52
№3 (17) 2011 ДЕРЖИМ КУРС НА РЕГУЛЯРНУЮ ПЕРЕВОЗКУ

Держим курс на регулярную перевозку

  • Upload
    -

  • View
    233

  • Download
    0

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Этот выпуск содержит информацию о программах «Джет Тревел» . на зимний сезон 2011/2012гг,, на каких «крыльях» мы будем отправлять туристов на горнолыжные курорты Альп, о новинках Air Berlin, о том, что ждет туристов в Зальцбурге и Вене и других предложениях компании.

Citation preview

Page 1: Держим курс на регулярную перевозку

№3 (17) 2011

ДЕРЖИМ КУРС НА РЕГУЛЯРНУЮ ПЕРЕВОЗКУ

Page 2: Держим курс на регулярную перевозку
Page 3: Держим курс на регулярную перевозку
Page 4: Держим курс на регулярную перевозку

Лето, ах, лето… Казалось, только

началось и уже сентябрь. Порадовало

нас теплом, солнцем и дождями, спас-

шими урожай гречки (и не только), не

измучило жарой и смогом. Вместе с

летними деньками у многих «испари-

лись» и отпуска. Но самые предусмот-

рительные, не связанные с 1-ым сен-

тября, приберегли недельку, чтобы

продлить летний сезон где-нибудь на

берегу теплого моря, на термальном

курорте, а потом плавно войти в зиму.

Да и гулять по улицам и паркам европейских городов в сентябре-октябре куда приятней, чем при

40 – градусной жаре. Можно сосредоточиться на красотах и достопримечательностях, а не мечтать

окунуться с головой в фонтан. Те, у кого дней от отпуска не осталось, вполне могут улететь в Европу

на выходные, взбодриться. Три часа комфортного полета – и ты в Вене.

Скрасив себе осеннее ненастье интересной поездкой, начинайте готовиться к Новому году и

Рождеству. Нам всегда кажется, что выходных и праздничных дней у нас ужасно мало, но это не

совсем так. В следующем году мы будем отдыхать 118 дней – почти 1/3 года. На выходные

приходится 105 дней и еще 13 – на праздники. (Правда, если сравнивать с Индией, где 27

государственных праздников, то мы сильно отстаем…).

Официальный календарь праздников уже опубликован, и стоит заранее подумать, куда и когда

отправиться. 31 декабря 2011 г. – суббота. 1, 2, 3, 4 и 5 января – выходные, 7 января – Рождество

Христово. Поскольку 1 января приходится на воскресенье, а 7 января - на субботу, по закону

выходные переносятся. Так к праздничным дням прибавятся 6 (пятница) и 9 января (понедельник).

Новогодние «каникулы для взрослых» продлятся 10 дней, с 31 декабря 2011г. по 9 января 2012 г.

включительно.

Самое время, не откладывая, подумать о том, где провести эти дни, так, чтобы получить максимум

впечатлений и пользы для здоровья.

«Джет Тревел» готовит для вас увлекательные путешествия!

Елена Косарева,

Директор проекта

2

Page 5: Держим курс на регулярную перевозку

СодержаниеДержим курс на регулярную перевозку . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4

Европейские городаВена – семейный осмотр достопримечательностей . . . . . . . . . . .10

Последний путь патриарха . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12

Отели Steigenberger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14

«Звуки музыки» возвращаются в Зальцбург . . . . . . . . . . . . . . . .16

Авиакомпании Cюрпризы от Air Berlin для лыжников и шопоголиков . . . . . . . . . .19

СпортВсе - на хоккей! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21

РоссияЗеленый свет туризму в России . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24

«Музыка и время» Ярославля . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29

Вековые традиции и международные стандарты . . . . . . . . . . . . .32

Праздник Зальцбургерленда в Шуколово . . . . . . . . . . . . . . . . . .34

Пора вставать на лыжи! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36

ВыставкиИНТУРМАРКЕТ - Все флаги будут в гости к нам . . . . . . . . . . . .40

МИТФ – Отдых из первых рук . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44

«LUXURY LEISURE - ऀотдыхаем эксклюзивно . . . . . . . . . . . . . . .46

Вкусные рецепты:Gluhende wein - пылающее вино . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48

Учредитель и издатель – «Джей-Линк»Свидетельство о регистрации

ПИ № ФС77-28460Директор проекта – Елена Косарева

e-mail: [email protected]

Над номером работали: Елена Косарева, Лариса Смирнова, Максим Приставко,

Татьяна Белоножкина, Анастасия Мирошкина.«Джет Тревел»

Адрес редакции: 119048, Москва, Комсомольский пр-т, 42

Верстка – ООО “Типография Остроумов и Ко”Дизайн – Т. Раевичwww.academprint.ru

Тираж 5000Журнал распространяется бесплатно.

© Авторские права защищены ипринадлежат компании «Джей-Линк»

Редакция не несет ответственности за достоверность информации,опубликованной в рекламных материалах.

Перепечатка материалов допускается только по согласованию с редакцией.

3

Page 6: Держим курс на регулярную перевозку

О навигационных планах на

предстоящую зиму редакции

рассказала Коммерческий

директор Джет Тревел Лариса

Смирнова.

- Лариса, ответ на вопрос доста-

точно очевиден, но все-таки чем

вызвана ориентация компании на

регулярные рейсы. И означает ли

это, что Джет Тревел, которая в

течение многих лет занималась

организацией собственных рейсов

и была «первооткрывателем»

некоторых европейских аэропор-

тов, приняла решение отказаться

от чартеров?

- Уже второй год мы ориентиру-

емся на регулярную перевозку в

течение всего зимнего сезона.

Кроме «высоких» дат, конечно. На

Новый год и Рождество мест на

регулярных рейсах всегда недо-

статочно, и мы поднимаем допол-

нительные рейсы. А в течение

остального времени мы будем

строить свой продукт, основыва-

ясь на регулярной перевозке рей-

сами самых надежных иностран-

ных авиакомпаний: Swiss,

Lufthansa, Air Berlin, Austrian

Airlines, Niki, Wind Jet. Регулярные

рейсы это гарантия своевремен-

ных вылетов и хорошего уровня

сервиса, что весьма ценится

современным потребителем. При

этом цена на билет не будет

выше, а порой даже ниже, чем на

чартерных рейсах российских

авиакомпаний!

- Отдых начинается, как известно,

с полета. Уже понятно, что Джет

Тревел позаботился о комфорте

своих туристов. Расскажите под-

робнее, когда и куда летите?

- Наши традиционные зимние

направления – альпийские горно-

лыжные страны. Если перечис-

лять по алфавиту: Австрия,

Германия, Италия, Франция,

Швейцария. Конечно, наш FIT

департамент отправляет лыжни-

ков в США, Канаду, и даже в

Чили, и в другие страны, где есть

горнолыжные курорты. Но базо-

выми остаются перечисленные

пять альпийских стран.

- Давайте остановимся подробнее

на перелетах в каждую из этих

стран и на «изюминках» продукта.

- Австрия. Будем летать в

Инсбрук по субботам с авиаком-

паниями Austrian Airlines и NIKI и

в Зальцбург с NIKI по субботам и

воскресеньям. Причем воскрес-

ные рейсы – новинка этого сезо-

на. Надо отметить, что даже на

новогодние заезды весь объём

перевозки из Москвы будет осу-

ществляться регулярными рейса-

ми Austrian Airlines, Lufthansa, Air

ДЕРЖИМ КУРС НАРЕГУЛЯРНУЮ ПЕРЕВОЗКУ

ТОЧНО ПО РАСПИСАНИЮ

4

Page 7: Держим курс на регулярную перевозку

Berlin и Niki, а туристам из

Нижнего Новгорода, Уфы и

Ростова-на-Дону «Джет Тревел»

предложит пакетные туры в

Австрию с прямым перелетом из

их городов.

К нашим преимуществам в

Австрии помимо перелетов на

регулярных рейсах нужно отнести:

- пакетные туры в

Заальбах/Хинтерглем, Цель ам

Зее, Капрун – по воскресеньям;

- гарантированные номера в

дефицитных отелях 4-5* на высо-

кие даты и на весь сезон:

в Ишгле, в Зельдене, в Aquae

Dome 4* в Лангенфельде и в

Майрхофене.

К ставшим уже традиционными

фестивалям, организуемых «Джет

Тревел» в Европе, в этом сезоне

добавится, стартующий в начале

2012 г. Семейный фестиваль в

Кицбюэльских Альпах, который

пройдет с 8 по 15 января. В про-

грамме: спортивные и развлека-

тельные мероприятия для детей и

их родителей. Гости будут разме-

щены в одном из лучших семей-

ных отелей курорта.

Германия. Перелеты в Мюнхен на

бортах Lufthansa и Air Berlin по

субботам на баварский горнолыж-

ный курорт Гармиш-Партенкирхен

дополняет спектр наших альпий-

ских предложений. Он отлично

подходит для туристов с любым

уровнем катания, как для начи-

нающих, так и для профессиона-

лов. Особенно этот курорт удобен

для отдыха семейных пар и роди-

телей с детьми. Его главные пре-

имущества – широкий выбор оте-

лей, наличие различных по уров-

ню сложности трасс, разнообраз-

ные развлечения, и, конечно,

отличный шопинг в Мюнхене.

Баварцы – известные любители

обильно поесть и выпить хороше-

го пива. Умеренные цены привле-

кают многих наших туристов, ценя

и эти достоинства отдыха в

Германии.

5

Page 8: Держим курс на регулярную перевозку

6

Италия. Вылеты из Москвы по

субботам в Турин, Бергамо и

Верону, а так же по вторникам и

четвергам в Бергамо позволят

нам предложить туристам не толь-

ко недельные, но и 11- и 13- днев-

ные туры на горнолыжные курор-

ты, а также большой спектр экс-

курсионных программ. Туристы из

Ст.Петербурга и Н. Новгорода

смогут также воспользоваться

нашими пакетными турами» с

прямым перелетом на Новогодние

каникулы.

К нашим преимуществам в

Италии относятся:

- перелеты в Бергамо (Милан –

Орио Аль Серио), Верону, Турин;

- широкий выбор резиденций и

апартаментов на курортах:

Сестриера, Валь-ди-Фассы,

Червинии, Ливиньо, а также оте-

лей 4-5* с высоким уровнем сер-

виса на популярных курортах:

Валь Гардена, Мадонна ди

Кампильо и Коритина ди

Ампеццо;

- возможность размещения боль-

ших групп от 10 до 50 человек;

- уникальные ценовые предложе-

ния в Сестриере, Соуз д Ульксе и

Червинии;

- собственные представители на

горнолыжных курортах.

Под маркой «Супер Джет» в

конце января с 28.01 по 04.02 в

Сестриере пройдёт «JET FEST

SESTRIER» – праздник спорта,

развлечений и наслаждения

итальянской кухней! Это первый

фестиваль для лыжников и сно-

убордистов, который Джет Тревел

проведет в Италии!

Итальянский продукт сложно

представить без экскурсионных

туров. Джет Тревел предложит

своим клиентам широкий спектр

недельных экскурсионных про-

грамм по городам искусств

Италии с вылетами в Верону или

Бергамо, Милан или Венецию,

туры в Рим, выходного для, туры

за покупками.

Франция. В этом зимней сезоне

благодаря эксклюзивному конт-

ракту с а/к Swiss International Air

Lines мы предложим туристам

заезды на курорты французских

Альп с перелетом удобным утрен-

ним рейсом до Женевы. Помимо

москвичей жители Киева смогут

воспользоваться предложениями

нашей компании по Франции на

базе прямого перелета до

Женевы. Из Санкт-Петербурга мы

сможем предложить на высокие

даты чартерные перелеты до

Женевы, Гренобля и Турина.

Помимо удобных перелетов авиа-

компанией Swiss нужно отметить

следующие наши преимущества

во Франции:

- широчайший выбор резиденций

и апартаментов;

- размещение в одном месте

больших групп от 10 до 250 чело-

век;

- моментальное подтверждение

номеров в резиденциях 4*+ в Arc

1950;

- лучшие цены в Мерибеле на

Page 9: Держим курс на регулярную перевозку

отели La Chaudanne 3*++, Le

Merilys 3*+, Le Mottaret 3*;

- дефицитные отели 4-5* в

Куршевеле, Мерибеле, Валь-

д’Изере для взыскательных кли-

ентов;

- групповые трансферы на ВСЕ

курорты;

- опытная команда гидов-предста-

вителей на каждом курорте.

Экскурсионные программы Джет

Тревел включают туры в Париж и

провинции Франции, туры выход-

ного для и новогодние праздники

в Париже.

Под маркой «Супер Джет» мы

предлагаем клубный отдых на

курорте Лез Арк по системе «Всё

включено»: ски-пасс, аренда обо-

рудования, услуги тренера, дет-

ский клуб, вечерняя развлека-

тельная программа. Новинка

сезона – резиденции группы

«Montagnettes» на курортах Валь

Торанс, Менюир, Ла Плань,

Куршевель.

Швейцария для нас означает

высокое качество по разумным

ценам. Джет Тревел - одна из

немногих компаний, способных

предложить туристам групповые

туры - горнолыжные пакетные

туры в Швейцарию для массового

клиента. Наш эксклюзивный дого-

вор с а/к SWISS, предусматриваю-

щий перелеты в Женеву и Цюрих

позволяет нам предложить опти-

мальные маршруты переездов на

курорты и специальные цены,

обеспечивающие конкурентоспо-

собность стоимости продукта. В

этом сезоне мы предложит 1 и 2

недельные программы с переле-

тами по субботам, а также 11-ти

дневные заезды (суббота – втор-

ник) на самые популярные курор-

ты страны. На новогодние заезды

помимо блоков мест у нас будет 2

собственных рейса в Женеву

02.01- 12.01 и Цюрих 02.01- 09.01

также на рейсах SWISS.

7

Page 10: Держим курс на регулярную перевозку

8

Новинками сезона станут про-

граммы «Первый снег» по весьма

привлекательным ценам на

заезды в ноябре и декабре; 11-

дневные групповые туры; про-

граммы «Лыжи+Термы»,

«Лыжи+Экскурсии», «Лыжи +

шопинг»; Ски-сафари туры – ката-

ние каждый день на новом курор-

те; комбинированные туры на

14н/15д: неделя в Швейцарии +

неделя во Франции или Италии:

Ненда+Авориаз, Вербье+Шамони,

Ст. Мориц+Ливиньо. Новая экс-

клюзивная услуга компании «Ски-

пасс — получи в России!» позво-

лит туристам заказать и получить

ски-пасс на руки уже в России!

Услуга доступна для курортов

Церматт, Маттерхорн-Ски-

Парадайз и «Четыре долины»,

региона Юнгфрау (Гриндельвальд

и Венген), Флимс и Лаакс.

- Швейцарский франк в настоя-

щее время очень дорогая валюта

по отношению к евро, доллару и

рублю. Понимая это, вы все-таки

готовы предложить продукт для

групповых заездов. Какова же

будет ориентировочная минималь-

ная цена недельного тура с уче-

том перелета?

- Бюджетные туры на популярные

курорты будут стоить от 495 Евро

за недельный пакет. Кроме того,

мы предложим продукт под деви-

зом «Лучшая цена», например

пакет «4* Ст. Мориц» у подъемни-

ка, с бассейном – 995 Евро (HB).

Вряд ли другие туроператоры по

Швейцарии смогут предложить

подобные цены – это результат

многолетней упорной работы

нашего швейцарского департа-

мента, возглавляемого Татьяной

Клейменовой: «Джет Тревел» -

лидер рейтинга предпочтений

Банко по Швейцарии зимних сезо-

нов 2008, 2009, 2010, 2011 годов;

«Джет Тревел» был награжден

дипломом Швейцарского Туризма

как лидер зимнего сезона 2011

среди туроператоров, работаю-

щих по Швейцарии. Мы практиче-

ски с начала деятельности компа-

нии, а в ноябре нам исполнится 15

лет, работаем с а/к Swiss, благо-

даря чему получили эксклюзив-

ные контракты от компании на

Page 11: Держим курс на регулярную перевозку

блоки мест на весь сезон на рей-

сах в Женеву и Цюрих по специ-

альным ценам с удобным для

туристов утренним вылетом и

вечерним возвратом. Мы имеем

гарантированные номера в самых

востребованных отелях и рези-

денциях, может обеспечить раз-

мещение больших групп от 10 до

150 человек; предлагаем туры на

6, 7, 10, 13 и 14 ночей и группо-

вые трансферы на

большинство горнолыжных курор-

тов. На популярных курортах

туристам помогают работают

наши представители.

К инновационным программам

«Супер Джет» по Швейцарии

относятся, например, такие уни-

кальные предложения на весь

сезон, как неделя отдыха: в апар-

таментах в Лейкербаде от 495

Евро Aquae Dome 4*в 4-х долинах

(Ненда, Вейзона) - от 555 Евро, в

элитном Санкт-Морице в отеле 4*

с бассейном и двухразовым пита-

нием — от 995 Евро!

Еще один проект «Супер Джет» —

фирменные фестивали. В январе

2012 г. в Лааксе во 2-ой раз прой-

дет спортивно-развлекательный

фестиваль LAAFEST – уникальное

мероприятие, не имеющее анало-

гов на российском туристическом

рынке. Любительские соревнова-

ния, развлекательная программа,

дискотеки, концерты рок-групп и

многое другое. В марте 2012 г

стартует новый проект –

Семейные недели в Вилларе (17-

31.03). В эти дни здесь помимо

обучения детей катанию на лыжах

в группах с русскоговорящими

инструкторами будут устраивать-

ся спортивные и развлекательные

мероприятия и для детей, и их

родителей.

- Лариса, еще один вопрос - воз-

можность бронирования зимнего

продукта в режиме on-line.

- Мы постоянно работаем над тем,

чтобы создать дополнительные

удобства для агентств, которые

работают с Джет Тревел.

Пакетные туры по большинству

популярных зимних курортов

доступны для он-лайн бронирова-

ния на нашем сайте. Помимо

этого мы поменяли дизайн и

структуру сайта, разделив про-

дукт по категориям. Чтобы поль-

зователям было легче искать

необходимый отель, курорт, город

на нашем сайте появился

«поиск», а, зайдя в личный каби-

нет, можно проверить статус

вашей заявки.

В заключении мне хочется поже-

лать всем: и нашим туристам, и

агентствам, которые работают с

«Джет Тревел» удачного сезона!

Беседу провела Елена Косарева

9

Page 12: Держим курс на регулярную перевозку
Page 13: Держим курс на регулярную перевозку

Купол Сецессиона

WWW.KLIMT2012.INFO

11

Page 14: Держим курс на регулярную перевозку

16 июля этого года Вена провожа-

ла в последний путь патриарха

королевской династии Габсбургов,

наследного принца Австро-

Венгерской монархии, выдающе-

гося европейского политика и

общественного деятеля эрцгерцо-

га Отто фон Габсбурга. Он скон-

чался в возрасте 98 лет 4 июля во

сне в своем поместье в Германии.

Сын последнего австро-венгер-

ского императора Карла и внук

императора Франца Иосифа, вла-

дения которых включали в себя –

полностью или частично – терри-

тории 13-ти, ныне независимых

европейских государств, прожил

долгую жизнь и был непосред-

ственным участником многих

ключевых событий мировой поли-

тики XX века. В 1919 г. семья

Габсбургов была отправлена в

ссылку, и Отто фон Габсбург мно-

гие годы жил вдали от Австрии.

Он отказался от прав на престол

империи только в 1961 г., и через

пять лет после этого ему было

разрешено вернуться в Австрию –

впервые после 1919 г.

14 июля гроб с телом последнего

австрийского кронпринца был

доставлен в Вену и установлен в

церкви Капуцинов. В течение двух

суток почетный караул у гроба

Отто фон Габсбурга несли члены

союза бывших военнослужащих,

одетые в мундиры армии

Дунайской монархии, члены

рыцарских орденов и высокопо-

ставленные священнослужители

из различных федеральных

земель Австрии. Во время мессы

в Мариацель, венский архиепис-

коп кардинал Шёнборн, представ-

ляющий на траурной церемонии

Папу Римского, прочел послание

Бенедикта XVI, в котором были

отмечены особые заслуги покой-

ного в деле укрепления мира в

объединенной Европе. А кульми-

нацией траурных мероприятий

стала торжественная заупокойная

служба в церкви Святого Стефана

- кафедральном соборе Вены.

Похороны Отто фон Габсбурга не

имели статуса государственных,

скорее это были семейные похо-

роны с военными почестями. Тем

не менее, на церемонии присут-

ствовали более полутора тысяч

гостей. Только клан Габсбургов

насчитывал до 150 человек.

Среди гостей можно было заме-

тить короля Швеции Карла XVI с

супругой Сильвией, великого гер-

цога Люксембурга Анри, бельгий-

ской принцессы Астрид, принца и

принцессу Кентских, бывшего

царя Болгарии, председателя

Европарламента, премьер-мини-

ПОСЛЕДНИЙПУТЬ ПАТРИАРХА

Австрия

12

Page 15: Держим курс на регулярную перевозку

стра Хорватии и Македонии и дру-

гих представителей европейских

монархий и аристократии. На

похоронах присутствовали поли-

тические лидеры разных стран,

многие из которых ранее входили

в состав империи.

В последние годы Отто жил в сто-

лице Баварии – Мюнхене и в горо-

де Мариацель, где успешно раз-

вивалась его политическая карь-

ера. Отто фон Габсбург, который

посвятил свою жизнь борьбе за

единую Европу, в последние годы

был депутатом Европейского пар-

ламента от Германии и читал лек-

ции по международному праву.

Он - автор почти четырёх десят-

ков книг по вопросам истории и

политологии. Награждён двумя

десятками орденов и медалей,

имеет почётную докторскую сте-

пень университетов многих стран.

Тело последнего Габсбурга было

отделено от сердца. Многие счи-

тают, что это – обряд чёрной

магии, с помощью которого мно-

гие поколения потомков захоро-

ненных таким образом людей

обрекаются на ослабление не

только общего здоровья, но и

повышенную уязвимость именно

тех органов, которые были удале-

ны у далёкого предка. Кроме того,

захоронение в склепе – это ещё

одна страшная ловушка, в кото-

рую попадает душа умершего. И

сущность человека из-за этого не

может воплощаться снова и

снова.

После пышной церемонии Отто

фон Габсбург был захоронен в

фамильном склепе, в котором

покоятся его предки, правившие

Австро-Венгерской империей на

протяжении почти 650 лет. И

после захоронения двери склепа

закрылись навсегда — там боль-

ше нет места. А сердце последне-

го наследника империи навечно

останется с Венгрией: оно захоро-

нено отдельно, в монастыре

Паннонхальма под Будапештом.

Татьяна Белоножкина

13

Австрия

Page 16: Держим курс на регулярную перевозку

Вена на вашем пороге

Многие из величайших достопримечательностей

Вены – прямо у ваших дверей. Steigenberger Hotel

Herrenhof расположен в первом районе, в самом

сердце старого города и всего в нескольких шагах от

Венского культурных сокровищ. Прогуляйтесь мимо

Хофбурга, Кольмаркта, государственной оперы или

торговых улиц Кольмаркт и Грабен и насладитесь

королевским городом с его историей.

Отель поразит вас гармонией традиций и современ-

ного дизайна. Бывший дом-кофейня Херренхоф –

место встречи Франца Кафки и интеллектуальной

элиты того времени – стал теперь популярным кафе

и баром для гостей отеля и местных жителей.

Херренхоф ресторан предлагает изысканную тради-

ционную кухню и образцовый сервис – идеальные

условия для вашего обеда или ужина.

Запланируйте себе расслабляющий отдых с совре-

менным комфортом!

Проведите волнующие дни в Вене, окунитесь в мир велнесса или устройте себе удивительный празд-

ник на одном из самых популярных австрийских или швейцарских горнолыжных курортов - отели

Steigenberger предложат Вас правильный выбор.

Steigenberger Hotel Group (www.steigenbergerhotelgroup.com) предлагает два гостиничных бренда -

Steigenberger Hotels and Resorts и InterCityHotel - с дизайнерскими Grand отелями или современными

гостиницами среднего класса в пяти странах - Германия, Австрия, Швейцария, Голландия и Египет.

НАСЛАДИТЕСЬ РОЖДЕСТВЕНСКИМИ ПРАЗДНИКАМИ В СЕРДЦЕ ВЕНЫ

Австрия

H O T E L H E R R E N H O F

14

Контакты и адреса: STEIGENBERGER HOTEL HERRENHOF WIEN

Herrengasse 10

1010 Vienna, Austria

www.steigenberger.com/Wien

Page 17: Держим курс на регулярную перевозку

Steigenberger Alpenhotel, расположенный в цент-

ральной части курорта Капрун, впечатляет своих

гостей 4-звездным современным комфортом и вели-

колепной панорамой ледника Кицштайнхорн. Вас

ждет широкий спектр зимних развлечений и дея-

тельности и живописные панорамы окрестностей

региона Целль ам Зее-Капрун.

Из окон комфортабельных номеров и апартаментов

открывается великолепный вид на горы. В рестора-

нах отеля декорированных в зальцбургском стиле

вас ждет наслаждение типичными австрийскими

деликатесами, а в уютном баре с камином - бокал

доброго австрийского вина.

Мир Premium Spa с сауной, джакузи, крытым и

открытым плавательным бассейном, фитнесом,

зоной отдыха и косметической студией дополняют

наше предложение.

АвстрияОТКРОЙТЕ БЕЗГРАНИЧНЫЕ ВОЗМОЖНОСТИ ДЛЯ АКТИВНОГО ОТДЫХА, НАСЛАДИТЕСЬ ПРЕКРАСНОЙ ПАНОРАМОЙ КАПРУНА

И ВЕЛИКОЛЕПНЫМ ВИДОМ НА КИЦШТАЙНХОРН!

Контакты и адреса: STEIGENBERGER ALPENHOTEL KAPRUN

Schlossstraße 2

5710 Kaprun, Austria

www.kaprun.steigenberger.at

15

Page 18: Держим курс на регулярную перевозку

16

Осень в

Зальцбурге будет

красочной.

Cтарый барочный

город предложит

захватывающее

сочетание джаза,

традиционных

обычаев и

современного

искусства.

23 октября в

здании

Зальцбургского

государственного

театра состоится

новая премьера мюзикла «Звуки музыки»

www.Salzburger-landestheater.at, созданного 52 года

назад на Бродвее в Нью-Йорке. Роль барона фон

Траппа исполнит знаменитый актер Уве Крюгер,

а Марии - Вицке ван Тонгерен. Мюзикл будет

исполняться на немецком языке с английскими

субтитрами.

Первая премьера мюзикл (музыка - Ричард Роджерс,

стихи - Оскар Хаммерстайн), состоялась на Бродвее

в 1959 г, где прошло 2000 показов и более 2400 в

Лондоне. Знаменитый фильм режиссера Роберта

Вайза (в главных ролях Джули Эндрюс и Кристофер

Пламмер) вышел на экраны в 1965 г., стал одним из

самых популярных в различных уголках мира и был

удостоен 5-ти премий Американской академии кино-

искусств. Зальцбург и некоторые районы

Зальцкаммергута стали Меккой для поклонников

этого фильма. Для них проводится автобусная экс-

курсия, во время которой люди из разных стран, как

в караоке, распевают полюбившиеся мелодии

«Edelweiss», «My Favorite Things», «Climb Every

Mountain», «Do-Re-Mi», «Sixteen Going on Seventeen»,

«The Lonely Goatherd», а также песню, вынесенную в

название «The Sound of Music».

В основу мюзикла легла книга Марии фон Трапп

«Семья певцов фон Трапп» (The Story of the Trapp

Family Singers), и вся история основана на событиях

из жизни семьи фон Трапп. Зальцбургский музей

представит специальное шоу о жизни семьи Трапп,

начиная 4 ноября 2011 г. В шоу будет представлена

подлинная история противоположная мифу, изобра-

женному в фильме.

www.salzburgmuseum.at

«ЗВУКИ МУЗЫКИ» В МОСКВЕ

Практически одновременно с премьерой в

Зальцбурге 8 октября 2011 г. состоится его премь-

ера в Москве на сцене МДМ. Красивая история о

том, как добрая и мужественная девушка Мария

вернула к любви и счастью семью полковника Георга

фон Трапп и спасла их от ужасов войны. Роль

Марии исполнит Наталия Быстрова (Софи в

«MAMMA MIA !»), а Лизы – Лиза Арзамасова (Галина

Сергеевна, «Папины дочки»).

«ЗВУКИ МУЗЫКИ»ВОЗВРАЩАЮТСЯ В ЗАЛЬЦБУРГ

Австрия

Page 19: Держим курс на регулярную перевозку

ЗальцбургскийКристкиндльмаркт 17.11- 26.12 Рождественский базар (пл. Домплатц и Резиденцплатц,ежедневно)www.christkindlmarkt.co.at

Волшебство во дворцеХелльбрунн 17.11 - 24.12 Романтическая ярмарка (17-30.11среда - воскресенье; 1- 24.12.:ежедневно).www.hellbrunneradventzauber.at

Рождественская ярмарка наМирабелльплатц 17.11.-24.12 (ежедневно).www.weihnachtsmarkt-salzburg.at

Рынок в Штернгартене 19.11.-23.12 Произведения искусства & изделия ремесленни-ков (ежедневно).www.sternadvent.at

Праздничная ярмарка 25.11.-18.12 По пятницами ивыходным; 8.и 9.12 во дворе крепости Хоэнзальцбург.www.salzburg-burgen.at

Ярмарка Ст. Леонард 26.11.-18.12 (Рядом с церковьюСт.Леонарда у Гредига) www.adventmarktsanktleonhard.at

Песнопения в Зальцбурге 2.12.-18.12. (В Большом концерт-но-фестивальном зале). www.salzburgeradventsingen.at

Зальцбургский адвент® 26.11.-18.12 Песнопения и праздничный спектакль в церквисв. Андрэ. www.salzburgeradvent.at

Адвентские пения Тоби Райзера2.12.-11.12 (В Большом залеУниверситета). www.tobi-reiser.at

Концерты в крепостиХоэнзальцбург25.11.-23.12. www.salzburghighlights.com

Серенады Адвента19.11.-18.12 Народная музыка иклассика (в Готическом залеСв.Блазия, ул. Гетрайдегассе). www.adventserenaden.at

«A B’sondere Zeit» - Особенноевремя года 26.11.-11.12 Рождественские иальпийские мелодии, пастораль-ные сцены в Моцартеуме.www.polzer.com

Шествия крампусов и перхтов Первая неделя декабря. В истори-ческом центре Зальцбурга.

Зимний фестиваль 24.11.-31.12 Варьете в цирковом шатре. www.winterfest.at

Соборный музей Зальцбурга 20.5.-26.10.2011: «Георг Пецольт» (Домлатц 1a,

вход в притворе Кафедральногособора www.kirchen.net/dommuseum

Музей современного искусстваМенхсберг,23.7.-30.10.2011: Ролевые картины – ролевые игры(Менхсберг 32).www.museumdermoderne.at

Зальцбургская галерея вРезиденции 15.7.- 6.11.2011: «Мифы Альп – вожделенноеместо и сцена» (Резиденцплатц 1), www.residenzgalerie.at

Зальцбургский музей – Новаярезиденция До 29.1.2012: ARS SACRA – Выдающиеся про-изведения искусства средневе-ковья из Зальцбургского музея.(Моцартплатц 1)www.salzburgmuseum.at

www.salzburg.info

17

АДВЕНТ И РОЖДЕСТВОКалендарь событий

Австрия

Page 20: Держим курс на регулярную перевозку

18

Page 21: Держим курс на регулярную перевозку

К предстоящему зимнему сезону

2011/2012 гг. airberlin и Niki приго-

товили приятные сюрпризы для

горнолыжников и всех пассажи-

ров, пользующихся услугами этой

надежной авиакомпании:

- новый прямой рейс в зимнем

расписании: Москва-Зальцбург-

Москва 2 раза в неделю

Впервые airberlin и Niki предла-

гают прямой рейс из Москвы в

Зальцбург, который привлекает

своими возможностями для зим-

них видов спорта. Стоимость

билетов при раннем бронирова-

нии может быть от 69,99 евро.

- бесплатное зимнее снаряже-

ние на маршрутах

Наряду с уже привыч-

ным сервисом на

борту, включающим

бесплатные журналы и

напитки, в этом году

airberlin преподносит

сюрприз в виде специ-

ального предложения

на провоз зимнего

спортивного снаряже-

ния. Обычно бесплат-

но провозятся шесть

килограммов ручной

клади и 20 килограм-

мов багажа. В зимний

сезон пассажиры,

занимающиеся зимни-

ми видами спорта,

могут, кроме того,

взять с собой бесплат-

но лыжи, лыжные

палки и сноуборд независимо от

того, летят они прямо в Мюнхен,

Вену, Зальцбург или, используя

пересадочные рейсы, направ-

ляются в Швейцарию и северную

Италию (Венеция, Милан и

Верона).

- упрощение правил провоза

багажа – больше бесплатного

багажа во всех классах

С 1 сентября 2011 г. при брониро-

вании билетов на рейсы с 1 мая

2012 г. в airberlin действуют изме-

ненные правила провоза багажа.

Вместо неограниченного количе-

ства мест багажа общим весом не

более 20 кг будут применяться

нормы, действующие сейчас на

рейсах в США и Канаду. На всех

малых и средних расстояниях, а

также на дальних маршрутах эко-

номического класса пассажир

сможет бесплатно провозить 1

место багажа весом до 23 кг,

(ранее - 20 кг). Провоз второго и

последующего мест багажа весом

до 23 кг будет стоит на малых,

средних и дальних маршрутах 50

евро. Это значительно дешевле,

чем действовавшая ранее допла-

та за перевес багажа.

С мая 2012 г. пассажирам бизнес-

класса airberlin предоставляет

возможность провозить два места

багажа весом до 32 кг каждое.

Владельцы карт topbonus Silver и

Gold смогут провозить на малых и

средних маршрутах два места

багажа до 23 кг каждое, а в биз-

нес-классе на дальних маршру-

тах — два места багажа до 32 кг.

Выгодные условия получают и

владельцы карт topbonus Service

— на малых, средних и дальних

маршрутах они могут провозить

одно места багажа весом до 32

кг.

Билеты можно забронировать на

сайте www.airberlin.com, в сервис-

ном центре компании (8-800-

5550737), в офисе Генерального

агента по РФ и СНГ 8 (495) 258-

3628, а также в туристических

агентствах.

Хорошми новостями поделилась

Ирина Ведлер

Менеджер направления Россия

(департамента международных

продаж) airberlin.

19

СЮРПРИЗЫ AIRBERLINДЛЯ ЛЫЖНИКОВ И ШОПОГОЛИКОВ

Австрия

Page 22: Держим курс на регулярную перевозку

20

Page 23: Держим курс на регулярную перевозку

Чемпионат мира по хоккею с шай-

бой, несомненно, крупнейшее

событие для всех почитателей

этого мужественного и азартного

вида спорта. Болеет за хоккей и

наша компания «Джет Тревел»,

которая с 2008 г. является

Официальным партнером

Федерации хоккея России по

отправке болельщиков на чемпио-

наты мира. В 2012 г. отборочные

игры пройдут в Стокгольме и

Хельсинки, а финальные – в

Хельсинки, а в 2013 финал

состоится на арене Стокгольма. В

2012 г. по решению ИИХФ изме-

нится и формат Чемпионата.

Новый формат Чемпионата.

Во время предварительного раун-

да 16 команд будут играть в 2-х

группах по 8 команд в каждой

согласно рейтингу ИИХФ. Это

означает, что каждая группа будет

играть по семь игр предваритель-

ного раунда против заранее

известных противников. Сроки

проведения турнира с 4-20 мая

2011г. Предварительные раунды

команды будут играть в

Хельсинки (Финляндия) и

Стокгольме (Швеция). Лучшие 4-

е команды в каждой группе

предварительного раунда попадут

в четвертьфинал. Четвертьфинал

команды будут играть в рамках

групп, благодаря чему командам

не нужно будет путешествовать

из одной страны в другую.

Перекрестная система будет при-

менена во время полуфиналов,

которые пройдут в Хельсинки.

Игры за медали также будут про-

ходить в Хельсинки. Всего на ЧМ-

2012 будет сыграно 64 игры.

Команды, которые попадут на

последние места в каждой группе,

переходят в первый дивизион.

Команды, занявшие с 5-го по 8-е

место, выбывают из ЧМ.

21

ВСЕ – НА ХОККЕЙ!Европа

Page 24: Держим курс на регулярную перевозку

Матчи нашей группы пройдут вСтокгольме на стадионе EricssonGlobe - грандиозном сооружении,ставшим визитной карточкойгорода и всей Швеции. Аренавмещает 13,850 зрителей и легкотрансформируется в концертныйзал (здесь проходил финалЕвровидения и выступали миро-вые звезды рока, джаза и оперы).Российская сборная в отбороч-ном туре встретится с командами:5 мая – Латвии, 6 мая – Норвегии,8 мая – Германии, 10 мая –Дании, 11 мая – Швеции, 13 мая -Чешской Республики и 14 мая –Италии. Хочется надеяться, чтороссийские болельщики поддер-

жат нашу сборную на этом этапеи помогут ей выйти в четвертьфи-нал, который состоится здесь же,в Стокгольме. Тем более чтоновая формула чемпионата поз-воляет заранее спланироватьпоездку на интересующий матч.Увы, для того чтобы посетитьЧемпионат, в этом сезоне болель-щикам понадобится большесредств и изрядная доля везения.Билеты на игры подорожалипочти втрое по сравнению с пре-дыдущими годами, и достать их –большая проблема. Что и не уди-вительно, с учётом того колос-сального интереса, который про-

являют к чемпионату местныеболельщики – ведь и Швеция, иФинляндия – фанатично увлечен-ные хоккеем страны, и их коман-ды уверено держатся в числеглавных фаворитов. С билетами будет сложно, однакос «Джетом» нет неразрешимыхпроблем! И, тем не менее, мырекомендуем заранее позаботить-ся о своей поездке, тем более чтотуры - уже в продаже!

Максим Приставко

Заместитель Генерального

директора «Джет Тревел»

Европа

22

Page 25: Держим курс на регулярную перевозку

Вскоре Федерация хоккея России даст старт новому масштабномуконкурсу среди болельщиков.

Главный приз – поездка на Чемпионат Мира по хоккею 2012 г.в Финляндии&Швеции!

Следите за информацией на сайте www.fhr.ru, участвуйте и выигрывайте!

Главный приз будет предоставлен Официальным партнером ФХРпо организации поездки на ЧМ 2012 г.

– туристической компанией Джет Тревелwww.jettravel.ru

23

РАСПИСАНИЕ ЕВРОТУРА СЕЗОН 2011- 2012 гг

«Кубок Карьяла» Финляндия 10-13 ноября 2011 г.«Кубок Первого Канала» Россия 15-18 декабря 2011 г.«LG-Hockey Games» Швеция 9-12 февраля 2012 г.Вынесенный матч Россия-Финляндия в рамках «Чешских хоккейных игр» Россия 26 апреля 2012 г.«Чешские хоккейные игры» Чехия 26-29 апреля 2012 г.

ВНИМАНИЕ – КОНКУРС!

Page 26: Держим курс на регулярную перевозку

24

28 июля 2011 г. была принята

«Федеральная целевая програм-

ма развития внутреннего и въезд-

ного туризма в Российской

Федерации», рассчитанная на

период 2011 -2018 гг.

Государственный заказчик - коор-

динатор Министерство спорта,

туризма и молодежной политики

Российской Федерации.

В российских городах, имеющих

всемирно известные культурно-

исторические памятники и при-

родные объекты, туристическая

жизнь развивается крайне мед-

ленно, а потенциал страны

используется лишь на 30%.

Доля туризма в ВВП России

составляет всего 6,5%, а в сред-

нем в мире этот показатель –

9,4%. Такие цифры привел на

заседании президиума правитель-

ства РФ, где рассматривалась

федеральная целевая программа,

премьер-министр Владимир

Путин. В результате реализации

программы количество иностран-

ных туристов, приезжающих в

Россию, к 2018 г. должно возрас-

ти более чем в 6 раз – до 23 млн.,

ЗЕЛЕНЫЙ СВЕТТУРИЗМУ В РОССИИ

Россия

Page 27: Держим курс на регулярную перевозку

а количество россиян, отдыхаю-

щих на родине - в 1,5 раза – с 29

до 45 млн.

Подробнее рассказать о

«Федеральной целевой про-

грамме развития внутреннего и

въездного туризма в

Российской Федерации»про-

грамму мы попросили Олега

Мосеева, Руководителя пресс

службы Ростуризма и Главного

редактора портала www.wel-

come2russia.ru.

- Олег, в своем выступлении по

РТР вы сказали о том, что недав-

но принятая программа – знако-

вое событие для развития внут-

реннего и въездного туризма в

России. Я думаю, что не только

мы, представители туристской

отрасли, но и все жителей России,

хотят, чтобы наша страна стала

привлекательной для отдыха, как

самих россиян, так и иностранных

туристов. В чем основные отличия

этой программы от тех решений

по развитию туризма в нашей

стране, которые принимались

ранее?

- Начну с того, что эта

Федеральная программа роди-

лась не спонтанно, а была деталь-

но продумана. Концепция про-

граммы была принята распоряже-

нием Правительства РФ год

назад 19 июля 2010 г, а готовить

ее начали еще раньше. Самое

главное решение - программа

предусматривает кратное уве-

личение финансирования в разви-

тие туристской индустрии в

России. В нашей стране, действи-

тельно, много интересных городов

(помимо хорошо известных ино-

странцам столиц – Москвы и Ст.

Петербурга), мест и потенциально

привлекательных туристских объ-

ектов, развитие которых невоз-

можно без создания всех видов

базовой инфраструктуры. До при-

нятия этой Федеральной програм-

мы внимания к отрасли туризма

явно недоставало. Другие страны,

меньшие и по размеру, и по воз-

можностям, вкладывают значи-

тельно больше средств в продви-

жение и развитие инфраструкту-

ры туризма. Ведь известно, что

туризм во многих странах прино-

сит весьма солидный доход госу-

25

Россия

Page 28: Держим курс на регулярную перевозку

26

дарству. Например, в нашей бли-

жайшей соседке Болгарии. У нас

больших денег в туристическую

отрасль не вкладывалось.

Правда, была, например, про-

грамма для 7 особых экономиче-

ских зон, таких как Байкал. Но в

ней, в отличие от новой

Федеральной программы, не шла

речь о всей стране. А сейчас мы

говорим о создании базовой

структуры туризма в России.

Впервые за эти несколько лет в

развитие внутреннего и въездного

туризма предусмотрено вложить

330 млрд. рублей. Из них 96 млрд.

– федеральное финансирование,

25 млрд. рублей – региональное и

211 млрд. рублей – вложения

частных инвесторов. Пилотные

регионы уже определены, их 6. В

конкурсе участвовали более 200

проектов, из которых отобрали

первые 7.

Россия

Page 29: Держим курс на регулярную перевозку

- Главное, чтобы не получилось

так, что государство свои обе-

щания выполнит, вложит день-

ги, а потом окажется, что у

региона денег не хватает и

инвестора, которому интересен

проект, выдвинутый регионом,

не нашлось.

- Каждый из этих 7-ми проектов

был тщательно проработан.

Поскольку основные средства

будут вкладываться частными

компаниями, то изначально рас-

сматривались только те проекты,

которые уже имели конкретных

инвесторов, заинтересованных в

конкретном объекте. А государст-

во будет финансировать строи-

тельство инженерных сооруже-

ний, коммуникаций, дорог и т.д.

Стартует программа в этом году,

а финансирование будет расти

год от года. Конечно, при условии

успешной реализации намечен-

ных планов.

- Какие регионы охватывают

эти 7 пилотных проектов?

- Алтайских край, Псковская,

Ярославская, Ивановская,

Рязанская и Ростовская области.

- Как коренную москвичку, меня

волнует, как обстоят дела с мос-

ковскими отелями. Я имею в виду,

конечно, не многочисленные 5*

сетевые отели, пребывание в

которых доступно совсем не каж-

дому туристу. Очень обидно слы-

шать, находясь за границей, что

очень хочется увидеть Москву и

Ст. Петербург, но уж очень доро-

го. По данным, приведенным

Московским Комитетом по туриз-

му, Лондон принимает в год 15,1

миллиона зарубежных гостей,

Париж - 8,7, а Москва - лишь 4,1

миллиона, занимая при этом 19-е

место среди мегаполисов мира.

Что предпринимается для измене-

ния этой ситуации в лучшую сто-

рону?

- Москва, к сожалению, по воз-

можностям недорогого и каче-

ственного размещения пока

отстает от Петербурга, где на

базе больших коммунальных

квартир или домов созданы част-

ные гостиницы, удобные, недоро-

гие, с качественным обслужива-

нием. Примеру Северной столицы

успешно последовали многие

крупные областные города, такие

как Ярославль, например. Они

также успешно решают эту про-

блему за счет мини-отелей и

сдачи в аренду апартаментов.

27

Россия

Page 30: Держим курс на регулярную перевозку

28

Сначала такие гостинички были

рассчитаны на людей, приезжаю-

щих в деловые поездки, команди-

ровки, но потом оказались весьма

востребованными у широкого

круга туристов. Близ городов во

многих регионах растут, как

грибы, гостевые дома. В Москве

строительство или обустройство

недорогих объектов размещения

также имеет положительную дина-

мику и находится под контролем

С.П. Шпилько, Президента

Российского союза туриндустрии

и Председателя Комитета по

туризму Правительства Москвы.

Понемногу ситуация изменяется к

лучшему.

На Ростуризм возложена ответ-

ственность за продвижение этой

Федеральной программы. Помимо

выставок и других рекламных

акций и методов мы создали и

сейчас наполняем региональным

контентом специальный портал

«Добро пожаловать в Россию!» –

www.welcome2russia.ru на русском

и английском языках, где и наши

туристы, и иностранные гости

смогут найти много полезной

информации по туристическим

возможностям всех регионов

России. До конца этого года пла-

нируем запустить китайскую вер-

сию портала.

Беседу провела Елена Косарева

Россия

Page 31: Держим курс на регулярную перевозку

Очередным городом в моем

плане «путешествия на выход-

ные» стал Ярославль. Поездка на

машине длилась вопреки выкру-

тасам не нового навигатора около

3,5 часов без экстрима, под хоро-

шую музыку, и в компании хоро-

шей подруги. Город понравился с

первых минут. Всё-таки есть в

нас, москвичах, историческая тяга

с меньшей этажности и более

сдержанной, уютной, застройке.

Волжская набережная в

Ярославле, окруженная аккурат-

ными особняками и церквями с

«МУЗЫКА И ВРЕМЯ»

ЯРОСЛАВЛЯ

фото Ольги Федосеевой

Россия

29

Page 32: Держим курс на регулярную перевозку

одной стороны и Волгой с другой,

подарила много впечатлений.

Ярославские соборы и церкви

удивительно вписываются в пей-

заж города. Прямо на отреставри-

рованную Стрелку смотрит новый

Успенский Кафедральный Собор,

строительство которого началось

в 2005 году и через пять лет к

1000-летию Ярославля храм стал

действующим. Собор удивительно

светлый, просторный, в нем много

воздуха. Другие же храмы города

хранят множество старинных икон

и каждый из низ достоин отдель-

ного рассказа. Еще при жизни

Папа Иоанн Павел II хотел позна-

комиться иконами Ярославля, но

по состоянию здоровья уже не

мог приехать сам и прислал

целую делегацию, чтобы сделать

фотографии для создания альбо-

ма. Говорят, что по его указанию

был напечатан художественный

альбом в одном экземпляре, и

Иоанн Павел II успел им полюбо-

ваться.

Ярославский художественный

музей в губернаторском доме art-

museum.yar.ru/ с небольшим пар-

ком и интересными скульптурами

запомнился мне двумя картинами:

Левитана «На даче в сумерки» и

Сычкова «Подружки». Вторая из

них – находка для конфетных

оберток, открыток и любых суве-

ниров, привлекающих иностран-

цев. В чем-то лубок, но очень

милый. А картина Левитана про-

сто напомнила вечера моего дач-

ного детства. Эти и остальные

картины я осматривала под музы-

ку, потому что в центральном

зале музея собрались будущие

выпускники - поездка была в

конце июня, которые репетирова-

ли выпускной бал. Как это при-

ятно и необычно ходить по худо-

жественному музею под правиль-

ную музыку!

Каждый город оставляет общее

впечатление, запоминается при-фото Ольги Федосеевой

Россия

30

Page 33: Держим курс на регулярную перевозку

31

ключениями, и, если повезет, про-

изводит культурный шок. Именно

это ощущение мне подарил част-

ный музей «Музыка и время»,

созданный иллюзионистом, яро-

славцем по рождению, Джоном

Мостославским. Он сам, как

видно из его имени, не так, уж

часто бывает в родном

Ярославле, живет где-то в США

и много путешествует по миру с

представлениями. И, решив сде-

лать подарок родному городу,

повсюду ищет, скупает и присы-

лает музею уникальные экспона-

ты работы старых русских

мастеров.

В залах музея собрана удивитель-

ная коллекция старинных икон,

колокольчиков, часов, музыкаль-

ных инструментов, утюгов, само-

варов, каслинского литья, фарфо-

ра. Нам с подругой, как только мы

купили билет, предложили экскур-

сию и провели её для нас двоих.

И не только показали граммофо-

ны, но и поставили на них старые

пластинки, так, что мы смогли

оценить различное звучание и

результаты совершенствования

этих аппаратов, и просто послу-

шать интересные шипящие запи-

си. Для нас запустили музыкаль-

ные шкатулки, патефоны, показы-

вали устройство разных удиви-

тельных утюжков, нам давали

звонить в разные колокольчики.

Их в зале собрано множество,

самых разных: для козочек и

коров, для лошадиной сбруи.

Сюда, следуя старинной тради-

ции, о которой нам также рас-

сказали сотрудники музея, при-

езжают после регистрации

жених с невестой, и она надева-

ет на молодого мужа тяжелый

хомут с колокольчиками.

Говорят, такой ритуал способ-

ствуют долгой счастливой

семейной жизни и иллюстрирует

понятие «охомутать».

Экскурсовод рассказывала увле-

кательно, приветливо, со знани-

ем дела, всё можно было фото-

графировать. При входе нас

порадовал нестандартным ассор-

тиментом сувенирный магазин-

чик с миниатюрными копиями

некоторых представленных экс-

понатов и даже несколько антик-

варных предметов. Музей оста-

вил массу впечатлений, обогатив

познания, а подача информации

и экспонатов вызвала желание

крикнуть: «Пожалуйста, делайте

наши музеи интересными, инте-

рактивными и приветливыми к

посетителям!»

Анастасия Мирошкина

Россия

Page 34: Держим курс на регулярную перевозку

О целебных свойствах отдыха в Кисловодске, одном

из лучших бальнеологических и климатических

курортов Европы, известно еще со времен импера-

тора Александра I. Именно тогда город объявили

лечебной местностью государственного значения,

после чего представители высшего общества пред-

почитали отдыхать именно здесь.

Сегодня Кавказские Минеральные Воды – крупней-

шая здравница России, принимающая более 1 млн.

отдыхающих в год. Природно‑климатические усло-

вия создают потенциал для развития туристских рек-

реационных комплексов, успешно конкурирующих с

известными зарубежными лечебными курортами. В

декабре 2005 г. в Кисловодске открылся санаторий

международного класса "Плаза" 4*.

Управляющая компания «Africa Israel» (оператор

сети отелей «Crowne Plaza» в Израиле) выбрала для

санатория совершенно новый для России стиль -

сочетание вековых традиций отдыха, эффективного

лечения и международных стандартов размещения,

питания и обслуживания гостей. Сегодня здравница

- одна из лучших в России по качеству и ассорти-

менту предлагаемых услуг.

«Плаза» состоит из 2 корпусов, соединенных в еди-

ный комплекс. На территории, площадью 15 000 кв.

м. располагается медицинский комплекс и SPA-зона

с плавательным бассейном, различными видами

саун, тренажерным залом. К услугам гостей -

рестораны, бары, бизнес-центр, конференц-залы,

детский клуб.

Всего в санатории 275 комфортабельных номеров

категории апартамент, люкс и стандарт. В номерах

удобная мебель, мягкие ковровые покрытия, телеви-

зоры, телефоны, беспроводной Интернет (Wi-Fi),

спутниковое и кабельное ТВ, сейфы и другие удоб-

ства. Интерьер и максимум комфорта оставят у

гостей приятные впечатления о проведенном отдыхе.

Санаторий "Плаза" - первый и единственный сана-

торий в Кисловодске, предоставляющий гостям трех-

разовое питание по системе "шведский стол", на

основе 14-дневного меню национальных кухонь

ВЕКОВЫЕ ТРАДИЦИИ И МЕЖДУНАРОДНЫЕ СТАНДАРТЫ

Россия

32

Page 35: Держим курс на регулярную перевозку

мира. К услугам гостей VIP-зал: уютная обстановка,

изысканный интерьер, атмосфера роскоши в сочета-

нии с заказными блюдами от шефа.

Высокий уровень обслуживания и уникальные при-

родные условия курорта гармонично сочетаются с

передовыми методами лечения. Основной профиль

санатория – профилактика и лечение заболеваний

сердечно-сосудистой и нервной системы, органов

дыхания; сопутствующий - лечение нарушений обме-

на веществ, опорно-двигательного аппарата, санатор-

но-курортное лечение при урологических заболева-

ниях. Медицинская база оснащена самым современ-

ным диагностическим и лечебным оборудованием.

«Плаза» принимает детей с «нулевого» возраста!

Для малышей предусмотрено пятиразовое питание и

специальные лечебные процедуры. В стоимость

путевки входят услуги детского клуба «Веселый ост-

ров», открытого с 09:00 до 22:00. Профессиональные

воспитатели и аниматоры позаботятся о юных

гостях, пока их мамы и папы наслаждаются отдыхом.

Для полноценного отдыха в санатории «Плаза»

предусмотрена ежедневная культурно-развлекатель-

ная программа, с участием именитых гостей "Плазы"

– популярных звезд российской эстрады.

Кроме того, «Плаза» - прекрасная площадка для

проведения конференций и других корпоративных

мероприятий: более 500 кв.м. оборудованных конфе-

ренц-площадей, большой опыт проведения корпора-

тивных мероприятий, специальные цены на конфе-

ренц-пакеты, современные конференц-залы, банкет-

ное обслуживание, дополнительные услуги.

Семейный или индивидуальный отдых, деловые

визиты или крупные конференции, полноценное

санаторно-курортное лечение или краткосрочные

оздоровительные программы, SPA-отдых – выбор

всегда остается за гостем санатория и, несомненно,

это правильный выбор!

www. plaza-spahotel.ru

Россия

33

Page 36: Держим курс на регулярную перевозку

34

Каждый год Клуб Леонида

Тягачева на один день превраща-

ется в маленький островок

австрийского Зальцбургерленда.

Замечательный праздник тради-

ционно состоялся в Шуколово и в

этом году - 21 января 2011г.

Праздник был организован

Советом по туризму

Зальцбургерленда (при активном

участии маркетинг-менеджера по

СНГ господина Герхарда

Лесковара) совместно с

Австрийским представительством

по туризму в РФ и на Украине.

Все участники – представители

СМИ, туроператоров - «лыжни-

ков» и агентств, получили воз-

можность поучиться кататься на

горных лыжах и сноубордах под

руководством австрийских и рос-

сийских инструкторов, полюбо-

ваться мастер-классами австрий-

ских лыжников, принять участие в

соревнованиях. Вечером праздник

продолжился в ресторане Клуба.

Гостей развлекала группа

австрийских музыкантов и при-

ветствовала песней хозяйка

Клуба – Светлана Николаевна

Тягачева. Все танцевали, пели,

наслаждались деликатесами

австрийских поваров. Победители

соревнований были награждены

грамотами и призами. Еще одно-

го приза и почетной грамоты был

ПРАЗДНИК

ЗАЛЬЦБУРГЕРЛЕНДА В ШУКОЛОВО

Россия

© Austrian National Tourist Office

Page 37: Держим курс на регулярную перевозку

удостоен Директор Австрийского

представительства по туризму

Георг Капуш – за удивительные

успехи в изучении русского языка.

Это была настоящая встреча доб-

рых друзей, во время который

каждый участник почувствовал ту

неповторимую атмосферу

австрийской доброжелательности

и гостеприимства, которую так

ценят и любят российские тури-

сты-горнолыжники.

До встречи в Зальцбургерленде!

35

Россия

© Austrian National Tourist Office

© Austrian National Tourist Office

© Austrian National Tourist Office

© Austrian National Tourist Office

© Austrian National Tourist Office

Page 38: Держим курс на регулярную перевозку

Горнолыжный Клуб Леонида

Тягачева - один из самых

популярных горнолыжных цент-

ров в Подмосковье. О том, как

готовится Клуб к сезону

2011/2012 гг., редакции расска-

зала Вице -президент

Александра Тягачева.

Александра, для тех, кто еще

никогда не был в Шуколово,

расскажите о возможностях

зимнего отдыха в Клубе.

Наш Клуб хорошо известен и про-

фессионалам, и любителям-горно-

лыжникам. Поскольку зимой у нас

отдыхают не только туристы, но и

проходят спортивные соревнова-

ния. Поэтому о качестве и осна-

щенности трасс не стоит беспо-

коиться. Семь склонов различной

сложности позволяют создать

условия для комфортного катания

лыжников различного уровня под-

готовки, и для взрослых, и для

детей. Все склоны оснащены

современной системой оснеже-

ния, гарантирующей качествен-

ный покров. Ратраки готовят

склоны в соответствии со стан-

ПОРА ВСТАВАТЬНА ЛЫЖИ!

Россия

36

Page 39: Держим курс на регулярную перевозку

дартами FIS, что позволяет прово-

дить профессиональные спортив-

ные соревнования. Немногие гор-

нолыжные центры могут похва-

статься наличием «беби лифта» -

у нас он есть. Для тех, у кого нет

своих лыж, на территории Клуба

есть пункт проката с широким

выбором оборудования. Для пол-

ноценного отдыха у нас есть 3

ресторана, бар, гостиница на 100

мест, СПА комплекс с зимним

садом, сауной, сауной-бочкой,

тренажерный зал. Словом, весьма

комфортные условия для спорта и

отдыха.

Есть ли в Клубе инструкторы по

горным лыжам и сноуборду?

Квалифицированные инструкторы

- еще один предмет нашей гордо-

сти. В Шуколово работают

инструкторы высшей категории,

ежегодно проходящие переподго-

товку и аттестацию. Хороший

инструктор должен не только быть

квалифицированным лыжником,

но и психологом. Наши инструкто-

ры обладают этими качествами.

Они помогают лыжникам освоить

азы или усовершенствовать уро-

вень катания, находят подход к

каждому ученику. Очень рекомен-

дую перед выездом на европей-

ские горнолыжные курорты поза-

ниматься у нас, чтобы не тратить

деньги и драгоценное время

отпуска на освоение элементар-

ных навыков. Ведь никому не при-

ходит в голову, взяв в Европе

машину напрокат, только начать

учиться водить.

Проводятся ли в Клубе группо-

вые занятия или только индиви-

дуальные?

Конечно, занятия с группами тоже

предусмотрены. Мы рекомендуем

группы не больше 5-ти человек,

чтобы занятия были максимально

продуктивными.

Какое оборудование можно

арендовать?

У нас есть полные комплекты для

лыжников и для сноубордистов,

коньки – на территории есть хоро-

ший каток, снегокаты, тюбинги.

В подмосковных горнолыжных

центрах самое «горячее» время

это пятница (вечер), суббота и

воскресенье. Хватает ли в эти

дни всем места на склонах и

сколько человек приезжает к

вам в выходные?

Конечно, по выходным на склоне

народу много. В будни кататься,

безусловно, комфортнее. Тем

более что трассы освещены в

рабочие дни до 23.00, а в выход-

37

Россия

Page 40: Держим курс на регулярную перевозку

ные до 24.00 часов ночи. В

выходные на склоны выходит до

5000 человек в день. Разумеется,

не все сразу – ведь многие при-

езжают часа на три-четыре. Но

больших очередей не наблюдает-

ся. Многие приезжают к нам на

все выходные, устраивая себе

мини-отпуск.

Расскажите, какие условия есть

в вашей гостинице?

Отель построен по итальянскому

проекту в альпийском стиле. Есть

номера двухместные

(4000 руб/ночь) и апарта-

менты на 7-10 человек,

где можно остановиться

целой компанией и весело

провести время с катани-

ем на лыжах, караоке,

шашлыками. У нас часто

устраивают праздники со

спортивными соревнова-

ниями различные корпо-

рации – это очень хоро-

ший способ сплотить кол-

лектив. Зимой в Клубе

проводит свой традицион-

ный праздник Совет по

туризму

( ( ( ( ( ( (

( (

( ( ( (

( ( ( ( (

!

( (

( ( ( (

(

! ! ! ! ! !

! ! ! ! ! ! !

! ! ! ! ! !

! ! ! ! ! ! ! !

! ! ! ! !!

! !

! !

! ! ! ! ! ! !

! ! ! ! !!

! !

! !

! ! ! ! !!

! !

! !

!

!"#$%#&"'()*#+$,-.$/(,()0*$#1(&02#.-(34$%-(5677856759(

!

!"#$%#&"'(2-(&?"@$A(*?BC(

I?1.$(J,&@*C8(K"CL( M;N#1.#<(10.'((J)"C8&BCL(

!

!

!

F$)(.#%0*-(

(

!"#$%#&"'(2-(

.#%0*(

!

G#)C(%0&"#((

(

!"#$%#&"'(2-(

.#%0*!

!

G#)C(%0&"#!

"#$!%&'()*+!,!-.((&/0&!! ?222! E22! DD22! :22!

"#$!%&'()*+!45.6768-'9!,!-.((&/0&!! E222! E22! 1D22! :22!

"#$!%&'()*+!,!<.'(=)=>&! ?222! E22! DD22! :22!

?#$!%&'()*+!,!<.'(=)=>&!@"!'5A6B)=C! 1222! E22! :222! :22!

?#$!%&'()*+!468-'9!,!<.'(=)=>&!@"!'5A6B)=C! 32222! E22! 3;222! :22!

D#(=!%&'()*+!,!<.'(=)=>&!@!"!'5A6B)=!C! 1D22! E22! :D22! :22!

1#%=!%&'()*+!/,7$F(A0)*+!,!<.'(=)=>&!

!@;!'5A6B)=!C!

3"222! E22! 3?D22! :22!

32#(=!%&'()*+!/,7$F(A0)*+!,!<.'(=)=>&!!

@!?!'5A6B)=!C!!

31222! E22! "3222! :22!

Россия

38

Page 41: Держим курс на регулярную перевозку

Зальцбургерленда совместно с

Австрийским представительством

по туризму, на который приезжает

больше 100 человек.

Какой еще инфраструктурой

располагает Клуб?

Я уже упоминала про наш каток.

Для детей есть открытая игровая

площадка и детская комната.

Прямо на склоне расположен

ресторан с баром, где можно под-

крепиться, не снимая ботинок. В

кафе «Ай!» угощают домашней

русской кухней, а пивом - в

ирландском пабе. Есть еще один

ресторан подходящий и для

романтического ужина при свечах

и для корпоративного застолья.

Расслабиться после катания

можно в СПА комплексе, который

способен вместить большую ком-

панию. СПА комплекс располага-

ет баней, бассейном, зимним

садом и баром, где помимо

горячительных напитков предла-

гают замечательные травяные

чаи. После сеанса массажа, про-

веденного нашим спортивным

массажистом, вы почувствуете

себя бодрым и помолодевшим.

Клуб располагает также большой

красивой территорией, где при-

ятно и просто погулять, а можно и

покататься на русских тройках –

это такое удовольствие!

Впрочем, приезжайте, покатай-

тесь, отдохните и оцените сами.

www.shukolovo.ru

Как добраться:

45 км от МКАД по

Дмитровскому шоссе, поворот

налево на указатель Клуб

Леонида Тягачева

Или от Савеловского вокзала

до станции Турист (далее на

такси 2 км).

39

Россия

Page 42: Держим курс на регулярную перевозку

40

С 17-20 марта 2012 года в МВЦ

«Крокус Экспо» пройдет

выставка «Интурмаркет 2012».

На вопросы редакции отвечает

Ольга Хоточкина,

директор выставки

«Интурмаркет».

- Весной туристический мир

ожидает две выставки МИТТ и

Интурмаркет. Многим туропера-

торам и иностранным партне-

рам приходится «раздваивать-

ся» или сделать свой выбор.

Какие перспективы у

«Интурмаркета 2012», нет опа-

сений, что экспоненты предпоч-

тут МИТТ?

- Статистика - вещь упрямая.

Согласно данным каждый год к

нам присоединяется примерно 50

новых участников. Мы ожидаем,

что в будущем году их будет еще

больше. И основания для этого

есть: бронирование стендов нача-

лось сразу после окончания

выставки, т.е. намного раньше,

чем в прошлые годы. Такие «име-

нитые» туроператоры, как Coral

Travel, который будет

Генеральным партнером

«Интурмаркет-2012», и TEZ

TOUR, забронировавший значи-

тельные площади, отдали пред-

почтение нашей выставке. Зная

масштабы их агентских сетей,

можно ожидать значительный

приток партнеров, работающих с

ними. Их участие может повлиять

и на решения других компаний.

Из новых участников в будущем

году в выставке впервые примет

участие Мексика, чьи пляжи и

культурное наследие привлекают

множество российских туристов.

Ведутся переговоры и с другими

потенциальными экспонентами.

- Вряд ли можно ожидать, что

МИТТ без боя будет сдавать

свои позиции?

- Да, конечно. Но мы уверены, что

каждый организатор должен ста-

раться привлекать участников

новыми методами, технологиями,

услугами, а не недобросовестной

конкуренцией. В прошлом году,

когда компания ITE закрыла свою

осеннюю туристическую выстав-

ку, и распространились слухи, что

весной в Москве также останется

всего одна выставка, а

«Интурмаркет» прекратит свое

существование. Таких планов и

даже мыслей у нас не было, и нет.

Пришлось много сил уделить

разъяснительной работе, чтобы

удержать на выставку на близком

к прошлогоднему уровню и при-

влечь новых участников. За под-

держку и верность мы очень бла-

годарны нашим постоянным парт-

нерам и участникам. Если в 2010

г. количество посетителей было

около 75.000 чел., в 2011 г. - при-

мерно 72.000. Обидно, но не кри-

тично. В 2012 г. мы ожидаем при-

нять 80.000 человек. По составу

посетителей: 75% это профессио-

налы туриндустрии, 25% - индиви-

дуальные туристы.

- Какие новшества и дополни-

тельные услуги вы предлагаете

для привлечения участников и

посетителей?

Прежде всего, мы практикуем

индивидуальный подход и стара-

емся для каждой категории разра-

батывать свои методы привлече-

ния. С нашими постоянными

участниками работают персональ-

ные менеджеры, что позволяет

учитывать все их требования и

пожелания. Для посетителей из

регионов успешно реализуется

уникальная программа

«Профессиональный покупа-

тель/Hosted Buyers », в рамках

которой мы за свой счет органи-

зуем участие в работе выставки

для 600 региональных туристиче-

ских агентств. В этом году

ВСЕ ФЛАГИ БУДУТВ ГОСТИ К НАМ

Россия

Page 43: Держим курс на регулярную перевозку

регистрация агентств на участие в

данной программе начнется с 1

сентября 2011 г., и мы уверены,

что в 2012 г. интерес к этой про-

грамме будет еще выше, чем в

прошлом. И это понятно. Для

победителей из российских регио-

нов данная Программа предостав-

ляет уникальную возможность

воспользоваться на конкурсной

основе следующим бесплатным

пакетом услуг: авиа или ж/д биле-

том для проезда из своего города

пребывания в Москву и обратно

экономическим классом; транс-

фером из/в аэропорт или ж/д вок-

зал, проездом отель-выставка-

отель; размещением в гостинице

(включая завтрак); ланч-боксом

на выставке; участием в семина-

рах, презентациях и круглых сто-

лах, организуемых экспонентами.

Как показала практика, эта про-

грамма интересна и туроперато-

рам, которые заинтересованы в

том, чтобы их сильные агентства

из регионов, где не проводятся

воркшопы, или куда оператор не

планирует выезжать приехали для

общения в Москву на выставку. А

для агентств помимо ознакомле-

ния с продуктом, представленным

на Интурмаркете, расширения

контактов и профессионального

роста, это серьезная помощь и

экономия средств. Еще раз хочу

обратить внимание агентств и

туроператоров на эту программу

41

Россия

Page 44: Держим курс на регулярную перевозку

.- Программа, действительно,

уникальная. Каковы условия

участия в программе

«Профессиональный покупа-

тель»?

- Мы принимаем к рассмотрению

заявки только от профессиональ-

ных игроков туристской отрасли,

осуществляющих свою коммер-

ческую деятельность на террито-

рии РФ. В Программе не могут

принимать участия государствен-

ные учреждения, работающие

в сфере туристских услуг.

Претендент должен достоверно

заполнить анкету участника.

От одной компании может быть

представлен только один сотруд-

ник. После получения анкет сле-

дует конкурсный отбор, и резуль-

таты его будут представлены на

сайте выставки HYPERLINK

"http://www.itmexpo.ru" www.itmex-

po.ru. Подробно с условиями уча-

стия также можно ознакомиться

на нашем сайте. Со своей сторо-

ны отобранные претенденты обя-

заны участвовать во всех заранее

запланированных мероприятиях

по Программе.

- Какие меры вы практикуете

для привлечения индивидуаль-

ных посетителей?

- Для этого мы проводим широ-

кую рекламную компанию в тури-

стической прессе, в интернете,

распространяем пригласительные

билеты и даже рассылаем по

почте.

Кроме того, и участники, и посе-

тители по достоинству оценили

наши новые сервисы: регистра-

цию через сайт, бесплатный

доступ в Интернет, услугу по

отправке рекламных материалов

через почтовую службу, «парков-

ку» для чемоданов, которой с про-

шлой выставки могут воспользо-

ваться не только агентства, но и

частные лица.

Заходите почаще на наш сайт –

мы еще порадуем вас и другими

приятными новостями.

Ждем вас на «Интурмаркет-

2012»!

Россия

42

Page 45: Держим курс на регулярную перевозку

43

Page 46: Держим курс на регулярную перевозку

44

Летние отпуска подходят к концу.

Мы обмениваемся впечатления-

ми, смотрим фотографии… и пла-

нируем отдых на следующее лето.

Сориентироваться в богатом

выборе предложений нелегко, тут

идеальным вариантом стала бы

консультация с опытным тураген-

том. А еще лучше не только

листать цветные каталоги и смот-

реть отели в интернете, но и при-

коснуться к культуре, истории и

даже отведать фирменные блюда

какой-нибудь экзотической стра-

ны или региона. Именно с этой

целью стоит посетить Московскую

Международную Ярмарку путеше-

ствий «Отдых из первых рук»,

которая пройдет в Москве самой

центральный площадке города ВЦ

«Гостиный двор». Даты проведе-

ния Ярмарки - с 18 по 20 мая

2012 г. За три дня работы посети-

тели Ярмарки получат максимум

впечатлений – здесь и фильмы о

странах и регионах, красочные

концерты и представления на

сцене, профессиональные советы

от надежных туроператоров и

турагентств, юридические кон-

сультации по оформлению доку-

ментов. А самое главное – скидки

на внушительный выбор туров.

Среди участников Ярмарки – мос-

ковские и иностранные туропера-

торы, национальные туристиче-

ские офисы, российские регионы,

гостиницы и санатории, а также

многие другие. Участники пред-

ставят предложения по пляжному,

детскому, активному, социально-

му, религиозному, экологическому

и экскурсионному туризму.

Большой раздел посвящен мор-

ским путешествиям и экзотиче-

ским направлениям. На Ярмарке

можно приобрести национальные

сувениры, принять участие в

розыгрышах и лотереях. Весело и

интересно помогут провести

время популярные интерактивные

площадки, это «Кулинарное шоу»,

«Интернет-кафе», «Читальный

зал», «Детская площадка»,

«Кинозал».

Приходите всей семьей!

Даты проведения:

18 по 20 мая 2012 г.

Место проведения:

Москва, ВЦ «Гостиный двор»,

ул. Ильинка, 4

Web: www.mitf.ru

Оргкомитет:

(495) 604-4039, 695-6362

МОСКОВСКАЯ МЕЖДУНАРОДНАЯ ЯРМАРКА ПУТЕШЕСТВИЙ

«ОТДЫХ ИЗ ПЕРВЫХ РУК»ПРИГЛАШАЕТ!

Россия

Page 47: Держим курс на регулярную перевозку
Page 48: Держим курс на регулярную перевозку

46

Как часто, сидя на рабочем

месте, мы мечтаем о необычном,

полном ярких впечатлений отды-

хе. Мечтаем, планируем……., а в

итоге опять едем в излюбленные

туристами места по системе

«стандарт». И, в принципе, и

отдыхаем-то неплохо, но….ведь

всегда хочется чего-то большего.

Лэм Чарльз, английский эссеист,

критик и поэт, сказал: «Человек

— существо азартное. Хорошего

ему мало. Ему подавай самое

лучшее». Если Вам хочется

«самого лучшего» отдыха – то

единственное место в России, где

можно получить информацию об

уникальных курортах и вариантах

индивидуального туризма – это

выставка Luxury Leisure, которая в

этом году пройдет в 21 по 23 сен-

тября в МВЦ «Крокус Экспо».

Уникальные дорогие курорты,

роскошные отели, транспортные

услуги VIP-категории, круизы

и путешествия на яхтах, элитные

медицинские услуги… LUXURY

Leisure — международное знако-

вое событие, ежегодно привле-

кающее большое число профес-

сионалов этого ставшего чрезвы-

чайно популярным за последние

годы рынка. Посетители

выставки — это покупатели

и поставщики туристических про-

дуктов класса люкс, туроперато-

ры, специализирующиеся

на индивидуальных и эксклюзив-

ных туристических услугах

LUXURY LEISURE - ОТДЫХАЕМ ЭКСКЛЮЗИВНО

Россия

Page 49: Держим курс на регулярную перевозку

и направлениях, частные агенты,

представители медицинского

туризма и SPA. Однако и конеч-

ные потребители — корпоратив-

ные и частные VIP — клиенты —

смогут найти для себя много

нового и интересного.

Отдельное внимание организато-

ры выставки уделяют лечебно-

оздоровительному и медицинско-

му туризму. Для представителей

этого направления уже второй раз

в зале будет организована специ-

альная Spa-экспозиция. На тер-

ритории экспозиции свои услуги

представят компании, клиники,

курорты и отели, предлагающие

услуги медицинского туризма,

Spa и лечебно-оздоровительного

отдыха.

22 сентября в рамках выставки

пройдет международная конфе-

ренция для специалистов

«Уникальные методы лечения и

оздоровления на курортах», при-

нять участие в которой приезжают

представители российских и зару-

бежных клиник, spa курортов,

санаториев и ассоциаций и другие

профессионалы SPA-технологий

и wellness. На конференции

будут освещены такие вопросы,

как: глобальные тенденции, гео-

графические приоритеты и новые

направления в лечебно-оздорови-

тельном отдыхе; особенности

формирования лечебно-оздорови-

тельных туров; обзор лечебно-

оздоровительных курортов по

специфике заболеваний; новые

программы от лучших отелей.

Подробнее о выставке и заказ

пригласительных билетов – на

www.luxury-moscow.ru

Россия

47

Page 50: Держим курс на регулярную перевозку

Название Глинтвейн происходит

от немецкого «Gluhende Wein» -

горячее, пылающее вино. Этот

бодрящий напиток незаменим в

зимнее время. Его почитают в

Австрии, Германии, Италии, в

скандинавских странах. Он согре-

вает, бодрит и улучшает настрое-

ние. Кружку другую горячего

глинтвейна приятно выпить после

долгого катания – его любят лыж-

ники. Глинтвен также – тради-

ционный рождественский напиток.

Есть много рецептов приготовле-

ния глинтвейна, но традиционно

его готовят из кpасного вина с

добавлением сахаpа и пpяностей,

коpицы и гвоздики. Часто в этот

классический набор ингредиентов

добавляют лимон, апельсин или

лимонную цедру, фрукты, допол-

нительные специи или крепкие

напитки в небольших дозах,

чтобы придать напитку новые

нотки, сохранив традиционный

вкус.

Ингредиенты:

бутылка (0,75 л) красного вина

(сухого или полусухого)

6-7 шт. гвоздики

Палочки корицы

Кардамон по вкусу

мускатный орех по вкусу

сахар или мед

К набору специй можно добавить

кориандр, душистый перец, семе-

на аниса, бадьян.

Способ приготовления:

Гвоздику, палочку корицы, моло-

тый мускатный орех, кардамон (и

другие специи) засыпать в турку

(или предварительно поместить в

мешочек), залить 50 гр. воды,

доводятся до кипения и поварить

на медленном огне одну-две

минуты. Отвар снять с огня и

настоять 10 минут. Вино вылить в

кастрюлю и поставить на огонь. В

подогретое вино вылить отвар со

специями и добавить примерно 1

ст.ложку сахара или меда. Очень

важно, чтобы вино разогрелось

примерно до 70С, но не закипело!

После этого напиток снять с огня,

процедить и разлить по высоким

кружкам, чтобы быстро не осты-

вал. Пить его надо горячим, разо-

гревать остывший глинтвейн не

стоит, так как нагретое один раз

вино уже навсегда теряет свой

букет и вкусовые качества.

Иногда в вино добавляют дольки

и цедру лимона или апельсина,

другие фрукты.

Для украшения подходит палочка

корицы и долька апельсина.

Приятного аппетита!

GLUHENDE WEIN -ПЫЛАЮЩЕЕ ВИНО

48

Ãîòîâèìïóòåøåñòâèÿ!www.jettravel.ru

Page 51: Держим курс на регулярную перевозку
Page 52: Держим курс на регулярную перевозку

МоскваДля агентств:

(+7 495) 626 89 00 (многоканальный)м. Фрунзенская

Для частных лиц (Call center):+ 7 (495) 626-89 00+7 (495) 626-44 44

Санкт-Петербург(+7 812) 334 36 19

м. Технологический институт

Авиабилеты(495) 258-36 28

Москва, м. Спортивная

Аренда автомобилей(495) 626-89 00

www.jettravel.ru

ГОТОВИМПУТЕШЕСТВИЯ!

Австрия

Германия

Италия

Франция

Швейцария

Россия

Индивидуальныетуры по всему

мируКорпоративное и

VIP обслуживаниеАренда

автомобилей SPA и лечение

в ЕвропеСпортивные туры