189
Арво Крикманн О соотношениях синтаксической, логической, риторической и модальной структуры пословиц X Весенняя школа РГГУ: Анализ фольклорного текста: прагматика, семантика,морфология Москва–Перславль, 30.04.–09.05.2010

Арво Крикманн

  • Upload
    fagan

  • View
    56

  • Download
    1

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Арво Крикманн. О соотношениях синтаксической, логической, риторической и модальной структуры пословиц. X Весенняя школа РГГ У : Анализ фольклорного текста: прагматика, семантика,морфология Москва–Перславль, 30.04.–09.05.2010. - PowerPoint PPT Presentation

Citation preview

Page 1: Арво Крикманн

Арво Крикманн

О соотношениях синтаксической, логической, риторической и

модальной структуры пословиц

X Весенняя школа РГГУ:Анализ фольклорного текста:

прагматика, семантика,морфология

Москва–Перславль,30.04.–09.05.2010

Page 2: Арво Крикманн

В лекции рассматривается попытка создания «натуральной» классификации пословиц, учитывающей одновременно их синтаксическую, логическую и модальную структуру, соотношения этих структурных уровней между собой, а также с риторической (образной) структурой текста и с параллелизмом, пересекающим все структурные уровни пословиц.

В основе классификации лежат следующие теоретические положения:

Page 3: Арво Крикманн

1. В пословицах сформулированы определенные (этические, социальные, бытовые, земледельческие и проч.) эмпирические законы, т.е пословицы являются по своей логической структуре обобщающими импликациями.

2. Смысловая структура пословиц как единиц языковой коммуникации охватывает три основных уровня языковых модальностей: индикативный (утвердительный, ассерторический), оценочный (эвальвативный, аксиологический) и императивный (предписывающий, деонтический).

3. Структурные уровни пословиц тесным и сложным образом взаимосвязаны, причем особую связующую роль в соотношениях уровней их содержания и формы играет параллелизм.

Page 4: Арво Крикманн

Классификация ориентирована на проявляющиеся в самой эмпирике натуральные группы материала, обаразующиеся на основе стечений и пересечений определенных признаков разных уровней структуры.

Учитаывая невозможность показа этих многомерных образований в технической реализации нашей системы, мы были вынуждены оформить еекак определенную иерархию уровней предпочтений, как определенную последовательность контрадикторных «выключений», протекающую с конца классификации к ее началу:

Page 5: Арво Крикманн

1) структурная исключительность / регулярность: выделяются нерегулярные формы (надкласс I):

2) модальная риторичность / «буквальность»: выделяются риторические вопросы (класс H2) и риторические императивы (класс H1);

3) тип «поверхностной модальности»: выделяются любые императивные (по форме и/или содержанию) предложения (надкласс G);

Page 6: Арво Крикманн

4) наличие / отсутствие «конъюнкционного» параллелистического уровня надимпликативной суперструктуры в составе пословичного текста: выделяются предложения с параллелистической амплификацией импликативных составляющих любого типа (надкласс F);

5) лексико-синтаксическая «выраженность» импликативности: выделяются сложно-подчиненные предложения с симметричной формой и характерными «формульными» компонентами, такими как Кто..., тот...; Каков..., таков...; Где..., там...; Сколько..., столько, и т.п., а также эллипсы, понимаемые как импликации (надкласс E);

Page 7: Арво Крикманн

6) наличие / отсутствие «частичного параллелизма» в структурах с немаркированной импликативностью: выделяются «неравенства» (как правило, аксиологические преференции – надкласс D), «равенства» и сравнения, т.е. предложения в изъявительном наклонении с однородными членами в субъектной части (надкласс C) и не-отождествляющие предложения в изъявительном наклонении с однородными членами в предикативной части (надкласс B);

7) остается группа, состоящая из простых предложений, не обладающих признаками, отобранных из корпуса пословиц на всех предыдущих этапах (надкласс A).

Далее охарактеризуем вкратце надклассы нашей классификации и отметим некоторые проблемы, связанные с каждым из них.

Page 8: Арво Крикманн

А. Простые предложенияв изъявительном наклонении

без однородных членови отождествлений

(эквализаций)

Page 9: Арво Крикманн

Когда все остальные надклассы нашей классификации были подразделены на классы и подклассы, подразделить надкласс простых предложений хоть каким-то разумным образом оказалось невозможно.

Это было вполне предсказуемо, поскольку этот надкласс является массой, оставшейся в результате многократных отделений, его специфика заключается как раз в отсутствии какой-либо паремической специфики, какой-либо лексически выраженной формульности, параллелизма и т.п. (кроме, конечно, окончательной рифмы).

Правда, встречаются и некоторые лексически выраженные формульные фигуры, характерные именно для простых предложений.

Page 10: Арво Крикманн

Одну наиболее продуктивную из них составляют предложения с опорными словами всякий ~ каждый и свой (следующая выборка примеров из сборника Владимира Даля и некоторых интернет-источников):

Всему свое время

Всяк Аксен про себя умен ~ смышлен

Всяк боярин свою милость хвалит

Всяк в своем добре волен

Всяк Демид себе норовит

Всяк Еремей про себя разумей

Всяк за своих стоит (а один бог за всех)

Всяк кулик на своей кочке ~ в своем болоте велик

Всяк кулик свое болото хвалит

Page 11: Арво Крикманн

Всяк мастер на свой лад

Всяк молодец на свой образец

Всяк на свой аршин меряет

Всяк на свой салтык

Всяк на себя умен

Всяк на себя хлеб добывает

Всяк от своих дел осудится и оправится

Всяк по себе дерево рубит

Всяк понимает свою беду

Всяк портной на свой покрой

Всяк по-своему бога хвалит

Всяк по-своему с ума сходит

Page 12: Арво Крикманн

Всяк сам на себя хлеба добывает

Всяк сам про себя постельку стелет

Всяк сам себе ближе

Всяк сам себе дороже

Всяк сам себя хвалит

Всяк свое хвалит

Всяк (человек) своего счастья кузнец

Всяк своему нраву работает

Всяк своим голосом скажется

Всяк своим горестям пронимается

Всяк своим умом живет

Всяк Семен про себя умен

Page 13: Арво Крикманн

Всяк старец в свой ставец

Всяк хозяин в своем дому большой

Всяк храмлет ~ хромает на свою ногу

Всяка хохуля сама себя не похулит

Всякая вещь хороша на своем месте

Всякая жаба себя хвалит

Всякая избушка своей кровлей ~ крышей крыта

Всякая козявка лезет в букашки

Всякая кривая про себя смекает

Всякая лиса ~ лисица свой хвост хвалит ~ бережет

Всякая невеста для своего жениха родится

Всякая птица ~ Всяк своим голосом ~ свои песни поет

Page 14: Арво Крикманн

Всякая птица свое гнездо любит ~ хвалит

Всякая птица своим носом ~ клювом сыта

Всякая птица своим пером красуется

Всякая птичка своим носком клюет ~ свой зобок набивает

Всякая работа мастера хвалит

Всякая слепая про себя смекает

Всякая сорока от своего языка гинет

Всякая сосна своему беру шумит

Всякая сосна своему лесу весть подает

Всякая старина свою плешь хвалит

Всякая Фаля сама себя хвалит

Всякая харя ~ Хавронья сама себя хвалит

Page 15: Арво Крикманн

Всякая хозяйка на свой лад

Всякий боярин свою милость хвалит

Всякий бухалень ~ бугай ~ выпь в своем болоте голосист

Всякий вякало (дьяк) по-своему вякает

Всякий гад на свой лад

Всякий Демид для себя ~ себе норовит

Всякий каноне? на свой манер

Всякий купец свой товар хвалит

Всякий мастер на свой лад

Всякий мастер про себя ~ свою голову ~ плешь маслит

Всякий мастер про себя смастерит

Всякий мастер сам себе дивится

Page 16: Арво Крикманн

Всякий молодец на свой образец

Всякий петух ~ Всякая курица на своем пепелище хозяин

Всякий поп по-своему поет

Всякий поп свою ~ по-своему обедню служит

Всякий портной на свой покрой

Всякий сам на себя хлеб добывает

Всякий свой товар хвалит

Всякий старец в свой ставец

Всякий Филат на свой лад

Всякий цыган свою кобылу хвалит

Всякий Яков про себя вякай

Всякое дело за себя постоит

Page 17: Арво Крикманн

Всякое семя сеют в свое время

Всякой вещи свое место

Всякой всячины напячено

Всякой матери свое дитя мило

Всякой овощи свое время

Всякому ворону на свою голову каркать

Всякому делу своя пора

Всякому дню подобает забота своя

Всякому зерну своя борозда

Всякому мила своя сторона

Всякому молодцу ремесло к лицу

Всякому мужу своя жена милее ~ больнее

Page 18: Арво Крикманн

Всякому овощу свое время

Всякому свое дитя жалко ~ милее

Всякому свое дороже ~ мило ~ любо и дорого

Всякому свое и не мыто бело

Всякому свое

Всякому свое счастье

Всякому свой век нравен ~ не нравен

Всякому свой путь

Всякому своя болячка больна

Всякому своя милая хороша

Всякому своя обида ~ лодыга дорога

Всякому своя обида горька

Page 19: Арво Крикманн

Всякому своя рана больна

Всякому своя слеза едка ~ солона

Всякому своя худоба не кажется

Всякому своя честь дорога

Всякому старцу по ставцу

Каждая Аленка хвалит свою буренку

Каждая курица свой насест знает ~ хвалит

Каждая лиса о своем хвосте заботится

Каждая птица свое гнездо любит ~ защищает

Каждая птица своим носом кормится

Каждая река к морю течет

Каждая река своим устьем в море впала

Page 20: Арво Крикманн

Каждая собака в своей шерсти ходит

Каждому овощу свое время

Каждому свое

Каждому свое чадо любо

Каждому своя болезнь тяжела

Каждому своя милая – самая красивая

Каждому своя ноша тяжела

Каждому слову свое место

Каждый Еремей про себя разумей

Каждый крючок ловит свой кусок

Каждый кулик в своем болоте велик

Каждый кулик свое болото хвалит

Page 21: Арво Крикманн

Каждый молодец на свой образец

Каждый Никитка хлопочет о своих пожитках

Каждый петух своим голосом поет

Каждый поп хвалит своих святых

Каждый шерстобит на свою струну бьет

У всякого барона своя фантазия

У всякого Гришки ~ попишки ~ Ермишки свои делишки

У всякого Мойсея своя затея

У всякого Павла своя правда

У всякого плута свои расчеты

У всякого попа по-своему поют

У всякого скомороха свои погудки

Page 22: Арво Крикманн

У всякой бабки свои ухватки

У всякой лекарки свое зелье ~ свои припарки

У всякой пичужки свой голосок

У всякой пташки свои замашки

У всякой стряпки свои порядки

У всякой стряпушки свои повирушки

У каждого плода свои семена

У каждого свое горе

У каждого свой смех

У каждого свой царь в голове

У каждого Филата в голове своя палата

У каждой пташки своя свирелка ~ свои коленца

Page 23: Арво Крикманн

Простые предложения лишены синтаксической симметрии, поэтому легкость их импликативной интерпретации зависит, наряду с другой конкретикой, от «содержательности» субъектной части текста.

Например, во всех текстах предыдущей серии имеется слово (всякий, каждый), отмечающее присутствие квантора всеобщности.

Тем не менее, в них часто бывает трудно определить антецедентную часть обобщающего высказывания, да и вообще придать мысли, выраженной в пословице, импликативный «облик» без основательного разлома всей вербально манифестированной «поверхностной» лексической и синтаксической структуры текста.

Page 24: Арво Крикманн

Например, каким образом изменяется смысл субъектной части с чередованием субъектного аргумента в виде метафорического животного, которое хвалит часть своего тела, место своего обитания и проч.): кулик ~ жаба ~ лиса ~ птица ~ курица? Или же антецеденты пословиц, содержащих имена собственные, сформулированные рутинным образом как 'Если x является Аксеном ~ Демидом ~ Еремеем ~ Семеном ~ Фалей ~ Хавроньей ~ Филатом ~ Яковом ~ Аленкой ~ Никиткой ~ Гришкой ~ Мойсеем ~ Павлом ~ ...' выглядели бы мягко говоря нелепо и были бы лишены какого-либо «предметного» смысла.

А иногда и таких определителей нет:

Всему свое время

Всякой вещи свое место

Всякому ~ Каждому свое

Page 25: Арво Крикманн

То же самое относится ко многим простым предложениям с другой архитектоникой, например, к гиперболическим пословицам, использующим животные метафоры и говорящим либо о возможности реализации даже невероятных событий, либо об изменении / сохранении свойственного субъекту поведения (даже) в экстремальных условиях:

Волк и больной овце не корысть

Волк и в овечьей шкуре не укроется

Волк и из счета овец таскает

И курица пьет

И лошадь кашляет

Лиса и во сне кур считает

Собака и в собольей шубе блох ищет

Собака и на владыку лает

Page 26: Арво Крикманн

Другие простые предложения легко переосмысляются (и перефразируются) как импликации, где группа субъекта соответствует в грубом приближении антецеденту импликации, а группа предиката – консеквенту. Такие пословицы и в материале источника часто имеют варианты с четко выраженной симметричной импликативной структурой.

Например, наблюдаются регулярные чередования между простыми предложениями с конструкциями По [кому-то ~ чему-то] и [что-то] и симметричными импликативными конструкциями на Каков..., таков...:

Page 27: Арво Крикманн

По горшку и покрышка ~ Каково лукошко, такова ему и покрышка

По матери дочка ~ Какова мать, такова и дочь

По молебну и плата ~ Каков молебен, такова и плата

По павушке и славушка ~ Какова пава, такова ей и слава

По погудке и пляска ~ Какова погудка, такова и пляска

По приходу и расход держат ~ Каков приход, таков и расход

По работе и плата ~ Каков работник, такова ему и плата

По Савве и слава ~ Каков Савва, такова ему и слава

По сану и почет ~ Каков сан, таков и почет

По семени племя ~ Каково семя, таково и племя..

По товару и цена ~ Какова пелена, такова ей и цена

Page 28: Арво Крикманн

B. Не-отождествляющие предложения в изъявительном

наклонении с однородными членами в предикативной части

Page 29: Арво Крикманн

Этот малопродуктивный надкласс представляет одну

разновидность частично параллелистических форм –

«разветвляющиеся с конца» предложения, сходные с

«разветвляюшимися с начала» формами

эквиваленций в надклассе C) и «разветвляющимися с

обеих сторон» формами в надклассе F с эллиптацией

или повторами некоторых элементов,

и тем самым показывает зыбкость границ между

структурными видами пословиц.

Page 30: Арво Крикманн

Повторы в предикативной части могут создавать синонимичную цепочку или обобщение, достигаемые путем указа антонимичных «предельных пунктов» какой-то шкалы:

Господь богатит и высит, убожит и смиряет

Солнце сияет на благие и злые

Сужена ряжена не обойдешь и на коне не объедешь

Час от часу к смерти ближе, а от спасенья дальше

Page 31: Арво Крикманн

Такая цепочка может оказаться «ходячей», т.е. сочетаться со многими разными субъектами:

Казенное на воде не тонет, на огне не горит

Материнская забота в огне не горит и в воде не тонет

Наше добро на огне не горит, на воде не тонет и в земле не гниет

Правда на огне не горит, на воде не тонет

Родительское благословение на воде не тонет, на огне не горит

Page 32: Арво Крикманн

Повторы могут также обозначать противоречие в действиях субъекта посредством «но (не)» или иным путем:

Бог видит, да нам не сказывает

Бог долго ждет, да больно бьет

Бог и слышит, да не скоро скажет

Горько съешь, да сладко отрыгается

И сладок мед, а в жары киснет

Ино горько проглотишь, да сладко выплюнешь

Колокол в церковь сзывает, а сам в церкви не бывает

Не нужны нам праведники, нужны угодники

Не скор бог, да меток

Церковь грабит, да колокольню кроет

Церковь не в бревнах, а в ребрах (духоборцы)

Page 33: Арво Крикманн

Подобные констатации противоречивых действий, речей, установок и проч. особенно характерно реализуются в поговорочных формах:

Борода апостольская, а усок дьявольский

Глядит вдоль, а живет поперек

За все берется, да все не удается

Ладан на вороту (т. е. в ладанке), а черт на шее

На балалайку станет, и на кабак станет, а на свечку не станет

Сладко захватил, да горько слизнул

Page 34: Арво Крикманн

Следующие выражения с повторами субъектной части мы склонны считать скорее представителями «полного параллелизма» (надкласс F):

Без веры господь не избавит, без правды господь не исправит

Бог вымочит, бог и высушит

Бог отымет, бог и подаст

Божье тепло, божье и холодно

Не стоит город без святого, селение без праведника

Свет в храмине от свечи, а в душе от молитвы

Page 35: Арво Крикманн

C. Обобщающие отождествления (номинальные метафоры в виде «равенства»)

и сравнения

Page 36: Арво Крикманн

Обобщающие «равенства» и сравнения получили пестрое множество разных структурных модификаций.

Самые короткие из них состоят из двух слов, соединенных «через тире», без каких-либо связок или распространений:

Денежки – крылышки

Деньги – крылья

Деньги – оселок

Сравнения также могут выступать в крайне лапидарной форме:

Баба – что жаба

В Вильне – что в мыльне

Нужда – что ржа

Page 37: Арво Крикманн

Субъектное и/или предикативное имя может быть расширено различными определениями, обстоятельствами и проч.:

Бедный в нуже – что жаба в луже

Бог – старый чудотворец

Богатство родителей – порча ~ кара детям

Божья рука – владыка

В богатом житье – как в море

Дом – полная чаша

Жеребей – божий суд

Лишние деньги – лишняя забота

Любовь холостого, что вешний лед

Мужик богатый – что бык рогатый.

Page 38: Арво Крикманн

Наличные денежки – колдунчики

Наше счастье – вода в бредне

Наше счастье – дождь да ненастье

Огненное крещение – искупление

Свой глаз – алмаз

Сильная рука – владыка

Счастье – вешнее вёдро

Счастье без ума – дырявая сума

Счастье с бессчастьем – вёдро с ненастьем

Удача – попович, просвирник сын (т. е. редкий удается)

Церковное достояние – убогих богатство

Page 39: Арво Крикманн

Довольно часты и формы 'A – половина B':

Бережь – половина спасенья

Глухой – половина спасенья

Доброе начало – половина дела

Искусство – половина святости

Опасенье – половина спасенья

Отвага – половина спасенья

Признание – половина исправления

Простота да чистота – половина спасенья

Уменье – половина спасенья

Умный товарищ – половина дороги

Page 40: Арво Крикманн

Широко распространены в международном репертуаре пословиц пресловутые XYZ-структуры – излюбленный предмет изучения Марка Тэрнера. Это – фигуративные структуры «с отсутствующим четвертым", которые восходят к известному четвертому виду метафор в «Поэтике» Аристотеля:

«что старость для жизни, то и вечер для дня, поэтому можно назвать вечер старостью дня, а старость – вечером жизни».

Особенно часты в XYZ-пословицах метафоры родственных отношений (мать, отец, сестра, брат и т.п.).

Page 41: Арво Крикманн

Приведем, к примеру, выборку русских XYZ-пословиц, содержащих метафору мать:

Бездолье – мать пороков

Волга всем рекам мать

Лень – мать всех пороков

Москва всем городам мать

Осторожность – мать мудрости

Повторенье – мать ученья

Праздность – мать пороков

Терпение – мать учения

Умеренность – мать здоровья

Усердие – мать успеха

Учение – мать умения

Page 42: Арво Крикманн

В качестве параллели, приведем серию аналогичных американских пословиц из сборника Вольфганга Мидера «A Dictionary of American Proverbs» (1992):

Absence is the mother of disillusion

Accident is the mother of invention

Attention is the mother of memory

Borrowing is the mother of trouble

Diligence is the mother of good luck ~ fortune

Experience is the mother of knowledge

Experience is the mother of science

Frugality is the mother of all the virtues

Idleness is the mother of evil ~ mischief ~ all the vices

Page 43: Арво Крикманн

Ignorance is the mother of conceit

Ignorance is the mother of superstition

Necessity is the mother of invention

Patience is the mother of virtue

Politics is the mother of graft

Poverty is the mother of all the arts

Poverty is the mother of invention

Repetition is the mother of learning ~ skill

Sloth is the mother of poverty

Sloth is the mother of vice

Practical utility is the mother of justice and equity

Want is the mother of industry

Page 44: Арво Крикманн

Равенства и сравнения как соединения двух именных групп содержат в себе явную двоякость, явное противоречие. С точки зрения «школьного» синтаксиса они как предложения расчленяются таким образом, что первая именная группа составляет субъект, а вторая – предикат, т.е. как единицы с разнородными по существу составляющими.

С другой стороны, они в большинстве случаев квалифицируются как т.н. именные метафоры, т.е. пары понятий, относящихся к разным концептуальным доменам и сопоставленных как имеющие некую семантическую «общую часть» – т.е. как однородные по существу (и тем самым по синтаксической принадлежности) элементы.

Page 45: Арво Крикманн

Интерпретация именных (и вообще любых) метафор предполагает извлечение из семантической памяти и актуализацию нужного количества семантической информации, окружающей оба сведенные и сопоставленные в метафоре разнодоменные понятия, в том числе знаний о том, в чем могла бы заключаться схожесть или аналогия между ними.

Page 46: Арво Крикманн

Эта основа сопоставления, семантическая «общая часть» может быть вербально эксплицировано в самом тексте пословицы:

Богатый – что бык рогатый: в тесные ворота не влезет

Борода – трава, скосить можно

Голый – что святой: беды не боится

Денежки – что голуби: где обживутся, там и поведутся

Животок – что голубок: вспорхнул, улетел

Животы – что голуби: где хотят, там и сидят

Убогий – что уродливый: что есть, то и носит

Удача – кляча: садись да скачи ~ скачи да кричи

Page 47: Арво Крикманн

В предыдущей серии примеров предикат составил второй член равенства вместе с объяснением сходства компонентов равенства.

Однако, однородность сопоставляемых вещей может быть обозначена и прямо в синтаксической структуре пословицы: в следующей серии примеров субъект составляют оба члена равенства как «однородные подлежащие», а предикат – только формулировка «общей части»:

Море, огонь и недобрая жена – три зла

Муж на службе, а жена в нужде – оба равны

Песни и пляска от сатаны (раск.)

Чай, кофе, картофель, табак прокляты на семи вселенских соборах (раск.)

Page 48: Арво Крикманн

И наконец, пословица может быть представлена в перевернутой в плане инфоструктуры («актуального членения») форме. В следующей серии примеров тему высказывания составляет как раз «общий знаменатель» перечисляемых затем вещей (часто вместе с указанием их числа: три), а рему – перечень самих вещей, подведенных под этот общий знаменатель.

Бог сотворил три зла: попа, черта и козла

За три вещи не ручайся: за часы, за лошадь да за жену

На свете три кривобоины (дорога, река, изгорода)

Пагуба душевная и телесная: чай, кофе, табак (раск.)

Скоромничают бары да собаки

Три друга: отец, да мать, да верная жена

Page 49: Арво Крикманн

Последние две модификации видимо не пользуются популярностью в русской пословичной традиции.

Но, например, в немецких пословицах тексты, начинающие на Drei Dinge, Zwei Dinge, Vier Dinge, проявляют прямо-таки поразительную продуктивность.

Одним из «генетических корней» этого изобилия могут быть сходные по форме т.н. приамели – длинные цепочки составляющих с общим знаменателем, которые были очень популярны в немецкой литературе XV века и позже.

Page 50: Арво Крикманн

Приведем пример приамеля из русского интернета:

Ein junge Maid ohn Lieb

Und ein grosser Jahrmarkt ohn Dieb

Und ein alter Jud ohne Gut

Und ein junger Manns ohne Mut

Und ein alte Scheur ohn Mäus

Und ein alter Pelz ohn Läus

Und ein alter Bock ohne Bart

Das ist alles Widernatürlich Art

http://gatchina3000.ru/brockhaus-and-efron-encyclopedic-dictionary/082/82969.htm

Page 51: Арво Крикманн

Еще один фактор, осложняющий логическую трактовку некоторых равенств, заключается в том, что некоторые из них являются в образном плане все же метонимиями, а не метафорами.

Ярким примером может служить (ложная, на мой взгляд) метафорическая интерпретация предложения Время – деньги в книге «Metaphors We Live By» Дж. Лакоффа и М. Джонсона (1980):

время принято концептуализировать через понятие денег; они входят в разные понятийные домены, но похожи: и то и другое тратят и экономят, дают и получают, инвестируют, оба входят в более общем плане в метафорические парадигмы ограниченных ресурсов и ценных предметов потребления и т.д.

Page 52: Арво Крикманн

Такая интерпретация, однако, противоречит паремиологической интуиции и эмпирике: намного естественнее было бы понимать их в данном контексте как входящие в один и тот же домен (экономической деятельности человека) и соотнесенные смежным, причинно-следственном образом, примерно так: 'От рационального использования времени зависит экономический успех человека или организации' или т.п.

То есть метонимия легче и прямее сочетается с импликативной, причинно-следственной сутью пословиц, ибо в причинной связи могут находиться только события, происходящие в одном и том же концептуальном мире. Номинальная метафора же может стать импликативной мыслью лишь путем приобщения предикативной «общей части» к (буквальному по определению) субъекту метафорического предложения.

Page 53: Арво Крикманн

Например, русские параллелистические тексты Удача – брага, неудача – квас и Удастся – бражка, не удастся – квасок несоменно являются вариантами одной и той же пословицы и состоят практически из одних и тех же лексических компонентов.

Тем не менее, в силу их формальных различий, первый текст создает впечатление номинальной метафоры (удача «является брагой», они происходят из разных концептуальных миров, но в каком-то смысле сходны), второй же – причинно связанных событий в одном и том же домене с аксиологической метафорой в антецедентной части импликации.

Page 54: Арво Крикманн

В нашей попытке, увы, не нашлось места для пословиц со структурой 'A – не B', которым по их внешней форме следовало бы находиться в надклассе «Неравенства» (D), но у которых мало общего с занимающими этот надкласс аксиологическими преференциями.

По своему общему виду и поведению эта группа пословиц очень похожа на равенства, но никак не влезет под заглавие «Равенства».

Бог не мужик (т. е. не обидит): бабу отымет, а девку даст (о вдовце)

Бог не Никитка, повыломает лытки (т. е. накажет)

Бог не свой брат, не увернешься

В счастье – не в бабки: свинчаткой кону не выбьешь

В счастье – не в чурки: изруч не убьешь

Page 55: Арво Крикманн

Веру переменить – не рубашку переодеть

Дело не медведь, в лес не уйдет

Колокольный звон не молитва (а крик не беседа)

Любовь – не картошка, не выкинешь в окошко

С сумой ходить – не хороводы водить

Счастье – не лошадь: не везет по прямой дорожке

Счастье не конь ~ кляча: хомута не наденешь ~ не взнуздаешь

Счастье не корова: не выдоишь

Талан – не туман, не мимо идет

Три года – не три века

Три дня – не три года

Page 56: Арво Крикманн

D. Неравенства(включая преференции в компаративной форме)

Page 57: Арво Крикманн

Пословицы являются по своей «поверхностной модальности», как правило, утверждениями или предписаниями.

Эти модальности имеют в языках европейского стандарта средства для своей грамматической экспликации в виде изъявительного и повелительного наклонения.

Аксиологическая, оценочная модальность, посредством которой происходит движение интерпретации пословиц от утверждений к предписаниям (через прогнозы) или, наоборот, от предписаний к утверждениям (через объяснения), подобного грамматического коррелята не имеет.

Page 58: Арво Крикманн

Настоящий надкласс «неравенств» представляет собой, собственно, единственный случай, где аксиологическая модальность достигает текстовой манифестации в виде предпочтительных суждений, использующих форму грамматического компаратива.

Приведем опять десять первых встречных примеров из начальной части сборника Даля для иллюстрации некоторых наиболее частых компаративных формул, начиная с явно превалирующего из них – Лучше...(, чем...).

Page 59: Арво Крикманн

Лучше (, чем...)...:

Береженье лучше вороженья

Бережливость лучше богатства

Деньги лучше уговора (т. е. отдай наличными)

Лучше не понедельничать, да не бездельничать

Лучше нищий правдивый, чем тысячник лживый

Лучше нищий праведный, чем богач ябедный

Лучше подать в окно, чем стоять под окном

Лучше подать через порог, чем стоять у порога

Лучше семерых родить, чем замуж ходить (феодосеевщина)

Лучше хлеб с водою, чем пирог с бедою

Page 60: Арво Крикманн

Хуже...:

Жена без грозы – хуже козы

Жена без мужа – вдовы хуже

Истома хуже смерти

Недоученный хуже неученого

Перерод хуже недорода (т. е. цены низки)

Переученный хуже недоученного

Простота хуже воровства

Смелый приступ не хуже победы

Ученая ведьма хуже прирожденной

Цыганская правда хуже православной кривды

Page 61: Арво Крикманн

Пуще...:

Братская любовь пуще каменных стен

Духовное родство пуще плотского

Ласковое слово пуще дубины

Не вовремя гость – пуще татарина

Нищета пуще смерти

Охота пуще неволи

Плохой товарищ пуще одиночки

Поличное – пуще сознания

Смерда взгляд пуще брани

Хваленый пуще хаяного

Page 62: Арво Крикманн

Паче...:

Паче слуха видение

Послушание паче поста и молитвы

Признание паче всякого свидетельства

Уничижение ~ Излишнее смирение паче гордости

Чистота духовная паче телесной

Page 63: Арво Крикманн

Дороже...:

Бережь дороже прибытка

Живое слово дороже мертвой буквы

Здоровье дороже богатства

Правда дороже золота

Свой бороноволок дороже чужого работника

Своя печаль чужой радости дороже

Спор дороже денег

Спорынья дороже богатства

Счастье дороже богатырства

Уговор дороже денег (т. е. чтобы после не спорить)

Page 64: Арво Крикманн

Разное:

Доброе братство милее богатства

Дочернины дети милее своих

Душа милее ковша

Женина родня милее себя

Сон милее отца и матери

Обычай старше закона

Правда старше старосты

Старый полковник старше молодого генерала

Page 65: Арво Крикманн

Голодный волк сильнее сытой собаки

Ключ сильнее замка

Пьешь у друга воду слаще меду

Чужой и хлеб слаще калача

Брюхо больного умнее лекарской головы

Городское телятко умнее деревенского дитятки

Своя воля страшней неволи

Page 66: Арво Крикманн

Преференции также бывают шкалярными как в модальном, так и в образном плане.

В модальном плане можно говорить о сравнительных оценках двух (действительных или возможных) объективных ситуаций – уровней благосостояния, партнеров общения и проч. (Лучше хлеб с водою, чем пирог с бедою; Переученный хуже недоученного; Городское телятко умнее деревенского дитятки), либо о сравнительных оценках двух стратегий действия, т.е. о своего рода «смягченных предписаниях» (Деньги лучше уговора; Лучше семерых родить, чем замуж ходить; Послушание паче поста и молитвы), либо о сравнительных оценках определенного поведения и объективной ситуации (Бережливость лучше богатства).

Page 67: Арво Крикманн

И, конечно же, смысловая трактовка пословицы зависит от «расстановки ролей» в конкретной ситуации ее актуализации: например, Лучше нищий праведный, чем богач ябедный может, видимо, пониматься как 'Лучше быть нищим праведным, чем богачом ябедным', так и 'Лучше иметь дело с нищим праведным, чем с богачом ябедным'.

Задний член пословичной преференции в общем случае склонен быть «более образным», чем передний, т.е. иметь определенный гиперболический оттенок.

Иногда – что, например, очень характерно для пословиц с компаративами дороже и милее – «разнодоменность» сравниваемых элементов становится очень ощутимой:Правда дороже золота явно не предусматривает какого-либо реального выбора между правдой и золотом, а означает просто 'Правда является очень ценной'.

Page 68: Арво Крикманн

E. Импликации с симметричной структурой без наложенной на них

вторичной параллелистической «конъюнктивной» суперструктуры

Page 69: Арво Крикманн

В этом надклассе находятся тексты с наиболее явной импликативностью, обозначенной формулами вроде Если..., то ~ так... Когда..., тогда...Каков..., таков...Как..., так... Сколько..., столько...Чем..., тем...Что..., то...Кто..., тот... и др., либо с эллипсами импликативного характера: Баба с возу – кобыле легче

Приведем опять по десять примеров из сборника Даля для иллюстрации некоторых более продуктивных подобных формул.

Page 70: Арво Крикманн

Коли ~ Если..., (то)...:

Если за шкурой ума нет, так к шкуре не пришьешь

Коли бог по нас, то никто на нас ~ против нас

Коли богатый заговорит, так есть кому послушать

Коли быть беде, то ее не минуешь

Коли быть собаке битой, найдется и палка

Коли господь не сохранит града, то всуе стража и ограда

Коли мало штыка, так дадим приклада

Коли не ложь, так правда

Коли не людям в честь, ин ~ так богу в славу

Коли царь бога знает, бог и царя и народ знает

Page 71: Арво Крикманн

Когда..., (тогда ~ так ~)...:

Когда будет рожь, тогда и мера

Когда в печи жарко, тогда и варко

Когда деньги говорят, тогда правда молчит

Когда доведется, так все минется

Когда дрова горят, тогда и кашу варят

Когда нет раба, так и сам по дрова

Когда пир, тогда и песни

Когда рожь, тогда и мера

Когда солдат палки не боится, ни в строй, ни в дело не годится

Когда у Ивашки белая рубашка, тогда у Ивашки и праздник

Page 72: Арво Крикманн

Где..., там ~ тут (и)...:

Где беде быть, там ее не миновать

Где ведется, там и на щепу прядется

Где гроза, тут и вёдро

Где наго, там и босо

Где нет доли, тут и счастье невелико

Где ногтем поскребешь, там и грош ~ вошь

Где тонко, там и рвется

Где холодно, там не оводно

Где холодно, тут и голодно

Где чается радостно, там встретится горестно

Page 73: Арво Крикманн

Куда..., туда (и)...:

Куда барин, туда и дворня

Куда водырь, туда и стадо

Куда дворяне, туда и миряне

Куда иголка, туда и нитка

Куда козел, туда и баран

Куда конь с копытом, туда и рак с клешней

Куда натянешь, там и крыто

Куда один баран, туда и все стадо

Куда рукава, туда и клинья

Куда стадо, туда и овца

Page 74: Арво Крикманн

Сколько..., столько...:

Сколько ворот, столько господ (о мелкопоместных)

Сколько голов, столько умов

Сколько дней у бога впереди, столько и дураков

Сколько дней у бога напереди, столько напастей

Сколько пива, столько и песен

Сколько сможешь, столько и хочется

Сколько старцев, столько ставцев

Сколько ударит, то и сочтем

Сколько яств, столько и ножей (некоторые раскольнические толки)

Page 75: Арво Крикманн

Как..., так...:

Как в люди выведут, так живется

Как деньги при бедре, так помогут при беде

Как душа черна, так и мылом не смоешь

Как мошна пуста, так запекутся уста

Как положат на Рогоже (Рогожское кладбище в Москве), так быть в Городце

Как постелешь, так и поспишь

Как родители жили, так и нас благословили (раск.)

Как себя не поведешь, от напраслины не уйдешь

Как хлеба край, так и под елью рай

Как чему быть, так и быть

Page 76: Арво Крикманн

Каков..., таков...:

Каков бог, такова ему и свеча

Каков вор, таков ему и почет

Каков игумен, таковы и братья

Каков пастырь, таковы и овцы

Каков поп, таков и приход

Каков приход, таков у него и поп

Каков ты до меня, таков и я до тебя

Какова вера, таков у ней и бог

Каково в анбаре, таково и в кармане

Каковы дядьки, таковы и дитятки

Page 77: Арво Крикманн

Что..., то...:

Что богу не угодно, то и не сильно ~ не годно

Что богу угодно, то и пригодно

Что будет, то будет, того не минуешь

Что грешно, то и смешно ~ потешно

Что запасешь, то и с собой понесешь (т. е. на тот свет)

Что народ увидит, то и бог услышит

Что пешка, то и клетка

Что пождем, то и поживем

Что с возу упало, то пропало

Что шашка, то ей и место

Page 78: Арво Крикманн

Чего..., того...:

Чего бог не даст, того никто не возьмет

Чего бог не нашлет, того человек не понесет

Чего боимся, того и стыдимся

Чего в детстве просим, то под старость бросим

Чего жена не любит, того мужу век не едать

Чего не видишь, про то и не врешь

Чего нет за кожей, того не пришьешь к коже

Чего нет, того и бог не возьмет

Чего стыдимся, того и таимся

Чего хочешь, того и просишь

Page 79: Арво Крикманн

Чему..., тому ~ того ~ ...:

Чему быть, того не миновать

Чему не год, так и семенам не род

Чему не год, тому и не вод ~ не приплод

Чему позавидуешь, тому поработаешь

Чему посмеешься, тому и поработаешь

Чему посмеешься, тому поработаешь

Чему учился, тому и пригодился

Page 80: Арво Крикманн

Чем..., тем ~...:

Чем бог не накажет, того не перенесешь

Чем богаты, тем и рады

Чем дарят, тем не корят

Чем кормимся, тем и поимся (о ремесле)

Чем молодой похваляется, тем старый остужается (стыдится)

Чем не видишь, тем и не глядишь

Чем поиграешь, тем и зашибешься

Чем похвалишься ~ хвалился, тем и подавишься ~ подавился

Чем хата богата, тем рада

Page 81: Арво Крикманн

Чем..., тем ~... в компаративных конструкциях:

Чем больше ездить, тем торней дорожка

Чем больше жену бьешь, тем щи вкуснее

Чем голее, тем умнее ~ хитрее ~ мудренее

Чем горбатее, тем вороватее

Чем дальше в лес, тем больше дров

Чем сильнее, тем и правее

Чем старее, тем правее

О чем..., о том...:

О чем дитя плачет – и мать не разумеет

О чем открытому небу помолишься, то сбудется

Page 82: Арво Крикманн

Кто..., тот...:

Кто без крестов (т. е. без тельного креста), тот не Христов

Кто бога боится, тот в церковь не ходит (раск.)

Кто богу угоден, тот и людям приятен ~ пригоден

Кто добро творит, того бог благословит

Кто добро творит, тому бог отплатит

Кто к богу, к тому и бог

Кто любит бога, добра получит много

Кто не окстясь за стол садится, с тем ест и пьет диавол

Кто перекрестясь работает, тому божья помощь

Кто попу не сын, тот не законный сын

Page 83: Арво Крикманн

Кого..., того ~ тому...:

Кого бог любит, того и наказует

Кого дедушка любит, тому и косточки в руки

Кого журят, того и любят

Кого люблю, того и бью

Кого минует (судьба), того и обнесет

Кого не любят, того и не слушаются

Кого свет видел, того и обидел

Кого слова не берут, с того шкуру дерут

Кого чем господь поищет – вознесет

Кого честь не берет, того палка проймет

Page 84: Арво Крикманн

Кому..., тому ~ тот ~ ...:

Кому быть на виселице, тот не утонет ~ того и грозой не убьет

Кому время спорит, тот ни о чем не грустит

Кому есть талан, тот будет атаман

Кому за тыном окоченеть, того до поры обухом не пришибешь

Кому паит, у того и бык доит

Кому повешену быть, тот не утонет

Кому поживется, у того и петух несется

Кому сгореть, тот не утонет

Кому суждено опиться, тот обуха не боится

Кому счастье служит, тот ни о чем не тужит

Page 85: Арво Крикманн

С кем..., с тем ~ у того ~ ...:

С кем живешь, тем и слывешь

С кем обсылаешься (подарками), с тем и посчитаешься

С кем перекланиваться, с тем не перебраниваться

С кем по грибки, с тем и по ягодки

С кем побранюсь, с тем и помирюсь

С кем поведешься, от того и наберешься

С кем повожусь, тем и займусь (т. е. у того перейму)

С кем поживешь, у того и переймешь

С кем познаешься, у того и нахватаешься

С кем хлеб-соль водишь, на того и походишь

Page 86: Арво Крикманн

Чей... ~ Чья ~ Чье, тот ~ того ~ тому ~ ...:

Чей грех, тот и в ответе

Чей черед, тот и берет

Чье винцо, того и заздравьице

Чье горе, тому и посмех

Чье кушаю, того и слушаю

Чье пью да ем, того и вем

Чья беда, того и грех (т. е. убыток)

Чья земля, того и городьба

Чья земля, того и хлеб

Чья сильнее, та и правее

Page 87: Арво Крикманн

Эллипсы:

Бог накажет, никто не укажет

Бог не даст – нигде не возьмешь

Бог не даст ~ не выдаст, свинья не съест

Бог не захочет, и пузырь не вскочит

Божье забудешь, и своего не получишь

Даст бог день, даст бог и пищу

На бога положишься, не обложишься

Отстанет бог, покинут и добрые люди

Под богом ходишь – божью волю носишь

С богом пойдешь – до блага дойдешь

Page 88: Арво Крикманн

Встречаются сложные формулы, состоящие из элементов двух «нормальных» формул:

Где что ведется, там то и берется

Как кого величают, так и почитают

Как кто живет, так и слывет

Как кто хочет, так по своей жене и плачет

Кто как постелется, так и выспится

Чем кого взыщешь – и себе то сыщешь

Чем кто соблазнится, тем и других соблазняет

Что у кого болит, тот о том и говорит

Page 89: Арво Крикманн

Между импликативными формулами наблюдается обширная синонимия:

Где беде быть, там ее не миновать ~ Коли быть беде, то ее не минуешь

Где два, там не один ~ Коли два, так не один

Как живем, так и умираем ~ Кто как живет, так и умирает

Как свистнуло, так и гаркнуло ~ Что свистнуло, то и гаркнуло

Рад дурак красному ~ Что пестро, то дураку и красно

Что грозно, то и честно ~ Где грозно, там и честно

Что накрошишь, то и выхлебаешь ~ Каково накрошишь, таково и расхлебаешь

Page 90: Арво Крикманн

С импликативностью пословиц связываются некоторые парадоксы, не получившие в имеющейся до сегодняшнего момента литературе удачного решения, либо оставшиеся практически незатронутыми:

1. Поскольку часть пословиц (в особенности данный надкласс Е) поддается импликативному толкованию с игривой легкостью, а другая часть, как было отмечно и выше, с большим трудом, то можно вновь задаться вопросом: являются ли все пословицы импликациями?

Например, по Золтану Каньо пословицы, при всей многоликости их конкретных манифестаций, в конечном итоге все же сводятся к основной обшей форме импликации

x (Px Qx)

Page 91: Арво Крикманн

Г.Л. Пермяков в формальных обозначениях всех своих четырех т.н. логико-семиотических инвариантов пословиц также пользуется знаками импликации, но поскольку основными переменными в его формулах выступают 'вещь' и 'свойство', смысл которых явно не соответствует содержанию понятий 'аргумент' и 'предикат', то его взгляд на логическую природу пословиц остается несколько туманным.

Автор этих строк обратил внимание на то, что в некоторых параллелистических конструкциях (см. следующий надкласс F), импликативные компоненты которых являются отрицаниями друг друга, результатом их логической редукции может оказаться не импликация, а эквиваленция.

Page 92: Арво Крикманн

2. Нуждается в объяснении языковой парадокс импликативных пословиц с симметричной структурой: в обычном лингвистическом синтаксисе такие предложения считаются сложно-подчиненными, т.е. структурами, состоящими из компонента высшего порядка и встроенного в него компонента низшего прядка, иными словами принципиально не-симметричными образованиями.

3. Нуждается в объяснении более общее соотношение явления импликации с явлением параллелизма:с одной стороны симметричные импликативные пословицы нашего надкласса F могут рассматриваться как одно из явлений параллелизма, с другой стороны, варианты интерпретации некоторых пословиц как импликаций или параллелистических конструкций (т.е. либо «в духе» 'A есть B' ~ 'A похож на B', либо «в духе» 'из A следует B') являются альтернативными.

Page 93: Арво Крикманн

F. Тексты с параллелистической

суперструктурой,соединяющей два или больше

индикативных компонента

Page 94: Арво Крикманн

Параллелизм, основывающийся на семантических, синтаксических, фонетических и проч. повторах, является универсальным поэтическим приемом во всех видах словесного творчества.

В пословицах в параллелистически связи могут вступать компоненты любого типа, в том числе представляюшие надклассы A–E нашей классификации.

Например:

Page 95: Арво Крикманн

Простые предложения:

Всяк про себя, а господь про всех

Друг по друге, а бог по всех

Не конь везет, бог несет

Один воин тысячи водит, а бог и тысячи и воина водит

Ты к худшему, а бог к лучшему

Человек гадает, а бог совершает

Человек по-своему, а бог по-своему

Человек предполагает, а бог располагает

Человек так, а бог ина

Человек ходит, бог водит

Page 96: Арво Крикманн

Предложения, разветвляющиеся с предикативного конца:

Богачи едят калачи, да не спят ни в день, ни в ночи; бедняк чего ни хлебнет, да заснет

Людям тын да помеха, а ему смех да потеха

Мужик не прядет, да не наг ходит ~ да не без рубахи ходит; а баба и прядет, да не по две носит

Соболь да куница бежит да дрожит, а серая овечка лежит да пышет

Сыта свинья, а все жрет; богат мужик, а все копит

Page 97: Арво Крикманн

«Равенства» разного типа:

Виноватого кровь — вода; невинного кровь — беда

Гусь да баба – торг; два гуся, две бабы – ярмарка

Деньги – железо, а платье – тлен

Деньги прах, а животы — что голуби: где поведутся

Добрый хозяин — господин деньгам, а плохой — слуга

Муж – голова, жена – душа

Не накормлен конь – скотина, не пожалован молодец – сиротина

Поклон — что дуга; отказ — что шест

Рубль – ум; а два рубля – два ума

Тяжба — петля; суд — виселица

Чужая беда — смех; своя беда — грех

Page 98: Арво Крикманн

Преференции разного типа:

Азия Африки честнее, август марта теплее

Доброе дело одно одного лучше, худое — одно одного хуже

Малаха Парахи не лучше. Аринушка Маринушки не хуже (?)

Недоученный хуже неученого. Переученный хуже недоученного (?)

Про гостя хороше, а про себя поплоше

Сыр калача белее, а мать мачехи милее

Твое хоть дороже ~ краснее ~ белее, а свое мне милее

Утро вечера мудренее, жена мужа удалее

Хрен редьки не слаще, черт дьявола не лучше

Page 99: Арво Крикманн

Симметричные импликации с разными формулами:

Где баба, там рынок; где две, там базар

Где больно, там рука: где мило, там глаза

Где вода была, там и будет; куда деньга пошла, там и скопится

Где забор, там и двор, где щель, там и постель

Где люба, там не дают; где нелюбы, там двух да трех

Где много воды, там больше будет; где много денег — больше будет

Где пирог с грибами, там и мы с руками; а где кнут с узлом, там прочь кузлом

Где повадно — там и загатно; где грозно — там розно

Где радость, тут и горе; где горе, там и радость

Где твой разум, тут и мой; где твое слово, тут и мое

Page 100: Арво Крикманн

Как жил на свете – видели; как помирать станешь – увидим

Как положат на Рогоже (Рогожское кладбище в Москве), так быть в Городце (Нижегородской губернии); а как на Городце, так и на всем крещеном миру (раск.)

Как чужую беду – я водой разведу; а на свою на беду – сижу да гляжу

Какова баба, такова и слава; какова девка, таковы вести ~ такова ей припевка

Какое дерево, таков и клин; каков батько, таков и сын

Коли выйдет — будет пиво, а не выйдет — квас

Коли ты так, то и я так; а коли ты так, то я эдак

Коли ты тово, так и я тово; а коли ты не тово, так и я не тово

Page 101: Арво Крикманн

Кто вина не пьет, пьян не живет; кто жены не бьет — мил не живет

Кто пожимается, тот не занимается (т. е. займует); кто с достатком, тот с распорядком; а у кого через край, тому больше подавай

Кто пьет чай, отчаявается от бога; кто пьет кофе — налагает ков на Христа (раск.)

Кто родится — кричит; кто умирает — молчит

Кто служит, тот тужит; а кто орет, тот песни поет

Кто сознался, тот покаялся; кто покается, тот греха удаляется

Кто украл — у того один грех; у кого украли — у того десять (т. е. от поклепу)

Page 102: Арво Крикманн

Что было, то видели, что будет, то увидим (коли доживем)

Что ешь, то и жуешь; что прожевал, то и глотаешь

Что мужик, то вера; что баба, то устав (о раскольниках)

Что ступит, то стукнет; что сунется, то осунется ~ то оступится

Что у брата в руках, вижу; что у него на уме, не вижу

Что хорошо, то хорошо; а что лучше, то лучше

Page 103: Арво Крикманн

Симметричные эллиптические импликации:

Будешь сладок — живьем проглотят; будешь горек — проклянут

Кус хватишь — рубль платишь; досыта наешься — не разделаешься

Народ согрешит — царь умолит; царь согрешит — народ не умолит

Поешь — сыт будешь; напьешься — пьян будешь

Правдой жить — от людей отбыть; неправдой жить — бога прогневить

Рубль есть — и ум есть; нет рубля — нет и ума

Скоро пойдешь — беду нагонишь; тихо пойдешь — беда нагонит

Тихо пойдешь — от беды не уйдешь; шибко пойдешь — на беду набредешь

У Фомушки денежки — Фомушка Фома; у Фомушки ни денежки — Фомка Фома

Хлеб на стол, так и стол престол; а хлеба ни куска — так и стол доска

Page 104: Арво Крикманн

Параллелистическая цепочка может состоять и из более чем двух звеньев –

из трех:

Бога хвалим, Христа величаем, богатого богатину проклинаем

Дождь вымочит, солнышко высушит, буйны ветры голову расчешут

Как хлеб дошел, так пирог пошел; а пирог дошел, так блин пошел; а блин дошел, так в мир пошел

Кому блин, кому клин, а кому просто шиш

Не греша, не спокаешься; не спокаявшись, не помолишься; не молясь, не спасешься (раск.)

Page 105: Арво Крикманн

из четырех:

В полном мешке — брат родной; в полумешке — двоюродный; на дне мешка — в сватовстве; а нет в мешке, нет и родни

Врун, так и обманщик; обманщик, так и плут; плут, так и мошенник, а мошенник, так и вор

Огонь силен, вода сильнее огня, земля сильнее воды, человек сильнее земли

Первый звон — чертям разгон; другой звон — перекстись; третий звон — облокись (оденься, иди в церковь)

Счастье мать, счастье мачеха, счастье бешеный волк

Что было, то видели; что будет – увидим; а еще и то будет, что и нас не будет ~ что ничего не будет

Что дом, то содом; что двор, то гомор; что улица, то блудница (о раскольниках)

Page 106: Арво Крикманн

Шелк не рвется, булат не сечется, красное золото не ржавеет

В полном мешке — брат родной; в полумешке — двоюродный; на дне мешка — в сватовстве; а нет в мешке, нет и родни

Врун, так и обманщик; обманщик, так и плут; плут, так и мошенник, а мошенник, так и вор

Огонь силен, вода сильнее огня, земля сильнее воды, человек сильнее земли

В семантическом плане параллельные компоненты пословицы могут быть либо синонимичными относительно друг другу, либо противопоставленными по тому или иному компоненту высказывания (например, как утверждение и отрицание чего-то), либо быть в неопределенных отношениях типа «с одной стророны..., с другой стороны...» или «и то, и другое», либо быть заданы в временном порядке.

Page 107: Арво Крикманн

G. Тексты, включающие императивы:

пословицы оформленные как прямые императивы (приказы,

советы, предупреждения, запреты) с простой или параллелистической структурой, либо как индикативы с

нормативным содержанием

Page 108: Арво Крикманн

Прескриптивная по функции пословица не обязательно должна быть оформлена в виде прямого приказа или запрещения (императива). Она может быть оформлена и в виде изъявительного наклонения, при помощи модальных слов "надо", "можно", "нельзя" и т.п. Но и эти деонтические определители могут отсутствовать в тексте.

Слова, обозначающие экзистенциальную модальность в пословицах, могут приобретать и значения 'должно быть' / 'запрещено', 'допустимо' / 'не следует' и т.п.

Но от истолкования поверхностной функции как информативной или прескриптивной кардинально зависит дальнейший ход интерпретации пословицы на уровне глубинных функций, а также более общая мировоззренческая интерпретация текста (т.е. ищем ли мы в ней отражения действительности или идеалов).

Page 109: Арво Крикманн

В зависимости от содержания пословицы и от конкретной коммуникативной ситуации здесь возможны все альтернативы, так могут подразумеваться (а) действительность, не подлежащая нормированию и регулировке; (б) нормы, которым регулярно следуют, т.е. нормы и/или действительность; (в) нормы, которые существуют, но систематически нарушаются, т.е. нормы, но не действительность.

Нормативную трактовку внушают или позволяют и многие тексты из сборника Даля.

Page 110: Арво Крикманн

Прескиптивный оттенок может передаватся, например,

разными деонтическими маркерами (должен, нельзя, надо, можно и т.п):

Все можно, только осторожно

Лживому надо памятну быть

Надобно жить, как набежит

Не стоит из-за пустяков дружбу терять

Около печи нельзя не нагреться

Покойника должно класть ногами к иконам (раск.)

Родившая девка должна покрывать голову — покрыть грех (раск.)

Соврать можно, а переврать нельзя

Соврать можно, а переврать нельзя

Фунт пуду должен уступить

Page 111: Арво Крикманн

глаголом третьего лица множественного числа (так сказать, «люди так делают / не делают»):

В лес дров не возят, в колодезь воды не льют

Жемчуг гарнцами мерят ~ пересыпают

Заведомое не спрашивают

Иглой дороги не меряют

Лежачего не бьют

Лихое лихим избывают

Не ищут дороги, а спрашивают

Ружья, жены и собаки на подержание не дают

С хвоста хомута не надевают

Холостого сватом не посылают

Page 112: Арво Крикманн

через инфинитив:

Когда коней седлать, тогда овсянку заваривать

Когда на охоту ~ в поле ехать, тогда и собак кормить

Когда орать, так не играть.

Коли орать, так в дуду не играть

С богом не спороваться

Хоть долбилом, хоть кадилом, а хлеба ~ деньгу добыть

Page 113: Арво Крикманн

разными эллиптическими оборотами:

Без бога ни до порога

Всему свое время

Пению время, а молитве час

Первую мерлушку попу на опушку!

С молитвой в устах, с работой в руках

Слову — вера, хлебу — мера, деньгам — счет

Хлебу мера, а деньгам — счет

Page 114: Арво Крикманн

Обычные императивы могут быть включены в разные синтаксические структуры.

'Делай (только) A ~ Не делай ничего, кроме A':

Береги ~ Паси денежку про черный день!

Не бойся никого, кроме ~ только бога одного

Одно знай: господи, помилуй и отыми и подай!

Хлеб-соль величай (т. е. молись после еды)

'Не делай A':

Больше рубля на себя не нашучивай!

На счастье не надейся!

Не шути больше рубля

Счастью не вовсе верь

Page 115: Арво Крикманн

'Не делай A, делай B ~ Делай не A, а B ~ Делай (хоть) A, но не B':

В беде не унывай, на бога уповай!

Заступи, да не наступи!

Меньше говори, да больше делай!

Не бойся суда, бойся судьи (не бойся барина, бойся слуги)

Не верь брату родному, верь своему глазу кривому

Не живи, как хочется, а живи, как можется!

Не круто (горячо, спешно) начинай, а круто кончай!

Не проси у богатого, проси у тороватого

Не слушай, где куры кудахчут, а слушай, где богу молятся!

Языком мели, а руками не разводи!

Page 116: Арво Крикманн

'Делай и A, и B, и... ~ Не делай ни A, ни B, ни...' (разные вариации синонимов):

Век живи, век надейся!

Выжми лимон, да и брось вон!

Держи девку в темноте, а деньги в тесноте

Знай наших, поминай своих!

Молись иконе да будь в покое!

Носи, да наблюдай, да в коробейку запирай!

Перед богом ставь свечку, перед судьею мешок!

Плохо не клади, вора в грех не вводи!

С бога начинай и господом кончай!

С судьею не спорь, с тюрьмой не вздорь!

Page 117: Арво Крикманн

'Делай не только A, но и B':

Бога зови, а черта не гневи!

Богу молись, а в делах не плошись!

Богу молись, а добра-ума держись!

Богу молись, а к берегу гребись!

Богу угождай, а черту не перечь!

Дома спасайся, а в церковь ходи!

За правду плати и за неправду плати.

На бога надейся, а сам не плошай!

Надейся добра, а жди худа!

Поплатись за правду, поплатись и за неправду!

Page 118: Арво Крикманн

Импликативные структуры с предписанием в консеквенте:

'Если находишься в ситуации ~ состоянии ~ ... А, делай / не делай B':

Где наболело, там не тронь!

Дают – бери, бьют – беги

Если зять гонит из дому, то двери ищи, а если сын – на печь лезь

Идучи на суд, не хвались!

Как заварил кашу, так и выхлебай

Лихо думаешь – богу не молись.

Не отсыпав попу новины, хлеба не продавай!

Не радуйся, нашедши, не плачь, потеряв!

Сидя на колесе, гляди под колесо!

То пей, что подносят

Page 119: Арво Крикманн

'Если хочешь / не хочешь A, делай / не делай B':

Если хочешь врага нажить, так дай в долг денег!

Захочешь добра — посыпь ~ посей серебра

Не хочешь слушать, как люди врут, — ври сам!

С кем знаться не хочешь, тому дай денег взаймы

Хочешь быть сыт, садись подле хозяйки; хочешь быть пьян, садись подле хозяина

Чего себе не хочешь, того и другому не твори

Page 120: Арво Крикманн

Импликативные структуры с предписанием в антецеденте:

'Делай / Не делай A, тогда получишь / избежишь B'

Дай грош, да пусти поросенка в рожь — будешь хорош

Не плюй в колодезь: случится напиться

Покорись беде, и беда покорится

Пусти душу в ад, будешь богат

Славите бога, так слава и вам!

Терпи, казак, атаман будешь

Page 121: Арво Крикманн

H1. Пословицыв «уступительном наклонении»,

риторические императивы

Page 122: Арво Крикманн

Изначальный вариант моей попытки классификации был создан на основании эстонского материала и содержал ряд групп высказываний о безуспешных усилиях (и вообще о выборах с равным исходом) в форме эстонского юссива – «уступительного наклонения», которое до недавнего времени считалось одной из форм повелительного наклонения. Легко было усмотреть, что русскими аналогами таких пословиц являются выражения, начинающиеся на Где ни..., Как ни..., Сколько ни..., Что ни... и проч., т.е. своего рода «пессимистические соответствия» импликативных пословиц с теми же начальными компонентами формул:

Где ладья ни рыщет, а у якоря будет

Как волка ни корми, он все в лес глядит

Сколько ни мой гагару, все черна

и т.п.

Page 123: Арво Крикманн

И вдруг с этого момента у меня все вырвалось из рук – передо мной оказалось целое море материала, в котором я уже не был в состоянии разобраться, где тут пословичные единицы с квантором общности, а где поговорочные единицы без него, где серьезные утверждения, а где просто игра со словами, понятиями и логикой, т.н. пустоговорки и каламбуры, ирония, порой, кажется, над самой пословичной серьезностью и формульностью. И постоянный калейдоскоп окончательных рифм.

Конечно же, мне сразу вспомнилась давняя великолепная статья Юрия Левина «Фольклор ставит эксперимент» в журнале «Знание – сила» (1982, № 10).

Page 124: Арво Крикманн

Где ни... ~ Куда ни...:

Где ласточке ни летать, а к весне опять прибывать

Где б ни летал сокол, везде ему свежий мосол

Где вороне ни летать, а все навоз клевать

Где ворона ни летала, а к ястребу в когти попала

Где муха ни летала, а к пауку попала

Где муха ни летала, а к нам в руки попала

Где пичужка ни летала, а в нашу клетку попала

Где пичужка ни летала, а к нам в клетку попала.

Где пичужка ни летала, а наших рук не миновала

Где ни будет, а от наших рук не отбудет

Page 125: Арво Крикманн

Где беда не шаталась, а к нам пришатилась

Где беда ни была, а к нам пришла

Где беда ни голодала, а к нам на пирушку

Где ни жить, а одному царю служить

Где ни жить, не миновать служить

Где ни жить, только бы сыту быть

Где ни поживет, добра не наживет

Где ни пожил солдат, там и расплодился

Где ладья ни рыщет, а у якоря будет

Page 126: Арво Крикманн

Где бабка ни бери, а внука корми!

Где ни напьется, тут и подерется

Где ни сесть, так сесть, было бы что съесть

Где ни стал, так ~ там и стан стан

Где ни ухватит, там след когтей покинет

Где рыба ни ходит, а св. Носа не минует (Кемская)

Где свое добро ни нашел, там его и взял

Где черт ни молол, к нам с мукой на двор

Куда ни поехал, а мимо не проехал

Page 127: Арво Крикманн

Как ни...:

Как ни вертись ворона, а спереди карга и сзади карга

Как ни вертись собака, а хвост позади

Как ни верти, да дело верши!

Как ни вертись, а в могилку ложись

Как ни вертись, а с должником расплатись!

Как ни ворочай, а все блин блином

Как ни ворочай, а одно одного короче

Как ни ворочай: одно одного короче

Как ни берегутся, а растрясутся

Как ни беречься, а, видно, ожечься

Page 128: Арво Крикманн

Как ни биться, а быть, что к вечеру напиться

Как ни бьемся, а к вечеру напьемся

Как ни бодрись ворона, а до сокола далеко

Как ни дуйся лягушка, а до вола далеко

Как ни гнись, а поясницы не поцелуешь

Как ни гнети дерево, оно все вверх растет

Как ни кинь, а все блин

Как ни кинь, а все клин

Как ни мудри, а концов не отрубишь, все тут

Как ни мудри, а совести не перемудришь

Как ни мудровать, а клюшву с клюшвой тачать (клюшва – боковая часть башмака)

Page 129: Арво Крикманн

Как ни хитри, а правды не перехитришь

Как ни хитрил, а на то же своротил

Как ни хорони концов, а бог найдет

Как ни хорони концов, а бог попутает, выдаст

Как ни хорони концов, а выйдут наружу

Как смерд ни моется, а все смердит

Как смерд ни умывается, а все грязью заваляется

Как смерд ни нарядится, а кус дерма на себе унесет

Как ни виляй, а не миновать Филей (подмосков.)

Page 130: Арво Крикманн

Как ни болело, да прикипело

Как ни болело, да умерло

Как ни валять, а дома не бывать ~ ночевать

Как ни заплетай косу, девка, не миновать, что расплетать

Как ни ликовать, а беды ~ смерти не миновать

Как ни жаться, а будет ~ а в правде признаться

Как ни крыться, а будет повиниться

Как ни плохо, а перебиться ~ перемочься надо

Page 131: Арво Крикманн

Как ~ Сколько волка ни корми, он все в лес глядит

Как ни живи, только бога не гневи!

Как ни закайся литвин, а дзекнет

Как ни крой, швы наружу выйдут

Как ни мечи, а лучше на печи

Как ни мойся, белее снегу не будешь

Как ни молись, бог все услышит

Как ни мостись, а на небо ~ к богу не взлезешь

Как ни надседайся, а доброй свиньи не переголосишь

Как ни путай, а божья воля распутает

Как ни толкуй, а бог всех больше

Как ни тяни, а чужого веку не заешь

Как хошь рассуждай, а сто рублей деньги

Как черта ни крести, он все кричит: «Пусти!»

Page 132: Арво Крикманн

Как жить ни тошно, а умирать тошней

Как ни тесно (на брюхе), а все есть место

Как терем ни высок, а повалуша (старин. почивальня) выше

Как щука ни остра, а не возьмет ерша с хвоста

Page 133: Арво Крикманн

Каков ни... ~ Какой ни... ~ Который ни...:

Каков ни будь грозен день, а вечер настанетКаков ни будь смирен, а норовок естьКаков ни будь сын, а все своих черев урывочекКаков ни будь урод, а хлеб несет в ротКакова ни будь красна девка, а придет пора — выцветет

Каков ни есть, а хлеба хочет естьКаков ни есть, а хочет естьКакова ни есть (вода или вино), сами не подсычаем

Который палец ни укуси — все больноКоторый палец ни укуси — все одно: все больно (дети)

Какими заклепами ни замыкай коня, он все рвется на волю

Page 134: Арво Крикманн

Кто ни... ~ (У) кого (ни)... ~ Кому ни... ~ На кого ни... ~ На что ни...:

Кто ~ Что ни поп, так ~ то и батька

Кто ни кормит, тот и батька

Кто ни поп, тот и батька

Кто ни шасть — все на мою часть (т. е. обижают)

Кого мимо, а меня в рыло

Кого мимо, а Мину в рыло

Кого по головке (т. е. гладят), а меня за висок

У кого ни бывало, а у нас ночевало ~ пропало

Page 135: Арво Крикманн

Кому веселье, а мне и полвеселья нет

Кому маслена, да сплошная, а нам вербное, да страстная

Кому: «Христос воскресе!», а нам: «Не рыдай мене, мати!»

На кого подымет, а на меня опустит

На что мир ни зинет, то и гинет

На что ни взглянет — все вянет

Наш Касьян на что ни взглянет, все вянет (имя это считается немилостивым, недобрым)

Page 136: Арво Крикманн

Что ни... ~ Чего ни... ~ Во что ни... ~ За что ни...:

Что бог ни даст, а в среду не прясть

Что бог ни даст, а в пятницу ~ пяток не прясть

Что ни даст, то даст (т. е. то и бери)

Что ни дать, то дать (т. е. лишь бы добыть)

Что ни болело, да умерло

Что ни болит, все к сердцу валит

Что ни говори, а правда надобна

Что ни говорить, а у праздника не быть

Что ни дальше, то лучше, а не наплачешься

Что ни дальше, то лучше

Что ни дальше, то ни легче

Page 137: Арво Крикманн

Что ни двор, то вор

Что ни двор, то вор; что ни клеть, то склад

Что ни делается, все к лучшему

Что ни делай, а на свой хвост оглядывайся!

Что в поле ни родится, все в доме пригодится

Что летом ни урожается, все зимой сгожается ~ пригожается

Что ни будет, то будет, а будет то, что бог даст

Что ни видит, то и бредит

Что ни закинет, то вытащит

Что ни творится над нами — все по грехам нашим

Что ни беднеют, то мудреют ~ мудренеют

Page 138: Арво Крикманн

Что бы ни пришло, все молись!

Что свистнуло, что гаркнуло — все одно

Что ни захватил, то и проглотил

Что ни наживешь, все проживешь

Что ни ступишь, то копейка; переступишь — другая; а станешь семенить, и рублем не покрыть

Что ни бай, а писать веди надо

Что ни живи, а все вон гляди (о дворне)

Что ни взять, то взять (т. е. лишь бы не пропадало)

Что ни хвать, то ерш да еж

Page 139: Арво Крикманн

Что голому, что нагому — не легче

Что кургузому, что бесхвостому — все одно

Что ни дурень, то и бабин

Что ни лучшая корова — ту и волк зарезал ~ медведь задрал

Что ни порог, то и запинка

Что ни путь, то и крюк

Что ни рукомесло, то и промысел

Что ни шаг, то и спотычка

Что разутый, что необутый

Page 140: Арво Крикманн

Чего ни спроси, всего ни крохи

Чем бы дитя ни тешилось, лишь бы не плакало

Во что ни станет, а быть во святых.

Во что черт ни нарядится, да бесом глядит

За что ни возьмется, все из рук валится

За что ни хватись, все в люди катись

Приемист: за что ни возьмется, все исковеркает

Page 141: Арво Крикманн

Чей ни... ~ Чья ни...:

Чья бы ни рычала ~мычала, а твоя-то бы молчала (корова, собака)

Чья бы ни рычала, да своя-то бы молчала (говор. о бранчивой жене)

Чья бы ни рычала, да твоя-то бы молчала

Чья-то бы ревела, а твоя бы давно околела

Чей ни будь бык, а теленок наш (грубый намек)

Page 142: Арво Крикманн

Сколько ни...:

Сколько ни живи, а умирать надо

Сколько ни жить ~ тужить, обо всем не перетужить

Сколько ни жить, а смерти ни отбыть

Сколько ни жить, а смерти ни отбыть не миновать

Сколько кобылка жеребят ни рожала, а хомута не миновала

Сколько ~ Как ни ликовать, а смерти ~ гроба не миновать

Сколько вору ни воровать, а виселицы не миновать

Сколько ни бежать, а не миновать отдыхать ~ стоять

Page 143: Арво Крикманн

Сколько веревку ни вить, а концу быть

Сколько воду ни пить, а пьяну не быть

Сколько ни говорить, а с разговору сытым не быть

Сколько ни служить, а в отставке быть

Сколько утка ни бодрись, а лебедем ~ гусем не быть

Сколько кувшину по воду ни ходить, когда-нибудь да голову сломить

Сколько ни занимать, а быть платить

Сколько ни мучиться, а без ссоры не прожить

Сколько ни петь, а аминем вершить

Page 144: Арво Крикманн

Сколько змею ни держать, а беды от нее ждатьСколько ни искать, а милости у людей не сыскатьСколько ни куковать, а к зиме отлетатьСколько ни плакать, а быть перестатьСколько ни толковать, а всего не перетолковать ~ пережеватьСколько цвету ни цвесть, а быть опадать

Сколько ни должаться, а будет рассчитатьсяСколько ни вертеться, а некуда деться: на небо высоко, в воду глубокоСколько ни заниматься, а не миновать своим обзаводитьсяСколько с быком ни биться, а молока от него не добитьсяСколько ни дуйся, клещ, а, видно, отвалитьсяСколько ни таимничать, а будет сказаться

Page 145: Арво Крикманн

Сколько ни вари мужика, он все сырым ~ сырьем пахнет

Сколько ни говори, а еще на завтра будет

Сколько ни думай, а лучше хлеба-соли не придумаешь

Сколько ни мой гагару ~ баклана, белес не будет

Сколько ни мой гагару, все черна

Сколько ни мудри, а воли божьей не перемудришь (ответ крестьян на нововведения)

Page 146: Арво Крикманн

Разное:

Тесть, как ни вертись, а за зятька поплатись!

Уж как ни биться, а пьяну напиться

Когда ни умирать, а день терять ~ а не миновать

Бойся не бойся, а от части ~ участи своей не уйдешь

Бойся не бойся, а року не миновать

Бойся не бойся, без року смерти не будет

Page 147: Арво Крикманн

H2. Риторические вопросы, понимаемые как отрицания или отрицания отрицаний

Page 148: Арво Крикманн

В логико-семиотической системе Пермякова под каждой группой основного уровня рассматриваются в принципе четыре трансформации: положительная, отрицательная, неопределенная и вопросительная.

То есть, Пермяков явно трактует вопросительные пословицы как действительные, буквальные вопросы. Это, однако, идет в разрез как с коммуникативной сутью пословиц, так и с поведением реального материала.

Имеющийся эмпирический опыт показывает, что пословицы могут быть вопросами только в риторическом смысле, т.е. положительные вопросы автоматически переосмысляются как отрицания, а отрицательные – как отрицания отрицаний.При надобности – если полученное кажется лишенным достаточной прагматической валидности (например, восприниматься как шутка или ирониа), оно может подвергаться еще допонительным перетрактовкам.

Page 149: Арво Крикманн

Приведем краткую выборку примеров риторических вопросов с разными вопросительными словами.

Что тому богу молиться, который не милует?

Что на зеркало пенять, коли рожа крива

Что и честь, коли нечего есть?

Что за счеты промеж своих?

Кто беды не бедовал?

Кто богу не грешен, кто бабке не внук?

Кто дятла прозвал дровосеком, желну бортником?

Кто больше мира будет?

Page 150: Арво Крикманн

Зачем богатому умирать?

Зачем к Варваре, как свое в кармане

Зачем мягко стлать, коли не с кем спать?

Зачем домой, как все с собой?

Где наше не пропадало

Где нам, дуракам, чай пить

Где свинье на небо глядеть!

Где то взять, чего нет

Аль мне не людская часть?

Аль на нашу денежку прах пал?

Аль я хуже людей, что везде стоя пью?

Аль моя плешь наковальня, что в нее всяк толчет?

Page 151: Арво Крикманн

I. Некоторые исключительные формы

Page 152: Арво Крикманн

1. Контрфактические выражения

В паремике всех народов, которые я знаю, есть множество выражений, высмеивающих необоснованные надежды, иллюзорные мечты, построение воздушных замков и т.д. путем различных поэтических приемов, включая персонификацию соответствующих слов в специфическом субжанре «repartee», как в эстонскихOleks on paha poiss (Было бы – плохой мальчик) или Oleks ja Peaks on vennad (Было бы и Должно быть – братья) (ср. русские аналоги с «действующими лицами» Авоська, Небоська, Знайка, Незнайка и др.).

Но чаще всего для выражения подобных отношений используют языковую форму т.н. контрфактуалов.

Page 153: Арво Крикманн

Изобилие контрфактических единиц в русской паремике не менее поразительно, чем изобилие выражений на Где ~ Как ~ Что ~ Сколько ~ ... ни..., как и неопределенность их фразеологической жанровой принадлежности и широта диапазона их варьирования на шкалах серьезности / шутливости / мудрости / содержательности / нелепости / смекалки.

Игривость содержания и здесь сочетается с изобилием окончательной рифмы и ритмичности.

Юрий Левин в указанной выше статье приводит многочисленные примеры и из данной рубрики. Контрфактуалы стали также ходячими примерами т.н. блендов в теории концептуальной интеграции Марка Тэрнера и Жилла Фоконье.

В массе русских контрфактуалов, в свой очередь, выделяются еще определенные штампы с особенно высокой повторимостью, например:

Page 154: Арво Крикманн

(И) рад бы..., да...:

И рад бы в гости звать, да нечем взять ~ угощать

И рад бы в корольки (т. е. вырядиться), да животы коротки

И рад бы взять, да силы не занять

И рад бы глодал, да глодала не стало

И рад бы дать, да кабалить не велят (а займы — кабала)

И рад бы женился, да некого взять ~ да никто нейдет

И рад бы перешел, да броду не нашел

И рад бы поборол, да сам подсекся ~ да подмяли

И рад бы погнался, да гашник порвался

И рад бы смерти, да где ее взять?

И рад бы спел, да голос не смел

Page 155: Арво Крикманн

Рад бы в рай, да грехи не пускают

Рад бы вперед подался ~ не поддался, да гашник оборвался

Рад бы горстью, да нет ни щепоти

Рад бы дружку пирожка, да у самого ни куска

Рад бы душой, да хлеб-эт чужой

Рад бы жениться, да май не велит

Рад бы заплакал, да слез нету; не рад и смеху, так рот ведет

Рад бы заплакал, да смех одолел

Рад бы играть, да тузы ~ короли нейдут

Рад бы летел, да подпешены ~ подстрижены крылья

Рад бы погнаться, да гашник оборвался

Рад бы сердцем, да живот, что лыко

Рада бы Маша за попа (пана?), да поп не берет

Page 156: Арво Крикманн

Кабы знал ~ знать ~ ведал ~ Знать бы ...:

Знать бы, где пасть, так бы соломки подостлать

Кабы знал, где упасть, так бы соломки подостлал

Кабы знать, где упасть, так соломки б подостлал

Кабы знать, где упасть, так соломки б подостлал

Кабы знать, что у кума пировать, и ребятишек бы привел

Кабы знатье, что у кума питье, так бы и ребятишек ~ детей привел

Кабы знатье, что у кума-то питье, всех бы ребятишек забрал

Page 157: Арво Крикманн

Кабы знал, так бы ведал

Кабы ведали да знали, что нас живьем закопали

Кабы ведал, у чужого б не обедал

Кабы знал да ведал, всего бы отведал

Кабы знать, да ведать, где нынче обедать

Кабы все ты знал, так бы мельницы ломал (дело знахаря)

Кабы знал наперед, так бы расширил рот

Кабы знать, что станет рукой хватать, так бы пику с ножами держать (казачья; вдоль ратовища кладется лезвие)

Когда бы все знал, так бы не погибал

Page 158: Арво Крикманн

Кабы ~ Если бы (на А) не B, так бы... ~ ...:

Кабы на дятла да не свой носок (никто бы его не нашел)Кабы на сойку ~ сороку да не свой язычок (так бы и не погибала)Кабы на коня не спотычка, так ему бы и цены не было

Кабы на горох не мороз, он бы через тын переросКабы на крапиву не мороз, так бы с нею и ладов не былоКабы на хмель ~ крапиву ~ горох не мороз, так бы тын перерос ~ до неба доросКабы на хмель не мороз, так он бы и тын переросКак бы на хмель не мороз, так бы через дуб перерос Если бы не мороз, то овес бы до неба дорос

Page 159: Арво Крикманн

Если б в топоре не плена, так бы и не та ему ценаЕсли бы не закон, не было бы и преступникаКабы не боярский разум да не мужичья простота, все бы пропалиКабы не буки-еры (бы), да не люди-аз — ла, далеко бы увезлаКабы не выронил пера, не знал бы и двора (говор. тесть о зяте)Кабы не деньги, так был бы в полденьгиКабы не дыра во рту — жил бы жил, ни о чем бы не тужилКабы не зубы да губы, так бы и душа вонКабы не зубы, так и душа бы вонКабы не клин да не мох, так бы плотник издох ~ так никто бы плотнику не помогКабы не обвысил, так бы прямо в лобКабы не обнизил, так бы не быть пуле в землеКабы не плешь, так бы и не голоКабы не такал, так бы и не плакал ~ протакал

Page 160: Арво Крикманн

Кабы бабушка не бабушка, так была б она дедушкойКабы до нас люди не мерли, и мы бы на тот свет дороги не нашлиКабы лиса не подоспела, то бы овца волка съелаКабы мужик на печи не лежал, корабли бы за море снаряжалКабы ноги не раздвоились у человека, так что б было?Кабы она не выла, так и не была бы выпьКабы у этого коня да не лысина во лбу, ему б и цены не былоКогда б не брюхо, так бы лежа все опузырилисьКогда б не зубы, так бы и душа вонКогда б не тесно, пошел бы плясать ~ пустился бы вприсядкуКогда бы не еда да не одежа, так мы бы лежа отдувалисьКоли б не еда да не одежа, так мы б и опузырились лежа

Page 161: Арво Крикманн

Кабы не кабы...:

Кабы не кабы да не но, то был бы генералом давноКабы не кабы, стала б кобыла мериномКабы не кабы, так бы Ивана Великого в бутылку спряталКабы не кабы, так было б море, не прудыКабы не кабы, так жил бы, не помер, а помер — не погнилКабы не кабы, так и мы б были цари

Разные рифмы:

Был бы покос, да пришел морозБыл бы снежок, так скатаем комокБыла бы догадка, а на Москве денег кадкаБыли б хлеб да одежа, так и ел бы лежаБыло бы и счастье, да одолело ненастьеГоворил бы и про тебя, да боюся тебяГоворил бы много, да сосед у порогаДать-то бы ничто, да было б за что

Page 162: Арво Крикманн

Ел бы мясо, да в зубах вязнет ~ завязлоЕл бы пирог, да в печи изжег ~ сжегЕл бы сметану, да в коровах нет талануЕхал бы воевать, да ленив вставатьЕхал бы далече, да болят плечиЕхал бы прямо, да жена ~ кобыла упрямаЖил бы тихо, да от людей лихо.Жил бы хорошенько, да денег маленькоИ я бы шел на войну, да жаль покинуть женуКупил бы городки, да животы короткиКупил бы крестьян, да в деньгах изъянКупил бы сала, да денег не сталоКупил бы село, да в кармане голо; завел бы вотчину, да купило покорчилоКупил бы село, да денег голоКупила бы собака печень, да купить нечем

Page 163: Арво Крикманн

И сел бы и съел бы, да не дадут и статьКабы у немца напереди, что у русского назади — с ним бы и ладов не было (ум)Пить бы на полтину, да нет ни алтынаПо бороде быть бы тебе в воде, да усы не пускаютПоехал бы вскачь, ан сиди да плачьПоехал бы на топорище по дрова, да, чай, не довезет и до углаРастил бы солод, да изнял голод (да и хлеба-то нет)Сболтнул бы коток, да язык короток (т. е. нет воли)Сказал бы словечко, да волк недалечкоСказал бы словцо, да уж выпито пивцоСыграл бы грандуху (грандмизер), да не хватает духуТолько бы помолодеть, а там, пожалуй, хоть умеретьХлебал бы молоко, да рыло коротко

Page 164: Арво Крикманн

Нерифмованные выражения:

Был бы сам хорош, так бы люди не испортилиБыло бы счастье, а дни впередиБыть было ненастью, да дождь помешалБыть было худу, да бог не велелБыть было худу, да подкрасила ~ поправила встречаВсе бы плясала, да ходить мочи нетЗамирился бы с туркой, так царь не велитИдти было за реку, да путь завьял (залег, заглох)Идти было на Вятку, да лаптей нетКабы бог послушал худого пастуха, так бы весь скот выдох (по частой брани его: чтоб ты издохла!)Кабы волк заодно с собакой, так бы человеку и житья не былоКабы воля, так был бы и вольный светКабы всякому по нраву (невесту), так бы и царства небесного не надо

Page 165: Арво Крикманн

Кабы ему песий хвост, так сам бы себе бока настегалКабы Иван Великий был маленький, а карман у меня большой, я б его туда посадилКабы Иван Великий был маленький, я бы его в карман посадилКабы нашему сидню да ноги! Кабы свинье рога — всех бы со свету сжилаКабы соловому мерину черную гриву, был бы буланыйКабы старых (бывалых, т. е. искусившихся) стали рожать, так бы и житья не было Кабы ты была пила, то бы ты была железнаяКабы хвост да грива, так бы цела кобылаКогда бы человек вещ был, то б не погибалКоли б жил покойничек, так бы и не померНе будь закона, не стало б и греха

Page 166: Арво Крикманн

Подал бы гуся, да противня нетПоехал бы в гости, да люди не зовутПрыгнул бы на коня, да ножки короткиСказал бы богу правду, да черта боюсьСказал бы и еще сказку ~ пословицу, да дома забылСлужить бы рад, прислуживаться тошно (Грибоедов)Справил бы однорядку с корольки, да животики короткиСтал бы кормить и волка, коли б траву елТолько бы помолодеть, а уж знал бы, как состаретьсяХорош: кабы чуть получше, никуда бы не годилсяШел бы черт на свадьбу, да попа боится

Page 167: Арво Крикманн

От предыдущей группы отделяется другая группа выражений с импликативной формулой'Было бы A, а B будет ~ найдется ~ найдем ...' и (реально или мнимо) «положительным» антецедентом.

Некоторые члены данной группы квалифицируются просто как ситаксические варианты пословиц с нормальной импликативной структурой, в особенности на 'Коли ~ Если..., (то)...'.

Однако, и здесь продолжаются обширные игры со значениями и звуками. Мои когнитивные способности, увы, позволяют расчленить состав этой группы только по рифмованности.

Page 168: Арво Крикманн

Рифмованные:

Был бы друг, будет и досуг

Был бы дружок — сыщется ~ найдется ~ найдем и часок

Была бы в сусеке рожь, будет и в кармане грош

Была бы голова, будет борода

Была бы голова, будет и булава

Была бы булава, будет ~ найдется и голова

Была бы голова, будут и рога (рога — в значении гордости)

Была бы голова, доищемся и хвоста

Была бы охота — найдем доброхота

Были бы игрушки ~ побрякушки, будут и прислужки

Были бы крошки, а мышки будут

Page 169: Арво Крикманн

Были бы пирожки, будут и дружки

Были бы побрязгачи, будут и послухачи (воронежск.)

Были бы родины, а крестины будут

Были бы хоромцы, будут и знакомцы ~ питомцы

Было б корытце да было б в корытце, а свиньи найдутся

Было бы в анбаре, будет и в кармане

Было бы пиво на погосте, а у пива будут гости

Было бы семечко, будет и пеночка

Не отболит ~ Не отвалится голова, вырастет и борода

Page 170: Арво Крикманн

Нерифмованные:

Будь в голубятне корм, голуби слетятся

Будь лишь мед, мух много нальнет

Был бы (весной) борщевник да снидь, и без хлеба сыты будем (о чувашах)

Был бы бык, а мясо будет

Был бы горшок да было б в горшке, а покрышку найдем

Был бы горшок, а покрышка найдется

Был бы друг, а время будет

Был бы запевала, а подголоски найдутся

Был бы конь, а по оброти не тужу

Был бы крюк, а веревку найдем (чтоб удавиться)

Page 171: Арво Крикманн

Был бы купец, а товар есть

Был бы лес, а топор сыщем

Был бы ловец, а ружье будет

Был бы мешок, а деньги будут (и наоборот)

Был бы сокол, а вороны налетят

Был бы ум, будет и рубль; не будет ума, не будет и рубля

Был бы хлеб, а зубы сыщутся

Был бы хлеб, а мыши будут

Был бы хлеб, а пирог даром

Была бы брага, а во что слить найдем

Была бы голова на плечах, а хлеб будет

Была бы голова, а хвост будет

Была бы голова, а шолуди будут ~ а петля будет

Page 172: Арво Крикманн

Была бы голова, будет и петля

Была бы шея, а веревку сыщем

Была бы изба нова, а сверчки будут

Была бы изба, будут и тараканы

Была бы корова, найдем и подойник

Была бы куделька, пряслице сделаем, а донце взаймы возьмем

Была бы кутья, а кутейники сами придут

Была бы кутья, а плакуши будут

Была бы невеста, а сваха будет (и наоборот)

Была бы нитка, дойдем и до клубка

Была бы оброть, а коня добуду (с обротью ходят коней красть)

Была бы основа, а уток найдем

Была бы падаль, а воронье налетит

Page 173: Арво Крикманн

Была бы свинка, будут и поросятки ~ будет и щетинка

Была бы собака, а палку найдем (и наоборот)

Была бы шуба, а вши будут

Были б песни, будут и пляски

Были бы бобры, а ловцы будут

Были бы быки, а говядина будет

Были бы врали, а что врать — сыщут

Были бы деньги, а честь (т. е. почет) найдем

Были бы кости, а на костях мясо будет

Были бы кости, будет и мясо

Были бы рубли, а мешки будут

Были бы руки, а молотило дадут ~ найдем

Было б счастье, а ~ да дни впереди

Page 174: Арво Крикманн

Было бы болото, а черти будут

Был бы лес, будет и леший

Было бы вино, а пьяны будем

Было бы кому ~ охота врать, а слушать станут

Было бы начало, будет и конец

Было бы суслице, доживем и до бражки

Было бы толоконце, а толоконнички будут

Было бы чем честить (потчевать), а честь добудем

Дал бы бог дородство, а красоту сама добуду (румяна)

Дал бы бог здоровья, а дней впереди много ~ а счастье найдем

Прилетела бы чайка, а весна будет

Светил бы месяц, а звезды даром ~ нипочем

Светил бы мне ясный месяц, а по мелким звездам колом бью

Page 175: Арво Крикманн

2. Парадокс логической необобщенности пословиц типа 'Не всё то p, что q'

Приведу для иллюстрации пару примеров от Даля:

Всяк выпьет, да не всяк головой потрясет ~ тряхнет

Всяк крестится, не всяк молится

И всякий выпьет, да не всякий крякнет

Не все то золото, что блестит

Не всяк монах, на ком клобук

Не всяк умен, кто в красне наряжен

Не всякий женится, кто присватался

Не всяко лыко в строку

Page 176: Арво Крикманн

Эта разновидность пословиц до сих пор осталась для меня настоящей загадкой сфинкса. С одной стороны, это – типичные частно-отрицательные утверждения, традиционной логической формой которых является

с другой стороны, они, тем не менее, воспринимаются интуитивно не только как импликативные, но и обобщающие формулировки закономерностей – т.е. как вполне нормальные пословицы.

Page 177: Арво Крикманн

Каньо сохраняет для себя импликативность формулы тем, что пишет вместо квантора существования двойное отрицание, а формальная всеобщность сохраняется прибавлением дополнительного временноро аргумента. Такой трюк обертывается, с одной стороны, в некое deus ex machina вроде «Бог всегда хочет, чтобы...» или «Действие всеобщей энтелехии определяет, что...» или «Пословицей установлено, что...» или «Всегда надо иметь в виду, что...». Последнее толкование, однако, отнюдь не исключено: 'Учти, что если ты наткнешься на «блестящую» вещь, у тебя может возникнуть надежда, что это – «золото» (ибо людям приятно найти «золото» и «золотые» вещи являются «блестящими»), но эта вещь всё же может оказаться, скорее всего, «незолотой» (поскольку «золотых» вещей в мире гораздо меньше, чем «блестящих»)', или, короче: 'Вероятность разочарования всегда выше среднего'.

Page 178: Арво Крикманн

3. Дидактические монологи и диалоги

Такие единицы достаточно продуктивны в эстонском фольклоре: разные дикие и домашние животные, дикие и культурные растения, продукты питания и блюда, предметы домашнего обихода, времена года и т.п. говорят о том, что им нравится или не нравится, чем они опасны или полезны, что им вредно или полезно, дают наставления о том, как с ними обходиться.

В сборнике Даля я нашел только немногие представилтели этого субжанра:

Page 179: Арво Крикманн

Жернова говорят: в Киеве лучше, а ступа говорит: что тут, что там.Корми меня до Ивана, сделаю из тебя пана (говорит пчела)Летит жук да шумит: «Убью»; гусь спросит: «Кого?» Теленок говорит: «Меня»; а уточка «Так, так, так!» Овес говорит: «Топчи меня в грязь, так буду князь!»Овес говорит: «Уклочу»; весна говорит: «Как я захочу»Осень говорит: «Гнило» (назем), а весна: «Мило, лишь бы было»Осень говорит: «Я поля уряжу»; весна говорит: «Я еще погляжу»Осень говорит: «Я уклочу»; весна говорит: «А вот я еще погляжу»Осень говорит: «Я урожу» (уклочу); весна говорит: «А я еще погляжу» ~ «Как я погляжу» ~ «А я ей в глаза погляжу»Рожь говорит: «Сей меня в золу, да в пору!»

Page 180: Арво Крикманн

Окончательная рифма – «враг» параллелизма

Page 181: Арво Крикманн

Русские пословицы отличаются от прибалтийско-финских изобилием окончательной рифмы.

Окончательная рифма противодействует синтаксической симметрии и параллелизму, она может появляться в пословицах любой формы и порой создает впечатление о существовании определенных рифмоцентричных групп и семейств пословиц, совершенно независимых от остальных структурных признаков членов этих групп.

Page 182: Арво Крикманн

Пример: выборка русских пословиц, содержащих имя Филат:

Наш Филат тому и рад ~ тому делу и радТарас есть пряники горазд; а Филат бы и каше радНебогатый Филат и денежке радФилат и каше радФилат тому и радНаш Филат тому и радНаш Филат и малому рад

Всякий Филат на свой лад

Наш Филат всегда виноват Наш Филат не быват виноват

Дядя Филат подарил пару утят: вон, говорит, летят

У нашего Филата спина горбатаУ каждого Филата в голове своя палата

У всякого Филатки свои ухватки

Page 183: Арво Крикманн

Пример: выборка русских пословиц с рифмой на -ож(ь) ~ -ош(ь):

Без сбруи и вошь не убьешь

Больно хорош, покуда даёшь

Бросишь в рожь, так не скоро найдешь

Будет в поле рожь, будет и в людях ложь

Была бы в сусеке рожь, будет и в кармане грош

В наряде хорош, а без него на пень похож

Вздор на вздор помножь, чепухой подложь, и выйдет ералаш

Видом хорош, а на дело не гож

Вошь, что заемный грош, спать не дает

Ворожбиту грош, а больному тож (т. е. не легче)

Page 184: Арво Крикманн

Всем бы хорош, да норовок неугож

Всяк человек ложь – и мы тож

Всяку ложь к себе приложь

Всюду вхож, как медный грош (к кому ни попал в руки, все свой)

Выпил на грош, а на рубль дебош

Говорят, хорош, а дела ни на грош

Гроб не ложь, и проводы тож

Дай грош, да пусти поросенка в рожь – будешь хорош

Дай грош, так будешь хорош

Дальше положь, ближе возьмешь

Дают ему грош, так вишь не хорош

Дождь – мужику рожь, а бурлаку вошь

Page 185: Арво Крикманн

Дом хорош, да хозяин не гож

Есть грош, так будет и рожь

Ешь вошь, а будет и грош

За мой же грош, да я же не хорош

За правду денежки подавай, да и за ложь тож

Задний ум хорош, да к делу не гож

Заплати (за поросенка) грош да посади в рожь, так будет хорош

И год хорош, коль уродилась рожь

И умен, и пригож, да на правду ~ на дело не гож

Как в мае дождь, так будет и рожь

Как резва ни будь ложь, а от правды не уйдешь

Козел хорош, да на беса похож

Page 186: Арво Крикманн

Кто дома не гож, тот и в людях то ж

Купи поросенка в грош да посади его в рожь – и будет хорош

Лицом хорош, да душою непригож

Люди лож, и мы то ж

Мастью хорош, а воз не везешь

Молод да пригож – всюду вхож

Муж хоть и не гож, но чужая не трожь

На вид пригож, а внутри – на черта похож

На святой дождь – добрая рожь (орл.)

Не всякий в дело гож, кто лицом пригож

Не плач, рожь, что продал за грош; весна придет – вдвое заплачешь

Не пригож, да во хмелю угож

Page 187: Арво Крикманн

Не пригож лицом, да хорош умом

Не родись ни хорош, ни пригож, родись счастлив

Не тот хорош, кто лицом пригож, а кто на дело гож

Не трожь, не ворошь, по три деньги за грош

Ни себе не гож, ни людям не пригож

Нравом хорош, да норовом негож

Нужда взнуздает, и не хошь – везешь

Нужда не ложь, а поставит на то ж

Парень хорош, а работы ни на грош

Посеешь ложь - не вырастет рож

Поутру был хорош, а к вечеру стал непригож

Пшеничка по выбору кормит, а матушка-рожь всех дураков сплошь

Page 188: Арво Крикманн

Резва заморская ложь, а от правды не уйдешь

Рожь не ложь, поспеет -- так и жнешь

Сам хорош, а ума ни на грош

Свои волосы как хошь ерошь, а моих не ворошь

Словами как хошь, а руками не трожь

Тот и хорош, у кого родилась рожь

Тот не хорош, другой не пригож, погляди-ка на себя, сама-то какова?

У кого есть рожь, тот и мужик хорош

Хозяин добр – и дом хорош, хозяин худ – и в доме тож

Хорош, пригож, на лиху болесть похож

Языком, как хошь, а руками не ворошь

Page 189: Арво Крикманн

БЛАГОДАРЮ ВАС!