45

יוליאן טובים

  • Upload
    sema

  • View
    45

  • Download
    2

Embed Size (px)

DESCRIPTION

מצגות קלריטה ואפרים. יוליאן טובים. המשורר. ביוגרפיה. יוליאן טובים, יהודי, מגדולי משוררי פולין במחצית הראשונה של המאה העשרים, נולד בשנת 1894 בלודז'. הילד שגדל בבית משכיל, החל בכתיבת שירה עוד בילדותו. - PowerPoint PPT Presentation

Citation preview

Page 1: יוליאן טובים
Page 2: יוליאן טובים

יוליאן טובים, יהודי, מגדולי משוררי פולין במחצית הראשונה של המאה העשרים, בלודז'. הילד שגדל בבית משכיל, החל בכתיבת שירה עוד בילדותו. 1894נולד בשנת

בבגרותו למד טובים משפטים בורשה.טובים וחבריו, יוסף ויטלין ואנטוני סלונימסקי, הקימו את הירחון סקאמנדר.

כתביו בתקופה זו מלאי התלהבות ואמונה בפולין המשוחררת.עד מהרה נוכח במציאות השונה, ויצא בזעם נגד העשירים המנצלים, מול הגיבור שהוא

.1929האדם הפשוט, העני, המדוכא. מילים בדם נוסף לנושאים החברתיים פוליטיים, כתב ביקורת על המשטר הקפיטליסטי בפולין,

. למרות שאהד את הפועלים ומאבקם, היה טובים רחוק מתנועת 1933תנ"ך הצוענים הייתה מחאה נגד המציאות הקפיטליסטית. 1936הפועלים המהפכנית. שירתו ב-

למרות שטובים השתלב בחברה הפולנית, מעולם לא התכחש למוצאו היהודי. בשל כך היה למטרה להתקפות שנאה מצד הלאומנים הפולנים לפני מלחה"ע השניה.

בתקופת השואה, היגר טובים לאמריקה הדרומית ואח"כ לארה"ב, משם נטל חלק פעיל במאבק נגד הריאקציה הפולנית. יצירתו פרחי פולניה ]תפילה[ שנכתבה בין השנים

1940-1944 הפכה להמנון לאומי בפי אנשי המחתרת הפולנית.

ביוגרפיה

Page 3: יוליאן טובים

גם את "אנו יהודי פולין" העוסק בנפשו החצויה כיהודי-פולני,

כתב באותה עת.

שב טובים לפולין והקדיש את שנותיו 1946 ב

לפובליציסטיקה ולחינוך משוררים צעירים. השקפותיו

הפוליטיות היו עכשיו פרו-סובייטיות. הוא ראה את

עתידה של פולין קשור בבריה"מ.

טובים היה גם מתרגם, ותרגם מרוסית יצירות רבות,

בין השאר יצירות של פושקין, שירי ילדים ועוד.

בשנותיו האחרונות שמר גם על קשר הדוק עם א"י

ומדינת ישראל לאחר תקומתה.

Page 4: יוליאן טובים

ספרו האוטוביוגרפי "פרחים פולניים" נכתב בתקופת השואה.

הקריירה שלו החלה בפרסומו של מניפסט זועם שחולל מהומה.

לאורך השנים שירתו התאפיינה באנרגיה מתפרצת ובמתח רגשי גבוה.

בין קובצי השירה לילדים שתורגמו לעברית: "אדון טרללון" )הוצאת ליכטנפלד(,( ו"פלאי פלאים" )ספרית פועלים(. 1956 "קטינא והלווייתן" )ספרית פועלים,

מצגת זו מוקדשת לשירי הילדים שטובים כתב. אנו מביאים בפניכם את שירו "הזמיר המאחר" במספר תרגומים, שיר "הקטר" במקורו בפולנית ובתרגום

לעברית, והשיר "שידור ציפורים" בעברית ובתרגום לאידיש.

Page 5: יוליאן טובים

תאריכון:

זאקופנה.1953 לודז'- 1894לימודים בורשה, משפטים.

כתיבת שירי ילדים. מהם תורגמו לעברית קטינא הלוייתן והקטר- עם עוד אנשי רוח פולנים, הקמת הירחון סקאמנדר התפעלות מפולין המשוחררת.1921- פרסום הפואמה יהודון.1925- פרסום מילים בדם, ביקורת על העשירים ועל הניצול של האדם העני, המדוכא.1929- פרסום תנ"ך הצוענים מחאה נגד הקאפיטליזם. בשלב זה הוא עדיין אינו מקורב 1933

לתנועת הפועלים המהפכנית.- מהגר לאמריקה הדרומית ואח"כ לארה"ב.1939

פרחי פולניה יצירה שהייתה להמנון המחתרת הפולנית.1940-1944- אנו יהודי פולין על היותו פולני ויהודי ועל גורל אחיו.1944- חוזר לפולין.1946- האנדרטה והקבר מאמר המתיחס לגורל יהודי פולין כאדם, במלאת חמש שנים 1948

למרד גיטו ורשה, עם הסרת הלוט מעל האנדרטה בורשה.- נבחר כנשיא אגודת שוחרי האוניברסיטה העברית בורשה , אחר שזו החלה שוב את 1948

.1950פעילותה, שהסתיימה ב- - נפטר בזאקופנה.1953

Page 6: יוליאן טובים

יאן לכון, יוליאן טובים ואנטוני סלונימסקי יושבים בשולחנם הקבוע בקפה "ז'מיאנסקה" עם

הקולונל וניאווה דווגושבסקי. )קבוצת המשוררים .1928"סקמנדר"( קריקטורה שפורסמה ב-

Page 7: יוליאן טובים

Memorial to Tuwim in Łódź.Memorial to Tuwim in Łódź.

, נמצא ברחוב פיוטרוקובסקה. , נמצא ברחוב פיוטרוקובסקה. ''פסל הספסל של יוליאן טובים יליד לודזפסל הספסל של יוליאן טובים יליד לודזטובים שהיה דמות מרכזית בספרות הפולנית, נותר חקוק בזיכרון בעיקר בשל תרומתו לספרות טובים שהיה דמות מרכזית בספרות הפולנית, נותר חקוק בזיכרון בעיקר בשל תרומתו לספרות

הילדים. הילדים. . .19991999 מ- מ-Wojciech GryniewiczWojciech Gryniewiczהפסל הוא של הפסל הפסל הוא של הפסל

הפסל בו נראה יוליאן טובים יושב בקצה ספסל ומביט אל מעלה רחוב הפך למקום מפגש פופולארי,הפסל בו נראה יוליאן טובים יושב בקצה ספסל ומביט אל מעלה רחוב הפך למקום מפגש פופולארי, ילדים אוהבים לשבת על בירכיו ואוהבים משפשפים את אפו למזל טוב. ילדים אוהבים לשבת על בירכיו ואוהבים משפשפים את אפו למזל טוב.

Page 10: יוליאן טובים

1959הזמיר שאחר לשוב

Page 11: יוליאן טובים

פלאי פלאים : שירים לילדים יוליאן טובים

עברית: בנימין טנא – איורים: שמואל כץ., יצא לאור בהוצאת ספרית פועלים

" השיר "הזמיר המאחר השיר "הזמיר המאחר" תורגם לעברית פעמים אחדות.

בין השאר על ידי בנימין טנא בספר "פלאי פלאים",

תחת הכותרת "הזמיר המאחר" )ספרית פועלים(;

על ידי שמשון מלצר בספר "הזמיר שאיחר לשוב"

(; 1970 )יהושע צ'צ'יק,

על ידי שושנה דזנט-רצ'ינסקי בספר "לילדים באהבה", תחת הכותרת "הזמיר איחר לבוא"

ועל ידי אריה חורשי בספר "גדי לבדי החכם מכולם"

שמוליק כ"ץ הוא צייר ומאייר, זוכה פרס למפעל חיים של המוזיאון לקריקטורה וקומיקס בחולון. בין השאר

אייר את סדרת ספרי חסמב"ה ואת הספר "דירה אייר את השיר "הזמיר המאחר" 1961להשכיר". ב-

לתרגומו של בנימין טנא

Page 12: יוליאן טובים

1959תרגום

Page 13: יוליאן טובים

מאת יהודה אטלס )בעקבות יוליאן טובים( הזמיר המאחר

גברת זמיר בקנה מתייפחת, מוחה דמעתה בשולי המטפחת; בעלה, מר זמיר, היא בוכה ללא

הרף, מאחר לחזר לארוחת הערב.

הוא יצא מהקן כבר לפני שעתים לטיסת התרגעות של בין הערביים:

להשקיף מגבוה על נחל וגבע, לצלול, להמריא, לחוש את הטבע,

לנוח לרגע על ראש האמיר, ואם יזדמן - גם לפצוח בשיר.

כמשורר ויוצר ואמן אמיתי, הוא זקוק לבדידות ולפנאי איכותי;

אולי, כמקווה, שבזו השעה

יתמזל מזלו ויתפוס השראה, ויחצוב מתוכו נעימה ענוגה,

שתמיס את הלב, תרגש ותיגע. הוא יוצא, כך אמר, לשעה, לא יותר,

עושה רק סיבוב ותכף חוזר.

איור: שמוליק כ"ץ

לפני שיצא הוא הבטיח, ברור, שלא יטעם עד שובו אף פירור,

כי הגברת זמירה כבר חגרה הסינר

ושלפה מחבתות וסירים אין מספר,

והחלה, אותה טבחית מדופלמת, להכין לכבודו ארוחה מהממת:

יבחושים בחרדל, צרצרים במרחשת,

זנבות ראשנים בביצה מקושקשת.

כיסוני פרעושים על מצע חרציות,

צוואר של עכבר ממולא קרציות, פשטידה של כינים בענבי שועל

שוקי חרגולים עם נבטי אצטרובל,

מרק פשפשים עם צרעה מעשנת,

מחית חלזונות עם בצל ושמנת. אומצת קרפדה על גריל גחלים,

טוגני מקקים עם נזיד נמלים, שיפודי ערצבים בטעם לימון,

פאי לטאות בחמאה וכמון,

Page 14: יוליאן טובים

ולקינוח מעדן שקבל פרס ראשון בפריז במסעדת השף רובושון:

לפתן סלמנדרות במוס של כמהין,

עם קציפת אור-ירח ובשם יסמין. את כל אלה, רטנה, ערכתי פה

חיש על מפת תחרה מקורי עכביש, ארוחה-של-מלכים, מנחת לב

אוהב, ולכן העלבון כה מר וצורב:

אם עוד ישתהה בעלי המשורר, הרי כל התקרובת הזאת תתקרר!

הוא הבטיח לחזור, הן דייקן אין ממנו,

שעתים חלפו - וה"ילד" איננו. כועסת, רותחת, מודאגת נורא,

אולי, חלילה, משהו קרה. אולי סתם תעה בדרכו ולכן

עורר את רוגזו של זמיר שכן, שזעם על פלישה לא חוקית

לתחומו ותקף את אישי והקיז את דמו. או אולי כשנח על צמרת האורן הוא נתקל בדורס חד שן וצפורן.

אולי מרוב סלסולים הוא שכח את כללי הזהירות - ונפל בפח:

כשירד למנוחה בחורשה בין הרים הוא נלכד ברשתו של צייד ציפורים,

שמכרו בפרוטות לאיזו גברת שחשקה נפשה בציפור מזמרת.

מעכשיו הזמיר, עוף של חופש וטבע, נעול מאחורי סורגים דרך קבע,

כששוביו-סוהריו של אישי האסיר מצפים, מה נורא, שיפצח גם בשיר.

וככה, הרחק מביתו שבקן, יימק בכלובו בעלי המסכן.

ואולי, חלילה, עפרוני צר-עין )גם הוא ציפור-שיר, אבל ליגה זין(

ארב לו בסתר בצד מסלולו, תלש נוצותיו וגנב את קולו,

זה הצליל הקסום של זימרה מסתלסלת שאין עוד כמוה ליופי בחלד. אז אולי בעלי האהוב, היקר,

מוטל לו אי-שם, מרוט ומנקר וסבור שכיוון שאבד את הקול

הגיע סופו ואבוד כבר הכול.

Page 15: יוליאן טובים

ואולי, הזמירה בחשש מהרהרת, הוא פגש בדרכו זמירה אחרת,

)או קיכלית, או צופית, או חוחית-דרדרים;

קשה בימינו לסמוך על גברים(, צעירה ופזיזה, שעשתה לו עיניים,

נפנפה בזנבה, רפרפה בכנפיים, וכך, כשעמדה על צמרת הברוש,

סחררה הנפקה לאישי את הראש.

אז אולי העובדה שהוא כה מאחר היא סימן שהוא שר כבר בקן

אחר.

עודה מתייסרת, דמעות בעיניה, והנה בעלה ניצב לפניה,

קולו בגרונו, כל נוצה בו זורחת, פוסע לקן ושורק לו בנחת.

מה קרה, הוא שואל, מופתע עד מאד,

למה הבכי, על מה הדמעות?

אתה מתפנן, עונה לו הגברת, ואני מדאגה פה כמעט מתפגרת.

איפה היית, דאגתי נורא, צלצלתי כמעט למוקד משטרה. זה כל-כך מעליב וכל-כך מבאס,

יכולת לשלח, לפחות, אס-אם-אס. הארוחה שהכנתי כבר לגמרי קרה,

נו, אולי כבר תגיד, מה קרה, מה קרה?!

סלסל הזמיר במתק קולו וזמר לזמירה הדומעת מולו.

הו, למה תבכי, הוא ככה לה שר,

Page 16: יוליאן טובים

נכון, שיצאתי מלא דאגה: הגיל, את יודעת, כבר לא חגיגה;

הכנף קצת כבדה, הגרון קצת ניחר,

ומסים ומשכנתא ודאגות של מחר,

כל אמן רציני בימינו עשוק כשכוחות צעירים מציפים את

השוק. 'תה יכול לסלסל בקולרטורות,

ההמון הנבער יעדיף רק חלטורות;

כל צווחן עול-ימים, בלי קול ובלי מסר,

ב"זמיר נולד" מקבל ציון עשר, ועל כן וירטואוזים דגולים כמוני

נדחפים לזרועות הדכדוך והעוני. יצאתי, אם כן, די מצוברח,

אבל בדרך קרה מהפך.

שלוות בין ערבים בשדה וביער גרשה מלבי הדאגה והצער. הבריזה נשבה וקרני החמה

הפיזו את כל היקום בדממה. השיר שזמרתי, את לא תאמיני,

יצא כמו קדנצה של פגניני. ,מסויםעל כנף משב-רוח מאד

ראיתי ת'שמש צונחת לים, ענן של ערבית משנה צורתו

וערב קדום יורד לאיטו. כך עמדתי לבד על צמרת עץ אדר

אומר לעצמי: העולם די בסדר. אפילו עם עפרוני קנאי ובועט

הייתי מוכן לשיר אז דואט. נכון, יש כאב, דאגות, בעיות,

אבל בסך-הכל כמה כיף לחיות!

Page 17: יוליאן טובים

נו תראו, היא קבלה, אי? ההוא מתלהב,

כשאני, פה לבד, אוכלת ת'לב. מה אכפת לי בריזה, דואט, מהפך, כשכל מה שבשלתי ילך אל הפח. בגלל אחור שכזה, דודתי, כידוע, זרקה את בעלה מן הקן לשבוע.

אמר הזמיר: מה חשוב הסיר, אם בזמן שחלף חברתי לך שיר:

יצירה חדשנית עם מצלול כה מרשים,שכולה לכבודך, היפה בנשים;

נעימה, חלומית, מזהירה, מסתלסלת, שלא נשמעה עוד כמוה בחלד.

כשאפתח פי לשיר, נסים ונפלאות, כל זמירי המרחב יצאו לגמלאות.

רק אטעם לי קמצוץ וארטיב ת'גרון ומיד אחר-כך אפצח לי ברון.

נו בסדר, בסדר, חייכה הזמירה, שמעתי אותך מתחילה עד גמירה.

אתם, הגברים, הרי די חרוצים לכל מחדליכם למצוא תירוצים. אך עדיין, בכל הסיפור שספרת, אין הסבר משכנע מדוע אחרת.

אה, עיקר שכחתי, הזמיר אז אמר, מרוב שהייתי שלו ומאושר,

החלטתי, כשחשתי שוב בעל-ערך, לחזור ברגל את כל הדרך

Page 18: יוליאן טובים

1954תרגום שמשון מלצר,

Page 20: יוליאן טובים

"הקטר" בשפת המקור, פולנית

Page 21: יוליאן טובים

יצירותיו של יוליאן טובים לילדים מאופיינות בדמיון, בהומור ובמוזיקליות, ומשופעות בצירופי

. עשרים שנה אחר כך ראה אור 1938מילים ומקצבים מבריקים. ספרו הקטר התפרסם ב-

בעברית בתרגומיהם של מרים ילן שטקליס )בתוך גלגלים( ושל בנימין טנא )בתוך פלאי

פלאים(.

שה קלו, גילה אוריאל ואחרים.  Nעוד תרגמו את יצירותיו יוסף ליכטנבום, מ

Page 22: יוליאן טובים
Page 23: יוליאן טובים
Page 24: יוליאן טובים
Page 25: יוליאן טובים
Page 26: יוליאן טובים

"הקטר" בהוצאה מקסימה בפולנית

Page 27: יוליאן טובים
Page 28: יוליאן טובים
Page 29: יוליאן טובים
Page 30: יוליאן טובים

"הקטר" ציורים: אורית ברגמן

נוסח עברי: אפרים סידון 2009מודן הוצאה לאור

'בתחנת הרכבת קטר עומד. שמן ומזיע, עצום וכבד.'

הסיפור המחורז נכתב בימים שבהם נסעו על מסילות הברזל ן ומעליהם עמוד עשן. Oש Qקטרים זוללי פחם, שבקרביהם כב

הקטר של יוליאן טובים רתום לקרונות משא עמוסים לעייפה בחיות משק ובחיות בר, בתוצרת חקלאית וברהיטים, וגם

בנוסעים על כבודתם. 

מאזינים קטנים סקרנים שיבקשו לדעת מה מקור כוחו של הקטר יצטרכו להיעזר בהסבר שהסיפור מציג:

'זה בזכות האדים בדוד הקיטור, שלתוך צינורות ובוכנות נדחסים

וכך מניעים גלגלים על פסים. והודפים ודוחפים ולא מתעייפים,

בוכנות מניעים, עשן מעיפים.' 

Page 31: יוליאן טובים
Page 32: יוליאן טובים
Page 33: יוליאן טובים
Page 34: יוליאן טובים
Page 35: יוליאן טובים
Page 36: יוליאן טובים
Page 37: יוליאן טובים
Page 38: יוליאן טובים
Page 39: יוליאן טובים

תרגומי-שירים של המשורר והסופר היהודי-פולני יוליאן טובים

ליידיש.

. יוליאן טובים פאר קינדער, 1

.1954בתרגום ל. אוליצקי. ורשה,

איור צבעוני על העטיפה.

. פאר אונדזערע קינדער – 2 לייענבוך, פ. בארנהאלץ. ורשה,

1955.שירים לילדים, עם איורים רבים

בשחור-לבן. איור צבעוני על העטיפה.

Page 40: יוליאן טובים

שידור הציפורים תרגום ליידיש: ל. אליצקי

200000אחרי מלחמת העולם השנייה היו בפולין, תחת שלטון סובייטי, מעל

יהודים, והם ניסו לקיים חיים יהודיים ככל שהשלטונות הרשו להם.

התרגום שלפנינו הוא מתקופה זו.

Page 41: יוליאן טובים
Page 42: יוליאן טובים
Page 43: יוליאן טובים

אנו, יהודי פולין...אנו, יהודי פולין.........מיר, פוילישע יידןמיר, פוילישע יידן

יוליאן טוביםיוליאן טובים

"אנו, יהודי פולין...", הקינה והמינשר של יוליאן "אנו, יהודי פולין...", הקינה והמינשר של יוליאן טובים על חורבנה של יהדות פולין, היא תעודה טובים על חורבנה של יהדות פולין, היא תעודה

יחידה במינה של ניצולי השואה. שנה לאחר יחידה במינה של ניצולי השואה. שנה לאחר המרד בגטו ווארשה מצאה שואת יהדות פולין המרד בגטו ווארשה מצאה שואת יהדות פולין

בקינה זאת את אחד הביטויים הראשונים בקינה זאת את אחד הביטויים הראשונים והנרגשים ביותר.והנרגשים ביותר.

, ככל הנראה, לציון יום , ככל הנראה, לציון יום 19441944 היה זה באפריל היה זה באפריל השנה הראשון למרד בגטו ווארשה, סמוך השנה הראשון למרד בגטו ווארשה, סמוך

למאורעות עצמם, ולאחר שהמיימדים הבלתי למאורעות עצמם, ולאחר שהמיימדים הבלתי נתפסים של האסון הכבד שפקד אותנו חדרו נתפסים של האסון הכבד שפקד אותנו חדרו לתודעתם של אלה שניצלו. המלחמה הייתה לתודעתם של אלה שניצלו. המלחמה הייתה

עדיין בעיצומה ודבריו של יוליאן טובים מניו-יורק עדיין בעיצומה ודבריו של יוליאן טובים מניו-יורק התפשטו במהירות התפשטו במהירות

בקרב שארית הפליטה של יהודי פולין על בקרב שארית הפליטה של יהודי פולין על פיזוריה ועוררו התרגשות וזעזוע עמוק.פיזוריה ועוררו התרגשות וזעזוע עמוק.

מצגת נפרדת מוקדשת ל"אנו, יהודי פולין" ולנאומו "האנדרטה והקבר" בעת חנוכת

האנדרטה

.1948לזכר מרד גטו ורשה ב

Page 44: יוליאן טובים

ת? ד% מה זו מול%ת - ד% מול% י ש% ת( ר* ב+ י ס, נ( "א-

ם! עול, ה,ר - יני מ+ ית( ימ( ם ר( אול,

ה צוב, ע- ר ה, צ0 ח, ת זו ה% ד% מול%ר!" ב, כ* יה, מ( ת( ר* יק+ לא ב( ש%

Page 45: יוליאן טובים

מקורות:מקורות:

http://yaffazehavec.blogspot.com/2007/01http://yaffazehavec.blogspot.com/2007/01//

http://he.wikipedia.org/wikihttp://he.wikipedia.org/wiki//

http://www.haaretz.co.il/hasite/spages/1046403.html

מבחר שירי טובים באנגליתמבחר שירי טובים באנגליתhttp://strony.aster.pl/scotch_and_sirenshttp://strony.aster.pl/scotch_and_sirens

http://goliath.ecnext.com/coms2/gi_0199-7286213/

httphttp://://wwwwww..moreshetyahadutpolinmoreshetyahadutpolin..orgorg//pagepage//2121..htmlhtml

מבחר שירי טובים באמגלית ובפולנית:מבחר שירי טובים באמגלית ובפולנית:

httphttp://://paczemojpaczemoj..blogspotblogspot..comcom//searchsearch//labellabel//tuwimtuwim

עשרות שירי טובים בפולנית:עשרות שירי טובים בפולנית:

httphttp://://wwwwww..poemapoema..artart..plpl//sitesite//sub_199_julian_tuwimsub_199_julian_tuwim..htmlhtml

קלריטה ואפריםקלריטה ואפריםהנכם מוזמנים להיכנס לאתר שלנו:הנכם מוזמנים להיכנס לאתר שלנו:

www.clarita-efraim.comwww.clarita-efraim.comנשמח לתגובותנשמח לתגובות