79
Федеральное агентство по образованию Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования Ульяновский государственный технический университет Методические указания к семинарским и лекционным занятиям по дискурсу Ульяновск 2008

Методические указания к семинарским и лекционным занятиям по дискурсу

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Ульяновск, 2008Андросова

Citation preview

Page 1: Методические указания к семинарским и лекционным занятиям по дискурсу

Федеральное агентство по образованию Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования

Ульяновский государственный технический университет

Методические указания к семинарским и лекционным занятиям

по дискурсу

Ульяновск 2008

Page 2: Методические указания к семинарским и лекционным занятиям по дискурсу

2

УДК 81.42 ББК 81Я7 Рецензент доцент, и.о. зав. кафедрой «Иностранные языки» гуманитарного

факультета Ульяновского государственного технического университета Н.С. Шарафутдинова

Одобрено секцией методических пособий научно-методического совета

университета Методические указания к лекционным и семинарским занятиям по

дискурсу для студентов специальности «Теоретическая и прикладная лингвистика» / сост.: М. А. Андросова. – Ульяновск: УлГТУ, 2008. – 77 с.

Составлены в соответствии с программой курса «Дискурс». В методических указаниях представлен теоретический материал по

каждому из семи тематических разделов дисциплины, список обязательной и дополнительной литературы.

Методические указания включают также перечень контрольных вопросов и практических заданий по каждому разделу дисциплины.

Предназначены для студентов дневной формы обучения специальности «Теоретическая и прикладная лингвистика» и направления «Лингвистика», а также студентов и аспирантов, изучающих филологические дисциплины.

Печатается в авторской редакции.

УДК 81.42 ББК 81Я7

© Андросова М. А., составление, 2008 © Оформление. УлГТУ, 2008

Page 3: Методические указания к семинарским и лекционным занятиям по дискурсу

3

СОДЕРЖАНИЕ

Введение …………………………………………………………………………

5

Раздел 1. Дискурс как объект лингвистики …………………………………... 6 1.1. Определение понятия дискурс ……………………………………………. 6 1.2. Дискурс и текст. Динамический и статический подход к языку ……….. 8 1.3. Типология дискурса. Устный и письменный дискурс …………………... 9 1.4. Невербальные компоненты устной коммуникации ……………………... 10 1.5. Невербальные компоненты письменной речи …………………………… 11 1.6. Виды (модусы) дискурса. Дискурс и речевой жанр ……………………... 11 1.7. Источники дискурсивного анализа ………………………………………. 12 1.8. Основные черты дискурсивного анализа ………………………………… 13 1.9. Единицы анализа дискурса ……………………………………………….. 14

Вопросы для самопроверки к разделу 1 …………………………………. 16 Задание к семинару №1 …………………………………………………… 17

Раздел 2. Дискурс и коммуникация …………………………………………… 19 2.1. Модели коммуникации ……………………………………………………. 19 2.2. Дискурс vs коммуникация ………………………………………………... 22 2.3. Принципы коммуникации ………………………………………………… 23 2.4. Типы контекстов в дискурсе ……………………………………………… 26

Вопросы для самопроверки к разделу 2 ………………………………… 28 Задание к семинару №2 …………………………………………………… 29

Раздел 3. Дискурс и информация. Смысл в дискурсе ………………………... 31 3.1. Информация в дискурсе …………………………………………………… 31 3.2. Эксплицитная и имплицитная информация ……………………………… 33 3.3. Теория речевых актов ……………………………………………………... 34

Вопросы для самопроверки к разделу 3 …………………………………. 37 Задание к семинару №3 …………………………………………………… 38

Раздел 4. Коммуникативные стратегии и тактики …………………………… 40 4.1. Типы мены коммуникативных ролей …………………………………….. 42 4.2. Коммуникативная инициатива ……………………………………………. 44

Вопросы для самопроверки к разделу 4 …………………………………. 47 Задание к семинару №4 …………………………………………………… 47

Раздел 5. Макроструктура дискурса …………………………………………... 50 5.1. Тема дискурса ……………………………………………………………… 50

Page 4: Методические указания к семинарским и лекционным занятиям по дискурсу

4

5.2. Линейность дискурса ……………………………………………………… 52 5.3. Этический и эмический аспекты организации дискурса ………………... 53 5.4. Критерии нарратива ……………………………………………………….. 55 5.5. Исследования аргументативного дискурса ………………………………. 56

Вопросы для самопроверки к разделу 5 …………………………………. 58 Задание к семинару №5 …………………………………………………… 59

Раздел 6. Микроструктура дискурса …………………………………………... 60 6.1. Связность текста (дискурса) ……………………………………………… 60 6.2. Тема и рема в дискурсе ……………………………………………………. 60 6.3. Когезия дискурса …………………………………………………………... 61 6.4. Когеренция дискурса ……………………………………………………… 61 6.5 Упаковка высказывания (У. Чейф) ………………………………………... 62

Вопросы для самопроверки к разделу №6 ………………………………. 64 Задание к семинару №6 …………………………………………………… 64

Раздел 7. Современные исследования дискурса ……………………………… 66 7.1. Критический анализ дискурса …………………………………………….. 66 7.2. Институциональный дискурс ……………………………………………... 68 7.3. Рекламный дискурс ………………………………………………………... 69 7.4. Межкультурные различия в коммуникации ……………………………... 71 7.5. Гендерно-обусловленные различия в дискурсе ………………………….. 76 Вопросы для самопроверки к разделу 7 ………………………………………. 78 Задание к семинару №7 ………………………………………………………… 78 Список вопросов к зачету ………………………………………………………

79

Page 5: Методические указания к семинарским и лекционным занятиям по дискурсу

5

Введение

Цель курса «Дискурс» – дать обучающимся знания об организации и функционировании дискурса как объекта лингвистики и о дискурсивном анализе как методе лингвистического исследования.

Изучение дисциплины служит целям формирования мировоззрения, развития интеллекта, эрудиции, формирования профессиональных компетенций по специальности.

Основные задачи курса «Дискурс» – ознакомить студентов с понятийным аппаратом теории дискурса, ее междисциплинарными связями, источниками возникновения дискурсивного анализа, современными подходами, методами и технологиями в области дискурсивного анализа, аспектами порождения и понимания дискурса как речевой практики, особенностями функционирования и представления информации в дискурсе, структурой дискурса с позиций разных дискурсивных теорий и методик анализа

Дисциплина направлена на формирование и закрепление следующих общепрофессиональных навыков и специальных компетенций:

• владение основными методами и приемами системно-функционального, структурного описания дискурса как коммуникативного события,

• владение методами сегментации дискурса и построения макроструктуры дискурса как способа обработки информации человеком,

• умение работать с различными видами и типами дискурсов, • умение применять методы дискурсивного анализа к различным видам

текстов. Дисциплина дает теоретические и практические знания в области

дискурсивого анализа. В ходе изучения курса рассматриваются механизмы формирования и понимания дискурса как коммуникативного события, влияния на этот процесс пара- и экстралингвистических факторов, коммуникативной ситуации, коммуникативные стратегии и тактики, а также методы и принципы дискурсивного анализа.

Дисциплина является базовой для специальности, входит в цикл дисциплин теоретической лингвистики, изучаемых с первого курса.

Page 6: Методические указания к семинарским и лекционным занятиям по дискурсу

6

Раздел 1. Дискурс как объект лингвистики. 1.1. Определение понятия дискурс. Лингвистика рассматривает язык как систему, имеющую определенную

структуру, что подразумевает наличие некоторых составляющих эту структуру единиц и правил их функционирования. Этот подход прекрасно действует на любом уровне вплоть до предложения, однако попытки однозначно представить, что происходит с языком, когда он «становится» речью, и определить правила функционирования языковых единиц в потоке речи пока еще не увенчались успехом.

Одну из таких попыток представляет собой дискурс-анализ. Рассмотрим, что же является объектом дискурс-анализа.

Э. Бенвенист: "С предложением мы покидаем область языка как системы знаков и вступаем в другой мир, в мир языка как средства общения, выражением которого является дискурс".

Арутюнова Н.Д. (БЭС Языкознание): дискурс – связный текст с экстралингвистическими – прагматическими, социокультурными, психологическими и др. факторами; текст, взятый в событийном аспекте; речь, рассматриваемая как целенаправленное социальное действие. Дискурс – это речь, «погруженная в жизнь».

А.А. Кибрик, В.А. Плунгян: дискурс – "функционирование языка в реальном времени" (анализируется в режиме on-line, т.е. по мере поступления к адресату). 1) (собственно лингвистическое употребление) понятие дискурса уточняет

понятие текста: дискурс – динамический объект, текст – статический (ср.: противопоставление «язык» – «речь»),

2) понятие дискурса уточняет понятие стиля, добавляя к нему (помимо чисто языковых особенностей и стилистической специфики) специфику тематики, систем убеждения, способов рассуждения и т.д. (ср.: «стиль Достоевского» и «дискурс Достоевского», «дискурс насилия» и «язык насилия»),

3) дискурс – идеальный вид коммуникации, осуществляемый в максимально возможном отстранении от социальной реальности и имеющий своей целью критическое обсуждение и обоснование взглядов и действий участников коммуникации,

4) конкретный образец языкового взаимодействия. Дж. Браун, Дж. Юл: "Анализ дискурса с необходимостью сводится к

анализу того, как употребляется язык. Как таковой, он не может быть ограничен описанием лингвистических форм независимо от целей или функций, которые должны реализовываться в ходе человеческой деятельности".

Т.А. ван Дейк: дискурс – законченное коммуникативное событие, заключенное в некоторый социальный контекст.

М. Стаббс: основные характеристики дискурса:

Page 7: Методические указания к семинарским и лекционным занятиям по дискурсу

7

1) в формальном отношении дискурс – это единица языка, превосходящая по объему предложение,

2) в содержательном плане дискурс связан с использованием языка в социальном контексте,

3) по своей организации дискурс интерактивен, т.е. диалогичен. Л. Филлипс и М.В. Йоргенсен: «во многих случаях под словом «дискурс»

подразумевают идею о том, что язык организован в соответствии со структурами, свойственными высказываниям людей в различных сферах социальной жизни». (Ср.: «медицинский дискурс», «политический дискурс») «особый способ общения и понимания окружающего мира (или какого-то аспекта мира)».

В.Е. Чернявская: Дискурс 1 – конкретное коммуникативное событие, фиксируемое в

письменных текстах и устной речи, осуществляемое в определенном, когнитивно и типологически обусловленном коммуникативном пространстве. Это определение подразумевает прототипический характер коммуникации (модели порождения и восприятия текстов/дискурсов, типология текстов/дискурсов), а также связь процесса и продукта коммуникативной деятельности с ментальной (когнитивной) сферой. С этой точки зрения дискурсивный анализ сосредоточен на степени и характере влияния экстралингвистического фона – социальных институтов, культурных, идеологических и прочих факторов на формирование тех или иных закономерностей дискурса.

Дискурс 2 – совокупность тематически соотнесенных текстов: тексты, объединяемые в дискурс, обращены так или иначе к одной общей теме. Содержание (тема) дискурса раскрывается не одним отдельным текстом, но интертекстуально, в комплексном взаимодействии многих отдельных текстов. Это определение подразумевает комплексную взаимосвязь многих текстов (типов текста), функционирующих в пределах одной и той же коммуникативной сферы. Отдельные социально-исторически сложившиеся сферы человеческого познания и коммуникации рассматриваются в качестве типов дискурсов (или специальных дискурсов, например: медицинский, юридический, политический, рекламный и др. дискурсы). С этой точки зрения дискурсивный анализ сосредоточен на исследовании того, каким образом обеспечивается тематическое единство дискурса, т.е. какие элементы отдельных текстов/дискурсов являются общими, типичными для дискурса в целом, а также какие типы текста репрезентуют соответствующие дискурсы. Существенно, что один дискурс может конституироваться текстами различных типов и, с другой стороны, тексты одного типа могут выступать элементами различных специальных дискурсов.

В.Е. Чернявская не считает эти два подхода к определению дискурса принципиально различными и несовместимыми. «Они акцентируют разные стороны одного и того же познаваемого явления».

Page 8: Методические указания к семинарским и лекционным занятиям по дискурсу

8

Общим для этих подходов будет следующее определение: «Под дискурсом следует понимать текст(ы) в неразрывной связи с ситуативным контекстом: в совокупности с социальными, культурно-историческими, идеологическими, психологическими и др. факторами, с системой коммуникативно-прагматических и когнитивных целеустановок автора, взаимодействующего с адресатом, обуславливающим особую – ту, а не иную – упорядоченность языковых единиц разного уровня при воплощении в тексте.»

Ключевым вопросом в дискурсивном анализе является следующий: почему определенная дискурсивная формация связана с такими, а не с другими формами высказывания? «Какие условия позволили отправителю сообщения связать с этими словами этот смысл…»

1.2. Дискурс и текст. Динамический и статический подход к языку.

• дискурс – язык выше предложения • текст – тоже язык выше предложения Из этого возникает вопрос об их разграничении и их соотношении друг с другом.

Разграничение текста и дискурса может проводиться по следующим критериям (ни один из них не является абсолютным, но их совокупность дает представление о различиям между текстом и дискурсом): 1. по линии письменный текст vs устный дискурс; 2. путем привлечения понятия ситуации: дискурс = текст + ситуация

(контекст); соответственно, текст = дискурс - ситуация; 3. с опорой на традиционную оппозицию диалог – монолог: акцентируется

интерактивность (диалогичность) дискурса в противоположность тексту, обычно принадлежащему одному автору;

4. аппеляцией к понятию действия: в отличие от текста, дискурс предполагает не только особую форму использования языка, но и особую форму социального взаимодействия (важны гендерные, этнические, социальные и прочие характеристики коммуникантов);

5. и по другим критериям, таким как • функциональность – структурность; • процесс – продукт; • динамичность – статичность;

Различают функциональный, динамичный дискурс-как-процесс и структурный, статичный текст-как-продукт

В.Е. Чернявская: дискурс не дублирует понятие текста, т.к. дискурс обозначает коммуникативный и ментальный процесс, приводящий к образованию некой формальной конструкции – текста.

Дж. Лич: текст реализуется в сообщении, посредством которого осуществляется дискурс.

Н.С. Валгина: целостность и связность – основные конструктивные признаки текста.

Page 9: Методические указания к семинарским и лекционным занятиям по дискурсу

9

М.М. Кронгауз: в анализе дискурса вместо связности говорят о когезии и когеренции, а вместо цельности используется несколько свойств: • интенсиональность – сознательное намерение достичь определенных целей

с помощью данного текста/дискурса; • информативность – текст/дискурс в целом должен содержать новую и

понятную информацию; • ситуационность – должна быть учтена ситуация, в которой осуществляется

речь или с которой данный текст связан; • приемлемость – согласие адресата или определенной аудитории

рассматривать в качестве текста. 1.3. Типология дискурса. Устный и письменный дискурс.

I. Устный и письменный дискурс. Между ними существуют следующие различия: 1. различия в канале передачи информации: при устном дискурсе канал –

акустический, при письменном – визуальный; 2. различия в процессе порождения и восприятия. Характеристика устного

дискурса в противоположность письменному: • контакт между говорящим и адресатом; • вовлечение говорящего и адресата в ситуацию; • паралингвистическая информация; • синхронизированность порождения и восприятия; • обратная связь; • спонтанность vs подготовленность (Земская считает этот критерий

базовым); НО: мы проговариваем заранее фрагменты речи, рассказываем одну и ту же историю несколько раз существует шкала: от абсолютно неподготовленной речи, до абсолютно подготовленной (письменной или устной) – и масса промежуточных случаев (например, доклад – если его читают с трибуны, по бумажку слово в слово – это устный или письменный дискурс?).

3. различия в продукте. Характеристика устного дискурса в противоположность письменному:

• меньшая нормативность; • бóльшая эллиптичность; • более низкая синтаксическая структурированность (много неполных

предложений и отдельных словосочетаний, мало подчинительных связей, преобладание активных конструкций, частое использование конструкций с неопределенным агенсом (типа а что там на углу строят?) вместо пассивных конструкций и т.д.)

• более ограниченный диапазон союзов и прочих соединительных элементов (и, а, но, потом), да и те часто опускаются (Я так устала, [потому что] мне пришлось идти всю дорогу пешком). Практически не встречаются

Page 10: Методические указания к семинарским и лекционным занятиям по дискурсу

10

другие средства когезии (типа во-первых, в заключение, кроме того, однако, несмотря на и пр.);

• часто строится не по принципу "подлежащее – сказуемое", а по принципу "тема - рема", ср.: А кошки, ты их накормила?;

• определяемое слово редко имеет два и более определений; распространенные определения нетипичны;

• изобилие слов с широкой и размытой семантикой (много, хороший, очень, вещь, место, делать);

• слова-паразиты; II. Мысленный дискурс (= внутренняя речь, Л.С. Выготский). Одно и то же

лицо является и говорящим, и адресатом (alter ego говорящего). Дискурс диалогичен – всегда обращен к адресату, реальному или гипотетическому, и порождается с учетом этого адресата.

1.4. Невербальные компоненты устной коммуникации. Неречевые действия коммуникантов являются объектом паралингвистики

(Г.Е. Крейдлин: невербальная семиотика состоит из двух разделов: кинесики и паралингвистики). Они привлекли внимание (НЕ лингвистов, НО психологов!!!) только в 70-80-х гг. XX в. (К. Леонхард, А. Пиз). А. Пиз: коммуникация протекает как бы по двум каналам: словесную речь сопровождает высказывание, образованное при помощи вербальных компонентов. Если то, что мы говорим, мы более или менее контролируем, то жесты, мимика, позы, интонация часто выдает наши истинные намерения.

С лингвистической точки зрения наиболее интересными невербальными компонентами представляются: • фонация – тембр голоса, особенности артикуляции, интонационные

контуры и пр.; • кинесика – жесты, мимика, позы; • проксемика - расстояния, разделяющее коммуникантов; • значимое молчание коммуниканта;

Их роль выше в неофициальной речи, чем в официальной, где жест сопровождает, иллюстрирует или усиливает слова. В неофициальной речи он нередко заменяет слова (дополняет или изменяет сказанное).

Пример №1 [дополнение слов]: жаркий день, разговор двух родственниц, одна идет в магазин, другая дает ей напутствие:

– Не покупай ничего / ни голубцов / ничего что в жару [имеется в виду 'портится'] // Но если купишь / обязательно как следует [жест – рукой к носу = 'нюхай'].

Пример №2 [изменение смысла сказанного]: А и Б в рабочей комнате. Входит В.

В. (к А.): я вам не помешала? А.: Нет / что вы – что вы! Снимайте пальто! (пока В. снимает пальто, А.

кисло улыбается Б. и показывает на толстую рукопись, которую он читал.

Page 11: Методические указания к семинарским и лекционным занятиям по дискурсу

11

Разводит руками = 'что поделаешь'). (к В., которая сняла пальто): Садитесь пожалуйста.

Невербальные компоненты могут выполнять различные языковые функции: 1. социативная (контактоустанавливающая) функция:

«… а затем я понял, что мой собеседник хочет сказать что-то еще. И он, действительно, принеся лампу, не ушел сразу, а сел на стул и начал им поскрипывать, чтоб я проснулся, потому что хотел спросить нечто. И спросил он меня, зачем я приехал» (Л. Мартынов. Воздушные фрегаты).

2. эмотивная функция: «– Ну, как международная обстановка? – полюбопытствовал

Митенька. Лихачев грохнул дверью» (Ф. Абрамов. Пряслины). 3. волюнтативная функция:

«Адмирал снисходительным, но повелевающим взором пересек готовую было сорваться, готовую бесноваться у его ног восторженную бурю» (А. Малышкин. Севастополь)

4. коммуникативная функция: «– Это вы выменяли свои комнаты на Мытной? Надя кивнула. – А тут

однокомнатная? Надя кивнула» ()

1.5. Невербальные компоненты письменной речи. Невербальные компоненты присутствуют и в письменных текстах. В

настоящее время все более увеличивается роль графических паралингвистических средств в передачи информации.

Невербальные средства письменного текста исследуются метаграфемикой: • синграфемика исследует пунктуационные способы передачи информации,

например, экспрессивная пунктуация: «Сомнительно. Чтобы ты. Игнатьев. Был мужчиной. Потому что мужчины. Они решительны» (Т. Толстая. Чистый лист).

• супраграфемика рассматривает возможности шрифтового варьирования (особенно часто используется в рекламе): «ВСЕобщая mobileзацИЯ» (ВСЕ ИЯ выделены красным цветом)

• топографемика изучает соотношение частей текста в пространстве (креолизованные тексты) 1.6. Виды (модусы) дискурса. Дискурс и речевой жанр. Существуют различные основания для выделения видов дискурса:

1. с точки зрения сферы употребления – бытовой, политический, военный, религиозный, медицинский, юридический дискурс и т.д.;

2. с точки зрения носителей и их идеологических установок – дискурс профсоюзов, левых/правых, феминисток, подростков и пр.;

3. с точки зрения коммуникативных целей – полемический, дидиактический, манипулятивный, провокационный и др.;

Page 12: Методические указания к семинарским и лекционным занятиям по дискурсу

12

4. (для устного дискурса) с точки зрения числа участников и мены коммуникативных ролей – монолог, диалог, полилог;

5. по аналогии с типологией текстов – нарративные, дескриптивные, аргументативные, экспланаторные, инструктивные тесты/дискурсы.

Таблица 1.Сравнение разговорного и официального дискурса. Разговорный дискурс Институциональный дискурс ориентация на процесс ориентация на структуру минимум речевых ограничений максимум речевых ограничений относительно свободная мена коммуникативных ролей

относительно фиксированная мена коммуникативных ролей

большая обусловленность непосредственным ко-текстом

меньшая обусловленность непосредственным ко-текстом

примат локальной организации примат глобальной организации целей много, и они обычно имеют локальный характер

целей немного, и они обычно имеют глобальный характер

Понятие «речевой жанр» первоначально использовалось в литературоведении. М. Бахтин предложил более широкое понимание этого термина – для любого речевого произведения. Речевые жанры (М.М. Бахтин): «относительно устойчивые тематические, композиционные (структурные) и стилистические типы высказываний». Предполагается, что у жанра есть своя структура, характерные языковые особенности, свой критерии завершенности, определенный канал связи. Однако исчерпывающей классификации жанров пока не существует.

Прямые и косвенные (непрямые) формы жанровой реализации (один жанр маскируется под другой):

А: У нас ведро полное [просьба в виде сообщения]. Б: Сейчас вынесу. А: Так спина болит [жалоба в виде собщения]. Б: Бедняга! А: А позвонить трудно было? [замечание в форме вопроса] Б: Извини, не догадался. 1.7. Источники дискурсивного анализа.

1. лингвистическая прагматика и теория речевых актов (60-70-е гг. XX в., Дж. Остин, Дж. Сёрл и др.): изучаются явные и скрытые цели высказывания, правила разговора, речевая тактика и типы речевого поведения, прагматические пресуппозиции и т.д.

2. социолингвистика (С. Эрвин-Трипп, У. Лабов, В.И. Карасик). Задача: описать, как говорят люди в зависимости от социальных факторов. Социолингвисты столкнулись с неудачей, пытаясь анализировать язык без принятие во внимание особенностей коммуникантов и коммуникации. Социолингвистика не заинтересовалась проблемой вариативности: как говорят одни и те же носители языка в разных коммуникативных ситуациях.

Page 13: Методические указания к семинарским и лекционным занятиям по дискурсу

13

3. Этнография коммуникации (Делл Хаймс, Дж. Гамперц): надо учитывать не социальные параметры, а культурные характеристики.

4. Интеракционная социолингвистика. Дж. Гамперц (Gumperz) изучал общение в малых группах (2-3 человека), где два – носители языка, а третий – не носитель.

5. Конверсационный анализ (исследование повседневного бытового разговора). Гарвел Сакс (H. Sachs), Шеглофф (E. Schegloff), Гейл Джефферсон (G. Jefferson) Задача конверсационного анализа: описать структуру повседневного диалога (откуда мы знаем, когда говорить, когда молчать, когда заканчивается одна реплика и начинается другая и т.д.)

6. Лингвистика текста (Я. Петефи, Т.А. ван Дейк, Ф. Данеш) продолжает уровневую модель (фонемы – морфемы – слова – предложения – текст) и постулирует наличие уровня текста. Её задача: выяснить, как он устроен, сформулировать правила построения текста. Однако, создать грамматику текста не получилось. После этого появились высказывания, что текст – это не уровень языка и его правильность невозможно определить сугубо лингвистическими факторами, необходимо привлекать нелингвистические критерии. Зато удалось определить критерии завершенности, целостности и связности текста.

7. Французский структурализм – нарративные исследования, попытка создать грамматику текста.

8. Исследования когнитивных психологов, касающиеся обработки текста человеком: как хранят информацию о тексте, как порождают. Задача: смоделировать искусственный интеллект. Разработан вопрос о фреймах и сценариях как средствах восприятия, запоминания, репрезентации и хранения в памяти и воспроизведения текстовой информации. 1.8. Основные черты дискурсивного анализа.

• Анализ дискурса эмпиричен (исследователь должен объяснять имеющийся материал, а не подгонять его под априорные схемы). От материала к обобщению – индуктивный характер анализа дискурса. Например: Case study – исследование конкретного случая (например, теледебаты): анализ нескольких случаев обобщения еще анализ еще обобщения теория;

• Предмет исследования – содержательная сторона речевой коммуникации (учитываются не только лингвистические данные, но и социальные факторы);

• Огромная роль контекста (как внутреннего – окружающего текста, так и внешнего – ситуации);

• Преобладание качественных методов анализа материала над количественными: важно, в каком контексте встретились те или иные слова, а не их частотность, хотя она тоже учитывается;

• Обратная логика исследования (не от гипотезы к фактам, а от примеров к построению теории);

Page 14: Методические указания к семинарским и лекционным занятиям по дискурсу

14

• Междисциплинарность; • Внимание к когнитивным аспектам дискурса: как протекает процесс

коммуникации, как человек запоминает текст, воспроизводит его; • Носит не только академический, но и практический характер.

В.И. Карасик: всех исследователей дискурса объединяют следующие основные посылки: 1. статическая модель языка является слишком простой и не соответствует

его природе; 2. динамическая модель языка должна основываться на коммуникации, т.е.

совместной деятельности людей, которые пытаются выразить свои чувства, обменяться идеями и опытом или повлиять друг на друга;

3. общение происходит в коммуникативных ситуациях, которые должны рассматриваться в культурном контексте;

4. центральная роль в коммуникации принадлежит людям, а не средствам общения;

5. коммуникация включает докоммуникативную и посткоммуникативную стадии;

6. текст как продукт имеет несколько измерений, главными из которых являются порождение и интерпретация текста. Устная речь записывается на магнитофон/диктофон и необходимо ее

транскрибировать, при этом необходимо отразить специфику речи, паузы, хезитации, наложение реплик друг на друга. Особенности произношения (артикуляции) чаще всего не регистрируются.

Если же в процессе транскрипции применяется (регистрируется) слишком много характеристик, но запись становится нечитабельной.

Не существует единой нотации: очень велик спектр признаков, которые могут оказаться важными. Вследствие этого появляется субъективность в выборе, какие признаки считать важными в конкретном случае, и в том, что услышал или хотел услышать исследователь.

Продукт речевой деятельности может оцениваться с точки зрения цели его порождения, выражаемого им смысла, способа выражения этого смысла и характера его воздействия на адресата или аудиторию.

1.9. Единицы анализа дискурса. Выделяют следующие единицы анализа коммуникации: ACT – MOVE – EXCHANGE – TRANSACTION – INTERACTION

(SPEECH EVENT) ACT – речевой (не с точки зрения Теории Речевых Актов),

коммуникативный или интеракционный акт (реализуется посредством иллокутивных актов, на грамматическом уровне соответствует клаузе). У. Эдмондсон: интеракционный акт – минимально различимая единица коммуникативного поведения, речевого или неречевого, не (обязательно) продвигающая общение к достижению коммуникативных целей.

Page 15: Методические указания к семинарским и лекционным занятиям по дискурсу

15

MOVE – коммуникативный или интерактивный ход (равняется реплике) – вербальное или невербальное действие одного из участников, развивающее взаимодействие, продвигающее общение к достижению общей коммуникативной цели;

EXCHANGE – обмен – минимальная единица коммуникативного взаимодействия. Выделяют простые или элементарные обмены (из двух реплик: initiation – response, например, просьба – обещание) и сложные или комплексные обмены (из трех и более реплик, например, вопрос – переспрос – уточняющий вопрос – ответ).

TRANSACTION – трансакция. Границы трансакции определяются двумя способами: • смена предметно-референтной ситуации (смена глобальной темы), • смена типа деятельности.

INTERACTION (SPEECH EVENT) – интеракция, речевое событие – это не структурно-языковая единица, она совпадает с типом социально-коммуникативной ситуации.

Page 16: Методические указания к семинарским и лекционным занятиям по дискурсу

16

Вопросы для самопроверки к разделу 1: 1. Каковы основные черты дискурса как объекта лингвистики? 2. Каковы основные параметры, различающие дискурс и текст как объекты

лингвистического анализа? 3. В каких условиях можно текст назвать дискурсом, а дискурс текстом? 4. Какие различия между устным и письменным дискурсом являются

принципиальными? 5. На ваш взгляд, какие из представленных особенностей устного и

письменного дискурса могут быть свойственны мысленному дискурсу (внутренней речи)?

6. Какова роль невербальных компонентов в устной и письменной коммуникации?

7. Как соотносятся между собой виды и типы дискурса? 8. Чем анализ дискурса отличается от анализа остальных языковых единиц?

Обязательная литература (для конспектирования):

Макаров М.Л. Основы теории дискурса. – М.: «Гнозис», 2003. – стр. 83-106, стр. 174-190.

Срок сдачи конспекта – 1-я лекция. Вопросы к конспекту: 1. В чем различия функционального и формалистического подходов к языку? 2. Каково определение дискурса с точки зрения формализма и

функционализма? В чем различия между ними? 3. Как соотносятся между собой понятия «дискурс» и «текст», «диалог»,

«речь», «коммуникация»? 4. Какие характеристики привлекаются для дифференциации текста и

дискурса как объектов лингвистики? 5. Как понимал термин «дискурс-анализ» З. Харрис? 6. Какие направления лингвистического анализа предшествовали и

способствовали формированию дискурсивного анализа? Охарактеризуйте вклад каждого из них.

7. В чем различия между конверсационным анализом и дискурсивным анализом?

8. Существует ли какая-либо структурная лингвистическая организация на уровне дискурса?

9. Что понимается под конверсационной структурой? 10. В чем различия в организации институционального и разговорного

дискурса? 11. Как понятие языковой компетенции связано со структурой дискурса? 12. Как традиционные единицы языковой системы связаны с единицами

дискурсивного анализа? 13. В чем различие между анализом дискурса по единицам и элементам?

Page 17: Методические указания к семинарским и лекционным занятиям по дискурсу

17

Дополнительная литература: 1. Чернявская В.Е. Дискурс власти и власть дискурса: проблемы речевого

воздействия: учеб. пособие / В.Е. Чернявская. – М.: Флинта: Наука, 2006. – стр. 68-81

2. Горелов И.Н., Седов К.Ф. Основы психолингвистики: Учебное пособие – М.: Лабиринт, 2004. - стр. 52-67

3. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. – М.: Гнозис, 2004. – стр. 226-250.

4. Кронгауз М.А. Семантика: Учебник для студ. лингв. фак. высш. учеб. заведений. – М.: «Академия», 2005. – стр. 215-224

5. Валгина Н.С. Теория текста: Учебное пособие. – М.:Логос, 2003. – стр. 43-52

6. Кибрик А.А., Паршин П.Б. 2001. Дискурс. Энциклопедия «Кругосвет». http://www.krugosvet.ru/articles/82/1008254/1008254a9.htm

7. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. М.: КомКнига, 2006. – стр. 8-26

Задание к семинару №1: I. Конспект: Макаров, 2003. – стр. 106-118 (транскрипция дискурса). Срок

сдачи конспекта – 1-й семинар. Вопросы к конспекту: 1. Какие подходы к транскрипции дискурса существуют? 2. Что делает транскрипт вторичным? 3. В чем состоит научное предназначение нотационной системы? 4. Каковы основные принципы транскрипции? 5. Перечислите известные вам нотационные системы. 6. Какие вербальные компоненты фиксируются в процессе нотации? 7. Как фиксируются невербальные компоненты дискурса в процессе нотации? II. Практическая работа №1.

Запишите на аудионоситель устный диалог и затранскрибируйте отрывок длиной около 200-250 слов, дайте комментарии по используемой системе нотации. Возможно введение собственных знаков, что должно быть обосновано. Транскрипт в печатном виде и подписанная аудиозапись должны быть сданы на кафедру. Срок сдачи практической работы – 1-й семинар. Работы в электронном виде не подавать. Сроки сдачи работы и конспекта будут жестко соблюдаться.

Ваша работа должна быть: (а) самодостаточной, т.е. понятной без каких-либо дополнительных разъяснений; (б) сжатой, не содержащей ничего лишнего. Очень важный критерий оценки – последовательность, систематичность и продуманность принимаемых решений. Вы можете включить в текст работы соображения о трудностях, возникших у Вас при анализе, и о вариантах анализа. Ожидается наличие кратких пояснений относительно принятых Вами решений.

Page 18: Методические указания к семинарским и лекционным занятиям по дискурсу

18

Темы рефератов к Разделу 1: 1. Диалогичность как фундаментальная лингвофилософская категория. 2. Герменевтика и дискурс. 3. Функционально-стилевая дифференциация дискурса. 4. Лингвистика текста и дискурсивный анализ. 5. Дискурс-анализ в России. Основные направления и представители.

Студенты, выбравшие данные темы для рефератов, должны сделать сообщение по теме реферата на 1-м семинаре. Окончательный вариант реферата сдается до 8-го семинара.

При выполнении сообщения студентам настоятельно рекомендуется пользоваться опорной схемой или кратким конспектом сообщения. При невыполнении этого требования оценка реферата будет снижаться. Схема или конспект должны быть доступны для ознакомления в электронном виде до семинара либо в печатном виде на семинаре.

Page 19: Методические указания к семинарским и лекционным занятиям по дискурсу

19

Раздел 2. Дискурс и коммуникация.

2.1. Модели коммуникации. Любое исследование языка и общения опирается на ту или иную модель

коммуникации. Выделяют три базовых модели: I. Информационно-кодовая модель коммуникации. В ее основе лежит

кибернетическая схема К. Шеннона и У. Уивера: Источник → Передатчик → Сигнал → Приемник → Получатель (говорящий) (Сообщение) (Слушающий) ↑ Шум

Эта общая математическая модель коммуникации была спроецирована на речевое общение.

Цель коммуникации – общая мысль, сообщение (shared message). Говорящий и слущающий обладают некоторым кодирующим устройством, преобразующим информацию.

К. Шеннон и У. Уивер выделили три проблемы: 1. техническая проблема - проблема в передаче символов (как снизить

помехи); 2. семантическая проблема: точность передачи смыслов через символы –

насколько символы адекватны для передачи смыслов - лишь определилась, но решить ее трудно;

3. прагматическая проблема, связанная с воздействием полученных смыслов на поведение получателя, касается социального взаимодействия. Недостатки этой модели:

1. В фокусе внимания находится говорящий, а слушающий не рассматривается;

2. Она не может адекватно описывать реальные процессы коммуникации на естественном языке, т.к. понимание предполагает нечто большее, чем декодирование;

3. Она ограничивает сообщение только теми мыслями, которые говорящий излагает намеренно.

II. Инференционная модель коммуникации. (Г.П. Грайс) построена на идее выводимости знаний. Говорящий желает выразить свои намерения слушающему, чтобы он смог

распознать эти намерения (опираясь не только на код, но и на правила поведения – Принципы Кооперации) и действовать согласно им (реагировать на них). Коммуникация возможна при наличии любого способа распознать интенции. Код трактуется как набор конвенций, общих для говорящего и слушающего, которые выводят сообщение из знания конвенций, сигнала и контекста.

Эта модель более адекватна: одно и то же высказывание может иметь разные интенции (иллокутивные цели).

Page 20: Методические указания к семинарским и лекционным занятиям по дискурсу

20

Недостаток: отношения между языковыми репрезентациями не всегда основаны на выводимости.

Эта модель больше подходит для анализа условных символов, менее эффективна для анализа живого языка. III. Интеракционная модель коммуникации.

Ее главный принцип – взаимодействие, помещенное в социально-культурные условия ситуации. Суть коммуникации – в демонстрации смыслов (не всегда сознательно и намеренно). Человек всегда как-то ведет себя (т.е. любое поведение коммуникативно значимо) – это поведение передает смыслы. Речь, молчание, мимика, жесты – все имеет ситуативные смыслы. И мы все его умеем интерпретировать. Высказывание коммуниканта рассматривается как реакция на поведение коммуниканта в целом и сильно привязано к ситуации. Не языковой код, а коммуникативно-обусловленная социальная практика объясняет природу трансформации смыслов в общении. Часть коммуникативной работы всегда направлена на достижение и поддержание интерсубъективности (переживания общности интересов) в каждом новом акте общения.

Центр внимания в этой модели смещается на слушающего – он должен интерпретировать высказывание, настраиваться на волну другого. Приоритет социокультурных конвенций над языковыми. IV. Модель коммуникативного акта Романа Якобсона.

Р.О. Якобсон предлагает различать шесть компонентов в коммуникативном акте: • Адресант (addresser) посылает сообщение адресату (addressee). Чтобы

сообщение могло выполнять свои функции, необходимы: • контекст (context), о котором идет речь (в другой, не вполне однозначной

терминологии, референт); контекст должен восприниматься адресатом, и либо быть вербальным, либо допускать вербализацию;

• код (code), полностью или хотя бы частично общий для адресанта и адресата (или, другими словами, для кодирующего и декодирующего);

• и, наконец, контакт (contact) – физический канал и психологическая связь между адресантом и адресатом, обуславливающие возможность установить и поддерживать коммуникацию. Все эти факторы, которые являются необходимыми элементами речевой

коммуникации, могут быть представлены в виде следующей схемы: контекст = содержание высказывания, сообщение = оформление высказывания.

Рисунок 1. Модель коммуникативного акта Р. Якобсона. Контекст Сообщение Адресант Адресат Контакт Код

Page 21: Методические указания к семинарским и лекционным занятиям по дискурсу

21

Каждому из этих шести факторов соответствует особая функция языка: 1. функция референтивная (денотативная, номинативная), ориентированная

на предмет (референт) сообщения, шире – на контекст, который включает в себя собственно предмет сообщения, а также обстоятельства и условия, известные говорящему и слушающему из их опыта или допускаемые тем и другим как объективные;

2. функция экспрессивная, или эмотивная, акцентирующая внимание на адресанте (говорящем), подчеркивающая его отношение к высказываемому им содержанию; [ср. аппелятивная функция: спровоцировать отношение слушающего к сообщению];

3. функция конативная, подчеркивающая присутствие адресата в акте сообщения, выражающая намерение говорящего воздействовать на партнера (выражается в императивах, директивах, звательных формах; важна для аргументативных типов дискурса);

4. функция фатическая [контактоустанавливающая], направленная на установление, поддержание или прекращение контакта (характерна для бытового дискурса, когда люди хотят предать свое отношение к кому-либо, например, поздороваться значит хорошо относиться к этому человеку);

5. метаязыковая функция, связанная с поиском языковых ресурсов (кода), который наилучшим образом соответствует условиям данной ситуации и способности адресата адекватно понять сообщение (реализуется дискурсивными маркерами). Характерна для научного дискурса и для педагогического дискурса, когда человек стремится сделать свою мысль однозначной, например, посредством перифраза: Под термином 'дискурс' я понимаю...;

6. функция поэтическая (эстетическая), выражающая направленность на сообщение как таковое, сосредоточение на форме сообщения. Трудно найти дискурс, который выполнял бы только одну функцию.

Говорят о преобладании какой-либо функции, при этом все они взаимодействуют. V. Модель коммуникативного акта Делла Хаймса.

Таблица 2. Модель коммуникативного акта Д. Хаймса. S situation 1. Setting or locale Обстановка (время и место 2. Scene or

situation события) и сцена (культурное определение события).

P participants 3. Speaker Говорящий и слушающий в личном диалоге или отправитель и

4. Addressor получатель речи, если беседа идет 5. Hearer, or

Audience по телефону, или адресант и публика, если говорящий выступает

6. Addressee перед аудиторией. E ends 7. Purposes -

Outcomes Соотношение цели и результата, целей говорящего и слушающего

8. Purposes - Goals

Page 22: Методические указания к семинарским и лекционным занятиям по дискурсу

22

A act sequences 9. Message form Форма и содержание сообщения 10. Message content (что сказано и в какой

последовательности). K key 11. Key Манера передачи сообщения,

служащая сигналом для адресата (например, информация в виде торжественного заявления или в виде шутки)

I instrumentalities 12. Channel or mode of discourse

Каналы речи (речь, мимика, жестикуляция и пр.) и формы речи

13. Forms of speech (язык, диалект, арго) N Norms 14. Norms of

interpretation Нормы интерпретации содержания и нормы поведения участников

15. Norms of interaction

G Genres 16. Genres Речевые жанры (светская беседа, допрос, исповедь и т. д.)

2.2. Дискурс vs коммуникация. Красных В.В.: коммуникация – процесс взаимодействия двух и более

языковых личностей с целью передачи/получения/обмена информацией, т.е. того или иного воздействия на собеседника, необходимого для осуществления совместной деятельности.

Понятие коммуникации шире понятия дискурса: коммуникация вербальная

коммуникация невербальная

коммуникация устная коммуникация

письменная коммуникация

Вербальная коммуникация и есть объект исследования традиционного дискурс-анализа.

У У. Эко другая точка зрения: он выделяет, например, музыкальный дискурс.

Коммуникация может быть успешной или неуспешной. Успешная коммуникация – это адекватная коммуникация, при которой достигается более или менее полное, но обязательно достаточное, с точки зрения коммуникантов, взаимопонимание. В случае неуспешной коммуникации возможны: • коммуникативный сбой – недостаточно полное взаимопонимание

участников коммуникации; • коммуникативный провал – полное непонимание коммуникантами друг

друга.

Page 23: Методические указания к семинарским и лекционным занятиям по дискурсу

23

Среди факторов, обеспечивающих адекватную коммуникацию, называют общность «знаний» коммуникантов (В.В. Красных: когнитивная база), т.е. контекст, и знание принципов коммуникации, принятом в данном социуме.

Виды коммуникации (в зависимости от канала): • личная устная ("лицом к лицу") – каноническая коммуникативная

ситуация: имеет место единство времени и единство места (здесь и теперь);

• по телефону: единство места нарушается (у нас, у вас, как там дела); • письменная: нарушено единство времени и места; • по радио, по телевидению: нарушено единство времени и места, хотя при

прямой трансляции единство времени может сохраняться; • электронная (?)

2.3. Принципы коммуникации. Принцип Кооперации, Принцип

Вежливости и др. С.Г. Агапова: поскольку свое подлинное бытие язык обретает в процессе

общения людей, т.е. в процессе диалогической речи, то для достижения участниками диалога своих коммуникативных целей от них требуется знание и соблюдение определенных коммуникативно-прагматических принципов построения диалогической речи.

Герберт Пол Грайс (Grice): обычно диалог представляет собой особого рода совместную деятельность участников, каждый из которых в какой-то мере признает общую для них обоих цель (цели) или хотя бы «направление» диалога. Такого рода цель или направление могут быть заданы с самого начала или выявляются в процессе общения. В любом случае, на каждом шагу диалога некоторые реплики исключаются как коммуникативно неуместные.

«Твой коммуникативный вклад на данном шаге диалога должен быть таким, какого требует совместно принятая цель (направление) этого диалога».

Принцип Кооперации состоит из следующих коммуникативных постулатов (максим/ maxims): 1. Постулаты количества:

«Твое высказывание должно содержать не меньше информации, чем требуется (для выполнения текущих целей диалога)»;

«Твое высказывание не должно содержать больше информации, чем требуется» (болтливость не приветствуется). 2. Постулаты качества:

«Не говори того, что ты считаешь ложным»; «Не говори того, для чего у тебя нет достаточных оснований».

3. Постулат отношения, или релевантности: «Не отклоняйся от темы» (говори о том, что обсуждается).

4. Постулаты способа (общий смысл: «выражайся ясно»): «Избегай непонятных выражений»; «Избегай неоднозначности»; «Будь краток (избегай ненужного многословия)»;

Page 24: Методические указания к семинарским и лекционным занятиям по дискурсу

24

«Будь организован». Принцип кооперации отражает стандартные законы общения – проще

соблюдать этот закон, чем нарушать его. Грайс утверждает, что в целом люди следуют Принципу Кооперации, хотя

при этом некоторые принципы могут нарушаться. В речи часто встречаются нарушения отдельных постулатов. Возможны

следующие варианты: 1. говорящий с невозмутимым видом нарушает постулат, вводя собеседника в

заблуждение (например, лжет); 2. говорящий открыто уклоняется от соблюдения того или иного постулата

(например: Больше я ничего не могу сказать; Мой рот на замке); 3. говорящий вынужденно нарушает какой-то постулат из-за того, что он

приходит в противоречие с другим постулатом (например, не выполняет 1-й постулат количества, чтобы не нарушить 2-й постулат качества);

4. говорящий нарушает какой-то постулат, чтобы заставить собеседника искать в словах скрытый смысл (импликатуру), т.е. намеренно порождать недостаток информации или оставлять место для скрытых смыслов

5. отклонения, закрепленные в обществе (метафоры, гиперболы). Буквальное прочтение нарушило бы коммуникацию – реплика была бы неуместна, следовательно, слушающий начинает искать импликатуру. Соблюдение всех постулатов (пример Грайса): – У меня кончился бензин. – Тут за углом есть бензоколонка. Нарушения 1-го постулата количества: – Ты вымыл посуду и поставил все на место? – Я вымыл посуду. [больше, чем 'Да' – подчеркивается выполнение части

действия] Нарушения 1-го постулата качества: ирония, метафора, гипербола, литота. Ложность буквального смысла очевидна. Слушающий исходит из

презумпции кооперативности говорящего и потому начинает искать иную интерпретацию, скрытый смысл.

Нарушения постулата отношения: – Пойдем в кино. – У меня завтра экзамен. [импликатура: не могу] – Ты считаешь ее красивой? [ожидается ответ: 'Да' или 'Нет'] -– Она хорошо одевается. [импликатура: не считает, но не хочет

говорить] – Вы довольны своей аспиранткой? – У нее маленький ребенок, который все время болеет. Нарушения 3-го постулата способа: вежливые просьбы (Не могли бы

Вы...); выражение пожеланий в сослагательном наклонении (Было бы замечательно, если бы Вы...).

Принцип «Некооперации» (Т.М. Николаева). Возникло сомнение: когда люди вступают в коммуникацию, но не стремятся к сотрудничеству. В

Page 25: Методические указания к семинарским и лекционным занятиям по дискурсу

25

результате был сформулирован Принцип Некооперации (сама незыблимость Принципа Кооперации под сомнением), который утверждает, что постулаты Грайса нарушаются на каждом шагу!!! а значит, импликатуры порождаются чаще, чем прямые смыслы.

Примеры: 1. Музей редкой книги в Библиотеке им. В.И. Ленина. Читатель здесь

впервые. Читатель: Где можно взять требования? Библиограф: А там нет? Читатель: А где это «там»? Библиограф: А где лежали. В ящике у каталога были.

2. Химчистка. Звонит телефон. X: Это химчистка? Сотрудница: Обед!

3. Магазин «Гастроном». X: Спички по две копейки коробок? Продавщица: А когда это было?

Джеффри Лич (Leech) дополнил Принцип Кооперации Принципом Вежливости: «Своди к минимуму (при прочих равных условиях) выражение невежливых мнений и суждений и доводи до максимума выражение вежливых мнений и суждений».

Постулаты Принципа Вежливости: • Постулат такта: «своди к минимуму неудобство для адресата» и «доводи

до максимума выгоды для адресата» (отрицательная часть важнее положительной: именно она и должна соблюдаться обязательно, а положительная часть - по возможности).

• Постулат великодушия: «своди к минимуму выгоды для себя и «доводи до максимума собственные неудобства» (Располагайтесь. Чувствуйте себя как дома.).

• Постулат одобрения: «своди к минимуму неодобрение по отношению к адресату» и «доводи до максимума одобрение по отношению к адресату».

• Постулат скромности: «своди к минимуму похвалу себе» и «доводи до максимума неодобрение себя».

• Постулат согласия: «своди к минимуму несогласие между собой и адресатом» и «своди к максимуму согласие между собой и адресатом».

• Постулат симпатии: «своди к минимуму антипатию между собой и адресатом» и «доводи до максимума симпатию между собой и адресатом». Для разных культур разные постулаты будут более важными:

• средиземноморская культура: постулат вежливости, • европейские страны: постулат такта, • Азия: постулат скромности.

Page 26: Методические указания к семинарским и лекционным занятиям по дискурсу

26

2.4. Типы контекстов в дискурсе. Существуют разные подходы к тому, что включать в контекст:

• широкий подход (например, в этнографии коммуникации) – как можно больше факторов,

• узкий подход (конверсационный анализ) – сосредоточиться на языковом материале,

• масса промежуточных случаев Основное деление (В.В. Красных стр. 197, М.Л. Макаров, стр. 147): • внешний контекст дискурса – ситуация, тип деятельности,

антропологические, этнографические, социальные, психологические, языковые и культурные переменные – относится к области лингвистической прагматики;

• внутренний контекст дискурса – ментальная сфера коммуникантов, отображающая в том числе и факторы внешнего контекста. Рут Водак предлагает представлять контекст в виде концентрических

кругов:

В.В. Красных: коммуникативный акт имеет два «плана»: ситуацию и

дискурс. Ситуация – фрагмент объективно существующей реальности, частью которой может быть и вербальный акт. Дискурс – вербализованная речемыслительная деятельность, включающая в себя не только собственно лингвистические, но и экстралингвистические компоненты. Также аспектами коммуникативного акта являются конситуация, контекст, пресуппозиция, речь. Конситуация – объективно существующая собственно экстралингвистическая ситуация общения (условия, в которых протекает общение, и его участники). Контекст – имплицитно или эксплицитно выраженные смыслы, являющиеся частью ситуации, актуальные для данного коммуникативного акта. Пресуппозиция – зона пересечения индивидуальных когнитивных пространств коммуникантов, включая представления коммуникантов о конситуации. Речь – продукт непосредственного речепроизводства коммуникантов. Одинаковое понимание контекста коммуникантами является частью пресуппозиции.

М.Л. Макаров (по Г. Парре) выделяет следующие виды прагматического контекста:

1. речевой контекст или ко-текст, 2. экзистенциальный контекст 3. ситуационный контекст

Page 27: Методические указания к семинарским и лекционным занятиям по дискурсу

27

4. акциональный контекст 5. психологический контекст

Page 28: Методические указания к семинарским и лекционным занятиям по дискурсу

28

Вопросы для самопроверки к разделу 2: 1. Как происходит процесс коммуникации согласно информационно-кодовой

модели коммуникации? 2. В чем состоит принципиальное различие между представленными

моделями коммуникации? 3. Какова роль адресанта (говорящего) и адресата (слушающего) в каждой из

представленных моделей? 4. Почему модель коммуникативного акта Р. Якобсона принимается как

базовая в лингвистике? 5. В чем состоит Принцип Кооперации? Назовите его основные максимы. 6. В каких ситуациях Принцип Кооперации нарушается и к чесу это

приводит? 7. На ваш взгляд, насколько справедливо и необходимо выделение Принципа

Некооперации? 8. К какому виду контекста относится прагматический контекст (Г. Парре): к

внешнему или к внутреннему? Обязательная литература (для конспектирования): Макаров М.Л. Основы теории дискурса. – М.: Гнозис», 2003. – стр. 33-43,

стр. 147-152, стр. 22-31 Срок сдачи конспекта – 2-я лекция. Вопросы к конспекту:

1. Какие ограничения существуют у кодовой модели? 2. Что подразумевается под инференционной коммуникацией? 3. Какие ограничения существуют у инференционной модели

коммуникации? 4. Какие версии инференционной модели существуют? 5. Как понимается интерсубъективность в каждой модели? 6. Каковы интенции говорящего в каждой модели? 7. Какова роль слушающего в каждой модели? 8. Какие виды информации интерпретируются а процессе коммуникации,

согласно каждой модели? 9. Какая из моделей более всего привязана к коммуникативной ситуации? 10. Какие подходы к соотношению информации и коммуникации

существуют? Чем они различаются? Кто придерживается этих подходов? 11. Как в рамках интеракцонной модели можно трактовать поведение

коммуникантов? 12. Как рассматривается взаимодействие субъекта и объекта коммуникации в

каждой модели? 13. Что представляет собой внутренний контекст дискурса? 14. Укажите различия между типами прагматического контекста (речевой,

экзистенциальный, ситуационный, акциональный, психологический). 15. Что подразумевается под ко-текстом? 16. К каким объектам отсылает экзистенциальный контекст высказывания? 17. Что представляет собой ситуация как контекст?

Page 29: Методические указания к семинарским и лекционным занятиям по дискурсу

29

18. Как речевые акты участвуют в формировании контекста? 19. Из чего формируется психологический контекст дискурса? 20. Как компоненты содержания дискурса могут обуславливаться различными

типами контекста? Дополнительная литература:

1. Эко У. Отсутствующая структура. Введение в семиологию. – СПб.: «Симпозиум», 2004. – стр. 61-91

2. Красных В.В. Основы психолингвистики и теории коммуникации: Курс лекций. – М.: Гнозис, 2001. – стр. 162-202

3. Мечковская Н.Б. Семиотика: Язык. Природа. Культура: Курс лекций: Учеб. пособие для студ. филол., лингв. и переводовед фак. высш. учеб. заведений. – М.: «Академия», 2004. – стр. 46-51

4. Кронгауз М.А. Семантика: Учебник для студ. лингв. фак. высш. учеб. заведений. – М.: «Академия», 2005. – стр. 294-308

5. Грайс Г.П. Логика и речевое общение. http://kant.narod.ru/grice.htm

Задание к семинару №2: I. Конспект 1: Агапова, 2004 стр. 90-180 (принципы коммуникации). Срок

сдачи конспекта – 2-й семинар. Вопросы к конспекту: 1. От чего, согласно Грайсу, зависит успех коммуникации? 2. При каких условиях Принцип Кооперации нарушается? 3. Какие постулаты составляют Принцип Кооперации? 4. Какие постулаты составляют Принцип экономии языковых средств? 5. Как соотносятся между собой Принцип экономии Г.П. Грайса и Принцип

Ясности Дж. Лича? 6. Как соотносятся между собой Принцип экономии Грайса и Принципы

Конструктивизма и Функционализма А.Г. Баранова? К каким видам высказываний их можно применить?

7. Какие постулаты составляют Принцип Истинности? 8. С какими категориями связан Принцип Релевантности? 9. Какие постулаты (максимы) Грайса включаются в Принцип Вежливости

Лича? 10. В каких коммуникативных ситуациях соблюдается Принцип опережающей

реакции? II. Конспект 2: Brown&Yule, 1983 pg. 27-67 (role of context). Срок

сдачи конспекта – 2-й семинар. Вопросы к конспекту: 1. При использовании терминов типа «референция», «пресуппозиция» и др. в

чем различие формального подхода к анализу языка и дискурс-анализа? 2. Какие основные черты контекста выделяет Дж. Фирт? Чем отличается

точка зрения Хаймса? 3. Как, согласно Льюиз , координируется контекст? 4. Как Браун и Юл определяют ко-текст?

Page 30: Методические указания к семинарским и лекционным занятиям по дискурсу

30

5. Что составляет дейктический контекст? С каким типом контекста по Макарову его можно соотнести?

III. Практическая работа №2. В записанном и затранскрибированном к 1-му семинару дискурсе выявите

и опишите соблюдение и нарушение Принципов коммуникации и последствия данного поведения коммуникантов. Опишите типы контекстов, представленные в данном дискурсе, также их взаимодействие. Анализ коммуникативной ситуации должен быть сдан в печатном виде. Срок сдачи практической работы – 2-й семинар. Работы в электронном виде не сдавать. Сроки сдачи работы и конспекта будут жестко соблюдаться.

Ваша работа должна быть: (а) самодостаточной, т.е. понятной без каких-либо дополнительных разъяснений; (б) сжатой, не содержащей ничего лишнего. Очень важный критерий оценки – последовательность, систематичность и продуманность принимаемых решений. Вы можете включить в текст работы соображения о трудностях, возникших у Вас при анализе, и о вариантах анализа. Ожидается наличие кратких пояснений относительно принятых Вами решений. Темы рефератов к Разделу 2: 1. Категория авторитетности в коммуникации. 2. Дискурс и социальная среда. 3. Интенциональные модели дискурса.

Студенты, выбравшие данные темы для рефератов, должны сделать сообщение по теме реферата на 2-м семинаре. Окончательный вариант реферата сдается до 8-го семинара.

При выполнении сообщения на семинаре студентам настоятельно рекомендуется пользоваться опорной схемой или кратким конспектом сообщения. При невыполнении этого требования оценка реферата будет снижаться. Схема или конспект должны быть доступны для ознакомления в электронном виде до семинара либо в печатном виде на семинаре.

Page 31: Методические указания к семинарским и лекционным занятиям по дискурсу

31

Раздел 3. Дискурс и информация. Смысл в дискурсе.

3.1. Информация в дискурсе. Информационные компоненты дискурса, подвергающиеся воздействию

контекста. 1. Пропозиция – семантический инвариант высказывания, способный

приобретать истинностное значение. В состав пропозиции входят термы (terms, актанты), способные к

референции (субъект, объект, местоимение) и предикаты, способные приобретать модальные и видовременные характеристики. Пропозиция актуализируется в высказывании, приобретая значение истинности или ложности, что подразумевает, что в семантику дискурса включаются условия истинности (truth conditions) данного высказывания. 2. Референция – отнесенность актуализированных имен, именных групп или

их эквивалентов к объектам действительности (референтам и денотатам). В современной лингвистике существует интенциональный подход к

референции: не слова, а говорящий намеренно указывает на объект, употребляя нужное языковое выражение. Виды референции: • конкретная референция опирается на пресуппозицию существования

объекта: a. идентифицирующая референция (и говорящий и адресат

предварительно знают обо всех объектах референции), b. интродуктивная референция вводит объект, известный говорящему, но

неизвестный адресату; • неопределенная референция (объект неизвестен ни говорящему, ни

адресату). 3. Пресуппозиция (это понятие вел Готлоб Фреге) – смысловой компонент

высказывания, истинность которого необходима, чтобы данное высказывание

• не было семантически аномальным (семантическая пресуппозиция – закреплена за языковыми единицами независимо от их актуализации в речи конвенциональна),

• было уместном в данном контексте (прагматическая пресуппозиция). Прагматическая пресуппозиция включает в себя представления говорящего о контексте, общие (фоновые знания), условия успешности и уместности высказывания. Пресуппозиция когнитивно предшествует высказыванию. Набор всех

пресуппозиций говорящего в данном контексте задает класс возможных миров, в которых эти пресуппозиции релевантны.

В.В. Красных: пресуппозиция есть зона пересечения когнитивных пространств коммуникантов. Выделяются три типа пресуппозиции, соотносимые с тремя когнитивными совокупностями (пространствами): • макропресуппозиция (когнитивная база) – фрагмент когнитивной базы,

который релевантен и актуален для осуществляемого коммуникативного

Page 32: Методические указания к семинарским и лекционным занятиям по дискурсу

32

акта. Коммуниканты могут обладать одной когнитивной базой, либо только ее фрагменты могут совпадать;

• социумная (константная) пресуппозиция (коллективное когнитивное пространство) возможна при общении людей, входящих в один социум;

• микропресуппозиция (индивидуальное когнитивное пространство) – общий фонд знаний коммуникантов о конкретной ситуации, в которой осуществляется коммуникация. Е.В. Падучева: типы пресуппозиции:

• категориальные пресуппозиции – ограничения на семантическую сочетаемость (актант входит в область применимости предиката, например: знать + одушевленный субъект);

• экзистенциальные пресуппозиции – пресуппозиции существования и единственности, входят в значение конкретно-референтных именных групп

• фактивные пресуппозиции Целый ряд слов имеют пресуппозицию в своем составе:

• знать, забывать, беспокоиться о чем-то это что-то существует • смочь, суметь пресуппозиция попытки: смог = попытка удалась

Пресуппозиция появляется на уровне синтаксиса, лексики, а также грамматических категорий: • не падай значит, есть возможность предотвратить совершение этого

действия оно контролируемо, • (в рекламе) найдите… откройте… действие не контролируемо.

Пример Падучевой: один ничего не делает, а другой ему помогает. А помогает В = В прилагает усилия к С, а А присоединяет к ним свои

[пресуппозиция, заложенная в семантике глагола помогать] Пресуппозиции в пословицах и поговорках: инициатива наказуема

(исполнением), пьяному море по колено (а лужа по уши). 4. Релевантность. Суждение тем релевантнее в некотором контексте, чем

меньше когнитивные усилия, необходимые для его обработки. 5. Экспликатура (эксплицитный смысл высказывания) – это такое

содержание высказывания, которое является проявлением и развитием логический формы, выраженной в высказывании с помощью языкового кода. Логическая форма высказывания не всегда исчерпывающе

пропозициональна: слушающему приходится дополнять, восстанавливать принятую форму до уровня полной пропозиции, в том виде, в котором ее намеревался передать говорящий. 6. Импликатура – небуквальные аспекты значения и смысла, которые не

определяются непосредственно структурой высказывания, т.е. то, что подразумевается. Г.П. Грайс ввел понятие импликатуры, чтобы объяснить случаи нарушения Принципов Коммуникации.

• конвенциональная импликатура = семантическая пресуппозиция,

Page 33: Методические указания к семинарским и лекционным занятиям по дискурсу

33

• коммуникативная импликатура определяется коммуникативно значимыми отклонениями от предполагаемого и подразумеваемого соблюдения Принципов Коммуникации. Зачем говорящему нужны импликатуры? Такой вид коммуникации

обладает большей престижностью: для понимания импликатур необходимо определенное умственное развитие, говорящий "хорошо выглядит" и "приподнимает" адресата, предполагая, что он сможет правильно расшифровать (извлечь) импликатуру. Но это сопряжено с определенным риском. 7. Инференция – построена на том, что у нас всегда есть ожидания о

дальнейшем развитии ситуации. На основании каждого высказывания мы строим вывод. Он может

уточняться следующим высказыванием, т.к. ожидания могут нарушаться. Если бы мы проговаривали все связи, то тексты были бы непомерно длинными, следовательно, мы вынуждены допускать опущения и имплицитные смыслы.

3.2. Эксплицитная и имплицитная информация. Соотношение между ними.

• дополнение: Мы поедем в воскресенье за город? – Нет, у меня сел аккумулятор.[имплицитные смысл: речь идет о поездке на машине, у 2го коммуниканта есть машина, поездки - дело обычное, т.к. вопрос ставится напрямую, между коммуникантами есть некие отношения: возможно, супруги, возможно, в ссоре. Она: желает помириться. Он: продолжает дутья, отказ смягчает: причина может быть исправлена и поездка состояться.]

• замещение: Какая прекрасная погода! (в смысле 'Какая ужасная погода!'); Ну ты даешь; Здрасьте, я Ваша тетя! Замещение встречается реже, чем дополнение. Эксплицитные (то, что сказано открытым текстом) и имплицитные

(подтекст, то, что прямо не выражено) смыслы высказывания дополняют друг друга.

Мы извлекаем имплицитные смыслы самостоятельно на основании знаний о типических ситуациях. Имплицитная информация завязана на коммуникантов, она не воплощена в высказывании, соответственно, имплицитные смыслы не всегда понимаются со 100%-м успехом, в отличие от эксплицитных.

Скрытые смыслы высказывания. Типы скрытых смыслов:

1. логическое умозаключение: Мэри съела пирог Пирог съеден. (статус, состояние), Иван женат на Марии Иван женат, Он прекратил работать Он не работает.

2. дедуктивный вывод (контекст ограничен и не расширяется): Сократ человек. Все люди смертны. [Следовательно, Сократ смертен.] Не строго дедуктивный вывод; часто используется в рекламе.

3. инференция (поспешный вывод) – контекст может расширяться: Петр шел в школу [ Петр школьник] На прошлой неделе он проводил контрольную.

Page 34: Методические указания к семинарским и лекционным занятиям по дискурсу

34

[ Петр учитель] Чтобы получить зачет по практике, ему надо было еще провести открытый урок. [ Петр студент-практикант]

4. импликатура (вычисляются адресатом) – те компоненты смысла, существование которых следует предположить, чтобы сохранить презумпцию Принципа Кооперации. Гость хозяину: Ой, как здесь холодно (нарушен 1-й постулат количества: сообщает больше, чем нужно). Импликатура: «закройте, пожалуйста, окно».

5. семантическая пресуппозиция: Молодого человека, который стоит у окна, зовут Иваном. Пресуппозиция: «у окна стоит один, и только один, человек». 3.3. Теория речевых актов. Речевой акт – это произнесение говорящим некоторого высказывания в

ситуации непосредственного общения со слушающим. Он обладает пропозициональным содержанием и иллокутивной функцией.

Пропозициональное содержание высказывания – это информация о положении дел в том фрагменте мира, о котором оно сообщает.

Иллокутивная функция (или сила) – это выраженный в высказывании тот или иной вид коммуникативного намерения говорящего, рассчитанного на определенное взаимодействие с адресатом (например, утверждение, обещание, просьба, благодарность, вопрос, совет, приказ).

Аспекты речевого акта: • с точки зрения задействованных языковых средств – локутивный акт; • в отношении к цели и ряду условий его осуществления – иллокутивный

акт; • в отношении к своим результатам – перлокутивный акт (неречевые

результаты речевого акта - какие он может иметь последствия – предсказуемые или нет со стороны автора). Типы речевых (= иллокутивных) актов (Дж. Серл):

• Ассертивы (= репрезентативы). Цель: информировать адресата о положении вещей. Например: Поезд прибыл на 2-ю платформу. Слова должны соответствовать миру (движение от мира к словам). Ассертивы могут быть оценены по принципу истина-ложь;

• Директивы. Цель: заставить адресата что-л. сделать. Например: Уйдите!; Который час? Мир должен соответствовать словам (движение от слов к миру);

• Комиссивы. Цель: говорящий берет на себя определенные обязательства по отношению к своему действию в будущем. Например: Обещаю больше не опаздывать. Мир должен соответствовать словам;

• Экспрессивы. Цель: говорящий выражает свое отношение к положению дел, своему поведению, поведению адресата и т. д. Например: Какая у вас красивая прическа!; Извините за беспокойство. Нет приспособления мира к словам или наоборот;

Page 35: Методические указания к семинарским и лекционным занятиям по дискурсу

35

• Декларативы (информативные высказывания). Цель: изменить мир посредством речевого акта. Например, назначение на должность, открытие собрания, объявление войны или мира, вынесение приговора. Говорящий создает новое положение дел в мире (самим фактом произнесения). Косвенные речевые акты (введены Дж. Серлем, НЗЛ №17). Примеры: Не могли бы Вы передать соль?; Я бы хотел остаться один; Вы могли бы

вести себя тише; Не затруднит ли Вас написать мне рекомендацию?; Было бы лучше, если бы Вы помолчали; Вы стоите на моей ноге; Сколько раз я просил тебя не есть руками? Не скажете, как пройти к почте?; Закурить не найдется? Звонят (= Открой дверь); Дует (= Закрой окно / дверь); Дети спят (= Не шумите); Папа занимается (= Не шумите).

– Давай вечером пойдем в кино. – Я должен готовиться к экзамену. Незнание конвенциональных косвенных речевых актов (пример): [Ребенок звонит на работу матери.] – Позовите, пожалуйста, Анну Ивановну! – Она вышла, позвоните попозже. –Ладно! [вместо «Спасибо!», т. е. ребенок воспринял реплику собеседника

как просьбу, вместо совета]. Обыгрывание неоднозначности иллокутивной силы (Л. Кэрролл «Алиса в

Зазеркалье»): (Король): – Этой ужасной минуты я не забуду никогда в жизни! - Забудешь, - заметила Королева, - если не запишешь в записную книжку. Перформативные высказывания. Примеры: Я прошу Вас прийти пораньше; Объявляю перерыв; Советую

Вам обратиться к врачу; Благодарю за внимание; Поздравляю с праздником; Желаю Вам счастливо доехать; Извиняюсь; Держу пари; Приветствую вас; Обещаю позвонить; Протестую (адвокат в суде); Пассажиров просят пройти...; Вы назначаетесь на должность...; Вы арестованы; Осмелюсь предположить; Следует заметить; Позволю себе заметить; Должен признаться; С Новым годом!; Браво!; Бис!; Ложись!; Вон! Я против. Каноническая форма: я + глагол в 1-м лице единственном числе настоящем времени изъявительного наклонения + ты/вы + пропозиция

Перформативный речевой акт vs неперформативный речевой акт: Ну ты и хам vs. Я тебя оскорбляю; Ты у меня еще пожалеешь об этом! vs. Я угрожаю тебе Эх ты, разве так делают! vs. Я упрекаю тебя в том, что ты все плохо

сделал Перформативные глаголы – обычно глаголы говорения (жаловать,

посвящать), за исключением: • глаголов, характеризующих фонетическую сторону говорения (шептать,

гнусавить, бормотать и т. п.);

Page 36: Методические указания к семинарским и лекционным занятиям по дискурсу

36

• глаголов «иллокутивного самоубийства» (3. Вендлер): обманывать, клеветать, похваляться, жаловаться, ныть, осаживать, одергивать, угрожать, оскорблять, упрекать, подстрекать и др. Иллокутивная сила (функция) высказывания. Иллокутивная сила высказывания складывается из двух компонентов:

• иллокутивная цель высказывания. Например, иллокутивная цель просьбы и приказания совпадают: они представляют собой попытку побудить слушающего что-то сделать.

• направление приспособления: приспособление слов к миру или наоборот. Приспособление слова к реальности происходит, например, в ассертивах. Приспособление реальности к словам происходит, например, в директивах. Перлокутивный эффект высказывания. Перлокутивные глаголы: обмануть, убедить, ободрить, напугать,

позабавить, развлечь, удивить, воодушевить, надоесть, удержать и т. д. Непредвиденный перлокутивный эффект может быть вызван:

• пропозициональным содержанием высказывания; • типом иллокутивной функции высказывания (какое право вы имеете мне

это говорить?); • способом выражения пропозиционального содержания (выбирайте

выражения!).

Page 37: Методические указания к семинарским и лекционным занятиям по дискурсу

37

Вопросы для самопроверки к разделу 3: 1. Как выделяется пропозициональный компонент высказывания? 2. Приведите примеры использования каждого вида референции. 3. Приведите пример высказывания, которое может содержать разные

имплицитные смыслы. 4. Как соотносятся между собой импликатура и экспликатура в

высказывании? 5. Каковы основные положения теории речевых актов?

Обязательная литература (для конспектирования):

Макаров М.Л. Основы теории дискурса. – М.: «Гнозис», 2003. – стр. 119-137. Срок сдачи конспекта – 3-я лекция. Вопросы к конспекту:

1. Из каких компонентов состоит пропозиция высказывания? 2. Какие компоненты высказывания способны приобретать значение

истинности/ложности? 3. В чем заключается интенциональный подход к референции? 4. Назовите существующие виды референции и приведите пример

высказываний, содержащих тот или иной вид референции. 5. Как рассматривается референция с точки зрения дискурс-анализа? 6. Чем различаются имплицитные и эксплицитные смыслы высказывания? 7. Как связаны между собой экспликатура и пропозиция высказывания? 8. Что такое формально-логическая инференция? Приведите пример

высказывания, содержащего формально-логическую инференцию. 9. Чем вероятностно-индуктивная инференция отличается от догадки? 10. В чем различия между формально-логической и вероятностно-

индуктивной инференцией? 11. Как инференция связана с импликатурой? 12. Какие виды импликатур существуют? 13. Каковы признаки импликатур? 14. Как соотносятся между собой Принципы коммуникации и различные

смыслы высказывания? 15. Что подразумевается под релевантностью высказывания? 16. Перечислите и опишите существующие типы семантической

пресуппозиции? Приведите пример. 17. В чем различия между видами пресуппозиции?

Дополнительная литература:

1. Кронгауз М.А. Семантика: Учебник для студ. лингв. фак. высш. учеб. заведений. – М.: «Академия», 2005. – стр. 201-206, 211-214, 268-291

2. Франк Д. Семь грехов прагматики: тезисы о теории речевых актов, анализе речевого общения, лингвистике, риторике. // Зарубежная лингвистика. II: Пер. с англ. / Общ. ред. В.А. Звегинцева, Б.А. Успенского, Б.Ю. Городецкого. М.: «Прогресс», 1999. – 254-264 с.

Page 38: Методические указания к семинарским и лекционным занятиям по дискурсу

38

Задание к семинару №3: I. Конспект: Макаров, 2003. – стр.162-174. Срок сдачи конспекта – 1-й

семинар. Вопросы к конспекту: 1. Как соотносятся между собой три компонента речевого акта?

Охарактеризуйте каждый компонент речевого акта. 2. В чем основная идея теории речевых актов? 3. Какие характеристики свойственны перформативному речевому акту?

Приведите пример перформативов. 4. В чем заключается «перформативная гипотеза»? 5. Какие виды смысла высказывания содержат и передают перформативы? 6. Какие высказывания не могут быть эксплицированы в виде

перформативов? Почему? Как это согласуется с Принципами коммуникации?

7. Чем различается типология речевых актов Остина & Сёрла и Баха & Харниша?

8. Чем различаются коммуникативные и конвенциональные иллокутивные акты?

9. Чем различаются институциональные и неинституциональные высказывания?

10. Какие виды речевых актов (прямые или косвенные) чаще встречаются в спонтанной устной коммуникации?

11. Как конвенции языка и конвенции употребления связаны с выбором между прямым или косвенным речевым актом?

12. Каковы недостатки теории речевых актов? II. Конспект: Серль Дж.Р. Что такое речевой акт? // Зарубежная

лингвистика. II: Пер. с англ. / Общ. ред. В.А. Звегинцева, Б.А. Успенского, Б.Ю. Городецкого. М.: «Прогресс», 1999. – 210-228 с.

III. Практическая работа №3. В записанном и затранскрибированном к 1-му семинару дискурсе выявите

и опишите случаи возникновения импликатур и экспликатур и их контекстуальный эффект. Анализ коммуникативной ситуации должен быть сдан в печатном виде. Срок сдачи практической работы – 3-й семинар. Работы в электронном виде не подавать. Сроки сдачи работы и конспекта будут жестко соблюдаться.

Ваша работа должна быть: (а) самодостаточной, т.е. понятной без каких-либо дополнительных разъяснений; (б) сжатой, не содержащей ничего лишнего. Очень важный критерий оценки – последовательность, систематичность и продуманность принимаемых решений. Вы можете включить в текст работы соображения о трудностях, возникших у Вас при анализе, и о вариантах анализа. Ожидается наличие кратких пояснений относительно принятых Вами решений.

Page 39: Методические указания к семинарским и лекционным занятиям по дискурсу

39

Темы рефератов к Разделу 3: 1. Истинность и ложность в дискурсе. 2. Взаимодействие «старой» и «новой» информации в коммуникативном

процессе. 3. Дискурсивные маркеры. 4. Когнитивная модель дискурса.

Студенты, выбравшие данные темы для рефератов, должны сделать сообщение по теме реферата на 1-м семинаре. Окончательный вариант реферата сдается до 8-го семинара.

При выполнении сообщения студентам настоятельно рекомендуется пользоваться опорной схемой или кратким конспектом сообщения. При невыполнении этого требования оценка реферата будет снижаться. Схема или конспект должны быть доступны для ознакомления в электронном виде до семинара либо в печатном виде на семинаре.

Page 40: Методические указания к семинарским и лекционным занятиям по дискурсу

40

Раздел 4. Коммуникативные стратегии и тактики.

В.Б. Кашкин говорит, что основная функция языка и коммуникативных систем – организация человеческих действий с помощью слов (знаков).

Согласно принципу экономии усилий, мышлению, а следовательно, и языку свойственно сведение разнообразных ситуаций к стандарту, в котором воплощен предшествующий опыт человека. Это порождает «ритуализацию» мышления человека и его речевого поведения, что находит выражение в стереотипах, в частности речевых. Ритуализация речевого поведения позволяет прогнозировать возможные речевые действия участников коммуникации и – соответственно – реализовать стратегический подход в стандартных речевых ситуациях. Чем более формализована речевая ситуация, тем более вероятно, что прогнозирование речевых действий будет близко к реальности.

Стратегия речевого поведения охватывает всю сферу построения процесса коммуникации, когда целью является достижение определенных долговременных результатов.

М.Л. Макаров: речевая стратегия (в широком смысле) – это линия (или тип) поведения коммуниканта в конкретной ситуации общения, обусловленная стремлением к достижению преимущественно глобальных (иногда и ряда локальных) коммуникативных целей.

О.С. Иссерс: стратегия – это некоторая последовательность действий (в данном случае – речевых), организованных в зависимости от цели взаимодействия.

О.С. Иссерс: речевая стратегия тактика ход. Например: стратегия подчинения тактики уговоров, просьбы,

убеждения коммуникативные ходы: • «апелляция к чувствам, отношениям» (Ты ведь меня любишь; Сделай это

ради меня; Мы же друзья; Если бы ты меня любил...; Я к тебе со всей душой, а ты...);

• «апелляция к качествам партнера» (Тебе же это сделать – раз плюнуть; Мы без тебя как без рук; Ну ты не мужик, что ли?!; Тебе что, рубля жалко?);

• «апелляция к разуму» (Ну ты сам подумай; Тебе ли не знать; Тебе видней, но, по-моему, это глупо);

• «апелляция к авторитету» (Все делают так, а ты что – лучше?; Мешочки для ведра - весь мир знает, как это удобно; Даже N считает, что так лучше). Во многих случаях речевая активность людей направлена на то, чтобы

заставить «другого» действовать в интересах говорящего. Это позволяет выделить специфические коммуникативные техники, нацеленные на подчинение партнера – речевые стратегии подчинения. Марвелл и Шмитт выявили следующие стратегии подчинения (большинство из которых допускают реализацию позитивного и негативного вариантов): • позитивная и негативная стимуляция (обещания и угрозы),

Page 41: Методические указания к семинарским и лекционным занятиям по дискурсу

41

• позитивная и негативная «экспертиза» (указание на пользу или вред для объекта),

• выражение симпатии, • подкуп, • обратная стимуляция, • апелляция к чувству долга, нравственному императиву, самооценке,

качествам партнера, • апелляция к альтруистическим чувствам партнера, • апелляция к авторитету

Марвелл и Шмитт объединили эти стратегии в следующие группы: стратегии поощрения, наказания, «экспертизы», активизации внешних (социальных)и персональных обязательств.

Типология речевых стратегий может быть построена на основе следующих переменных: 1. Явная или скрытая мотивация говорящим своего требования или просьбы.

По этому критерию разграничиваются стратегии, в которых стимул (мотивация) подчинения сообщается в явном виде (обещание, апелляция к чувству долга), и стратегии, основанные на стимулах, которые сам слушающий должен выявить из контекста (намеки).

2. Тип мотивации имеет отношение только к стратегиям с эксплицитными стимулами. По этому принципу разделяются стратегии, основанные на санкциях (угроза, обольщение, предубеждение и т.п.), стратегии, мотивированные потребностями говорящего (апеллирующие к альтруизму слушающего) и стратегии, в основе которых – рациональные аргументы (экспертиза).

3. Способ контроля за эффективностью мотивации. Его может осуществлять сам говорящий, как при обещаниях, угрозах, обратной стимуляции. Такие санкции, как чувство вины либо уважение со стороны других, контролируются самим адресатом. Некоторые стратегии (например, предубеждение) основаны на санкциях, осуществляемых третьим лицом. Стратегии, апеллирующие к альтруистическим чувствам адресата, регулируются социально-культурными нормами.

4. Время осуществления санкций. Стимулы к подчинению могут относиться к трем временным срезам – прошлому, настоящему и будущему. Так, апелляция к чувству долга основана на санкциях, отнесенных к прошлому, обещания, предупреждения, угрозы – к будущему, обратная стимуляция, альтруистические призывы, прямые просьбы, намеки – к настоящему. В зависимости от степени «глобальности» намерений стратегии могут

разделяться на общие и частные. Так, общая стратегия дискредитации (третьего лица, реже - слушающего) реализуется в частных стратегиях обвинения, оскорбления и насмешки. По мнению О.С. Иссерс, счерпывающая классификация частных стратегий весьма затруднительна в силу многообразия самих коммуникативных ситуаций.

Page 42: Методические указания к семинарским и лекционным занятиям по дискурсу

42

С функциональной точки зрения выделяются основные речевые стратегии и вспомогательные. Основная стратегия на данном этапе коммуникативного взаимодействия является наиболее значимой с точки зрения иерархии мотивов и целей, непосредственно связана с воздействием на адресата, его модель мира, систему ценностей, поведение. Вспомогательная стратегия способствует эффективной организации диалогового взаимодействия, оптимальному воздействию на адресата.

4.1. Типы мены коммуникативных ролей. В обыденном сознании процесс «говорения» традиционно ассоциируется с

верховенством и властью. Представление о том, что «говорение» – это путь к обретению власти, базируется на индивидуальном и социальном опыте. Известно, что имеющий «право» говорить, будь то политик, рекламодатель, учитель или обычный собеседник, осуществляет контроль – интеллектуальный, эмоциональный, поведенческий. Однако «власть» говорящего непостоянна: она может быть добровольно передана партнеру либо партнер, не удовлетворенный пассивной позицией в диалоге, может взять контроль над диалогическим взаимодействием в свои руки.

Основные характеристики диалога с точки зрения его организации (Сакс, Щеглофф, Джефферсон): 1. говорящий и слушающий меняются ролями – хотя бы один раз; 2. только один участник говорит (в большинстве случаев); 3. одновременное участие нескольких лиц встречается довольно часто, но эти

моменты непродолжительны; 4. передача инициативы обычно осуществляется без пауз и наложения

высказываний партнеров; 5. очередность в разговоре не фиксирована заранее; 6. протяженность одной «партии» варьируется; 7. заранее не определено, кто будет говорить, сколько раз, как долго и в

какой последовательности; 8. перераспределение инициативы осуществляется посредством специальных

техник; 9. существуют специальные единицы для организации очередности; 10. имеется механизм исправления ошибок, например, при одновременном

включении в диалог. Одним из способов поддержания диалогического взаимодействия является

контроль над распределением инициативы в диалоге. Под инициативой понимается ведущая роль в коммуникативной деятельности на определенном этапе диалога.

Инициатива связана с таким понятием, как роли – нормативно одобряемые образцы поведения, ожидаемые партнерами друг от друга. В каждый момент диалога один из собеседников оказывается в роли ведущего, а другой – в роли ведомого.

Page 43: Методические указания к семинарским и лекционным занятиям по дискурсу

43

Типы мены коммуникативных ролей. 1. мена коммуникативных ролей с перебиванием; 2. «гладкая» мена коммуникативных ролей; 3. мена коммуникативных ролей после паузы.

Мена коммуникативных ролей по инициативе говорящего vs. по инициативе слушающего. Если инициатива мены принадлежит говорящему, она может осуществляться следующими тремя способами: • следующий участник общения, которому дается слово, явным образом

назначается, и от него ожидается вполне определенный ход; • говорящий не назначается, хотя часто подразумевается; • «нулевая регуляция», когда сами участники общения должны решить, кто

из них продолжит разговор и каким образом; при этом, если никто не захотел взять слово, говорящий продолжает свою речь.

Turn-taking / взятие коммуникативного хода / смена реплик в диалоге Как говорящий узнает, что он должен остановиться или продолжать

говорить? Маркеры, типа правда, nicht wahr? или tag-questions, встречаются, но

редко. Turn-taking обнаруживает себя чаще, когда наши ожидания о

коммуникативной инициативе не оправдываются, нарушаются. Ситуация с одинаковым статусом коммуникантов. Ситуация с коммуникативным неравноправием. переход реплики к

другой стороне не означает переход коммуникативной инициативы к другому участнику.

Владеть коммуникативной инициативой = реально пользоваться правом определять течение диалога. Распоряжаться коммуникативной инициативой = решать, кто владеет коммуникативной инициативой в данный момент.

Как определить, кто владеет коммуникативной инициативой? О.С. Иссерс предлагает 8 вариантов того, что может сделать коммуникант

на следующем шаге – по 4м факторам. Дискурсивные маркеры (Schffrin, 1987) определенным образом

структурируют поток дискурса и направляют интерпретацию слушающего. Точки зрения Деборы Шифрин и точка зрения Киселевой и Пайара на

дискурсивные маркеры не совпадает. Шифрин: маркеры структурируют дискурс Киселева, Пайар: маркеры = модальные слова, отражают прагматику

дискурса

Page 44: Методические указания к семинарским и лекционным занятиям по дискурсу

44

4.2. Коммуникативная инициатива. О.С. Иссерс: «Под инициативой мы понимаем ведущую роль в

коммуникативной деятельности на определенном этапе диалога». Признаки обладания коммуникативной инициативой: а) на уровне индивидуальных коммуникативных ходов: преобладание

предписывающих ходов; б) на уровне элементарных последовательностей речевых ходов: умышленное

коммуникативное рассогласование; в) с точки зрения мены коммуникативных ролей:

• перебивание; • агрессивное взятие шага вместо кого-то другого; • подхват, завершающий чужой коммуникативный ход, который тем

самым «присваивается» новым говорящим; г) с точки зрения способов и путей развития темы разговора: введение, защита

и сохранение своей темы, что часто связано с отказом принять или развивать чужую тему;

д) в аспекте норм общения: установление и контроль за тональностью и стилем общения.

Способы перераспределения инициативы:

а) по воле говорящего: • «передача инициативы» (не вопреки намерению партнера), • «навязывание инициативы» (вопреки намерению партнера);

6) за счет усилий второго коммуниканта: • «взятие инициативы» (с согласия первого коммуниканта), • «перехват инициативы» (вопреки намерению первого коммуниканта).

Способы сохранения инициативы:

а) собственными усилиями коммуниканта: • «сохранение инициативы» (с согласия партнера), • «удержание инициативы» (вопреки намерению партнера);

б) усилиями партнера: • «поощрение инициативы» (более вежливая форма), • «уклонение от инициативы» (более жесткая форма – принуждение

первого коммуниканта сохранять инициативу).

Таким образом, задействованы 4 фактора: 1. усилия коммуниканта (первого или второго); 2. позиция (намерение) партнера; 3. степень активности (вежливости) того, кто осуществляет распределение

инициативы; 4. право выбора, предоставляемое партнеру (имеет место не всегда).

Page 45: Методические указания к семинарским и лекционным занятиям по дискурсу

45

Коммуникативная инициатива: разговор Кристофера Робина с Совой. К.Р. 1: Слушай, Сова! 2: До чего здорово! 3: Я живу на острове! Сова 4: Атмосферные условия в последнее время были несколько неблагоприятными. К.Р. 5: Что, что? Сова 6: Дождик был, – пояснила Сова. К.Р. 7: Да, был. Сова 8: Уровень паводка достиг небывалой высоты. К.Р. 9: Кто? Сова 10: Я говорю – воды кругом много. К.Р. 11: Да, много. Сова 12: Однако, перспективы быстро улучшаются. 13: Прогноз показывает... К.Р. 14: Ты видела Пуха? Сова 15: Нет, прогноз... К.Р. 16: Я надеюсь, он жив и здоров. 17: Я немного беспокоюсь о нем. 18: Интересно, Пятачок с ним или нет? 19: Ты думаешь, у них все в порядке, Сова? Сова: 20: Я полагаю, что все в порядке. 21: Ты понимаешь, метеорологический прогноз... К.Р. 22: Знаешь что, Сова, погляди, как они там, 23: потому что ведь у Пуха опилки в голове 24: и он может сделать какую-нибудь глупость, 25: а я его так люблю, Сова. 26: Понимаешь, Сова? Сова: 27: Очень хорошо, 28: я отправляюсь. 29: Вернусь незамедлительно. – И она улетела. Макаров: метакоммуникация – это та часть коммуникации, которая

тематически и функционально направлена на саму себя: на организацию и регуляцию речевого взаимодействия, мену коммуникативных ролей, ввод тем, адекватность восприятия и пр. Это «дискурс по поводу самого дискурса».

М. Стаббз: под метакоммуникацией понимает мониторинг речевой

ситуации. Разновидности метакоммуникации: 1. мониторинг контакта, который осуществляется при помощи:

• «вводных» элементов, обеспечивающих привлечение и поддержание внимания (послушайте, знаете),

• разнообразных обращений; 2. мониторинг канала – осуществляется при помощи:

Page 46: Методические указания к семинарским и лекционным занятиям по дискурсу

46

• фраз типа Говорите!; Я вас не слышу; Очень плохо слышно, я перезвоню; Твои каракули невозможно разобрать; Не говори с набитым ртом,

• регламентированных обменов в специализированных языках (Седьмой, седьмой. Прием. - Седьмой слушает).

3. мониторинг восприятия и понимания – осуществляется при помощи: • контролирующих запросов со стороны говорящего, • подтверждающих сигналов со стороны адресата (в коммуникации

вообще – кивок), • переспросов с его стороны, • исходящее от любой стороны информирование о неудаче общения в

целом. 4. мониторинг формы сообщения - осуществляется при помощи:

• маркеров начала, структурирования и окончания сообщения (чтобы адресат понимал, в какой точке он находится в данный момент: прежде всего, в дополнение к этому, во-первых),

• элементов редактирования; 5. мониторинг содержания сообщения – осуществляется при помощи

элементов, отражающих (первые три – параллелизм с постулатами Грайса): • авторскую оценку сообщения как истинного, вероятного,

сомнительного и пр. (claim, allege, не уверен, что это правда), • количественную сторону общения (Ты сказал уже довольно! Это все,

что ты хотел сказать?), • релевантность сообщения в рамках локальной или глобальной темы, • его уместность в ситуации (не по телефону).

6. мониторинг межличностных и социальных отношений регулирует: • стиль речи и тональность общения (Не смей говорить со мной таким

тоном!), • нормы институционального взаимодействия (Давайе по очереди.

Каждый может задать один вопрос.), • мену коммуникативных ролей (извините, что вмешиваюсь), • ввод, конкретизацию, смену темы (давайте поговорим о другом).

Маркеры метакоммуникации вещественны, а значит, удобны.

Page 47: Методические указания к семинарским и лекционным занятиям по дискурсу

47

Вопросы для самопроверки к разделу 4: 1. Дайте определение коммуникативной стратегии. 2. Как соотносятся коммуникативные стратегии и тактики? 3. На каких основаниях строится типология речевых стратегий? 4. Приведите основные характеристики диалога с точки зрения его

организации. 5. Как определяется, кто из коммуникантов владеет коммуникативной

инициативой в конкретный момент диалога? Обязательная литература (для конспектирования):

Макаров М.Л. Основы теории дискурса. – М.: «Гнозис», 2003. – стр. 190-194, 197-203

Срок сдачи конспекта – 4-я лекция. Вопросы к конспекту: 1. Какие случаи мены коммуникативных ролей различаются? 2. По каким признакам описывают соотнесение репликовых шагов? 3. Что представляют собой сигналы мены коммуникативных ролей?

Приведите примеры. 4. В каком типе дискурса эти сигналы наиболее эксплицированы? 5. Как регуляция мены коммуникативных ролей соотносится с Принципами

Коммуникации? 6. Как соотносятся цели и стратегии коммуниканта? 7. Что позволяет участникам диалога планировать свои действия по

достижению коммуникативной цели? 8. Какие коммуникативные стратегии выделяют ван Дейк и Кинч? 9. Дайте определение метакоммуникации. 10. Перечислите известные вам виды метакоммуникативных знаков. 11. Какие единицы составляют дейксис дискурса? 12. Какие виды речеорганизующих речевых актов вы можете назвать? Какова

функция каждого из них? 13. Как соотносятся между собой метакоммуникативные ходы и функции

коммуникации (языка)? 14. Какие аспекты коммуникации нуждаются в мониторинге со стороны

коммуникантов? Задание к семинару №4:

I. Конспект: Иссерс О.С. Коммуникативные стратегии и тактики русской речи. – М.: УРСС, 2006. – стр. 51-138.

1. Каковы коммуникативные и когнитивные предпосылки изучения коммуникативных стратегий и тактик?

2. Какие коммуникативные предпосылки выявил эксперимент Эрвин-Трипп? 3. Как лингвистическая сторона коммуникации связана с коммуникативной

стратегией? 4. Какие стратегии обусловлены социологическими и психологическими

предпосылками изучения коммуникативных стратегий и тактик?

Page 48: Методические указания к семинарским и лекционным занятиям по дискурсу

48

5. Какие риторические и эстетические предпосылки изучения коммуникативных стратегий и тактик?

6. Каков характер цели, на достижение которой направлена коммуникативная стратегия?

7. Как прилагается общепсихологическая теория деятельности А.Н. Леонтьева к речевой деятельности? Согласно этой теории, из каких компонентов состоит речевая деятельность?

8. Каковы основные мотивы в межличностном общении, согласно Брауну и Левинсону?

9. Как связаны между собой мотив и цель коммуникации? 10. Что такое второстепенная коммуникативная цель? Какие типы

второстепенных коммуникативных целей выделяют? 11. По какому критерию люди выбирают коммуникат. стратегии и тактики? 12. Чем определяется эффективность речевых стратегий? 13. Что понимается под коммуникативной установкой личности? 14. Как контекст используется в стратегическом речевом планировании? 15. Могут ли какие-либо помехи заранее предусматриваться коммуникантами? 16. Как принципы коммуникации связаны с речевым планированием? 17. Какие максимы принципа Кооперации намеренно нарушаются в

персуазивном дискурсе? Какова гипотеза Р. Лакоффа относительно этих нарушений?

18. Что составляет пропозициональное основание модели речевой стратегии? 19. Какими видами информации обладает говорящий до коммуникативного

акта? 20. Чем ограничиваются возможные действия коммуникантов? 21. На чем строится прогноз о предстоящей вербальной коммуникации? 22. Почему возникают ситуации неоднозначного прочтения коммуникативных

намерений? 23. Что подразумевается под нейтрализацией речевых тактик? 24. Обязательно ли для говорящего знание целей и мотивов слушающего? 25. Как говорящий осуществляет контроль за осуществлением ком. плана? 26. Какие параметры влияют на выбор речевой тактики? 27. Чем отличаются речевые стратегии от правил коммуникации? 28. Возможно ли речевое общение нестратегического характера? 29. Чем различаются общие и частные стратегии? 30. Чем различаются основные и вспомогательные стратегии? 31. Подразумевает ли стратегия наличие только одного способа ее

реализации? 32. В каком случае возможно достижение говорящим ком. цели? 33. Какова, согласно ван Дейку, оптимальная речевая тактика? 34. Что такое реляционный ход? 35. Что является маркером речевой тактики? 36. Как знания о фрейме способствуют успешности тактики?

Page 49: Методические указания к семинарским и лекционным занятиям по дискурсу

49

37. Как имплицитные компоненты высказывания влияют на успех речевой коммуникации?

38. Что подразумевается под «разговорным максимализмом»? II. Практическая работа №4.

На основании заданий 1-3 описать коммуникативные стратегии участников записанного к 1-му заданию диалогического дискурса. Для описания возможно использовать схему [Иссерс2006, 128]. Срок сдачи работы – 4 семинар. Работы в электронном виде не подавать.

Ваша работа должна быть: (а) самодостаточной, т.е. понятной без каких-либо дополнительных разъяснений; (б) сжатой, не содержащей ничего лишнего. Очень важный критерий оценки – последовательность, систематичность и продуманность принимаемых решений. Вы можете включить в текст работы соображения о трудностях, возникших у Вас при анализе, и о вариантах анализа. Ожидается наличие кратких пояснений относительно принятых Вами решений.

Темы рефератов к разделу 4:

1. Этнометодологические правила «взятия коммуникативного шага». 2. Коммуникативная языковая личность. 3. Персуазивный дискурс. Студенты, выбравшие данные темы для рефератов, должны сделать сообщение по теме реферата на 4-м семинаре. Окончательный вариант реферата сдается до 8-го семинара. При выполнении сообщения студентам настоятельно рекомендуется пользоваться опорной схемой или кратким конспектом сообщения. При невыполнении этого требования оценка реферата будет снижаться. Схема или конспект должны быть доступны для ознакомления в электронном виде до семинара либо в печатном виде на семинаре.

Page 50: Методические указания к семинарским и лекционным занятиям по дискурсу

50

Раздел 5. Макроструктура дискурса. Макроструктура дискурса (глобальная структура) – это членение на

крупные составляющие: эпизоды в рассказе, абзацы в газетной статье, группы реплик в устном диалоге. Между крупными фрагментами дискурса наблюдаются границы, которые помечаются относительно более длинными паузами (в устном дискурсе), графическим выделением (в письменном дискурсе), а также специальными лексическими средствами (служебными словами или словосочетаниями: а, так, наконец, что касается и т.п.). Внутри крупных фрагментов дискурса наблюдается единство – тематическое, референциальное (единство участников описываемых ситуаций), событийное, временное, пространственное и т.д.

Т.А. ван Дейк: макроструктура – это обобщенное описание основного содержания дискурса, которое адресат строит в процессе понимания. Макроструктура представляет собой последовательность макропропозиций, т.е. пропозиций, выводимых из пропозиций исходного дискурса по определенным правилам (макроправилам): • правила сокращения несущественной информации, • правила обобщения двух и более однотипных пропозиций в одну, • правила построения, т.е. комбинации нескольких пропозиций в одну.

Макроструктуры соответствуют структурам долговременной памяти – они суммируют информацию, которая удерживается в течение достаточно длительного времени в памяти людей, услышавших или прочитавших некоторый дискурс. Построение макроструктур слушающим или читающим – одна из разновидностей стратегий понимания дискурса.

5.1. Тема дискурса. Термин «тема» в лингвистической литературе используется двояко:

1. как член противопоставления «тема – рема» (англ. theme – rheme, topic – focus, topic – comment, given – new);

2. как основное содержание высказывания или дискурса (англ. discourse topic). Обычно считается, что в высказывании тема (известная информация)

располагается в начале и представлена именной группой подлежащего, а рема – в конце, однако, в устном дискурсе чаще наблюдается обратный порядок следования этих компонентов, например: – Вопрос хочу вам задать. Как он вам показался? – Старик он уже.

Тема дискурса (discourse topic) представлена в виде макропропозиции, или макроструктуры.

Page 51: Методические указания к семинарским и лекционным занятиям по дискурсу

51

Ф. Данеш предложил следующие виды тематической прогрессии, т.е. коммуникативной преемственности между предложениями:

1. простая линейная тематическая прогрессия: тема 1 рема 1

↓ тема 2 (= рема 1) рема 2 2. тематическая прогрессия с константной темой:

тема 1 рема 1 ↓ тема 2 (=рема 1) рема 2 ↓ тема 3 (= рема 1) рема 3 3. тематическая прогрессия с производными темами:

[тема]

тема 1 тема 2 тема 3 ↓ ↓ ↓

рема 1 рема 2 рема 3 Выделяют локальную тему дискурса и глобальную тему дискурса, т.е. тему

данного высказывания. Основные способы развертывания темы дискурса (К. Бринкер):

дескриптивный, нарративный, разъясняющий, аргументативный. Тема может касаться говорящего, слушающего или кого-то/чего-то другого.

Существует проблема определения границ одной темы. Пример (в маршрутном такси 2 фразы одна под другой):

Ожидая вежливости от водителя, будьте вежливы сами. Об остановках объявляйте заранее и громко.

В повседневном бытовом диалоге темы могут накладываться друг на друга, развиваться одновременно. Вследствие этого возникает политематичность / тематическая полифония (Земская). Каждый собеседник стремится говорить о своем, о том, что волнует его больше всего.

Причины переплетения тем в непринужденном разговоре : 1. включение тематики, связанной с внешней ситуацией; 2. каждый собеседник стремится говорить о своем, наиболее

волнующем его (возможно при неофициальных отношениях между коммуникантами). Пример 1 [подключение внешней темы]:

А: А Володька наш жениться собрался. Б: На ком? А: С ней учится / чо старше его. Б: Не знаешь, что здесь посеяли? [показывает на поле] А: Пшеница //Меня смущает, что старше. Б: Да ничего // Это бывает.

Page 52: Методические указания к семинарским и лекционным занятиям по дискурсу

52

Пример 2 [сосуществование нескольких тем]: А: Хоть бы лето наступило скорее! А обещали раннюю весну. Б: Да, не назовешь ранней. Середина мая, а из курток не вылезаем. В: Хорошо хоть топят. А то бы пропали. Б: А я все о Герцене. Он меня потрясает. В: А я давно его не перечитывал. А: Говорят, в Грузии шел снег. По телевизору показывали. Б: Да ну! Герцен все-таки итальянцев как-то особенно любил. И уважал.

В: Эпоха такая была. Гарибальди. Земская: типология политематических дискурсов:

• политематический реактивный • политематический без реакции • безконфликтый • конфликтный

Общение часто строится по ассоциации (Закон ассоциативного присоединения).

Тема дискурса завязана на говорящего. Сам по себе дискурс темы не имеет.

5.2. Линейность дискурса. Дискурс линеен: мы можем породить или воспринять только одну единицу

речи в одну единицу времени. Огромное значение имеет начало дискурса: оно задает тематику, стиль

дальнейшего дискурса (ожидания в тематическом плане). Например: На собрании присутствовали президент и председатель кабинета министров. – последовательность должностей по степени значимости.

Линейность дискурса передает упорядочение во внешнем мире. Например, при ответе на вопрос: как пройти туда? отвечающий мысленно строит траекторию.

Линейная структура осознается только тогда, когда она нарушается, например, если на табличке автобуса остановки перечислены не по ходу следования маршрута, а по алфавиту.

Информация в высказывании распределяется линейно и, как следствие, оценка одной и той же фразы зависит от контекста: • Он всецело привержен идеалам гражданского общества. Настоящий

демократ. • Он развалил страну и нажил на этом огромные капиталы. Настоящий

демократ.

Page 53: Методические указания к семинарским и лекционным занятиям по дискурсу

53

Эксперимент на восприятие двух фраз: 1. Джон – человек интеллектуальный, трудолюбивый, импульсивный, привередливый, упрямый, завистливый. [в целом положительная оценка] Джон – человек завистливый, упрямый, привередливый, импульсивный, трудолюбивый и интеллектуальный.

2. Выставка [+] "Молодой карьерист" [–] обычно отрицательное слово "карьерист" получает в контексте слова "выставка" положительную оценку.

3. … С начала года в Волгоградской возбуждено уже 700 дел, связанных с коррупцией. Вне контекста восприятие фразы негативное из-за слов размах коррупции. Однако, в статье этой фразе предшествует фраза о том, как в Волгограде хорошо поставлена борьба с коррупцией, и в целом эта фраза воспринимается положительно. Начало дискурса задает тематическую (интенциональную)

направленность, рамки возможной интерпретации: стимулирует 1. инферентное прогнозирование, активизирует установки и ожидания

слушающих относительно темы дискурса; 2. факт, упомянутый в дискурсе раньше другого, на самом деле предшествует

этому другому в реальной жизни, если нет специальных маркеров времени (например, в английском языке Perfect tense). 5.3. Этический и эмический аспекты организации дискурса Дискурс не обязан отражать реальную последовательность событий:

романы, детективы начинаются с некоторого события, последовательность действия до этого предлагается восстановить в процессе чтения.

Этический аспект – физическое расположение предложений друг относительно друга в пространстве (письменный дискурс) или времени (устный дискурс). Эмический аспект – порядок следования предложений с точки зрения содержания. Термины появились по аналогии с другими лингвистическими терминами, например, phonemic / phonetic: etic – связанный с внешним (реально наблюдаемым) аспектом, emic – с внутренним (смыслом).

Возможные соотношения этических и эмических последовательностей предложений: 1. этическая последовательность предложений совпадает с эмической

(наиболее частый и "нормальный вариант"); 2. одна этическая последовательность состоит из нескольких эмических

(второй по частотности вариант, который встречается в новостях, письмах, дневниках);

3. одна и та же эмическая последовательность состоит из нескольких этических (самый редкий вариант, но все же возможный, например: повторение новостей по радио и ТВ через определенные промежутки времени).

Page 54: Методические указания к семинарским и лекционным занятиям по дискурсу

54

Информация в дискурсе организована глобально, иерархически, по определенной когнитивной схеме, предопределяющей планирование, продуцирование, восприятие и понимание дискурса, а также хранение полученной информации и ее воспроизведение.

Организация информационной структуры описывается различными терминами: топик, фрейм, сценарий и др.

Топик предложения (высказывания) понимается двояко:

1. Топик (1) – это тот элемент предложения, который сообщает максимально новую информацию. В этом значении топик зависит не только от грамматической организации предложения, сколько от контекста, и может вообще не быть связан с грамматической организацией. Топик (1) относится к плану выражения.

2. Топик (2) – логический субъект; то лицо или тот объект, о котором в предложении идет речь (вне зависимости, упоминается ли он впервые или нет); а то, что сообщается о топике в предложении – комментарий (comment). Топик (2) относится к плану содержания. Потенциальный топик – референт впервые введенной в дискурс именной

составляющей. Актуальный топик – референт достаточно хорошо был описан по ходу

дискурса до рассматриваемого предложения. Топик дискурса признается как основное связующее дискурс явление. Еще один важный аспект глобальной структуры был отмечен психологом

Ф. Бартлеттом в 1932: при вербализации прошлого опыта люди регулярно пользуются стереотипными представлениями о действительности. Такие стереотипные фоновые знания Бартлетт назвал схемами.

Наличие схематических представлений, разделяемых языковым сообществом, решающим образом влияет на форму порождаемого дискурса. Это явление было заново «открыто» в 1970-е годы. Так, американские специалисты в области искусственного интеллекта предложили термины «фрейм» (М. Минский) и «скрипт» (Р. Шенк и Р. Абельсон). «Фрейм» в большей степени относится к статическим структурам (модель квартиры), а «скрипт» («сценарий») – к динамическим (поездка на дачу, поход в кино).

Еще до Минского термин «фрейм» и его производные «фрейминг» и «рефрейминг» использовались в социологии социальной психологии для обозначения различных способов видения общественно значимых проблем. Особое значение термины «фрейм» и «рефрейминг» имеют также в прикладной коммуникативно-психологической методике (НЛП).

Фрейм – когнитивная структура, основанная на восприятии знаний о

типических ситуациях и связанных с этим ситуациями, ожиданиях, свойствах и отношениях реальных или гипотетических объектов. (Когнитивные структуры изучаются психолингвистикой.)

Page 55: Методические указания к семинарским и лекционным занятиям по дискурсу

55

Фрейм состоит из вершины или макропропозиции (темы) и слотов (терминалов).

Слот – ячейка для хранения информации. Фрейм это способ хранения информации в сознании человека. Набор слотов может быть ограничен опытом человека и индивидуален для

каждого человека. Сценарий (= динамический фрейм) содержит стандартную

последовательность событий, обусловленную некоторой повторяющейся ситуацией.

Фреймы и сценарии имеют конвенциональную природу, то есть основаны на социально-культурной информации, которую мы все приобретаем в течение жизни в обществе.

Для каждого отдельного человека существует макросценарий: Я должен окончить институт, устроиться на работу и т.д. – всё расписано до самой смерти. Этот сценарий начинают формировать для нас родители, потом институт и т.д.

Рефрейминг – активное направление психологии, раздел генной психологии. Тот сценарий, по которому мы стараемся жить, оглядываясь на жизнь родителей (например: двое детей и вы двоих хотите). Иногда человек может сознательно изменить этот сценарий.

Помимо макроструктуры ван Дейк выделяет суперструктуру –

стандартную схему, по которой строятся конкретные дискурсы. В отличие от макроструктуры, суперструктура связана не с содержанием конкретного дискурса, а с его жанром. Основные способы развертывания темы дискурса (К. Бринкер): дескриптивный, нарративный, разъясняющий, аргументативный.

5.4. Критерии нарратива:

• тематическая общность; • единство персонажей; • хронологическая последовательность; • наличие причинно-следственных связей;

Пример отсутствия временной последовательности (А.С. Пушкин): Я знаю край: там на брега Уединенно море плещет; Там редко падают снега, Безоблачно там солнце блещет На опаленные луга; Дубрав не видно - степь нагая Над морем стелется одна.

Page 56: Методические указания к семинарским и лекционным занятиям по дискурсу

56

Структура нарратива (У. Лабов); • краткое содержание – вступление, касающееся содержания будущего

рассказа; • обстановка – сведения о времени, месте, участниках тех событий, о

которых пойдет речь; • осложнение (основная часть нарратива) – интересное событие, которое

нарушило привычное течение жизни действующего лица (часто самого рассказчика);

• оценка – личное отношение рассказчика к повествуемым событиям; • развязка – чем дело кончилось; • кода – заключительная часть, возвращающая слушателей из мира рассказа

в настоящий момент "рассказывания".

«Вот однажды один человек пошел на службу, да по дороге встретил другого человека, который, купив польский батон, направлялся к себе восвояси.

Вот собственно, и все.» (Д. Хармс. Рассказ «Встреча»)

Фабула vs. сюжет: «Фабулой называется совокупность событий, связанных между собой, о которых сообщается в произведении. Фабуле противостоит сюжет, те же события, но в их изложении, в том порядке, в каком они сообщены в произведении, в той связи, в какой даны в произведении сообщения о них... Фабула – это то, «что было на самом деле», сюжет – то, «как узнал об этом читатель» (Томашевский Б.В. Теория литературы. Поэтика.).

5.5. Исследования аргументативного дискурса. Понятие языкового

манипулирования «Языковое манипулирование – это использование особенностей языка и

принципов его употребления с целью скрытого воздействия на адресата в нужном для говорящего направлении; скрытого – значит неосознаваемого, адресатом. Иными словами, когда скрытые возможности языка используются говорящим для того, чтобы навязать слушающему определенное представление о действительности, отношение к ней, эмоциональную реакцию или намерение, не совпадающие с тем, какие слушающий мог бы сформировать самостоятельно, принято говорить о власти языка, или языковом манипулировании. Язык в таких случаях используется, по удачному выражению Р. Блакара, как инструмент социальной власти» (Имплицитность в языке и речи. М, 1999. С. 145)

Разновидности языкового манипулирования:

1. Манипулирование через обращение к эмоциям (прежде всего страху, гневу, ненависти, «основному инстинкту»).

• Orbit: «Еда – это наслаждение. Наслаждение вкусом. Но каждый раз во рту нарушается кислотно-щелочной баланс и возникает опасность кариеса»;

Page 57: Методические указания к семинарским и лекционным занятиям по дискурсу

57

• избирательная кампания Б.Н. Ельцина: «Голосуй сердцем» (призыв довериться чувствам – возможно вопреки рассудку) и «Голосуй или проиграешь» (запугивание).

• «WeLLa – Вы ВеЛикоЛепны» (так наз. «звукопись»). 2. Манипулирование через обращение к социальным установкам (разделение

на «своих» и «чужих», стремление «быть как все», стремление повысить свое место в иерархии).

• «L'Oreal. Ведь Вы этого достойны»; • «Lux. Мыло красоты для звезд экрана»; • «Max Factor International. Косметика для профессионалов»; • «Джинсы Jordache – в них выросла вся Америка». 3. Манипулирование через обращение к представлениям о мире, в том числе

к структуре ценностей (напр. стабильности, защищенности). • Оргбанк: «Стабильность надежного бизнеса»; • «Компьютеры марки Desten – надежная опора вашего бизнеса»; • «АПС – безотказный защитник вашего компьютера».

Page 58: Методические указания к семинарским и лекционным занятиям по дискурсу

58

Вопросы для самопроверки к разделу №5: 1. Каковы принципы построения макроструктуры дискурса? 2. Как соотносятся тема дискурса и тема высказывания? 3. Каковы основные принципы взаимодействия старой и новой информации в

дискурсе? 4. Как фрейм связан с макроструктурой дискурса? 5. Какие структурные виды дискурса с точки зрения информационной

организации вам известны? Обязательная литература (для конспектирования):

Макаров М.Л. Основы теории дискурса. – М.: «Гнозис», 2003. – стр.138-160. Срок сдачи конспекта – 5-я лекция. Вопросы к конспекту:

1. Из чего состоит тема дискурса? Как она связана с темами высказываний, входящих в состав этого дискурса?

2. Что понимается под семантической макроструктурой дискурса? 3. Объясните понятие линейности дискурса. 4. Какие виды связей существуют между локальными темами высказываний,

формирующих дискурс? 5. Как связаны между собой линейность дискурса и порядок слов в

высказывании? 6. Как соотносятся между собой тема говорящего и тема дискурса? 7. Что такое ко-текст? 8. Какой вид информации связан с экзистенциальным контекстом? 9. Из чего формируется ситуационный контекст? 10. Определите понятие акционального контекста. 11. Из чего состоит психологический контекст дискурса? 12. Как различные виды контекста соотносятся между собой? 13. Какие компоненты включает в себя когнитивная модель представления

контекста? 14. Чем различаются внешний и внутренний контекст? 15. Какая информация содержится во фрейме? 16. Какова природа фрейма? 17. Как соотносятся концепт, фрейм и референт? 18. Чем сценарий отличается от фрейма? 19. Опишите модель памяти Шенка. Каково место фреймов и сценариев в ней? 20. Чем когнитивная модель ван Дейка и Кинча отличается от модели Шенка? 21. Как может быть использован коммуникативный сценарий? 22. Как взаимодействуют друг с другом когнитивные модели разных

коммуникантов? Дополнительная литература:

1. Валгина Н.С. Теория текста: Учебное пособие. – М.:Логос, 2003. – стр. 43-52

Page 59: Методические указания к семинарским и лекционным занятиям по дискурсу

59

2. Кибрик А.А., П.Б.Паршин. 2001. Дискурс. Энциклопедия «Кругосвет». http://www.krugosvet.ru/articles/82/1008254/1008254a9.htm

3. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. М.: КомКнига, 2006. – стр. 8-26 Задание к семинару №5:

I. Конспект: Валгина, 2003. – стр. 75-96 1. Что понимается под функционально-смысловым типом речи (ФСТР)? 2. Какие виды информации содержатся в ФСТР? 3. Как типы текстов (дискурсов) соотносятся с представляемыми ими видами

информации? 4. Как соотносятся между собой ФСТР и модели коммуникации? 5. Каковы коммуникативные интенции, реализуемые текстом (дискурсом)? 6. Какие виды текста и модусы дискурса соответствуют различным видам

ФСТР? 7. Как соотносятся между собой тип текста и позиция автора? 8. С какими видами (модусами) дискурса можно соотнести описанные в

таблице [Валгина 78] типы текстовой формы? 9. Как тип текста и речи связан с порядком слов в высказывании? 10. Каково расположение темы и ремы в описании (дескриптивном дискурсе)? 11. Как граммат. форма глагола связана с типом текста? 12. Чем структура повествования (нарратива) отличается от структуры

описания (дескриптива)? 13. Опишите модель текста-рассуждения (аргументатива). 14. Какие типы рассуждения выделяются Валгиной? 15. К такому типу текста относится научный текст? По каким признакам? 16. Существуют ли типы текстов, совмещающие в себе признаки разных

текстов? II. Практическая работа №5. Выбрать письменный научный дискурс

(например, статья) объемом около 200 слов. С помощью методов, описанных в [ван Дейк 1989, 41-67] построить макропропозицию данного дискурса. Срок сдачи практической работы – 5-й семинар. Темы рефератов к Разделу 5

1. Сегментация дискурса. Абзацы, группы реплик в диалоге, топик, сценарии, нарративные схемы, макропропозиции.

2. Интертекст. Его значимость для коммуникации и языковой общности. Интертекстуальные исследования.

3. Прецедентные тексты. Студенты, выбравшие данные темы для рефератов, должны сделать

сообщение по теме реферата на 5-м семинаре. Окончательный вариант реферата сдается до 8-го семинара.

Page 60: Методические указания к семинарским и лекционным занятиям по дискурсу

60

Раздел 6. Микроструктура дискурса. 6.1. Связность текста (дискурса). Текст как объект лингвистического исследования представляется прежде

всего как информационное и структурное единство, как функционально завершенное речевое целое. Именно это качество текста в настоящее время дает возможность определить достаточно четкие закономерности текстообразования. Целостность и связность – основные конструктивные признаки текста – отражают содержательную и структурную сущность текста. Различают следующие связанности текста: • функциональная – заключается в функциональном взаимодействии

смыслов слов и словосочетаний текста; • структурная – обеспечивается наличием тема-рематических связей в

тексте; • семантическая – обеспечивается единством темы и микротемы.

Исследователи также выделяют локальную и глобальную связности. Локальная связность – это связность линейных последовательностей

(высказываний, межфразовых единств). Данный вид связности определяется межфразовыми синтаксическими связями (вводно-модальными и местоименными словами, видовременными формами глаголов, лексическими повторами, порядком слов, союзами и т.д.).

Глобальная связность – это то, что обеспечивает единство текста как смыслового целого, его внутреннюю цельность. Глобальная связность (а она приводит к содержательной целостности текста) проявляется через ключевые слова, тематически и концептуально объединяющие текст и его фрагменты.

Связность текста проявляется через внешние структурные показатели, через формальную зависимость компонентов текста. Целостность же текста усматривается в связи тематической, концептуальной, модальной. Таким образом, понятие цельности текста ведет к его содержательной и коммуникативной организации, а понятие связности – к форме, структурной организации.

6.2. Тема и рема в дискурсе. Построение текста определяется темой, выражаемой информацией,

условиями общения, задачей конкретного сообщения и избранным стилем изложения.

Формальное разделение высказываний на тему и рему позволяет выделять в структуре текста тема-рематические структуры, которые могут использоваться при построении реферата.

Единство темы проявляется в следующих свойствах текста: • регулярная повторяемость ключевых слов; • синонимизация ключевых слов; • повторную номинацию ключевых слов;

Page 61: Методические указания к семинарским и лекционным занятиям по дискурсу

61

• тождество референции, т.е. соотношением слов (имен и их заместителей) с одним и тем же предметом изображения;

• наличие импликации, основанное на ситуативных связях. Наличие одних отображаемых предметов предполагает наличие и других, ситуативно связанных с ними. 6.3. Когезия дискурса. Референция. Дейксис. Когезия – формально-грамматическая связность дискурса. Существуют различные типы языковых отношений между предложениями

текста (высказываниям дискурса), которые обеспечивают его целостность и связность:

• референция • субституция (замена) имени, глагола и предикативной группы

Например: The President arrived. He … • эллипсис имени, глагола и предикативной группы (= опущение,

характерное для русского и не характерное для английского языка) • слова – коннекторы (союзы, предлоги …) • лексическая когезия (мы можем взаимозаменять не все слова, а

только синонимы) Референция делится на анафору (референция к имени, которое уже было

сказано) и катафору (референция к имени, которое ещё будет назван). Таблица 2. Примеры использования референции в дискурсе.

Примеры анафоры: Примеры катафоры: • Дом стоял темный и молчаливый,

огня в нем не было. • Отдай мне половину, а остальное

возьми себе. • Вы остаетесь? Тогда я иду один. • – Полил ли садовник цветы? – Он

так сказал. • Петя спешил в школу. Мальчик

боялся опоздать на контрольную работу.

• Ясно одно: я должен уехать.

• Вот как достичь наилучшего результата. Соберите ягоды, высушите их на солнце, затем мелко нарежьте.

6.4. Когеренция дискурса. Чтобы найти когезивные элементы, достаточно языковой компетенции;

для осуществления когеренции необходим набор фоновых знаний. Оценка содержательной связности - на усмотрение интерпретатора.

Текст является семантически связным, если он описывает возможную последовательность событий.

Когеренция – семантико-прагматические аспекты смысловой и деятельностной (интерактивной) связности дискурса как локальной, так и глобальной.

Page 62: Методические указания к семинарским и лекционным занятиям по дискурсу

62

1. Глобальная когеренция – это отношение каждого конкретного высказывания к общему плану дискурса (стратегии, сценарии, когнитивные схемы, находящиеся в сознании участников коммуникации). Каждый новый ход заставляет их (участников) корректировать свои коммуникационные планы. Пример: уместная реплика в диалоге, к месту рассказанный анекдот – цель: хорошо встроиться в коммуникацию. Глобальная когеренция – это планирование своего речевого поведения и

соотношение его с ситуацией. 2. Локальная когеренция – локальная сочлененность предложений друг с

другом; отношение каждого высказывания к текстовой цели, то есть к цели дискурса. Она осуществляется посредством тема-рематической связности дискурса. Сравним два примера:

• Вчера мы ходили на пляж. Мы занимались серфингом [в этом примере есть причинно-следственная связь между высказываниями]

• Вчера мы ходили на пляж. За последний год курс доллара снизился на 10% [причинно-следственная связь нарушена] Также характерна логическая когеренция (её осуществляют коннекторы,

риторические фигуры), грамматическая когеренция, семантико-прагматическая когеренция (экспликатура, импликатура, инференция и пресуппозиция).

Тематическая когеренция (в крупных дискурсах) формируется вокруг глобальной темы дискурса или темы говорящего, выражается в повторении определённых мотивов и тем, то есть ключевых объектов, фактов, когнитивных структур, социальных представлений, эксплицитно или имплицитно выраженных в дискурсе.

Лексическая когезия не обеспечивает когеренции: Горячий пар полезно вдыхать при насморке. Насморк – верный признак гриппа. Грипп возбуждается вирусами. Вирусы исследуют в лабораториях.

Текст может быть содержательно связным без формальных показателей. Когезия не является обязательной для когеренции. Когезия не обеспечивает когеренцию.

6.5 Упаковка высказывания (У. Чейф) Различаются: то, что передается предложением – сообщаемое (message), и

то, в каком виде, в какой упаковке это передается. Упаковка – оформление предложения, связанное со способом подачи

предложения говорящим. Она лишь косвенно определяется содержанием сообщаемого. В нее входят: 1) противопоставление новой и старой информации 2) фокус контраста 3) противопоставление: определенность – неопределенность 4) субъект 5) топик 6) эмпатия (точка зрения)

Page 63: Методические указания к семинарским и лекционным занятиям по дискурсу

63

Тема дискурса к упаковке не относится, она относится к сообщаемому. Рассмотрим компоненты упаковки высказывания подробнее:

1. Старая информация – та, которая, по мнению говорящего А, находится в сознании адресата В в момент говорения А.

2. Фокус контраста – та часть предложения, которая является выделенной вследствие ее противопоставления какому-либо отрывку того же дискурса. Выделяется с помощью грамматических средств (обратный порядок слов) или с помощью интонации и логического ударения.

3. Категория определенности: говорящий считает, что адресат осознает, кем (чем) является упоминаемый в данной ситуации общения объект, и может его идентифицировать.

4. Субъект – то, о чем говорится в предложении, или то, что является отправным пунктом предложения, к которому сообщаются дополнительные сведения в предложении (тематический топик; предложение может иметь более одного тематического топика).

5. Топик – составляющая предложения, устанавливающая и задающая тот понятийный контекст (framework), в котором имеет место выраженная в предложении предикация.

6. Эмпатия – это понятие заимствовано из социальной психологии. Говорящий смотрит на описываемую в предложении ситуацию как бы из-за спины референта (отождествляет себя с референтом, «эмпатизирует»). Тот объект, с которым говорящий эмпатизирует – фокус эмпатии.

Page 64: Методические указания к семинарским и лекционным занятиям по дискурсу

64

Вопросы для самопроверки к разделу №6: 1. Перечислите известные вам виды связности дискурса. 2. Чем отличаются формально-грамматическая и семантико-прагматическая

связность дискурса? Какими средствами выражаются эти виды связности? 3. Какие виды когезии вам известны? 4. В чем различия между глобальной и локальной когеренцией? 5. Что такое упаковка высказывания? Из каких компонентов она состоит? 6. Охарактеризуйте влияние эмпатии на интерпретацию коммуникативного

событияю. Обязательная литература (для конспектирования):

1. Макаров, 2003 стр. 194-197 (когезия и когеренция); 2. Левицкий, 2006 стр. 104-123 (связность текста)

Срок сдачи конспекта – 6-я лекция 1. Какими средствами осуществляется когезия дискурса? 2. Какие виды когеренции выделяются? 3. Какими средствами осуществляется в дискурсе глобальная и локальная

когеренция? 4. Как когеренция дискурса связана с тематической организацией дискурса? 5. От каких факторов зависит когеренция дискурса? 6. Как когеренция дискурса связана со стратегической организацией

дискурса?

Задание к семинару №6: I. Конспект: Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического

исследования. – М.: УРСС, 2006. – стр. 73-97. Срок сдачи конспекта – 6 семинар. Вопросы к конспекту:

1. Какими средствами осуществляется когезия в приводимых автором текстах (дипломатическом, газетном, художественном)? Как различается использование этих среств?

2. Определите понятие ассоциативной когезии. Приведите пример. 3. Поясните использование образности как средства когезии. Приведите

пример. 4. Является ли композиция дискурса средством когезии? 5. Каковы стилистические средства когезии? 6. Как категория когезии связана с категорией континуума текста? 7. Как категория континуума текста влияет на его интерпретацию? II. Практическое задание №6:

Выбрать образцы письменного дескриптивного, нарративного и аргументативного дискурса объемом 200-250 слов каждый. Обосновать принадлежность каждого дискурса к описываемому типу. Выявить и описать средства когезии и когеренции в каждом дискурсе. Образцы дискурса и их анализ должны сдаваться в распечатанном виде. Срок сдачи практической работы – 6 семинар.

Page 65: Методические указания к семинарским и лекционным занятиям по дискурсу

65

Темы рефератов к разделу №6

1. Влияние дискурсивных факторов на просодию высказывания. 2. Влияние дискурсивных факторов на порядок слов в предложении.

Студенты, выбравшие данные темы для рефератов, должны сделать сообщение по теме реферата на 6-м семинаре. Окончательный вариант реферата сдается до 8-го семинара.

Page 66: Методические указания к семинарским и лекционным занятиям по дискурсу

66

Раздел 7. Современные исследования дискурса. Дискурсивный анализ как метод лингвистического исследования.

7.1. Критический анализ дискурса. Критический анализ дискурса исходит из того, что общество неоднородно,

в нем существуют различные группы и, как следствие, разные типы дискурсов, выражающие разные идеологии (установки, убеждения). Каждая идеология социальна: один человек может быть носителем идеологии в качестве представителя этой группы. Идеология проявляется в языке. Отсюда возникает вопрос: любое ли высказывание несет отпечаток идеологии? На этот вопрос разные авторы отвечают по-разному:

Р. Блакар: «Идея о том, что наше – мое и твое – повседневное использование языка, наша непринужденная беседа предполагает осуществление господства, т. е. влияние на восприятие мира и его структурирование собеседником – эта идея может показаться одновременно неожиданной и многообещающей».

«..."нейтральное" выражение едва ли возможно. Говорящий не только имеет возможность выбирать различные варианты выражения некоторого содержания, но и вынужден осуществлять этот выбор».

Р. Фаулер (критическая лингвистика 30-х гг.): «Всегда есть разные способы сказать об одном и том же, и выбор никогда не бывает случайным».

М. Фуко («Порядок дискурса»): «... в любом обществе производство дискурса одновременно контролируется, подвергается селекции, организуется и перераспределяется с помощью некоторого числа процедур, функция которых – нейтрализовать его властные полномочия и связанные с ним опасности, обуздать непредсказуемость его события, избежать его такой полновесной, такой угрожающей материальности».

Критический анализ дискурса исследует следующие процедуры: 1. процедуры исключения, в частности запрет: «Нам хорошо известно, что

говорить можно не все, говорить можно не обо всем и не при любых обстоятельствах, и, наконец, что не всякому можно говорить о чем угодно».

2. внутренние процедуры классификации, упорядочивания, распределения. Дискурсы сами контролируют себя. [комментарии к тексту направляют нашу интерпретацию]

3. прореживание говорящих субъектов: «...в порядок дискурса никогда не вступит тот, кто не удовлетворяет определенным требованиям или же с самого начала не имеет на это права. Точнее было бы сказать, что не все области дискурса одинаково открыты и проницаемы...». [религиозный, терапевтический, юридический, экономический дискурс, частично – политический – особые свойства и роли субъектов]

Page 67: Методические указания к семинарским и лекционным занятиям по дискурсу

67

Рут Водак выделяет следующие этапы критического анализа дискурса: 1. «диагноз»: разоблачение механизмов манипуляции, дискриминации и

пропаганды; 2. «интерпретация»: объяснение, для чего эти механизмы используются, кому

они выгодны; 3. «терапия»: практические шаги в направлении перемен – как общественно-

политических, так и языковых. Привлечь внимание общества, изменить речевую практику (например, ввести политкорректную лексику) – английский язык в этом преуспел) Основная цель критического анализа дискурса – выявить любые смыслы, в

том числе и социального характера. Идеология может выражаться в любых социальных практиках, но

формируется и воспроизводится она в языке и в дискурсе, т.е. нет идеологии без языка. Но: идеологию изучают социологи, а не лингвисты. Ван Дейк считает необходимым исправить это положение: необходимо выявлять механизмы, приемы, коммуникативные стратегии, которые искажают (затемняют) неприглядные стороны политики власти (или социальной группы) и выдвигают на первый план другие.

Паршин, Баранов: вариативная интерпретация действительности. • Например, убийство, преступление (должны быть виновные), трагедия

(никто не виноват), • социально-политическая окраска: сепаратизм vs борьба за национальное

самоопределение, • смещение фокуса (важным является начало предложения)

Когда положительное или нейтральное слово помещается в негативный контекст (окружение), оно само приобретает негативный оттенок.

Т.А. ван Дейк: критический анализ дискурса рассматривает дискурс как форму социальной практики и занимается критическим исследованием идеологии. Критическим здесь является анализ соотношения языка и власти (язык и доминирование, язык и манипулирование). Под властью подразумевается контроль, доминирование одной социальной группы над другой как она реализуется в языке и дискурсе.

Отношения власти в обществе со временем меняются. Чем более демократическое общество, тем более завуалированными становятся эти отношения. Но при этом они не становятся менее реальными, т.к. те, кто присвоил эти отношения, не хотят с ними расставаться эти отношения становятся более имплицитными. Критический анализ дискурса и стремится их выявить.

Закрепление власти у особой элиты происходит за счет СМИ: доступ к СМИ и к информации ограничен, у элиты доступ к дискурсу СМИ есть, у простых людей нет. У элиты есть и больший доступ к типам дискурса: они могут и спрашивать, и требовать, остальные нет.

Page 68: Методические указания к семинарским и лекционным занятиям по дискурсу

68

Основной вопрос, который решают сторонники критического анализа дискурса: какова роль языка в установлении и закреплении социального неравенства?

Критический анализ дискурса обвиняют в ангажированности. 7.2. Институциональный дискурс. Институциональный (официальный) дискурс – это «специализированная

клишированная разновидность общения между людьми, которые могут и знать друг друга, но должны общаться в соответствии с нормами данного социума» (В.И. Карасик).

Каждый вид институционального общения характеризуется: • статусно-ролевыми признаками его участников (учитель – ученик, врач –

пациент, офицер – солдат, священник и прихожанин, ученый и его коллега, журналист и читатель/слушатель/зритель);

• целью общения (в педагогическом общении это – социализация нового члена общества, в политическом дискурсе – сохранение или перераспределение власти);

• прототипным местом общения (храм, школа, стадион, тюрьма и т.д.). Исследования институционального дискурса:

1. дискурс в общественных институтах (больницах, школах и т. д.); 2. проблема понятности официального дискурса для рядового человека.

Характерные особенности общественных институтов (Р. Водак: все эти

особенности проявляются в дискурсе): 1. Институты – это статусно-ориентированные образования; 2. Институты пронизаны властью и иерархией; 3. Институты обладают собственными системами ценностей и идеологиями; 4. Институты могут иметь свою собственную систему символов (легенды,

девизы, обычаи, ритуалы, шутки, логотипы и т. д.); 5. Институты стремятся создавать видимость гармонии в своей работе; 6. Институты часто скрывают идентичность конкретных исполнителей той

или иной работы, в то время как клиент вынужден сообщать свое имя; 7. Институты работают неэффективно, потому что опыт сотрудника не всегда

считается решающим фактором; 8. Письменные документы – продукты деятельности общественных

институтов – обычно написаны в пассивном залоге и характеризуются нечеткостью формулировок;

9. Институты расположены в специально приспособленных зданиях с характерной архитектурой и специфической планировкой. Для официального дискурса не достаточно обычной разговорной

компетенции – отсутствие навыка препятствует самореализации человека.

Page 69: Методические указания к семинарским и лекционным занятиям по дискурсу

69

Институциональный дискурс насквозь пронизан проявлениями власти, иерархии, неравенства в доступе к информации, неравенства в распределении коммуникативной инициативы: • пациенты, посетители – им предписывается пассивная роль, они должны

предоставлять информацию, а не запрашивать ее; • представители институтов могут оставаться инкогнито, в то время как

личность посетителя всегда известна; они запрашивают информацию, им принадлежит коммуникативная инициатива. Р. Водак: проблема понятности институциональных дискурсов обычному

человеку (на примере законов и СМИ): обычно этот дискурс малопонятен. Если дискурс СМИ малопонятен слушателям: • кто что понимает или не понимает и что из этого следует; • кто от этого выигрывает или страдает; • как улучшить эту ситуацию.

7.3. Рекламный дискурс. Коммуникативные стратегии рекламирования: рационалистические и

эмоциональные. Виды стратегий рационалистического типа:

1. Родовая стратегия – прямолинейное утверждение о товаре или о выгодах от его использования без какого-либо явного или скрытого сравнения с конкурентами. «Гевадал. Снимет боль, понизит температуру». Эффералган УПСА: «Живите без боли».

2. Стратегия преимущества – утверждение превосходства товара или торгового предложения фирмы над конкурентами. Пример: жевательная резинка Wrigley 's: «Другие жвачки не такие вкусные, да и жуются не так долго»;

3. Уникальное торговое предложение – утверждение, связанное либо с уникальностью товара, либо просто утверждение, которого конкуренты еще не выдвигали. Первые можно назвать истинными УТП, а вторые - ложными. Примеры истинных УТП:

• реклама телевизора Samsung с биокерамическим покрытием (конкуренты таких не выпускают). Эту особенность товара закрепляет название Биотелевизор и слоган «Живое тянется к БИО!»;

• заголовок текста газетной рекламы: «Если Вы хотите использовать бумагу не наполовину, а полностью, приобретите копировальную машину Canon NP 6521, которая делает двусторонние копии»;

• «Краска Hammerite. Прямо на ржавчину!» Ложное УТП: «M&M's. Молочный шоколад. Тает во рту, а не в руках».

4. Стратегия позиционирования – поиск своеобразной ниши, которую должен занять товар в сознании потребителя, чтобы он не смешивался с другими товарами в рамках одной товарной категории. Например:

Page 70: Методические указания к семинарским и лекционным занятиям по дискурсу

70

• позиционирование товара как появившегося первым на рынке (Xerox: «Мы научили мир копировать»);

• позиционирование товара как лучшего на рынке (Fairy: «Лучше других справляется с жиром. Даже в холодной воде»);

• позиционирование товара как самого дешевого на рынке; • позиционирование товара как самого дорогого на рынке; • позиционирование по отношению к конкурирующим маркам (квас

«Никола» – не Кола); • позиционирование, ориентированное на определенную категорию

покупателей (Pepsi: «Поколение next»); • позиционирование, основанное на специфической выгоде или

отличительном свойстве товара (Sensodyne: «Специальная паста для зубов с повышенной чувствительностью»); Виды стратегий эмоционального типа:

1. Имидж марки – стратегия, рассчитанная на психологическую дифференциацию людей. Товар преподносится как символ определенного психологического типа человека, за маркой закрепляется яркий образ человека, его стиль жизни, манера держаться и одеваться, его окружение (природное, бытовое, социальное).

2. Стратегия «резонанс» – стратегия, апеллирующая к актуальным проблемам социальной, экономической, политической, культурной жизни общества в данный период.

3. Например: «L&M. Свидание с Америкой»; «Почувствуй вкус, объединяющий мир»; «Ява золотая. Ответный удар

4. Аффективная стратегия – использование юмора, неожиданных поворотов сюжета, игра на многозначности слов и изображений. Примером может служить серия роликов, рекламирующих батончики Twix. Языковая игра в рекламе

1. графические и фонетические искажения • реклама фирмы «ОТОН»: «вОТ ОН какой!»; • холодильники ЗИЛ: «Ну, замороЗИЛ!»

2. преднамеренные орфографические ошибки (иногда за счет использования старой или иноязычной орфографии) • «Коммерсантъ», «Iностранец», «Алiвект»; • бульонные кубики: «Кпоrr – вкусен и скорр»

3. морфологические техники • моющие пылесосы DeLonghi: «Всемоющий. Всемогущий»; • «Не тормози! Сникерсни!»

4. игровые приемы семантической сочетаемости • «Амата. Самый добрый домашний компьютер»; • «Новый Лоск. Выводит даже самые упрямые пятна»; • «Ваша киска купила бы Вискас!»

Page 71: Методические указания к семинарским и лекционным занятиям по дискурсу

71

• шоколадный батончик Milky Way «В нем так много молока, что он того и гляди замычит»; • «Sprite. He дай себе засохнуть!» • «Почувствуйте Испанию кожей!» • «Цены ниже уровня моря»

5. каламбур (игра на многозначности слова, или созвучности слов, или их смысловом сходстве): • «В хорошем чае души не чаем»; • «Хопер-инвест отличная компания. От других»; • реклама автопогрузчиков: «Поднимаем все. Даже настроение»; • «Карл для Клары покупает в «Коралле»; «Хорошие хозяйки любят «Лоск»; 7.4. Межкультурные различия в коммуникации. Культура:

• в антропологии – образ жизни (в широком смысле) одной социальной группы или общества по сравнению с другой.

• в теории коммуникации культуры – это распространенные способы мышления и поведения, возникновение и существование которых объясняется относительно изолированным общением представителей одной группы между собой. В этом ракурсе: культуры существуют только потому, что их представители больше общаются между собой, внутри своей культуры, чем с представителями других культур. Виды знаний, необходимых для успешной коммуникации (В.В. Богданов):

• лингвистические, относящиеся к языку и его устройству; • энциклопедические, характеризующие устройство мира; • интерактивные, отражающие принятые в обществе формы и конвенции

речевого поведения. В разных типах дискурса более применимы разные виды знаний. Межкультурные различия в реализации коммуникативных задач:

1. разное (культурно-обусловленное) представление о текущей ситуации общения и уместном поведении в ней (далее примеры: диалоги 1-3);

2. разные способы подачи информации в сообщении или дискуссии; 3. использование разных негласных языковых конвенций (тон голоса и пр.)

для выделения логических связей, указания на значимость сообщаемого и т.д. Прямота / косвенность (примеры):

1. Отец и дочь, оба греки. Дочь: Можно мне пойти на танцы? Отец: Если хочешь, можешь идти ['Нет'] / Да, конечно, сходи ['Да']. [дочь безошибочно угадывает, разрешает он или нет]

2. Жена американка, муж грек.

Page 72: Методические указания к семинарским и лекционным занятиям по дискурсу

72

[каждая сторона стремится быть максимально внимательной друг к другу] Жена: Джон сегодня устраивает вечеринку. Хочешь пойти? Муж: Ладно. (OK) [Интерпретация жены: возможно, он не слишком хочет туда идти] (позднее - решает уточнить, из лучших побуждений) Жена: Ты уверен, что хочешь пойти на вечеринку? Муж: Ладно, давай не пойдем. Я устал. Оба хотели пойти и были очень огорчены, что не пошли: неправильно

интерпретировали коммуникативное поведение партнера. Американская коммуникативная стратегия: вопрос задается прямо. Муж интерпретировал его как косвенную просьбу не идти. Коммуникативная стратегия грека: вопрос = скрытый смысл. 3. Жена американка, муж грек.

Муж: Давай сегодня вечером пойдем в гости к моему начальнику. Жена: А что? / Зачем? [= по какому поводу мы должны к нему идти: день рождения или еще какой-нибудь праздник, например?] Муж: Ладно, идти вовсе не обязательно.[интерпретировал вопрос жены как отказ (с какой стати нам туда идти?)] Результат: коммуникатикативный тупик (сам предлагал пойти и сам

отказался) 4. Афроамериканка претендует на пост библиотекаря. Роли: Interviewer,

Applicant I: What about the library interests you most? A: What about the library in terms of the books? or tile whole building? I: Any point that you'd like to.. A: Oh, the children's books, because I have a child, and the children ...you know there's so many you know books for them to read you know, and little things that would interest them would interest me too. Предлагалась задача: расскажите эпизод из своей предыдущей работы –

интервьюируемый должен понять, что надо рассказать какой-то эпизод, который бы раскрыл качества, необходимые для новой работы, на которую она претендует. Она должна говорить о том, как она любит эту работу, как она о ней мечтала. Ее ошибка: она не показала готовности, энтузиазма к этой работе. 5. Индус претендует на пост библиотекаря:

I: One last question, Mr Sandhu, why are you applying for this particular type of job in a college (логически выделено) – a librarian's job in a college? A: Well, in fact, I have, up till now – um – previous to my – this job which I'm at present doing, I did send about 150 applications and my present job that was the only interview I got and I was accepted there and I was given that job doing and that is a temporary job as you know. Job is going to finish next December – so I desperately need another job – I've already sent about 50 applications but this is my second interview. I: I see, thanks very much. Задание то же. Интервьюируемый не улавливает смысл.

Page 73: Методические указания к семинарским и лекционным занятиям по дискурсу

73

Действительная ситуация: интервьюируемый прожил в Англии 15 лет и получил библиотечное образование. На интервью он должен себя хвалить. Это не тот тип ответа, который ожидали интервьюеры. 6. Тот же индус беседует с другим членом комиссии:

I: What attracts you to this particular librarian job and, in particular, why do you want to come to Middleton college? A: Well, as I have said, I have already applied for 50 other jobs, you know, sent 50 applications and – er – this is my second interview. I'm not particularly interested in this particular job. I'm interested in a job maybe in an academic library maybe in a public library – any job in this field, you know – I'm qualified for this and I desperately need one. I: Um – well, we, I think, perhaps might be looking for someone who's really committed to working for the college for the next at least three or four years. Индус не смог распознать конвенции, не так подавал информацию.

7. Диалог из беседы американских и китайских ученых. Коммуникативная стратегия китайцев: при ответе на вопрос сначала надо сообщить мотивацию, предпосылки, а потом сам ответ. Западная коммуникативная стратегия: сначала ответ, а потом детали решения. American: How does the Nutritional Institute decide what topics to study? How do you decide what topic to do research on? Chinese: BECAUSE, NOW, PERIOD GET CHANGE. IT'S DIFFERENT FROM PAST TIME. IN PAST TIME, WE EMPHASIZE HOW TO SOLVE PRACTICAL PROBLEMS. NUTRITION MUST KNOW HOW TO SOLVE SOME DEFICIENCY DISEASES. IN OUR COUNTRY, WE HAVE SOME NUTRITIONAL DISEASES, SUCH AS X, Y, Z. BUT, NOW IT IS IMPORTANT THAT WE MUST: DO SOME BASIC RESEARCH. So, we must take into account fundamental problems. We must concentrate our research to study some fundamental research.

8. Высказывание просьбы (предложения) китайским деловым партнером Chinese: One thing I would like to ask. BECAUSE MOST OF OUR RAW MATERIALS ARE COMING FROM JAPAN AND () THIS YEAR IS GOING UP AND UP AND UH IT'S NOT REALLY I THINK AN INCREASE IN PRICE BUT UH WE LOSE A LOT IN EXCHANGE RATE AND. SECONDLY I UNDERSTAND WE'VE SPENT A LOT OF MONEY IN TV AD LAST YEAR. So, in that case I would like to suggest here: chop half of the budget in TV ads and spend a little money on Mad magazine.

9. Индуска (социальный работник) ведет занятия по адаптации к жизни в Великобритании для выходцев из Азии и Африки So therefore / normally/ most of the young people / who are / getting married / newly / they have got no families / meaning no children / or single people / professional people / if they want to buy a house / they go to / a building society // Not even bank //

Page 74: Методические указания к семинарским и лекционным занятиям по дискурсу

74

Mortgages. If you are to buy a house. Who can get and who cannot get. What assumptions we made, what? If you work. If you don't work, can you get a mortgage? Пример того, как адресант меняет свое поведение в зависимости от того, с

кем общается. В последнее время пристальное внимание к теоретическим аспектам

коммуникации (модели коммуникации). Социальный аспект: разные группы (в том числе, разные культуры) имеют разные нормы коммуникативного поведения. Существующие описания созданы непрофессионалами, несистемны.

И.А. Стернин разработал модель анализа коммуникативного поведения. Критический анализ дискурса также анализирует межкультурные различия

в коммуникации: с точки зрения противопоставления "МЫ-ОНИ", ущемления представителей других культур.

Невербальный компонент коммуникации очень детально исследованы (язык жестов, кинесика, проксемика), в отличие от вербальных.

В.В. Богданов: виды знаний, необходимых для успешной коммуникации. Интерактивные знания – негласные нормы поведения с разными типами

собеседников (общение на собеседовании, с друзьями, как выражать благодарности, соболезнования и т.д.) принципы Грайса и Лича по-разному действуют в разных культурах. Исследуются в основном неудачи коммуникации – нарушения правил.

С. Эрвин Трипп (новое в зар. линг. №7): о том, как (в зависимости от темы) японки, которые замужем за американцами, переходят с одного языка на другой (code switching).

Все коммуниканты обладают универсальным набором примерно одинаковых задач .

Интеракционная социолингвистика (Гамперц): при одинаковом понимании целей у коммуникантов могут быть разные ожидания о поведении других коммуникантов.

Deborah Tunnen: conversational style / коммуникативный стиль – следствие этнической принадлежности коммуниканта и показатель оного. Он более "живуч", чем язык, т.е. сохраняется дольше (в случаях эмиграции). Например, прямое эксплицитное выражение смысла характерно для американцев, для большинства традиционных культур характерна большая имплицитность.

Косвенность не мешает успешности коммуникации. Косвенные стратегии весьма удобны – меньше угроз "потерять лицо", в случае отказа партнера можно отказаться от своей просьбы (я этого не хотел).

В случае смешанных браков происходит смешение коммуникативных стратегий. При этом каждая сторона пользуется той стратегией, к которой привыкли.

Диалоги 4-6 (см. выше): • одна цель – разные стратегии;

Page 75: Методические указания к семинарским и лекционным занятиям по дискурсу

75

• официальный дискурс – хороший материал по поводу неравенства коммуникантов, тактик. Неравенство усугубляется, если коммуниканты принадлежат к разным

культурам. Все вопросы интервьюера носят скрытый смысл – обычно

подразумевается, что претендент должен всячески доказывать, как он хочет получить эту работу, как он будет ее выполнять.

Диалоги 4-5: различия в том, как располагаются в реплике главная и косвенная информация, мотивация, причины, ответ. Западная стратегия: сначала ответ, а потом его мотивировка; в восточной культуре, наоборот, сначала причины ответа и т.п., а потом непосредственно ответ.

Почему так происходит: китайцы – важно создать общее знание, сообщить все то, что несет хоть косвенное отношение к теме высказывания, чтобы отвратить возможность негативной реакции (отказ). "Западный человек" очень быстро теряется в нагромождениях и к тому моменту, как "восточный человек" переходит непосредственно к ответу, "западный человек" не способен воспринимать. "Восточный человек" воспринимает "западного человека" и его речевое поведение как грубое, некорректное, будто он требует чего-то. "Западный человек" воспринимает "восточного человека" так, будто он хитрит, уворачивается.

Диалог 9: индуска живет долгое время в Англии; когда она общается с англичанами, ее речь практически не отличается от их, общаясь с иммигрантами, она старается сделать свою речь максимально понятной для жителей Восточной Азии. Они ее прекрасно воспринимают (использование негласных языковых конвенций). Когда эту запись дали послушать англичанам, они вообще ничего не восприняли.

Расизм в дискурсе. Основные компоненты расистской идеологии (ван Дейк):

• различия: «они» не являются частью «нас» и «нашей» страны; • конкуренция: они захватывают «наше» пространство (рабочие места и пр.),

так что у «наших» людей возникает недостаток этих национальных ресурсов;

• угроза: их присутствие угрожает нашей безопасности и благосостоянию; • трудности: их присутствие создает осложнения во всех социальных

областях; • помощь: мы им помогаем, поскольку чувствуем свою ответственность; • самопрезентация: наша готовность им помочь свидетельствует об

отсутствии у нас расистских предрассудков.

Бытовой дискурс на тему национальных меньшинств: характерные коммуникативные ходы (Т.А. ван Дейк): 1. обобщение (И так всегда, С этим сталкиваешься на каждом шагу, Это

повторяется все время);

Page 76: Методические указания к семинарским и лекционным занятиям по дискурсу

76

2. приведение примера (Вот например... Например, вчера... Возьмите нашего соседа);

3. поправка (Они не работают. Ну, то есть они занимаются перепродажей автомобилей);

4. усиление (все вместо многие, всегда вместо часто); 5. уступки (Среди них попадаются и хорошие люди, Не стоит обобщать,

Голландцы тоже могут так поступать); 6. повтор (Это ужасно... иначе не скажешь: просто ужасно); 7. контраст (Нам приходилось долгие годы трудиться, а они получают

пособие и ничего не делают, Нам пришлось много лет ждать новой квартиры, а они получают квартиру, как только приезжают);

8. смягчение (не все, но многие, не обязательно, но часто); 9. сдвиг (Мне-то, в общем, все равно, но другие соседи возмущаются); 10. уклонение от ответа (Не знаю, Я с ними не общаюсь, Мне все равно, У меня

нет времени); 11. пресуппозиция (Я не понимаю, почему они злоупотребляют нашим

соцобеспечением); 12. импликация (Они всегда прекрасно одеты, Я видел свой велосипед у него); 13. типичные ходы положительной самопрезентации: Я человек без

предрассудков / Я не расист / Я ничего против них не имею, но... 7.5. Гендерно-обусловленные различия в дискурсе. Проблематика

современных исследований гендера в лингвистике: • отражение пола в номинативной системе языка, его лексике, фразеологии,

синтаксисе, категории рода; • речевое поведение мужчин и женщин, их типичные стратегии и тактики,

гендерные предпочтения в выборе лексических единиц и синтаксических конструкций. Влияние гендера на коммуникативное поведение:

• dominance model («модель доминантности»): объясняет разное коммуникативное поведение мужчин и женщин их неравным положением в обществе (мужчина повелевает, женщина подчинена и беззащитна);

• difference model («модель неодинаковости»): объясняет разное речевое поведение мужчин и женщин разными типами социализации, однако признает соответствующие коммуникативные стратегии и тактики равными по значимости и силе воздействия.

Различия в коммуникативном поведении мужчин и женщин: 1. поза 2. тема и ход разговора 3. аргументация 4. когерентность дискурса 5. многословие 6. агрессия

Page 77: Методические указания к семинарским и лекционным занятиям по дискурсу

77

7. косвенность 8. перебивания 9. минимальные утвердительные ответы (мм-м, угу, да) 10. типы высказываний 11. речевые проявления неуверенности 12. лексика

Page 78: Методические указания к семинарским и лекционным занятиям по дискурсу

78

Вопросы для самопроверки к разделу №7: 1. С каких позиций рассматривает коммуникацию критический анализ

дискурса? Каковы цели такого анализа? 2. Что подразумевается под идеологией при критическом анализе дискурса? 3. Назовите основные характеристики институционального дискурса. Какие

цели ставят перед собой исследователи институционального дискурса? 4. Каковы особенности и цели рекламного дискурса? 5. Как принадлежность коммуникантов к разным культурам влияет на

понимание дискурса? 6. Приведите примеры использования языковой игры в рекламе.

Обязательная литература (для конспектирования):

Макаров, 2003 стр. 203-215 (социальные категории дискурса) Карасик В.И. Язык социального статуса. - М.: Гнозис, 2002. – стр. 31-87

Срок сдачи конспекта –.лекция №7. Задание к семинару №7: I. Конспект: ван Дейк Т.А. Язык. Познание. Коммуникация. – М.: Прогресс,

1989. – стр. 190-225. Срок сдачи конспекта - семинар №7. Вопросы к конспекту: 1. Какие особенности рассказов об этнических меньшинствах выделяет

автор? Чем обусловлено их наличие? 2. Какие повествовательные структуры используются коммуникантами при

разговоре об этнических меньшинствах? Какие категории повествования используются и с какими целями?

3. В чем заключается использование категории осложнения в рассказе? 4. Какие элементы входят в иерархическую структуру повествовательной

схемы? как они связаны между собой? II. Практическое задание №7.

Выбрать новостное сообщение (объем 200-250 слов), выделить его идеологему, описать средства воздействия, используемые автором, оценить эффективность этих средств на целевую аудиторию.

Практическая работа должна быть сдана на семинаре №7. Темы рефератов к разделу №7: 1. Анализ бытового диалога (конверсационный анализ). 2. Современные гендерные исследования. 3. Классификация видов институционального дискурса.

Студенты, выбравшие данные темы для рефератов, должны сделать сообщение по теме реферата на 1-м семинаре. Окончательный вариант реферата сдается до 8-го семинара.

Page 79: Методические указания к семинарским и лекционным занятиям по дискурсу

79

Список вопросов к зачету:

1. Дискурс как объект лингвистики. Определение понятия дискурс. Дискурс и текст. Динамический и статический подход к языку.

2. Типология дискурса. Устный и письменный дискурс. Невербальные компоненты устной коммуникации.

3. Виды (модусы) дискурса. Классификация видов дискурса. Дискурс и речевой жанр. Прямые и косвенные речевые жанры.

4. История анализа дискурса. Источники его возникновения. Основные черты анализа дискурса.

5. Единицы анализа дискурса. 6. Дискурс vs коммуникация. Модели коммуникации. 7. Принципы коммуникации. Принцип Кооперации, Принцип Вежливости и

др. Соблюдение и нарушение принципов коммуникации. 8. Типы контекстов. Взаимодействие различных контекстов в дискурсе. 9. Дискурс vs информация. Эксплицитная и имплицитная информация.

Скрытые смыслы высказывания. 10. Теория речевых актов. Иллокутивная сила (функция) высказывания.

Перлокутивный эффект высказывания. 11. Коммуникативные стратегии и тактики. 12. Коммуникативная инициатива. 13. Типы мены коммуникативных ролей. 14. Тема дискурса как макроструктура дискурса. Тематическая прогрессия. 15. Линейность дискурса. Этический и эмический аспекты организации

дискурса. 16. Топик. Сценарий. Фреймы. Риторические структуры в дискурсе. 17. Нарративный дискурс. 18. Аргументативный дискурс. 19. Микроструктура дискурса. Упаковка высказывания (У. Чейф). Влияние

дискурсивных факторов на порядок слов в высказывании. 20. Когезия дискурса. Референция. Дейксис. 21. Когеренция дискурса. 22. Дискурсивные маркеры. 23. Институциональный дискурс. 24. Рекламный дискурс. 25. Языковая игра. 26. Гендерно-обусловленные различия в дискурсе. 27. Прецедентные тексты и интертексты в дискурсе.