53
Залог и актантная деривация (плавный переход к синтаксису)

Залог и актантная деривация

  • Upload
    ludlow

  • View
    70

  • Download
    11

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Залог и актантная деривация. (плавный переход к синтаксису). Краткий план. Определение категорий и комментарии Классификация Плунгяна ... ... и её недостатки Переходность и её связь с АД и залогом Некоторые другие свойства АД. Определения. - PowerPoint PPT Presentation

Citation preview

Page 1: Залог и актантная деривация

Залог иактантная деривация

(плавный переход к синтаксису)

Page 2: Залог и актантная деривация

Краткий план

Определение категорий и комментарии Классификация Плунгяна ... ... и её недостатки Переходность и её связь с АД и залогом Некоторые другие свойства АД

Page 3: Залог и актантная деривация

Определения

И залог, и актантная деривация – группы значений (категории?), связанные с набором и свойствами актантов глагола.

NB: до этого мы разбирали глагольные категории, связанные преимущественно с самой характеристикой ситуации.

Page 4: Залог и актантная деривация

Синтаксическая категория?

Нет, если иметь в виду то же, что для падежа или числа

Но точно более синтаксическая, чем вид В отличие от падежа, нет «синтаксических

АД» и «семантических АД» - всё смешано

Page 5: Залог и актантная деривация

Исключения

Дистрибутив (похож на вид, но связан со свойствами – количеством – актантов)

Page 6: Залог и актантная деривация

Залог vs. АД

Залог меняет диатезу глагола (соответствие семантических валентностей и их способов выражения)

NB: на самом деле уровня три:1. Семантические валентности2. Синтаксические отношения

(подлежащее, дополнение)3. Маркирование (номинатив, датив, ...)

Page 7: Залог и актантная деривация

Классический пример

Рабочие строят дом.

A P

S DO Дом строится рабочими.

A P

IO / OBL S

Page 8: Залог и актантная деривация

NB: модальный пассив

У меня никак курсовая не пишется.A POBL SТо же, что пассив?Да, с точки зрения синтаксических

отношений.Нет, с точки зрения маркирования агенса и

семантики..

Page 9: Залог и актантная деривация

Ещё одно условие

Залог должен быть маркирован в глаголе. Можно ли считать залогом пару Петя

продал Васе сапоги – Вася купил у Пети сапоги?

Скорее всего нет: это не маркирование, а отдельные лексемы!

Page 10: Залог и актантная деривация

Немаркированный «залог»

Глаголы, у которых одно из употреблений имеет пассивное значение:

Page 11: Залог и актантная деривация

Зачем нужен залог?

Коммуникативная мотивация: во многих языках тема (топик) и подлежащееобычно совпадают.

Если топик – Пациенс, то надо что-то менять в синтаксической структуре.

Существует теория, что Франция – это остров. Эта теория была впервые предложена голландскими учёными.

Page 12: Залог и актантная деривация

Зачем нужен залог?

Поскольку говорилось о теории (а не о голландских учёных), нельзя сказать Голландские учёные предложили эту теорию.

Но можно сказать Эту теорию предложили голландские учёные (порядок слов) – значит, залог и другие операции дублируют друг друга.

Page 13: Залог и актантная деривация

Зачем нужен залог

Семантическая мотивация: Бывает, что мы не знаем ничего или почти

ничего об Агенсе.

Почтенный замок был построен, как замки строиться должны.

Тогда единственный выход – сделать подлежащим Пациенс.

Page 14: Залог и актантная деривация

Единственный ли?

Почтенный замок построили, как нужно строить замки.

В.С. Храковский: русская неопределённо-личная и подобные конструкции – почти пассив по своей функции.

Page 15: Залог и актантная деривация

Зачем нужен залог

Синтаксическая мотивация: например, антипассив служит для того, чтобы Агенс был маркирован абсолютивом (тогда его можно, например, релятивизовать).

Page 16: Залог и актантная деривация

Классификация

Повышающие (каузатив, аппликатив, версия)

Понижающие (декаузатив, имперсонал) Интерпретирующие (рефлексив, реципрок,

дистрибутив – если это АД)Проблемы: В разных языках «одни и те же

деривации» ведут себя по-разному

Page 17: Залог и актантная деривация

Зачем нужны АД?

Вариант объяснения: Языки лексикализуют в той или иной мере

«прототипические» ситуации + характеристика самого языка (больше любит лексикализовать переходные варианты...)

Но бывает, что возникает непрототипическая ситуация.

Page 18: Залог и актантная деривация

Но:

Каузатив действительно обозначает непрототипические ситуации (прототипические обозначены исходными непереходными глаголами)

То же с декаузативом А с рефлексивом и реципроком – не так.

Они часто обозначают именно прототипические ситуации.

Page 19: Залог и актантная деривация

Русские рефлексивы

В русском морфологические рефлексивы обозначают ситуации, для которых каноническим является быть рефлексивными: причёсываться, умываться, одеваться, встречаться, целоваться, видеться.

Page 20: Залог и актантная деривация

Корректировка объяснения

АД кодируют либо редкие ситуации, либо непрототипические по сути (например, рефлексив – два актанта совпадают).

Интересный вопрос – о частотности исходного и производного вариантов, например, мыть / мыться.

Page 21: Залог и актантная деривация

Каузатив

Семантика: ‘X P’ → ‘Y заставляет X P’ Синтаксис: смещает исходное подлежащее в

позицию дополнения, а в позиции подлежащего – каузатор

Отдельный вопрос – ПОЧЕМУ каузатор в позиции подлежащего?

Почему не бывает, что каузатив производит конструкции типа ‘Я заплатил деньги по воле отца’?

Page 22: Залог и актантная деривация

Почему не бывает?

Потому, что уж если вводится агентивный участник, то он (и как нововведённый, и как агентивный) займёт место подлежащего.

Однако подлежащные свойства каузатора – разные для разных языков.

Page 23: Залог и актантная деривация

Пример

(1) Mahmut oguz-u kork-ut-uyor. Mahmud Oguz-acc (DO) fear-caus-prs ‘Mahmud frightens Oguz.’ (2) Dišči mektub-u müdür-e imzala-t-tı. dentist letter-acc (DO) boss-dat (IO) sign-caus-pst ‘The dentist made the boss sign the letter.’ (3) Dišči hasan-a mektub-u müdür tarafından göster-t-ti. dentist Hasan-dat (io) letter-acc (do) boss by (obl) show-caus-

pst ‘The dentist made the boss show the letter to Hasan.’

Page 24: Залог и актантная деривация

Аппликатив / версия

Семантика? Синтаксис: вводит или продвигает в

позицию объекта актант, который ранее был сирконстантом или его не было вообще

Версия – особый термин для введения IO NB: синтаксис vs. семантика

Page 25: Залог и актантная деривация

Синтаксис vs. семантика

Аппликатив «вводит актант» = ‘вводит новый синтаксический актант’

Каузатив ещё и вводит семантическую валентность, которой у исходного глагола не было

НО: в случаях типа У меня ключ потерялся – Я ключ потерял такая валентность, возможно, была

Page 26: Залог и актантная деривация

Имперсонал

Начинающим писателям надо публиковаться.

Кстати, почему это не антипассив?

Потому что не выражается исходный объект (*публиковаться статьями).

Понижает ли что-то имперсонал?

Только количество синтаксических актантов.

Page 27: Залог и актантная деривация

Субъектные vs. объектные деривации

Субъект / Агенс гораздо менее тесно связан с семантикой ситуации, чем Объект / Пациенс.

Удалить Пациенс практически невозможно (очень трудно).

Только с изменением семантики ситуации: в адыгейском непереходный вариант глагола ‘говорить’ означает ‘кукарекать’.

Page 28: Залог и актантная деривация

Субъектные vs. объектные деривации

Но Агенс удалить можно:

Болгарский

Петко счупи чашата ‘Петко разбил чашку’

Чашата се счупи ‘Чашка разбилась’

Нет никаких признаков того, что в семантике счупя се ‘разбиться’ есть агенс.

Page 29: Залог и актантная деривация

А IO можно удалить?

Семантически нельзя (можно так же, как DO)

Но IO мало кого (из языков) интересует Удаляется обычно без дополнительных

показателей

Page 30: Залог и актантная деривация

Асимметрия повышающих и понижающих АД

Повышающие деривации добавляют даже периферийные актанты (и, возможно, даже наречия)

Понижающие убирают только самые главные (иначе преобразование не маркируется)

Почему? Возможно, считается, что добавление элемента

больше меняет семантику ситуации. И вообще, во многих языках валентность ИСХОДНОГО глагола ограничена

Page 31: Залог и актантная деривация

Интерпретирующие АД

Рефлексив, реципрок, дистрибутив (?) Вводят новую информацию об участниках,

ограничения: кореферентность, множественность

Page 32: Залог и актантная деривация

Залог vs. актантная деривация

Различить не всегда легко. Хороший случай: русский пассив vs.

декаузатив на -ся - разные ограничения.Чашка разбилась.*Книга написалась Петровым. Хороший случай: арабский:VII ’ infa‘ala ‘быть сделанным’ (форма только

с пассивным значением)

Page 33: Залог и актантная деривация

Плохие случаи

Совмещение АД и залога.

Русские промежуточные случаи: У меня дверь не открываются.

Адыгейский: антипассив (залог) vs. имперсонал (деривация?) плохо различаются.

tx-e-n ‘писать’ – имперсонал

ğ-e-n ‘читать’ – антипассив (допускает выражение второго актанта)

Page 34: Залог и актантная деривация

Каузатив

Вроде бы добавляет Агенс в позицию подлежащего

Но этот Агенс на самом деле ведёт себя по-разному в разных языках

В адыгейском и, возможно, трумай – сомнительное подлежащее

Page 35: Залог и актантная деривация

Адыгейский

Примеры типа: Русланэ и-тэтэжъ жыгъэ-м

Руслан 3sg-дедушкастарость-ob и-гъэ-лъа-гъ

3sg-caus-умереть-pst ‘Дедушка Руслана умер от старости’.

(букв. ‘дедушку убила старость’, но нет агенса и похоже на причинную конструкцию)

Page 36: Залог и актантная деривация

Рефлексив и реципрок

Где-то явно понижают переходность и, возможно, валентность:

Французский:

Je lave les mains ‘Я мою руки’

Je me suis lavé ‘Я помылся’

[С глаголом ‘быть’ – как при непереходных глаголах]

Значит, это не просто совпадение участников.

Page 37: Залог и актантная деривация

Рефлексив и реципрок

Где-то ничего не понижают, а просто обозначают совпадение.

Адыгейский: показатели Р и Р – просто личные показатели, у которых есть условие на кореферентность

Никаких знаков непереходности или того, что актантов стало меньше.

Page 38: Залог и актантная деривация

Аппликативы

Добавляют участника, но до какой степени это актант???

Прямой объект:

Русский:

Он шёл через дорогу – Он перешёл дорогу.

...

Page 39: Залог и актантная деривация

Аппликативы

Непрямой объект:

Грузинская версия:

Сирконстант?

Аймара: актант, вводимый аппликативом, - в косвенной форме на taki.

Но, правда, контролирует глагольное согласование.

Page 40: Залог и актантная деривация

Дублирование

Какие ещё значения / категории в языках мира способны дублироваться?

Вид? Падеж? Род? Число? Время?

Page 41: Залог и актантная деривация

Дублирование каузатива

Каузатив: бывает логичное, композициональное дублирование

‘покрасить забор’ → ‘заставить покрасить забор’ → ‘заставить заставить покрасить забор’

[конечно, таких примеров мало, но важно, что добавлять оператор ’заставить’ теоретически можно сколько угодно]

Page 42: Залог и актантная деривация

Дублирование реципрокаи рефлексива?

Бывает, если относятся к разным актантам

Адыгейский: зэ-хэхьын ‘слышать’ (букв. ‘впускать в себя’

Зы-зэ-хэхьын ‘слышать себя’ (впускать себя в себя)

Page 43: Залог и актантная деривация

Дублирование пассива???

Тоже бывает, например, в балкарском, видимо, в хакасском. Тогда первый пассив – на самом деле декаузатив или пассив без агенса: чайхалча ‘качаться’

Второй – «настоящий» пассив: чайхалылча ‘быть раскачиваемым’

Дублируется аффикс, но второй раз это уже не залог и не АД. Он просто маркирует меньшую самостоятельность.

Page 44: Залог и актантная деривация

Одновременно морфологическое и лексическое маркирование

Реципрок: очень часто Частицы взаимоуничтожаются.Хакасский: Пала-лар удур-тöдiр

ребёнок-PL туда-сюдахорых-(ыс)-ща-лар. бояться-REC-PRS-PL‘Дети друг друга боятся.’

Page 45: Залог и актантная деривация

Одновременно морфологическое и лексическое маркирование

Каузатив: гораздо реже:Варихио (юто-ацтекский):Hustínaisi-réAgustina move.sg-PFV

kukuči ko-koči-te-kachildren PL-sleep-CAUS-PTCP

‘Агустина отправила детей спать (букв. послала детей, заставляя спать)’.

Page 46: Залог и актантная деривация

Залог / АД и переходность

Повышающие / понижающие / интерпретирующие АД выделяются на основании количества АКТАНТОВ.

Во многом это коррелирует с операциями над переходностью.

Каузатив: всегда производит переходный глагол

Декаузатив: всегда производит непереходный глагол

Page 47: Залог и актантная деривация

А рефлексив / реципрок?

Вспомним про французский!

Jean s’est lavé les yeux.

‘Жан помыл глаза’.

Рефлексив, но переходный. И ещё про адыгейский (реципрок

выражает кореферентность ЛЮБЫХ аргументов (выраженных в глаголе))

Page 48: Залог и актантная деривация

Сложные соотношения

Объектные деривации:

меняет перех. не меняет

ПОВ аппликатив версия

ПОН антипассив ???

Нашелся «непрямой антипассив» в адыгейском.

Page 49: Залог и актантная деривация

Залог и переходность

«Нормальный» пассив – от переходного глагола

Но бывает «ленивый» пассив – от непереходного, создаёт безличный глагол: украинский

Есть языки, где пассивизируется не только прямое дополнение

Page 50: Залог и актантная деривация

Часто разные деривации с модальным оттенком в меньшей степени завязаны на переходность:

Мне не работается.

Page 51: Залог и актантная деривация

Классификация языков

Возможно, как считает Дж. Николз, некоторые языки в целом любят понижать валентность, а некоторые – повышать.

Насколько это деление чёткое, пока не проверено.

Русский: специализированный показатель – только -ся ...

Page 52: Залог и актантная деривация

Но...

Много аппликативов:

Мы несли еду – мы обнесли всех гостей едой.

Они жили в Ницце три месяца – Они прожили в Ницее три месяца – (Три месяца, прожитые в Ницце).

Page 53: Залог и актантная деривация

Адыгейский

Вообще очень много повышающих дериваций:

Ар с-фэ-гъэ-тхы-гъ.он.ABS 1SG.IO-BEN-CAUS-писать-PST‘Он для меня его заставил это писать.’

Но есть и понижение (переходности):

с-фэ-тхы-гъэ-х.1SG.IO-POT-писать-PST-PL

Я смог их написать.