162
منتىسي جامعت قسنطينت- تسجيل سقم ال.......: تسلسلي الشقم اللغــــــــــــاثداب وال كليت ا.....: شجـــمـــــــــــــــــــت قسم الت الذكتـــــــــــست مذس ـ ــــىساهت نقذيت مقاسنتاس دسشجمتش في التلماجستيدة انيل شها مزكشة مقذمت للطالبت إعذاد ا: شاف الذكتىس إش: صالح خذيــــشـــــقت رية سشيلمناقشت لجنت ا: 1 - الذكتىس........: ويــــــــس عماس.......................................... ئيسا س2 - الذكتىس........: صالح خذيـــــش................................. ومقشساشفا مش3 - الذكتىس........: حسن كاتــــــــة................................. مناقشا عضىا4 - الذكتىس........: حــــي لخضش صبي................................ مناقشا عضىالمناقشتسيخ ا تا: 14 س ماس2011

اللام الجارة

Embed Size (px)

DESCRIPTION

لغويات

Citation preview

  • :....... -

    :.....

    : :

    :

    .......................................... :........ -1

    ................................. :........ -2

    ................................. :........ -3

    ................................ :........ -4

    1102 41:

  • :

    2

    .

    .

    .

    : -1

    .

    .

    ...

    .

    .

    . :

    " "

    .

    .

  • :

    3

    1

    :

    :

    -

    -

    -

    -

    -

    : -2

    "

    2"

    :

    .

    :

    . : -

    .

    . -

    : -3

    : -

    1 (: -

    . )

    . 453. 7002/ 8241 1 : - 2

  • :

    4

    .

    .

    . 1

    : -4

    .

    -

    2

    .

    : -5

    : : " "

    .

    :

    .

    - - : - 1

    .4 .. 9002 )(2 ,-euqitgxe edut enud ivius te tonna ebaral ed noitcudart ed iassE -naroC eL : EUQREB seuqcaJ -

    .996 .p ,0991 , siraP , dabdniS d

  • :

    5

    - :

    :Jacque Berque (1910 -1995)

    collge de France

    1956 1981 1989 . :

    Dpossession du monde, seuil ; 1964; LEgypte, imprialisme et

    rvolution, gallimard, 1967; LOrient second, gallimard, 1970; Langages

    arabes du prsent, gallimard , 1974 ; LIntrieur du Magreb : XVe-XIXe

    sicle, gallimard, 1978 ; arabies, stock, 1978; Structures sociales du Haut

    Atlas, puf, 1978; Le Magreb entre deux guerres, seuil, 1979 (1962 pour

    la premire dition); LIslam au dfi, gallimard, 1980; Mmoires des

    deux rives, seuil, 1989; Le Coran, traduction, sindbad , 1991; Relire le

    Coran, albin michel, 1993; Musiques sur le fleuve, albin michel, 1996;

    Les arabes suivi de Andalousies, sindbad/ actes sud, 1997(1973 et 1981

    pour les premires ditions).1

    : Le Coran : essai de traduction

    .

    " " Rgis Blacher " ."

    En relisant le Coran

    :

    :

    .

    - : Denise Masson (1901 -1994)

    Dame de Merrakech

    1934 . :

    1

    - http//www.islam-fraternet.com/maj-0598/berq.htm accd le 24/05/2010.

  • :

    6

    ;)6991 ,1991 ,6891 .rpmir( 0891 erbotco 32 ,siraP ,dramillaG ,naroC eL

    ,snoitidart sel te naroC el ,elbiB al srpa'd ,erimul al te uef el ,uaeL seL ;)1991 .rpmir( 6891 reivnaj re1 ,siraP ,rewuorB ed elcseD snoitid

    re1 ,siraP , erianidrO .lloc ,rewuorB ed elcseD ,euqinu'l ed seiov siort

    ed elcseD ,euqilbib emsihtonom te euqinaroc emsihtonoM ;6891 toa

    :mref nidraj nu rus etrevuo etroP ;8891 erbmetpes 31 ,siraP ,rewuorB

    :noitulov enielp ne ticos enu'd sellennoitidart te selatnemadnof sruelaV

    9891 ,siraP , selI .lloc ,rewuorB ed elcseD ,9891-0391 ,hcekarraM

    )2991 .rpmir( .1

    rdnA naroC eL : - iuqaruohC

    . iccarreM siuL naejsorG naeJ

    nongissaM siuL

    .7691 dramillaG

    -

    :

    . 2

    eugnal ne noitcudart al te NAROC TNIAS EL :

    stesrev ses ed snes ud esianarf

    - -

    . 0141

    moc.aidpikiW.www - 1

    : - 2 . ) (. 0141

  • :

    7

    : -6

    .

    .

    .

    .

    :

    :

    ...

    :

    eL essuoraL dnarG eL:

    ... treboR titeP eL rttiL

    .

    .

    .

    .

  • :

    8

    .

    :

    .

    :

    .

    .

    .

  • :

    :

    :

    :

  • . :

    01

    . :

    . :

    .

    : : " :

    : : . :

    . 11 -: -

    -

    -: -

    .1..."11

    "...

    .

    : .

    .2..."

    ":

    : .

    . .

    . 3..." :

    :

    . 4

    : .

    : .1

    . )( 24. 2. 1991 1 : - 1. 102. ) -( : - 2. 381. 1. 8991 1 : - 3 . 45. 9791/ 9931 3 :- 4

  • . :

    11

    .1") ( ) ( )( )( ":

    " :

    : ) (: .

    .2")( )( )( ) (

    "

    )( 3"

    .4

    )( )( )(: "

    )(: .

    )( .

    .5 "

    "

    . 6"

    "

    ...

    ...

    .7"

    : "

    :] [ "

    . 21 . 1. . 8891/ 8041 3 : - 1 : - 2

    . 05. 7991/ 8141 1 . 2. 8. )- ( : - 3. - 4. 45. : - 5. 47. 2. 7002 1 : - 6 2 3891/ 3041 1 : - 7

    . 89. 7891/ 7041

  • . :

    21

    . : )( :

    ...

    .1

    : ) ( :

    ...

    .

    :

    .

    . 2

    : )( :

    :

    : .

    )( : .

    )(

    )( .3 )(

    .

    .2

    .

    : - 1

    . 72. 1. )- ( . 301- 99. 4991 - : - 2 : - 3

    . 68- 58. 6791

  • . :

    31

    "

    . 1"

    . 2

    "

    . 3"

    .3

    . 4

    .5

    .

    " :

    . 6"

    :7

    . )( -

    )( -

    .

    . : -

    . : -

    . : -

    . 05 . : - 1. 62. 5691/ 5841 01 : - 2 .55. : - 3 0141 1 : - 4 .01. 1. 0991/

    .04. 1. 6991/ 7141 3 : - 5 .09. : - 6 .34- 24. : - 7

  • . :

    41

    )( ( : -

    .)

    . -

    :1

    : -

    .

    : -

    . :

    . : -

    .05- 94. : - 1

  • . :

    51

    . :

    : .1

    : -

    .

    : " : -

    : : ...

    : : .

    2 1"

    .3

    : " -

    :

    .4"

    -

    .5" : "...

    -

    " )( )( )(:

    6"

    : .2

    : : -

    : :

    . 7

    " : :

    (:

    . 352. 4891 2 : - 1. 804. 1. : - 2. 39. : - 3 : - 4

    . 592. 2. 2891. 124-024 . 1 . : - 5. 162. 4. 8791 : - 6 . 61. 5991/ 5141 1 : - 7

  • . :

    61

    : [ -:- )... : ( )

    . 1..." ]1

    : . :

    . : -

    . : -

    :

    . : -

    . : -

    . : -

    .2

    .

    :3

    : -

    . :

    : -

    .4" " :

    -: : -

    . : ]33: [

    :

    .5" ][ "

    . 623-523 . : - 1. 3. 4791 3 : - 2

    . 923. : 61 77-76. 6891/ 6041 2 : - 3 .62. 3. 7591 : - 4. 713. : - 5

  • . :

    71

    : -

    :

    .1" : " -

    : -

    . 2 : .

    : : -

    .3

    : ) ( -

    4

    5 : :

    .

    : : -

    : 6 -

    : :

    :

    !! !!

    . :

    : ]37 :[ -:-

    ]38 :[ -: -

    .7

    . 534. 2. : - 1. 044. 2. - 2 . - 3 . - 4 2. )-( : - 5

    . 534. . 144. 2. : - 6. 634. 2. : - 7

  • . :

    81

    : :

    .

    : : 1 -

    :

    . : -

    . : -

    . : -

    : -

    2

    ... : .

    :

    :

    ) (

    .3 ) (

    . 144. 2. : - 1 - 2

    .144. )-( . 85. )-( : - 3

  • . :

    91

    . :

    : : .1

    : : -

    :

    .

    :

    .

    : : -

    :

    .

    . :

    . :

    : .2

    )( )(

    " .

    1"

    2

    .

    : .

    . 15. 9891 1 : - 1. 71. : - 2

  • . :

    02

    .1

    :2

    :

    : -

    :

    4 : : 3 :: -

    .5 : :

    6) ( :: -

    : 7 ]71: [ -:

    .

    8 : :: -

    .

    )( : :: -

    : 9]071: [ -:

    .01]84: [

    : 11:: -

    .]23: [ -:

    .31 : 21" " :: -

    . 713. : - 1. 422. 5991 2 : - 2. 201. : - 3. - 4. 101. 1. : - 5. 201. : - 6. 201. : 201. 1. : - 7. 301. : 301. 1. : - 8 .401. : - 9

    . 401. : 301. 1. : - 01. 401. : - 11. 801. : - 21 . - 31

  • . :

    12

    : -

    .

    . :

    1]11: [ -:

    . : "

    . 2"

    :

    : [ -: :: -

    ]73 .3

    .4]891: [ -: :: -

    : -

    -: :: -

    : 5]4-2: [

    ": 6]302: [

    -: 7"

    .8]971: [

    . 9]83: [ : :: -

    . 971. 1. : 231. : - 1. 731. : - 2. 68. : - 3. 733. : - 4. 861. 1. : - 5. 662. : - 6. 223. : - 7. 861. 1. : 662. : - 8. 662. : - 9

  • . :

    22

    1]86: [ -: :: -

    .3" " : . 2]23: [

    -: :: -

    .4]83: [

    -: :: -

    .: 5]14: [

    : -

    : 6

    :

    " : : : -

    : :

    "" :" 7"

    : " " "". ""

    .8"

    9 ]321: [ -: :: -

    .01" : " . :

    . 861. 1. : - 1. 662. : - 2. 861. 1. : - 3. 961. 1. : 662. : - 4. 523. : - 5 .941. 1. : - 6

    . 67. : - 7. 262. :- 8. 741. 1. : - 9

    . 67. : - 01

  • . :

    32

    -: :: -

    .1]411: [

    : -

    -: : : -

    2]1: [

    . :

    )(

    : :

    . : 3]801: [ -:

    )(

    .4]4: [ -:

    .5]9: [

    -: )( :: -

    .6]352: [

    ) ( )( : : -

    7 ]03: [ -: )(

    -: .8]231: [

    . 061. 3. : - 1. 031. : - 2. 131. - 3. 121. : - 4. - 5 : 664. : 513. : - 6

    . 913. 1. : 221. 332. 1791 : - 7

    . 513. : 913. 1. : . 764. : - 8

  • . :

    42

    : : : ]09: [

    . : :

    1 ]91: [ : :: -

    )( 2 ]23: [

    : [ 3 )( ) (

    ]47 .4

    .5]52: [ : :: -

    .6]83: [ : :: -

    7]4: [ - : )( :: -

    .8]22: [

    9]022: [ : :: -

    .01]971: [

    : -

    : )(

    :

    . 513. :- 1. 431. 3. : - 2 :- 3

    .726. 1. 7891/ 7041 3 . 513. - 4. 023. 1. : - 5. 613 . : - 6. 613. : - 7. - 8. 713. - 9

    . - 01

  • . :

    52

    : -

    :[ :-

    ]62 2]22: [ -: 1

    . 3]352: [ -: :

    : -

    :

    -: : : : -

    : [

    ]781 -: : . 4

    . 5 ]1: [

    :

    . -1

    . -2

    . -3

    6 :

    .7]781: [ -:

    . 444. : - 1. 341. 1. : - 2 . - 3. 47. - 4 . - 5 .47. : - 6 . - 7

  • . :

    62

    : -

    -:

    . 1]33: [

    : -

    ... :

    : :

    . -

    . -

    . -

    :

    )( )( ) ( -

    . )(

    :2 -

    :

    . -

    -

    :

    .

    . : -

    -

    . 3 :

    : :

    .

    . 57. 1. : 573. : - 1. 714. : - 2. 072. :- 3

  • . :

    72

    -: )( -

    . ]2: [

    : )(

    . -

    . -

    . -

    . -

    . -

    .

    : -

    ...

    ".

    :

    1" " : :

    . :

    : :

    . : -

    . : ] [ -

    . : : -

    " :

    . 251. 5002 1 : - 1

  • . :

    82

    - : . 1"

    : [

    - : . : " : ]56

    ... " " ]29: [

    .2... "

    -: :

    . ) ( )( ]58: [

    -:

    .]75: [

    : -

    )(

    .

    : ) ( )(

    . . : : )( -

    )( )( -

    .)(

    : :

    . 3]7: [ -: :

    : )( -

    .251. : - 1 .925- 825 . 1. : - 2 .98. : - 3

  • . :

    92

    : -

    : ) (: )(

    : 1

    : -

    )( )( )( )(

    .

    )( )( )( )(

    .

    :

    . )( )( -

    . )( )( -

    . )( )( -

    .

    : )( )( -

    : )( -

    .

    . : ) ( -

    ]- [ -

    . :

    : -

    . 511. : - 1

  • . :

    03

    -: )(

    -: )( 1] 5: [

    )( .2 ]412 :[

    :

    . )(:

    :

    . 3

    :

    )( )( -

    .

    : ) ( -

    .)(

    .)( )( -

    : -

    )( . : ) (

    :

    :

    : ) ( . ) (

    .

    : -

    . 321. 1. : - 1. 142. : - 2. 005. : - 3

  • . :

    13

    : )(:

    . 1" " )(

    : ) (

    2

    :

    )( . :

    .

    : -

    )( )( )(

    . .

    ( : ) ( :

    . )

    )( )(

    .

    : " : )( )(

    . 3"

    )(

    " :

    .4"

    - ]13: [ "

    : [

    .5" ]15

    . 373. 2. : - 1. 463. : - 2. 053. 2. : - 3 .015. : - 4 .054. : - 5

  • . :

    23

    " )(

    : ] [

    : " :" .

    . 1"

    .803. 2. : - 1

  • :

    :

    :

    :

    :

    :

  • . :

    43

    :

    : -1

    : .

    .

    .

    :

    -

    .

    -

    .

    .

    .

    .

    :

    "...

    ...

    . 1"

    :

    : "

    :

    2 ) -( 2 : - 1

    . 803

  • . :

    53

    . 1"

    :"

    : ] [

    .

    .2..."

    "...:

    : :

    .3..."

    .

    .

    " :

    -:" - ...

    ]312 :[

    ." ) (

    :

    :

    : [ : ): ( -

    ]321. 1]81 :[ 6]43 :[ 5

    . 656. 2. : - 1. 414. 1. : - 2. 133. 2. ) -( : - 3. 907- 807 . 1002 : - 4 .401. 1. : 401. :- 5. 401. 1. : - 6

  • . :

    63

    )( : )( -

    : 2]6 :[ -:

    : 3 ]6 :[ -:

    4

    )(

    . :

    : : 5 : )( -

    : 8 7 ]1 :[ : 6]95 :[

    : 9]52 :[ : ) (

    . : 01]21 : [

    -:- : )( -

    .11]071 : [

    -: : -

    .21]45: [

    :

    .31]17: [ : )( -

    . 792. :- 1. 601. :- 2. 501. 1. : 701. :- 3. 701. 501. 1. - 4. 501. : - 5 .592 . : 401 . 1 . : 501 . :- 6. 501 . :- 7. - 8. 401 . 1 . : - 9

    . 401 . 1 . : 501 . :- 01. 401 . :- 11. 301 . 1 . : - 21. 662 . : - 31

  • . :

    73

    : [ : )( -

    ]11 .1

    : 2]9: [ : : )( -

    .

    :

    : 3 ]52: [ -: : )( -

    .

    -: : -

    .5]35: [ 4]411: [

    . : 6]3: [ -: : -

    .7 :

    .8 ]83: [ -: : )( -

    .9 ]91: [ -: : )( -

    :

    -: : -

    .01 ]45: [

    . 751 . 3 . : - 1. 961 . 1 . : 762 . :- 2. 982. :- 3. 061 . 3. : 362. :- 4 . - 5. 982. :- 6. 841. 1. : - 7. 741. - 8. 841. 1. : 362. :- 9

    .401. : 301. 1. : - 01

  • . :

    83

    1]321: [ -: : )( -

    .2 ]831-731 :[

    -: :)( -

    -: : 3 ]6: [

    : 4 ]6: [

    )(

    . :

    . 5 ]001: [ -: : )( : -

    :

    6 ]22 :[ : )( -

    .7]79 :[

    8]77 : [ -: : )( -

    ]77 . 8

    -: - : )( -

    ]54: [ . : 01]11: [ -: 9

    : 11] 9: [ -: : )( -

    .

    .401. 1. : 401. : - 1. 401. : - 2. 601. - 3. 701. 1. : - 4. 801. : - 5. 123. 1. : - 6. - 7. 631. 3. : - 8 .123 . 1 . : 813 . :- 9

    . 392 . : - 01 . 392 . : 123 . 1 . : - 11

  • . :

    93

    -: :)( -

    -: . : 1 ]22: [

    . : 2 ]4: [

    3 ]77: [ -: )( :)( -

    .4" ":

    :

    -: : )( -

    ]201 :[ .5

    .6 ]41 : [ -: : )( : )( -

    -: )( : )( -

    ]771 :[ .8]6 :[ -: 7

    -: : -

    . : 9]581 :[

    -: )( : )( -

    ]2 :[ .01

    :

    . 123 . 1 . : 613 . :- 1

    . 613 . :- 2. 813 . : 392 . : - 3. 223 . 1 . : - 4. 583 . : 441 . 1 . : 544 . :- 5. 582 . :- 6. 261 . 3 . : 771 . 1 . : - 7. 361 . 3 . : - 8. 461 . 3 . :: 341 . 1 . : 544 . :- 9

    . 682 . : 441 . 1 . : 544 . :- 01

  • . :

    04

    : [ -: )( : )( -

    ]25 : . : 2 ]2 :[ : 1

    .3 ]41 :[ :

    -: )( : )( -

    .4]21 :[

    - -

    .

    :-

    ": : -

    :

    .5... " ...

    : :"

    ...

    .6..."

    : -

    . 7" :"

    . 8..." " :

    . 58 . 1 . : 373 . :- 1. 141 . 3 . : 282 . :- 2. 282 . :- 3 .341. 3. : 981. : - 4. )( 752 31 )-( : - 5 5512 6 3 : : - 6. )(

    . 586. 2. : - 7. 013. 2. : - 8

  • . :

    14

    " :

    .1"

    "

    2"

    " :

    .3"

    " :

    .4... "

    .

    :

    :

    . -

    . -

    . -

    5.

    :6 :

    . -

    . -

    . 985. 2. : - 1. 932 -632 . 0891 1 : - 2

    . 651. . 5891 1 : - 3. 12. 2. )-( : - 4. 495. 2. : - 5. 812. 8791 2 : - 6

  • . :

    24

    . : -

    . 1

    -:

    : ]82: [

    .2 : ]2: [

    " ]17: [

    -: -

    " ]201: [

    : )(

    )(

    )( )(: : ][ : )(

    : [ - : ...)( )(

    . 3" ]44

    : -2

    : : 4 -

    .

    : -

    ) (:

    . )(

    .

    . 565. 2. : - 1. 586. 2. : - 2 : - 3

    . 494. 1. 3991 1 . 454 -434. : - 4

  • . :

    34

    : -

    .

    : :

    : )(

    .

    :

    : -

    .

    -

    . .

    -

    .

    : -

    :

    . .

    )(- )( ]34 :[

    . :

    )( : )(. ) (

    . :

    : -

    : .

    . )(

    :

    . -

  • . :

    44

    . -

    :

    . -

    . -

    :

    . -

    . -

    . -

    :

    .

    :

    )( : : .

    . )( )(

    .

    )( : .

    .

    . : :

    : : -

    . : .1

  • . :

    54

    -: )(: )( -

    )( )( . ]661 :[

    .]52 :[ -:

    . : )( -

    . -

    ]591 :[ -: 1 : .2

    ]52 :[ ]52 :[

    .]51 :[

    .3 : 2 : )( : .3

    : .4

    .]63 :[ -: : -

    .]64 :[ -: : -

    : : 4 : .5

    .

    : 5 : .6

    . 311. :- 1 .781. : - 2. 421. 6002 : - 3. 611. : - 4. 711. 1. : - 5

  • . :

    64

    "

    .1" :

    :[ -: : -

    .]11

    . : -

    : : -

    . .1

    . .2

    . .3

    ]95 :[ -: -

    .]2 :[

    -: -

    . ]3: [

    :[ -: - : -

    ].95

    : -

    " :

    ]93 :[ ]99 : [ -:

    . 621 521 : - 1

  • . :

    74

    1") (: ]3 :[

    . :

    . 2:

    :3 .

    )( )( )( )(: -1

    :

    .

    )( )( )( )( "

    .

    )(

    . 4 " )( )(

    )( ) ( -2

    : . : :

    . :

    (: ) (:

    ). : ( )

    )( -3

    . : :

    )( -4

    : :

    -5

    : :

    . :

    . 022. 1. : - 1. 335 -235 . 2. : - 2. 132- 922. : - 3. 431. : - 4

  • . :

    84

    : )( ) ( -6

    .: :

    )( -7

    : :

    . : :

    -8

    : : :

    .

    -9

    :

    . :

    :1

    . -

    -

    . : :

    . -

    : -3

    " .

    ]12 :[ : -

    :

    . 703. 2. : - 1

  • . :

    94

    .1..". ]49 :[ -:

    :

    .

    ) (

    .

    :

    )( " : -

    )( )( )( ]09 :[ -:

    .2" )(

    : )( )( )( : " -

    ) ( )( ) ( )( ) ( )(

    ] 41 :[ ]411 :[ -:

    .3... "]97 :[

    :4

    ecifid nu revelE

    )nq( ed emmoner al revelE

    )cq( erdnerP

    . 217. : - 1. 907. - 2. 653. : - 3

    ,noitid emitpes ,etuoryeB ,qerhcam -le rad d ,NOITCUDART ED TIART : rajjaH .N hpesoJ - 4 .55 .p ,2002

  • : .

    50

    commencer Se mettre

    diminuer diminuer Affaiblir

    Se lever

    Remplir une tche

    mettre (qc) poser Dposer

    Rabaisser le mrite de (qn)

    Envoyer un messager

    Envoyer un message

    Envoyer (qc)

    - " : () () () () ()

    . () "1.

    2:

    dsirer qc

    dtester qn avoir en aversion (qc)

    tendre

    scarter de

    prier pour qn

    demander la maldiction pour qn

    1 - : .710 .

    2 -- Joseph N. Hajjar : op.cit., p. 57.

  • . :

    15

    nq elbarovaf ecnetnes enu recnonorp

    nq renmadnoc

    nq srev rella

    nq rettiuq

    nq ed pucco ert

    nq ed tiartsid ert

    )( : )( : -

    .1 : )(

    : -4

    : : -

    )(

    )( )( )(

    )( )(

    )( )( )(:

    . 2

    )(

    . 3 )( )( )( )(

    )(

    .

    . 017. : - 1 .396. - 2. 596 . - 3

  • . :

    25

    )(

    .

    : -

    )( "

    . 1"

    "

    .2"

    : -5

    -

    .

    .

    " 3

    . 4"

    " :

    .

    . 896. : - 1. 996. - 2. 9891 1 : - 3. 15

    . 964 . : - 4

  • . :

    35

    : 2 . 1"

    .

    :

    : -

    .

    . : -

    : -

    .

    : -

    .

    .

    : -

    .

    : -

    .

    "

    ...

    .3..."

    : "

    : - 1

    . 72. 7241 62 111 03. - 2 : - 3

    .57. 8002 -7002

  • . :

    45

    :

    .1"

    . 67. : - 1

  • :

    :

    :

  • . :

    65

    . :

    : : ) (

    ( " "

    " " " : )...

    . " " "

    " "

    " "

    .

    .

    : -1

    .

    .

    : - :1

    : . . : -1

    .

    .) (: . : -2

    . . : -3

    . .

    . : -4

    .251- 341. : - 1

  • . :

    75

    . : -5

    .]27: [ : -6

    . : -7

    . : -8

    .

    -9

    : ]32: [ :

    . : )( :

    .]561: [

    : -01

    ].5: [ - : -11

    : -21

    . . . . .

    .

    . ! : -31

    :

    : -41

    .

    : [ -: )( -51

    . . : ]5: [ . : ]75

    -: : )( -61

    . : ]74: [

  • . :

    85

    )( -71

    : ]11: [ :

    ] [

    :

    :

    . :

    )(

    . ) (: ) (:

    : ]701: [ -: )( -81

    : .

    . . . .

    . ]301:[ -:

    . : . : )( -91

    . )( ]5: [ :

    .

    . ]87: [ -: )( -02

    : ". : " :

    : . :

    )... (: )( -12

    .

    : )( -22

    .: : . :

  • . :

    95

    . ) (: -32

    )(

    .

    : -42

    . . . .

    . :

    :

    . . . .

    ) ( :

    . )( :

    . : . -52

    .

    . : :

    .

    . .

    ! : -62

    ! : -72

    . .

    )( . : )( -82

    . . )(

    .

    : )( -92

    .]971: [

    . : -03

    :

    . : -

  • . :

    06

    ]4: [ : : -

    . . ]701: [ :

    :

    )( ]. 27 :[ -:

    .) (: . . )(

    :

    . : .

    :

    : -

    -

    .

    -

    ]87: [

  • . :

    16

    ) ( ]11: [

    .

    -

    ) ( ":

    .1"

    - 2" "

    .) (: : -

    . : 3

    :

    :

    .

    ]781: [ -:

    . :

    .

    . :

    . :

    .)( :

    .)( :

    .)( :

    .) ( :

    . )( :

    . 802. 1. : - 1. 512. - 2. 742-242. : - 3

  • . :

    26

    )(

    .

    :

    .

    .

    1 : -

    .

    :

    . :

    )( )( )( )( )(

    : ) (

    .

    . :

    : -

    )(

    : [ -:

    ]9 . : 2

    : : "

    . 3" : :.

    . 184-274. : - 1. 563. : - 2 : : - 3

    . 433. 42. 1002 1

  • . :

    36

    : "

    . 1"

    : -

    .

    .

    :

    . -

    : -

    : : -

    .2 : ) (: :

    : -

    .3 : ) (: )(

    : -

    : .

    .

    :4

    1 : - 1

    . 374. 5. 1002 . 301. : - 2. 612. - 3. 003-892. : - 4

  • . :

    46

    -:- : )(

    ]391: [ :. ]34: [

    . :

    -:- . : .) ( : )(

    : . : .]701: [

    : . : ]301: [

    . :

    . : . ) (: : )(

    : ]74: [ -: - : )(

    .

    : : )(

    . :

    : ]87: [ -:- : )(

    : .

    .

    . :

    : -2

    : .

    ]91: [ - : : - :"

  • . :

    56

    1..."

    .]1: [

    : -

    )( .

    . )(

    [ -:-

    )( : " ]79:

    ...

    )( . 2"

    )(

    " ]142: [ - :

    : [ -:- . 3" )( ]822

    -:

    ": ]682: [

    4" :

    .5 )(

    : : : -

    .

    . 581. 03. 4891 : - 1. 22. 4. : - 2. 474. 2. - 3. 451. 5. : - 4. 547. : - 5

  • . :

    66

    - "]691: [ -:

    : :-

    [... : ] [...

    : ]

    - : .1"

    : "]622: [

    ) (

    . 2..."

    . 734634. 3. : - 1. 583. 3. : - 2

  • . :

    76

    . : -3

    : .

    " : -1

    :

    :" . 1..." :

    " 2"

    .3..."

    : -2

    :-

    . ]44 : [

    .

    : : -3

    : -

    .4 ) ( ) (:

    ... )( : "

    . 5..." ...

    : -

    . 184. : - 1. 912. : - 2. 022. - 3. 542. : - 4. 542. - 5

  • . :

    86

    .1 :

    "

    ] [

    ... " 2 "

    . 3"

    .4

    "

    5"

    .

    " 6

    " "

    " "

    " . "

    : ...

    ( ) (

    . 7" )

    :8

    . .1

    .612 . : - 1 .32. 2891 1 : - 2 .6-5. - 3. 601. 3. : - 4 .91. 3. : - 5 . 8. : - 6 .8. : - 7 .841. 3. : - 8

  • . :

    96

    ]4: [ : .2

    -: ]61: [ :

    . 1 ]87: [

    : -4

    :

    ]93: [ : -- : 2

    )( )( :"

    )( .

    :

    .]99: [ -:- .3"

    ) ( " :

    )( )(

    : : :

    " ]3: [ -: . 4... "

    : . )( )(

    ) (

    ...

    : :

    .5"

    : 5-2 -

    .712. 1. : - 1 .022. 1. - 2 .22. 32. : - 3 .62. 4. : - 4 .191. 03. - 5

  • . :

    07

    .

    .1

    :

    . 2

    .3

    .4

    . 32. : - 1. 874. : - 2. - 3. 213. : - 4

  • :

  • . :

    27

    :

    (:

    ) ( )

    ( ) (

    )

    .

    .

    eL essuoraL dnarG eL:

    ( . treboR titeP eL rttiL

    . )

    ( ) (

    . )

  • : .

    73

    : 1. :

    35

    Dis :" En est-il un parmi

    vos associs

    qui guide au

    Vrai ?" Dis :" Or Dieu guide

    au Vrai "1 .

    Dis :" Est-ce quil y a parmi vos associs un

    qui guide vers la

    vrit ?". Dis :" Cest Allah qui guide vers la vrit "2 .

    Dis :" Qui donc, parmi vos divinits,

    dirige les hommes

    vers la Vrit ? ". Dis :" Dieu dirige les gens vers la

    Vrit3".

    "

    :- [ :34] .

    - .

    . "4 .

    ( ) () ()

    () ( ) () . :

    (guide au Vrai)

    (Or Dieu guide au Vrai) Le Littr :

    1- Jacques BERQUE : Le Coran- Essai de traduction de larabe annot et suivi dune tude

    exgtique-, d Sindbad , Paris , 1990, p. 221.

    2- La Prsidence Gnrale des Directions des Recherches Scientifiques Islamiques, de lIfta, de la Prdication et de lOrientation Religieuse : LE SAINT CORAN et la traduction en langue franaise du sens de ses versets, d Complexe du Roi Fahd destin limpression du Saint Coran sous lgide du Ministre du Hajj et des Waqf , Royaume dArabie Soudite, 1410 de lHgire, p. 213. 3- Denise. MASSON : Le Coran, en deux volumes, col. Folio, d Gallimard, 1967, T. 1, p.

    252. 4- .11 .161162.

  • . :

    47

    el tnaved eiolpmeS - emoR rella : noitcerid euqraM .prp , -

    ervuap nu tnegral ed rennod : sfitca sebrev sed tceridni emigr 1

    -... : ... . -

    . :

    )( )( )(

    )( )(

    .

    ) ( )(

    - -

    ) (

    -

    )( .

    .

    )ro(

    .

    )iarV el(

    .

    .

    . )srev( )(

    : atracnE

    euqram ,ueil ed leicnatsnocric tnemlpmoc el tiudortni ,noitisoprp : sreV-

    .noitcerid al 2

    . : sreV -

    )tirv al srev ediug(

    ediug iuq hallA tseC( . )(

    : noitid -emulov nu ne esianarf eugnal al ed eriannoitcid rttiL eL : RTTIL elim -1 .)( .0002 ,ervil ettehcaH2 .)srev( .noitaroproC tfosorciM 8002-3991 .9002atracnEtfosorciM -

  • . :

    57

    )iuq tsec( )tirv al srev

    -

    .

    ).tirV al srev egirid...(

    .

    )( .

    .

    ennob al sneg sel rediug essiup iuq ueiD euq a yn lI

    eiov

  • : .

    76

    2. :

    1

    Malheurs aux

    escamoteurs.1

    Malheur aux

    fraudeurs.2

    Malheur aux

    fraudeurs !3

    : "

    4 . () :.

    ( ) :(Malheur )

    Encarta:

    -Malheur , (locution interjective) : maldiction lencontre de

    quelquun5

    - ( ) : .

    (malheur ) :( ) . :

    -La prposition introduit le complment dun nom6.

    - .

    .

    (malheur )

    .

    1- J. BERQUE : op.cit., p. 667.

    2- La Prsidence Gnrale des Directions des Recherches Scientifiques Islamiques, de lIfta, de

    la Prdication et de lOrientation Religieuse : op.cit., p. 587. 3- D. MASSON : op.cit., T. 2, p. 745.

    4- : .1 .208 .5 - MicrosoftEncarta2009. 1993-2008 Microsoft Corporation. (malheur ).

    6- Paul ROBERT : Le petit Robert alphabtique et analogique de la langue franaise : -Le

    Robert1967. ().

  • : .

    77

    97 .

    97

    Pour Dieu,

    le plerinage

    la Maison

    simpose quiconque

    en a la

    possibilit1.

    Et cest un devoir envers Allah pour les

    gens qui ont les

    moyens, daller faire le plerinage de la

    Maison2.

    -il incombe aux

    hommes, celui

    qui en possde les

    moyens, daller pour Dieu, en

    plerinage la

    Maison3.

    . ": :

    :

    "4 .

    : (simpose)

    (incombe ) (devoir) .

    (pour)

    (envers) Le Bon Usage:

    -Parmi les rapports exprims par les prpositions le but, le motif, ex: pour,

    envers5

    - :pour envers ...

    - -

    .

    .

    1- J. BERQUE : op.cit., p. 81. 2- La Prsidence Gnrale des Directions des Recherches Scientifiques Islamiques, de lIfta, de

    la Prdication et de lOrientation Religieuse: op.cit., p. 62. 3- D. MASSON : op.cit., T. 1, p. 74.

    4 - : .5 .609. 5- Maurice GREVISSE : Le Bon Usage - Grammaire franaise- , 10me dition, DUCULOT, Paris, 1980, p. 1110.

  • : .

    78

    3. :

    115

    Dieu

    lorient et loccident.1

    Allah seul

    appartiennent lEst et lOuest.2

    LOrient et lOccident appartiennent

    Dieu.3

    : " - -

    -

    - "4.

    ( appartenir) . Le Grand Larousse :

    -Aprs tre, appartenir, indique le possesseur5.

    - () :(tre) (appartenir) .

    .

    - .

    ()

    () Le Grand

    Larousse:

    - semploie devant un nom, dans certaines phrases elliptiques, pour

    indiquer la conscration6.

    1- J. BERQUE : op.cit., p. 41. 2- La Prsidence Gnrale des Directions des Recherches Scientifiques Islamiques, de lIfta, de la Prdication et de lOrientation Religieuse: op.cit., p. 18. 3- D. MASSON : op.cit., T. 1, p. 22.

    4 - : .2 .455 456. 5- Le Grand Larousse de la langue franaise en sept volumes, librairie Larousse, Paris, 1976, T. 5, (). 6 - Le Grand Larousse : op.cit., ().

  • : .

    79

    () .

    - .-

    .

    :

    60

    Les aumnes ne

    doivent revenir

    quaux besogneux et aux

    indigents, la

    rtribution des

    collecteurs, aux

    indigents, au

    ralliement des

    bonnes volonts,

    affranchir des

    nuques

    (esclaves),

    librer des

    insolvables,

    aider au chemin

    de Dieu et

    secourir le fils du

    chemin : autant

    dobligations de

    par Dieu "1 .

    Les Sadaqats ne

    sont destins que

    pour les pauvres,

    les indigents, ceux

    qui y travaillent,

    ceux dont les

    curs sont gagner ( lIslam), laffranchissement des jougs, ceux qui

    sont lourdement

    endetts, dans le

    sentier dAllah et pour le voyageur(

    en dtresse). Cest un dcret dAllah ! Et Allah est

    Omniscient et Sage

    "2 .

    Les aumnes sont

    destines aux

    pauvres ; ceux

    qui sont chargs

    de les recueillir et

    de les rpartir :

    ceux dont les

    curs sont rallier ; au rachat

    des captifs : ceux

    qui sont chargs

    de dettes ; la

    lutte dans le

    chemin de Dieu et

    au voyageur. Tel

    est lordre de Dieu. Dieu sait et

    il est juste ! 3".

    .

    1- J. BERQUE : op.cit., p. 206. 2- La Prsidence Gnrale des Directions des Recherches Scientifiques Islamiques, de lIfta, de

    la Prdication et de lOrientation Religieuse : op.cit., p. 196. 3- D. MASSON : op.cit., T. 1, pp. 233-234.

  • . :

    08

    )( " ""

    ".1

    [... : "

    ... : ]

    : )( : :

    )(

    -: )(

    ".2

    ) ( )(

    .

    ...

    "3...

    .74. 3. : - 1 .16-95. 5. : - 2 .632. 01. : - 3

  • . :

    18

    : .4

    53

    nu iom-ennoD

    emuayor .1

    nud nod iom-siaf

    emuayor .2

    nu iom-edroccA

    emuayor 3

    :

    : . " : : "

    .5" "

    )redrocca nod eriaf rennod(:

    )( : 6)redrocca(: .

    : atracnE . ) ( 7)rennod(

    .8 nuuqleuq erffo nol euq tnegrad emmos uo esohc : noD

    . :

    )(

    )(

    . )ej (

    .

    .984 .p ,.tic.po : EUQREB .J -12 ed ,atfIl ed ,seuqimalsI seuqifitneicS sehcrehceR sed snoitceriD sed elarnG ecnedisrP aL -

    .554 .p ,.tic.po : esueigileR noitatneirOl ed te noitacidrP al3 .165 .p ,2 .T ,.tic.po : NOSSAM .D -

    .441. : - 4 .305. 4. : - 5 ).redrocca( 4002 33 : - 6 ).rennod( - 7

    .)nod( .noitaroproC tfosorciM 8002-3991 .9002atracnEtfosorciM - 8

  • . :

    28

    . : 5: .6

    27

    suov ueiD

    sed ennod

    ritrap sesuop

    -suov ed

    semm .1

    tiaf a suov hallA

    -suov ed ritrap

    sed semm

    sesuop .2

    nnod a suov ueiD

    sen sesuop sed

    suov imrap .3

    : : "

    :" .4"

    :

    .5"

    . )rennod( ) (

    . :

    .

    ed ritrap tiaf a suov ( ) (

    . ) emm-suov

    .682 .p ,.tic.po : EUQREB .J -1 ed ,atfIl ed ,seuqimalsI seuqifitneicS sehcrehceR sed snoitceriD sed elarnG ecnedisrP aL-2 .472 .p ,.tic.po : esueigileR noitatneirOl ed te noitacidrP al .233 .p ,2T ,tic.po : NOSSAM .D-3

    .902. 1. : -4 .592. 41. : - 5

  • : .

    83

    7. :

    1

    -Ne ft-ce que

    pour le

    rassemblement

    de Quraych,

    -Leur

    rassemblement

    en vue de la

    caravane dhiver et de celle dt, -Puissent-ils

    adorer le

    Seigneur de cette

    Maison1.

    cause du pacte

    des Qorach, de

    leur pacte] concernant[ les voyageurs dhiver et dt. Quils adorent donc le Seigneur

    de cette

    Maison(Lakba).2

    cause du pacte

    des Qurach ; de

    leur pacte

    concernant la

    caravane dhiver et celle dt ! Quils adorent le Seigneur de cette

    Maison3.

    " :

    .

    () () .

    () . :

    "4.

    :"(

    ) ( ):

    1 - J. BERQUE : op.cit. p. 699. 2- La Prsidence Gnrale des Directions des Recherches Scientifiques Islamiques, de lIfta, de la Prdication et de lOrientation Religieuse : op.cit., p. 602. 3 -D. MASSON : op.cit., T. 2, pp. 769-769.

    4 - .30 .554.

  • . :

    48

    ".1

    )ed esuac (:

    -

    .

    -

    . 21 .

    21

    uer iaJ tnemednammoc

    reimerp el ertd-es-iuq-xuec ed

    tnettemuos .2

    t am li te el ertd nnodro sed reimerp

    snamlusuM .3

    erdrol uer iaJ reimerp el ertd es iuq xuec ed

    iuL tnettemuos .4

    :"

    :

    .5"

    : :"

    .6"

    ]11: [ :

    .415. 8. : - 1

    .594 .p ,.tic.po :euqreB .J -23 ed ,atfIl ed ,seuqimalsI seuqifitneicS sehcrehceR sed snoitceriD sed elarnG ecnedisrP aL -

    .064 .p ,.tic.po : esueigileR noitatneirOl ed te noitacidrP al4 .865 .p ,2 .T ,.tic.po : nossaM .D -

    .081. 02. : - 5 .425. 4. : - 6

  • . :

    58

    )( :

    .1]11 :[

    :

    reimerp el ertd nifa erdro tec uer iaJ : .

    . snamlusum sed

    .853. 32. : - 1

  • : .

    86

    8. :

    77

    Sil vole

    prsentement,

    cest quun

    frre lui a

    jadis vol 1.

    Sil a commis un

    vol, un frre lui

    auparavant a vol

    aussi 2.

    Sil a vol, un de

    ses frre aussi a

    vol autrefois 3.

    .

    -":

    "4 .

    () Le

    Littr :

    - marque lappartenance5.

    - .

    (un de ses frres )

    :( ).

    1- J. Berque : op.cit., p 253. 2- La Prsidence Gnrale des Directions des Recherches Scientifiques Islamiques, de lIfta, de la Prdication et de lOrientation Religieuse : op.cit., p. 244. 3- D. Masson : op.cit., T. 1, p. 293.

    4 - : .13 .272. 5 - Le Littr : op.cit., ().

  • . :

    78

    : 87

    87

    erp ruop a lI

    g hkiehc nu .1

    srt erp nu a lI

    .2 xueiv

    srt tse erp noS

    g .3

    ( )( )erp nos( ) (

    . )

    .352 .p ,.tic.po : euqreB .J -1 ed ,atfIl ed ,seuqimalsI seuqifitneicS sehcrehceR sed snoitceriD sed elarnG ecnedisrP aL -2 .442 .p ,.tic.po : noitatneirOl ed te noitacidrP al .492 .p ,1 .T ,.tic.po : nossaM .D -3

  • . :

    88

    : .9

    561

    iuq xuec)! noN(

    tnemia tneiorc

    ueiD

    ! tnemsnetni .1

    tnos stnayorc sel rO

    ne stnedra sulp sel

    .2hallAd ruomal

    stnayorc sel siaM

    slz sulp sel tnos

    ed ruomal snad

    ueiD .3

    :

    ) (: )( )(:

    .

    ) (

    .

    )tnemia(

    ruomal( .

    ) ueiD ed ruomal( )hallAd

    .

    ) (

    )tnemsnetni(

    .

    .74 .p ,.tic.po : euqreB .J -12 ,atfIl ed ,seuqimalsI seuqifitneicS sehcrehceR sed snoitceriD sed elarnG ecnedisrP aL -

    .52 .p ,.tic.po : esueigileR noitatneirOl ed te noitacidrP al ed .03 .p ,1 .T ,.tic.po : nossaM .D -3

  • : .

    89

    273 :

    273

    ceux que

    lindigence a

    traqus sur le

    chemin de Dieu,

    au point de ne

    pouvoir o aller

    sur la

    terrelignorant

    penserait quils

    ont suffisance tant

    ils restent

    dcents1.

    Aux ncessiteux

    qui se sont

    confins dans le

    sentier dAllah,

    ne pouvant pas

    parcourir le

    monde, et

    lignorant croit

    riches parce

    quils ont honte

    de mendier2.

    Quant aux

    aumnes que

    vous donnez aux

    pauvres qui ont

    t rduits la

    misre dans le

    chemin de Dieu

    et qui ne

    peuvent plus

    parcourir la

    terre ; lignorant

    les croit riches

    cause de leur

    attitude

    rserve3.

    :-

    ". - - . :

    .

    () :() . :(

    ) :

    . :() .

    :() . "4 .

    1- J. Berque : op.cit., p. 66. 2- La Prsidence Gnrale des Directions des Recherches Scientifiques Islamiques, de lIfta, de la Prdication et de lOrientation Religieuse : op.cit., p. 46. 3- D. Masson : op.cit., T. 1, p. 55.

    4 - : .5 . 22-23.

  • . :

    09

    : 63

    63

    niol ,nioL

    suon-semmos

    suon iuq ec ed

    ! simorp tse

    ec niol ,nioL

    suov nouq

    ! temorp

    ...! ruehlam...! ruehlaM

    sessemorp sed esuac

    setiaf t tno suov iuq

    )(

    . )( ) (

    .2 )( . 1

    )(

    )ed esuac (:

    )ruehlam(: )(

    .

    .45. 01. : - 1. 573. 6. : - 2

  • : .

    91

    10. : . 11. :

    1

    Tout ce qui est

    aux cieux et sur

    la terre exalte la

    transcendance

    de Dieu1.

    Tout ce qui est

    dans les cieux et la

    terre glorifie

    Allah2.

    Ce qui est dans les

    cieux et sur la terre

    clbre les

    louanges de Dieu3.

    . :

    ( ) 4

    . -

    .

    1- J. Berque : op.cit., p. 593. 2- La Prsidence Gnrale des Directions des Recherches Scientifiques Islamiques, de lIfta, de la Prdication et de lOrientation Religieuse : op.cit., p. 537. 3- D. Masson : op.cit., T. 2, p. 672.

    4 - : .5 .256.

  • : .

    92

    12. :

    8

    il fut recueilli

    par la femme

    de Pharaon,

    pour leur

    devenir

    inimit et

    deuil1

    Les gens de

    Pharaon le

    recueillirent pour

    quil leur soit un ennemi et une

    source daffliction !2

    La famille de

    Pharaon le

    recueillit et il devint

    pour eux un

    ennemi et une

    cause daffliction3

    " :

    "4.

    (pour)

    5 .

    (et)

    .

    1- J.Berque : op.cit., p. 412. 2- La Prsidence Gnrale des Directions des Recherches Scientifiques Islamiques, de lIfta, de la Prdication et de lOrientation Religieuse : op.cit., p. 386. 3

    - D. Masson : op.cit., T. 2, p. 475. 4 - : .1 .214 .5 - .

  • . :

    39

    . : .31 : .41

    11

    seL

    sruetagnd

    xua tnesid

    stnayorc .1

    tno iuq xuec tE

    xuec tnerid urcm

    urc tno iuq .2

    tno seludrcni seL

    .3 stnayorc xua tid

    .

    " . :

    .4"

    . )( )erid(

    .545 .p ,.tic.po : euqreB seuqcaJ -1 ed ,atfIl ed ,seuqimalsI seuqifitneicS sehcrehceR sed snoitceriD sed elarnG ecnedisrP aL -2 .305 .p ,.tic.po : esueigileR noitatneirOl ed te noitacidrP al .326 .p ,2 .T ,.tic.po : nossaM .D -3

    .95 8 : - 4

  • . :

    49

    : )( .51

    391

    erton - suon ,ruengieS

    udnetne snova

    nuuqleuq al releppa

    1.ecnayorc

    suon ! ruengieS

    udnetne snova

    iuq iulec ed leppal al isnia leppa a

    2.iof

    ! ruengieS ertoN

    snova suon

    ,rueirc nu udnetne

    suon ruop tnairc

    3.iof al releppar

    :

    )( ) ( : ) (

    )( )( )( )( )(

    )( : .

    .)( ) (

    . :

    . :

    . 4

    :

    .5) ( )( )(

    ( )(

    )releppar( )( )releppa

    titeP eL )( )(

    : treboR

    1 snoitcerid ed stroppar sed tnauqram : .

    .29 .p ,.tic.po :euqreB .J - 1 ed ,atfIl ed ,seuqimalsI seuqifitneicS sehcrehceR sed snoitceriD sed elarnG ecnedisrP aL - 2 .57 .p ,.tic.po : esueigileR noitatneirOl ed te noitacidrP al3 09 .p ,1 .T ,.tic.po : nossaM .D-

    .841. 3. : - 4 .655. 1. : - 5

  • . :

    59

    . .

    .

    )iof al releppar suon ruop(: )(

    .

    ,trebor el ,esianarf eugnal al ed euqigolana te euqitbahpla treboR titeP eL : TREBOR luaP- 1 .)( .7691

  • . :

    69

    :)( .61

    341

    esoM dnauq rO

    ertoN tniv

    noitangissa 1

    esoM euqsrol tE

    ertoN tniv

    suov-zedner 2

    tniv esoM euqsroL

    ertnocner erton 3

    : " :

    .4"

    :

    : "

    . :

    .5"

    )rinev( )(

    )rinev( :

    . )rus(

    : )rengissa( )( )noitangissa(

    . 6)esohc euqleuq( esicrp erinam ed rilbatE-

    . -

    .

    : )suov-zedner( )(

    esinagro ertnocneR- . 1

    .871 .p ,.tic.po : EUQREB .J -1 ed ,seuqimalsI seuqifitneicS sehcrehceR sed snoitceriD sed elarnG ecnedisrP aL -2 .761 .p ,.tic.po : esueigileR noitatneirOl ed te noitacidrP al ed ,atfIl .002 .p ,1T ,.tic.po : NOSSAM .D -3

    .814. 01. : - 4. 09. 9. : -5

    .)rengissa( .noitaroproC tfosorciM 8002-3991 .9002atracnEtfosorciM -6

  • : .

    97

    -.

    .

    :(rencontre) :

    - Fait, pour des personnes de connaissance ou non, de se trouver en

    prsence de faon imprvue2 .

    - .

    - -

    .

    1- MicrosoftEncarta2009. 1993-2008 Microsoft Corporation. (rendez-vous). 2- MicrosoftEncarta2009. 1993-2008 Microsoft Corporation. (rencontre).

  • : .

    98

    17. ():

    3

    Ceux qui portent

    cet anathme

    contre (une de)

    leurs femmes, et

    de surcrot

    voudraient revenir

    ce quils se sont

    interdit1

    Ceux qui

    comparent leurs

    femmes au dos

    de leurs mres,

    puis reviennent

    sur ce quils ont

    dit2

    Ceux qui rpudient

    leurs femmes avec

    la formule :" sois pour moi comme

    le dos de ma mre" et qui la rptent3

    () :" :

    () () :

    . :

    . :

    "4.

    (reviennent sur ce quils ont dit) Encarta:

    -Revenir sur : changer de point de vue ou dattitude en ce qui concerne (ce

    qui a t dit prcdemment).

    -Revenir sur : ( ).

    .

    :(et de surcrot voudraient revenir

    sur ce quils se sont interdit) 1- J. BERQUE : op.cit., p. 598. 2- La Prsidence Gnrale des Directions des Recherches Scientifiques Islamiques, de lIfta, de la Prdication et de lOrientation Religieuse : op.cit., p. 542. 3- D. MASSON : op.cit., T. 2, p. 678.

    4 -: .22 .460.

  • . :

    99

    ( )torcrus ed te(

    . )

    )retpr(

    )(

    . ) (

    1.

    .472. 5. - 1

  • : .

    100

    18. ():

    107

    Ceux qui avant lui ont t dots de

    la science, quand

    on le psalmodie

    devant eux,

    tombent sur la face,

    prosterns 1.

    Ceux qui la

    connaissance a

    t donne,

    lorsquon leur rcite, tombent,

    prosterns ; le

    menton contre

    terre2.

    Oui, ceux qui ont

    dj reu la

    science tombent

    prosterns sur

    leurs faces,

    lorsquon leur lit le

    Coran3.

    :

    : ().

    : : :

    ( ) :

    4 .

    .

    (sur) . Encarta:

    - Sur : introduit un complment circonstanciel de lieu lorsque ce lieu est

    considr comme une surface au-dessus de laquelle se trouvent quelque

    chose ou quelquun, avec contact.5

    - Sur :

    .

    .

    1- J. BERQUE : op.cit., p. 305. 2- La Prsidence Gnrale des Directions des Recherches Scientifiques Islamiques, de lIfta, de

    la Prdication et de lOrientation Religieuse : op.cit., p. 293. 3- D. MASSON : op.cit., T. 1, p. 354.

    4 - : .6 .86. 5 - MicrosoftEncarta2009. 1993-2008 Microsoft Corporation. (sur).

  • . :

    101

    )ertnoc(

    .

    : 21 )(

    21

    elleppa suoN lI

    liuq ,toc nos uo sissa tios

    tuobed .1

    ,suoN leppa tiaf lI

    ,toc el rus hcuoc

    2.tuobed uo ,sissa

    el rus hcuoC

    uo sissa ,toc

    suon li ,tuobed

    .euqovni 3

    :" .

    : ]701: [ -:" )( )(

    )( .]301: [

    - ]301: [ -:

    . ]191: [ - : :

    ...

    .4" ) (

    .5": " :

    .712 .p ,.tic.po : EUQREB .J -1 ed ,atfIl ed ,seuqimalsI seuqifitneicS sehcrehceR sed snoitceriD sed elarnG ecnedisrP aL -2 .902 .p ,.tic.po : esueigileR noitatneirOl ed te noitacidrP al .842 .p ,1 .T ,.tic.po : NOSSAM .D -3

    .011. 11. : - 4 .901. 3. : - 5

  • . :

    201

    )toc nos elleppa suoN li( ) (

    . )(

    )( )rus( )(

    fitcejda nu

    . soppa

    : )(

    171

    tuf erueirtna raC

    ,elorap ertoN

    sed noitnetnil ertned syovne

    sruetaroda soN .1

    ertoN ,teffe nE

    t jd a eloraP

    soN ennod

    sel ,sruetivres

    sregasseM .2

    jd a eloraP ertoN

    son esserda t

    sel ,sruetivres

    sethporP .3

    : " )(

    (:

    : ) ( )

    " . 4"

    . 5"

    ]071: [ -: -

    -

    .6" -

    )ed noitnetnil tuf( ) (

    . -

    .584 .p ,.tic.po : EUQREB .J -1 ed ,atfIl ed ,seuqimalsI seuqifitneicS sehcrehceR sed snoitceriD sed elarnG ecnedisrP aL -2 .254 .p ,.tic.po : esueigileR noitatneirOl ed te noitacidrP al .655 .p ,2 .T ,.tic.po : NOSSAM .D-3

    .756. 91. : - 4 .263. 7. : - 5. 984. 4. : - 6

  • . :

    301

    )ennod t a(

    . )esserda t a(

    ) (

    ( :

    . )

    erton: . sruetaroda son ertned syovne sed ruevaf ne t a tcidrev

  • . :

    401

    :)( .91

    2

    a iuq iuL tseC ruel ed slupxe

    sel riorret

    ertned sruetagnd ,erviL ud sneG sel

    reimerp ed ertit ua

    tnemepuorger .1

    a iuq iuL tseC sruel ed slupxe

    xuec ,snosiam

    ud sneg sel imrap

    en iuq erviL

    srol ,sap tneiayorc

    edoxe reimerp ud .2

    sd ,iuq iul tseC reimerp el

    ,tnemelbmessar

    sruel ed ssahc a xuec seruemed

    sel imrap ,iuq

    ,erviL ud sneg

    tneiat

    seludrcni .3

    : " )(

    -: ) (

    : " : .4" : ]87: [

    .5"

    (

    : )tnemepuorger reimerp ed ertit ua(: )

    .

    )srol(: .

    )sd(

    . )( )(:

    .206 .p ,.tic.po : EUQREB .J -1 ed ,atfIl ed ,seuqimalsI seuqifitneicS sehcrehceR sed snoitceriD sed elarnG ecnedisrP aL -2 .545 .p ,.tic.po : esueigileR noitatneirOl ed te noitacidrP al .386 .p ,2 .T ,.tic.po : NOSSAM .D- 3

    .242. 8. : - 4 .86. 82. : - 5

  • . :

    501

    :)( .02

    87

    al silpmoccA

    el ertne erirp

    te lielos ud nilcd

    tnemessicrucsbol

    tiun al ed .1

    talaS al silpmoccA

    lielos ud nilcd ua

    tirucsbol uqsuj

    tiun al ed .2

    al ed iot-ettiuqcA

    nilcd ua erirp

    uqsuj ,lielos ud

    al ed tirucsbol

    tiun .3

    )( .

    ".

    - -

    " ... .

    .4" : .

    : )ertne(

    noitacidni enu tnannod tnemlpmoc nu tiudortni : )noitisoprp( ertnE-

    .5spmet el snad ellavretnid

    : ertnE-

    .

    .

    .

    .

    .203 .p ,.tic.po : EUQREB .J -1 ed ,atfIl ed ,seuqimalsI seuqifitneicS sehcrehceR sed snoitceriD sed elarnG ecnedisrP aL-2 .092 .p ,.tic.po : esueigileR noitatneirOl ed te noitacidrP al .053 .p ,1 .T ,.tic.po : NOSSAM .D-3

    .7262 . 51. : - 4 .)ertne( .noitaroproC tfosorciM 8002-3991 .9002atracnEtfosorciM -5

  • . :

    601

    : )euqsuj(

    etimil al euqram iuq tnemlpmoc nu tiudortni : )noitisoprp( euqsuJ -

    .spmet el snad1

    . : - euqsuJ

    )(

    )( )(

    .

    . )euqsuj(

    .

    . )( )euqsuj(

    . )euqsujed( )euqsujed ritrap (

    .)euqsuj( .noitaroproC tfosorciM 8002-3991 .9002atracnEtfosorciM - 1

  • : .

    107

    21. (): .

    22. (): .

    23. : .

    24. : .

    25. : .

    26. : .

    27. : .

    28. :

    34-35

    Nous y installons

    des jardins de

    palmiers et de

    vignes, et a et l

    Nous en faisons

    jaillir des sources

    pour quils

    mangent de son

    fruit1.

    Nous y avons mis

    des jardins de

    palmiers et de

    vignes et y avons

    fait jaillir des

    sources, afin quils

    mangent de Ses

    fruits2.

    Nous y avons

    plac des jardins

    de palmiers et de

    vignes ; nous y

    avons fait jaillir

    des sources, afin

    quils mangent

    les fruits donns

    par Dieu3.

    . ()

    () :. 1- J. BERQUE : op.cit., p. 473. 2- La Prsidence Gnrale des Directions des Recherches Scientifiques Islamiques, de lIfta, de la Prdication et de lOrientation Religieuse : op.cit., p. 442. 3- D. MASSON : op.cit., T. 2, p. 543.

  • . :

    801

    )nifa( )ruop(

    .

  • : .

    109

    29. ( ) :

    179

    Dieu nadmet pas de laisser les

    croyants dans la

    situation o vous

    tes sans faire la

    diffrence entre

    linfme et le

    bon1.

    Allah nest point tel quIl laisse les croyants dans

    ltat o vous tes jusqu ce quIl distingue le mauvais du

    bon2.

    Il ne convient pas

    Dieu de laisser les

    croyants dans la

    situation o vous

    vous trouvez, si ce

    nest le temps de discerner lhomme

    mauvais du bon3.

    . : "

    . "4.

    .

    ...(nepas) (nepoint)

    (laisser) ()

    .

    1- J. BERQUE : op.cit., p. 90. 2- La Prsidence Gnrale des Directions des Recherches Scientifiques Islamiques, de lIfta, de la Prdication et de lOrientation Religieuse : op.cit., p. 73. 3- D. MASSON : op.cit., T. 1, p. 87.

    4- : .3 .131.

  • . :

    011

    : .03

    34

    euq tnatua ruoP

    selbapac zeyos suov

    enu reuqilpxed

    noisiv .1

    zevas suov iS

    el retrpretni

    evr .2

    zevas suov iS

    sel retrpretni

    snoisiv .3

    " :

    .4"

    ":

    . 5"

    .

    :

    .

    .942 .p ,.tic.po : EUQREB .J -1 ed ,atfIl ed ,seuqimalsI seuqifitneicS sehcrehceR sed snoitceriD sed elarnG ecnedisrP aL -2 .042 .p ,.tic.po : esueigileR noitatneirOl ed te noitacidrP al .882 .p ,1 .T ,.tic.po : NOSSAM .D -3

    .113. 5. : -4. 182. 21. : -5

  • . :

    111

    :) ( .13

    91

    el uo ruoj nU

    tneiver tcidrev

    lues ueiD .1

    el ,l-ruoj ec tE

    tnemednammoc

    hallA ares .2

    al ,l-ruoj eC

    noisicD

    ardneitrappa

    ueiD .3

    ... :"

    : ][...

    ... :"

    : ][...

    .4"

    ][ "

    ".5

    .766 .p ,.tic.po : EUQREB .J- 1 ed ,atfIl ed ,seuqimalsI seuqifitneicS sehcrehceR sed snoitceriD sed elarnG ecnedisrP aL- 2 .785 .p ,.tic.po : esueigileR noitatneirOl ed te noitacidrP al .547 .p ,2 .T ,.tic.po : NOSSAM .D- 3

    . 481-381. 42. : - 4 .581. 03. : - 5

  • : .

    112

    32. :

    97

    Pour Dieu, le

    plerinage

    simpose

    quiconque en a

    la possibilit.1.

    Et cest un devoir

    envers Allah pour

    les gens qui ont les

    moyens, daller

    faire le plerinage

    da la Maison 2.

    Il incombe aux

    hommes,- celui

    qui en possde les

    moyens- daller,

    pour Dieu, en

    plerinage la

    Maison3.

    : ":

    " :

    4 .

    ::

    simposer, incomber devoir

    :(pour Dieu)

    :(envers Allah) .

    1 - J. BERQUE : op.cit., p. 81. 2 -La Prsidence Gnrale des Directions des Recherches Scientifiques Islamiques, de lIfta, de la Prdication et de lOrientation Religieuse : op.cit., p. 62. 3 -D. MASSON : op.cit., T. 1, p. 74.

    4 - : .5 .609 .

  • : .

    113

    33. ():

    226

    Pour ceux qui

    sabstiennent par imprcation de

    leurs femmes,

    mise en

    observation de

    quatre mois1.

    Pour ceux qui

    font le serment de

    se priver de leurs

    femmes, il y a un

    dlai dattente de

    quatre mois.2.

    Un dlai de quatre

    mois est prescrit

    ceux qui se sont

    engags par

    serment sabstenir

    de leurs femmes3.

    "

    ( )

    "4.

    (:pour)

    (prescrit )

    .

    1- J. BERQUE : op.cit., p. 57. 2- La Prsidence Gnrale des Directions des Recherches Scientifiques Islamiques, de lIfta, de la Prdication et de lOrientation Religieuse : op.cit., p. 36. 3- D. MASSON : op.cit., T. 1, p. 43.

    4 - : .3 .385.

  • . :

    411

    : .43

    01

    al snad hcifa lI

    ,segarcna sed erret

    en elleuq ruop

    suos sap elbmert

    sap sov .1

    cnofne a lI tE

    sengatnom sed

    al snad semref

    ruop erret

    ed rehcpmel

    ceva relucsab

    suov .2

    erret al rus tej a lI

    sengatnom sed

    sreilip sed emmoc

    elnarb en elleuq nifa

    non suov te sap

    sulp .3

    : - "

    )( . : .

    ... -:

    ...

    ...

    . ... : . )(

    . 4" : . )(

    ) (

    . )nifa( )ruop(

    .934 .p ,.tic.po : EUQREB .J -1 ed ,atfIl ed ,seuqimalsI seuqifitneicS sehcrehceR sed snoitceriD sed elarnG ecnedisrP aL -2 .114 .p ,.tic.po : esueigileR noitatneirOl ed te noitacidrP al .605 .p ,2 .T ,.tic.po : NOSSAM .D-3

    .121. 41. : - 4

  • : .

    115

    3 :

    3

    Et lorsquils

    leur vendent,

    la mesure ou au

    poids1.

    Et qui lorsqueux-

    mme mesurent ou

    psent pour les

    autres2.

    Lorsquils

    mesurent ou quils

    psent pour ceux-

    ci3.

    ":( ) :

    () : : :

    "4 .

    (vendent) (mesurent) (psent)

    .

    1- J. BERQUE : op.cit., p. 667. 2- La Prsidence Gnrale des Directions des Recherches Scientifiques Islamiques, de lIfta, de la Prdication et de lOrientation Religieuse : op.cit., p. 587. 3-D. MASSON : op.cit., T. 2, p. 745.

    4 - : .5 .450.

  • . :

    611

    :

    -

    .

    :

    :

    : -1

    : 53 -

    ) (

    )(:

    .

    : 21 -

    .

    : 171 -

    )(

    .)(

    .

  • . :

    711

    : ) ( -2

    : 87 -

    )snes xuaf(

    . )snes non(

    :

    : -1

    : 2 171 21 53 -

    : 3

    : 27

    .

    : -2

    )( : 21 -

    )(

    -:

    - :- ]301: [

    . ]191: [

    .

  • . :

    811

    :

    53 : : -1

    : 171 3 21

    .

    : : : -2

    : 87

    .

    341 : : -3

    : 77

    : 87

    : 622

    .

    :)( 63

    . ruehlam:

    -

    : :

    87

  • . :

    911

    .

    .

  • :

    121

    .

    :

    .

    :

    53

    :

    " " " "

    .

    :

    -

    1

    .

  • :

    221

    21 -

    191 301

    .

    -

    .

    -

    .

    -

    .

    -

    .

    -

    .

  • :

    124

    Rsum :

    LE TRAITEMENT DU LAM DANS

    LA TRADUCTION DU SAINT CORAN. TUDE

    COMPARATIVE ET CRITIQUE.

    Dans la religion musulmane, le Coran est vu comme parfait,

    et donc absolument inimitable dans son sens comme dans sa

    forme ; cest le dogme de linimitabilit du Coran.

    Le dogme du caractre inimitable aurait longtemps servi

    sopposer aux traductions. Ainsi, certains courants conservateurs

    de lIslam prtendent que le Coran ne peut exister quen arabe et

    quil ne devrait pas tre traduit.

    La comprhension du contenu du Coran est certes

    beaucoup plus aise pour ceux qui jouissent de la connaissance

    de la langue arabe littraire, langue de la rvlation par

    excellence , quant ceux qui sont privs de la comprhension de

    cette langue, la barrire linguistique constitue un handicap srieux

    les empchant den tirer profit incommensurable. Aussi une

    traduction aussi savante ne saurait traduire le Coran dans son

  • :

    125

    fondement, dans sa syntaxe, dans ses prolongements, dans sa

    gense.

    De l simpose le besoin imminent de fournir une

    traduction, relatant le sens des versets coraniques dans les langues

    trangres.

    Les traducteurs, linstar de tous ceux qui ont tudi le

    Coran, ont essay tant bien que mal de le traduire, dfiant ainsi

    les difficults que cela leur pose.

    Dans cette recherche il a t question de lun des aspects

    linguistiques dont nous estimons que la connaissance est

    indispensable pour tous ceux qui aspirent la traduction du

    Coran savoir : les prpositions.

    Limportance du sujet rside dans le fait que les

    prpositions sont passes tre de simples outils de langue et que

    tout le monde utilise bon escient du fait de leur forte

    occurrence dans le langage de tous les jours mais, ds quon veut

    crire le moindre texte on saperoit que leur emploi nest pas

    aussi facile quon pourrait le penser et les erreurs qui sy

  • :

    126

    rapportent et quon lit chaque jours dans la presse en sont un

    exemple parfait.

    tant dune forme linaire courte, et nayant pas un sens en

    soi, les prpositions ne jouissent pas de la mme importance que

    les autres parties du mot ; cependant ; ce sont elles qui

    dterminent le plus souvent le sens globale des phrases dans

    lesquelles elles se trouvent. Outre la difficult que pose la

    dtermination des sens de leurs rapports ; les traducteurs sont

    amens en choisir un seul pour le rendre dans la langue cible

    en loccurrence : le franais. Et partir de ce point de vue, nous

    avons choisi le lam comme tant la prposition tudier

    Cette recherche est divise en une introduction, quatre

    chapitres en plus dune conclusion.

    Quant lintroduction, elle est consacre la dtermination

    du cadre mthodologique du mmoire qui renferme la

    formulation de la problmatique,