2
Πάτερ ἡμῶν ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς Páter hemón, ho en tois ouranoís Padre nuestro que [estás] en los cielos, Pater noster, qui es in caelis, ἁγιασθήτω τὸ ὄνομά σου· hagiastheto to ónomá sou; santifíquese tu nombre; sanctificetur nomen tuum. ἐλθέτω ἡ βασιλεία σου· eltheto he basileía sou; venga tu reino; Adveniat regnum tuum. Nota 1 γενηθήτω τὸ θέλημά σου, genitheto to thélemá sou hágase tu voluntad Fiat voluntas tua ὡς ἐν οὐρανῷ καὶ ἐπὶ τῆς γῆς· hos en uranói, kai epí tes ges; como en el cielo también sobre la tierra , sicut in caelo, et in terra. τὸν ἄρτον ἡμῶν τὸν ἐπιούσιον δὸς ἡμῖν σήμερον· ton arton hemón ton epiousion dos hemín sémeron; nuestro pan cotidiano dánoslo hoy. Panem nostrum quotidianum da nobis hodie, Nota 2 καὶ ἄφες ἡμῖν τὰ ὀφειλήματα ἡμῶν, kai aphes hemín ta opheilémata hemón, Y perdónanos nuestras deudas, et dimitte nobis debita nostra ὡς καὶ ἡμεῖς ἀφίεμεν τοῖς ὀφειλέταις ἡμῶν· hos kai hemeís aphíemen tois opheiletais hemón; como también nosotros perdonamos a nuestros deudores. sicut et nos dimittimus debitoribus nostris. (Vulgata: sicut et nos dimisimus debitoribus nostris) Nota 3 καὶ μὴ εἰσενέγκῃς ἡμᾶς εἰς πειρασμόν, kai me eisenenkeis hemás eis peirasmón, Y no nos induzcas a la tentación, Et ne nos inducas in tentationem,

Πάτερ Ἡμῶν ὁ Ἐν Τοῖς Οὐρανοῖς

Embed Size (px)

DESCRIPTION

ejercicios

Citation preview

Page 1: Πάτερ Ἡμῶν ὁ Ἐν Τοῖς Οὐρανοῖς

Πάτερ ἡμῶν ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς

Páter hemón, ho en tois ouranoís

Padre nuestro que [estás] en los cielos,

Pater noster, qui es in caelis,

ἁγιασθήτω τὸ ὄνομά σου· hagiastheto to ónomá sou; santifíquese tu nombre; sanctificetur nomen tuum.

ἐλθέτω ἡ βασιλεία σου· eltheto he basileía sou; venga tu reino; Adveniat regnum tuum.Nota 1

γενηθήτω τὸ θέλημά σου, genitheto to thélemá sou hágase tu voluntad Fiat voluntas tua

ὡς ἐν οὐρανῷ καὶ ἐπὶ τῆς γῆς· hos en uranói, kai epí tes ges;como en el cielo también sobre la tierra

, sicut in caelo, et in terra.

τὸν ἄρτον ἡμῶν τὸν ἐπιούσιον δὸς ἡμῖν σήμερον·

ton arton hemón ton epiousion dos hemín sémeron;

nuestro pan cotidiano dánoslo hoy.

Panem nostrum quotidianum da nobis hodie,Nota 2

καὶ ἄφες ἡμῖν τὰ ὀφειλήματα ἡμῶν,

kai aphes hemín ta opheilémata hemón,

Y perdónanos nuestras deudas,

et dimitte nobis debita nostra

ὡς καὶ ἡμεῖς ἀφίεμεν τοῖς ὀφειλέταις ἡμῶν·

hos kai hemeís aphíemen tois opheiletais hemón;

como también nosotros perdonamos a nuestros deudores.

sicut et nos dimittimus debitoribus nostris.(Vulgata: sicut et nos dimisimus debitoribus nostris)Nota 3

καὶ μὴ εἰσενέγκῃς ἡμᾶς εἰς πειρασμόν,

kai me eisenenkeis hemás eis peirasmón,

Y no nos induzcas a la tentación,

Et ne nos inducas in tentationem,

ἀλλὰ ῥῦσαι ἡμᾶς ἀπὸ τοῦ πονηροῦ.

allá rhusai hemás apó tou poneroú.

sino líbranos del mal.sed libera nos a malo.

[Ὅτι σοῦ ἐστιν ἡ βασιλεία καὶ ἡ δύναμις καὶ ἡ δόξα εἰς τοὺς αἰῶνας·]

[Hoti sou estin he basileía, kai he dynamis, kai he doxa eis tous aionas;]

[Porque tuyo es el reino, tuyo el poder y la gloria, eternamente.]

ἀμήν. amín. Amén