 3. - 4.публикуем сказки, стихи, занимательные кроссворды и загадки. К сожалению, этот год для руководителей

37 ЛЕТОПИСЬ 37/IX. 2016.

zajedničkim snagama nacionalne manjine mogu zadržati i potvrditi sva dosadašnja dostignuća kroz ukazivanje na probleme i njihovo konstruktivno rješavanje.

Nazočnima se obratio i gradonačelnik Zagreba Milan Bandić zahvalivši na uspješnom radu manjina, te ističući da zajednički život i toplinu grada čini različitost koja je pridonijela uspješnom razvoju Zagreba u europsku metropolu. Gradonačelnik je izrazio veliko zadovoljstvo dobrom suradnjom s manjinama kazavši da su one njegov najveći projekt u 17-godišnjem gradonačelničkom mandatu. Bandić je izjavio da je Zagreb grad s najviše podignutom ljestvicom poštivanja multikulturalnosti i multietičnosti, a tako će ostati i nadalje ako on osvoji sljedeći mandat.

Karmela Vukov Colić vodila je zabavni dio programa u kojem su nastupili bošnjački ženski pjevački zbor Bulbuli, slovenski akademski glazbenici profesor udaraljki Goran Gorše i gitarist Berislav Cerinski, albansko kulturno društvo “Shkendija”, mađarska pijanistica Lucija Bašić i židovski sastav Jewsers klezmer.

Kao i uvijek organizatori su priredili za goste poseban poklon. Polaznici nastave materinskog jezika po modelu C svaki na svom materinskom jeziku recitirali su po kiticu pjesme „Tebi grade moj“, a poslije su je otpjevali na hrvatskom jeziku zajedno s dječjim zborom OŠ Ljubljanica.

DAN KOORDINACIJE VIJEĆA I PREDSTAVNIKA NACIONALNIH MANJINA GRADA ZAGREBA

Svečana manifestacija Dan Koordinacije vijeća i predstavnika nacionalnih manjina Grada Zagreba održana je u spomen na potpisivanje Univerzalne deklaracije o ljudskim pravima koju UN obilježavaju 10. prosinca u KD Vatroslav Lisinski.

Na Dan ljudskih prava 2003. osnovana je zagrebačka Koordinacija u sastavu devet vijeća i devet predstavnika nacionalnih manjina koja objedinjuje 18 nacionalnih manjina od 22 predstavljene u Gradu Zagrebu. Na današnji dan djeluje 9 vijeća i 10 predstavnika nacionalne manjine jer od 2012. godine Koordinaciji se priključila i predstavnica ruske nacionalne manjine Galina Kovačević.

Predsjednik Koordinacije vijeća i predstavnika nacionalnih manjina Grada Zagreba Zoltan Balaž Piri u svom pozdravnom govoru naglasio je da su zajedničkim radom pripadnici nacionalnih manjina postigli dobru suradnju i napredak u očuvanju identiteta što je vidljivo i u rezultatima popisa stanovništva koji pokazuju da je u Zagrebu došlo do porasta broja pripadnika nacionalnih manjina.

Aleksandar Tolnauer, predsjednik Savjeta za nacionalne manjine RH, izrazio je zadovoljstvo radom Koordinacije i njenom suradnjom sa Savjetom te naglasio da bez obzira na postignute rezultate samo

ljetopis 37 2016.indd 37 3.2.2017. 12:44:22

Page 38: ˆˇ˘ » 3. - 4.публикуем сказки, стихи, занимательные кроссворды и загадки. К сожалению, этот год для руководителей

38 ЛЕТОПИСЬ 37/IX. 2016.

Такого наплыва зрителей на чествование неизвестного в Мюнхене российского историка, никто не ожидал. И это несмотря на то, что дождь лил, как из ведра, а публика всё шла и шла, заполняя до последнего места актовый зал культурного центра «Seidlvilla».

НИКОЛАЙ КАРАМЗИН – ПЕРВЫЙ РУССКИЙ ЕВРОПЕЕЦ

Rusku nacionalnu manjinu predstavila je najmlađa sudionica svečanog obilježavanja 9-godišnja Aleksandra Nabiullina.

Proslavi su prisustvovali čelnici svih vijeća i predstavnici nacionalnih manjina Grada Zagreba, a među uzvanicima su bili

veleposlanica Slovenije dr. sc. Smiljana Knez, Renata Paškalj, veleposlanica BIH, te predstavnici diplomatskog zbora. Osim gradonačelnika Grad Zagreb su predstavljali Elizabeta Knorr, pomoćnica pročelnika Sektora za promicanje ljudskih prava, civilno društvo i nacionalne

manjine, Željko Zaninović, voditelj Službe za nacionalne manjine, Gzim Redžepi, zamjenik pročelnice Gradskog ureda za zdravstvo, Vesna Sudar, potpredsjednica Gradske skupštine Grada Zagreba i Dan Špicer, predsjednik Odbora za nacionalne manjine GSGZ.

Nenad M. Hlača

Открывая вечер «Николай Карамзин – первый русский европеец», посвященный 250-летию великого русского писателя и историка, президент Общества «МИР» Татьяна Лукина подчеркнула, что МИРовцы в своём карамзинском проекте, поддержанным Фондом «Русский мир», хотят не только представить выдающуюся личность Н. М. Карамзина (1766-1826), но и эпоху, в которой он жил и творил. Именно поэтому музыкальное сопровождение юбилейного мероприятия состоит из произведений его современников, и это, прежде всего композиторы И. Е. Хандошкин (1747-1804) и Д. С. Бортнянский (1751-1825).

Первое отделение вечера было посвящено Карамзину-литератору. О нём, как о реформаторе русского литературного языка и основоположнике русского сентиментализма, в котором впервые в центре внимания стоял человек, с его чувствами и переживаниями, рассказала профессор литературы Наталья Робертовна Ребер.

Второе отделение МИРовского чествования Н. М. Карамзина было посвящено его многотомному труду «История государства Российского». Мы все, наверное, слышали об этом произведении, но мало кто из нас читал его. Поэтому выступлению историка Дмитрия Милинского, представившего монументальный труд первого российского историка, вызвало большой интерес.

Особое внимание докладчик уделил завоеванию Сибири Ермаком и периоду царствованию Бориса Годунова. Отрывки из «Истории», посвящённые этим событиям, прочитанные актёра Артура Галиандина, наглядно продемонстрировали, что Карамзин, став придворным историографом и посвятивший два последних десятилетия своей жизни истории России, всё равно оставался литератором, написав её живым, понятным языком.

ljetopis 37 2016.indd 38 3.2.2017. 12:44:22

Page 39: ˆˇ˘ » 3. - 4.публикуем сказки, стихи, занимательные кроссворды и загадки. К сожалению, этот год для руководителей

39 ЛЕТОПИСЬ 37/IX. 2016.

Говоря об этом замечательном вечере, который в сердцах зрителей надолго оставит глубокий, эмоциональный след, нельзя не сказать о великолепных музыкантах, которые не просто украсили юбилейный вечер «первого русского европейца», а были его важной, составной частью. Это, прежде всего, скрипач Артур Медведев, виртуозно исполнивший Сонату № 1, g-moll Ивана Хандошкина, вместившую в себя, казалось, всю сложность и красоту скрипичной музыки.

В сопровождении замечательной пианистки Екатерины Медведевой, обладающей тонкой музыкальной интуицией, Эльвира Рижанович исполнила романсы Верстовского, Гурилёва и Глинки, а также прелестную арию «Прощай,

прощай» из оперы Дмитрия Бортнянского «Сокол», которая за последние 200 лет была всего дважды поставлена.

Трудно сказать, кому повезло больше, зрителю, которого участники программы щедро одаривали своим талантом и творческим энтузиазмом, или исполнителям, которых с таким вниманием и восхищением воспринимала публика.

Но самое главное то, что МИРовцам удалось пробудить интерес к истории, к русской истории, которая заставляет посмотреть на сегодняшний мир другими глазами, более мудрыми.

Текст и фото Раисы Коноваловой, Мюнхен

Antologija kraće ruske proze (post)perestrojke U knjižnici Bogdana Ogrizovića 22. ožujka održano je

predstavljanje Antologije kraće ruske proze (post)perestrojke „Potemkinovo selo“ u izdanju nakladničke kuće Fraktura.Uz priređivačicu Ivanu Peruško o antologiji su govorili Jasmina Vojvodić i urednik Roman Simić Bodrožić. Antologija „Potemkinovo selo“ donosi desetero najistaknutijih predstavnika suvremene ruske književne scene. Svojim pričama o svijetu razapetom između velikoga sovjetskog mita i još veće postsovjetske traume ovi žestoki, moćni, duhoviti i hrabri glasovi nadovezuju se na bogatu tradiciju jedne velike književnosti, ali daju i uvid o Rusiji kakvu još nismo vidjeli.

Naime, kad su se 1991. srušile monumentalne Potemkinove kulise SSSR-a, razotkrio se iluzijski karakter (sovjetske) prošlosti, ali i jednako nepouzdan karakter novonastale (postsovjetske) zbilje. Ruska tranzicijska stvarnost tih je godina nalikovala na kakav hibrid Disneylanda i Coppolina Kuma; bio je to potrošački park za odrasle, s divljim kapitalistima, krvavim mafijaških obračunima i daškom “specifične ruske duše”.

Upravo je iluzijskom karakteru tog razdoblja posvećena antologija u kojoj su našlo desetero najistaknutijih predstavnika suvremene ruske književne scene.

Priređivačica Ivana Peruško pojasnila je da osnovna ideja antologije bila je svojevrsni nastavak antologije alternativne ruske proze Dubravke Ugrešić „Pljuska u ruci“ 1989. g. Ako Ugrešić prezentira rubnu poetiku samizdatskog undergrounda, Ivana Peruško nastavlja taj prijelaz iz 80-tih u 90-te, čime zahvaća i produbljuje problematiku 80-tih. Autori koji su 80-tih ili čak ranije 70-tih počeli stvarati svoju prozu ali nisu tada bili objavljivani, 90-tih su stekli svoju pravu popularnost. To su autori na koje se danas novi ruski prozaici vrlo često pozivaju.

Antologija je zajednički projekt Katedre za rusku književnost i suradnje s etabliranim prevoditeljima kao Igor Buljan, Ivo Alebić i studenata diplomskog prevoditeljskog smjera.

Na pitanje „Zašto baš potemkinovo selo“?, Ivana Peruško je odgovorila da je bilo teško pronaći način koji će objediniti sve poetike. Radi se o piscima koji pripadaju različitim školama, različitim poetikama i različitim stilovima. Potemkinovo selo upućuje na prostor obmane, nešto što jest i nije. Mihail Epstein potemkinovim selom nazvao je dobar dio kulture počevši od izgradnje St. Peterburga ali se posebno zadržao na projektu Lenjina nazvavši ga svojevrsnim prostorom iluzije, čime je htio naglasiti simulacijski karakter cjelokupne ruske kulture.

ljetopis 37 2016.indd 39 3.2.2017. 12:44:24

Page 40: ˆˇ˘ » 3. - 4.публикуем сказки, стихи, занимательные кроссворды и загадки. К сожалению, этот год для руководителей

40 ЛЕТОПИСЬ 37/IX. 2016.

8 ИЗДАНИЕ МЕЖДУНАРОДНОГО ФЕСТИВАЛЯ MUSICA MAXIMA

Культура помогает выживать, рождает самые лучшие качества в человеке, а наше предназначение беречь культуру

Фестиваль Музыка Максима и журнал Летипись родились «почти» в один год. В 2008 году вышел первый номер журнала, а в 2009 состоялся первый фестиваль. Поскольку идея фестиваля родилась также в 2008, то их можно считать ровесниками.

В том же 2009 году Максим Федотов и Галина Петрова дали первый интевью нашему журналу, и вот теперь, по прошествии восьми лет, было интересно, что же изменилось.

Напомним, что творческий дуэт с Хорватией и с тогда еще будущим директором фестиваля Младеном Дрвенкаром связывает давняя дружба. В течение 25 лет Максим Федотов и Галина Петрова регулярно участвовали в концертах и творческих конкурсах и можно смело сказать, что у них есть своя особенная российско-хорватская история. Известному во всем мире скрипачу и дирижеру Максиму Федотову доводилось неоднократно являться членом жюри одного из самых известных в Европе международного конкурса скрипачей, проводящегося каждые четыре года начиная с 1977 г. в Загребе в память хорватского скрипача и музыкального педагога Вацлава Хумла. Это по словам Федотова «отдельная страница в его хорватской творческой биографии. Много концертов сыграно в зале Лисинский и с Загребской филармонией и Оркестром радио-телевидения. Максим и Галина неоднократно принимали участие в программах музыкальных фестивалей в Пуле и в Дубровнике. В 2016 году сыграно два концерта: с оркестром Дубровника и их отдельный концерт в рамках знаменитого Летнего фестиваля, который впервые прошел в 1950 году. Кроме этого музыканты вели мастер-классы в Ловране и на Хваре.

В результате творческого общения с хорватским скрипачем Младеном Дрвенкаром родилась идея воссоздать Загребский камерный оркестр, который был впервые создан в 30-х годах прошлого века, а во время войны прекратил свое существование. Именно у Младена родилась идея возобновить его, а также применить на практике свои незаурядные организаторские способности. Как утверждает Галина, им в Москве очень не хватает такого директора,

его огромного таланта общаться с людьми, всех соединить, скомбинировать, огранизовать хороший творческий процесс.

Сначала был возрожден оркестр и, естественно, дуэт Федотов-Петрова играли в первом концерте оркестра в 2005 году, а два года назад участвовали в концерте, посявщенном десятилетию этого оркестра. Спустя три года родилась идея создания фестиваля, который получил большую поддержку (правда не столько материальную, сколько моральную) и в 2009 году прошел первый фестиваль в Золотом концертном зале в Институте истории Хорватии. Начиная со второго издания фестиваль переместился в музей Мимара,

ljetopis 37 2016.indd 40 3.2.2017. 12:44:25

Page 41: ˆˇ˘ » 3. - 4.публикуем сказки, стихи, занимательные кроссворды и загадки. К сожалению, этот год для руководителей

41 ЛЕТОПИСЬ 37/IX. 2016.

который с тех пор является неизменным местом его проведения и оказывает огромную помощь в его проведении.

Мы вновь попросили ответить на вопросы Максима Федотова и Галину Петрову. Их тандем неделим, так что и интервью они давали вместе.

Летопись: Прежде всего хочу вас поздравить с тем, что вот уже восьмой год вам удается провести фестиваль. Это не классический коммерческий проект, поэтому интересно узнать кто поддерживает его проведение?

Максим: Самый главный партнер фестиваля музей Мимара, большую поддержку оказывают Матица хрватска, гостиница Дубровник и австрийская фирма Thomastik-Infeld, самое известное предприятие по производству струн для скрипки. Министерство культуры России, город Загреб, туристическая агенция Загреба, Российское посольство. В этом году российский телеканал Культура освещал наш фестиваль. Большую поддержку оказывает хорватское телевидение, не обходит нас вниманием пресса. Вот и ваше издание освещает проведение фестиваля с самого первого раза за что вам большое спаисбо.

Летопись: Как изменялось «лицо» фестиваля?

Максим: С каждым фестивалем добавлялось что-то новое, но основное остается неизменным: наши друзья музыканты со всего мира приезжают с большим творческим желанием, ведь его главная это творческая дружба, удовольствие от музыки и общения. Вот это важно. Нам по-человечески приятно, что никто из наших друзей никогда не спросил об условиях приезда. Мы естественно старались, чтобы все было на высоком уровне, хорошие условия проживания и даже небольшие гонорары и они возвращаются вновь и вновь. Здесь побывало много известных музыкантов из Италии, Бразилии, России, Австрии, Франции, Германии, Италии. Их имена хорошо известны среди любителей музыки.

Многие наши друзья приезжают на фестивале с детьми, так чтов фестивале принимают участие уже целые музыкальные династии. Есть отдельный детский день «матинея», когда в концерте участвуют начинающие юные

музыканты. Их состав также интернациональный. Ребята приезжают из целой Хорватии, из Чехии, из Германии и мы с радостью наблюдаем их профессиональный рост уже в течение нескольких лет.

Основой фестиваля является участие Загребского камерного оркестра. Младен директор, я художественный руководитель. Все решаем вместе, что возможно, что невозможно. Фестиваль небольшой, но «мал золотник да дорог».

Летопись: Есть ли отличия в том как вас принимает хорватская, а как российская публика?

Максим: Для нас с Галиной обстановка, конечно, играет роль, но мера ответственности и профессионализма не зависит от того где мы играем. Но хорватскую публику мы любим и знаем так же как и российскую, она уже нам практически родная. За эти восемь лет у фестиваля появилась и постоянная публика, ее немного но она приходит на все концерты. Энергетически русская и хорватская публика очень похожи, зал излучает позитивную энергию. Дело даже не в количестве аплодисментов, ведь каждый человек имеет свою энергетику и мы как музыканты это очень чувствуем.

Летопись: Отражаются ли отношения между странами на проведении фестиваля?

Максим: Мы, как и все люди рады, когда власть замечает и помогают. Приятно, что государственные структуры заметили дружбу музыкантов и оказывают поддержку. Но политика существует вне великого искусства. Например, в нашем репертуаре часто звучит 7 соната Бетховена, которую он посвятил русскому императору Александру первому, чьей политической позицией как русского иператора был впечатлен. Автор имеет право высказать свою политическую позицию и посредством музыки.

А вот еще один безумно интересный исторический факт.

Великий немецкий дирижер Вильгельм Фуртвенглер (25.01.1886-30.11.1954) - великий немецкий дирижер и композитор. С 1922 г. руководитель Берлинского филармонического оркестра. Выдающийся исполнитель

ljetopis 37 2016.indd 41 3.2.2017. 12:44:25

Page 42: ˆˇ˘ » 3. - 4.публикуем сказки, стихи, занимательные кроссворды и загадки. К сожалению, этот год для руководителей

42 ЛЕТОПИСЬ 37/IX. 2016.

сочинений Баха, Генделя, Бетховена, Брукнера, Вагнера, Шумана. Автор трех симфоний. Расцвет творчества Фуртвенглера пришелся на время власти нацистов. Записи оркестра под управлением Фуртвенглера, сделанные в 1930-х-1940-х гг., являются подлинными шедеврами исполнительского искусства. Вильгельм Фуртвенглер (25.01.1886-30.11.1954) - великий немецкий дирижер и композитор. С 1922 г. руководитель Берлинского филармонического оркестра. Выдающийся исполнитель сочинений Баха, Генделя, Бетховена, Брукнера, Вагнера, Шумана. Автор трех симфоний. Расцвет творчества Фуртвенглера пришелся на время власти нацистов. Записи оркестра под управлением Фуртвенглера, сделанные в 1930-х-1940-х гг., являются подлинными шедеврами исполнительского искусства. Вильгельм Фуртвенглер жил в Германии во времена вермахта. Сохранились записи концертов Берлинской и Венской филармонии с 38 по 45 год. Последний концерт датирован апрелем 45 года. Каждый концерт первое отделение – русская музыка, второе – немецкое, причем на этих концертах обязано было присутствовать все командование Рейха. В этом сила великого искусства, это к вопросу об искусстве и политике.

Культура помогает выживать, она рождает самые лучшие качества в человеке, а наше предназначение беречь культуру. Мы, профессионалы, общаемся с прекрасной музыкой, а это особый мир в который всегда можно уйти иногда закрыв за собой дверь. Поверьте, это очень украшает жизнь и мы бы хотели чтобы людей, которые способны воспринимать великую музыку, способны погружаться в этот мир было больше и больше.

Летопись: Вы причисляете себя исключительно к русским исполнителям?

Галина: Мы себя не причисляем конкретно к русским музыкантам. Естественно, в силу природы, рождения, гражданства мы являемся российскими исполнителями, но в более глобальном смысле мы причисляем себя к деятелям мировой культуры. Мы играем и русскую музыку и западную, и католиков и протестантов. Мы уважаем чужие святыни. Самое страшное - это фанатизм. Все должно быть в меру и руководствоваться талантом человека, его духовным потенциалом.

Летопись: Вы участовали во многих концертах. Запомнился ли какой-то особенно?

Галина: Их было много, но один действительно запомнился. Мы играли на границе между Северной и Южной Кореей. Нас пригласила Южная Корея на фестиваль «Демилитаризованная зона». Мощный фестиваль, открытая сцена, горы. Зрители – 5 тысяч американская армия, 5 тысяч корейская. Хотели слушать русскую музыку. Мы играли

в подвешенном состоянии, так как сцена как-бы висела между скал. Вдруг я услышала что-то наподобие выстрелов, но подумала что начинается гроза. Позже мы узнали, что организаторы включили трансляцию на звучники и повернули их в сторону Северной Кореи, а те давали о себе знать выстрелами с вышки. Цель у всех одна – жить в мире и сила искусства нам в этом помогает, хотя и реакция бывает своеобразная – выстрелы.

Максим: Это был не на концерт, но сама сцена произвела на меня сильное впечатление. Я видел когда в 1989 году Берлине ломали стену, а Ростропович, сидя на стуле у бывшего контрольно-пропускного пункта между Западным и Восточным сектором, играл сюиты Баха для виолончели.

Один из концертов Галины и Максима мне также врезался в память. Они играли в развалинах старой крепости в городе Крк под открытым небом. Сквозь узкий проем в стене не смогли даже протащить рояль и Галине пришлось приспособить для концерта пианино, которое стояло на плитах, поросших травой. В «зале» на разношерстных стульях сидело человек 30. Но как они играли!!! Создавалось впечатление, что старая крепость вернулась в былые времена, мы находимся посреди огромного концертного зала с прекрасной аккустикой и роскошными креслами. Зал завороженно слушал звуки скрипки в сопровождении пианино, а в конце разразился такими овациями, что музыканты сыграли 3 или 4 композиции уже на бис. А я сидела и думала, как же бедная Галина нажимает на педали, ведь перед началом концерта она призналась, что утром в море наступила на ежа!

Осталось добавить, что в этом году в программе фестиваля появились авангардные ноты. Последний, не совсем привычный, концерт состоялся в Студенческом центре, где Загребский камерный оркестр и Максим Федотов выступали совместно с Владимиром Стефановским, известным македонским гитаристом, который, по мнению специалистов, изобрел собственный музыкальный стиль, известный как этно-рок и представляющий собой смесь классического рок-н-ролла с элементами фолк-музыки.

Возможно это подтолкнет зрителей к посещению и классической программы фестиваля, ведь в этом замечательном проекте есть и один огорчающий момент. «Постоянных» зрителей, как их назвал Максим Федотов, к огромному сожалению очень мало. И очень жаль, что загребские ценители классической музыки не используют возможность послушать виртуозное исполнение музыканта, которого мировая пресса называет «русским Паганини», «блестящим артистом и совершенным мастером».

Катарина Тодорцева Хлача

ljetopis 37 2016.indd 42 3.2.2017. 12:44:26

Page 43: ˆˇ˘ » 3. - 4.публикуем сказки, стихи, занимательные кроссворды и загадки. К сожалению, этот год для руководителей

43 ЛЕТОПИСЬ 37/IX. 2016.

pokazuje i njihova aktivnost unutar gradskog društvenog života, koja je svoj vrhunac imala između 1921. i 1922. godine. Oni su tijekom 1921. i 1922. godine održali ukupno 3 koncerta i 2 cabaret-a, za koje saznajemo iz tadašnjih novina. Već 5. ožujka 1921. godine organizirana je „Ruska večer“ u svratištu „Veliki Kaptol“. Odaziv na koncert je, prema navodima u novinama bio izrazito uspješan, te je od ulaznica skupljeno 8.850 kruna, od buffeta 7.926 kruna i od dobrovoljnih priloga 12.553 kruna. Ukupno je skupljeno 29.329 kruna, od čega je za troškove priredbe trebalo izdvojiti 12.758 kruna, a čisti dohodak je bio 16.571 kruna. Anonimni autor teksta navodi da „u teškim prilikama žive ruske izbjeglice i mi ih kao braću našu slavensku moramo svakako pomoći ne gledajući na to zbog čega i radi čega su morali svoju domovinu ostaviti.“ Dalje navodi „da je odaziv gradjana bio dosta dobar, ali je mogao biti još daleko bolji da je učinjeno više reklame za tu slavjansku večer.“

Ti navodi zapravo pokazuju kako su kolonisti, unatoč teškim životnim uvjetima, putem ovakvih manifestacija nastojali pokazati kako su sposobni za preživljavanje u novoj sredini, te očuvati svoju tradiciju i kulturu. Ujedno su time poboljšali i upotpunili kulturni život samog grada.

Kolonisti su se neposredno nakon koncerta u novinama zahvalili nizu pojedinaca i društava na „doprinosu materijalnog uspjeha koncerta“. Osobito se zahvaljuju Anki Turčić «koja je uložila mnogo truda i energije za uspjeh koncerta»,

Prvi podatak o postojanju organizirane skupine ruskih izbjeglica u Sisku nalazimo u novinama „Sisački glas“ br. 6, od 6. veljače 1921. godine. U članku pod nazivom „Javna zahvala“ Uprava kolonije ruskih izbjeglica u Sisku izražava svoju zahvalnost svim članovima sisačkog „Trgovačkog saveza“ za darovanih 4.028 kruna. Te novce uprava je odlučila upotrijebiti kao temeljni fond „Blagajne uzajamne pomoći“. U ime kolonije zahvalili su predsjednik uprave D. Frisov i tajnik F. Blum.

Ovim člankom dobivamo nekoliko neprocjenjivih informacija za proučavanje kolonije. Kao prvo, to je prvi podatak o postojanju organizirane skupine Rusa koji obitavaju u gradu Sisku. Kao drugo, možemo vidjeti da je ta skupina ljudi formirala određene institucije putem kojih bi mogla djelovati unutar njima nove sredine. To je Uprava kolonije na čelu s predsjednikom i blagajnikom, te „Blagajna uzajamne pomoći“, čiji cilj je trebao biti novčana i materijalna pomoć kolonistima, odnosno što veća financijska samostalnost. Obje institucije služile su da okupe sve koloniste kako bi zajednički što lakše i što bolje ostvarili neke svoje zahtjeve ili potrebe. Kao treće, možemo primijetiti kako su ruski kolonisti bili teškog materijalnog stanja, jer je novčana pomoć koju su primili imala određenu važnost za njihovo preživljavanje, a kako bi to i naglasili oni u novinama objavljuju javnu zahvalu. I na kraju, kao četvrto, možemo uočiti kako u gradu postoje ljudi koji su voljni pomoći kolonistima i koji su ih dobro primili unutar sisačke sredine.

Već sljedeći podatak u novinama daje još bolji prikaz stanja unutar kolonije. On donosi izvješće o sjednici gradskog poglavarstva održanoj 28.veljače 1921. godine. Pod točkom 15, mimo dnevnog reda, iznesena je molba ruskih izbjeglica za oprost od plaćanja električne rasvjete, te oprost od plaćanja gradske potrošarine na piće.

Prvu molbu poglavarstvo je prihvatilo, dok je drugu odbilo. Razlozi ovih odluka nisu navedeni. Prema tome, kolonisti tada nisu imali dovoljno sredstava za preživljavanje, pa su bili prisiljeni zatražiti pomoć od samog gradskog poglavarstva.

No takva otežana situacija nije koloniste obeshrabrila do kraja, što

RUSKI EMIGRANTI U SISKU IZMEĐU DVA SVJETSKA RATA

Ulomak iz knjige Vlatka Čakširana

kao i gospođama Rotter, Kopač, Česi, Ferić, Sykora, Endreny, Silberstein, Colussi, Valenteković, Zupčić, Srčan i Bäder. Nadalje se zahvaljuju zapovjedniku sisačkog garnizona pukovniku Radovanoviću, njegovu zamjeniku potpukovniku Štefanoviću, gradonačelniku Aleksandru Valentekoviću, kotarskom liječniku dr. Mincetiju, kotarskom predstojniku Franji Srčanu, industrijalcu Petru Tesliću, članu nadzornog odbora «Posavske štedionice» Josipu Kovačeviću, tiskaru i knjižaru Janku Dujaku, D. Bäderu i štamparu Sigismindu Jünkeru. Zahvalili su se i Hrvatskom pjevačkom društvu „Danica“, sisačkoj građanskoj glazbi, vlasniku „Velikog Kaptola“ Leu Fuchsu, te svim onima koji su dali novac i hranu. Prema ovome možemo zamijetiti kako se oko pomoći kolonistima organizirao širok krug pojedinaca i društava, koji su im svojim donacijama nastojali olakšati životne prilike. Tu su bili pripadnici vojske, gradonačelnik, industrijalac, te čitav niz osoba iz sisačkog društvenog života.

Slijedeća manifestacija koja je organizirana bio je cabaret, 20. ožujka 1921. u kavani „Šport“, a početak je bio u 21 sat. Ulaz je bio slobodan, ali su se primali dobrovoljni prilozi, te je sav prihod bio namijenjen „oskudnim Rusima“. Na repertoaru su bile ruske pjesme, a nastupili su gospođa Ljevicki i gospodin Čarsky-Dagmarov „umjetnik moskovskog narodnog pozorišta“. Prihodi s ovog nastupa nisu objavljeni u novinama, pa nemamo informaciju o uspjehu akcije.

No, iz ovog oglasa za cabaret saznajemo imena novih pojedinaca koji su bili članovi kolonije, a interesantna je i spoznaja kako je jedan glazbenik bio član moskovskog narodnog kazališta što može govoriti i o samoj kvaliteti njihova nastupa, ali i o socijalnoj strukturi kolonije. Svakako je važan podatak o boravku jednog kvalitetnog glazbenika u gradu.

Ruski umjetnici održali su, 5. svibnja 1921. godine, u Sokolani koncert s plesom uz sudjelovanje željezničarske glazbe. Na repertoaru su trebale biti «razne ruske pjesme, kvartet ruskih balalajčikov, baletni plesovi, glasovirska svirka, te živa slika „Rusija za Slavjanstvo“. Poslije koncerta trebao je biti organiziran ples „uz boj konfeta i zmija“, te buffet, a ulaz je bio besplatan, no primali su se dobrovoljni prilozi.

Vlatko Čakširan

ljetopis 37 2016.indd 43 3.2.2017. 12:44:26

Page 44: ˆˇ˘ » 3. - 4.публикуем сказки, стихи, занимательные кроссворды и загадки. К сожалению, этот год для руководителей

44 ЛЕТОПИСЬ 37/IX. 2016.

I nakon ovog koncerta kolonisti su izrazili svoju zahvalu u novinama. Uprava se u ime kolonista zahvalila „braći Sokolima“ za besplatne prostorije svoga doma, kao i Josipu Kovačeviću iz „Posavske štedionice“, zatim predstojniku pošte Alfredu Neumannu, veletrgovcu Viktoru Mihelčiću, a napose tiskaru Janku Dujaku «koji je pridonio mnogo materijalno i poradio da ta zabava što bolje ispadne.»

Zadnji podatak koji imamo o održavanju jednog koncerta nalazi se u novinama „Sisački glas“ od 9. travnja 1922. godine. Koncert se trebao održati 17. travnja 1922. godine u restauraciji Velikog kaptola. Sada se ulaz po prvi puta naplaćivao, a cijena je iznosila 10 dinara. U ovoj najavi, po prvi put, objavljen je i čitav program koncerta s djelima koja su izvođena i njihovim izvođačima. Poslije koncerta trebao je biti održan i cabaret. On je interesantan i zbog još jednog razloga - na njemu je nastupila pjevačica zagrebačkog kazališta Jelena Aleksejevna Morozova.

Time su ruski kolonisti pokazali kako se nisu držali samo okvira grada već su uspostavili i održavali odnose s drugim Rusima u državi, pogotovo onima iz grada Zagreba. Uz nju su još nastupili i pjevači Vasiljev i Bolotin, plesač Korovin, te klaviristica i plesačica gđica. Korsun. Novine „Sisački glas“ objavile su čitav raspored koncerta:

O ovoj priredbi nemamo podataka o ostvarenim prihodima ili posjećenosti, no čini se kako je to bio najveći koncert koji su Rusi održali u Sisku. Ujedno je predstavljao vrhunac djelovanja glazbenika u koloniji i, prema izvorima, bila i zadnja manifestacija takvog tipa, koju su održali.

Zbor ruskih izbjeglica sudjelovao je na proslavi Svetosavke besede, 16. veljače 1924. godine. To je bila jedna od manifestacija uvedena nakon proglašenja zajedničke države 1918. godine i ubrzo nakon toga postala je važan gradski društveni događaj na kojem su se okupljali političari, vojska, gospodarstvenici i ostali koji su podržavali ideje jugounitarizma i monarhizma. Na završetku besede „otpjevala su u zboru braća Rusi veoma skladno par ruskih popjevki. Burni pljesak bijaše najbolji dokaz zahvalnosti od milja i sreće razdraganih duša“. Na kraju novinskog teksta pisalo je – „Tako je ovogodišnjom proslavom podignut trajan spomen u srcu svakog Slavena, koji je vrijedniji, veličanstveniji i trajniji od ikakvog

mramornog spomenika“. Proslava je na taj način poslužila za veličanje jedinstva Slavena i za podržavanje jugoslavenske ideje. Očigledno je da su se emigranti najbolje snalazili u takvim političkim okvirima.

Zbor je, osim na javnim nastupima povodom građanskih zabava, nastupio i prilikom crkvenog obreda u pravoslavnoj kapeli Sv. Petke kod današnjeg groblja Viktorovac, 28. kolovoza 1921. godine. Zbor je pjevao na dan uzačašća presvete Bogorodice za vrijeme liturgije i molitve. Tim činom emigrantima je odana velika počast, jer su vjerojatno bili prvi strani zbor koji je ikada nastupio u kapeli Sv. Petke u Sisku. Oni su u tom nastupu utjelovili svoju vjersku komponentu, ali i želju za očuvanjem identiteta i tradicije.

Zbor kolonije je, osim u gradu Sisku, imao svoj nastup i u susjednoj Petrinji čime su radili na povezivanju dviju kolonija. To pokazuje kako Rusi u Sisku i njegovoj okolici nisu bili zatvoreni u sredinu u kojoj su se našli. Oni su se vrlo brzo organizirali, te pokrenuli niz manifestacija kojima su naglašavali svoju pripadnost ruskoj državi, očuvanju svoje tradicije, ali su nastojali osigurati i bolje uvjete svakodnevnog života.

Kolonisti nisu djelovali samo kao skupina, već su se javljali i kao pojedinci, koji su samostalno pokušavali ostvariti egzistenciju. U tadašnjim novinama nalazilo se nekoliko oglasa iz kojih možemo dobiti važne informacije o tim osobama. Većinom su to pojedinci koji traže posao, te pri tome navode svoje kvalifikacije. Paul Popov u oglas stavlja podatak kako govori njemački i francuski jezik, te razumije hrvatski. On je želio raditi u nekoj tvornici ili podučavati francuski jezik. Elizabeta Nikolajevna Muravjeva bila je učiteljica francuskog jezika, te je davala instrukcije. Kao dodatnu kvalifikaciju navodi da je bila nekoliko godina u Parizu.

Interesantan je oglas koji daje Aleksandar Zozulja koji navodi kako je bio upravitelj „Cinko- grafične tvornice“ u Moskvi i zastupnik moskovske „Manufakturne tvornice“. U oglasu se predstavio kao „posvema vješt manufakturnom i bankovnom poslu kao i svim kontuarskim radnjama

te pisanju na stroju“, te je tražio „mjesto bilo za blagajnika, trgovačkog manufakturnog pomoćnika, pazitelja kod radnje ili kakav drugi posao.“ Još je napomenuo i da „može otputovati“.

U Sisku je, 26. lipnja 1921. godine, boravio tada poznati hrvač Marijan Matijević, koji je ponudio nagradu od 5 000 K onome tko ga pobijedi. Među kandidatima za borbu navodi se i Rus Sergije Lurih. Novine nas obavještavaju da je na kraju pobijedio Matijević i da je polovicu nagrade dao u dobrotvorne svrhe.

Hrvanjem se bavio i dr. Boris Kosov. Njegovo ime prvi se put spominje početkom lipnja 1921. godine, prilikom održavanja kućne zabave sokolskog društva u Sisku. U programu zabave bio je organiziran hrvački meč između Rusa, dr. Borisa Kosova i g. Ivana Maurera. Meč je završio neodlučeno «jer su se našla dva jednaka po jakosti i sposobnosti.» Njegova veza s hrvanjem pokazala se i u srpnju iste godine kada je u Sisku boravio Marijan Matijević. Tom prilikom je izveo predstavu u sisačkoj Sokolani te je rukama savio nekoliko željeznih šipki. Njih je darovao za uspomenu nekolicini pojedinaca, a među njima je bio i dr. Kosov. Vezano uz hrvačka natjecanja, Kosov se javlja još jednom u kolovozu iste godine, kada je nastupio na međunarodnoj hrvačkoj priredbi u Zagrebu koju je organizirao Teškoatletski klub „Croatia“ iz Zagreba. Tada je izgubio borbu protiv zagrebačkog hrvača Vrhovca, koji je vjerojatno bio bolje pripremljen od svog protivnika. Uz sportsku djelatnost dr. Kosov je bio i specijalist za spolne bolesti te 1921. godine otvara privatnu ordinaciju u Novom Sisku.

Sportskom dijelu kolonije može se pridružiti i član Šah-kluba Sisak, Kurdjukov. U novinama se spominje u dva navrata, 1927. godine, kod dva šahovska dvoboja sisačkog Šah- kluba protiv Šah-kluba Zagreb i đačkog kluba «Polet». U obje partije Kurdjukov je pobijedio te osvojio po jedan bod. Spominje i 1934. godine kada je sisački Šah – klub pobijedio u Novoj Gradiški.

Čini se da je najaktivniji sportaš u koloniji bio nogometaš Sergej Mamajev. On je igrao za nekoliko

ljetopis 37 2016.indd 44 3.2.2017. 12:44:26

Page 45: ˆˇ˘ » 3. - 4.публикуем сказки, стихи, занимательные кроссворды и загадки. К сожалению, этот год для руководителей

45 ЛЕТОПИСЬ 37/IX. 2016.

sisačkih nogometnih klubova, uključujući „Segestu“, te je na kraju završio kao trener i u nogometu je bio sve do početka Drugog svjetskog rata. U vezi njega važno je reći kako je on jedini Rus iz kolonije za kojeg je sačuvano nekoliko fotografija i to sve vezane uz nogomet. Mamajev je ujedno bio i pjevač, a u novinama „Sisački glas“ spominje se prilikom koncerta Glazbenog društva „Jadran“.

Ako uzmemo u obzir sve spomenute osobe možemo vidjeti kako među njima postoji širok spektar zanimanja. Bili oni glazbenici koji su zabavljali goste po kavanama i svratištima, osobe koje su podučavale francuski jezik, inženjeri, hrvači i nogometaši, liječnici ..., svima im je bilo zajedničko da su se na razne načine borili za svoj opstanak te svoje sudbine nisu ispuštali iz ruku. Oni su u novoj sredini djelovali tako da su se postepeno prilagođavali društvu u kojem su se nalazili. Pojedinci su sisačku sredinu prihvatili vrlo brzo te su u njoj duže boravili, kao Mamajev i gđa. Muravjeva, a neki su tražeći posao bili spremni i otići iz grada kao Aleksandar Zozulja. Nekima je Sisak očigledno bilo duže boravište, a drugima samo privremeno, dok ne nađu bolji posao ili bolje životne uvjete.

Rusi stižu u grad Petrinju i njegovu okolicu krajem 20 – ih godina, kad i u grad Sisak. Prema popisu stanovništva koji je bio proveden 1921. godine u gradu su se nalazila 23 Rusa, a u petrinjskom kotaru 37, koji su bili raspoređeni u nekoliko mjesta. Najviše ih se nalazilo u mjestu Sunja – njih 28. U selu Gora nalazila su se 2 Rusa, u Gradusi 1, Mošćenici 3 i u Hrastovici 3. Veći broj Rusa u Sunji nego u Petrinji, koja je bila veće središte, može se tumačiti križanjem željezničkih pravaca koji su prolazili kroz Sunju i vodili prema Bosni, Slavoniji i Srbiji. Kako je već objašnjeno glavnina prijevoza Rusa obavljana je upravo željeznicom.

U samim počecima, lokalno se stanovništvo prema Rusima odnosilo korektno. Nije bilo verbalnih ekscesa, koji su bili zabilježeni u drugim sredinama, a u pomaganju su se priključili i Hrvati i Srbi koji su živjeli na tom prostoru.

Već na prvi katolički Božić od dolaska Rusa, 1920. godine, petrinjski katolici odlučili su Rusima pripremiti zajednički objed u „Gradskom svratištu“. Osim doniranih jela, Rusi su kao pomoć dobili i novčana sredstva. Budući je katoličko stanovništvo u to vrijeme slavilo u svojim domovima, brigu oko distribucije pomoći preuzeli su gđa. Pajić, supruga petrinjskog paroha Rodoljuba Pajića i pukovnik Milorad Jovanović. Jovanović je za vrijeme Prvog svjetskog rata boravio u Rusiji i radio je na formiranju jugoslavenskih postrojbi, pa je tako bio upoznat s političkim prilikama u Rusiji i s problemima ruskih izbjeglica. Na pomoći koju je pružilo katoličko stanovništvo Rusi su se javno zahvalili putem petrinjskih novina „Jedinstvo“.

Osim primanja pomoći Rusi su se i ovdje vrlo brzo organizirali, te su već 26. prosinca 1920. godine održali koncert u pravoslavnoj crkvi kojim je dirigirao ruski časnik Sergej Nikolajevič. Tom prilikom izrazili su želju za pjevanjem i u katoličkoj crkvi. Nikolajevič je vrlo brzo nakon toga, na Silvestrovo, u petrinjskoj sokolani održao manji koncert „odpjevavši rutiniranim baritonom neke ruske narodne pjesme i operne stavke“.

Od početka 1921. godine u novinama „Jedinstvo“ bili su objavljivani popisi onih koji su u Petrinji davali pomoć za izbjeglice. Uz to su bili pozivani svi oni koji mogu dati pomoć da to što prije učine. Treba uzeti u obzir da su Rusi stigli u vrijeme zime, da njihov smještaj nije bio adekvatan i da je svaka pomoć u takvim uvjetima bila neophodna.

Od veljače 1921. godine pomaganje Rusima sve se više intenziviralo. Uz obavijesti u novinama o donacijama pojedinaca, vidljivo je kako im je pomoć stizala vezano uz razne prigode. Petrinjske gospođe su krajem siječnja skupile 3.803 krune koje su im osobno donirale. Na dan sv. Save pravoslavno je stanovništvo skupilo dodatnih 3.913 kruna koje su im također osobno uručene. Prilikom svatova trgovca Steve Marića iz sela Kraljevčani bilo je skupljeno 1.100 kruna za ruske izbjeglice.

Kako se situacija za Ruse nije mijenjala sve do ožujka 1921. godine i kako se približavao Uskrs, u novinama „Jedinstvo“ su se ponovno pojavili članci koji su pozivali na organiziranje skupljanja pomoći. U jednom pozivu je stajalo: „Rusija će biti opet velika i moćna, narod će ruski ozdraviti pa i mi moramo učiniti koliko možemo, da ublažimo teške prilike naše braće.“ Novine su čak apelirale na učitelje i svećenike iz okolnih mjesta da

u svojim sredinama organiziraju pomoć i pošalju ga u Petrinju trgovcu Nikoli Tomiću.

Rusima su svojom donacijom pomogli i Česi iz Petrinje, na čemu su im se izbjeglice javno zahvalile. Pomoć se nastavila i u 1922. godini. Na Uskrs su neke petrinjske gospođe donirale skupljenu pomoć izbjeglicama. Iz ovoga je vidljivo kako su crkveni blagdani, kao Uskrs i Božić, bili usmjereni prema karitativnoj djelatnosti pojedinaca unutar lokalne sredine.

U članku pod nazivom „Zahvala“ koji su dali objaviti izbjeglice po prvi put je vidljivo kako su u Petrinji emigranti djelovali kao organizirana skupina. Zahvalu je dao objaviti odbor ruskih izbjeglica u ime kojeg su se potpisali tajnik mornarički kapetan Eriščuk i predsjednik odbora V. Fleginski.

Uz akcije skupljanja pomoći i skupno djelovanje izbjeglica oni su pokušali djelovati i samostalno, kao pojedinci, kako bi se što lakše snašli u lokalnoj sredini. Zbog toga je već spomenuti Sergej Nikolajevič tražio osobu koja bi ga naučila govoriti „srpsko – hrvatski“, a on bi tu osobu naučio ruski jezik. Tečaj ruskog jezika u Petrinji davao je Juraj Jakovljevič Panačenko. Godine 1922. svoj oglas u novinama dala je i Valentina Ratner – Zapoljenko, koja je diplomirala kirurgiju na Jurjevskom sveučilištu, te na stručnoj školi masiranja u Petrogradu. U oglasu je navela kako se bavi masiranjem protiv reume, neuralgije, išijasa, bolova u leđima, čak i protiv debljine. Ujedno je obavljala kozmetičko masiranje lica. Kako bi joj lokalna javnost povjerovala, navela je kako je dozvolu za obavljanje svoje prakse dobila od Zdravstvenog odjela u Zagrebu, 1922. godine. Izbjeglice su u to vrijeme imale znatne probleme kod dokazivanja svoje stručnosti, budući im se dokumentacija izgubila u vrtlogu rata i seljenja s jedne lokacije na drugu. Zbog toga su morali dobiti potvrdu od strukovnih udruženja koja su emigranti organizirali u Kraljevini SHS. Tek nakon njihovih potvrda, ministarstva bi izdavala dozvole za rad.

Ovakvi oglasi u petrinjskim novinama, kojima su Rusi nastojali riješiti pitanja svoje egzistencije, bili su vidljivi i u novinama grada Siska.

Petrinjske ruske izbjeglice uspostavile su i suradnju s izbjeglicama iz drugih sredina. Na taj su način davali još veći poticaj za rješavanje svojih problema, ali i pokazivali da nisu bili zatvoreni u svoju sredinu. Vrlo brzo su uspostavile kontakte s ruskom kolonijom iz Siska. Dana 12. svibnja 1921. godine pjevačko društvo ruskih izbjeglica iz Siska održalo je koncert u dvorani Hrvatskog doma u Petrinji. Ulaznica nije bilo, ali su se primali

ljetopis 37 2016.indd 45 3.2.2017. 12:44:27

Page 46: ˆˇ˘ » 3. - 4.публикуем сказки, стихи, занимательные кроссворды и загадки. К сожалению, этот год для руководителей

46 ЛЕТОПИСЬ 37/IX. 2016.

РУКОДЕЛЬНИЦЫ ИЗ ПУЛЫРукодельницы из Пулы не могут прожить и дня, чтобы

что-то не сделать своими руками.

Елизавета Семичастнова с 7 лет училась в музыкальной школе по классу фортепиано. В 13 лет занялась бисероплетением. В 2012 году переехала в Хорватию. В 2014 году прошла профессиональную подготовку по программе - имиджмейкер: персональный и корпоративный стиль. Тяга к прекрасному - победила. Профессиональная подготовка помогает в работе с украшениями. Определить стиль, подобрать цвет и форму, размер украшения, которое должно идеально подходить не только к одежде человека, но и

гармонировать с его личностью.

Татьяна Соколова в Хорватии уже 10 лет. Мама Татьяны умела и любила вышивать, вязать и с детства учила ее всему, что сама умела. Повезло и в школе с учителями по труду. С тех пор рукоделие – неотъемлемая часть жизни Татьяны. Три года назад Татьяна начала делать украшения. Сначала это были браслеты из натурального камня для себя, но постепенно подрастал уровень, навык и тяга к новому

и прекрасному привела ее к редкой технике рукоделия - украшения в технике сутажного шитья.

Татьяна Грязных родилась и выросла в городе Москве. Все свое отрочество занималась в различных творческих кружках - кройки-шитья, макраме. Татьяне всегда было интересно узнавать и делать что-то новое. Волею судьбы оказалась в прекрасной стране - Хорватии. Здесь она познакомилась с русскими женщинами, познакомилась с их творчеством и захотела научиться делать декупаж, украшения. И так потихоньку рукоделие стало неотъемлемой частью жизни...

Сутаж – это тонкий и гибкий шнур. Он используется не только для создания украшений, но и для декорирования одежды. За счет удивительной гибкости, с его помощью можно создавать невероятные узоры. Украшение, сделанное для конкретного человека с учетом его индивидуальности, энергетики и цветотипа, сделает образ незабываемым, а украшение станет любимым навсегда.

dobrovoljni prilozi „u korist siromašnih bjegunaca“. U petrinjskim novinama „Hrvatska Banovina“ ostao je zabilježen čitav repertoar održanog koncerta.

Vidljivo je, prema ovom repertoaru, kako su se na pozornici izmjenjivali mješoviti zbor, solo izvođači i plesači, a na kraju je, kao i na sisačkom koncertu, prikazana živa slika, koja je trebala djelovati na emocije pojedinaca i formirati ideju o pomoći Rusima na prostoru tadašnje države. Ujedno je imala i još jednu dimenziju koja je bila politička – povratak u državu. Na taj način petrinjski i sisački Rusi zajedničkim su snagama nastojali djelovati u svojim lokalnim sredinama.

Za Vidovdan petrinjski klub „Preporod“ priredio je koncert i ples u hotelu „Jugoslavija“ uz sudjelovanje muškog zbora ruskih izbjeglica iz Bosanske Dubice. Isti zbor održao je još jedan koncert, nekoliko mjeseci kasnije. Tada je izveo repertoar koji se sastojao od crkvenih i narodnih pjesama, te kozačkih plesova. Novine su bile oduševljene ovim koncertom te su donijele komentar: „Nama su naša braća Rusi iznijeli svojom pjesmom svoju dušu – rusku dušu.“

Ovi primjeri pokazuju kako su izbjeglice imale identične sustave djelovanja u sredinama u kojima su bile smještene. Organiziranje zborova koji

su mogli služiti kao sredstvo okupljanja, održavanje ideje o povratku, očuvanje kulturnog identiteta, ali i kao propagandno sredstvo u lokalnoj sredini, predstavljalo je važan segment u životu i djelovanju ruskih emigranata, od njihova dolaska pa sve do izbijanja Drugog svjetskog rata. To pokazuje i primjer u Petrinji.

Djelatnost kolonije u Petrinji bila je kratkog vijeka, jer već 13. veljače 1922. godine gradska vlast izvještava kako je tu ostalo još malo izbjeglica dok su druge otišle u druge krajeve države u potrazi za poslom.

ljetopis 37 2016.indd 46 3.2.2017. 12:44:27

Page 47: ˆˇ˘ » 3. - 4.публикуем сказки, стихи, занимательные кроссворды и загадки. К сожалению, этот год для руководителей

47 ЛЕТОПИСЬ 37/IX. 2016.

«РУССКАЯ ОСЕНЬ В СПЛИТЕ» 15 октября этого года в библиотеке имени Марко

Марулича в Сплите прошел концерт под названием «РУССКАЯ ОСЕНЬ В СПЛИТЕ», который организовало русское общество «РОДНИК». В этом мероприятии приняли участие сами члены РОДНИКА, хор РЯБИНУШКА (солистка Нелея Мишич), хорватско-русское общество «ИСКУССТВО БЕЗ ГРАНИЦ» (Хелена Томашкович, Эльвира Галиулина, Адриан Ивичевич), Кристина Пенович. В программе прозвучала музыка известных русских и хорватских композиторов (А. Хачатурян, Е. Дога, Д. Бутиган, И. Тиярдович), стихи прекрасных русских поэтов (А. Пушкин,С. Есенин, А. Блок, Н. Некрасов, Ф. Тютчев, Б. Пастернак, К. Бальмонт), русские романсы и народные русские песни. Кристина Пенович исполнила три танцевальных номера.

В атмосфере любви и уважения к русской культуре многочисленные гости бурными

аплодисментами провожали каждого выступающего. Зал завороженно слушал классическую музыку, а Хелена Томашкович очаровала сплитскую публику дубровницким диалектом и искрометным юмором; русские романсы в изумительном исполнении Нелеи у некоторых вызвали слезы; «РЯБИНУШКА» под руководством Елены Цигленяк буквально поднимала с сидений публику эмоциональностью исполнения русских песен; Кристина Пенович завоевала расположение зрителей утонченностью и даром перевоплощения во время исполнения испанского, балетного и русского танцев; прекрасное исполнение стихов Н. Радан, Е. Ибрахимович, Н. Шегвич, Ю. Рехак и Е. Габрич заново открыло для нас страницы русской поэзии, ну и, конечно же,

ljetopis 37 2016.indd 47 3.2.2017. 12:44:32

Page 48: ˆˇ˘ » 3. - 4.публикуем сказки, стихи, занимательные кроссворды и загадки. К сожалению, этот год для руководителей

48 ЛЕТОПИСЬ 37/IX. 2016.

новый ее день традиционными забавами, загадками, частушками и песнями и игрой в снежки.

В последний день Масленицы мы сожгли соломенное чучело, символ зимы. С помощью хозяйки кафе Лизы Семичастновой мы проводили зиму до следующего года.

Мария Якопила

МАСЛЕНИЦА ШИРОКАЯПОСЕТИЛА И ПУЛУ

Масленица — это озорное и весёлое прощание с зимой и встреча весны, несущей оживление в природе и солнечное тепло. Люди испокон веков воспринимали весну как начало новой жизни и почитали Солнце, дарующее жизнь и силы всему живому. В честь солнца пекутся пресные лепешки и блины.

Для нас стало доброй традицией встречаться в конце зимы, когда вся природа оживает для того, чтобы проводить нашу бесснежную зиму!

Наши девушки-затейницы сестры Лиля и Катя Куксовы из Волгограда смастерили чучело – символ зимы – и получили главный приз – баночку русской квашеной капусты.

Татьяна Костина любезно предоставила свою коллекцию старинных кукол, расписной посуды и утвари для оформления зала.

Все хозяюшки участвовали в конкурсе кулинарии. Первое место заняла Палюх Светлана из Пореча со своими чудо-блинчиками!

Было проведено много конкурсов и для детей, и для взрослых. Как положено на Масленицу, встречали каждый

ведущая - замечательная Виктория Чуло, как будто созданная для этой роли, профессионально и элегантно провела всю программу. Огромное спасибо всем, кто предоставил свои работы для выставки, а это: А. Ионов, Л. Радич, Т. Питеша, Т. Тимарац. Мечта и богатство русской души нашли своеобразное отражение в их творчестве. Отдельно хотелось

бы поблагодарить А. Ионова за графическое оформление плаката, приглашения и благодарности. Огромное спасибо всем участникам программы и гостям, пришедшим нас поддержать!

Елена Габричфото: Александр Ионов

ljetopis 37 2016.indd 48 3.2.2017. 12:44:41

Page 49: ˆˇ˘ » 3. - 4.публикуем сказки, стихи, занимательные кроссворды и загадки. К сожалению, этот год для руководителей

49 ЛЕТОПИСЬ 37/IX. 2016.

ПРАЗДНИК ПОБЕДЫ В ПУЛЕСамым масштабным праздником для нашего общества

«Русский дом» в Пуле по традиции стал день нашей великой Победы. И 2016 год не стал исключением.

8 мая мы собрались у памятника павшим антифашистам в центре Пулы. Провели манифестацию, в которой приняли участие наши дети. Они исполняли стихи и песни. Роман Давыденко исполнил на кларнете знаменитую «Катюшу», а Светлана Палюх из Пореча прочитала «Реквием» Роберта Рождественского.

Под звуки гимна этого праздника мы возложили венки и цветы от Общества.

Поддержали мы и всероссийскую акцию - Бессмертный полк. Все желающие рассказали о своих бабушках и дедушках - участниках Великой Отечественной войны.

9 мая вблизи деревни Марчаны мы собрались на возложение венков, цветов к памятнику павшим марчанцам. Много лет наше Общество шефствует над этим памятником. В прошлом году с нашим участием был произведен капитальный ремонт монумента и высажены растения вокруг него.

Рядом с этим монументом находится здание, в котором был штаб партизанского отряда, а хозяин этого дома был его командиром. Еще до начала ВОВ он вел большую работу по национальному освобождению. Учил детей хорватской национальной грамоте. Поддерживал связь с итальянскими коммунистами.

После начала войны он собрал отряд и ушел с ним в горы. Для нас этот партизанский отряд важен тем, что в нем воевали два русских солдата, бежавших из плена, которые потом присоединились к освободительной армии Иосифа Броз Тито и с боями дошли до Триеста.

В семье до сих пор бережно хранятся документы, дневники и фотографии. Бесценный документ – дневник узника концлагеря Дахау – потряс нас до глубины души.

День Победы – воистину праздник со слезами на глазах.Татьяна Соколова

“RUSIJA: ŽIVOT, MJESTA, TRENUCI” U Muzeju za umjetnosti i obrt krajem rujna svečano je

otvorena izložba “Rusija: Život, mjesta, trenuci” u organizaciji projekta Russia Beyond The Headlines i Muzeja za umjetnost i obrt, uz potporu Sberbank Hrvatske, Veleposlanstva Ruske Federacije u Hrvatskoj i kompanije Parisienne.

Na izložbi su bili predstavljeni radovi petnaest istaknutih

ruskih i europskih majstora fotografije kojima je, kako to naglašeno u katalogu, „zajednička težnja na drugačiji način predstaviti svoj doživljaj Rusije“. Prepoznatljive motive i vizure poznatih mjesta gledatelji očima fotografa mogu promatrati iz neuobičajenih kutova tako da se zaokruži priča o drugačijoj Rusiji od one koju stranci navikli promatrati na promotivnim izložbama.

Dan ranije za predstavnike medija bilo je organizirano razgledavanje izložbe.

Svečanom otvaranju izložbe 22. rujna su prisustvovali veleposlanik Ruske Federacije u republici Hrvatskoj dr. Anvar Azimov, zamjenica gradonačelnika grada Zagreba Vesna Kusin, član uprave Sberbanka i zamjenik glavnog direktora izdavačke kuće “Rossijskaja gazeta” Jevgenij Abov, urednica hrvatskog izdanja projekta Russia Beyond the Headlines Maria Grigoryan, predstavnica ruske nacionalne manjine Grada Zagreba Galina Kovačević, istaknute osobe iz poslovnog, kulturnog i društvenog života grada Zagreba.

Program je otvorio ženski zbor Rjabinuška Nacionalne zajednice Rusa RH.

Visoki uzvanici obratili su se nazočnima s pozdravnim govorima istaknuvši kako je ova izložba rezultat prijateljske i uspješne suradnje hrvatskih i ruskih partnera. Govornici su naglasili da je projekt postavio temelj za nastavak stvaranja kulturnih i društvenih veza između Rusije i Hrvatske i za suradnju dviju zemalja i razvijanje novih kulturnih projekata u budućnosti sa ciljem promicanja ruske i hrvatske kulture i umjetnosti i približavanja istih građanima i najširoj javnosti.

Kustosica izložbe Dunja Nekić osvrnula se na proces i motivaciju iza odabira prezentiranih fotografija, a producent projekta Russia BeyondTheHeadlines Vjačeslav Čarskij obrazložio je kako je projekt pokrenut i priveden formi izložbenog postava.

Nakon čega Jevgenij Abov, predstavnik izdavača weba i tiskovnog priloga Russia Beyond The Headlines, inicijatora i organizatora tog kulturološkog projekta proglasio je izložbu otvorenom.

Nenad M. Hlača

ljetopis 37 2016.indd 49 3.2.2017. 12:44:42

Page 50: ˆˇ˘ » 3. - 4.публикуем сказки, стихи, занимательные кроссворды и загадки. К сожалению, этот год для руководителей

50 ЛЕТОПИСЬ 37/IX. 2016.

Intervju s novom predsjednicom Nacionalne zajednice Rusa Hrvatske Annom Mišar

NIJE MI ŽAO ŠTO SAM IZGUBILA U SUPERFINALU

Gostovanjem u hrvatskim emisijama Ruskinja koje žive u Hrvatskoj više nisu rijetkost, ali prvi put se dogodilo da se jedna naša sunarodnjakinja odvažila sudjelovati u dugotrajnom projektu FARMA – projektu Nove TV koji je trajao tri i pol mjeseca.

Smisao projekta je da četrnaest natjecatelja postanu farmeri, sudionici reality showa koji će morati svojim napornim radom, brigom o životinjama, te savladavanjem brojnih izazova izgraditi samoodrživu zajednicu brinući se jedni o drugima, imanju te raditi sve poslove koji se očekuju od jednog farmera koji nema doticaja sa suvremenim pomagalima i civilizacijom.

Kandidati će bili podijeljeni u timove ovisno o njihovim sposobnostima i osobinama: grupa osvajača - koje pokreće psihička i fizička snaga; grupa romantičara - koje pokreće srce te grupa avanturista koje pokreće želja za novim izazovima.

Naša sugovornica Ruskinja Anna Mišar našla se u grupi osvajača, a nakon završetka projekta u kojem je došla do superfinala i nažalost izgubila od suparnice.

Ljetopis: Odakle ti ideja da odeš na Farmu. Svi smo se malo iznenadili. Takva naizgled profinjena razmažena mlada dama na seoskoj farmi, pa još farmi iz 18 stoljeća?

Anna: Neću lagati i izmišljati neki razlog kao što su drugi farmeri znali reći da su došli zbog nekakvog iskustva, iskušavanja svojih mogućnosti ili avanture. U pitanju je bio novac. Glavna nagrada je iznosila 450 tisuća kuna. Ne bih ostavila djecu i muža na tri mjeseca same. Ako želiš „iskustvo“ preseli se na selo i imat ćeš toga na pretek. Već duže vrijeme razmišljam o otvaranju svog posla. Moj muž ima privatnu tvrtku i ja njemu pomažem ali htjela bih nešto svoje gdje bih mogla realizirati svoje zamisli i svoju kreativnost. Mislim da je moja zamisao jako dobra. Neću otkriti sve do kraja, nije baš ugostiteljstvo ali ono što čovjeku potrebno svaki dan, nešto poput kulinarije gdje se prodaju gotovi proizvodi, a može se pojesti i u prodajnom prostoru. Međutim jela bi trebala biti isključivo domaća nešto starinski jer se zaboravljaju stara izvorna jela i ruska i hrvatska a i običaji. Tu i tamo možemo pronaći zlevanke, štrukle ili naše peljemeni ali toga je jako malo. Htjela bi da i ambijent i jela budu starinski i u prikladnom ambijentu tako da bude cjelokupni ugođaj, pa me ta farma privukla da nešto naučim o tome, a i da osvojim nagradu da imam početni kapital.

Ljetopis: Dok smo gledali farmu, primijetili smo da si dosta se trudila da smiruješ tenzije u kolektivu.

Anna: Možda tako ne izgledam ali se trudim pomoći drugima. Nisam od tih osoba koji odbacuju ljude zbog njihove arogancije ili neprimjerenog ponašanja, a toga je bilo na farmi. Ponekad za takvim ponašanjem stoji neka velika trauma pa uvijek probam pomoći, pronaći način da smirim takvu osobu. Ne pokušavam „ostaviti dojam“ nego to je moj karakter. Svi tko me dobro poznaje znaju tko sam i što sam. Sa svima sam pokušala naći zajednički jezik, uspostaviti normalnu komunikaciju.

Ljetopis: Baš smo komentirali kako si dugo opstala jer imali smo dojam da su te htjeli izgurati. Kako je to tebi uspjelo?

Anna: Izabrala sam taktiku koja se pokazala dosta dobrom.

Sa svima sam pokušavala biti u dobrim odnosima ali istovremeno nisam se priključila nijednom klanu. Cijelo vrijeme sam igrala za sebe.

Ljetopis: A gdje je bila smještena farma? Imali ste nešto od „blaga civilizacije“ ili je ambijent bio skroz kao iz 18 stoljeća?

Anna: Farma je bila smještena u Kloštar Ivaniću, a nismo imali ni struje, ni vode. Voda je bila iz bunara i jako prljava. Po vodu za piće išli smo u zadrugu gdje je stajala jedna velika bačva pa smo morali pretakati u male bačve i nositi na farmu, a vodu iz bunara mogli smo koristiti za tuširanje. Svi smo bili prljavi!

S jelom smo se isto morali snalaziti. Sastojci su bili jako jednostavni pa jednom prilikom su se svi jako čudili kako mi je uspjelo napraviti kolač samo od slatke buće, grisa, jaja i šećera.

Ljetopis: Kako ste inače organizirali kuhanje? Svatko je morao odraditi svoju šihtu u kuhinji ili ste se dogovarali?

Anna: Raspored posla je radio gazda. Prvi gazda je odredio za kuhare mene i Romana, pa smo pokušavali svoj posao što bolje odraditi od sastojaka što smo imali. Kasnije je svaka od

ljetopis 37 2016.indd 50 3.2.2017. 12:44:43

Page 51: ˆˇ˘ » 3. - 4.публикуем сказки, стихи, занимательные кроссворды и загадки. К сожалению, этот год для руководителей

51 ЛЕТОПИСЬ 37/IX. 2016.

cura pokušavala kuhati ali nakon nekog vremena su se složile da u kuhinji ostave mene jer meni je to najbolje išlo. Naravno, svatko misli da drugi ima bolji posao pa su krenuli prigovori da ja ništa ne radim na farmi samo kuham pa sam htjela prepustiti taj posao drugima. Evo vam kuhinja idem ja kopati. Meni je lakše uzeti lopatu nego skuhati za 14 osoba praktički iz ničega. Recimo, imali smo brašno ali ponekad nije bilo ni kvasca.

Ljetopis: Baš sam htjela pitati kako ste nabavljali namirnice?

Anna: Išli smo na sajam, te smo sami određivali što ćemo kupiti. Nešto je raslo u vrtu dok nije došla zima. Imali smo kao pravi farmeri kukuruz pa smo ga ručno mljeli u brašno. Sve na starinski način. Ideja farme bila je život u uvjetima dok seljaci nisu imali apsolutno ništa od napredne tehnologije. Po mraku smo koristili fenjere, imali smo poljski WC koji smo morali čistiti. Sadili smo u vrtu. Sanirali poplave.

Imali smo razne životinje ali za nas su najbitnije bili krave zbog mlijeka i kokoši zbog jaja. Od mlijeka sam radila sir i vrhnje. Nismo ubijali životinje a meso smo kupovali na sajmu. Za krave i za konje štale su već postojali a za koze i purane smo radili same. Pušnicu smo radili za dimljenje mesa, drvarnicu.

Možda se nama iz sadašnje perspektive čini da je to jako težak život ali kad se malo navikneš shvaćaš da to i nije baš posve tako. Istina je da je suvremenom čovjeku teško živjeti bez sapuna, šampona ili toalet papira ali s druge strane imali smo prirodno zdrav život. Jeli smo zdravu hranu. Čak na ove uvjete smo se navikli. Ja sam se navikla dosta brzo jer sam nešto takvo i očekivala. Kuća je bila puna rupa i puna miševa. Ispečem kruh i stavim ga vani u krpi da se ohladi dok radim nešto drugo oko ručka. Idem po kruh a iz njega miševi na sve strane. I što sad? Moraš ga pojesti, nema druge.

Kuća je stara 300 godina. Nešto su preuredili prije što smo došli ali ne baš puno. Morali smo dograđivati i preuređivati. Recimo prostorija za kupanje bila jako hladna, peć loše radila. Ja kao Ruskinja sam se i okupala ali drugima je bilo jako teško. Pogotovo Dalmatincima.

Ljetopis: Kad smo to gledali preko ekrana misli smo da valjda nije sve tako strašno kako izgleda. To je neka igra. Nisu mogli žive ljude staviti u takve uvjete.

Anna: Ne, ne, nije bila igra. Znalo se dogoditi da ujutro kad smo se probudili iz usta je izlazila para. Na prozor sam stavila deke ali to baš nije puno pomagalo jer zidovi su drevni pa je bilo dosta

sitnih rupica. Dizali smo se u šest ujutro pa se trebalo još obući umiti se ili istuširati se.

Ljetopis: Znam da si došla u Hrvatsku kao dijete i živiš u gradu ali gledajući kako ti dobro idu farmerski poslovi pitali smo se da li si imala nekakvog iskustva sa seoskim načinom života?

Anna: Nisam nikad ništa takvog radila prije što sam došla u Farmu. Nisam znala što je to piljenje i cijepanje drva, što je kuhanje na drva.

Ljetopis: Jesi li požalila da si tamo provela tri i pol mjeseca u takvim uvjetima i još izgubila u posljednjem dvoboju?

Anna: Nisam. Puno sam toga naučila. Stvarno svaka čas ludima koji žive u takvim uvjetima. A ima njih još i danas koje žive bez vode, struje i drugih stvari koje mi uzimamo zdravo za gotovo.

Ljetopis: Da li ti je ipak krivo što nisi pobijedila?

Anna: Došla sam do superfinala i na kraju sam izgubila ali nema veze. Zadovoljna sam. Stekla sam prijatelje. S nekima „farmerima“ održavamo veze i nakon završetka projekta. Jako smo se zbližili i šteta bi bilo izgubiti prijateljstvo.

ljetopis 37 2016.indd 51 3.2.2017. 12:44:44

Page 52: ˆˇ˘ » 3. - 4.публикуем сказки, стихи, занимательные кроссворды и загадки. К сожалению, этот год для руководителей

52 ЛЕТОПИСЬ 37/IX. 2016.

Настоящий пир, прославляющий российскую щедрость

РУССКАЯ КУХНЯ ВОСЬМОЙ РАЗ

В Меджимурской области Хорватии, в местечке Доний Кралевец, 22 октября 2016 года в восьмой раз состоялось большое яркое мероприятие «Русская кухня на меджимурском столе», организованное обществом «Калинка» — самым многочисленным в составе Координационного совета российских соотечественников (КСРС) Хорватии. Свидетельством активной работы общества «Калинка» в этом хорватском регионе стал отклик гостей. Две сотни человек пришли на мероприятие и были в восторге от культурной и гастрономической программы. Прекрасные слова в адрес организаторов осеннего праздника произнес глава Меджимурской жупании Матия Посавец, пообещав и в дальнейшем всяческую помощь начинаниям и инициативам «Калинки». Его слова поддержали и мэр города Прелога Любомир Коларек, и начальник общины Доний Кралевец Миленко Хорват. На приглашение отозвался и депутат Велько Кайтази, представляющий в хорватском парламенте 12 национальных меньшинств. Дорогим гостем был посол Российской Федерации в Республике Хорватии Анвар Азимов. Посетили мероприятие сотрудники Посольства РФ, Посольства Казахстана, РЦНК в Любляне, российские соотечественники из Загреба и разных местечек Меджимурья.

Ресторан, кухню и зал обществу предоставил директор ООО «Техникс» Джуро Хорват, роскошные вина — винодельня «Керман», многолетний спонсор мероприятий «Калинки». Был подготовлен большой концерт, в котором наряду со взрослыми принимали участие и дети из смешанных русско-хорватских семей, многие из которых говорят на хорошем русском языке. Это стало возможным во многом благодаря реализации «Закона о национальных меньшинствах РХ», который дает право преподавать русский язык в государственных школах в качестве дополнительного предмета, оценка за который включается в аттестат. Трогательные выступления детей, порадовавшие гостей, — результат большой педагогической работы их преподавателя Татьяны Миколай. Концерт начался с номера

юной балерины Доры Кос, воспитанницы балетного педагога Наталии Никитиной, яркого чтения рассказа М. Зощенко в исполнении Бориса Вражича, лауреата российского конкурса «Живая классика». Продолжился он выступлением детской вокальной группы «Малинка» во главе с солисткой Лаурой Чурин, исполнившей и русскую народную песню «Валенки», и стихи на русском языке. Никого не оставил равнодушным вокал Аннамарии Главина. Ансамбль «Калинка» представил новую программу казацких песен. Руководитель Татьяна Миколай блестяще подобрала тематический репертуар, нашла почву для взаимодействия членов ансамбля и всего многонационального общества соотечественников «Калинка», сосредоточив внимание именно на вековых традициях и совместных достижениях русских и украинцев, общими потомками которых являются казаки. Отразилась эта тема и в танцевальном сопровождении молодежной фольклорной группы ансамбля, руководит которой потомственная казачка Ольга Бранилович.

Грянувшая, как фанфары, последняя песня, знаменитая «Распрягайте, хлопцы, коней» ознаменовала начало второй части вечера, в которой все получили возможность насладиться вкусами родной соотечественникам, но совершенно не знакомой хорватам, российской кухни. Это был настоящий пир, прославляющий российскую

ljetopis 37 2016.indd 52 3.2.2017. 12:44:44

Page 53: ˆˇ˘ » 3. - 4.публикуем сказки, стихи, занимательные кроссворды и загадки. К сожалению, этот год для руководителей

53 ЛЕТОПИСЬ 37/IX. 2016.

UDRUGA KALINKA 2016. GODINE

Udruga „Kalinka” sastoji se od nekoliko tijela: ansambla Kalinka, koje aktivno nastupa diljem Hrvatske i izvan nje, folklorne skupina Malinka i dječje vokalne skupina Malinka. Članovi su zaljubljenici u kulturu i običaje ruskog govornog područja, izvorni govornici ruskog jezika i njihova djeca te učenici osnovnih i srednjih škola Međimurske županije gdje se uči ruski jezik (Oš Prelog, 2. Osnovna škola Čakovec i Gospodarska škola Čakovec). Na današnji dan udruga broji preko stotinu članova te je taj broj stalno u porastu.

Organiziranjem i provedbom kulturnih, obrazovnih, zabavnih i društvenih događaja te sadržajnih nastupa prožetih narodnim notama, udruga Kalinka prezentira svoje običaje, tradiciju i kulturu kako u Hrvatskoj tako i u Sloveniji, Mađarskoj, Bosni i Hercegovini te Bugarskoj.

Tijekom protekle 2016. godine Kalinke su imale mnogobrojne nastupe.

Na splitskoj rivi u okviru manifestacije Cili svit u Split koja se održala 24. rujna 2016. godine u organizaciji Turističke zajednice grada Splita, Kalinke su održale svoj koncert na kojem su predstavile dio ruske kulturne baštine.

U hotelu Kralj u Donjem Kraljevcu održana je 22. listopada 2016. godine, već tradicionalna 8. manifestacija „Ruska kuhinja na međimurskom stolu“. Cjelokupna manifestacija bila je ispunjena i kulturno-umjetničkim programom čija tema su bili Kozaci. Tako su gosti mogli uživati u kozačkim narodnim pjesmama i plesovima koji su izvedeni u tradicionalnim kozačkim nošnjama. Posebno su do izražaja došli živopisnost i bogatsvo ruske kulture, kako kroz pjesmu i ples, tako i kroz ukusna birana jela tipična za rusku kuhinju.

Naš župan Matija Posavec daje veliku potporu djelovanju udruge te ističe: “Kalinke su uvijek imale i imati će podršku Međimurske županije. To je udruga kojom smo se uvijek ponosili jer svojim odličnim nastupima i aktivnostima promiču i ime Međimurja diljem Hrvatske, ali i šire regije.“

Kalinke su ponosne što je njihova udruga dobila iskrenu podršku u srcima stanovnika Međimurja, no bez potpore svih naših pokrovitelja, članova, obitelji,

muževa, bez ljubavi, ništa se ne bi moglo ostvariti, ističe Tatjana Mikolaj, predsjednica udruge.

Udruga ‘’Kalinka’’ ovom prilikom se zahvaljuje gradu Prelogu i gradonačelniku Ljubomiru Kolareku što je prepoznao kvalitetu našeg rada i na potpori koju nam daje. Radujemo se daljnjoj suradnji.

Svjetlana Branilović

щедрость. Главный шеф-повар проекта, наша дорогая Лариса Михайловна Левчук, добрый и теплый человек, руководит таинством создания вкусной еды на празднике все восемь лет. Замечательные ведущие торжества Кристина Малекоцци и Йосип Хорват явились олицетворением прекрасной чистой юности. Поэтому главная тайна успеха общества «Калинка» — дружный коллектив, занимающийся большим и важным делом: посредством творчества сохранять свои корни и бережно взращивать новые всходы — подрастающее поколение российских соотечественников», — рассказала Елена Пиличева-Чорко.

Кстати, обществу «Калинка» в этом году исполнилось девять лет. В сентябре 2017-го оно будет праздновать первый юбилей, к которому оно приближается с большим багажом успешно выполненных проектов в области сохранения и продвижения русского языка и культуры, ярких концертных выступлений как в многочисленных городах Хорватии, так и за рубежом. Обществу удалось установить хорошие, доверительные отношения с администрациями области и отдельных городов региона, одного из самых передовых и экономически развитых в Хорватии.

Светлана Бранилович

ljetopis 37 2016.indd 53 3.2.2017. 12:44:45

Page 54: ˆˇ˘ » 3. - 4.публикуем сказки, стихи, занимательные кроссворды и загадки. К сожалению, этот год для руководителей

54 ЛЕТОПИСЬ 37/IX. 2016.

РУССКИЙ ЯЗЫК – ЯЗЫК ПОЗНАНИЯ

ИЗ РОССИИ С ЛЮБОВЬЮ

В Люблянской школе дополнительного образования «Весёлые ребята» дети не только изучают русский язык на уроках, но и активно используют его для получения новых знаний и умений, которые могут пригодиться во взрослой жизни.

В прошедшие выходные дети побывали на уникальной выставке архитектурных миниатюр средневековых замков Европы и Азии, которая недавно открылась в Словении. Владелец выставки – наш соотечественник Тарас Юрьевич Пазяк рассказал юным любителям истории о дворцах и замках, помог сравнить оригинальные строения с их точной копией, познакомил с портретами владельцев замков и известными историческими личностями.

Любознательные почемучки смогли рассмотреть и потрогать точные копии редкого средневекового оружия. Мальчиков особенно привлекли испанские мушкеты – главное оружие мушкетёров, а также и меч фламберг, проклятый католической церковью как особо жестокое оружие.

Надолго запомнятся ребятам легенды и мифы о живописном немецком замке Эльц; о самом большом кирпичном замке в мире Мальборк из Польши; о

В августе делегация школьников из Словении вернулась с в V Международного детского фестиваля «Русский язык и современные коммуникации» в России. Уникальная международная фестивальная смена проходит с 2012 года в загородном комплексе «КОМПЬТЕРиЯ» (Тверская область), расположенном в живописном месте в сосновом лесу на берегу реки Тверцы.

Цель Фестиваля – сочетание отдыха и образовательной программы с привязкой к современным технологиям. Для подростков из Словении поездка в «КОМПЬТЕРиЮ» – это прежде всего знакомство с культурой России, погружение в языковую среду, новые знания и общение со сверстниками из разных стран. И конечно, каждый день – игры, танцы, спорт, интересные гости и новые друзья!

«На курсах русского языка мы читали русские сказки и учились рассказывать о своей стране», - рассказала Жива.

«Мы научились жостовской росписи, познакомились с другими русскими промыслами и попробовали себя на ярмарке ремёсел», - записала Ника.

В этом году словенская команда не упустила шанс познакомиться поближе с главными

Национальном дворце Пена – культурным и религиозным украшением Португалии; о замке белой цапли Химедзи из Японии; о самом высоком в мире буддийском дворце Потала – резиденции тибетских правителей; о неприступном для врага Предъямском замке из Словении, о неповторимом по красоте белокаменном Тобольском кремле из России, а также о многих других экспонатах выставки. Восторг у ребят вызвала особая подсветка и таинственные ночные виды средневековых замков.

Юлия Месарич

достопримечательностями Твери, Москвы и Санкт-Петербурга, побывав на тематических экскурсиях.

«Мы не забудем вечер песен у костра. Было интересно послушать выступления ребят из разных стран. Наша словенская песня “День любви” очень понравилась слушателям», записала Ная.

За пять лет в Фестивале приняли участие уже более 70 словенских подростков из различных регионов страны, среди которых и ребята из русскоязычных семей, проживающие в Словении, и словенские школьники, изучающие русский как иностранный. Есть среди них и такие, которые возвращаются на Фестиваль вновь и вновь.

«Незабываемым был вечер в гостях у делегации из России. Вместе мы пели русские и словенские песни, играли в игры и весело провели время”, – записала Элизабета.

Важным событием юбилейного Фестиваля стало тестирование детей-билингвов по программам Института им. Пушкина. Тесторы были приятно удивлены уровнем знания наших школьников и с удовольствием вручили им сертификаты.

Увидев результаты, тестер воскликнула: «Я не ожидала, что ваши дети так прекрасно владеют русским языком!»

От имени словенской делегации благодарим организаторов Фестиваля, всю команду «КОМПЬТЕРиИ» за незабываемую фестивальную смену!

«Словенские ребята вернулись счастливыми, окрылёнными и восхищёнными всем, что видели, пережили, почувствовали за эту короткую, но яркую фестивальную смену, а это лучшее доказательство эффективности труда всех организаторов! Каждый из вас вложил свою душу в проект, проявил терпение, профессионализм и готовность оперативно решать все рабочие вопросы, что, безусловно, отразилось как на уровне проведения фестиваля, так и на настроении его участников», – отметила координатор Фестиваля по Словении Юлия Месарич.

Выражаем признательность Обществу “Словения-Россия” за поддержку молодёжного международного проекта!

ljetopis 37 2016.indd 54 3.2.2017. 12:44:45

Page 55: ˆˇ˘ » 3. - 4.публикуем сказки, стихи, занимательные кроссворды и загадки. К сожалению, этот год для руководителей

55 ЛЕТОПИСЬ 37/IX. 2016.

Юрий Константинович Тодорцев (08.02.1937 – 18.12.2016)

Елизавета Глинка – доктор Лиза (20.02.1962 - 25.12.2016)

Доктор технических наук, профессор. Академик Высшей школы Украины. Почетный член Украинского ядерного общества.

Кто-то когда-то произнес фразу: «Каждый человек уходит из жизни в тот срок, который он заработал сам. И если всем остальным людям его смерть кажется преждевременной, нелепой, ошибочной — это ничего не значит».

Юрий Константинович Тодорцев не дожил всего два месяца до своего восьмидесятилетия. На 80-м году ушел из жизни прекрасный педагог и талантливый ученый. Для родных и близких, его друзей и учеников – это, естественно, очень мало. Тем более, что прошло всего четыре месяца, как он переехал к дочери в Хорватию и очень радовался, что все хорошо устроилось. Все ему там нравилось, и мы были рады за него.

С другой стороны, мало кому удается за 80 лет сделать то, что удалось сделать Юрию Константиновичу. Известный ученый на Украине и за рубежом в области автоматизации технологических процессов в энергетике, химической, металлургической и других областях промышленности. Читал лекции в Бухарестском техническом университете (Румыния), Варненском электротехническом институте (Болгария), устанавливал контакты между украинским и хорватским ядерными обществами.

С 1974 по 1985 г. и с 1987 по 2010 г. работал заведующим кафедрой «Автоматизация теплоэнергетических процессов» Одесского национального политехнического университета. На протяжении шести лет с 1981 по 1987 г. был проректором по учебной работе ОПИ. В этом же году по итогам Х пятилетки награжден орденом «Дружба народов». С 1994 по 1996 г. работал директором энергетического института при Одесском политехническом институте. С 1997 г. – главный редактор международного научно-практического журнала «ААЭКС». Кроме административной и научно-исследовательской работы, принимал активное участие в общественной жизни – являлся членом Национального комитета Украинской ассоциации по автоматическому управлению, членом правления Украинского ядерного общества, членом правления экспертного совета ВАК Украины, членом докторского совета.

Ю.К. Тодорцев – автор 261 научной работы, в том числе 30 авторских свидетельств и патентов на изобретения. Им подготовлено 3 доктора и 11 кандидатов технических наук.

За более чем тридцатилетнюю трудовую деятельность в Одесском национальном политехническом университете Юрий Константинович прошел путь от ассистента до проректора по учебной работе и директора энергетического института, проявив себя как опытный преподаватель, методист и ученый, воплощая собой образ подлинного ученого и педагога, посвятившего себя воспитанию критически мыслящих, независимых, широко образованных исследователей и ученых-практиков.

Мы всегда о нем будем помнить. Коллеги и ученики из Одесского политехнического университета

Врач паллиативной медицины, филантроп, общественный деятель, исполнительный директор фонда «Справедливая помощь», президент фонда VALE Hospice International, член правления фонда помощи хосписам «Вера». В 2015 году стала лауреатом премии «Своя колея» за 2014 год «За верность врачебному долгу, за многолетний труд по оказанию помощи бездомным и бесправным людям, за спасение детей на востоке Украины».

Елизавета Глинка оказалась на борту рокового самолета ТУ-154, который разбился в районе Сочи 25 декабря 2016 г. Пути Господни неисповедимы, и трагедии случаются, но остается немой вопрос, на который не существует ответа: «Почему уходят самые лучшие, самые талантливые, самые нужные тут, на Земле?»

О публичных людях, живущих «широко и громко», чаще говорят при жизни, они постоянно на виду и на слуху, все время совершают какие-то поступки, вызывающие общественный резонанс. Но если уходит ваш близкий человек, то невольно задумываешься о смысле жизни и вспоминаешь совместный отрезок жизни, пытаясь сохранить в памяти все самое светлое.

С Лизой, тогда еще Поскрёбышевой, дочерью военнослужащего и врача-диетолога, кулинара и телеведущей Галины Поскрёбышевой, мы учились вместе во 2-м Московском государственном медицинском институте им. Н. И. Пирогова на отделении педиатрии. Лиза со студенческой скамьи была человеком отзывчивым, заинтересованным в чужой судьбе, неравнодушным к чужому горю. Несмотря на то, что ее семья в Советском Союзе имела высокий статус, Лиза никогда это не подчеркивала. Была общительной и веселой, всегда готовой помочь подруге или сокурснику.

В такие моменты в памяти всплывают, казалось бы, незначительные детали, которые, если присмотреться, как нельзя лучше характеризуют человека. Помню, Лиза никогда не возвращалась из поездок за границу без вороха сувениров, жвачек или других глупостей, что было тогда для нас в диковинку. А чего стоит ее продажа сумки стоимостью в две тысячи долларов, которую она получила в подарок от американского мужа! «Муж, конечно, прибьет, но лучше я на эти деньги куплю лекарств».

О ее деятельности написано много. Очень много хорошего, а есть и плохое. Ведь всегда найдутся завистники, которым подозрительны такая бескорыстность и человеколюбие, которое взамен получает порой иждивенчество или обман. Но сама Лиза никогда не обращала внимание на клевету и зависть. Ей просто было некогда обращать на это внимание. Надо было организовывать очередной конвой с детьми из Донбасса или, как в тот роковой день, лететь с партией лекарств в Сирию.

За несколько лет до ее смерти мы планировали создать в Хорватии хоспис и дом для престарелых русскоговорящих соотечественников для всего региона. К сожалению, без Лизы это будет сделать очень и очень трудно.

Нам будет очень ее не хватать. Виктория Челан

IN MEMORIAM

ljetopis 37 2016.indd 55 3.2.2017. 12:44:46

Page 56: ˆˇ˘ » 3. - 4.публикуем сказки, стихи, занимательные кроссворды и загадки. К сожалению, этот год для руководителей

Рождественский базар, по традиции организованный в Загребе в первое воскресенье декабря Международным женским клубом, и в этом году собрал под своим кровом представителей 50 стран. Пока мужчины воюют и спорят на политической арене, женщины несут в этот мир добро и созидание — такова позиция Клуба, который объединяет жен иностранных дипломатов, а также женщин, известных в экономических, культурных и общественных кругах Хорватии. Уже с десяти утра в павильон на загребском Велесайме направляются колонны машин, у входа останавливаются одна за другой дипломатические машины, из трамваев выходят люди с тележками, ко входу подъезжают автобусы с экскурсантами из других городов. Очень много посетителей пришли с детьми самого разного возраста.На российском прилавке, который организаторы разместили сразу на входе, как обычно, особой популярностью пользуется водка и бутерброды с икрой и красной рыбой. Не обходят посетители вниманием и шоколад и «яйца Фаберже», начиненные первосортным чаем. Всем предоставляется уникальная возможность прикоснуться к рождественским традициям народов мира, а все собранные на мероприятии средства будут направлены на поддержку благотворительных проектов женского клуба – детского сада «Владимир Назор», музыкальной школы «Бруно Белинский» в Даруваре и детского оркестра – на покупку инструментов. А после покупок и дегустаций можно отдохнуть. В центре павильона были организованы выступления национальных вокальных и танцевальных коллективов.

МЕРОПРИЯТИЕ, КОТОРОЕ РАЗРУШАЕТ СТЕРЕОТИПЫ

ljetopis 37 2016.indd 56 3.2.2017. 12:44:48