42
Стилистические особенности англоязычного рекламного слогана

Стилистические особенности англоязычного рекламного слогана

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Стилистические особенности англоязычного рекламного слогана. Объектом данного исследования является язык современной англо-язычной рекламы, особенности употребления языковых средств в целях воздействия на потребителя и особенности функционирования английского языка в слогане. - PowerPoint PPT Presentation

Citation preview

Page 1: Стилистические особенности  англоязычного рекламного  слогана

Стилистические особенности

англоязычного рекламного слогана

Page 2: Стилистические особенности  англоязычного рекламного  слогана

Объектом данного исследования является язык современной англо-язычной рекламы, особенности употребления языковых средств в целях воздействия на потребителя и особенности функционирования английского языка в слогане.

Предметом – структура и стилистика англоязычного рекламного слогана.

Page 3: Стилистические особенности  англоязычного рекламного  слогана

Целью данной работы является стилистический анализ современного англоязычного рекламного слогана и выявление общих закономерностей употребления изобразительно–выразительных средств.

Page 4: Стилистические особенности  англоязычного рекламного  слогана

В соответствии с целью работы были выдвинуты следующие задачи:

рассмотреть историческое развитие слогана;

определить его роль и функции в современной рекламе;

рассмотреть стилистические приемы, используемые при создании слоганов;

Page 5: Стилистические особенности  англоязычного рекламного  слогана

Реклама. Определение понятия.

Реклама – форма массовых коммуникаций, оплаченная рекламодателем и адресованная определенной аудитории с целью посредством специфических художественных, технических и психологических приемов убедить потребителей совершить действие, выгодное рекламодателю.

Page 6: Стилистические особенности  англоязычного рекламного  слогана

Место слогана в структуре рекламного текста

Текст – важнейший элемент печатной рекламы. Текст рекламного послания будет пользоваться успехом у читателей лишь при условии оптимальной структуры.

Page 7: Стилистические особенности  англоязычного рекламного  слогана

Традиционно композиция рекламного объявления состоит из следующих блоков:

слогана (девиза) – краткого рекламного лозунга, заголовка, афоризма,

завязки (зачина) – текста, предшествующего основной идее рекламного сообщения,

информационного блока – основного текста, в котором приводятся главные аргументы в пользу товара,

заключительной части, дополнительной информации (справочных

данных) – адрес, контактный телефон и т.д.

Page 8: Стилистические особенности  англоязычного рекламного  слогана

Рекламный слоган: исторический аспект.

Page 9: Стилистические особенности  англоязычного рекламного  слогана

Пример: заголовок «CLARK STANLEY’S trade mark».

Подзаголовок «A wonderful pain destroying compound» CLARK STANLEY’S trade mark»«Торговая марка Кларка Стенли. Совершенный препарат, устраняющий боль»

Page 10: Стилистические особенности  англоязычного рекламного  слогана

«Have you used Pears today?»

«Вы сегодня пользовались мылом «Пиарс»? (грушевым мылом))

Page 11: Стилистические особенности  англоязычного рекламного  слогана

Рекламный слоган: определение и функции.

Слоган – это краткое самостоятельное рекламное сообщение, которое может существовать изолировано от других рекламных продуктов и представлять собой свернутое содержание рекламной кампании.

Page 12: Стилистические особенности  англоязычного рекламного  слогана

Классификация рекламных слоганов:

в зависимости от того, что рекламируется : фирменные и товарные;

по длительности использования слоганы : стратегические и тактические;

рациональным и эмоциональным акцентом;

упор можно сделать на личных качествах товара, а можно сравнить с конкурентами и показать отличия.

Page 13: Стилистические особенности  англоязычного рекламного  слогана

Стилистическая функция. Изобразительные и выразительные художественные средства.

Page 14: Стилистические особенности  англоязычного рекламного  слогана

Стилистикой называется отрасль лингвистики, исследующая принципы и эффект выбора и использования лексических, грамматических, фонетических и вообще языковых средств для передачи мысли и эмоции в разных условиях общения

Page 15: Стилистические особенности  англоязычного рекламного  слогана

Основные стилистические приемы в построении англоязычных рекламных слоганов

Page 16: Стилистические особенности  англоязычного рекламного  слогана

Аллитерация – частое повторение одинаковых или однородных согласных с целью усиления звуковой и интонационной выразительности речи.

Page 17: Стилистические особенности  англоязычного рекламного  слогана

«Don't dream it. Drive it.» (Jaguar)

Page 18: Стилистические особенности  англоязычного рекламного  слогана

«The quicker picker upper»

Page 19: Стилистические особенности  англоязычного рекламного  слогана

Звукоподражание – комбинация звуков имитирующих аналогичные звуки издаваемые животными, людьми, природными явлениями и т.д.

Page 20: Стилистические особенности  англоязычного рекламного  слогана

«M'm! M'm! Good!» (Campbell's Soup)

Page 21: Стилистические особенности  англоязычного рекламного  слогана

«Tastes so good cats ask for it by name» (Meow Mix)

Page 22: Стилистические особенности  англоязычного рекламного  слогана

Рифма – созвучие в окончании двух или нескольких слов, повторение одной и той же или похожей звуковой комбинации.

Page 23: Стилистические особенности  англоязычного рекламного  слогана

«Beanz meanz Heinz» (Heinz Baked Beans)

Page 24: Стилистические особенности  англоязычного рекламного  слогана

«Grace, space, pace.» (Jaguar)

Page 25: Стилистические особенности  англоязычного рекламного  слогана

Каламбур – игра слов. Словосочетание, содержащее игру слов, основанную на использовании сходно звучащих, но различных по значению слов или разных значений одного слова.

Page 26: Стилистические особенности  англоязычного рекламного  слогана

«Because the Citi never sleeps» (Citibank)

Page 27: Стилистические особенности  англоязычного рекламного  слогана

«The appliance of science» (Zanussi)

Page 28: Стилистические особенности  англоязычного рекламного  слогана

Гипербола – намеренное преувеличение свойств предмета с целью усиления выразительности.

Page 29: Стилистические особенности  англоязычного рекламного  слогана

«Good to the last drop» (Maxwell House)

Page 30: Стилистические особенности  англоязычного рекламного  слогана

«It's everywhere you want to be» (Visa)

Page 31: Стилистические особенности  англоязычного рекламного  слогана

«Impossible is nothing» (Adidas)

Page 32: Стилистические особенности  англоязычного рекламного  слогана

Олицетворение – перенесение свойств одушевленных предметов на неодушевленные

Page 33: Стилистические особенности  англоязычного рекламного  слогана

«Calgon, take me away.» (Calgon)

Page 34: Стилистические особенности  англоязычного рекламного  слогана

«Fly the friendly skies» (United Airlines)

Page 35: Стилистические особенности  англоязычного рекламного  слогана

Аллюзия — стилистическая фигура, содержащая явное указание или отчётливый намёк на некий литературный, исторический, мифологический или политический факт, общеизвестную цитату, афоризм, закреплённый в текстовой культуре или в разговорной речи.

Page 36: Стилистические особенности  англоязычного рекламного  слогана

«I love New York» (New York)

Page 37: Стилистические особенности  англоязычного рекламного  слогана

Эллипс – намеренный пропуск одного или двух главных членов в предложении без искажения его смысла для усиления эффекта

Page 38: Стилистические особенности  англоязычного рекламного  слогана

«Capitalist tool» (Forbes)

Page 39: Стилистические особенности  англоязычного рекламного  слогана

«Think different» (Apple)

Page 40: Стилистические особенности  англоязычного рекламного  слогана

Заключение

Page 41: Стилистические особенности  англоязычного рекламного  слогана

Реклама – феномен современности. Основной целью рекламы является продвижение товара на рынке товаров и услуг. Текст является неотъемлемой частью большинства рекламных сообщений, а рекламный слоган является главной структурной частью рекламного текста.

Page 42: Стилистические особенности  англоязычного рекламного  слогана

Для достижения цели привлечения внимания потребителя используются различные изобразительно-выразительные средства и определенная лексика.