209
ПИСАНИЕ ПРЕДАНИЕ СОВРЕМЕННОСТЬ

Писание - Предание - современность

Embed Size (px)

DESCRIPTION

В книге собраны статьи, касающиеся животрепещущих проблем современной РПЦ.

Citation preview

Page 1: Писание - Предание - современность

ПИСАНИЕПРЕДАНИЕ

СОВРЕМЕННОСТЬ

Page 2: Писание - Предание - современность

Андрей Десницкий

ПИСАНИЕ —ПРЕДАНИЕ —

СОВРЕМЕННОСТЬ

2007

Page 3: Писание - Предание - современность

СОДЕРЖАНИЕ

ПРЕДИСЛОВИЕС Памятью о первой скрижали . . . . . . 7

I. ПИСАНИЕ1. Открывая Библию… . . . . . . . . . 192. Ветхозаветный канонв православной традиции . . . . . . . 393. Текстологическая основа Синодальногоперевода (Ветхий Завет) . . . . . . . 574. Библия и читатель ХХI века . . . . . 735. Перевод Библиикак экзегетический диалог . . . . . . 107

II. ПРЕДАНИЕ6. Бог входит в историю . . . . . . . 1257. Прощеное воскресенье . . . . . . 1318. Великопостные заметки . . . . . . 1379. Пасха меж солнцем, лунойи двумя календарями . . . . . . . 14110. Византийское богословиегосударственной власти . . . . . . . 14711. Священство и царство в российскомобщественном сознании . . . . . . . 169

Десницкий А. С.Писание — Предание — современность. —

К.: Центр православной книги, 2007. — 416 с.

Книга современного библеиста, научногосотрудника Института перевода Библии АндреяДесницкого включает статьи и доклады, напи@санные автором на протяжении последнего де@сятилетия. В них автор изъясняет некоторыеособенности восприятия Священного Писания,не всегда очевидные современному читателю;рассуждает о таких аспектах предания Церкви,как отношение к светской власти, Великий пости дата празднования Пасхи; размышляет обострых вопросах, касающихся жизни Церкви всовременном мире.

Для всех, интересующихся современнойправославной мыслью.

© Десницкий А. С., 2007© Подготовка текста, макет.

Центр православнойкниги, 2007

По благословениюВысокопреосвященнейшего Ионафана,

архиепископа Тульчинского и Брацлавского

ББК 86.37Д37

Д37

ББК 86.37

Page 4: Писание - Предание - современность

С ПАМЯТЬЮ

О ПЕРВОЙ СКРИЖАЛИ

(Предисловие)

Всякий раз, открывая книгу, которая вводит насв свой духовный мир, мы вслушиваемся преждевсего в лежащий за ней опыт. Он словно несет всебе весть, которую мы воспринимаем как привстрече с отдельным человеком, так и с истори@ей Церкви. «Опыт был изначально», — говоритАндрей Десницкий, ссылаясь на о. Георгия Фло@ровского, «а “словесные одеяния” подыскивалипо мере надобности». Разумеется, те добротныепознания, которые автор безо всякой навязчи@вости обнаруживает перед читателем, к однимлишь «словесным одеяниям», наслоившимся илинаброшенным на изначальный опыт, отнесеныбыть не могут. Скорее напротив, наши знания овере всегда служат выражением ее сути, для ко@торой они и добываются, а затем выстраиваютсяв предопределенной от начала, «предустанов@ленной» гармонии. «Писание — Предание — со@временность» — этой авторской триаде отклика@ется другая: разработанная наука умногочтения — осмысление прошлого нашей веры в

III. СОВРЕМЕННОСТЬ12. Мой Лик . . . . . . . . . . . . 23313. Место встречи — Карсава . . . . . 23914. Анж по@французски — «ангел» . . . 24515. Ересь попизма . . . . . . . . . 25316. Homo soveticus christianus . . . . 25917. Граждане неба с земной пропиской . . 26518. Полумесяц против… против чего? . . 31919. Богослужебный язык Российской Церкви(опыт критического обзора однойдискуссии) . . . . . . . . . . . 32720. Церковь бабушек и интеллигентов . . 36921. Несколько слов в защиту Богаот богословов . . . . . . . . . . 38522. Нескучный брак . . . . . . . 401

6 ПИСАНИЕ — ПРЕДАНИЕ — СОВРЕМЕННОСТЬ

Page 5: Писание - Предание - современность

таинственного, подлинного, Божия, и должнаследовать за ним, выражать его собою, ясно ощу@щая при этом и разделяющую их границу. Суще@ствует ли здесь четкий критерий различения?Существует, конечно, только это критерий тожеобоюдоостр, он вне нас, но и внутри. Размышле@нию об этом критерии посвящено большинстворабот, собранных в этой книге.

Проблема строго определенного числа книгВетхого Завета, говорит Десницкий в статье«Ветхозаветный канон в православном преда$нии», никогда не была центральной для право@славия, ибо восприятие текста было неотъем@лемой частью Предания, неотделимого отсоучастия Духа Святого, действующего и живу@щего по сей день в тексте Писания. Органич@ность православия обнаруживает себя в живомединстве Слова и его восприятия, при которомцентр тяжести следует искать не в одном лишьчитателе Библии, даже когда под ним подразу@мевается корпорация ученых@библеистов, как ине в самом тексте, но во встрече их, таинстве и«блаженстве» слышания Слова Божия. БудучиОткровением Бога Живого, Слово, приходящееизвне, остается иным, несоизмеримым с челове@ком, но и в той же мере со@природном ему, и тот,кто «соблюдает» Слово, обретает способность уз@нать в нем свою жизнь, свое время, доверенныйему мир.

Напряженность этой антиномии человечес@кого и божественного (хотя она нигде не под@черкивается специально) читатель может ощу@тить и в статье «Библия и читатель XXI века», гдеговорится о сегодняшнем, духовном и интеллек@туальном контексте восприятия незыблемого

9Предисловие

ее настоящем — жизнь в сегодняшней Церкви.И все они оказываются органично и личностновзаимосвязаны. Сочетание учености и какой@тотеплой дружественности, рассудительной поле@мичности и остающейся за словом тишины,ощущаемой в этой книге, заставляет прислу@шаться к собранным в ней работам Десницкого,которые, несмотря на разность тем и заданий,обладают единой, связующей воедино тональ@ностью.

«Слова о Боге призваны стать иконой, веду@щей нас к Богу, — пишет он. — Но бывает и ина@че: они становятся идолом». Соблюдение границмежду ними, столь очевидное на словах, в жизнибывает мучительно трудным, ибо идолы, одеваямаски, вступают в подспудную борьбу с икона@ми, и поле битвы сегодня, как и вчера, — «сердцалюдей». Идолом, даже диктатором может статьдля нас все, что кажется нам неотъемлемым отнашей религиозной жизни: и слово в тексте, иего перевод, и привычное истолкование, как иистория этих истолкований. Различение проис@ходит в нас самих. Бог — всегда Иной, и все жекак не спутать Его абсолютную инаковость с тем,что породнилось с человеческой нашей стихиейв опыте присутствия Божия? Бог ближе нам, чеммы сами, но как обрести в этой близости ощуще@ние Его иноприродности? Когда ап. Павел гово@рил, что «Слово Божие. . . острее всякого мечаобоюдоострого; оно проникает до разделениядуши и духа. . .» (Евр. 4:12), он среди прочего вы@разил и глубинный закон всякого богословскогоисследования: вот здесь наша мысль описываетблизкое себе, рационально понятное, душевно@земное, а здесь она касается радикально иного,

8 ПИСАНИЕ — ПРЕДАНИЕ — СОВРЕМЕННОСТЬ

Page 6: Писание - Предание - современность

автор касается здесь поистине неисчерпаемойтемы — границ и смысла Предания. От апостоль@ского века, от эпохи патристики мы унаследова@ли сложившийся строй понятий, который опи@рается на определенную структуру языка илишире, на чей@то освященный опыт и родившие@ся из него когда@то образы языкового мышленияили, сказать вольнее, на наречия нашей коллек@тивной души и соборной памяти. Человеческиеэти наречия, оставаясь непреходящей частьюнашего наследия, стали затем причиной неодо@лимого разделения, продолжающегося до сихпор. Сегодня в это разделение, выросшее стенойдо небес, упирается исполнение заповеди «Иди@те и проповедуйте Евангелие всей твари». На тойстене, как тени в Платоновской пещере, отража@ются наши душевно@языковые миры и нацио@нальные ментальности. Здесь, если мы вспом@ним о со@природности и ино@природности намСлова Божия, как и Духа, живущего в Предании,мы легче найдем если не полное согласие (ибо«соборность» одного народа никогда не повто@ряет целиком «соборность» другого), но прими@рение между враждовавшими до сей поры теня@ми, сотканными из языковой и душевной плотинаших преданий и Духа Божия, живущего в них.Андрей Десницкий, чья повседневная работа вИнституте перевода Библии связана как раз спреодолением этих стен, ставит вопрос об экзе@гетическом диалоге как о необходимом различе@нии словесной оболочки Евангелия и наполня@ющего его Духа, дабы «не заграждать рта у воламолотящего», проповедника Слова.

Это ядро можно ощутить в авторском цикле,состоящем из коротких медитаций («Бог входит

11Предисловие

текста Писания. Различение символического идогматического подходов к Писанию, отмечен@ное автором, по@своему аналогично давнемуспору между антиохийской и александрийскойшколами истолкования библейского текста.Школы эти вовсе не закрылись за давностью лети отсутствием учеников, но сегодня одна из нихпереродилась в строгую науку о тексте, геогра@фии и истории Писания, другая подбирает свойлибо духовно вневременный, либо сугубо при@кладной ответ на все «вызовы современности».При этом она может и принимать язык этих вы@зовов. Так, когда говорят о ценностях, называе@мых «общечеловеческими», то, по убеждению ав@тора, они суть не что иное, «как вторая моисееваскрижаль без первой». Однако ценность челове@ка, которая вырастает из заложенной в него тай@ны Божией, из соучастия в этой тайне, становит@ся в конце концов идолом или фикцией. Так «нестоит ли постоянно напоминать обществу о егоистоках и о том, что вторая скрижаль без памятио первой работает лишь в силу инерции, причемвсе слабее и слабее?» И не следует ли, продолжиммысль автора, отыскать за второй скрижалью па@мять о первой, вернув ее Слову Божию, принес@шему и ту и другую? Но чтобы вернуться к Слову,его надо уметь услышать и прочитать.

Отгололосок такого слышания мы отмечаем встатье «Перевод Библии как экзегетический диа$лог». Суть диалога, мне думается, в нахожденииимени для понятия, которое помогает узнать ипризнать друг друга в Слове Божием при разли@чии и даже противостоянии слов человеческих,тех символов или имен, которыми мы привыклипользоваться. В более широкой перспективе

10 ПИСАНИЕ — ПРЕДАНИЕ — СОВРЕМЕННОСТЬ

Page 7: Писание - Предание - современность

При этом сама мифологема может обходить@ся и без эмпирической царской власти. Таководин из признаков постхристианской эпохи: от@одвигается в тень первая скрижаль о едином Бо@ге и Его заповедях, но при этом множатся засло@няющие Его посредники либо в качестве«общечеловеческих ценностей», либо в виде «бо@гоизбранных», «иконных» государственныхструктур, неизбежно порождающих из себя«искупителей России». И тогда как бы зановорождается выдуманная страна, за которую при@носится эта жертва. «1917@й год часто представ@ляется нам неким «черным ящиком» фокусни@ка, — пишет Десницкий, — в который былаположена одна Россия, а взята из него другая, нив чем не похожая на прежнюю». Здесь вступают вдействие неумолимые законы мифологизации,жертвами которой становятся как сама Россия,так и ее Церковь. Вырванные из реальной исто@рии, они переносятся в некий золотой век, кото@рый освящается «от противного», от преступнос@ти последовавшей за ним эпохи, кстати, в том жевожделенном веке и созревшей. За всем этимстоит языческое по сути перерождение живыхклеток церковной жизни, становящихся однойиз религиозно@политических идеологий. Идео@логия эта, сплетенная из снов наяву, обращенана чаемое слияние Церкви и государства — какбыло некогда и как должно стать когда@нибудь —уже сейчас приносит свои давно не первой све@жести плоды.

Один из таких плодов — радикальное и прин@ципиальное неприятие настоящего, глубоко не@христианское по своей сути, как бы оно себя ниоправдывало. «Советское миросозерцание было

13Предисловие

в историю», «Прощеное воскресенье», «Местовстречи — Карсава» и др). Соседство кратких,публицистических заметок, стиль которых иног@да может быть критичным, но никогда задири@стым, и отточенных философских миниатюр(«Мой лик») наряду с основательными историче@скими разысканиями придает всей книге ее лич@ностный, доверительный характер. Ведь ее автор,выступающий здесь как историк и экзегет, еще ипоэт, прозаик и эссеист, и всякое его исследова@ние служит одновременно и исповеданием, ненавязывающим себя, но неизменно приглашаю@щим читателя к взаимопониманию и диалогу.

Как нередко бывает, исследовательское и пуб@лицистическое начало, ничуть не умаляя другдруга, почти смыкаются между собой. Две рабо@ты в этой книге обращают на себя особое внима@ние, ибо почтенная история в них вливается всамую жгучую современность. Это доклады«Византийское богословие государственнойвласти» и «Священство и царство в российскомобщественном сознании». Здесь речь идет о ми@фологеме царя@жреца и царя@жертвы, которая,следуя каким@то своим историко@психологичес@ким законам, вдруг оказалась в наши дни неожи@данно актуальной. Но выражает ли она собойподлинный идеал теократии, власти Божией наземле? Явленная, небесная икона, как нередкобывает, заменяется ее подделкой, реально лидействующей, либо, как сегодня, скорее извлека@емой из какого@то устойчивого психологическо@го архетипа, монархией, никакого отношения кподлиннику уже не имеющей, но насильно,страстно ему себя навязывающей или скорееподменяющей его собою.

12 ПИСАНИЕ — ПРЕДАНИЕ — СОВРЕМЕННОСТЬ

Page 8: Писание - Предание - современность

Синодальный Новый Завет и Новый Завет в пе@реводе В. Н. Кузнецовой или тем более Евангелиеот Марка у С. Лезова — по сути два разных испо@ведания. Однако словесные сражения и отвер@жения с каждым днем становятся все бесполез@ней, ибо прежде всего необходимо создать«пространство встречи» для спорящих. Мало ко@му это удается. В этом смысле весьма знамена@тельна статья «Богослужебный язык РоссийскойЦеркви», одна из лучших в сборнике, ибо онавходит в многоголосый спор о молитвенномязыке не ради спора и победы в нем, но преждевсего ради того, чтобы помочь противникам ус@лышать друг друга. Проблемы таковы, какимиони возникают сегодня, нельзя делать вид, чтоих нет, и ни одно из решений нельзя считать со@вершенным. Однако само сознание этого несо@вершенства может побудить нас к тому, чтобы неискать дешевого торжества над противником,жонглируя удобными цитатами и топча его лич@ность, но войти в молитвенную ткань соединя@щей нас с ним веры.

Все работы, собранные в этом сборнике, каса@ются по сути неисчерпаемой тайны Благовес@тия, которое, открываясь всегда заново, остаетсявсе тем же, неиссякающим и неизменным. Онотаит в себе ту первую, ту главную скрижаль, бла@годарная память о которой, наполняющая этукнигу, позволяет выйти навстречу Слову Божию,входящему во всякое время и в каждый дом.

Священник Владимир Зелинский

15Предисловие

сплошным рывком из свинцовых мерзостейпрошлого в светлое будущее, — говорит автор, —для обратившегося в христианство полюса по@менялись — из идеального прошлого мы теперьдвижемся в антихристово будущее…» Наше зав@тра в данном случае становится проекцией от@вергаемого сегодня. Кому принадлежит ближай@шее будущее нам знать не дано, но если Христосисчезает из него, значит мы отказываем Ему всвободе действия в мире, как и в доверии к ЕгоПромыслу. Между тем само христианство несет всебе весть о свободе, в том числе и о свободе отапокалиптических испугов, от груза прошлого втяжелых монарших одеяниях, даже если оно ко@гда@то было освященным и благословенным. Од@нако это благословение было отнято от него;почтенным атрибутам былых «симфоний» нынеместо в книжных мечтах и тихих музеях. Гори@зонт христианства эсхатологический, но вклю@ченный при этом в «здесь и теперь», в то время,которое Господь послал нам на долю и в которомОн есть, был и грядет. «Граждане неба» не обре@менены несменяемой «земной пропиской», несвязаны паспортным режимом, приковываю@щим их к какой@то одной, раз навсегда установ@ленной форме политического мышления и уст@ройства, им вменяется лишь «различение духов»,которое может быть иным в каждую эпоху.

Эта проблема касается, разумеется, не толькополитики, но вещей, куда более важных для жиз@ни в Церкви, в частности литургического языка.Язык — тело нашей веры, в котором выражен идух ее. И когда идут споры о литургическом язы@ке, то, по сути, все это знают, спорят всегда о са@мой вере, часто остающейся за пределами слов.

14 ПИСАНИЕ — ПРЕДАНИЕ — СОВРЕМЕННОСТЬ

Page 9: Писание - Предание - современность

ПИСАНИЕ

Page 10: Писание - Предание - современность

ОТКРЫВАЯ БИБЛИЮ…

Что такое Библия?

Недавно один заезжий француз — друг моегодруга — попросил меня поводить его по Москве.Это был молодой, весьма образованный и интел@лигентный человек, живо интересовавшийсярусской историей и культурой, и наши прогулкидоставили удовольствие нам обоим. Но один мо@мент неприятно удивил меня. В кремлевскойЦеркви Ризоположения он указал на огромнуюфреску, где был изображен какой@то человек: вотон плывет на корабле, вот его глотает огромнаярыба, вот он сидит в ожидании возле стен како@го@то города… «Кто это?» — спросил француз. На@верное, он рассчитывал услышать некую зани@мательную историю из времен Ионна Грозного.«Так это же пророк Иона», — воскликнул я, — «ну,из Ветхого Завета!» Но французу это имя явноничего не говорило… «Знаешь, я плохо знаком сБиблией», — ответил он мне.

Оказывается, «плохое знакомство» с этимсборником текстов, без которого невозможнопонять ни древнерусские фрески, ни картины

1

Page 11: Писание - Предание - современность

Библия — это канон

Во@первых, Библия — это собрание книг(кстати, само слово «Библия» в переводе с древ@негреческого означает просто «книги»), напи@санных разными людьми и в разное время, наразных языках и в разных жанрах. Для христианоно делится на две части: Ветхий и Новый Заве@ты. Слово, которое переводится как «завет», мож@но было бы перевести еще и как «договор». Дей@ствительно, речь в этих книгах идет о двухдоговорах, двух стадиях отношений Бога с людь@ми. Правда, с этим утверждением согласятсятолько христиане: иудеи не признают Иисуса изНазарета Христом, а значит, не признают и хри@стианский Новый Завет, для них завет толькоодин — христиане называют его Ветхим, то естьстарым. Их Библия, которую они еще иногда на@зывают Танахом, включает только 39 книг.

Но и христиане, и иудеи согласны, что За@вет — то есть договор — изначально был заклю@чен Богом с народом Израиля при посредничес@тве Моисея на горе Синай. Книги Ветхого Заветаповествуют о том, что предшествовало этому до@говору (сотворение мира, грехопадение первыхлюдей, призвание Авраама и история его потом@ков); о том, как этот договор был заключен и отом, как он воплощался в истории израильскогонарода. Все события из жизни этого народа по@нимаются прежде всего как та или иная ступеньотношений Бога и Его народа, и только во вто@рую очередь они имеют политическое, социаль@ное или экономическое значение.

Канон, или состав Ветхого Завета у разныххристианских общин не одинаков. Русская пра@

211. Открывая Библию…

мастеров Возрождения, ни романы Достоевско@го, ни поэзию Пастернака — это удел не толькоодной шестой части суши, в которой семьдесятлет государственной религией был «научныйатеизм». Это общая беда нашего времени. Циви@лизации, выросшие на фундаменте христиан@ства, иудаизма и ислама — да, и ислама тоже,потому что Коран называет священными неко@торые части Библии, а именно Пятикнижие,Псалтирь и Евангелие — утрачивают знание сво@их корней.

Верующие или неверующие — неотделимы отних. Без Десяти Заповедей невозможно предста@вить себе ни «Декларацию прав человека», ни«Моральный кодекс строителя коммунизма».Ведь до сих пор в тех частях света, где в свое вре@мя не услышали о библейских заповедях, и пра@ва человека остаются по большей части чем@точуждым, ненужным и непонятным.

Прежде всего стоит разобраться, что же этотакое — Библия. Приходя в книжный магазинили библиотеку, мы можем обнаружить целуюполку книг под одинаковым названием «Биб@лия». Внимательный читатель очень скоро обна@ружит, что различается не только состав книг(так, православные издания включают 11 «нека@нонических» ветхозаветных книг, которых нет визданиях протестантских), но и многие детали,и порой очень и очень существенные. Отчего жетакое возможно? Разве не утверждают единог@ласно христиане и иудеи, что Библия — словоБожие? Может быть, кто@то исказил или утратилизначально существовавший оригинал?

20 I. ПИСАНИЕ

Page 12: Писание - Предание - современность

языке — древнегреческом. Дело в том, что в I в. н. э.в восточной части Римской империи греческийязык был языком межнационального общения,как русский в бывшем СССР. И потому с самого на@чала христианство оказалось, по выражениюС.С. Аверинцева, «обречено на перевод». На род@ном языке Иисуса не сохранилось ни строчки, аЕго последователи с самого начала предпочли несоздавать особого «священного» языка и решилиписать так, чтобы быть понятыми как можно боль@шим числом читателей.

Следовательно, проповедь христианства втом или ином народе обычно начиналась с пе@ревода избранных библейских книг. Не сталиисключением и славяне, для которых Библиюначали переводить святые Кирилл и Мефодий.Впрочем, языки не стоят на месте, и потому по@стоянно возникает потребность в новых редак@циях или совершенно новых переводах. Вплотьдо XVIII века славянский перевод постоянноуточнялся и исправлялся: вышедшие из обиходаи непонятные слова заменялись новыми, сущес@твующие версии сравнивались с более автори@тетными греческими рукописями. СлавянскаяБиблия, которую мы сегодня слышим в церкви,называется иногда Елизаветинской, т.к. своюокончательную форму она приобрела в царство@вание Елизаветы Петровны. Ее текст, конечно,уже заметно отличается от кирилло@мефодиев@ских переводов.

Но в XIX веке все более ощутимой стала по@требность в русском переводе: даже образован@ный класс уже не пользовался славянским язы@ком, и Пушкин, к примеру, предпочитал читатьБиблию… по@французски. После долгих споров

231. Открывая Библию…

вославная Церковь признает 50 книг, примерностолько же (с минимальными отличиями) на@считывают другие православные и католики. Нопротестанты еще со времен Реформации непризнают библейскими те книги, которые не во@шли в иудейский канон, и называют их апокри@фическими (другие названия — второканониче@ские или неканонические книги).

Новый Завет, заключенный Иисусом Хрис@том, раздвинул границы избранного народа довсего человечества. Книги Нового Завета — тожев основном история. Они повествуют о рожде@нии, жизни, учении, смерти и воскресенииИисуса Христа и о зарождении христианскойЦеркви — общины Его последователей. Во всехЦерквах, кроме экзотической эфиопской, в Но@вом Завете насчитывают 27 книг. Это 4 Еванге@лия, то есть повествования о Христе, ДеянияАпостолов, то есть история зарождения Церкви,21 Послание апостолов, наставлявших верую@щих и отвечавших на их вопросы о вере и жиз@ни, и Откровение (по@гречески «апокалип@сис») — страшная, но вместе с тем и радостнаякнига о конце света и конечной победе добранад злом.

Библия — это перевод

Во@вторых, Библия, которую мы берем в руки —это определенный перевод. Ветхий Завет был на@писан в основном на древнееврейском языке, а от@дельные его части — на близкородственном емуарамейском. На этих языках говорили Иисус и Егопервые ученики, но Новый Завет, как ни странно,от начала до конца написан на совершенно ином

22 I. ПИСАНИЕ

Page 13: Писание - Предание - современность

множестве рукописей, которые далеко не всегдаи не во всем совпадают друг с другом? Например,греческая версия книги Есфирь на треть длиннеееврейской! Кроме того, перевод предполагает иопределенную интерпретацию текста, посколь@ку смысл многих слов нам до конца не ясен, араскопать древнего грека или еврея, чтобы рас@спросить об этих словах, к сожалению, никак не@возможно. Но об этом — в следующий раз…

Библия, которую мы раскрываем — это еще извено многовековой традиции, а точнее, мно@гих традиций. Одни из них уводят нас в седуюближневосточную древность или греко@рим@скую античность, другие — к средневековым пе@реписчикам и толкователям, третьи — к нашимсовременникам, живущим во всех уголках мираи говорящим на множестве языков.

Словом, Библия — это путешествие!

Библия — этоБогочеловеческое слово

Библия, как бы мы не относились к ее Божест@венной природе, еще и человеческое слово. Онане упала с неба. Люди написали эти книги наязыках, на которых они говорили, причем речьидет не только о языках в лингвистическомсмысле слова — древнееврейском и древнегре@ческом. Язык культуры не менее важен. Если быБиблия возникла в Японии, мы и сегодня гово@рили бы о Боге на языке цветущей сакуры и са@мурайского меча, а если бы в Австралии — то наязыке кенгуру и бумерангов.

Назвали Библию Библией тоже люди. Книгаможет стать Священным Писанием только в об@

251. Открывая Библию…

и сомнений и Церковь, и государственная властьсогласились на создание такого перевода, и в1870@е годы в свет был выпущен перевод, кото@рый мы сегодня называем Синодальным и кото@рый мы в основном и используем.

Разумеется, на этом история переводов нарусский язык не завершилась. В XX веке, особен@но в последние два@три десятилетия, было созда@но немало новых переводов отдельных книг илидаже всего Нового Завета на русский язык. Ониочень разные, эти переводы: одни были выпол@нены учеными, тщательно исследовавшими всегипотезы о точном значении того или иногослова, другие — поэтами, которые стремилисьпередать на своем родном языке всю красотуоригинала, а некоторые были сделаны на ско@рую руку случайными людьми — наверное, излучших побуждений, но далеко не на должномуровне… Впрочем, и по сей день нет такого пол@ного перевода Библии, который мог бы соста@вить конкуренцию Синодальному.

Библия — самая переводимая книга в мире;даже Маркс и Ленин в советские времена не мог@ли сравняться с ней по числу языков перевода.Тем не менее, до сих пор остается немало язы@ков, на которых нет полной Библии или хотя быполного Нового Завета, и среди них — большин$ство языков Российской Федерации. Собствен@но, основная работа автора этих строк и состоитв том, чтобы помогать людям из этих народовсоздать свою национальную версию Библии.

А если уж речь зашла о переводе, то тут при@дется вспомнить, что любой перевод делается стого или иного варианта текста. Известно ливам, что библейские тексты дошли до нас во

24 I. ПИСАНИЕ

Page 14: Писание - Предание - современность

между словами. ЛЕГКОЛИВАМПОНЯТЬЧТОТУ@ТНАПИСАНО Легко ли вам понять, что тут напи@сано? А ведь греки тогда писали именно так. Ев@реи, правда, делали пробелы между словами, нозато не обозначали большинство гласных: ЛГКОЛИ ВМ ПНТЬ ЧТ ТУТ НПИСН Знаменитая фразабез запятой «казнить нельзя помиловать» пока@жется тут детсадовской задачкой.

Поэтому библейские рукописи не свободныот искажений и изменений, а потому очень мно@гообразны. Оригиналы до нас не дошли, а в ко@пии с копий неизбежно вкрадывались искаже@ния и разночтения, значение старых словзабывалось, и потом заботливый переписчик,стремясь исправить несуразности или неточно@сти лежащего перед ним текста, порой уводилего еще дальше от оригинала.

Среди тысяч дошедших до нас библейских ру@кописей нет двух совершенно одинаковых, номожно только удивляться, что нет и таких, в ко@торых мы нашли бы какие@то другие учения —например, что небо и землю сотворил не Еди@ный Бог, или что этот Бог разрешил убивать,красть и лжесвидетельствовать. Это уже в нашевремя, после Гуттенберга, английские печатникив издании 1631 года в заповеди «не прелюбодей@ствуй» пропустили слово «не» (то ли по небреж@ности, то ли по категорическому несогласию сэтой заповедью), за что и были оштрафованыархиепископом Кентерберийским на астроно@мическую сумму в 300 фунтов.

В особенности много расхождений в рукопи@сях Ветхого Завета, который, в отличие от Ново@го, писался на протяжении примерно тысячеле@тия и который уже в древности был известен в

271. Открывая Библию…

щине верующих, которые признают ее автори@тет, определяют ее канон (точный состав), ис@толковывают и, наконец, переписывают ее. Хри@стиане верят, что все это происходило подвоздействием того же Святого Духа, Который го@ворил в авторах библейских книг, Который не@обходим нам и сегодня для верного пониманияэтой книги. Но Дух не отменяет человеческойличности — скорее наоборот, он позволяет ейраскрыться в полноте.

И если Библия — человеческая книга, то нич@то человеческое ей не чуждо, пожалуй, кромелжи. Библейские авторы многого не знали — незнали, например, что Земля круглая, и что суще@ствует Америка, не были знакомы с современнойфизикой и биологией. Пытаться привести ихтворение в соответствие с современными наука@ми — занятие не более перспективное, чем гада@ние по автобусному билету. Библия совсем —про другое.

Как писалив библейские времена?

В те времена не было ни печатного станка, ниинтернета, и книги переписывались от руки. Ма@териалом для письма служил папирус — широ@кие длинные листы, сделанные из растения, рас@пространенного в дельте Нила и некоторыхдругих заболоченных местах Ближнего Востока,или пергамент — особым образом выделаннаякожа животных. Трудно поверить, но даже вовремена апостолов не существовало таких при@вычных сегодня деталей книги, как оглавление,примечания, пунктуация или хотя бы пробелы

26 I. ПИСАНИЕ

Page 15: Писание - Предание - современность

только Пятикнижие, а остальные книги еврей@ской Библии были постепенно добавлены к не@му. Впрочем, число 70, по латыни «септуагинта»,стало названием самого перевода, который по@русски называют иногда «переводом семидесятитолковников».

Что же касается текста Библии на языке ори@гинала, древнееврейском, то в ту эпоху он суще@ствовал в разных вариантах. Когда в серединеXX века около Мертвого моря были найденысвитки из собрания Кумранской общины, про@лежавшие в пещерах 19 столетий, ученые обна@ружили множество самых разных рукописныхвариантов. Оказалось, что даже во времена Ии@суса и апостолов единого канона Ветхого Заветаеще не существовало. Если же говорить о руко@писях, лежавших перед создателями Септуагин@ты, то они до нас просто не дошли.

Кстати, апостолы, писавшие не по@гречески,обращались не к древнееврейскому тексту, аименно к Септуагинте. Говоря о «Писании», ониимели в виду именно ее, и в последующие векаона оставалась в восточной части христианско@го мира основным, самым авторитетным текс@том Ветхого Завета. С нее делались новые нацио@нальные переводы, такие, как славянский.

Вероятно, именно из@за этой популярностиСептуагинты среди христиан иудеи вовсе отказа@лись от ее использования и выбрали другой, бо@лее распространенный вариант древнееврейско@го текста, позднее названный Масоретским.В новое время, когда Библия начала активно пе@реводиться на новые языки, именно к этому текс@ту обратились западные христиане, в особеннос@ти протестанты, среди которых Септуагинта

291. Открывая Библию…

разных вариантах. Об этом стоит рассказать по@дробнее.

Септуагинтаи Масоретский текст

В середине III века до н. э. царь Птолемей IIФиладельф, правитель эллинистического Егип@та и собиратель редких манускриптов для знаме@нитой Александрийской библиотеки, пожелалиметь в своем распоряжении греческий переводеврейского Священного Писания. Возможно, оннуждался в адекватной версии закона, по кото@рому жила немалая часть его подданных (а вАлександрии в то время была многочисленнаяеврейская община), а возможно, просто был за@интригован древним текстом. Как бы то ни бы@ло, еврейская община отнеслась к его приказу сэнтузиазмом — а, может быть, от нее и исходиласама идея? Ведь к тому времени евреи, рассеян@ные по Восточному Средиземноморью, говори@ли уже на греческом — на языке межнациональ@ного общения и эллинистической культуры.

Как именно осуществлялся этот перевод, мызнаем неточно, в основном по более позднимрассказам, в которых история тесно перепле@лась с легендой. Рассказывают, что перевод осу@ществляли семьдесят или семьдесят два старца,специально пришедшие для этого из Палестиныв Египет. Самые поздние версии этого преданиядаже гласят, что они были посажены по двое вотдельные хижины на уединенном острове и ра@ботали независимо друг от друга, а когда потомих переводы сравнили, они совпали слово в сло@во. Но, скорее всего, сначала было переведено

28 I. ПИСАНИЕ

Page 16: Писание - Предание - современность

рет, пока не увидит своими глазами, как сбудетсяэто пророчество, и что именно он и был старцемСимеоном, принявшим на руки младенца Иису@са (Евангелие от Луки 2:25 и далее). Современ@ный человек может скептически относится кэтой легенде, но несомненно, что еще задолго донаписания Нового Завета слова пророка Исайипонимались как весть о грядущем чудесном рож@дении необыкновенного младенца.

Новозаветные вариации

Новому Завету «повезло» больше, чем Ветхо@му. Он писался уже в ту эпоху, когда книги до@вольно быстро и широко расходились по всейРимской империи. Первые библейские рукопи@си, дошедшие до нас, были сделаны на папиру@сах в Египте в начале II века н. э., всего несколь@ко десятилетий спустя после смерти апостолов.Для сравнения: первые дошедшие до нас копиипоэм Гомера отстоят от смерти их создателя неменее, чем на половину тысячелетия…

Но не свободен от разночтений и Новый За@вет. Самое существенное — конец Евангелия отМарка. Многие древние рукописи обрываютсяна 8@м стихе 16@й главы: «… ибо испугались». Вдругих содержится краткая концовка: «…но воз@вестили вскорости все им объявленное тем, ктобыл с Петром. После чего и Сам Иисус от восто@ка и до запада распространил через них священ@ную и нетленную проповедь вечного спасения.Аминь».

Возможно, рукопись самого апостола Маркадействительно оборвалась на середине фразы(рукописи, к сожалению, не только горят, но и

311. Открывая Библию…

никогда не имела широкого распространения. Нов Православной Церкви она была и остается ос@новным традиционным текстом Ветхого Завета.

Впрочем, теперь интерес к Септуагинте неук@лонно возрастал и на Западе. Она — не простопамятник древности, но и ценный источник, изкоторого мы узнаем о различных вариантахбиблейского текста, существовавших в древнос@ти, и о разных их толкованиях. Септуагинтабольше Масоретского текста (вот откуда взяласьупомянутая выше разница в 11 книг между пра@вославными и протестантскими изданиями). Ктому же греческий текст книги Есфирь пример@но на четверть длиннее еврейского и содержитмножество ценных исторических деталей и бо@гословских размышлений. Кстати, в еврейскомварианте Есфирь — единственная книга Библии,где отсутствует слово «Бог».

Немало различий мы найдем и на уровне ис@толкования. Самый известный случай — проро@чество Исайи (7:14)1: «се, Дева во чреве приимети родит Сына, и нарекут имя Ему Еммануил». Там,где мы видим слово «Дева», в еврейском текстестоит слово hml[ (альма), обозначающее простомолодую женщину, обычно незамужнюю. Но пе@реводчики Септуагинты употребили здесь словоp a r q e , n o j, «дева», и потому евангелист Матфейсмог ссылаться на это пророчество, говоря о дев@ственном рождении Христа (1:23).

Древнее предание гласит, что переводчику,который поставил в текст это слово по внуше@нию Святого Духа, было обещано, что он не ум@

30 I. ПИСАНИЕ

1 Так обычно обозначается глава и стих: 7:14 – глава 7,стих 14.

Page 17: Писание - Предание - современность

шие много веков назад и говорившие об исклю@чительно сложных вещах. Их@то уже не пере@спросишь…

Интерпретация неизбежна даже при самомдословном понимании текста. Вот, например,что говорит традиционный и достаточно до@словный Синодальный текст в одном из псалмов(75:7): «от прещения Твоего, Боже Иакова, вздре@мали и колесница и конь». Нам понадобится не@которое знакомство с библейской историей,чтобы понять: речь идет о переходе израильтянчерез море, когда по воле Божьей на дне моря ус@нули вечным сном египтяне вместе со своимибоевыми конями.

Порой даже при самом дословном пониманиинам не избежать выбора одной из несколькихвозможных интерпретаций. Вот, например, какописано в Синодальном переводе поведение Да@вида после взятия столицы аммонитян Раввы (2Царств 12:31): «А народ, бывший в городе, он вы@вел и положил их под пилы, под железные моло@тилки, под железные топоры, и бросил их в обжи@гательные печи. Так он поступил со всемигородами Аммонитскими». Действительно лицарь Давид, словно маньяк в припадке бешенства,подверг соседний народ столь жестокому уничто@жению? В оригинале ничто однозначно не указы@вает на такое прочтение. Там сказано только, чтоДавид «поставил» этих людей к этим орудиям. Длямучительной казни? Или все@таки для подневоль@ного труда с пилами, топорами и у обжигатель@ных печей? Большинство современных исследо@вателей соглашаются, что второе пониманиелучше соответствует и историческим фактам, иобщему контексту повествований о Давиде.

331. Открывая Библию…

тонут, и просто теряются), а его друзья или уче@ники дописали за него заключительные фразы.И в этом нет ничего ни странного, ни скандаль@ного. Ведь Библия стала Библией не потому, чтоее написали какие@то особые знаменитые люди,но прежде всего потому, что ее признала своимСвященным Писанием община верующих, кото@рая и донесла ее до нас.

Ведь и понимание библейского Откровения вогромной степени зависит не только от самого тек@ста, но и от веры человека, его вопросов, того обще@ства — или той общины — к которой он принадле@жит. Впрочем, это касается не только Библии…

Интерпретацияи «на самом деле»

«Ну, это просто такая интерпретация, на са@мом деле в тексте этого нет,» — так иногда гово@рят, когда слышат о необычном прочтении биб@лейского отрывка. Действительно, что только невыводили из Библии при помощи умелых мани@пуляций — от фрейдизма до феминизма. Еслиочень хочется и очень постараться, то любойтекст можно проинтепретировать в любом нуж@ном ключе. Но всегда ли интерпретация — этоплохо?

Интерпретацией, то есть выяснением точно@го значения высказываний, занимаемся и мы вповседневной жизни, когда, например, говорим:«Что ты имела в виду?» или «Нет, ты меня, непра@вильно понял». Если даже на уровне бытовогообщения нам не всегда удается достичь взаимо@понимания, то тем более непросто бывает по@нять, что имели в виду библейские авторы, жив@

32 I. ПИСАНИЕ

Page 18: Писание - Предание - современность

смирились с жестоким режимом Нааса, убежалив Иавис, который и стал оплотом мятежников.

Помимо знания исторического контекста, напомощь читателю может придти традиция истол@кования текста — ведь не мы первые берем в рукиэтот текст, не мы первые задумываемся над этимивопросами! Но очень скоро мы обнаружим, что итрадиции могут быть разными, поскольку биб@лейский текст оставляет невыясненными множе@ство конкретных деталей. Например, Евангелияговорят, что до рождения Иисуса Иосиф «не знал»Марию. Но как выглядело их супружество послерождения Христа? В Библии об этом ничего несказано. Древнее предание гласит, что Мария все@гда оставалась девой, и с этим соглашаются като@лики и православные. Но большинство протес@тантов с этим преданием не согласны.

Можно сказать, что со временем возникла идругая, протестантская традиция, которая утвер@ждает, что у Иосифа и Марии были дети. Соответ@ственно, от принадлежности к той или иной тра@диции зависит и то, как воспримет читательупомянутых в Евангелиях «братьев Иисуса»: былили это дети Иосифа и Марии, или же дети Иосифаот первого брака, или, может быть, двоюродныебратья Иисуса. Греческое слово avdelfoi, вполне мо@жет обозначать и одно, и другое, и третье.

Многозначностьи игра слов

Игра слов — еще одна особенность библей@ских книг, которая обычно ускользает от совре@менного читателя. Например, в самом началекниги пророка Иеремии (1:11@12) мы читаем

351. Открывая Библию…

Автор, по@видимому, имел в виду одно, а частьпереводчиков увидела в тексте нечто другое.Древние читатели, по@видимому, знали, что их со@седи аммонитяне вовсе не были поголовно ис@треблены в царствование Давида. Так и мы, читая,что профессор «зарезал» студента на экзамене,предполагаем, что студент остался жив@здоров илишь получил двойку. Мы уверены: если бы про@фессор действительно совершил убийство, рас@сказ звучал бы в совершенно ином тоне.

На что опереться?

Иногда для понимания библейских текстовнам пригодятся общие знания из области древнейистории и дополнительные источники. Так, в1 книге Царств (11:2) царь аммонитян Наас гово@рит жителям заиорданского городка Иависа: «я за@ключу с вами союз, но с тем, чтобы выколоть укаждого из вас правый глаз». Еще один полоум@ный садист? Нет, скорее жестокий, но прагматич@ный политик. Мы знаем, что даже просвещенныеафиняне, чтобы предотвратить восстание на под@властных им территориях, могли отрубать у муж@чин большой палец правой руки — такое увечье неслишком мешало им работать, но не давало воз@можности взять в руки копье. А еврейские жителиЗаиорданья не умели воевать в греческих фалан@гах, но, по@видимому, метко стреляли из лука. Вы@колотый правый глаз не позволил бы им целиться.

А почему был выбран именно Иавис? Инфор@мацию об этом мы получим из древнего свитка,обнаруженного в Кумране. Там эта история рас@сказана несколько подробнее: Наас подчинилсебе все Заиорданье, но те евреи, которые не

34 I. ПИСАНИЕ

Page 19: Писание - Предание - современность

Сходным образом поступали и евангелисты,когда толковали ветхозаветные пророчестваиносказательно, применяя их к евангельскимсобытиям. Так, Матфей пишет (1:21@23): «…родитже Сына, и наречешь Ему имя Иисус, ибо Он спа@сет людей Своих от грехов их. А все сие произо@шло, да сбудется реченное Господом через про@рока, который говорит: «се, Дева во чревеприимет и родит Сына, и нарекут имя Ему Емма@нуил, что значит: с нами Бог». В прошлом номеремы отмечали, что в еврейском и в греческом тек@сте Ветхого завета в этом месте стоит не одно ито же слово, но теперь стоит обратить вниманиена еще одну особенность: Иисус и Еммануил —два совершенно разных имени, и Матфей соеди@няет их потому, что совпадает внутреннийсмысл этих имен («Господь спасает» и «с намиБог») и самих событий, но слова при этом сов@сем не совпадают.

А что и говорить о тех отрывках, которые на@гружены сложной богословской аргументацией!Вот, например, в Послании к Ефесянам (1:23)Павел говорит, что церковь есть «полнота На@полняющего все во всем». Что именно имеет он ввиду, толкователи спорят до сих пор. Смысл вы@ражения может быть понят по@разному, особен@но если учесть, что греческий глагол plhro,w (пле$роо) может означать не только «наполнять»

От сбивания молокабывает масло,от битья по носу —кровь,от битья по лицу —вражда.

От сбивания молокабывает масло,от биения гнева —кровопролитие,от биения гнева —вражда.

371. Открывая Библию…

удивительные строки: «И было слово Господнеко мне: что видишь ты, Иеремия? Я сказал: вижужезл миндального дерева (dqv, шакед). Господьсказал мне: ты верно видишь; ибо Я бодрствую(dqv, шокед) над словом Моим, чтоб оно скороисполнилось».

С нашей точки зрения, здесь сопоставляютсядва слова, которые похоже звучат и одинаковопишутся. Для нас подобная игра слов можетбыть предметом разве что шутки. Мне однаждыдовелось услышать, как жена обращалась к на@шему маленькому сыну, хватавшему подряд всепредметы на кухне: «вот это лук порей, и если тыне успокоишься, то я тебя выпорю». Связь междулуком@пореем и гипотетической шлепкой мало@летнего шалуна совершенно случайна. Но дляпророка Иеремии сходство между миндалем ибодрствованием достаточно серьезно, чтобы че@рез него Господь открывал людям Свое Слово.

Здесь стоит вспомнить, что в библейском ив@рите большинство гласных не обозначалось написьме вплоть до раннего Средневековья? Зна@чит, на протяжении веков читатели Иеремииивидели в этом месте одно и то же начертаниеdqv (шкд), которое могло быть означать и мин@даль (шакед), и бодрствование (шокед). Пред@ставьте себе теперь положение бедного ученого,который может прочитать по@разному каждоевторое слово в предложении…

Еще один пример: в Притчах 30:33 стоит ев@рейское слово @a (аф), которое переводится как«нос» и одновременно — «гнев», а в двойствен@ном числе, ~ypa (апаим), также означает «лицо».В результате этот стих можно перевести двумяразными способами:

36 I. ПИСАНИЕ

Page 20: Писание - Предание - современность

ВЕТХОЗАВЕТНЫЙ КАНОН

В ПРАВОСЛАВНОЙ

ТРАДИЦИИ

Если Новый Завет всех христианских деномина@ций, кроме Эфиопской церкви1, содержит однии те же 27 книг, причем состав этих книг не име@ет существенных отличий в разных церквях, тоотносительно количества, названия и составакниг Ветхого Завета единства нет.

Протестантские церкви с самого своего воз@никновения опираются на иудейский канон, ко@торый, по всей видимости, окончательно сложил@ся в конце I — начале II вв. нашей эры. Тогда былжестко зафиксирован не только список книг, но иопределенный вариант текста — сегодня мы на@зываем его Масоретским. В иудейский канон вхо@дят Пятикнижие, книги Иисуса Навина, Судей,Руфи, 4 книги Царств2, 2 книги Паралипоменон3,

(пустое делать полным), но и «исполнять» (осу@ществлять задуманное, обещанное). В результатепервую половину этого выражения толкуют какминимум в трех смыслах: (а) В Церкви присут@ствует вся полнота личности Христа; (б) Цер@ковь получает все, что имеет, всю свою полнотуот Христа; (в) Церковь служит историческим во@площением того, что Христос желает совершитьна земле.

Выражение «наполняющего все во всем» тожеможет пониматься по@разному: (а) Христос на@полняет Собой все, и ничто в мире не лишеноЕго присутствия; (б) Бог Сам исполняет Свой за@мысел; (в) Христос исполнен всего и в Нем нетникакого недостатка. Все эти толкования пре@красно вписываются в общий контекст посла@ния и, весьма вероятно, Павел нарочно стремил@ся придать своему тексту многозначность. Вконце концов, его Послания — не легкое развле@кательное чтиво, и даже апостол Петр призна@вался, что местами находил их трудными для по@нимания!

Конечно, столь многообразные толкованиявозможны только в некоторых местах. К тому же,как нетрудно убедиться на примере Послания кЕфесянам, при любом добросовестном анализевсе истолкования будут различаться лишь в неко@торых частностях. И, по@моему, это очень здоро@во, что у нас есть не просто сборник нравоученийи богословских истин, но живой, неоднознач@ный, часто загадочный текст, полный поэзии иигры слов. Ведь так гораздо интереснее!

2002Первая публикация — журнал «Аистенок», Москва.

38 I. ПИСАНИЕ

2

1 Разумеется, здесь не идет речь о тех религиозных общи@нах, которые стали уже в Новое время дополнять Новый За@вет сочинениями современников, как это произошло у мор@монов.

2 На Западе приняты названия, соответствующие еврей@ским названиям этих книг: 1@я и 2@я книги Царств называют@ся 1@й и 2@й книгами Самуила, а 3@я и 4@я — 1@й и 2@й книгами

Page 21: Писание - Предание - современность

На I Ватиканском соборе (1869–1870) был ка@нонизирован латинский перевод, Вульгата, — тоесть канонически зафиксирован был не толькосписок книг, но и определенный вариант текста.

Взглянув на оглавление Синодального перево@да Библии, легко убедиться, что список ветхоза@ветных книг в православной традиции ближе ккатолическому, чем к протестантскому варианту.Тем не менее отличия есть, и прежде всего в том,что разные поместные православные церкви мо@гут иметь различные списки книг Ветхого Завета.Так, в греческой Библии обычно отсутствует 3@яМаккавейская книга, хотя первые две имеются.Третья встречается иногда в приложении.

По сравнению с католическими изданиями, вгреческих Библиях добавлена 2@я книга Ездры4,а также расширен текст 2@й книги Паралипоме@нон (в конце добавлена молитва Манассии) иПсалтири (добавлен 151 псалом). В славянскихи русских Библиях вдобавок к этим текстам мынаходим книги 3@ю Маккавейскую и 3@ю Ездры.Надо отметить, что большинство этих текстоввстречается в изданиях латинской Вульгаты вприложении, т. е. им отводится место буквальнона границе библейского канона, но все@таки заего пределами.

412. Ветхозаветный канон в православной традиции

1@я Ездры, Неемии, Есфири, Иова, Псалтирь,Притчей, Екклезиаста, Песнь Песней, книги Пре@мудрости Соломона, Исайи, Иеремии, Иезекииля,Даниила, 12@ти малых пророков (название и по@рядок даны по принятой у нас традиции).

Католическая церковь окончательно опреде@лила свой канон на Тридентcком соборе (1545–1563 гг.), подтвердившем решения соборов иримских епископов рубежа IV–V веков и при@знавшем каноническими, помимо книг, входя@щих в иудейский канон, книги Товита, Иудифи,Премудрости Соломона, Премудрости Иисусасына Сирахова, Варуха (6@я глава Варуха в като@лических изданиях соответствует Посланию Ие@ремии в православных), 2 Маккавейские книги.Основанием для их канонизации служил тотфакт, что с древнейших времен христианскаяцерковь признавала эти тексты авторитетнымии помещала их в рукописях Библии среди ос@тальных книг Ветхого Завета.

Кроме того, для некоторых книг, входившихиудейский канон, помимо их еврейского текстасуществовал более пространный греческий илатинский, который и был принят католическойцерковью. Прежде всего это касается книг Есфи@ри и Даниила. Дополнения к книге Даниила всовременных западных некатолических (т. е.протестанских или внеконфессиональных)изданиях обычно печатаются отдельно, под за@головками «Сусанна» (глава 13 русских изданий)и «Вил и дракон» (глава 14).

40 I. ПИСАНИЕ

Царей. Название «Книги Царств» восходит, в свою очередь, кгреческому (хотя в древности оно встречалось и в латинскихрукописях).

3 В западных изданиях они называются книгами Хроник.

4 Имя Ездры (Эзры) ассоциируется в разных традициях сразными книгами. Данная таблица показывает соответствиеназваний:

Еврейская Библия arz[ hymxn — —

Вульгата 1 Esdras 2 Esdras 3 Esdras 4 Esdras

Слав. и русск. Библии 1 Ездры Неемии 2 Ездры 3 Ездры

Совр. англ. Библии Ezra Nehemias 1 Esdras 2 Esdras

Page 22: Писание - Предание - современность

себя, какие книги входят в состав Библии, а ка@кие нет, то Православие, как кажется, не имеетединого ответа на этот вопрос. Более того, нет идискуссий на эту тему: греки включают в своииздания две Маккавейские книги, русские — три,и ни одна сторона не оспаривает правоту дру@гой. Это вызвано отнюдь не безразличием пра@вославных к вопросу о каноне, а иным понима@нием библейского канона в православнойтрадиции. Именно об этом ином понимании иговорит в своей статье Г. П. Сканлин.

Для разрешения своих споров разные дено@минации, как обычно, обращаются к опыту пер@вых веков христианства, и, что тоже обычно,четкого и однозначного ответа там не находят.

Что касается иудейского канона, то сама иу@дейская традиция относит его окончательнуюфиксацию ко времени восстановления Иеруса@лима после Плена (V в. до н. э.), а в современнойбиблеистике можно считать общепринятым, чтоканон был зафиксирован уже после разрушенияИерусалима, в конце I или в начале II вв. н. э., тоесть в то время, когда разделение иудаизма ихристианства стало свершившимся фактом. Воз@можно, именно появление в среде христиан но@вых священных текстов послужило для иудей@ских книжников поводом для окончательногоопределения состава Священного Писания. Еслисогласиться с первой точкой зрения (во временаРеформации — единственной), то иудейский ка@нон действительно обладает авторитетом и дляхристиан. Такой логике следовали первые про@тестанты. Если же принять вторую точку зрения,то иудейский канон для христианской Церквисущественного значения не имеет.

432. Ветхозаветный канон в православной традиции

Помимо разногласий с составом канона, су@ществуют расхождения относительно общегоназвания тех самых книг, которые не входят виудейские и протестантские Библии, но входят вправославные и католические. У католиков ониполучили название «второканонических» (или«девтероканонических»), а их собрание соответ@ственно называется обычно вторым или болеепространным каноном. Протестанты называютэти книги апокрифами.

В православной традиции, равно как и в като@лической, название «апокрифы» закреплено закнигами, никогда и нигде в Библию не входив@шими, как, например, «Хождение Богородицыпо мукам» или «Евангелие Фомы». Книги, не во@шедшие в иудейский канон, но присутствующиев православных Библиях, в православной тради@ции называют по@разному: неканоническимиили второканоническими. Термин «второкано@нические книги» все же представляется неудач@ным — Тридентский собор к Православию ника@кого отношения не имеет, следовательно,никакого второго канона в православии нет.Стоит отметить, что само понятие «второй ка@нон» звучит несколько парадоксально, как «вто@рая свежесть»: уж если говорить о каноне, т. е. ожестко фиксированном списке, то в каждыйконкретный момент может быть только одинканон. Но можно согласиться, что ничто не пре@пятствует Церкви изменять его с течениемвремени (как обстоит дело, например, с канона@ми — списками святых и с канонами — поста@новлениями соборов).

Итак, если иудаизм, протестантизм и католи@чество четко и недвусмысленно определили для

42 I. ПИСАНИЕ

Page 23: Писание - Предание - современность

ской литературе упоминание о «каноне» приме@нительно к списку священных книг), и «не кано@низованные, но предназначенные Отцами длячтения» (ou kanonizo,mena me,n( tetupo,mena de. para. tw/npate,rwn anaginw,skesqai). В первую категорию вхо@дят книги еврейского канона кроме Есфири, и27 книг Нового Завета; во вторую — Есфирь,Премудрость Соломона, Премудрость Сираха,Товит, Иудифь, а также примыкающие к новоза@ветному корпусу книги Дидахе и Пастырь Ерма.Все остальные книги, говорит св. Афанасий, чи@тать не следует, но списка этих ненужных книгне приводит. Значит ли это, что он отвергаетМаккавейские книги? Не обязательно. Возмож@но, в данном месте и в данное время их простоне было в наличии, и поэтому говорить о степе@ни их пригодности просто было ни к чему.

Стоит отметить, что число 22, впервые отме@ченное Иосифом Флавием, у св. Афанасия носитуже чисто символическое значение. Есфирь изэтого числа выпала, в то же время Варух и Посла@ние Иеремии, будучи присоединены к книгеИеремии вместе с Плачем, в него вошли. Очевид@но, что в своем выборе св. Афанасий руковод@ствовался не верностью иудейскому канону, асовершенно иными критериями. Понятно, чтокнига Есфири могла быть исключена из основ@ного списка просто потому, что ее содержаниепоказалось св. Афанасию не самым подходящимдля наставления своей паствы7.

Сходным образом обстоит дело и с другимидошедшими до нас из первых веков списками

452. Ветхозаветный канон в православной традиции

Если же обратиться к первым спискам биб@лейских книг, составленных самими христиана@ми в первые века н. э., то у внимательного чита@теля невольно возникает недоумение, почемуэти списки так разнятся и почему сами ОтцыЦеркви этих разногласий как бы не замечали.Попутно отметим, что и относительно НовогоЗавета нынешнее единство возникло не сразу:западные списки часто пропускали Послание кЕвреям (авторство Павла уже тогда вызывало со@мнения), а восточные — Откровение Иоанна Бо@гослова (его таинственность подавала немалоповодов для еретических толкований)5.

Разнообразие списков станет понятнее, еслимы примем во внимание, что Отцы стремилисьне столько дать недвусмысленное правило навсе времена, сколько указать своей собственнойпастве, какие книги стоит принимать как вероу@чительные, а какие — нет. Весьма существенныйвопрос для времен, когда рядовой верующий,раскрывая книгу под названием «Евангелие»,мог обнаружить и принятый Церковью священ@ный текст, и некий апокрифический домысел, иявно еретический вымысел — а иногда и грему@чую смесь из одного, другого и третьего!

Именно поэтому св. Афанасий в 39@м празд@ничном послании6 перечисляет книги «канони@зованные», kanonizo,mena (это первое в христиан@

44 I. ПИСАНИЕ

5 Интересно, как отразилась здесь разница в критерияхоценки на Западе и на Востоке: Запад был озабочен вопро@сом идентичности той или иной книги, тогда как Восток —вопросом ее практического приложения.

6 Греческий текст отрывка с немецким переводом см. ZahnTh. Geschichte des Neutestamentlichen Kanons. Leipzig, 1890.Band II, S. 210–214.

7 Отметим, что и в наши дни основанный на повествова@нии этой книги иудейский праздник Пурим вызывает иног@да обвинения в агрессивном национализме (если не хуже).

Page 24: Писание - Предание - современность

нично, а что нет. Некоторые книги, несомненновходящие в канон, в православном богослуже@нии никогда не читаются (Левит, Руфь), но в тоже время читается не входящая в иудейский ка@нон книга Премудрости Соломона, хотя и она ипредставлена по@разному в различных славян@ских Паримийниках9. Других книг, не входящихв иудейский канон, в Паримийниках нет. Вновьвозникает ощущение, что составители кругаветхозаветных чтений руководствовались нестолько списком канонических книг, сколькоприменимостью того или иного текста в богос@лужении.

Безусловно, важнейшим критерием канонич@ности той или иной книги должны быть поста@новления соборов, прежде всего Вселенских. Од@нако среди материалов вселенских соборовсписка книг Священного Писания мы не обнару@живаем. Достаточно часто (в том числе и в статьеСканлина) можно видеть ссылку на Трулльский(или Пято@шестой) собор, занимавшийся в 691–692 гг. собиранием и сведением воедино поста@новлений предшествующих соборов. Но средиправил Трулльского собора мы не найдем переч@ня канонических книг. Говоря о библейском ка@ноне, обычно имеют в виду второе правило дан@ного собора, подтверждающее постановленияпредшествующих соборов «в целом», без указа@ния на конкретные решения10. Среди докумен@тов, чья авторитетность была подтверждена на

472. Ветхозаветный канон в православной традиции

библейских книг. Символическое число 22 в ос@новном сохранялось, но оно оставляло немалуюсвободу толкований, поскольку под единым за@главием могло подразумеваться несколько книг(так, 12 малых пророков всегда засчитывалисьза одну книгу). К Иеремии вместе с Плачем легкоможно было добавить Варуха и Послание Иере@мии. Книги Царств (Самуила и Царей) можнобыло посчитать за одну книгу или за две, а книгуРуфь можно было счесть приложением к книгеСудей, и тогда в списке освобождалось дополни@тельное место. Возможность подобных манипу@ляций приводит к тому, что мы даже не можемточно сказать, какие именно 22 книги Священ@ного Писания имел в виду Иосиф Флавий, впер@вые указавший на это число8, но не оставившийточного списка.

Частота цитирования той или иной книги уОтцов Церкви говорит о ее значимости, но не оее каноничности. Как известно, даже в новоза@ветном Послании Иакова (9@й стих) содержитсяпересказ (правда, без ссылки) апокрифического«Вознесения Моисея», никогда и нигде в канонне входившего. Богословы древности могли ис@пользовать различные источники с большейсвободой, чем предписывает современная наука,и строгих правил цитирования они не придер@живались. Если текст подходил по своему содер@жанию, он мог быть привлечен, даже если авто@ритетность его не была несомненной.

Литургическое употребление библейскихтекстов представляется также важным критери@ем, но и оно не дает ответа на вопрос, что кано@

46 I. ПИСАНИЕ

8 Иосиф Флавий. Против Апиона. 1, 38.

9 Иннокентий (Павлов), игум. Славянская традиция Свя@щенного Писания и Острожская Библия. // Острожская Биб@лия. Сборник статей. М., 1990. С. 25.

10 Mansi J. D. Sacrorum Conciliorum nova et amplissima collec@tio. Paris, 1901 (репринт — Graz, 1960). Vol. XI, pp. 939–942.

Page 25: Писание - Предание - современность

канона, 2 послания Климента, но не упоминаюткнигу Откровения. Как Премудрость Сирахапримыкает к Ветхому Завету, так к Новому до@бавляются «Предписания вам, епископам, изло@женные мной, Климентом, в восьми книгах»(Diatagai. u`mi/n toi/j evpisko,poij di’ evmou/ Klh,mentoj evn ovktw.bibli,oij prospefwnhme,nai). Эти Предписания не ре@комендуется читать никому, кроме епископов.

Правила Лаодикийского собора, состоявше@гося около 360@го года, дошли до нас в несколь@ких списках. Одни из них содержат 60@е, послед@нее правило, со списком библейских книг,другие завершаются 59@м, что подало повод со@мневаться в подлинности 60@го правила. Оно пе@речисляет14 «книги, которые должно читать (o[sadei/ bibli,a avnaginw,skesqai): Бытие, Исход, Левит, Чис@ла, Второзаконие, Иисуса Навина, Судей, Руфи,Есфири, Царств 1–2, Царств 3–4, Паралипоме@нон 1–2, Ездры 1–2, Псалтирь, Притчи, Екклези@аста, Песнь Песней, Иова, 12@ти пророков,Исайи, Иеремии (вместе с Варухом, Плачем иПосланием), Иезекииля и Даниила». Здесь мыимеем дело с классическим списком из 22@хкниг, единственное отступление — добавление кИеремии книг Варуха и Послания Иеремии.В списке новозаветных книг отсутствует книгаОткровения.

Третий Карфагенский собор состоялся в 397году. Его 47@е правило15 требует, «чтобы кромеканонических писаний ничто не читалось в цер@

492. Ветхозаветный канон в православной традиции

Трулльском соборе, — Апостольские постановле@ния, а также правила Лаодикийского и Карфа@генского поместных соборов. Эти три документадействительно содержат списки библейскихкниг, но списки заметно отличаются друг от дру@га, причем как в ветхозаветной, так и в новоза@ветной части. Рассмотрим их по отдельности.

Апостольские постановления приняли окон@чательную форму, видимо, около 380@го года.Последнее, 85@е правило11 гласит: «Да будут у васвсех, клириков и мирян, книги почитаемые исвященные (e ; s t w d e . u m i / n p a / s i k l h r i k o i / j k a i . l a i k o i / jbibli,a seba,smia kai. a[gia) . . . 5 книг Моисея, Иисуса На@вина, Судей, Руфи, 4 книги Царств, 2 книги Пара@липоменон, 2 книги Ездры12, Есфири, Иудифи, 4книги Маккавейских, Иова, 151 Псалом, 5 книгСоломона13, 16 книг Пророков. Помимо этого,пусть будет упомянута для наставления вашихновоначальных (prosistorei,sqw manqa,nein umw/n tou.jne,ouj) Премудрость многоученого Сираха».

Отметим, что в Новом Завете Апостольскиепостановления насчитывают, помимо нашего

48 I. ПИСАНИЕ

11 Les Constitutions Apostolique. Ed. par M. Metzger. Vol. III,pp. 306–309. // Sources Chrétiennes, ¹ 336, Paris, 1987. Частичныйанглийский перевод см. у Б. Метцгера (Metzger B. The Canon ofthe New Testament. Its Origin, development and Significance. Oxford,1987. P. 313.).

12 Что обозначают здесь и далее «две книги Ездры», тожеможет быть предметом спора. Имеются ли в виду книги, ко@торые мы называем 1@я книга Ездры и книга Неемии (как всовременной Вульгате), или они объединяются в одну, и кним добавляется наша 2@я книга Ездры (как в современныхизданиях Септуагинты)?

13 Очевидно, что это книги Притчей, Екклезиаста, ПесниПесней, Премудрости Соломона и Псалмы Соломона, вошед@шие в греческие Библии до сего дня, но отсутствующие в рус@ских и западных.

14 Mansi, op. cit., vol. II, pp. 573–574. Частичный английскийперевод см. у Б. Метцгера (Metzger B, op. cit., p. 316.).

15 Mansi, op. cit., vol. III, pp. 891. Частичный английский пе@ревод 47@го правила приводится у Б. Метцгера (Metzger B., op.cit., p. 314–315) с неверной отсылкой к 24@му правилу.

Page 26: Писание - Предание - современность

Лаодикийского собора уже было сказано. Стоитотметить, что и оно, и 85@е правило Апостоль@ских постановлений стоят на последнем месте.Это действительно может означать, что они бы@ли вписаны позднее (хотя надежных свиде@тельств тому нет), и уж во всяком случае свиде@тельствуют, что вопросы библейского канонабыли для создателей этих документов малосуще@ственными. 47@е правило Карфагенского собо@ра — одно из последних в списке (но не самоепоследнее). Здесь сомнения в подлинности врядли уместны, поскольку на Западе христианскогомира споры о составе Библии в конце IV — нача@ле V вв. действительно имели место, чего нельзясказать о Востоке.

Но, пожалуй, самый убедительный ответ навопрос о молчании Трулльского собора (да ивсех вселенских соборов) относительно библей@ского канона будет состоять в том, что в единомканоне не было нужды. Вопрос о пригодноститех или иных книг для богослужения и домаш@него чтения разрешался «на местах», иногда по@разному, но существенных разногласий не воз@никало, и нужды в соборных определениях небыло. Обратим внимание, что во всех трех рас@смотренных нами списках речь не идет о бого@вдохновенности или о соотношении Писания иПредания (как это бывает в современных разго@ворах о каноне). Лаодикийский и Карфагенскийсоборы всего лишь определяют, какие книги мо@гут читаться в церкви в качестве Писания, итолько Апостольские постановления говорят обособом характере этих книг («почитаемые и свя@щенные») — впрочем, это достаточно общиеэпитеты. Более того, для апостольских поста@

512. Ветхозаветный канон в православной традиции

кви под именем Божественных Писаний (utpraeter scripturas canonicas nihil en ecclesia legatursub nomine divinarum scripturarum)», и причисля@ет к каноническим книги Бытие, Исход, Левит,Числа, Второзаконие, Иисуса Навина, Судей, Ру@фи, 4 книги Царств, 2 книги Паралипоменон,Иова, Псалтирь, 5 книг Соломона, 12 пророков,Исайи, Иеремии, Иезекииля, Даниила, Товита,Иудифи, Есфири, 2 книги Ездры, 2 книги Макка@вейские. Новозаветный список совпадает с со@временным.

Итак, Трулльский собор не дает нам никакогореального критерия. Чем же может объяснятьсястоль очевидное внутреннее противоречие?Б. Метцгер подозревает, что одобренныеТрулльским собором документы просто не быливнимательно рассмотрены и противоречивостьсписков канонических книг не была замечена16.Безусловно, нельзя исключить возможностьпростой невнимательности, но вполне возмож@ны и другие объяснения.

Перечисляя авторитетные постановленияпредшественников, отцы Трулльского соборавовсе не обязательно признавали каждое из нихокончательным и неоспоримым. Видимо, этотсписок авторитетных документов был в значи@тельной степени простым указанием на тутрадицию, которую продолжил и развилТрулльский собор.

Кроме того, мы не можем быть уверены, чтосовременные тексты соборных постановленийсовпадают с их древними списками. Относи@тельно сомнений в подлинности 60@го правила

50 I. ПИСАНИЕ

16 Metzger B., op. cit., p. 216.

Page 27: Писание - Предание - современность

Божественное откровение, непререкаемый ибезошибочный авторитет, в Маккавейских жекнигах ничего, кроме человеческого, нет. Еслибы Маккавейские книги относились к Писанию,неизбежно пришлось бы признать если не чис@тилище, то по крайней мере, способность Церк@ви замолить грехи умерших верующих. По@скольку же они к Писанию не относятся, в нихмогут содержаться ошибки, неточности, позд@нейшие напластования, и поэтому авторитет ихне безусловен, их буквальная истинность не не@сомненна.

Естественно, что католицизм, признававшийнаряду с Писанием и Предание, был далек от та@кой категоричности суждений, но вызов со сто@роны Реформации был им принят и, как уже гово@рилось, на Тридентском соборе был подтвержденветхозаветный канон в том виде, в котором онсложился на Западе уже к началу V века.

Православный Восток не знал столь масштаб@ных и принципиальных споров по поводу до@стоинства книг Товита, Иудифи и т. д. Споры сдавних времен велись в основном по поводупригодности и истинности апокрифическихкниг, не входивших в Библию ни в одной тради@ции. Поэтому неудивительно, что после Рефор@мации различные православные мыслителимогли поддерживать католиков против протес@тантов и протестантов против католиков, окон@чательно не принимая при этом ни той, ни дру@гой стороны.

Очень показательно в этом отношении реше@ние Константинопольского собора 1642@го года.Отвергая «кальвинистские» воззрения патриар@ха Кирилла Лукаря о различном авторитете

532. Ветхозаветный канон в православной традиции

новлений (как, скажем, и для св. Афанасия) су@ществуют книги, занимающие промежуточноеположение: они приводятся с некоторыми ого@ворками в конце списка.

Полагаю, что из всего вышесказанного мож@но сделать вывод: если на Западе уже в началеV века появляется строго определенный библей@ский канон, освященный и соборами, и автори@тетом римского епископа, то на Востоке нужда вподобном списке не ощущается и, при отсут@ствии серьезных разногласий, фактически при@знается свобода различных мнений.

Споры о библейском каноне разгорелись вэпоху Реформации, и в основе этих споров ле@жал высказанный Мартином Лютером принцип«Sola Scriptura» — только Священное Писаниеможет служить основой вероучения Церкви.Если так, то вопрос о том, что входит, а что невходит в Писание, становится действительножизненно важным. Например, католические бо@гословы в поддержку идеи чистилища (и вообщеидеи о том, что земная церковь может повлиятьна посмертную участь ее членов) приводилирассказ 2@й Маккавейской книги (12:39–45) опринесении Иудой Маккавеем очистительнойжертвы за умерших собратьев и рассуждения ав@тора о смысле этой жертвы.

На этом конкретном примере хорошо видно,что с идеей канона у первых протестантов быласвязана идея об исключительной боговдохно@венности Писания. Речь не шла о том, что Макка@вейские книги дурны или ложны, говорилосьлишь о том, что они качественно отличаются от,скажем, книг Царств. С точки зрения первыхпротестантов, в книгах Царств содержится

52 I. ПИСАНИЕ

Page 28: Писание - Предание - современность

читателю для истинного понимания Библиитребуется не что иное, как содействие того жеСвятого Духа.

Писание и Предание в православной тради@ции иногда изображают в виде концентриче@ских кругов. В центре находится Писание, при@чем оно тоже неоднородно: Евангелиесущественно важнее, чем Откровение, а то, всвою очередь, важнее книги Левит. Предание об@разует более периферийные круги, начиная отВселенских соборов и кончая традициями кон@кретных епархий и приходов. Периферийныекруги должны согласовываться с центральными.

В этой картине действительно не так уж важ@но, где заканчивается Писание и начинаетсяПредание. Вопрос не в том, к какой категорииотнести книгу Товита или Маккавейские книги, ав том, являются ли они вообще авторитетнымидля христиан и каково их место в относитель@ной иерархии. Поскольку точным математичес@ким вычислениям это не поддается, возникаетнекая промежуточная категория «не каноничес@ких, но читаемых» книг. Ни какой@либо списоккниг, ни тот или иной вариант текста никогда небыли в Православии приняты в качестве един@ственно верной или хотя бы самой верной фор@мы Священного Писания. В этом основное отли@чие православного подхода от протестантскогои католического.

Безусловно, в современном мире представле@ния православных, католиков и протестантов напрактике часто схожи меж собой, и различия вотношении людей к Священному Писанию про@легают далеко не только по конфессиональнымграницам. Естественно, что и Запад изменился со

552. Ветхозаветный канон в православной традиции

канонических и неканонических книг, он вме@сте с тем и не последовал за определениями Три@дентского собора о «втором каноне». Таким об@разом, согласно решениям собора, есть книги,входящие в Библию, но не входящие в библей@ский канон! Нечто подобное уже звучало, какбыло отмечено выше, у св. Афанасия и в «Апос@тольских постановлениях». . .

С точки зрения Запада это бессмысленно. Номы найдем здесь смысл, если примем во внима@ние, что на Востоке под каноном в основном по@нимался список книг, входящих в еврейскуюБиблию, но не более того. На Западе во временаРеформации канон стал часто восприниматьсякак некий забор, разделяющий Писание и Пре@дание, Божественное откровение и человече@ские писания, безусловный вероучительныйавторитет и обыкновенные литературные про@изведения.

Православный Восток не видел в Библииплод исключительного Божественного Открове@ния, которое иссякло сразу после того, как былапоставлена последняя точка в последней книге.Неудивительно, что боговдохновенность при@писывалась и Септуагинте, переводу еврейскойБиблии на греческий язык: один и тот же СвятойДух снисходил и на ветхозаветных авторов, и напереводчиков Септуагинты, и на первых хрис@тианских истолкователей. Безусловно, воздей@ствие это было многообразным и могло прояв@ляться в большей или меньшей степени, ипоэтому толкования Отцов несомненно уступа@ют в авторитете Священному Писанию, но ника@кого забора, обозначающего конец Божествен@ного откровения, здесь нет. Современному

54 I. ПИСАНИЕ

Page 29: Писание - Предание - современность

ТЕКСТОЛОГИЧЕСКАЯ ОСНОВА

СИНОДАЛЬНОГО ПЕРЕВОДА

(Ветхий Завет)

В наши дни, когда заходит речь о достоинствах инедостатках Синодального перевода, одной изосновных мишеней для критики являютсятекстологические принципы создателей русско@го перевода Ветхого Завета. Одни утверждают,что переводчики слишком много внимания уде@лили Масоретскому тексту, принадлежащемучуждой для христиан традиции, другие, напро@тив, стремятся исключить из Синодального пе@ревода все вставки из Септуагинты, считая ев@рейский текст Ветхого Завета единственнымдостойным подлинником. В данной статье мыпопробуем рассмотреть, каким образом оказа@лись в Синодальном переводе смешанными эле@менты из Масоретского текста (МТ) и из Септуа@гинты (LXX), насколько оправдано такоесмешение и возможно ли «очистить» от него Си@нодальный перевод (как это делалось во многихпротестантских изданиях).

Синодальный перевод создавался в ту эпоху,когда библейская текстология еще только за@

времени Реформации: ожесточенные споры о ка@ноне сменились академическими исследования@ми, и возникла наука под названием «каноника».

Говоря о православном взгляде на ветхозавет@ный канон, я старался не столько вывести «сред@нее арифметическое» взглядов и позиций раз@личных православных мыслителей, сколькопонять, какие именно воззрения на ветхозавет@ный канон полнее соответствуют двухтысяче@летнему опыту Православной Церкви.

Первая публикация — журнал «Страницы», №4,М., 1996.

56 I. ПИСАНИЕ

3

Page 30: Писание - Предание - современность

нала — вполне в духе того времени. Правда, втекст эпизодически включались чтения, взятыеиз МТ и из LXX. Чем руководствовались перевод@чики в каждом конкретном случае, судить труд@но. Вероятно, общие принципы просто не былик тому времени выработаны.

Впрочем, время для теоретического осмысле@ния проблем перевода настало очень скоро, т. к.в 1824 г. всякая практическая деятельность попереводу Библии была официально прекраще@на. Естественно, что кабинетная работа все жепродолжалась, и в 1848 году, то есть задолго дотого, как Святейший синод одобрил дело пере@вода на русский язык, теоретическое обоснова@ние текстологических принципов перевода из@ложил в докладной записке Синоду СвятительФиларет (Дроздов). Отдавая пальму первенстваМТ, он говорит «о догматическом достоинстве иохранительном употреблении» LXX и дочернегоей славянского перевода2. По его мнению, онимогут представлять библейский оригинал наря@ду с МТ, особенно при рассмотрении догматиче@ски значимых разночтений. Однако стоит отме@тить, что докладная записка «оправдывает»употребление LXX и славянского перевода, счи@тая употребление еврейского текста делом самособой разумеющимся.

Существовала и более радикальная точка зре@ния. Протоиерей Г. П. Павский — переводчик,внесший, пожалуй, самый значительный вклад в

593. Текстологическая основа Синодального перевода

рождалась. Для переводчиков Западной Европывопрос о выборе оригинального текста для со@здания новых национальных переводов со вре@мен Реформации практически никогда не стоял.Они полагали, что современная еврейская Биб@лия (МТ) и есть тот самый текст, который Иисуси апостолы называли «Писанием», и поэтомубезусловный приоритет отдавался, за редчай@шими исключениями, МТ, а LXX, наряду с други@ми древними переводами, использовалась лишьдля разъяснения неясных или испорченныхмест МТ, а также (в католической традиции) дляперевода книг и отрывков книг, для которых несуществует еврейского текста.

Точно на таких же принципах основывался ивышедший практически одновременно с Сино@дальным русский перевод Пятикнижия (Лондон,1860 г.), строго придерживавшийся МТ. Как мы ви@дим, такой подход вполне мог быть воплощен врусской языковой среде, но только не в пределахРоссии, где традиция отдавала предпочтение LXX.Начиная со свв. Кирилла и Мефодия, православ@ный славянский мир оригинал Библии виделпрежде всего в греческом тексте, хотя никак нель@зя сказать, что он ограничивался исключительноим. Так, при подготовке Геннадиевой Библии1499 г. за недостатком греческих и славянских тек@стов были использованы еврейский и латинский.

Из ветхозаветных книг первой была переве@дена на русский язык Псалтирь. Перевод, издан@ный Российским библейским обществом в1821–22 гг.1, был выполнен с еврейского ориги@

58 I. ПИСАНИЕ

1 Подробно излагает эту историю И.А.Чистович в своейкниге «История перевода Библии на русский язык» (С@Петер@бург, 1899; репринтное переиздание — М., 1997).

2 Митрополит Филарет (Дроздов). О догматическом до@стоинстве и охранительном употреблении греческого семи@десяти толковников и славянского переводов СвященногоПисания // Журнал Московской Патриархии, 1992, №11–12,сс. 37–46.

Page 31: Писание - Предание - современность

тированный и дополненный по LXX, но весьманепоследовательно. Местами, как сообщает Чис@тович, при его редактировании использовалисьи другие переводы: сирийский, арабский, «хал@дейский» (надо полагать, арамейские таргумы), атакже Вульгата. В разных книгах неодинаковыбыли и принципы перевода, четких правил несуществовало. Менее всего верность МТ была,про мнению Чистовича, соблюдена в книгахИова, Притчей, Песни Песней и Екклезиаста (ихпереводили Д. А. Хвольсон и П. И. Савваитов).

Созданию собственно Синодального перево@да предшествовало тщательное рассмотрениетеоретических обоснований перевода, в томчисле и в отношении текстологии. Был принятсостав и расположение книг, соответствующиеправославной традиции, т. е. LXX и славянскомупереводу. Внутри книг также сохранено преж@ние деление на главы и стихи (наиболее заметнорасхождение между МТ и LXX в Псалтири).

В отношении выбора текста для перевода вос@торжествовало мнение святителя Филарета: дляканонических книг Ветхого Завета за основу бе@рется МТ, а LXX используется для уточнения, до@полнения и иногда — в качестве оригинальноготекста даже там, где МТ в исправлении и допол@нении не нуждается. Текст славянского переводапринимался в качестве дополнительного свиде@тельства о LXX, то есть там, где он расходился сиспользовавшимся греческим текстом (как от@мечает Чистович, в основном это было Лейпциг@ское издание 1697 г.). Эпизодически использова@лись и другие древние переводы. Что касаетсякниг, не вошедших в иудейский канон и не со@хранившихся на еврейском языке (или написан@

613. Текстологическая основа Синодального перевода

первоначальную подготовку ветхозаветной час@ти будущего Синодального перевода — исполь@зовал исключительно МТ. Эта установка былапринципиальной: Павский был неплохо знакомс тогдашней библеистикой и разделял распро@страненное тогда мнение, что LXX является про@сто переводом с МТ, и что все расхождениямежду ними объясняются прежде всего погреш@ностями перевода и позднейшей порчей руко@писей. Вместе с тем надо отметить, что Павский(опять@таки следуя практике некоторых ученыхтого времени) стремился и МТ очистить от позд@нейших искажений.

Так, иногда в первых версиях Павского поря@док глав и стихов принят не традиционный, а«хронологический», то есть произвольно рекон@струированный исследователем на основе техили иных предпосылок и просто догадок. Харак@терно, что провозглашение одного текстовоговарианта единственным Текстом с большой бук@вы часто сопровождается очевидным насилиемнад ним, причем и то, и другое делается от име@ни современной науки.

Другой переводчик середины прошлого века,архимандрит Макарий Глухарев, также перево@дил исключительно с МТ, но при этом высказы@вал пожелание, чтобы параллельно с переводомМТ был осуществлен и перевод LXX. В России этаидея так и осталась невостребованной. Осущест@вляется она в последние годы во Франции, гдеиздается отдельными книгами перевод LXX подназванием La Bible d’Alexandrie (по аналогии сизвестным изданием La Bible de Jérusalem).

В 1861–1870 гг. в журнале «Христианское чте@ние» публиковался перевод Павского, откоррек@

60 I. ПИСАНИЕ

Page 32: Писание - Предание - современность

понят без привлечения LXX и других древнихпереводов. Этот довод говорит не столько о пре@имуществах МТ перед LXX, сколько о необходи@мости привлекать для перевода все доступныеварианты текста.

— Отцы Церкви пользовались еврейским тек$стом, когда он был им доступен. Действительно,приверженность Отцов Церкви именно гречес@кому тексту Библии объясняется прежде всеготем, что они сами писали по@гречески, а знаниееврейского языка оставалось в те века уделом из@бранных знатоков3. В тех редких случаях, когдаеврейский текст был им знаком и давал допол@нительный материал для размышлений, онидействительно не избегали его. Впрочем, доста@точно трудно строить выводы о преимуществетого или иного варианта текста на основаниисвятоотеческих цитат: отношение к цитирова@нию полтора тысячелетия назад было совершен@но иным, и нередки случаи, когда раннехристи@анские авторы приводили Библию по памятиили даже пересказывали близко к тексту, так чтов рамках одного и того же произведения одно ито же место из Писания могло воспроизводитьсяс существенными вариациями.

— Нельзя подавать повод думать, что LXX суще$ственно отличается от МТ. Если бы перевод былсделан с LXX, некоторые из читателей могли бысказать, что от них скрывают подлинный библей@ский текст. Это, безусловно, чисто политическийдовод, но нельзя отказать ему в убедительности.

633. Текстологическая основа Синодального перевода

ных с самого начала не по@еврейски), их, естест@венно, пришлось переводить с LXX или дажеВульгаты (как 3@ю книгу Ездры).

Интересно рассмотреть, какие аргументы вы@двигались в пользу МТ и в пользу LXX, и насколь@ко эти аргументы убедительны сегодня.

В пользу МТ говорилось слудеющее:— МТ является оригинальным текстом Вет$

хого Завета. Современная библейская текстоло@гия уже не видит в единственном сохранившемсяеврейском тексте оригинал Ветхого Завета. Отно@шения между МТ и LXX рассматриваются наибо@лее авторитетными текстологами как отношениямежду двумя самостоятельными текстовыми ти@пами, которые восходят к одному оригиналу, ноне могут с ним отождествляться. Едва ли мы мо@жем сегодня сказать, какой именно из двух текс@тов ближе к этому неизвестному оригиналу, но ниу кого не возникает сомнений, что изначальноВетхий Завет был написан по@древнееврейски (снебольшими добавлениями на арамейском). Кро@ме того, МТ гораздо удобнее для перевода по тойпричине, что расхождения между различнымимасоретскими рукописями минимальны, тогдакак LXX представляет удивительное разнообра@зие рукописных вариантов. Если бы было приня@то решение переводить Ветхий Завет с текстаLXX, то в основу такого перевода, как хорошо вид@но на примере Нового Завета, могли бы быть по@ложены сильно отличающиеся друг от друга ва@рианты греческого текста.

— LXX иногда просто непонятна без МТ. Этобезусловно так, если не забывать, что LXX — все@го лишь перевод, а не оригинальный текст.Впрочем, иногда и МТ не может быть правильно

62 I. ПИСАНИЕ

3 О роли МТ в православной традиции см. M. Konstantinou.Old Testament Canon and Text in the Greek@speaking OrthodoxChurch // Text, Theology and Translation: Essays in honour ofJan de Waard (ed. S. Crisp and M. Jinbachian), United BibleSocieties, 2004, pp. 89–107.

Page 33: Писание - Предание - современность

шим деталям внешнего оформления текста, ни@как не позволяет обвинять их в произвольномподлоге. Но верно другое: ко времени фиксацииМТ (конец I — начало II в. н. э.) и LXX (IV в. н. э.,так называемая Лукиановская редакция) хрис@тиане и иудеи уже вполне четко сознавали веро@учительные расхождения между ними и при вы@боре того или иного текстового вариантавполне могли проверять его на предмет соответ@ствия собственной догматике. Вероятно, именнотак возникло знаменитое расхождение в 7@й гла@ве Исайи, стих 14, где МТ говорит «молодая(hml[) во чреве примет», а LXX — «Дева (parqe,noj)во чреве примет». Было бы неверно говорить, чтоздесь иудеи или христиане вписали в текст сло@во, которого в нем не существовало, чтобы толь@ко использовать этот стих в полемике противдругой стороны. Скорее можно сказать, что обаварианта возникли еще задолго до РождестваХристова, а каждая из традиций приняла именнотот вариант, который был созвучен ее вероуче@нию. Нельзя забывать и о том, что новозаветныеавторы использовали ветхозаветные цитаты до@статочно вольно, заботясь не столько о букваль@ном совпадении ветхозаветного пророчества иновозаветных событий, сколько об их внутрен@ней связи (см., например, Мф 2:23, где смешива@ются созвучные, но совершенно разные понятия«назорей» и «назарянин», житель Назарета).

Итак, создатели Синодального перевода ис@пользовали по преимуществу МТ, но позволялисебе отступления от него там, где его значениебыло неясно или там, где традиционная христи@анская интерпретация опиралась не на МТ, а наLXX. Кроме того, переводчики стремились вос@

653. Текстологическая основа Синодального перевода

В пользу LXX приводились следующие сооб@ражения:

— LXX есть текст, принятый Церковью. Дей@ствительно, под Библией в восточнохристиан@ском мире всегда понимали по преимуществуБиблию греческую. Греческий текст вошел в ли@тургическую практику и не может быть простозаменен каким@то другим вариантом в связи суспешным завершением нового переводческогопроекта. Тем не менее, Православная Церковьникогда не высказывала официального опреде@ления, согласно которому только греческийтекст провозглашался бы авторитетным. Напрактике, как уже было сказано, еврейский и да@же латинский текст свободно применялись там,где ощущался недостаток в греческих рукопи@сях. Можно сказать, что Библия православногомира — это по преимуществу, но не исключи@тельно греческая Библия.

— МТ чужд нашей религиозной и националь$ной традиции. Этот аргумент продолжает пред@шествующий, и, как и предшествующий, онверен лишь отчасти. МТ исторически принадле@жит иудаизму, но христианство никогда неотвергало его и не провозглашало чуждым длясебя.

— Согласно некоторым древним свидетель$ствам, иудеи подвергли еврейский текстнамеренной порче, чтобы опровергнуть хри$стианские догматы. Этот довод уже давно былотвергнут как недоказанный и нелепый. Дей@ствительно, ничто не свидетельствует о злона@меренной или хотя бы невольной порче МТиудеями, а та степень почтительности, с которойиудейские книжники относились даже к малей@

64 I. ПИСАНИЕ

Page 34: Писание - Предание - современность

жется достаточно представительным: в книгахЦарств существуют заметные расхождения меж@ду МТ и LXX, но они не настолько огромны, как внекоторых пророческих книгах или Эсфири; со@здатели Синодального перевода допускали вкнигах Царств меньше отступлений, чем в кни@гах Премудрости. Следовательно, в этой частиСинодальный перевод не представляет особыхтекстологических проблем и данная картинаможет считаться типичной для всего ветхозавет@ного корпуса.

Вставки из LXX, как известно, отмечались вСинодальном переводе скобками. Тем не менее,на материале этих десяти глав можно найти не@сколько десятков случаев, когда отступления отМТ или его своеобразная интерпретация не от@мечалась никакими особыми значками, да и не@возможно было бы отметить все подобные мес@та. Здесь я приведу только наиболее интересныепримеры.

В некоторых местах отклонения от МТ в поль@зу LXX и Сл незначительны и практически невлияют на смысл того или иного высказывания:

9:24 и взял повар плечо (часть жертвенногоживотного) — так Сл; в МТ и LXX речь идет обедре (окороке).

10:3 придешь к дубраве — так Сл; МТ и LXX го@ворят о единичном дереве.

6:7,10 возьмите первородивших коров . . . и взя@ли первородивших коров — так LXX. По МТ не@возможно заключить, что коровы родили имен@но в первый раз, речь идет просто о недавноотелившихся коровах.

Встречаются и более существенные отклонения.Некоторые из них касаются имен собственных:

673. Текстологическая основа Синодального перевода

полнить по Септуагинте отрывки текста, отсут@ствовавшие в Масоретском тексте. Тем не менее,их выбор был в достаточной степени произволь@ным — иногда за основу брался греческий текстдаже там, где и Масоретский представлял вполневразумительное чтение, и чем обусловлен былих выбор, понять уже невозможно.

Для разъяснения трудных мест Масоретскоготекста переводчики прибегали преимуществен@но к греческому тексту. Можно найти и такие мес@та, в которых синодальный перевод следует сла@вянскому тексту (Сл). К сожалению, мы не знаемабсолютно достоверно, какие именно тексты LXXиспользовались наряду с Лейпцигским изданием1697 года. Поэтому трудно быть уверенным, что втом или ином месте переводчики следовалиименно Сл, а не еще одному варианту LXX. Впро@чем, по мнению святителя Филарета, Сл не пред@ставляет из себя чего@то совершенно отдельногоот LXX, а скорее служит дополнительным свиде@тельством об утраченных вариантах LXX.

Могли использоваться и другие древние пере@воды, но сегодня точно неизвестно, насколько ре@гулярно они принимались во внимание и какимипринципами руководствовались создатели Сино@дального перевода при выборе конкретных вари@антов. Подробное знакомство с текстами наводитна мысль, что единых принципов не было и чтокаждый переводчик действовал в основном пособственному разумению.

Рассмотрим теперь на конкретных примерах,как именно сочетались различные источники.Мною был сплошь сверен с МТ текст первых де@сяти глав 1@й книги Царств. Выбор был в значи@тельной степени случайным, и все@таки он ка@

66 I. ПИСАНИЕ

Page 35: Писание - Предание - современность

МТ — вместо испрошенного, которого он ис@просил у Господа;

LXX — вместо того нужного, что ты пожертво@вал Господу;

Сл — за дар, который ты даровал Господу.2:24 молва, которую я слышу; вы развращаете

народ Господень — подобно в LXX и Сл, с добав@лением выражения «чтобы народ не служил Бо@гу». МТ скорее всего следует истолковать «молва,которую распространяет народ Господень»4.Здесь Синодальный перевод вновь близок МТ поформе, но по смыслу следует скорее LXX и Сл.

Можно найти и такие места, где Синодальныйперевод следует Пешитто (сирийскому перево@ду) и арамейским таргумам в противовес МТ,LXX и Сл. Конечно, не исключено, что подтвер@ждение сирийско@арамейскому варианту былонайдено в неких греческих или славянских ру@кописях, но впрочем, это маловероятно. Крометого, создатели перевода могли опираться не насирийский или арамейский текст как таковой, ана справочную литературу, принявшую именноэто чтение. К сожалению, мы не знаем точно, ка@кие именно книги лежали у них на столе.

9:1 Был некто из сынов Вениамина, имя егоКис, сын Авиила, сына Церона, сына Бехорафа,сына Афия, сына некоего вениамитянина — такв Пешитто и таргумах; текст МТ, LXX и Сл — «сы@на мужа Иеминеова (ynymy va-!b)» — довольно за@гадочен. Написание ynymy иногда употреблялосьдля обозначения племени Вениамина — ср.1 Цар 9:21, Пс 7:1, Суд 3:15 и др. Против отож@

693. Текстологическая основа Синодального перевода

6:18 до большого камня, на котором постави@ли ковчег Господень — так в LXX. МТ вместо«большого камня» приводит загадочное имя соб@ственное «Авель Гедола» или «Большая Авель»,нигде более в Библии не встречающееся. Оче@видно, что здесь расхождение возникло ещемежду прототипом LXX и прототипом МТ (hldglba — hldg !ba), причем Синодальный переводследует более вразумительному чтению LXX.

В 5:10 говорится о городе Аскалоне и аскало$нитянах. Именно так называется город в LXX, нов МТ речь идет о городе Экрон (!rqa), который в6:16 назван в Синодальном переводе Аккароном.Отметим, что это не единственный случай, когдаодно и то же название еврейского текста получа@ет несколько вариантов перевода в русском, что,конечно, никак нельзя отнести к достоинствамперевода.

Нередко переводчики контаминировали дватекста, и в результате перевод отражал частичномасоретскую, а частично — греческую традицию.

2:28 не дал ли Я дому отца твоего от всех ог@нем сожигаемых жертв сынов Израилевых? — впереводе сделана контаминация: МТ «дал . . . все. . . жертвы» (речь идет не о пропитании, а об ис@ключительном праве священства совершать всежертвоприношения — см. предыдущий стих);LXX и Сл — «дал . . . от всех . . . жертв в пищу». Такимобразом, по сравнению с МТ в переводе доба@вился только один маленький предлог «от», носовершенно изменился смысл высказывания.

2:20 да даст тебе Господь детей от жены сейвместо данного, которого ты отдал Господу —перевод этого трудного для понимания местасделан скорее по Сл. Существующие варианты:

68 I. ПИСАНИЕ

4 Так в современных западных переводах, например, NewRevised Standard Version, New International Version и т. д.

Page 36: Писание - Предание - современность

ских божеств (см., например, 1 Цар 28:13), тогдакак при согласовании с единственным числомоно обозначает Единого Бога. Переводчики LXXи Сл, как правило, отражали эту разницу; создате@ли Синодального перевода иногда стремились«избавиться от лишнего язычества». Данное местодолжно было смутить их тем более, что здесь речьидет о Боге Израиля — но в конце концов, нет ни@чего странного или неблагочестивого в том, чтоязычники говорили о Нем точно так же, как и особственных божествах, на то они и язычники.

Итак, мы видим, что помимо отмеченныхскобками вставок из LXX есть немало маленькихзаимствований, контаминаций и реинтерпрета@ций МТ под влиянием LXX и Сл, которые никакне отмечались, да и едва ли могли быть отмече@ны. В результате «освобождение» Синодальногоперевода от вставок из Септуагинты становитсяпрактически невозможным.

Мы можем задаться вопросом, насколько оп@равдана была такая практика и стоит ли ей по@дражать создателям новых русских переводов.Мне представляется, что данный подход, осно@ванный на библейской текстологии серединыпрошлого века, для того времени был вполнеплодотворным и оправданным. К его несомнен@ным достоинствам можно отнести осознаниетого факта, что у нас нет Текста с большой буквы,единственно достойного источника, и что биб@лейский перевод неизбежно требует работы сразными текстовыми вариантами, постоянноговыбора того или иного чтения. К его недостат@кам можно отнести то, что в результате возника@ет текст, который не тождествен ни Масоретско@му тексту, ни Септуагинте, ни славянскому

713. Текстологическая основа Синодального перевода

дествления начертания ynymy va с племенем Вени@амина в данном месте говорит тот факт, что пле@мя Вениамина уже упомянуто в этом стихе и нетникакой необходимости называть его еще раз, ктому же в такой необычной форме. Либо текстздесь испорчен, либо речь идет о неизвестномнам по другим источникам роде — ср. ynymy, иначеогласованное обозначение рода из племени Си@меона в Числ 26:12.

Можно обнаружить и такие случаи, где мы ненайдем никаких вариантов текста, которые соот@ветствовали бы Синодальному переводу. Трудноутверждать со стопроцентной уверенностью, чтотаких вариантов не существует, но, судя по всему,переводчики иногда исправляли текст по соб@ственному разумению. Прежде всего это касаетсятех мест, которые могли (или будто бы могли) датьповод к богословски некорректным толкованиям.

4:8 (слова филистимлян) Кто избавит нас отруки этого сильного Бога? Это — тот Бог, ко$торый поразил египтян. . . — судя по Синодаль@ному переводу, язычники@филистимляне вполнеразделяли представление израильтян о ЕдиномБоге, Который вступает в личные отношения сизбранным народом. Но и МТ, и LXX, и Сл гово@рят не о Боге, а о богах — филистимляне, такимобразом, имеют в виду некие мистические силы,присутствие которых во враждебном лагерепредставляет для них угрозу. Все слова еврейско@го текста, согласованные с ~yhla, стоят во мно@жественном числе, что однозначно должно бытьпонято как указание на «божеств» во множест@венном числе. Слово ~yhla, согласованное сомножественным числом имен и глаголов, упот@ребляется в МТ для обозначения духов или языче@

70 I. ПИСАНИЕ

Page 37: Писание - Предание - современность

БИБЛИЯ

И ЧИТАТЕЛЬ ХХI ВЕКА

…Приготовьте путь Господу,прямыми сделайте стези Ему.

Евангелие от Марка, 1:3

Христос однажды сказал: «Как было во дни Ноя,так будет и во дни Сына Человеческого: ели, пили,женились, выходили замуж, до того дня, как во@шел Ной в ковчег, и пришел потоп и погубил всех»(Евангелие от Луки, 17:26). Людям свойственнозамыкаться в рамках привычных понятий, узкогокруга общения, повседневной рутины и упорноне замечать, что происходит вне этого круга. Этосвойство не чуждо и церковным людям: ониобычно полагают, что заведенный порядок ве@щей установлен раз и навсегда, что всякий верую@щий должен во всем походить на них самих, а ес@ли он вдруг не похож, то это досадныйнедостаток, который может и должен быть пре@одолен. Но приходит День Сына Человеческого, ивсе привычные понятия оказываются переверну@тыми, а мы — в очередной раз не готовыми к Егоприходу… И только пророческие предостереже@

переводу. Возникает химерический тип текста,которого никогда прежде не существовало.

Для сегодняшнего уровня развития наукистремление контаминировать различные тексто@вые типы в поисках «самого правильного» чтениявряд ли будет осмысленным. Гораздо разумнее бы@ло бы допустить существование различных пере@водов, основанных на различных текстах: Масо@ретском, Септуагинте (в византийской редакцииили в вариантах Александрийского, Ватиканскогои Синайского кодексов), а в перспективе — и наславянских переводах. Можно представить себеиздание, где переводы, основанные на разных тек@стологических источниках, расположены в видепараллельных колонок, как располагаются сегод@ня варианты разных кодексов в некоторых частяхСептуагинты в издании Ральфса. Безусловно, такоеиздание может быть предпринято только в отда@ленном будущем, и его осуществление в значи@тельной степени зависит от текстологических ис@следований Септуагинты и славянского перевода.

А в ближайшем будущем мы, создавая новыепереводы ветхозаветных книг на русский язык,можем с благодарностью перенять у создателейСинодального перевода их ощущение многова@риантности библейского текста, их стремлениеиспользовать различные текстологические ис@точники, и вместе с тем мы должны избегнутьсоблазна сочетать по произвольному выборуразрозненные элементы, создавая искусствен@ный химерообразный текст.

Первая публикация — журнал «Страницы», №3:3,М., 1998.

72 I. ПИСАНИЕ

4

Page 38: Писание - Предание - современность

ни — все те же, но с переменами в окружающеммире меняется их функциональное соотноше@ние. Когда@то богослужение помогало пониматьтруды богословов, сегодня — книги богослововпомогают понимать богослужение.

Подобным образом и способы обращения ве@рующего к Библии изменялись в течение веков,а точнее сказать — в любой момент времени бы@вали неодинаковыми, хотя сама Библия никогдане утрачивала центрального места в жизни хри@стианских и иудейских общин.

Два подходак священному тексту

Средневековые издания Библии (в особенностиеврейские) часто выглядели так: в центре поме@щен текст самого Писания, а вокруг него — не@сколько слоев толкований и комментариев. По@добным образом выстроено и богослужение,причем не только православное: оно соткано избиблейских цитат и образов, но цитаты и образ@цы начинают жить своей жизнью, вне своего из@начального контекста. Еще раз вспомним о та@ком гимнографическом жанре, как канон — вседевять его песней основаны на библейских сю@жетах, но говорят они о чем угодно, только не осамих этих сюжетах. Поэтому самым распро@страненным, самым необходимым видом биб@лейских изданий в Средневековье были изданиябогослужебные, предназначенные для чтения вЦеркви. На втором месте по распространеннос@ти стояли толковые издания книг Библии, в ко@торых текст сопровождался святоотеческимикомментариями. А простые «четьи» Евангелия,

754. Библия и читатель XXI века

ния напоминают нам: будьте готовы к неожидан@ному, сами готовьте путь для Господа.

Что для христианина может быть незыблемееСвященного Писания? Его текст не изменялсямного веков. Но, изучая текст, мы не можем за@бывать о контексте. А сегодня Писание, хотиммы того или не хотим, ставится в несколькоиной контекст, чем прежде. Не меняется Писа@ние, не меняются задачи христианского дела@ния, но все стремительнее меняется мир, в кото@ром мы живем. А значит, могут и должныизменятся формы нашего поведения, нашегобытия в этом мире.

В 2003 году в день, когда праздновалась па@мять Отцов шести Вселенских соборов, я слы@шал на утрени в храме посвященный им канон.Меня поразило одно обстоятельство: когда@то онбыл написан, чтобы просвещать церковный на@род. Он полон тонкого богословия и изящнойполемики с еретиками, но кто из молящихся се@годня способен в этом разобраться? Только тот,кто и так прекрасно знает историю христиан@ской догматики. Все остальные едва ли способ@ны отличить савеллиан от македониан и Ария отДиоскора.

Это отнюдь не значит, что богословие Отцовутратило свою актуальность. Но изменилась по@следовательность действий и их содержание: ко@гда@то человек шел в Церковь, слышал богослу@жение и проповедь, и так узнавал о вере Церкви.Наш современник, если желает узнать об этойвере, пойдет скорее в книжную лавку или биб@лиотеку в поисках литературы, которая поможетему понять богослужебный текст. Вера остаетсянеизменной, компоненты христианской жиз@

74 I. ПИСАНИЕ

Page 39: Писание - Предание - современность

без каких@либо дополнительных разъяснений.Чтобы из Писания можно было выводить ясную,непротиворечивую и однозначную систему ве@роучительных догматов, сам корпус текстов Пи@сания должен быть приведен в соответствующеесостояние. Каждому слову и выражению долженбыть придан только один, строго определенныйсмысл.

К. С. Льюис в свое время писал1, что главномубогослову Нового Завета, апостолу Павлу, про@мыслительно не был дан дар систематичности,чтобы мертвая схема не подменила собой Жиз@ни. Но в изложении профессоров систематичес@кого богословия Павел становится одним из нихсамих. Не удивительно, что в разных школах заоснову берутся разные грани Павлова богосло@вия, и в результате получается множество несо@вместимых друг с другом схем. К. С. Льюис при@водил удивительный пример — Филиппийцам2:12–13: «Итак, возлюбленные мои … со страхоми трепетом совершайте свое спасение, потомучто Бог производит в вас и хотение и действиепо Своему благоволению». Если взять первуючасть этого выражения, получится, что человекспасается сам, своими усилиями (крайнее пела@гианство), если взять вторую — получится, чточеловек лишь игрушка в руках Бога, КоторыйСам выбирает, спасти его или нет (крайний авгу@стинизм). Но Павел соединяет эти две крайнос@ти, умеряя одну другой и оставляя читателю ре@шать — как именно сочетать их. Так возникаетпространство интерпретации, и, разумеется,

774. Библия и читатель XXI века

которые христианин брал в руки и читал какобычную книгу, встречались реже всего. Надо линапоминать, что сегодня ситуация измениласькардинальным образом?

В практической своей жизни человек сопри@касался не с самим Писанием, а с взятыми из не@го богослужебными образами и цитатами, тол@кованиями, аллегорическими объяснениями.Библия оставалась основой для этих толкова@ний, но они уже начинали жить собственнойжизнью и порой заслоняли собой Библию.Именно против такой подмены ополчились ког@да@то реформаторы. Лютеровский принцип«Sola Scriptura», краеугольный камень протес@тантизма, согласно которому только Писаниеможет быть источником вероучения, был реак@цией на искажения в церковной жизни, в защитукоторых всегда находились отдельные цитатыиз Отцов или давних соборных определений.Лютер, по@видимому, не призывал вовсе отка@заться от Предания, изначально он лишь хотелвыстроить иерархию ценностей, при которойникакой набор цитат не мог бы опровергнуть яс@ных слов Писания. Изначальный пафос рефор@маторов — «не заслоняйте прямую заповедь Пи@сания преданиями старцев!» — почерпнут изЕвангелия, а значит, близок и всякому христиа@нину. Но со временем оказалось, что вместе с во@дой иные выплеснули и ребенка. Предание Цер@кви постепенно было вытеснено частными ипротиворечивыми преданиями отдельных груп@пировок и направлений.

Если Писание, как в протестантизме, вынима@ется из контекста Предания, значит, оно должностать исчерпывающе понятным само по себе,

76 I. ПИСАНИЕ

1 К. С. Льюис. Письма к Малкольму. // Собрание сочинений.Т. 8. М., 2000. С. 372.

Page 40: Писание - Предание - современность

любая многозначность, недосказанность, любоебуквальное несовпадение — недостаток, от кото@рого надо избавляться, выискивая с помощьюпроверенных методик изначальное, самое точ@ное значение текста. Как уже было сказано, этотподход был востребован богословами Реформа@ции и широко развился в протестантизме, одна@ко и он коренится в Библии, и он знаком Отцам.Когда апостол Павел цитировал слова Бытия«Поверил Авраам Богу, и это вменилось ему вправедность» (Римлянам, 4:3), он оперировал неаллегориями, но терминами, и скрупулезно раз@бирал, как соотносятся два этих понятия, вера иправедность, каково их точное содержание изначение.

Два подхода необходимо дополняют друг дру@га, проблемы возникают лишь там, где один на@чинает вытеснять другой. Собственно, еще на за@ре христианства спорили между собойалександрийская и антиохийская школы толко@вателей Священного Писания. Первая стреми@лась интерпретировать все эпизоды Библии ал@легорически, видя в них указание на духовныесущности, тогда как вторая отдавала предпочте@ние историческому методу и воспринимала биб@лейские повествования прежде всего как описа@ние реально происходивших событий. На зареСредневековья безусловную победу одержалиалександрийцы — сегодня едва ли кто можетвспомнить толкователей@антихохийцев, тогдакак аллегория и родственная ей типология сталиосновными методами святоотеческой экзегезы.

Но маятник имеет свойство раскачиваться, ив новое время библеистика как научная дисцип@лина решительно отказалась от аллегорическо@

794. Библия и читатель XXI века

разные богословские школы осваивают это про@странство по@разному.

Итак, мы видим два способа восприятия Писа@ния, которые во многих отношениях противопо@ложны друг другу. Сильно упрощая, можно опи@сать их следующим образом. Первая модель,ориентированная прежде всего на мифологичес@кое мышление (в этом термине нет ничего уни@чижительного!), была характерна для Среднихвеков. Ее можно условно назвать символиче$ской — Библия есть прежде всего сокровищницаидей, образов, понятий, к которой верующийобычно обращается не напрямую, а через цер@ковное Предание. Дословное значение библей@ского текста не так уж и важно, гораздо важнее —способность этого слова стать символом, ико@ной, окном в вечность здесь и сейчас. Именно та@кое отношение к Библии встречаем мы у великихбогословов первых веков: Оригена, Каппадокий@ских святителей, Иоанна Златоуста. Но корниего — уже в Евангелии, где ветхозаветные проро@чества истолковывались в их приложении к со@вершенно иной ситуации — так, слова пророка орождении младенца Эммануила прилагаются крождению Иисуса (Матфей, 1:23). Формальнодва имени не совпадают, но совпадает ихсмысл — «с нами Бог» и «спаситель Господь».

Другую модель можно назвать догматиче$ской, и она характерна для Нового времени с егоориентацией на научное мышление. Согласноей, Библия есть прежде всего собрание вероучи@тельных истин, к которому верующий приступа@ет как богослов, ищущий однозначных ответовна ключевые вопросы бытия, прямого руковод@ства для повседневной жизни. Здесь, напротив,

78 I. ПИСАНИЕ

Page 41: Писание - Предание - современность

действия пилота или, соответственно, новообра@щенного христианина, может стоить жизни емуи тем, кто от него зависит. Только в случае с хри@стианином это будет уже жизнь вечная… Разни@ца между Библией и технической инструкцией,впрочем, слишком очевидна, чтобы нам надобыло подробно останавливаться сейчас на этомпримере.

Но только ли два подхода возможны?

Сегодняшний читательи Библия

Что происходит сегодня, когда человек открыва@ет Библию? Каков он, сегодняшний христианин,или, может быть, ищущий человек, который хо@чет познакомиться с этой великой Книгой? Кудаобращается он в поисках информации, как вос@принимает ее?

Прежде всего, сегодня люди стали читать. Па@ру столетий назад немыслимо было представитьсебе простолюдина (не монаха, не ученого, неаристократа), который регулярно читает что@тоне по необходимости, а из интереса к предметучтения. Это изменило и отношение человека ккниге, особенно в либеральном обществе. Книж@ный рынок — не просто место, где издательствасоревнуются ради денег читателя, но скорее ме@сто, где авторы соревнуются ради времени ивнимания читателя. И читатель привык к такомусоревнованию, он взвешивает, на что потратитьвремя и силы.

Я помню рассказ одной простой женщины,которая захотела узнать о вере христиан и рас@крыла Новый Завет. Вполне естественно, она на@

814. Библия и читатель XXI века

го метода. Напротив, она взяла на вооружениеисторический подход. В девятнадцатом веке, даи в начале двадцатого, библеисты понималисвою задачу как по возможности более точное иполное описание событий, произошедших в Па@лестине и окрестных странах много веков назад.Сама Библия становилась в их глазах преждевсего, если не исключительно, источником поистории Израиля.

Надо ли еще раз отмечать, что оба подходаимеют свое основание в самой Библии? Да, ав@тор Псалтири видел в своей книге неисчерпае@мую сокровищницу символов, но повествова@тель книг Царств писал прежде всего историюсвоего народа. Что объединяет оба вида книг, икак воспринимается это единство на пороге тре@тьего тысячелетия — об этом мы поговорим не@сколько позже.

Попутно стоить отметить, что для обоих под@ходов, символического и догматического, осо@бой ценностью обладает перевод Библии, мак@симально близкий к дословному. Если ценнеевсего образы и символы, то утрата даже внешне@го облика слова может обесценить перевод; есливажны точные догматические формулировки, толюбое их изменение может привести к искаже@нию богословской системы.

Впрочем, в последние полвека второй подходв «миссионерском варианте» породил идеоло@гию «смыслового перевода»: главное — передачасмысла, а форма текста не имеет существенногозначения. Один из идеологов такого перевода,Юджин Найда, сравнивал перевод Библии с пе@реводом инструкции для летчиков: неясность втексте, которая повлечет за собой неправильные

80 I. ПИСАНИЕ

Page 42: Писание - Предание - современность

представления библейского материала. Расши@ряется специфический сектор «библейскогорынка», где потребителю предлагаются не толь@ко максимально понятные переводы Библии, нои «облегченные» формы: Библия в мультиках,Библия в комиксах. . . Слово «рынок» звучит не@уместно применительно к Библии?

Да, но и в самом деле западные христианскиеорганизации незаметно для себя все большеподдаются логике рынка. Хотя они и не ищут ни@какой денежной выгоды, но хотят добиться са@мого широкого охвата, донести Благую Весть домаксимального числа потребителей, а для это@го — предложить им привычную, удобную, а по@рой и экстравагантную форму. Осуществляютсятакие проекты, как перевод Нового Завета на«упрощенный» английский и французский язы@ки — для эмигрантов, которые в недостаточноймере овладели языком своей новой родины, идля тех, кто в силу необразованности или ум@ственной отсталости не способен читать полно@ценный текст.

Последнее достижение — переложение от@дельных псалмов на язык SMS, текстовых сооб@щений для мобильных телефонов. Этот трудпредприняла британская девочка@подросток, и кее произведению уже всерьез присматриваютсясерьезные издатели, хотя, конечно, едва ли ктоназовет такой перевод аутентичным текстомСвященного Писания.

Профанация, подделка? Зачастую именно так,но не будем торопиться с приговором. Ушедшийдвадцатый век подарил миру среди прочих до@стижений такое чудо, как детская литература, втом числе и христианская, и сегодня существует

834. Библия и читатель XXI века

чала с длинного родословия в Евангелии от Мат@фея: «Авраам родил Исаака; Исаак родил Иакова;Иаков родил Иуду и братьев его…». Женщина воз@мутилась: «Что за чушь в вашей Библии написана,мужики у вас рожают! А мы, бабы, на что?» И нестала читать дальше. Наверняка не только слово«родил» встало препятствием меж ней и БлагойВестью, неправота ее очевидна, но для меня этотэпизод стал настоящим открытием: вот, оказыва@ется, до какой степени мы отвечаем за сам выборслов, которым говорим о Боге! То ли дело двестилет назад, когда крестьянка просто не имела ни@какого другого доступа к Благой Вести, кромецерковной проповеди, и ей не из чего было вы@бирать. Может быть, весть о том, что «Авраам ро@дил Исаака», смущала ее не меньше, но ей простоприходилось это принять как факт.

Сегодняшний наш читатель стал не только чи@тать, но и смотреть телевизор, гулять по интерне@ту, получать электронные письма, голосовые итекстовые сообщения на мобильный телефон.Один из московских операторов мобильной свя@зи предлагает новую услугу: трансляцию магни@тофонной записи ответов священника на раз@личные духовные (и не очень духовные)вопросы. В церковь сходить недосуг, а к духовно@сти хочется приобщиться. . . Информационнаяреволюция меняет отношение человека к тексту,приучает его к лозунгу «customize information»:выбирай то, что тебе по вкусу, в той форме, кото@рая тебе удобна и приятна.

Влияет ли все это на восприятие нашим чита@телем Библии? Может быть, и не должно влиять,но влияет. Возникает и растет спрос на увлека@тельную, актуальную, художественную форму

82 I. ПИСАНИЕ

Page 43: Писание - Предание - современность

зация на земле не обладает и не может обладатькопирайтом на Слово Божье. Проблема еще и втом, что сегодня Церкви уже не принадлежитбольшинство читателей Библии.

Некогда изучение Писания проходило в рам@ках церковных учреждений — или, напротив, воткровенной оппозиции этим учреждениям. Се@годня читатель Священного Писания чаще всегоостается с ним наедине, даже если сам он — рев@ностный христианин. Домашнее чтение Библиистановится составной частью православного бла@гочестия, но по@прежнему ситуация, когда для по@нимания и истолкования прочитанного мирянинобратится к приходскому священнику и найдетжелаемую помощь — скорее исключение, чемправило. А что и говорить о тех, кто составляетподавляющее большинство в нашем обществе —неверующих и невоцерковленных людях? Ска@зать им: «сперва воцерковитесь, а потом читайтеБиблию» — это был бы явный абсурд. Что это бу@дет за «воцерковление», если оно лишено главно@го в Церкви — Божественного Откровения? На@против, чтение Библии может и должностановиться сегодня каналом распространенияБлагой Вести. Люди могут с недоверием отно@ситься к Церкви, особенно если их первый опытзнакомства с ней оказался не слишком@то удач@ным, но в Библии они во всяком случае видят ес@ли не божественное Откровение, то по крайнеймере великую книгу человечества.

Мы можем на них за это обижаться, можемпытаться им скомандовать думать и поступатьиначе. Они вряд ли послушаются. А можем мыпринять эту ситуацию как редкую и прекраснуювозможность найти с нашими современниками

854. Библия и читатель XXI века

уже немало вариантов библейских пересказовдля детей. Их охотно читают и взрослые, кото@рым не по силам сразу приступить к оригиналь@ному тексту. Самое широкое распространение вРоссии получила «голубая детская Библия» Ин@ститута перевода Библии (ИПБ), в котором я ра@ботаю. Она была издана на 30 языках общим ти@ражом около восьми миллионов экземпляров исегодня распространяется по благословениюСвятейшего Патриарха Алексия II. Следователь@но, ни читатель, ни церковная власть не видит вупрощенном пересказе библейского текста ни@чего дурного. Только необходимо отделять такиеформы от Библии в собственном смысле слова,не называя пересказ Священным Писанием.

Характерно, что другое знаменитое изданиеИПБ — репринт дореволюционной ТолковойБиблии под редакцией Лопухина, вышедший в1988 году. Одно издание — «упрощенная» Биб@лия, другое — «усложненная», дополненная бо@гословскими комментариями. Но обе предна@значены для самостоятельного домашнегочтения. Ведь именно так обычно и знакомитсясовременный человек с Библией.

«Библия принадлежит Церкви», привычно го@ворим мы. Это правда. Библия не упала с неба,она была написана в Церкви и для Церкви (хри@стиане и древний Израиль называют «ветхоза@ветной Церковью», иудеи тоже видят в нем непросто народ, но прежде всего общину верую@щих в Единого Бога людей). Но что значит «при@надлежит»? Разумеется, не в том смысле, в какомиздательство обладает правами на публикациюсочинений автора, который подписал с ним до@говор. Дело не только в том, что ни одна органи@

84 I. ПИСАНИЕ

Page 44: Писание - Предание - современность

однозначные, не поддающиеся перетолкованию(на них опирается догматический подход), иесть область смыслов множественных, сложных,ассоциативных (в них черпает свой материалподход аллегорический). Но все эти смыслы не@отделимы и от формы текста, укорененной в сво@ем времени и пространстве, во многом отличныхот времени и пространства читателя. И для тако@го подхода особой ценностью обладает переводхудожественный, призванный передать не толь@ко «букву» текста и его «дух», но и его красоту, егодушу. Такому переводу читатель может радовать@ся просто как красивому и звучному тексту на егородном языке. А если этого не произойдет, мырискуем потерять его внимание прежде, чем ончто@то поймет в этой книге.

Но это не просто эмпирический опыт совре@менности — такой подход встречаем мы и в са@мой Библии. В книге Деяний (8:26–40) мы встре@чаем эфиопского евнуха, который читал вдорого книгу Исайи, как мы порой читаем втранспорте художественную литературу илипрессу. Мы даже не знаем точно, принял ли онобрезание, соблюдал ли Моисеев закон — то естьбыл ли он, говоря современным языком, «воцер@ковлен». Навстречу ему вышел апостол Филипп,который разъяснил мессиански смысл проро@честв, тем самым приведя евнуха к вере во Хрис@та. Его встреча с библейским текстом стала про@логом для его обращения в христианство, ноначалась она вне стен Церкви, и проповедь Фи@липпа, возможно, не была бы успешной, если быона не опиралась на встречу читателя с текстом.

Такой подход укоренен и в святоотеческомбогословии. Ведь если мы попробуем взглянуть

874. Библия и читатель XXI века

общий язык — не тот язык, на котором говориммы сами и который они якобы должны выучить,если хотят, чтобы мы снизошли до них, но тот,на котором говорят современники, который мо@жет и должен стать проводником Благой Вести.

Итак, наши современники привыкли читатьлитературу. А можем ли мы сказать, что Биб@лия — тоже литература? Да, разумеется, мы по@мним, что Библия — гораздо больше, чем лите@ратурное произведение или памятник культуры,но уж во всяком случае она никак не меньшеэтих определений. Полезно бывает напомнить,что Христос — не только воплотившийся Бог, нои совершенный Человек, плотник из Назарета, имы не погрешим, если скажем об этом. Точно также мы не погрешим, если покажем современно@му читателю, что Псалтирь, помимо всего проче@го — прекрасный поэтический сборник, а книгиЦарств — занимательная историческая хроника.

Библия как литература?

Итак, сегодня все шире распространяется и тре@тья модель отношения к библейскому тексту, хо@тя и две прежние, о которых мы говорили выше,никуда не исчезли и едва ли могут исчезнуть.Условно можно назвать этот подход текстуаль$ным — Библия есть прежде всего текст, которыйможет и должен быть прочитан, подобно прочимтекстам, в своей целостности и полноте. Понима@ние этого текста в значительной степени зависитот самого читателя, но это совершенно не обяза@тельно значит, что сам текст лишен сколь@нибудьконкретного смысла (как утверждают некоторыепостмодернисты). Есть смыслы конкретные,

86 I. ПИСАНИЕ

Page 45: Писание - Предание - современность

вить раз и навсегда однозначное соотношениемежду словом и фактом по сути бесплодна и ме@тодологически ошибочна, что задача ученого —исследовать текст в его целостности и полноте, ане занимать безнадежную круговую оборону во@круг каждой его буквы, как это делали фундамен@талисты, и не расчленять его на гипотетическиепрото@элементы в не менее безнадежных поис@ках утраченного времени, как это делали либе@ральные «библейские критики».

Обращаясь к тексту, современная библеисти@ка все чаще анализирует Библию при помощистандартных литературоведческих методов. Всовременной западной библеистике на сменунаправлениям под звучными названиями sourcecriticism, redactional criticism и т. д. приходит lit@erary criticism2. Нетрудно заключить из названийсамих методов, в чем заключается кардинальноеразличие между ними: первые заинтересованы впредыстории текста, последний — в тексте кактаковом.

Литературный анализ Библии и, соответ@ственно, литературный ее перевод можно былобы назвать новыми методами, если бы сам под@ход не состоял в применении к Библии стан@дартных методов, хорошо всем знакомых и до@казавших свою эффективность. Вот какопределил это направление один из наиболееубежденных его сторонников, Р. Олтер: «Под ли@тературным анализом я имею в виду тщательноеи всестороннее изучение языка в его художест@

894. Библия и читатель XXI века

на Библию глазами богослова, нам неизбежнопредстоит вспомнить о халкидонском догмате,которым Церковь в свое время описала главногогероя этой книги — Иисуса Христа — и которыйсохраняется сегодня у всех основных конфес@сий. И тогда мы можем сказать, что Библия естькнига богочеловеческая, в которой божествен@ное и человеческое начало соединены неслитнои нераздельно. Как и бывает обычно в богосло@вии, эта точка зрения занимает срединное поло@жение между некоторыми крайностями. Для од@них Библия казалась слишком священной, чтобыподходить к ней с земными мерками, для другихБиблия в ее нынешнем виде была слишком недо@стоверным источником и нуждалась прежде все@го в анатомическом расчленении. Одни, называяее словом Божьим, отказывались видеть в ней че@ловеческое слово; другие, напротив, полагали,что она есть лишь несовершенная человеческаяоболочка, вместившая слово Божие в искажен@ном виде — ветхая одежда, которую можно инужно отбросить в поисках подлинного слова.Кто искушен в святоотеческом богословии, безтруда увидит здесь некую аналогию с монофи@зитством и несторинаством, двумя учениями, ко@торые были отвергнуты Церковью как ереси.

Итак, современная библеистика все большевнимания обращает на текст как таковой. Вседальше отходит она от былых споров междуфундаменталистами, настаивавшими на одно@значно@дословном истолковании каждого слова,и либеральными теологами, стремившимися от@бросить это слово в поисках реконструируемогоисторического факта. Библеисты все более про@никаются той идеей, что сама попытка устано@

88 I. ПИСАНИЕ

2 Английское слово ‘criticism’ лучше всего перевести как‘анализ’; literary criticism не имеет никакого отношения клитературной критике, т. е. к написанию рецензий на про@изведения современных авторов.

Page 46: Писание - Предание - современность

«входит к ней». В качестве залога он оставляетпечать и посох, но друг, которого Иуда посылаетк блуднице с козленком в качестве гонорара, неможет ее найти, и вещи Иуды пропадают. Темвременем он узнает, что Фамарь беременна ихочет ее убить. И тут она предъявляет ему вещидля опознания. Иуде приходится признать пра@воту Фамари.

При чем здесь эта история? Ведь в 39@й главемы снова встречаем Иосифа, на сей раз уже вЕгипте. Сторонники «исторической критики»видели здесь лишь случайное нагромождениематериала, руку неумелого редактора, который«вклеил» вставной эпизод, не задумываясь оцельности произведения. Но Олтер отмечает со@впадение мотивов и даже мелких деталей в двухповествованиях. Они действительно на первыйвзгляд совершенно несхожи, но внимательноечтение позволит нам найти немало общего меж@ду двумя сюжетами:

914. Библия и читатель XXI века

венном употреблении. Сюда относятся комби@нации идей, условности, настрой, звучание, об@разность, синтаксис, нарративные стратегии,композиция и многое другое; иными словами,речь идет о наборе исследовательских приемов,с помощью которых изучалась поэзия Данте,пьесы Шекспира и романы Толстого3».

Иначе говоря, современный библеист утвер@ждает: как ни относиться к Божественной сторо@не Библии, человеческая ее сторона прекрасна идостойна нашего внимания.

Пример литературного анализа

Разумеется, здесь будет уместно привести при@мер такого подхода. Его можно позаимствоватьиз работы уже упоминавшегося автора, Р. Олтера«Искусство библейского повествования»4.

Олтер обращает внимание читателя на 38@юглаву книги Бытия. Только что, в 37@й главе, го@ворилось о том, как братья хотели убить Иоси@фа, но, в конце концов, продали его в рабство, аотцу, Иакову, предъявили одежду, вымазаннуюкровью козленка. История Иосифа только нача@лась. И вдруг, на самом трагическом месте, пове@ствователь предлагает нам совершенно другойсюжет. Иуда, один из старших братьев Иосифа,теряет двух своих сыновей, которые поочеред@но были женаты на одной и той же женщине,Фамари. Согласно закону левиратного брака,третий сын должен взять ее в жены, но Иуда от@сылает ее прочь. Тогда она, улучив момент, пре@творяется придорожной блудницей, и Иуда

90 I. ПИСАНИЕ

3 R. Alter. The Art of Biblical Narrative, New@York, 1981.P. 12–13.

4 Alter, ук. соч.

Иосиф и его братья

Иаков любит Иосифа боль@ше остальных сыновей, чтовызывает зависть братьев.

Сыновья Иакова предъявля@ют ему одежду Иосифа (сословами хакке,р$на, дословно«опознай»), и тот опознает ее.

Иуда с братьями обманываетсвоего отца Иакова, вымазавкровью козленка одеждуИосифа, предмет его былойгордости.

Иосифа сначала хотят убить,но потом оставляют в жи@вых.

Фамарь и Иуда

Иуда любит сыновей и пото@му отказывает Фамари в за@конном браке со своиммладшим сыном.

Фамарь предъявляет Иудеего собственные вещи (сословами хакке, р$на), и тотопознает их.

Фамарь обманывает своегосвекра Иуду, потребовав унего в залог за козленка егопечать, перевязь и посох, т. е.знаки его достоинства.

Фамарь сначала хотят убить,но потом оставляют в жи@вых.

Page 47: Писание - Предание - современность

Различные элементы обретают полное звуча@ние только в связи друг с другом. Олтер отмеча@ет, что перекличка между историей Фамари и ис@торией Иосифа помогает лучше обрисоватьхарактер действующих лиц, прежде всего Иуды,который играет ключевую роль в обоих повест@вованиях. Библейский повествователь не обла@

934. Библия и читатель XXI века

Сходство этих двух историй было замеченодавно. Полтора тысячелетия назад автор мидра@ша «Берешит Рабба» (84:11, 12)5 писал: «Святой,будь Он благословен, сказал Иуде: ты обманулсвоего отца при помощи козленка. Фамарь об@манет при помощи козленка тебя самого… Тысказал своему отцу: “опознай!” Фамарь скажет“опознай!” тебе самому». Что объединяет в дан@ном случае автора мидраша и современного уче@ного — это отношение к тексту как к единому це@лому, в котором различные элементы соединеныне хаотичным и случайным образом, а с опреде@ленной целью. Автор мидраша рассматриваеттекст глазами богослова и моралиста, а уче@ный — глазами литературоведа, но эти два под@хода не столько противоречат один другому,сколько дополняют и подтверждают друг друга.Впрочем, можно отметить, что сходство междудвумя историями на этом не кончается. Иуда, вчастности, не только услышал слово «опознай»,но и узнал на собственном опыте, что, значит по@терять сына, причем дважды.

Вслед за Олтером, совпадения между этимидвумя повествованиями подробно исследовалП. Нобл6. Он расширил поле зрения и показал,что история Фамари содержит некоторые наме@ки на то, чем закончатся злоключения Иосифа.Здесь стоит привести в несколько сокращенномвиде сделанное им сопоставление:

92 I. ПИСАНИЕ

5 Цит. по Alter, ук. соч.6 Noble P .R. Esau, Tamar and Joseph: Criteria for Identifying

Inner@Biblical Allusions. В журнале Vetus Testamentum, LII(2002), 2, pp. 219–252.

Иосиф и его братья

Братья не любят Иосифа заего хвастовство.

В результате братья дурнообходятся с Иосифом, бро@сив его в ров и затем продавего в рабство на чужбину.Они надолго расстаются.

У братьев возникает потреб@ность в хлебе, в поисках кото@рого они приходят к Иосифу.

Внешность Иосифа настоль@ко изменилась, что братьяего не узнают.

Братья пытаются распла@титься за полученное зерно,но Иосиф не оставляет имвозможности это сделать.

Иосиф, наконец, открывает@ся братьям.

Братья каются в совершен@ном грехе и резко меняютсвое отношение к Иосифу.

У Иосифа рождается двое де@тей, причем Иаков неожи@данно дает благословениеправой руки младшему (Еф@рем, а не Манассия).

Фамарь и Иуда

Иуда не любит Фамарь, таккак подозревает, что онапричастна к смерти его сы@новей.

В результате Иуда дурно об@ходится с Фамарью, обманувее ожидания на третий браки оставив ее в одиночестве.Они надолго расстаются.

У Иуды возникает потреб@ность в интимной близости,в поисках которой он при@ходит к Фамари.

Внешность Фамари настоль@ко изменилась, что Иуда еене узнает.

Иуда пытается расплатитьсяза оказанные услуги, но Фа@марь не оставляет ему воз@можности это сделать.

Фамарь, наконец, открыва@ется Иуде.

Иуда кается в совершенномгрехе и резко меняет свое от@ношение к Фамари.

У Фамари рождается двое де@тей, причем первенцем не@ожиданно оказывается тот,кто вышел из утробы позже(Зара, а не Фарес).

Page 48: Писание - Предание - современность

тов и наставлений о вере. Да, в ней есть и Закон,и наставления, но главная ее форма — историче@ское повествование об избранном народе (Вет@хий Завет), о Христе и Церкви (Новый Завет). Наглавные вопросы нам отвечают прежде всего по@вествования. Сперва мы читаем о том, как имен@но Бог сотворил небо и землю, и лишь многопозже — редкие и довольно скупые описанияЕдиного, всеблагого и всемогущего Бога. Спервамы знакомимся с историей жизни Иисуса из На@зарета, и лишь потом — с несколько туманнымии сложными для восприятия богословскимиформулировками Павла из Тарса. Без первоговторое просто было бы лишено всякого смысла.

Вот почему так важно всматриваться не в от@дельные цитаты, в которых заключена «мораль»,но в самую плоть библейских повествований. Иистория Фамари учит нас, что порой и крайнесомнительные с нравственной точки зрения по@ступки, даже явные грехи, могут быть направле@ны Богом к исполнению Его благого замысла, ес@ли человек стремится предать себя Божьей воле.Мы видим, что беды и мучения приходят к чело@веку не бессмысленно, и не в качестве механиче@ского «возмездия» за совершенные им грехи, норади его восхождения к тем целям, которые ещемогут быть и не открыты самому человеку, радибудущих поколений, ради исполнения благогозамысла Божьего.

И тогда мы с особой остротой прочитываемпронзительные слова Иосифа, сказанные в еги@петском дворце его братьям (Бытие 45:4–8):«И сказал Иосиф братьям своим: подойдите комне. Они подошли. Он сказал: я — Иосиф, братваш, которого вы продали в Египет; но теперь не

954. Библия и читатель XXI века

дал, в отличие от современного романиста, неог@раниченным количеством чистой бумаги и чер@нил (или сотнями мегабайт свободного про@странства на жестком диске), ему приходилосьбыть кратким, и в условиях этой краткости сопо@ставление параллельных элементов несло на се@бе огромную нагрузку.

Как сформулировал это Олтер, «библейскоеповествование, тщательно экономя изобрази@тельные средства, вновь и вновь приглашает насзадуматься о сложности мотивировок и неодно@значности персонажей, потому что это — важ@нейшие грани видения человека, созданного Бо@гом и переживающего все радости и горестиданной ему свободы… В конечном счете именнонастойчивые повторы библейского повествова@ния столь ярко высвечивают перед нами неиз@бежное противоречие между человеческой сво@бодой и божественным замыслом»7.

Но что добавляет это исследование к нашемупониманию Библии как Священного Писания?Конечно, ученые показывают нам, что книга Бы@тия — не просто «склад» разнородных фольклор@ных преданий, как это часто представлялосьбиблейскими критикам рубежа XIX–XX веков.Конечно, они убеждают нас, что автор(ы) книгиБытия был(и) мастерами художественного сло@ва. Но это все ценно скорее для неверующего,т. к. верующий и без того достаточно уважаетСлово Божье.

Для верующего читателя литературный ана@лиз раскрывает богословие Библии. Ведь Биб@лия — Священная История, а не сборник догма@

94 I. ПИСАНИЕ

7 Alter, ук. соч., сс. 22, 113.

Page 49: Писание - Предание - современность

Мало кто из москвичей помнит, что живет вмногонациональной стране, и, более того, вмногонациональном городе. Немногие осозна@ют, что в нашей стране далеко не все жители на@циональных «окраин» способны общаться нарусском языке, а для тех, кто способен, это обще@ние зачастую сводится к улице, рынку и телеви@зору. И практически никто не знает, что из сотнинародов, родина которых — Россия, полная Биб@лия существует на языке только одного (русско@го), да и Новый Завет — лишь на 14 языках8. На@конец, совсем мало кто может представить себе,что человек, даже неверующий, даже хорошовладеющий русским, когда впервые услышитили прочитает Слово Божье на своем родномязыке, может заплакать. Может сказать: «а я всег@да думал, что Иисус — бог русских, но теперь явижу, что это не так!» Или даже: «у меня такоечувство, будто Он пришел на нашу землю, про@шел по нашим селениям…»

Мы не ставим своей целью обратить нашихчитателей к вере (хотя такие обращения посто@янно происходят), мы не называем себя миссио@нерами (хотя миссионеры разных конфессийшироко пользуются нашими изданиями), но мыхотим обеспечить встречу читателя и текста. Такготовится путь Господу, так убираются с него не@нужные препятствия. Наша задача — выстроитьмост между читателем и текстом, а что именно

974. Библия и читатель XXI века

печальтесь и не жалейте о том, что вы продалименя сюда, потому что Бог послал меня пред ва@ми для сохранения вашей жизни… Итак не выпослали меня сюда, но Бог, Который и поставилменя отцом фараону и господином во всем домеего и владыкою во всей земле Египетской».

Перевод Писаниякак пространство Встречи

Что касается практических задач, то, возможно,сегодня нам стоит знакомить современного не@церковного человека с Библией в том числе и какс великой Книгой (а не только как с источникомбогослужебных текстов, вероучительных истин,аргументов в межконфессиональной полемикеи т. д.), чтобы помочь ему услышать обращенное кнему вечное слово Божие. Может быть, он не ста@нет сразу христианином, но если начнется диалогДуха и души, это уже немалая ценность.

Примером такого подхода (безусловно, дале@ко не идеальным) я могу считать нашу работу вИнституте перевода Библии (ИПБ), основанномв 1973 году в Стокгольме и ныне действующем вРоссии, а также в наших партнерских организа@циях — библейских обществах и Летнем инсти@туте лингвистики. Мы — православные, протес@танты и католики. Мы никогда не говорим обэкуменизме, но сообща делаем дело, которое всемы считаем важным. Многим это кажется подо@зрительным, для многих достаточно русской ицерковнославянской Библии, а христиане раз@ных конфессий, с их точки зрения, должны си@деть по разным углам и не общаться, как некогдаиудеи с самарянами…

96 I. ПИСАНИЕ

8 До революции 1917 года это были калмыцкий, марий@ский, татарский, чувашский и эрзя@мордовский языки. В по@следние десятилетия к ним добавились изданные ИПБНовые Заветы на адыгейском, алтайском, балкарском, кабар@динском, коми, осетинском, тувинском и удмуртском язы@ках, равно как и новые переводы на калмыцкий, марийскийи татарский.

Page 50: Писание - Предание - современность

обычно ими не владеет), и язык перевода. Всенаши богословские редакторы — христиане, ноони принадлежат к разным конфессиям. Мыпостоянно говорим, что стремимся к межкон@фессиональному переводу, который не смутитпредставителей ни одной из основных христи@анских общин, но, конечно, мы понимаем, чтолюбой перевод так или иначе отражает чертыего создателей. Богословскому редактору, в своюочередь, помогает консультант, обладающийбольшим опытом и работающий с несколькимипроектами сразу.

Итак, новый перевод делается вне церковныхучреждений. В группе собираются люди разногопроисхождения, убеждений, даже разной веры, исообща работают над текстом. Хотя мнение цер@ковных властей и рядовых верующих обязательновыслушивается и тщательным образом учитыва@ется, но за советом и помощью члены переводчес@кой группы обычно обращаются не к своему свя@щеннику, епископу, пастору или мулле, а кспециалистам по библеистике и лингвистике.

Люди, далекие от нашей работы, нередко го@ворят, что сегодня мы должны по возможностивоспроизводить опыт святых прежних веков, тоесть обращать другие народы в свою веру и пе@реводить Библию лишь в качестве инструментатакого обращения. Делать это, по@видимому,должны если не святые (кто же сам признает се@бя святым?), то, по крайней мере, люди глубокоцерковные и исключительно в рамках церков@ных учреждений.

Но на самом деле примеры такой работы встиле прошлых веков найти в нынешней Россиипрактически невозможно. Есть миссионеры,

994. Библия и читатель XXI века

произойдет на этом мосту — дело двух свобод,свободы человека и свободы Бога, ограничиватькоторые мы не вправе, да и не в состоянии.

Мы во многих отношениях переводим Биб@лию не совсем так, как делали это сто или тысячулет назад (хотя и тогда переводили далеко неодинаково). Сегодня мы не создаем нового ли@тургического языка, как делали это Свв. Кирилли Мефодий, мы ориентируемся скорее на сущес@твующую литературную норму языка перевода.Сегодня мы не отправляем молодого миссионе@ра, как отправили в свое время св. Макария Глу@харева, в далекий край — проповедовать средиместных жителей, учить их язык и переводитьна него Писание. Мы готовим переводы для до@машнего чтения, а не для литургического ис@пользования — ведь наш современник, вне зави@симости от его принадлежности к Церкви, какправило, знакомится с Писанием дома, а не забогослужением.

Мы работаем обязательно в группе. Перевод@чики — всегда носители языка перевода, так же,как и филологические редакторы, ведь толькотот, кто от колыбели говорит на языке, способениспользовать все его тонкости, почувствоватьвсю красоту. Нередко такие переводчики и ре@дакторы — неверующие, иногда они вообще му@сульмане (ведь есть и такие народы, среди кото@рых христиан просто нет). Мы не ставим своейцелью обратить такого переводчика в христиан@ство, хотя такое нередко происходит по мере егознакомства с Божьим Словом.

Переводчику помогает богословский редак@тор, который изучил и языки оригинала, древне@греческий и древнееврейский (переводчик

98 I. ПИСАНИЕ

Page 51: Писание - Предание - современность

ная книга Инджиль и есть их Евангелие? Илиэтот ислам будет все же религией мира, религи@ей уважения к «народам книги», к которым му@сульмане причисляют своих собратьев по Авраа@му — христиан и иудеев? Чтобы научиться житьв мире, мы должны лучше узнать друг друга.

Впрочем, и языки, на которые давно переве@дено Писание, могут обогатиться новыми пере@водами, предназначенными для домашнего чте@ния. Когда в советские годы переводыбиблейских книг, выполненные С. С. Аверинце@вым и другими филологами, выходили в сборни@ке «Литература древнего Востока» из «Библиоте@ки всемирной литературы», то эта ситуациябыла исключительной и вынужденной — совет@ский государственный атеизм не потерпел быникакого другого распространения Слова Божь@его. Но нельзя сказать, что с уходом атеистичес@кого режима роль этих переводов свелась к ну@лю. Сегодняшний читатель больше склонен ксамостоятельному поиску, чем читатель совет@ский, и для этого у него неизмеримо больше воз@можностей.

Открывая Книгу, в которой он изначально ви@дит памятник древней литературы, он встречаетБога. И Бог готов пойти на такую встречу, у Негонет недостатка в смирении.

Библияи вызовы современности

Называя Библию прежде всего текстом, мы мо@жем ответить на некоторые идеологические вы@зовы, которые бросает нам современность. Бла@гоговение перед Писанием возможно только

1014. Библия и читатель XXI века

есть проповедники, но они работают во многомпо@иному, чем их предшественники много вековназад. И это вполне естественно в изменившем@ся мире. Соответственно, меняется и стиль рабо@ты переводчиков.

Советская власть, как это ни парадоксально,во многом расчистила нам дорогу, подготовивкадры национальных переводчиков и создав об@щее культурное пространство, которое надолгопережило ее саму. И, помимо сугубо религиоз@ных задач, наши переводы, полагаю, помогаютсохранить это пространство и наполнить егоновым содержанием. Сегодня можно услышать:языки Севера вымирают, зачем переводить наних библейские тексты? Во@первых, это нередкосильное преувеличение: языков, которые дей@ствительно обречены на исчезновение, не такуж и много. Гораздо больше языков, чье будущеепредставляется неопределенным. Все сильнеесегодня стремление к национальному возрожде@нию среди так называемых «малых народов»(хотя ни один народ не мал для Бога, ни один неможет назвать себя великим перед Ним), и онообычно тесно связывается с возрождением «тра@диционных религий» — как правило, речь идет оязычестве. Мы не знаем наверняка, будут ли че@рез сто лет говорить на том или ином языке, ноесли будут — пусть это будет язык не только ша@манов, но и язык пророков и евангелистов.

Если же говорить о тех народах, для которыхтрадиционная религия — ислам, то и тут немало@важно, каким будет этот ислам через полвека.Слепо@воинственным, не знающим, что пророкИса и есть тот самый Иисус, которому поклоня@ются христиане, а упомянутая в Коране священ@

100 I. ПИСАНИЕ

Page 52: Писание - Предание - современность

современный человек, особенно постмодер@нист, опробует на ней все новые интеллектуаль@ные модели. Так возникает фрейдистское, феми@нистсткое и прочие прочтения Библии,зачастую основанные на принципе: «интересно,а что получится, если…?» Можно протестоватьпротив этих подходов, но сами по себе протестымало помогут. Тут придется давать ответ по су@ществу, назвать оппонентов шарлатанами ифальсификаторами будет явно недостаточно(даже если само по себе такое именование впол@не справедливо).

Основой новой апологетики может статьименно обращение к Библии как к тексту. Ве@рить ли, что эта книга есть богодухновенноеПисание — индивидуальный выбор каждого, ноотноситься к ней как к связному и осмысленно@му тексту обязан всякий добросовестный иссле@дователь.

Например, феминистки призывают счестьисторически обусловленными и устаревшимите библейские пассажи, в которых женщина неравна мужчине, и переводить текст Писания так,чтобы Отец именовался Родителем, а Сын — Ре@бенком, а иначе ущемляется достоинство мате@рей и дочерей. В ответ на их требования можнопривести читателю удивительные места Ветхогои Нового Завета, в которых достоинство и вели@чие женщины раскрываются в полную силу, какни в одной другой книге того времени. Книги Ру@фи, Есфири и Иудифи — где в древних памятни@ках письменности мы найдем нечто подобное?И кого из мужчин Церковь Нового Завета вели@чает превыше херувимов и серафимов, как про@стую Девушку из Назарета?

1034. Библия и читатель XXI века

внутри общины верующих, но уважение к древ@нему тексту — требование обыкновенной интел@лектуальной честности, оно касается всех.

Бог по@прежнему говорит современному че@ловеку через Свое Слово, через Писание, даже ес@ли оно все чаще воспринимается вне всякого ре@лигиозного контекста. Требования «не читатьБиблию без наших комментариев к ней» выгля@дели бы не просто утопией, но и некоторой над@менностью по отношению к самому Слову, кото@рое будто бы неспособно обойтись без нашегопосредничества.

Но что же делать со всеми фантастическимиреинтерпретациями библейских текстов в духеБлаватской или Фоменко? Да, можно сказать, чтоБиблия там становится не столько источникомвероучения, сколько источником материала длязаранее заданной цели — но, ответят нам, не такли использует Библию и христианское благоче@стие, когда, например, видит в вавилонских мла@денцах, которых нужно разбить о камень (Пса@лом 136:9) нечистые помыслы, а не живыхдетей? Разница, пожалуй, только в том, что Бла@ватская или Фоменко, в отличие от экзегетов@ал@легористов, никоим образом не принадлежат кстволу, выросшему из корней Священного Писа@ния. Их цели и методы внецерковны и во многихотношениях антицерковны, но рядовой чита@тель не всегда это видит, да и церковность длянего зачастую не авторитет. Почему это священ@ники, думает он, узурпируют право толковатьБиблию? Почему бы им не вступить в равноправ@ный диалог с Блаватской или Фоменко?

Сделав Библию материалом (или, точнее, рас@ширив рамки применимости этого материала),

102 I. ПИСАНИЕ

Page 53: Писание - Предание - современность

ное (пост)христианское общество построено набиблейских ценностях, хотя в массе своей ононе осознает этого. Так возникают разговоры об«общечеловеческих ценностях», которые сутьни что иное, как вторая моисеева скрижаль безпервой. Не стоит ли постоянно напоминать об@ществу о его истоках и о том, что вторая скри@жаль без памяти о первой работает лишь в силуинерции, причем все слабее и слабее? Сделатьэто можно, обратившись напрямую к библей@скому тексту. Вы ищете собственные корни? Выхотите понять, откуда взялись основания совре@менного общества? Тогда посмотрите вот в этотдревний текст. Верить в Бога или нет, это лич@ный выбор каждого, но то, что слова «не убий»и «не укради» впервые прозвучали в этом текстеи не могут быть от него отделены — факт, кото@рый невозможно оспорить, о котором стыднозабывать.

Вызовы Церкви и ее традиции истолкованияБиблии со стороны постмодернизма, секуляри@зации, глобализации, новых информационныхтехнологий — очень серьезные вызовы. Что сними делать — нам сегодня не всегда понятно.Но уже понятно, что попытки не выпускать Биб@лию из церковных стен уже не могут увенчатьсяуспехом. И в этом не наша слабость, а наша сила.Библия может и должна становится средствоммиссии, христианского свидетельства в этоммире. И, возможно, как в IV веке Церковь изучи@ла, преобразила и присвоила высшие достиже@ния языческой философии, так и сегодня передней стоит задача творческого освоения и воцер@ковления тех современных направлений гума@нитарной мысли, которые нецерковны по свое@

1054. Библия и читатель XXI века

Но не всем это очевидно, это нужно показы@вать современному читателю, причем если мыхотим быть поняты — показывать на том языке,который понятен ему, а не на том, который при@вычен нам. Довод «феминизм плох потому, чтонецерковен», годится только для аудитории, длякоторой церковность — безусловная, неоспори@мая ценность; для остальной, гораздо большейчасти аудитории он может быть воспринят сточностью до наоборот: «плоха та церковь, кото@рая не принимает в свои объятия такое замеча@тельное учение, как феминизм». Но для неверую@щего человека может быть убедителен другойдовод: «феминистическое (фрейдистское, фо@менковское, эзотерическое и проч.) прочтениеБиблии не отдает должного самой Библии».

Различные христианские общины по@прежне@му далеко не едины в своей интерпретации биб@лейских текстов, но сегодня эти тексты все чащечитаются вне конфессионального контекста. Таквозникает феномен Библии как основы для меж@конфессионального диалога, основанного настремлении прежде всего понять (не обязатель@но переубедить) оппонента. Более того, все чащемы замечаем, что границы различных способовтолкования Писания проходят перпендикулярноконфессиональным границам. Сторонники бук@вального толкования, которые видят в Библиитекст, записанный «под диктовку» Бога, найдутсясреди католиков, протестантов и православных,так же как и сторонники радикальных критичес@ких методов, не говоря уже обо всем спектре мне@ний между этими двумя крайностями.

Можно задуматься и о социальной значимос@ти текстуального подхода к Библии. Современ@

104 I. ПИСАНИЕ

Page 54: Писание - Предание - современность

ПЕРЕВОД БИБЛИИ

КАК ЭКЗЕГЕТИЧЕСКИЙ ДИАЛОГ

Мартин Лютер Кинг в Америке 60@ых годов, охва@ченной расовой ненавистью и беспорядками, на@чинал свои выступления словами: «I havea dream» — «у меня есть мечта». Так вот, у меня то@же есть мечта: что настанет время, когда люди, ко@торые придерживаются схожих взглядов, будутвыступать на одной конференции, задавать другдругу вопросы, и при этом будут понимать другдруга при всей несхожести позиций. А сейчас, какэто ни печально, приходится констатировать, чтодиалог переводчиков Священного Писания нарусский язык остается делом будущего.

У нас есть некоторое количество переводчи@ков, которые делают переводы, мы можем их по@разному оценивать, но это, как правило, индиви@дуальное творчество. И, на самом деле, я могупривести сейчас только один, как мне кажется,успешный пример коллективного творчества —это перевод Ветхого Завета на русский язык, ко@торый осуществляется в Российском Библей@ском Обществе и к которому я был причастенодно время как переводчик. Там действительно

му происхождению, но могут быть полезны Цер@кви. Пример такого направления — литератур@ный анализ текстов и техника литературногоперевода.

Первая публикация — журнал «Церковь и время»,№1 (26), М., 2004.

106 I. ПИСАНИЕ

5

Page 55: Писание - Предание - современность

дом на мир, где Писание — прежде всего и попреимуществу сокровищница образов, идей исюжетов. Возьмем для примера такой богослу@жебный жанр, как канон: каждая песнь строитсявокруг библейского сюжета, одной из библей@ских песней, не так ли? Но канон никогда не пе@ресказывает библейские сюжеты, он посвященчему угодно — праздникам, святым, богослов@ским спорам. Для такого подхода характерновосприятие Писания как некой сокровищницы,и, конечно, любое сужение смысла, любая утратакаких@либо ассоциаций, внутренних связей —это большая потеря.

Другой подход характерен в большей степенидля нового времени, с его ориентацией на науч@ное мышление, особенно распространен он впротестантской среде с ее принципом «Sola Scrip@tura» — т. е. только Священное Писание служитисточником вероучения. Писание есть некий за@крытый, самодостаточный свод вероучительныхистин, и невероятно важно как раз однозначноетолкование каждого высказывания. Что имеется ввиду здесь или здесь? Библия становится инструк@цией прямого действия. Отсюда вытекают иопределенные принципы перевода.

Юджин Найда — революционер, апологет то@го самого подхода, который критиковал, в част@ности, Е. М. Верещагин, — не то что бы полно@стью придумал, но, скажем, провозгласилпринципы, которые легли в основу многих но@вых переводов, и он сравнивал перевод Писанияс переводом инструкции по техническому об@служиванию самолетов. Если в этой инструкциибудет какая@то двусмысленность: какой болт за@тянуть, какую кнопку нажать — конечно, это чре@

1095. Перевод Библии как экзегетический диалог

работает единая команда под руководством Ми@хаила Селезнева. Все остальное — индивидуаль@ное творчество, причем каждая индивидуаль@ность подходит к своей задаче по@своему, дажеесли образцы такого творчества (например, пе@реводы С. С. Аверинцева, А. А. Алексеева, отцаИаннуария (Ивлиева) и отца Сергия Овсяннико@ва) публикуются под одной обложкой.

Но если попытаться представить себе диалогмоей мечты — что тогда скажет одна сторона, ичто другая? Одни переводчики будут настаивать:Священное Писание — составная часть Преда@ния, это звено очень длинной цепи, которая тя@нется к нам из седой древности. Задача перевод@чика — максимально бережно хранить эту цепь.Следует «удерживать» всякое славянское словоили даже слово синодального перевода, если онопонятно, если не вызывает никаких проблем. За@менять можно лишь то, что непонятно. Пример@но такую позицию занимает Е. М. Верещагин.

Другая сторона скажет: Священное Писа@ние — это всегда нечто новое, оно должно вызы@вать у человека постоянное удивление. Выборновых слов, и даже полный отказ от следованиятрадиции — синодальной ли, славянской ли —верное средство удивить читателя, показать ему,что перед ним — не просто привычные словес@ные формулировки, но вечно новая Весть. Такговорит В. Н. Кузнецова.

Я бы сказал, что и в той, и в другой позицииесть своя правота, и это, конечно, далеко неединственные возможные позиции. Они отра@жают своего рода два принципиальных подходак Священному Писанию: первый — более тради@ционный, связанный со святоотеческим взгля@

108 I. ПИСАНИЕ

Page 56: Писание - Предание - современность

Но почему в заглавии стоят слова «экзегетиче@ский диалог»? Перевод — это всегда диалог куль@тур, диалог людей, диалог времен. Особенно ост@ро чувствует это человек, который самзанимается переводом. Он должен выслушатьодного и передать слова другому. А если автор ичитатель принадлежат разным эпохам и культу@рам, то задача тем более усложняется. Это все по@нятно, об этом не нужно долго говорить, хотя иэто интересная тема.

Но перевод Библии — это еще и диалог раз@ных подходов к Священному Писанию, разныхэкзегетических традиций и принципов. И, по@вторюсь, в области перевода на русский язык —это в основном дело будущего. Но я вам хочу рас@сказать о той области, где это уже происходит.У меня довольно счастливая судьба в этом смыс@ле, я работал как переводчик и как редактор вветхозаветном проекте Российского библейско@го общества, и очень благодарен за это и Богу, итем, кто работал со мной. Это действительно былинтересный и полезный труд. И вот уже несколь@ко лет я работаю консультантом в институте пе@ревода Библии, это значит, что сам я не перево@жу, я помогаю переводить на языки народовРоссии и стран СНГ.

Конечно, у русских переводчиков есть многоповодов ставить себя в качестве примера нацио@нальным переводчикам — да, мы знаем гречес@кий, еврейский, мы много чего читали, многомуучились, — но в одном отношении нам точностоит учиться у них — я имею в виду искусствоэкзегетического диалога.

В нашей стране примерно сто народов, кото@рые живут в основном или исключительно на ее

1115. Перевод Библии как экзегетический диалог

вато катастрофой. С его точки зрения, Священ@ное Писание говорит о спасении нашей души, иесли мы что@то напутаем — это будет гораздо бо@лее страшная катастрофа. Значит, переводитьнужно однозначно, чтобы человек точно знал,на какую кнопку в какой ситуации нажимать.

Надо сказать, что в самом Священном Писа@нии мы встречаем примеры и того, и другогоподхода. Когда апостол Павел цитирует словакниги Бытия: «Поверил Авраам Богу, и это вме@нилось ему в праведность», — он рассматриваетэти слова в техническом смысле, он берет их кактермины с очень строгим значением. Он долго иподробно разбирает, как соотносятся между со@бой вера и праведность, и на этом строит своеучение о спасении.

А когда евангелист Матфей вспоминает о вет@хозаветных пророчествах, о рождении младен@ца Эммануила, о гласе в Раме, и применяет их крождению младенца Иисуса и к событиям, про@изошедших в Вифлееме, он, безусловно, оченьдалек от следования первичному смыслу этихветхозаветных слов. Он использует ветхозавет@ные образы и идеи, применяя их к совершеннодругой реальности. Сам Спаситель цитировалслова псалма: «Я сказал — вы боги», — относя ихко всем слушателям Писания, что никак не выте@кает из текста самого псалма. Не очень понятно,к кому относит эти слова псалмопевец — можетбыть, к царям, князьям, судьям, может быть, дей@ствительно, к неким духовным сущностям, но яв@но не к рядовым верующим.

Итак, оба подхода абсолютно законны. И насамом деле, их больше, чем два, и я сегодня упо@мяну еще один.

110 I. ПИСАНИЕ

Page 57: Писание - Предание - современность

сте. А в некоторых проектах у нас есть и мусуль@мане, потому что у нас в России есть народы,среди которых почти или вовсе нет христиан,например, на Кавказе. В частности, я работаю водном проекте, где обе переводчицы мусульман@ки, причем не номинальные, они ходят в мечеть.И здесь поневоле возникает ситуация экзегети@ческого диалога, когда изначально задано, чтомы относимся к этому тексту по@разному.

И в случае с алтайским мы должны создать пе@ревод, который будет первым полным перево@дом Нового Завета на этот язык. Глухаревскимпереводам отдельных книг уже полторы сотнилет, это другой диалект, который не понимаютдаже православные алтайцы, просто потому чтоэти языки развиваются очень быстрыми темпа@ми, и в 20@ые годы на Алтае был взят за основулитературного языка совершенно другой диа@лект. Нам признавался алтайский священник — атам было только два священника@алтайца, потомодин уехал — что когда его местный владыкаблагословил и даже заставил вести службу на ал@тайском языке, он достал старый алтайский слу@жебник, достал славянский, и лишь читая по@славянски, понимал службу на своем родномязыке. До такой степени тот язык уже непонятени архаичен.

И когда мы делаем наш перевод, то неизбежнооказывается, что и публика наша неоднородна.Мы не можем себе позволить, как В. Н. Кузнецо@ва, сказать: «Я делаю свой перевод для тех, кто бе@рет Писание в руки впервые, а если кто с ним несогласен, ну, что ж, пусть читает Синодальный».Она имеет право так говорить, потому что у нееесть своя целевая аудитория, и нелепо от нее

1135. Перевод Библии как экзегетический диалог

территории, для которых Родина — это Россия.Как вы думаете, сколько языков из этой сотниимеют полную Библию? Всего один — русский.Сколько языков имеют Новый Завет? Четырнад@цать, из них до революции были выполненыпять переводов, а остальные девять — переводынедавние, итог последних десятилетий. На та@тарский, например, до революции был переве@ден Новый Завет и Псалтирь. Сейчас этот пере@вод уже во многом устарел, потому что языксильно изменился, а ведь татары — вторая почисленности национальность в России. Что иговорить о народах с меньшей численностью!

А мы часто замыкаемся в своем кругу, говоримо том, что происходит у нас в Москве и другихкрупных городах, в среде русской публики, рус@ской интеллигенции, а все происходящее за эти@ми пределами, мы, как правило, даже не замеча@ем. И потому я сейчас позволю себе в двух словахсказать, как мы работаем.

Когда@то, скажем, молодой священник Мака@рий Глухарев ехал на Алтай, учил алтайскийязык, проповедовал, переводил с помощью мест@ных жителей Писание и заодно приводил их кхристианству. Сегодня во многом иначе. У насвсегда есть команда. Я работал в нашем алтай@ском проекте (скоро выходит из печати НовыйЗавет). Переводчик, коренной алтаец, — человек,открытый к вере, но нецерковный. Филологиче@ский редактор, который правит стилистику, то@же алтаец, брат нашего переводчика, неверую@щий. Богословский редактор — протестант,пламенный проповедник, сам он русский, но из@учил и алтайский язык, и греческий. Консуль@тант — это я, православный. И мы работаем вме@

112 I. ПИСАНИЕ

Page 58: Писание - Предание - современность

рон: они не признают, как правило, существова@ния друг друга. У них возникают свои идеи. В ча@стности, мы стараемся сохранить славянскиеили русские слова, которые уже вошли в старыйалтайский перевод, и вот один протестант намговорит: «Зачем нам говорить по@русски — Ии@сус Христос? Мы были в Средней Азии, как у нихтам хорошо, у них Иисус Христос — это Иса Ме@сих (действительно, в исламских культурах такэто и звучит). Почему бы и нам так не сделать,это будет наше обще@тюркское название». Да, ал@тайский язык тюркский, как и большинствосреднеазиатских, но само по себе именование«Иса Месих» кораническое, ничего специфичес@ки тюркского в нем нет. И удовлетворить всехабсолютно невозможно.

В алтайском проекте возник еще один оченьинтересный пример экзегетического диалога.Как переводить слово «Господь»? В старых пере@водах, миссионерских, оно переводится «Каан@Кудай», то есть «Царь@Бог». Все хорошо, но слова«царь» и «Бог» в Библии уже существуют, и поэто@му в какой@то ситуации будет просто непонятно,о ком идет речь. Более того, интересно, что в ста@рых алтайских молитвословах Царь Небесныйназывается «Каан», то есть просто «царь», а импе@ратор — «Улу каан», то есть «верховный царь». Богоказывается ниже царя. Значит, что@то с этимнадо делать, так оставлять нельзя.

И группа сначала выбирает для перевода по@нятия «Господь» слово «Бий» — «князь», «госпо@дин», «начальник». Но выясняется, что алтай@цы — народ кочевой, лишь в девятнадцатом векевошедший в сферу русской культуры, и у них ни@когда не было феодализма. У них нет представ@

1155. Перевод Библии как экзегетический диалог

требовать, чтобы она угодила всем. Но мы не мо@жем себе позволить так сказать, потому что не@избежно наш перевод возьмут в руки именно всеносители этого языка, а не избранный круг.

И вот тут волей@неволей начинается экзегети@ческий диалог. Если хотите, об этом я расскажуподробнее. Мы с переводчиком приходим в цер@ковь, где служит молодой православный священ@ник@алтаец, и начинаем его спрашивать: как нампереводить, как вы оцените наши опыты. Онсмотрит на нас — алтайцы как индейцы, у нихникаких эмоций на лице не выражается, покачто@то очень сильно их не затронет, и тогда онимогут быть очень эмоциональными — он смот@рит на нас, а потом говорит: «В печку, все в печ@ку». Мы начинаем спрашивать: «А что не так, чтозаменить?» — «В печку». Диалог не состоялся.Второй священник служит очень далеко в горах,туда сутки добираться, я знаю, что богословскийредактор@протестант уже ездил туда один раз не@сколько лет назад, но, видимо, не сошлись они вомнениях. И в такой ситуации невероятно трудноналадить этот диалог.

Но, естественно, существуют рядовые право@славные алтайцы. Мы едем в еще одно горное се@ление, чтобы найти православных алтайцев,знаем, что там хороший священник, русский. Онбегает сам с нами по селу, ищет православныхалтайцев — а время сенокоса, никого нет, нашлиодну бабушку, она, к сожалению, глухая. И она неможет понять, что от нее хотят. И вот в такой си@туации рождается этот перевод.

Потом приходят протестанты из крепкойпротестантской церкви, а там отношения с пра@вославными очень плохие, причем с обеих сто@

114 I. ПИСАНИЕ

Page 59: Писание - Предание - современность

только слова «младший брат» — «старший брат»,«младшая сестра» — «старшая сестра». И когда выпереводите Евангелие, где упоминаются братьяи сестры Иисуса, вы попадаете в ситуацию ост@рейшего выбора: вы должны перевести либо«младший», либо «старший». Если «младшие» —значит, действительно, это дети Иосифа и Ма@рии, вы тем самым утверждаете, что после рож@дества Иисуса они жили обычной супружескойжизнью. Это обычная позиция протестантов.Православные и католики, которые величаютМарию «Приснодевой», не могут с этим согла@ситься и говорят, что это не родные братья и се@стры, может быть, дети Иосифа от первого брака(тогда они, разумеется, родились до Иисуса), мо@жет быть, двоюродные, но только не дети Иоси@фа и Марии. Греческое слово avdelfoi,, действи@тельно, может все это обозначать.

И в этой ситуации приходится делать выбор,учитывая аудиторию и ее традиции. Иногда, нонечасто, удается найти некое обтекаемое выра@жение: в башкирском мы поставили слово«тугандар», которое обозначает ближний кругродственников. Когда я говорю «тугандарым», яобращаюсь к своему ближайшему окружению, кбратьям и сестрам без различия. Но во многихслучаях так поступить не получается, и прихо@дится идти на сознательный выбор: скажем, сре@ди этого народа фактически нет православных,но есть протестанты, переводят тоже протестан@ты, и я не могу навязывать свою точку зрения. Яговорю им: «Вы понимаете, что здесь вы делаетеваш перевод неприемлемым для православ@ных?» — «Да, мы понимаем». — «Ну, хорошо, тогдаэто ваш выбор». В ситуации, когда православная

1175. Перевод Библии как экзегетический диалог

лений о феодальной верности, о князе как о за@щитнике и покровителе, поэтому в современномалтайском языке слово «бий» употребляется взначении «важный господин» либо «начальник».И обращаться к Богу «начальник», конечно, ник@то не хочет. Алтайцы об этом очень долго мол@чат, и потом, в самый последний момент этовсплывает, и выясняется, что слова для переводапонятия «Господь» у нас нет. Можно, конечно,всюду заменить его просто словом «Бог», в неко@торых проектах так и делают, но хочется найтииной эквивалент. И вдруг вступает наш перевод@чик и говорит: «А вы знаете, у нас есть такое сло@во. По@алтайски оно звучит как «Кайракан», такобращаются к высшей силе все, и язычники, ихристиане». И это слово мы в результате и поста@вили после долгих переговоров с разными груп@пами, выяснив, что никого оно не раздражает.Некоторые сомневаются, но никто не говорит:«Нет, так нельзя обращаться к Богу».

Вот еще один алтайский пример: переводчик,вдохновленный тем, что мы берем подлинное,природное алтайское слово для перевода поня@тия «Господь», предлагает нам переводить «сата@на» как «эрлик». В алтайской мифологии есть дваверховных божества: Ульгень — доброе начало,Эрлик — злое. Они братья, изначально равны ионтологически тождественны друг другу. Конеч@но, мы не можем этого принять, потому что этоуже совершенно не библейская картина мира.

Есть ситуации, когда просто невозможно най@ти решение, которые было бы для всех экзегети@чески приемлемым. Например, это редкость унас в России — язык, в котором есть слова «брат»и «сестра». В большинстве языков существуют

116 I. ПИСАНИЕ

Page 60: Писание - Предание - современность

рый читал по дороге домой книгу Исайи, совсемкак мы читаем в транспорте какую@нибудь инте@ресную книжку. Позднее апостол Филипп объяс@нил ему глубинный смысл прочитанного и обра@тил его в христианство, но проповедь Филиппапросто не могла бы состояться, если бы сначалане состоялась встреча читателя и текста. И такиевстречи нередко происходят и в наши дни.

Я вам уже говорил о двух мусульманских пере@водчицах, и вы можете себе представлять, что дляних ислам — важнейшая часть национальнойидентичности. И одна из них рассказывала: «Я мо@лилась, я пошла к мулле, я спрашивала его совета,можно ли переводить Библию, и вдруг у меня за@работала пишущая машинка, которая не работа@ла. Я это поняла как ответ — Богу угодно, чтобы япереводила этот текст». Другая переводчица сКавказа, тоже верующая мусульманка, пошла ксвоему мулле, и тот ей сказал: «Да, переводи. У те@бя будут возникать моменты, где ты будешь не со@гласна с этим текстом, но ты осторожно переводито, что написано в тексте, ты отвечаешь за это пе@ред Богом. Это текст не простой».

Бывают и другие примеры, безусловно, быва@ют примеры полного неприятия, как, кстати, состороны православных, так и со стороны протес@тантов, а тем более со стороны мусульман: «Нет,нам этого не нужно, зачем вы к нам приехали…»Но нередко бывает и так, что люди принимаютнаш перевод или саму идею, чтобы СвященноеПисание было переведено на их язык, и находят впереводе немалую ценность. Те же исламские пе@реводчицы мне говорили: «Коран не так многорассказывает об Ибрагиме, о Мусе, об Исе. Мы ихпочитаем святыми и пророками, но Коран не рас@

1195. Перевод Библии как экзегетический диалог

традиция в этом народе существует, нужно гово@рить с иных позиций.

Такая картина ставит перед нами очень инте@ресный вопрос: а почему вообще мы делаем всене так, как делали во времена Макария Глухаре@ва, канонизированного, очень почитаемого се@годня на Алтае святого? Почему, собственно го@воря, не отправлять сейчас миссионеров? Нашинститут перевода Библии, как и другие подоб@ные организации (библейские общества, Лет@ний институт лингвистики), основаны протес@тантами, православные к ним присоединилисьна той или иной стадии и участвуют в их работе,но это организации либо межконфессиональ@ные, либо протестантские. В православной цер@кви, наверное, есть возможность миссионерствасреди народов России, но до этого руки не дохо@дят. На том же Алтае сейчас идет работа по по@новлению — именно, поновлению — старыхалтайских служебников, но это замена устарев@ших, стилистически неудачных решений, апринципиально новая работа — это огромнаязадача, и она пока не по силам.

Я думаю, что во всем этом, тем не менее, естьположительный смысл. Сейчас, очевидно, мыотошли от строгого противопоставления двухмоделей, о которых я уже говорил: либо Писа@ние — сборник догматов, либо Писание — сокро@вищница символов. Мы работаем в модели, в ко@торой Писание — текст, и мы не определяемзаранее отношение читателя к этому тексту. И ядолжен сказать, что это решение мне кажетсядля нашей ситуации оптимальным.

Оно, кстати, тоже имеет основание в НовомЗавете — вспомним эфиопского евнуха, кото@

118 I. ПИСАНИЕ

Page 61: Писание - Предание - современность

дей с базовыми ценностями друг друга, можетбыть, и бомб понадобилось бы намного меньше.

Деятельность по переводу текста СвященногоПисания — не сокровищницы символов, не сбор@ника догматов, но именно текста, который, по воз@можности, сохраняет все многообразие смыслов(хотя это далеко не всегда возможно, как я уже го@ворил) — эта деятельность имеет глубокий смысл.Мы выстраиваем мост между читателем и текстом.Встреча, которая на этом мосту может произойти,уже вне сферы нашей ответственности. Наша за@дача — выстроить хороший мост, удобный, проч@ный, надежный. Но станут ли наши читатели хри@стианами после прочтения текста? Или они,скажем, станут лучше относиться к христианству,в чем я тоже вижу немалую ценность? Может быть,и ничего из этого не произойдет, мы не знаем. Не@которые наши переводчики обратились в христи@анство после начала работы, но, разумеется, дале@ко не все, и мы не ставим своей целью обращениев христианство. Встреча, которая на этом моступроизойдет, и ее результаты — это дело двух сво@бод: свободы человека и свободы Бога. Мы долж@ны уважать обе, мы не можем ничего предрешить.

А русским переводчикам, и, говоря шире, лю@дям, вовлеченным в обсуждение переводов — Свя@щенного ли Писания, богослужебных ли текс@тов — мне только хотелось бы пожелать поучитьсяу наших переводчиков. Они не всегда обладаюттаким хорошим образованием, как некоторые изнас, не всегда воцерковлены, но они уже вовлече@ны в процесс экзегетического диалога.

Первая публикация: Вера — диалог — общение:проблемы диалога в церкви. М., 2004.

1215. Перевод Библии как экзегетический диалог

сказывает историю их жизни, а в Библии все этонаписано. Конечно, это книга, которую нам нуж@но иметь, чтобы знать собственных пророков».И в такой ситуации Библия — прежде всего текст.

К этому тексту может быть очень разное отно@шение. Они полагают, что Иса — это пророк доМагомета, меньший, чем он, и, конечно же, никакне Сын Божий. Тем не менее, Евангелие для нихценно именно как текст, повествующий об Исе.Один мулла на Кавказе, к которому попал в рукиперевод, подготовленный нашим институтом, че@рез некоторое время сказал: «Как хорошо, теперьу меня есть книга, с которой я всегда знаю, о чемпроповедовать! Каждую пятницу у меня есть ис@тория, которую я могу рассказать людям в мечети,и произнести проповедь о ней!» Конечно, этапроповедь во многих отношениях не совпадет снашей, мы не услышим в ней никаких христиан@ских вероучительных истин, но я считаю, что и вней есть очень большая ценность.

Для многих мусульман уже тот факт, что про@рок Иса — это Иисус Христос, Которого почитаютхристиане — большое открытие. Для них откры@тие, что у нас гораздо больше общих сюжетов итекстов, не говоря уже о каких@то более глубокихвещах, чем им прежде казалось. Сегодня, когда мыпостоянно говорим об угрозе исламского фунда@ментализма, полицейских мер недостаточно,нужны и усилия, направленные на то, чтобы по@знакомить людей друг с другом. И, может быть, ихристианская аудитория нуждается в знакомствес мусульманами, которые бы объяснили нам, чтотакое ислам, и во что они верят, и как. Если быхоть один процент средств, которые тратятся набомбы и ракеты, был потрачен на знакомство лю@

120 I. ПИСАНИЕ

Page 62: Писание - Предание - современность

ПРЕДАНИЕ

Page 63: Писание - Предание - современность

БОГ

ВХОДИТ В ИСТОРИЮ

Почему Рождество сегодня — не только религи@озный праздник христиан, но еще и день, о кото@ром помнит и говорит весь мир? Возможно, по@тому, что в этот день мы вспоминаем о внешнемалоприметном эпизоде, изменившем всю по@следующую историю человечества — и оправ@давшем ее.

Мы привычно говорим, что на Западе христи@анского мира главный праздник в году — Рождес@тво, а на православном Востоке — Пасха. Это вер@но не только в отношении России: греки, кпримеру, тоже не устраивают на Рождество всена@родных гуляний. Наверное, тут сказываются не@которые внутренние установки двух частей неко@гда единого христианского мира, и Россия, вочередной раз дрейфующая в западном направ@лении, заново привыкает справлять Рождество.

Оба этих праздника — Пасха и Рождество — вы@ражают два ключевых момента в христианскомбогословии, и, вероятно, потому стали неотъемле@мой частью культуры христианских народов. Пас@ха — победа над смертью, совершившаяся в Вос@

6

Page 64: Писание - Предание - современность

Итак, Бог входит в историю — и тем самым оп@равдывает ее. Для христианина история уже неможет выглядеть бессмысленной игрой челове@ческих страстей или призрачным мыльным пу@зырем, от которого надо отказаться ради пости@жения абсолюта. История для него — преждевсего драма, разыгрываемая Богом и человечест@вом, причем Бог однажды решил попробовать,каково оно — быть на другой стороне. ПотомуРождество — еще и напоминание о единстве это@го человечества. Бог пришел на землю тогда, ког@да на большей части тогдашнего «цивилизован@ного мира» установился «римский мир», PaxRomana, и принесенная Им Весть смогла распро@страниться из глухой ближневосточной провин@ции по всей Империи. Как власть Октавиана Авгу@ста стала благословением после чередыгражданских войн и смут, так и воплощение Богаоткрыло возможность к духовному объединениювсего человечества через отказ от национальныхидолов и божков. Ярче всего сказала об этом мо@нахиня@поэтесса Кассия, чья стихира и по сейдень звучит на рождественском богослужении:«Августу единоначальствующу на земли, много$началие человеков преста; и Тебе вочеловечшусяот Чистыя, многобожие идолов упразднися. Подединым царством мирским гради быша, и во еди$но владычество Божества языцы вероваша». Воз@можно, именно потому так значимо Рождествоименно для западной культуры, издавна тяготею@щей к историзму и универсализму?

Христос входит в историю, и потому и по сейдень ученые пытаются установить точную датуЕго рождения. Традиционная дата — 25 декабря,будь то по старому, как в России, или по новому,

1276. Бог входит в историю

кресении Христа. Но Пасха не могла бы состоять@ся без Рождества, когда Бог стал человеком.

Казалось бы, ничего уникального в этом нет.Все древние мифологии полны рассказов о том,как небожители сходили на землю в человечес@ком обличии. Но ключевое слово здесь — «обли@чие». Христиане верят, что в Рождественскуюночь в Вифлееме Бог не просто притворился че@ловеком, но по@настоящему стал им, войдя в гу@щу земной истории со всеми ее опасностями инеудобствами, и это совсем не похоже на способ,каким, например, Афина являлась Одиссею. Се@годня пещера в Вифлееме, в которой, по преда@нию, произошло Рождество, украшена золотоми серебром, но тогда в ней держали скот — дру@гого места просто не нашлось, потому что никтоне захотел подвинуться.

Младенец входит в историю и первое, с чемОн сталкивается в ней — политический расчет,ненависть и кровопролитие. Царь Ирод, почув@ствовавший в незнакомом ему Ребенке конку@рента, посылает воинов, чтобы те истребиливсех детей в Вифлееме. Через четыре дня послеРождества Церковь чтит память вифлеемскихмладенцев как святых — казалось бы, почему?Они ничего не знали о Христе, не совершилиникаких подвигов веры и погибли просто пото@му, что правитель не хотел признавать над собойвысшую власть и потому не остановился передрезней. В XX веке этот опыт был повторен в мно@гократном увеличении и, возможно, сегодня па@мятный день вифлеемских младенцев мог быстать формой церковного поминовения и почи@тания невинных жертв тоталитарных режимов,без различия национальности и религии.

126 II. ПРЕДАНИЕ

Page 65: Писание - Предание - современность

Впрочем, хронология не так важна. Если бывсе дело было в ней, сегодня мы наверняка рас@полагали бы точными датами жизни Иисуса изНазарета. Очевидно, главное значение этого со@бытия лежит в совсем другой плоскости — неда@ром Рождество вдохновляло веками не толькобогословов, но и поэтов, художников, наконец,простых людей, отмечающих сегодня этотпраздник по всему миру, даже если христианамиих и не назовешь. Наверное, для них это преждевсего рассказ о тихом семейном событии, кото@рое совершилось в захолустном деревенскомхлеву, но изменило судьбы всего мира, и о не@приметном Младенце, Который оказался большевсей вселенной.

Первая публикация — сайт vesti.ru, 2002.

1296. Бог входит в историю

как на Западе, стилю — явно неточна. Евангелиерассказывает о пастухах, следивших за стадаминеподалеку от Вифлеема, так что едва ли Рожде@ство произошло ненастной зимой, когда скотдержали в хлеву даже в Палестине. Эта дата воз@никла позже и, скорее всего, она была просто за@имствована у язычников, отмечавших в эти днисолнцеворот — в Риме даже существовал культНепобедимого Солнца.

Казалось бы, что общего у христианства сязычеством? Но Бог, не побрезговавший родить@ся в хлеву, не отринул и многие достижения язы@ческой культуры того времени. Христианствовосприняло, преобразило и облагородило их.Так, сегодня многие считают астрологию лжена@укой и суеверием, но в те дни именно звезда при@вела восточных магов@астрономов в Вифлеем.Астрономы и по сей день спорят, как объяснитьэто небесное явление и когда именно оно про@изошло. А в храмах из года в год звучит рождест@венский тропарь, повествующий, как звездапривела астрологов к познанию Единого Бога:«Рождество Твое, Христе Боже наш, возсия ми$рови свет разума, в нем бо звездам служащиизвездою учахуся Тебе кланятися, Солнцу правды,и Тебе ведети с высоты Востока. Господи, славаТебе!»

Оказывается, нам не известен точно не толь@ко день, но и даже год Рождества. Традиционноелетоисчисление «от Рождества Христова» быловведено уже в Средние века, и подсчет был до@вольно приблизительным. Скорее всего, онопроизошло на несколько лет раньше, чем высчи@тали монахи, и, похоже, с празднованием треть@его тысячелетия мы сильно опоздали.

128 II. ПРЕДАНИЕ

Page 66: Писание - Предание - современность

ПРОЩЕНОЕ

ВОСКРЕСЕНЬЕ

Обряд всеобщего прощения, которым заверша@ется масленица и открывается великий пост, за@ставляет даже неверующих задуматься о том, чтозначит прощать и принимать прощение и зачемэто вообще бывает нужно.

Масленицу в России празднуют даже неверую@щие — куда как интересно накушаться блинов подводочку и повеселиться на свежем весеннем возду@хе! Всерьез поститься большинство веселящихся ине собирается, но почти все знают, что последнийдень масленицы, который вводит верующих «водни печальные великого поста» (А. С. Пушкин), на@зывается Прощеным воскресеньем.

К концу этого дня в православных храмахслужится вечерня, к завершению которой насто@ятель и все клирики выходят из алтаря к прихо@жанам и просят прощения за все вольные и не@вольные обиды и огорчения. В исполнении хоразвучит пронзительный плач Адама об утерянномрае, а прихожане по очереди подходят к священ@никам и просят прощения у них. На обратномпути сквозь толпу каждый сможет сказать знако@

7

Page 67: Писание - Предание - современность

отцу со словами: «я согрешил против неба и предтобою». Всякий грех, всякий промах, всякаяошибка делает человека виновным прежде всегоперед Богом, и во вторую очередь — перед ближ@ним. Потому и на просьбу о прощении отвечают«Бог простит», предполагая, что каждый из нас имы все вместе находимся в одинаковом положе@нии перед Высшим Судьей, и мелочные обиды инедоразумения между нами сами по себе значатне так уж и много.

Собственно, наступающий пост есть времяпокаяния перед Богом. По@своему его могут пе@реживать и те, кто щедро сыпет зеленые купюрыв церковную кружку и не обращает никакоговнимания на людей, слезами, потом и кровьюкоторых эти купюры оплачены. Главное — дого@вориться с Тем, Кто наверху. Но в Евангелии мывидим совсем другой подход: «если ты прине$сешь дар твой к жертвеннику и там вспом$нишь, что брат твой имеет что$нибудь про$тив тебя, оставь там дар твой преджертвенником, и пойди прежде примирись сбратом твоим, и тогда приди и принеси дартвой» — так передает слова Христа евангелистМатфей. Почему же примирение с Богом откры@вается только после примирения с людьми? Нелогичнее ли, наоборот, начинать с главного?

Ответ на этот вопрос тоже содержится в Но@вом Завете, у апостола любви Иоанна: «Бога ник$то никогда не видел. Если мы любим друг друга,то Бог в нас пребывает… Кто говорит: “я люблюБога”, а брата своего ненавидит, тот лжец: ибоне любящий брата своего, которого видит, какможет любить Бога, Которого не видит?». На@ши отношения с ближним есть самый верный

1337. Прощеное воскресенье

мым, полузнакомым, а то и вовсе незнакомымлюдям:

–Простите меня, пожалуйста!–Бог простит, а ты меня прости!Кто@то в этот день позвонит после службы

своим родным и близким по телефону, кто@топошлет e@mail… Техника расширяет границыпрощения.

Мне рассказывали об одном человеке, для кото@рого главным доказательством подлинности Пра@вославия стало как раз Прощеное воскресенье, ко@торого действительно нет ни у католиков, ни упротестантов. Но неверующие, к которым в этотдень обращаются с просьбой о прощении их род@ные и знакомые христиане, обычно бывают оченьудивлены: а чего это они? Вроде, все нормально…

В современной светской культуре принято го@ворить «извините», когда наступают на ногу илипросто хотят привлечь внимание, чтобы спро@сить, который час. Но просить прощения у того,перед кем действительно виноват — не принято.Конкретная вина обычно прячется за громкимисловами, за идеологическими штампами, за эко@номической выгодой или политической целесо@образностью, за «все так делают», наконец…

Но христианство, призванное воплотитьЦарство Небесное в обыденной жизни, говорит:все мы виноваты перед всеми, с кем доводилосьсталкиваться. Хотя бы потому, что не смогли, даникогда и не сможем осуществить в полной мереевангельских заповедей по отношению друг кодругу. Все виноваты, но у всех есть возможностьпростить и получить прощение.

Каждый верующий призван поставить себяна место блудного сына, который обращается к

132 II. ПРЕДАНИЕ

Page 68: Писание - Предание - современность

не добавить к ним: «но я попробую стать лучше».Это будет трудно, это наложит на меня новую от@ветственность, но без этого прощение, которое янадеюсь получить, остается недействительным,потому что я его на самом деле не принимаю. Яхочу остаться таким, какой я есть.

Да, истинное прощение — это еще и попыткаперемены. Пост, который начинается сразу пос@ле Прощеного воскресенья, для христианинакак раз и служит способом достичь этого изме@нения. Христиане называют это покаянием и хо@тят вступить в него все вместе, никого не поте@ряв, и потому откладывают у порога поста то,что их мешает их единству хотя бы в рамках от@дельного прихода, круга родных и знакомых. Напути к Богу важно никого не оставить за бортом.

Покаяние начинается с возможности проще@ния.

Первая публикация — сайт vesti.ru, 2002.

1357. Прощеное воскресенье

показатель наших отношений с Богом и одно@временно — школа этих отношений.

Митрополит Антоний Сурожский рассказы@вал историю об умиравшей пожилой женщине,которая пригласила его исповедать и причас@тить ее перед смертью, и на исповеди сказала,что из всех людей в мире не готова была про@стить только своего зятя. Он отказался читатьнад ней молитву о разрешении грехов, пока онаотказывала в прощении хоть одному человеку —и тем самым добился перемены. Она позвонилазятю, помирилась с ним, позвала его к своей по@стели и умерла на его руках, приняв таинства снадеждой на прощение своих грехов в вечности.

«Прощайте, и прощены будете» — вот еще за@мечательные слова из Евангелия, но что означа@ет прощать? Для кого@то это просто ритуальноедействие — рукопожатие, поцелуй, приветливоеслово, за которыми по@прежнему скрываютсяобида и недоверчивость. Кто@то идет дальше истарается не вспоминать сделанного ему зла.Есть и такие, кто, как отец из притчи о блудномсыне, сам бежит навстречу провинившемуся иделает все возможное и невозможное, чтобывосстановить разрушенные добрые отношения.У каждого своя мера.

Не менее сложно, чем простить — принятьпрощение и поверить, что все действительнопрошло. Люди могут годами приносить на испо@ведь одни и те же грехи, не разговаривать с теми,кто, как им кажется, по@прежнему что@то имеетпротив них. В несении этого груза они находятсвою сладость, которую иногда почему@то назы@вают смирением или скромностью. «Я него@дяй» — эти слова ничем никому не помогут, если

134 II. ПРЕДАНИЕ

Page 69: Писание - Предание - современность

ВЕЛИКОПОСТНЫЕ

ЗАМЕТКИ

Времена не выбирают,в них живут и умирают.

А. Кушнер

Как по@разному входит в нашу жизнь Великийпост! Всего несколько лет назад его приходбыл практически неощутим ни для кого, крометех, кому он, собственно, и предназначен —православных верующих. Сегодня его наступ@ление обязательно отмечается рецептами по@стных блюд в газетах, перемешенными с раз@ными народными приметами и суевериями.Добавляются особые пункты в меню дорогихкабаков и даже ночных клубов со стриптизом:трюфеля со спаржей и ломтиками манго подбананово@лимонным сингапуром — строго по@стно, без рыбы и растительного масла! Под ко@нец поста увидим мы поперек Тверской, на ме@сте обычных сообщений о новых коллекциях вокрестных бутиках, транспаранты «Христосвоскресе» (так и хочется добавить: «Дорогиетоварищи!»).

8

Page 70: Писание - Предание - современность

при просмотре фильмов Михалкова@младшегопод гимнографию Михалкова@старшего.

Но таким образом современный человектолько обкрадывает сам себя. Масленица круг@лый год, праздник каждый день — на самом делеполное отсутствие праздника, равно как и кар@тина, выкрашенная малярным валиком в одинцвет, перестает быть картиной и становится кра@шенным холстом. Пасхальное яичко, съеденноеночью, после долгой службы, венчающей собойожидание Страстной недели и сорокадневногопоста, ни за что не сравнится по вкусу с таким жеяичком, съеденным только потому, что по теле@визору про Пасху рассказали.

Так и историческое прошлое, покрытое рав@номерной сусальной позолотой, не способноуже ничему нас научить и даже не может слу@жить предметом народной гордости, ибо гор@диться можно только вершинами духа, при кото@рых неизбежны и серые равнины, и мрачныепропасти. Невозможно гордиться сладенькойкашей@размазней. И невозможно, как бы нам то@го не хотелось, вернуться в историческое про@шлое — неважно, застойно@застольное или пра@вославно@самодержавное — чтобы навсегда внем застрять, чтобы спрятаться от неуютной ре@альности сегодняшнего дня. Впрочем, так ли мыуверены, что нам было бы уютно там, в про@шлом, если бы мы смогли вернуться в такое про@шлое, каким оно было на самом деле, а не в та@кое, каким рисует его нам воспаленноевоображение?

Но вернемся к нашей постной теме. Незамет@ные прежде разговоры о посте в последние годывыплескиваются на улицы, проникают в друж@

1398. Великопостные заметки

И это нормально, так мы живем. Показательнареклама блинчиков с мясом, обещающая нам«масленицу круглый год». Во@первых, на масле@ницу мяса не едят, во@вторых, сама «мясопуст@ная» или «сырная» неделя, как официально назы@вается она в церковном календаре, необходимопредшествует посту и завершается не чем инымкак Прощеным воскресеньем. Еще очень хорошареклама всяческих растворимых каш: наступиловремя поста, и теперь с их помощью можно житьтак же вкусно и безмятежно, как и прежде. Новедь вся суть поста именно в том, что человек до@бровольно отказывается хотя бы на время от сы@тости и безмятежности!

Современный человек не хочет ни от чего от@казываться. Он хочет выбирать времена. Как ту@рист пробегает от одной достопримечательнос@ти к другой, чтобы вечером запрыгнуть всамолет, так и не увидев страны пребывания,или как сытый ребенок, от нечего делать выко@выривает изюм из предложенной булки, — так исовременный человек празднует вечную масле@ницу с мясом, узнает о времени Поста из газет@ных заметок и, не говев ни минуты, с удовольст@вием разговляется на Пасху, нередко досрочно.

Нечто подобное происходит и с восприятиемисторического времени. Говорят, один ребенок,не очень хорошо разбирающийся в хронологии,сказал о некоем историческом событии: «это былодавно, когда были пионеры, цари и динозавры».Что же, до динозавров дело еще не дошло, а вот но@стальгия по идеальной синтетической эпохе бла@гочестивых царей и всегда готовых пионеров яв@но претендует на роль новой государственнойидеологии. Особенно явственно она ощущается

138 II. ПРЕДАНИЕ

Page 71: Писание - Предание - современность

ПАСХА

МЕЖ СОЛНЦЕМ, ЛУНОЙ

И ДВУМЯ КАЛЕНДАРЯМИ

В 2002 году западная Пасха праздновалась бо@лее, чем на месяц раньше восточной. В этот денья случайно встретился с одним из своих знако@мых@католиков, и деликатно, как казалось мне,поздравил его «с праздником» не уточняя, с ка@ким именно. Он в ответ признался, что некото@рые православные даже говорили ему «Христосвоскресе!», но исключительно шепотом. У нихеще только начинался пост…

В этом календарном расхождении, как в каплеводы, отразилась гораздо большая проблема:стремясь вплести Божественное в повседневное,христиане очень часто не могут придти к согла@сию, как лучше это сделать. Казалось бы, вера ввоскресение Христа объединяет их всех, вне за@висимости от конфессии и национальности, но ссамого начала непросто было достигнуть согла@шения о дате празднования этого события. Стоитпопробовать разобраться с тем, как это получи@лось, не вдаваясь при этом в сухие подробностииз области астрономии и математики.

ные рабочие коллективы, и оказывается, что наобеденном перерыве уже и непостящемуся как@то неудобно заглатывать свои сосиски. Право@славным предоставляется прекрасная возмож@ность свидетельствовать о вере, толькосвидетельство это получается исключительногастрономическим: что можно, а чего нельзя. Ажаль, ведь более двух с половиной тысячелетийназад пророк Исаия сумел сказать о посте сов@сем по@другому: «Вот пост, который избрал Гос$подь: разреши оковы неправды, развяжи узы яр$ма, и угнетенных отпусти на свободу, ирасторгни всякое ярмо; раздели с голодным хлебтвой, и скитающихся бедных введи в дом; когдаувидишь нагого, одень его, и от единокровноготвоего не укрывайся. Тогда откроется, как заря,свет твой, и исцеление твое скоро возрастет, иправда твоя пойдет пред тобою, и слава Господ$ня будет сопровождать тебя».

Впрочем, можно надеяться, что Господь нестоль привередлив, как автор этой заметки. На@верное, Он примет даже и такой пост, какой по@лучается у нас. Ведь как бы плохо мы ни пости@лись — все равно наступит Пасха!

Первая публикация — сайт vesti.ru, 2002.

140 II. ПРЕДАНИЕ

9

Page 72: Писание - Предание - современность

равноденствия» стала пониматься как «после 21марта», а ведь юлианский календарь, как извест@но, на протяжении долгих веков смещался отно@сительно астрономического равноденствия.Именно это заботило римского папу ГригорияXIII, издавшего в 1582 году буллу «Inter gravissi@mas». Папа велел выбросить 10 дней из календа@ря на текущий год, чтобы астрономическое рав@ноденствие вернулось на дату 21 марта, а чтобыоно никуда не смещалось впредь, велел отменятьнекоторые високосные года. Именно поэтомуразница между григорианским и юлианским ка@лендарем выросла к началу XX века с 10@ти до13@ти дней; в 2100@м году она составит уже 14дней. Естественно, это радикальным образом от@разилось на вычислении даты Пасхи.

Это нововведение постепенно было принятово всем западно@христианском мире, хотя про@тестанты еще долго считали его вредоноснымкатолическим изобретением. «Лучше разойтисьс солнцем, чем сойтись с Римом», сначала гово@рили они, но постепенно на григорианский ка@лендарь перешли и все протестантские государ@ства. В 1920@е годы приняли его и во многихправославных странах, причем не только длягражданского, но и для церковного употребле@ния. Подобная попытка была сделана и в России,но сопротивление верующих против приспо@собления церковного «старого стиля» к введен@ному большевиками «новому» оказалось слиш@ком сильным, и патриарх Тихон очень скоро оттакой реформы отказался.

Впрочем, как ни странно, при переходе на но@вый календарь пасхалию оставляли старую, идата главного христианского праздника по@

1439. Пасха меж солнцем, луной и двумя календарями

В первые века одни христиане праздновалиПасху в соответствии с иудейским календарем,поскольку и Евангелия недвусмысленно связы@вают распятие и Воскресение Христа с праздно@ванием иудейской Пасхи, т. е. воспоминаниемоб исходе из Египта. Другие стремились «отор@ваться» от иудейского календаря, поскольку от@ношения между христианами и иудеями былине самыми радужными, и привязать празднова@ние Пасхи к воскресному дню — ведь и названиеего говорит о Воскресении Христа. Ситуациюосложняло то обстоятельство, что иудейский ка@лендарь был лунным, а общеимперский, введен@ный в свое время Юлием Цезарем — солнечным.

Впрочем, в те времена подобные разногласияобычно приводили к договоренностям, а не ре@лигиозным войнам и не к взаимному бойкоту.Возможно, свою роль играло и то, что при сущес@твовавшем тогда многообразии календарных си@стем и способов летоисчисления людям лучшебыла понятна относительность любых человече@ских календарей. В результате Первый Вселен@ский собор в 325 году решил совместить лунныйцикл с солнечным и постановил праздновать Па@сху в первое воскресенье после первого полнолу@ния, случившегося после весеннего равноден@ствия. Казалось бы, система эта достаточнопроста и удобна — но только если не забывать отом, что земные календари лишь с большей илименьшей точностью отражают движения небес@ных светил, а вовсе не заменяют его.

К сожалению, люди слишком часто склоннысмотреть не на небо, а в свои собственные кни@ги, где рассказывается о небе. В результате в при@веденной выше формуле фраза «после весеннего

142 II. ПРЕДАНИЕ

Page 73: Писание - Предание - современность

лимском Храме Гроба Господня перед ночнойпасхальной службой православный Патриархзатворяется в кувуклии, в которой и свершилосьчудо Воскресения, и как взятые им свечи вспы@хивают сверхъестественным огнем. Можно уви@деть в этом доказательство силы, которой обла@дает молитва Церкви, а можно — доказательствоправильности той или иной пасхалии, посколь@ку на западную Пасху такого не происходит.

Наверное, всякий, кто зайдет сегодня в ХрамВоскресения, с особой остротой почувствует,как разделены верующие в единое Воскресениехристиане: Храм состоит из множества частей,каждая из которых принадлежит православным,католикам, армянам, коптам или эфиопам. В ан@гликанской миссии в Иерусалиме и по сей деньможно увидеть деревянный макет Храма, рас@крашенный в разные цвета — его заказала в своевремя турецкая администрация, чтобы наконецразобраться, где чья территория. А ведь сами ан@гликане в этот Храм и вовсе не ходят, почитаяместом погребения и Воскресения Христа сов@сем другую пещеру совсем в другом месте…

И все же не так принципиально, на какойименно день календаря попадает астрономичес@кое равноденствие и в какое именно воскресе@нье праздновать Пасху. Солнце, луна и календар@ные системы спорят друг с другом только внаших головах, а не на том небе, что у нас над го@ловой, и уж тем более не на том Небе, где царитвечная радость о воскресшем Христе.

Первая публикация — сайт vesti.ru, 2002.

1459. Пасха меж солнцем, луной и двумя календарями

прежнему отсчитывается не от фактическогоравноденствия, а от 21 марта по старому стилю,да и полнолуние определяется не по реальномувиду луны на небе, а по старинным и не вполнеточным таблицам. Отсюда возникает и расхож@дение между консервативным Востоком и Запа@дом, адаптировавшим свою пасхалию к даннымастрономии. Поскольку лунный и солнечныйциклы каждый год налагаются друг на друга по@разному, это расхождение может сходить на нет,а может достигать пяти недель. Еще на Востокехорошо помнят о древних правилах, запрещаю@щих христианам праздновать Пасху вместе с иу@деями, и толкуют их в том числе и в календарномключе: христианская Пасха должна наступитьобязательно после иудейской.

Сегодня большинство поместных православ@ных церквей сочетает григорианский календарьи юлианскую пасхалию. Православные в России,Грузии, Сербии и Иерусалиме полностью при@держиваются старого стиля. Есть и одна право@славная церковь, полностью перешедшая на за@падный календарь и празднующая Пасху вместес католиками и протестантами: Финляндская.Есть в России и протестанты, которые принци@пиально отмечают Пасху вместе с православны@ми согражданами… Как видно, границы междукалендарями не обязательно проходят по грани@цам конфессий.

Показательно, что календарный вопрос, каза@лось бы, сугубо второстепенный по своей при@роде, влечет за собой множество других. Так,рассуждая о «настоящей» дате Пасхи, православ@ные обычно вспоминают о чуде схождения бла@годатного огня. Они рассказывают, как в иеруса@

144 II. ПРЕДАНИЕ

Page 74: Писание - Предание - современность

ВИЗАНТИЙСКОЕ БОГОСЛОВИЕ

ГОСУДАРСТВЕННОЙ ВЛАСТИ

В процессе нового государственного строитель@ства России и в ходе поисков новой идентично@сти для церковного и гражданского обществавсе актуальнее выглядит вопрос об отношениихристиан к государственному устройству. Этотвопрос получил свое освещение и в принятыхнедавно «Основах социальной концепции Рус@ской Православной Церкви», где впервые быласделана попытка сформулировать общие прин@ципы церковно@государственных отношений.

Особую остроту вопрос о предпочтительныхформах церковно@государственнх отношенийприобрел в связи с недавней канонизацией се@мьи последнего императора, почитание кото@рой принимает очень разные формы — поройможет даже сложиться впечатление, что речьидет не об одних и тех же исторических личнос@тях. Хотя официальные документы, связанные сканонизацией, говорят о терпеливом перенесе@нии скорбей и умении прощать гонителей — тоесть о жизни семьи после отречения, а не о цар@ствовании как таковом. Но некоторая часть по@

10

Page 75: Писание - Предание - современность

собой идеальное государство, построенное в од@ной, отдельно взятой стране и противостоящеевсему остальному неверному миру.

Однако стоит разобраться, насколько эта мо@дель реально соответствует православному Пре@данию. Как и любая другая проблема современ@ной православной жизни, вопрос о природегосударственной власти и ее отношении к хрис@тианству не может быть разрешен без обраще@ния к Преданию и его современной интерпрета@ции. Именно этому вопросу и посвященанастоящая работа.

Начать, разумеется, следует с Писания. ВетхийЗавет есть история избранного народа, и потомувопрос о государственном устройстве играл тампервостепенную роль. Не будем сейчас подробноостанавливаться на этом и отметим лишь тот не@сомненный факт, что подлинным Царем Израиляв Ветхом Завете всегда оставался Господь, а зем@ные правители — судьи и цари — были лишь бо@лее или менее достойными Его наместниками.

В Новом Завете пределы одного народа раз@двигаются до пределов всего человечества. СынДавидов — Иисус Христос — приходит на землюкак истинный Царь и Мессия, будучи в то же вре@мя простым земным человеком. Именно потомутак естественно оказывается для христиан ви@деть в земных царях последующих эпох отсветмессианского достоинства, и именно поэтомутак тонка тут грань, отделяющая мистику хрис@тианского символизма от примитивной языче@ской магии.

Новый Израиль не призван быть государ@ством или нацией, поэтому Христос, к удивле@нию многих Своих слушателей, отказывается го@

14910. Византийское богословие государственной власти

читателей последнего российского царя создаетмиф об идеальном государстве под управлениемидеального царя, который, кажется, порой ужезатмевает Царя Небесного. Вот как обращаютсяк страстотерпцу (или царю@мученику) Николаюв новосочиненных акафистах: «Радуйся, яко аль@фа и омега всея твари … первый и последний го@сударю!» «Ты вся, яже суть рабов твоих, веси, тво@их же царских трудов и борений тайныхниктоже весть».

В службах, составленных в РПЦЗ, которые такили иначе начинают звучать в храмах Москов@ской Патриархии, звучит и еще более удивитель@ный мотив: частной искупительной жертвы,принесенной Николаем во спасение России. См.,например, седален по 2@й кафизме: «С любовиювелиею к неблагодарным людем, принесл еси се@бе, великий страстотерпче царю, в жертву за на@род твой, якоже рекл еси: аще потребна есть жер@тва за народ, аз жертва сия буду». Читая такое,трудно удержаться от вопроса: а что, с точки зре@ния автора данного текста, произошло в своевремя на Голгофе?

На смену советской пропаганде о «свинцовыхмерзостях царского режима» приходит не менееоднобокая пропаганда об идеальном теократи@ческом государстве, осуществившем на землемодель Царствия небесного и впоследствии раз@рушенного внешними и внутренними врагами.Это утверждение порождает и соответствующуюпрограмму: в России предстоит воссоздать иде@альный государственный строй; нынешняя рос@сийская государственность не имеет существен@ной ценности и не должна всерьез приниматьсяво внимание. Новая Россия должна будет явить

148 II. ПРЕДАНИЕ

Page 76: Писание - Предание - современность

всего цивилизованного человечества, доселеразделенного на множество племен и госу@дарств. Несомненным благом казался проектединого государства с едиными языком, религи@ей и культурой, не вытесняющими, однако, мест@ных языков, культур и религий, а органично до@полняющими их.

Такая всемирная империя неизбежно должнабыла быть монархией. Любые известные в ан@тичности формы народоправства и представи@тельных органов власти основывались на всеоб@щем собрании избирателей, которое прямым инепосредственным образом формировало орга@ны управления. Соответственно, выше полисно@го уровня были немыслимы какие бы то ни былодемократические институты. Кризис позднейримской республики в какой@то степени и отра@жал тот факт, что римское государство уже немогло развиваться в качестве одного полиса сбольшим числом колоний, как это было до сихпор. Верховная власть над Pax Romana моглапринадлежать только одному человеку; реаль@ной альтернативой единовластию было сопер@ничество нескольких претендентов, неизбежновыливавшееся в ту или иную форму граждан@ской войны.

Но какое же место занимали в империи хрис@тиане? С одной стороны, они стремились бытьвполне лояльными гражданами, что неодно@кратно подчеркивали христианские писатели,начиная с апостольских времен, особенно в та@ких жанрах, как апологии. С другой — их пресле@довали, по сути, за государственное преступле@ние: за отказ влиться в Pax Romana и стать егоорганичной частью. На практике это выража@

15110. Византийское богословие государственной власти

ворить о политике, призывая отдавать кесаревокесарю, но никогда не уточняя, где именно вэтом мире проходит граница между кесаревым иБожьим. Сходным образом поступает и Павел,когда призывает повиноваться властям и возда@вать им должное почтение, но ничего не говорито предпочтительности того или иного строя.Римское государство для него — данность, в ко@торой нужно научиться жить, и одновременно —благая возможность, которую нужно научитьсяиспользовать. Непритязательный Павел, добы@вавший для себя пропитание собственным ре@месленным трудом, не колеблясь, пользуется вделе проповеди всеми привилегиями римскогогражданина.

Без малого три века христианство вынужденобыло отстаивать перед римским государством са@мое элементарное право на существование, нопри этом христианство никогда не сомневалось впользе государства как такового, полностью сле@дуя мысли Павла и в то же время не развивая еедалее. Но, чтобы лучше понять, как относилисьпервые христиане к Римской империи, стоит за@думаться о том, чем себя видела сама империя.

Еще во времена Александра Великого в антич@ном мире возникла идея всемирной империикак идеального государственного устройствадля всей ойкумены, то есть цивилизованной час@ти мира. В Риме, начиная по крайней мере с Ав@густа, реализация этой идеи становится основ@ным оправданием и основным смысломсуществования самой империи. Pax Romana вглазах римлян (не исключая и христиан) был неимпериалистическим монстром, пожирающимокрестные народы, а единым прибежищем для

150 II. ПРЕДАНИЕ

Page 77: Писание - Предание - современность

Тарса и гражданином Рима; все эти социальныефункции прекрасно вписывались в системуримских общественных отношений. Но послеобращения Павел стал прежде всего апосто@лом — послом Царя небесного на земле, и такаяпретензия выходила за все мыслимые рамки.Римская власть принципиально не могла сми@риться с тем, что какое@то другое гражданствобудет предпочтено римскому, и какая@то другаявласть будет иметь авторитет выше император@ской. Она предлагала христианам внешний, ни кчему серьезному не обязывающий шаг: если нехотите отречься от Христа, то совершите хотябы формальный акт поклонения императору(как предлагали на суде св. Поликарпу Смирн@скому) и докажите тем самым, что ваша религиялишь одна из многих возможных и прекрасновписывается в имперский пантеон, а там живи@те, как знаете. Именно на эту «мелочь» христианеи не могли согласиться.

Империя не могла смириться с Церковью дотех пор, пока не убедилась: единственный спо@соб уничтожить конкуренцию с ней состоит втом, чтобы из конкурентов стать партнерами. Итогда в начале IV века — при Константине — хри@стианство стало сперва официально признан@ной, потом и официально поддерживаемой ре@лигией империи, чтобы к концу столетия — приФеодосии — стать и вовсе единственной госу@дарственной религией. Церковь воспринялаэтот переход не без серьезных колебаний, но всеже с радостью и надеждой. Образно говоря, самогосударство спросило у Церкви, каким ему луч@ше быть, и на этот вопрос пришлось давать от@вет. Так возникла византийская политическая

15310. Византийское богословие государственной власти

лось в отказе приносить жертвы государствен@ным богам, прежде всего императору, а такжепочитать его статуи — христиане, кстати, в этомотношении вполне уподоблялись иудеям. Но дляиудеев все же было существенное оправдание —запрет приносить жертвы иным богам был со@ставной частью их отеческой религии; если онии не вполне удовлетворяли требованиям импер@ской администрации, то, по крайней мере, всеже занимали прочное место в общей системетрадиционных культов и культур.

Христиане претендовали на нечто иное. Онис вызовом принимали обвинение, брошенноеим в свое время неоплатоником Порфирием(«Против Христиан»): «вы оставили почитаниеэллинских отеческих богов и иудейских отечес@ких законов, чтобы проложить по бездорожьюпустыни новый путь». Этот новый путь состоялпрежде всего в отказе от абсолютизации какихбы то ни было форм земной власти, в предпочте@нии царства небесного земным государствам.Как писал во II или III веке анонимный автор«Послания к Диогниту», христиане «живут на ро@дине, но как иноземцы; участвуют во всем, какграждане, и все терпят, как пришельцы; всякаячужбина им — родина и всякая родина чужби@на… на земле обитают, но гражданствуют на не@бе». Сходным образом выразили ту же мысльОриген, в трактате «Против Цельса» сказавший,что у христиан «другой строй подданства», и Тер@туллиан, в «Апологии» которого говорилось, чтоничто так не чуждо христианам, как обществен@ные дела.

До своего обращения Савл был иудеем, сто@ронником фарисейского учения, уроженцем

152 II. ПРЕДАНИЕ

Page 78: Писание - Предание - современность

задолго до обращения Константина Тертуллианв своей «Апологии» задавался вопросом: можетли христианин быть кесарем, иными словами,управлять царством этого мира, будучи поддан@ным неотмирного царства? Тертуллиан не нахо@дил однозначного ответа на этот вопрос. И еслив IV в. происходит кардинальный прорыв вдвижении Церкви к этому миру в его падшем со@стоянии, включающем в себя и политическуюорганизацию, то одновременно возникает и мо@нашество в его экстремальных египетско@палес@тинских формах — то есть движение Церквипрочь от падшего мира, к чистоте идеалов «ма@лого стада».

Начиная с этого момента, судьба Запада и Во@стока оказалась неодинаковой. Западная частьимперии рушилась под натиском варваров, ипотому Августину Гиппонскому пришлось гово@рить о «Граде Божием» как о некоей противопо@ложности града земного: ничего другого емупросто не оставалось. Начиналась историяСредних веков, и было очевидно, что в этой ис@тории не будет единственного христианскогогосударства, а будут варварские королевства,возникающие, как в калейдоскопе, из осколковримской государственности, и будет борьба захристианизацию этих королевств. Возможно,последующее политическое возвышение рим@ского престола в некоторой степени было обус@ловлено как раз той ситуацией, при которой ре@ализация идеи всечеловеческого единства былавозможна только на церковном, а не на государ@ственном уровне. С точки зрения о. Г. Флоров@ского, в результате на Западе «Церковь вышла изборьбы с Империей победительницей… но в

15510. Византийское богословие государственной власти

теория, точнее сказать — византийское богосло@вие власти.

Правомерно будет спросить: а насколькодальновиден был шаг Церкви, с поспешной ра@достью принявшей тогда государственное по@кровительство? Разве не отдавала она себе отчетв том, что это покровительство может обернуть@ся для нее несвободой? По@видимому, другогошага Церковь совершить просто не могла. Госу@дарственная власть, доселе гнавшая христиан,уподобилась тюремщику, который спросил всвое время апостолов Павла и Силу: «Что мне де@лать, чтобы спастись?» И Церкви ничего не оста@валось, как честно ответить императору: «веруй вГоспода Иисуса Христа, и спасешься ты и весьдом твой» (Деяния 16:30–31).

Домом императора была вся империя; он былее господином — слово dominus, ставшее офици@альным титулом императора еще до Константина(а точнее, во времена Диоклетиана, перенявшегонекоторые обычаи персидского двора) и означа@ет «хозяин дома». Общество того времени былоустроено так, что вероисповедание хозяина дома,как правило, становилось вероисповеданиемвсех его домочадцев, и потому обращение импе@ратора означало на практике обращение импе@рии, и никто не мог отказать ему в праве принятьхристианство во главе всего своего дома. С этогомомента христианская община не стесняласьпользоваться услугами государственной власти,точно так же, как в свое время апостол Павел в де@ле проповеди никогда не стеснялся пользоватьсяпреимуществами римского гражданина.

Впрочем, нельзя сказать, что решение это бы@ло безболезненным и непротиворечивым. Еще

154 II. ПРЕДАНИЕ

Page 79: Писание - Предание - современность

И даже спустя много столетий, когда очевид@ной стала практическая несостоятельность ви@зантийских претензий на всемирное господ@ство, в конце XIV в. на вопрос Московскоговеликого князя Василия I, следует ли в России набогослужении поминать византийского импе@ратора, патриарх Антоний ответил: «Сын мой, тынеправ, говоря — у нас есть Церковь, но нет им@ператора. Для христиан невозможно иметь Цер@ковь и не иметь Империи. Церковь и Империянаходятся в великом единстве и общности и не@возможно им быть отделенными друг от друга».

Византийский идеал видел в государстве иЦеркви не просто два сотрудничавших институ@та, а, скорее, тело и душу единого всечеловечес@кого организма. Разумеется, практика нередкоотступала от идеала.

Вторая черта, унаследованная Византией от ан@тичного Рима — четко ощущаемая разница междумонархией и деспотией. Подлинная монархия ос@новывается прежде всего на согласии граждан,подлинном или по крайней мере декларируемом.

Оба этих представления легли в Византии в ос@нование теории «симфонии (т. е. согласия) влас@тей», впервые выраженной во введении к 6@й но@велле Юстиниана (VI век): «Величайшие дарыБожии, данные людям высшим человеколюби@ем — это священство и царство. Первое служитделам Божеским, второе заботится о делах чело@веческих. Оба происходят из одного источника иукрашают человеческую жизнь. Поэтому, еслипервое поистине беспорочно и украшено вернос@тью Богу, а второе украшено правильным и поря@дочным государственным строем, между нимибудет доброе согласие».

15710. Византийское богословие государственной власти

итоге это лишь привело к сильной секуляриза@ции светской власти» («Империя и пустыня. Ан@тиномии христианской истории»).

Впрочем, сейчас у нас речь идет о Востоке. Там,напротив, империя устояла под натиском исто@рии. Это означало, что за остатками римского ли@меса можно было укрыться от потрясений исто@рии и заняться строительством такого земногограда, который был бы верным подобием небес@ного; не было никакой необходимости противо@поставлять один другому. Византийская империя,как известно, никогда не называлась Византий@ской и ощущала себя продолжением Рима. Точнотак же и государственная идея в ранней Византиивполне продолжала римскую государственнуютеорию, хотя христианство безусловно внесло внее некоторые новые элементы. Тем не менее,чтобы понять, каковы были взгляды византийцевна государство, необходимо вспомнить о рим@ском подходе к этому вопросу.

Как уже было сказано, Римская империя пре@тендовала на то, чтобы быть государством всегоцивилизованного человечества. Требование все@единства сохранилось и тогда, когда Pax Romanaпреобразился в Pax Christiana. Особенно отчетли@во прозвучал этот мотив в Рождественской стихи@ре монахини@поэтессы Кассии: «Августу единона@чальствующу на земли, многоначалие человековпреста; и Тебе вочеловечшуся от Чистыя, многобо@жие идолов упразднися. Под единым царствоммирским гради быша, и во едино владычество Бо@жества языцы вероваша. Написашася людие пове@лением кесаревым, написахомся вернии именемБожества, Тебе вочеловечшагося Бога нашего. Ве@лия Твоя милость, Господи, слава Тебе».

156 II. ПРЕДАНИЕ

Page 80: Писание - Предание - современность

и первая книга «Церковной истории») предло@жил вполне законченный образ, который в по@следующем и лег в основу реально существую@щей в Византии модели имперской власти. Воснове этого образа лежало представление о ко@смической гармонии, составной частью кото@рой является совершенное государство. Импе@рия для Евсевия наравне с Церковью естьбогоданный институт, призванный избавить че@ловечество от дурной множественности образовправления и междоусобных войн. Момент, когдаидеальное мировое государство, Римская импе@рия, встречается с христианской Церковью, естьдля Евсевия момент воцарения подлинной гар@монии, своеобразная кульминация земной исто@рии. Отныне все цивилизованное человечество(а в перспективе — и варвары) может наслаж@даться миром и спокойствием за пределамиримского лимеса, который теперь совпадает соградой церковной. Две сферы, духовная и те@лесная, соединяются в единое целое; два града —небесный и земной — образуют неразрывноеединство. Земная история в каком@то смысле за@мирает на высшей точке своего развития, дости@гает промежуточного финала, и отныне остает@ся только ждать Второго пришествия как финалаокончательного.

Иоанн Златоуст, в отличие от Евсевия, не былтеоретиком. Он был одним из тех, кто в свое вре@мя бежал от града земного ради града небесно@го — а затем был призван на константинополь@скую кафедру, в самый центр земной истории иземного града. Иоанн отказался по отношению ксильным мира сего смягчать духовно@нравствен@ные требования и признавать за императорской

15910. Византийское богословие государственной власти

Кроме того, Византия хорошо сохранила па@мять о римском идеале императора@философа,развив его в идеал императора@богослова, защит@ника правой веры. Гармония в государстве воз@можна только тогда, когда верховный правительищет мудрости и сообразует свои действия с вер@ными ориентирами. Этого подданные вправетребовать от своего правителя, и требования та@кого рода предъявлял к реальной римской властиуже Синесий Киринейский в своей речи «О цар@стве». Идеал императора@богослова, несомненно,повлиял на ту исключительную роль, которой им@ператор обладал в разрешении церковных спо@ров и в выработке богословских решений: созы@вая соборы и во многом определяя «кадровуюполитику» иерархии, он мог существенно повли@ять на принятие на высшем уровне тех или иныхбогословских теорий. История показала, что и теидеи, которые были впоследствии приняты пол@нотой Церкви, и те, которые были отвергнуты какереси, монархи навязывали подданным с равнымуспехом. Следует отметить, однако, что импера@тор никогда не становился самостоятельным ис@точником вероучительных истин и всегда долженбыл искать соборного одобрения своему богос@ловию. Он мог собрать «карманный» собор илисилой разогнать собор неугодный, но обойтисьвовсе без собора не мог категорически.

Единого ответа на вопрос об отношенияхЦеркви и государства все же не было, и здесьможно вспомнить о двух моделях, связанных сдвумя людьми: Евсевием Кесарийским и святи@телем Иоанном Златоустом.

Евсевий в некоторых из своих трудов(«Жизнь Константина», «Похвала Константину»

158 II. ПРЕДАНИЕ

Page 81: Писание - Предание - современность

объединение это произошло далеко не сразу.Так, официально Юстиниан — монарх, создав@ший в определенном смысле слова модель ви@зантийского самодержавного царства — имено@вался в римском духе не царем, а «императором,Цезарем, победителем, всегда Августом, по все@общему выбору и с благословения ВсемогущегоБога». Нам сегодня может показаться удивитель@ным, что в качестве основного источника властиздесь называется именно «всеобщий выбор», аБожье благословение лишь венчает собойнародное волеизъявление. Но эта словеснаяформулировка прекрасно отражает само проис@хождение Византийской монархии, унаследо@вавшей от Рима единогласное предпочтениемонархического образа правления как един@ственно возможного в мировой империи тоговремени и лишь во вторую очередь получившейпризнание со стороны Церкви.

Первым «царем и самодержцем» стал имено@ваться в начале VII века Ираклий. Церковный об@ряд венчания на царство впервые состоялся всередине V века, на столетие позже эпохи Кон@стантина, и вплоть до времен Ираклия он оста@вался достаточно периферийным среди прочихцарских ритуалов.

Начиная с Ираклия, византийский двор пре@терпевает существенные изменения. Римскиеатрибуты и обряды постепенно сменяются но@выми, призванными подчеркнуть символичес@кое значение всех предметов и жестов. Об этойстороне придворного этикета в особенности по@дробно нам сообщают «Эпанагога», подготов@ленная, вероятно, патриархом Фотием (IX век), итрактаты Константина Багрянородного (X век).

16110. Византийское богословие государственной власти

семьей какое@то особое положение, кроме развечто особой ответственности, налагаемой высо@ким саном. Впоследствии императорскую семьюбудут нередко величать «новым Константином иновой Еленой», сравнивая их с четой основате@лей Константинополя, но св. Иоанн, публичнообличая грехи Аркадия и Евдоксии, нашел дляних иное подобие. Об отношении императрицык себе он сказал бессмертные слова: «Иродиадатакже здесь, Иродиада все еще пляшет, требуяголовы Иоанна, и ей отдадут голову Иоанна, по@тому что она пляшет». И если императрица упо@доблена не Елене, а Иродиаде, то император, оче@видно, оказывается новым Иродом.

Само по себе это уже было государственнымпреступлением, «оскорблением величества», имы знаем, что Святитель впоследствии жестокобыл наказан за свое непокорство, но власть всеже медлила его осудить и искала всевозможныхлжесвидетельств и церковного одобрения своимдействиям, тем самым признавая нравственноеправо Церкви обличать ее поступки даже там,где обличение переходило все мыслимые преде@лы благопристойности и уголовного кодекса.Так была заложена другая традиция, никогда неугасавшая до самого конца Византийской исто@рии: поступки императорской власти подлежатсамому строгому суду Церкви; даже богоданнаявласть не может быть в глазах Церкви оправданатолько за то, что она власть. Земной град пред@стает перед судом небесного града, и чем рос@кошнее наряженным является он на суд, темстроже бывает судим.

Итак, начиная с Константина, Церковь и им@перия объединяются в единый организм, но

160 II. ПРЕДАНИЕ

Page 82: Писание - Предание - современность

Византия знала святых императоров. Однакоэто было отнюдь не обожествлением власти кактаковой, а скорее признанием совершенно осо@бого служения правителя. Иными словами, купец,воин или крестьянин, которые полностью соот@ветствовали своему идеалу, были в глазах визан@тийцев всего лишь хорошими профессионалами,но императора или епископа, в совершенстве ис@полнивших свое высокое предназначение бытьиконой Христа, почитать его было столь же есте@ственно, как и канонически написанную икону.При этом особое место, которое занимал импера@тор в Церкви (он созывал соборы, он причащалсяв алтаре) оставалось все же местом мирянина —никогда императоры не присваивали себе исклю@чительных полномочий священства, хотя неред@ко распоряжались церковными делами по соб@ственному усмотрению.

Разумеется, далеко не каждому императору иепископу удавалось полностью соответствоватьсвоему высокому званию. И тогда в Церкви нахо@дились люди, бросавшие императору в лицо са@мые смелые обличения, острота которых толькоусиливалась от того, что тяжко согрешал чело@век, призванный быть иконой Христа. ПримерИоанна Златоуста был тут далеко не единствен@ным. С наибольшей остротой опасность цезаре@папизма проявилась в период иконоборчества.До нас дошли слова Феодора Студита, брошен@ные им в лицо императору Льву V в храме Св. Со@фии на Рождество 814 г.: «Не отнимай у Церквиее дара; ведь Апостол сказал: имеем различныедарования, иные апостолы, иные пророки ииные евангелисты, иные имеют служение илиучительствуют во исповедание веры. Но он не

16310. Византийское богословие государственной власти

Император, равно как и патриарх (своего родаимператор духовенства, каким рисует его «Эпана@гога»), представал в сложных обрядах византий@ского двора одушевленной иконой Христа. Не во@площением, а именно иконой, что подразумеваетпочитание скорее самого института император@ской власти, чем ее конкретных носителей, средикоторых нередко встречались люди, недостой@ные своего высокого звания. Священным былтрон, но отнюдь не каждый сидящий на нем само@держец. Если Константин Багрянородный гово@рил, что император среди придворных подобенХристу среди апостолов, то это была не ритори@ческая похвала какому@то конкретному импера@тору и его окружению, а описание идеала, к кото@рому должен стремиться каждый самодержец, иразъяснение символического значения дворцо@вых обрядов.

Весьма характерно, что император являл собойобраз Христа не только во славе, но и в уничиже@нии: во время церемониальных приемов он непре@менно держал в руках мешочек с «прахом земным»,напоминавшем ему и всем окружающим о бренно@сти всего сущего. Существовали и особые обряды,призванные нарочито унизить императора иявить в нем образ Христа смиренного, например,обряд омовения ног нищим (в соответствии сЕвангельским повествованием о Тайной Вечери).Стоит обратить внимание и на официальную ико@нографию, где императорская чета нередко изо@бражается подле Христа, в нарочито подчиненномвиде: коленопреклоненный император подноситХристу свой дар (построенный им храм) или под@ходит под Его благословение. Как непохоже это напарадные портреты европейского абсолютизма!

162 II. ПРЕДАНИЕ

Page 83: Писание - Предание - современность

Арсения (1265 г.), потом и собственного став@ленника Германия (1266 г.), но все же в 1267 г.ему пришлось публично каяться в своем грехеперед третьим патриархом, Иосифом.

Безусловно, в реальной политической жизниВизантии патриарх, как правило, существенноуступал императору. Но совершенно очевидно,что в те времена Церковь действовала совершен@но самостоятельно во многих областях жизни, ане только совершала богослужение, «техниче@ски недоступное» для государственных чинов@ников. Сравним хотя бы историю Михаила Па@леолога с бесконечной чередой дворцовыхпереворотов Петербурга XVIII в., после которыхникому и в голову не могло придти предложитьпобедителям публично покаяться. Разумеется, вВизантии (как и повсюду) к трону тоже нередкошли по трупам, и голос Церкви слышен был вКонстантинополе в таких случаях далеко не все@гда. Но в Петербурге XVIII века он вообще не былслышен.

Сравним и положение византийских импера@торов — мирян, занимавших особое место в Цер@кви — с претензиями императоров российских,именовавшихся в синодальной присяге «край@ними судиями Церкви» и собиравшимися, какПавел I, служить пасхальную литургию или, какНиколай II, занять патриарший престол. Такиепримеры прекрасно показывают, как мало оста@лось в России от подлинной Византийской сим@фонии — впрочем, это уже выходит за пределынашей темы.

Наконец, можно задать и практический во@прос. Какие уроки предлагает византийскийопыт для современной России? Во@первых, он

16510. Византийское богословие государственной власти

упомянул императоров. Тебе, император, вруче@ны политическое правительство и армия. Блюдиих и оставь Церковь ее пастырям и учителям, какзаповедал Апостол».

Самому серьезному испытанию подвергласьидея симфонии в царствование Льва VI (по зна@менательному совпадению императоры, наибо@лее откровенно претендовавшие на власть вЦеркви, носили именно это имя). Нарушив цер@ковные обычаи и гражданский закон, изданныйего отцом Василием I, император вступил в чет@вертый брак. Это событие вызвало настоящийскандал, вплоть до того, что патриарх НиколайМистик на Рождество 906 г. закрыл перед импе@ратором двери собора Святой Софии. Есть что@то символическое и в том, что наиболее яркиепротесты духовной власти против светскихузурпаторов связаны именно с праздником Рож@дества, в стихире которого столь ярко выраженопредставление об идеале христианской Импе@рии. Затем последовали арест и отречение пат@риарха. Смута прекратилась только со смертьюимператора в 912 г., после чего законный патри@арх вернулся на престол.

Еще один эпизод противоборства светской ицерковной власти связан с именем Михаила Па@леолога, ослепившего в 1261 г. своего формаль@ного соправителя и единственного законногонаследника престола Иоанна IV, тогда еще ре@бенка. Этот было не только зверством, но еще иклятвопреступлением, поскольку при корона@ции Михаил поклялся не причинять вреда маль@чику@наследнику. Церковь не могла согласитьсяс таким поступком; император после долгихспоров низложил сперва законного патриарха

164 II. ПРЕДАНИЕ

Page 84: Писание - Предание - современность

святоотеческое богословие никогда не увлека@лось мечтаниями об идеальном государствен@ном строе; Отцы вообще практически не выска@зывались о предпочтительности той или иноймодели. Их мысль была скорее было устремленак решению важнейшей задачи христианизациитого государственного строя, который был в на@личии. Впрочем, и эта задача могла решатьсяпо@разному.

Путь Евсевия — слияния небесного града сградом земным — сегодня выглядит несколькоутопичным уже по той единственной причине,что земной град стал в основе своей безнадежнонерелигиозным. В то же время остается другойпуть — Иоанна Златоуста, путь христианскихтребований к существующей власти. Да, нынеш@нее государство безрелигиозно и не считаетнужным провозглашать даже формальную ло@яльность Церкви. Но основные принципы, накоторых строится государственная власть в Рос@сии и прочих странах «постхристианского ми@ра», в основе своей восходят к христианскойэтике. Стать совестью общества, напоминать оеще не утраченных идеалах и обличать властьимущих там, где они открыто попирают декла@рируемые принципы собственной власти — та@кая «христианская политика» была бы, на мойвзгляд, гораздо более достойным продолжениемдела Константинопольского Святителя, нежелиборьба за голоса избирателей или государствен@ные привилегии.

Полагаю, что в данной области, как и во всехпрочих, верность отеческому Преданию подра@зумевает не столько безнадежную попытку вер@нуться в прошлое, сколько готовность приме@

16710. Византийское богословие государственной власти

прекрасно показывает, что единой формы цер@ковно@государственной симфонии не было, ичто подчинение Церкви государством, начавше@еся в России по меньшей мере при Иоанне Гроз@ном и вполне завершившееся при Петре Вели@ком, имеет с подлинной симфоническоймоделью крайне мало общего. Кроме того, мывидим, что ни западный, ни восточный пути ре@шения вопроса об отношении Церкви к государ@ству не были идеальными. Священная римскаяимперия пала и на Западе, и на Востоке. Земнойград остается земным и не переходит в вечностьни при каком строе.

Все же стоит отметить, что империя для хрис@тиан в течение долгих веков представлялась на@илучшим из возможных государственных уст@ройств. Но это предпочтение явилось врезультате выбора не между монархией и рес@публикой (как мы видели, такой альтернативыреально и не было), а между всечеловеческимединством и разобщенностью отдельных госу@дарств. Всемирное государство открывало воз@можности для всемирной проповеди, и упуститьтакую возможность христиане первых веков немогли.

Потому идея монархии для одного отдельновзятого народа имеет с византийским богосло@вием империи крайне мало общего. Напротив,если в нынешнем мире универсализм связан нес монархической идеей, а скорее с демократи@ческим устройством общества, христианамимеет смысл скорее задуматься о том, как ис@пользовать эту возможность для проповеди, а нео том, в как идеальном маленьком мирке им бу@дет уютнее всего жить самим. Мы видим, что

166 II. ПРЕДАНИЕ

Page 85: Писание - Предание - современность

СВЯЩЕНСТВО И ЦАРСТВО

В РОССИЙСКОМ

ОБЩЕСТВЕННОМ

СОЗНАНИИ

(Из истории одного архетипа)

Римский император победил Христа нена аренах цирка, не в катакомбах, а в ми@нуты своего признания Царя Небесного,в минуты начавшейся подмены христи@анских заповедей заповедями обмир@щенной государственности.

Мать Мария (Скобцова)1

Пытаясь осмыслить происходящие в современ@ной России события, мы строим свои расчеты наразличных политических, экономических ипрочих факторах, которые легко исчислить иизмерить. Но чем дольше мы этим занимаемся,

нить к нынешней жизни принципы христиан@ской жизни, которые мы обретаем в историче@ском опыте жизни и творчества Отцов.

Текст доклада, прочитанного на коллоквиуме вЛатеранском университете (Рим) 30 ноября 2000 г.Первая публикация — газета «Камо грядеши»,№2 (15). К., 2001.

168 II. ПРЕДАНИЕ

11

1 Мать Мария. Типы религиозной жизни. // Вестник рус@ского христианского движения, № 176 (II–III, 1997), Париж @Нью Йорк @ Москва. С. 11.

Page 86: Писание - Предание - современность

Патриарх Алексий II поздравлял Б. Н. Ельцинакак главнокомандующего вооруженными сила@ми России, в ответ на что президент приветство@вал в лице Патриарха «главнокомандующего ре@лигиозными силами» нашей страны.

Одна из наиболее острых и знаменательных вэтом отношении дискуссий развернулась по по@воду возможной канонизации Николая II и егосемьи. Хотя Синодальная комиссия РПЦ усмат@ривает в качестве возможных оснований для ка@нонизации только терпеливое перенесениестраданий и личное благочестие членов цар@ской семьи (то есть те стороны их жизни, кото@рые не были непосредственно связаны с импе@раторским достоинством)2, но для сторонниковканонизации речь идет совсем о другом, а имен@но о признании жертвы, принесенной царскойсемьей за всю Россию3 и о канонизации всего ивсех, что было связано с жизнью последнего им@ператора, вплоть до Григория Распутина. Кано@низация царя называется делом покаянии всейЦеркви. Иерархами РПЦЗ признание святостиимператорской семьи ставится как необходи@мое условие примирения с Московской Патри@архией и возводится практически в степень дог@

17111. Священство и царство

тем больше убеждаемся, что за текущими собы@тиями стоит еще и реальность иного рода: на@строения, господствующие в российском обще@стве, меняющиеся по какой@то необъяснимой,но вполне уловимой логике. Парадоксальнымобразом они оказываются более прочными идолговечными, чем официальные идеологии иполитические режимы. Им можно давать разныеимена, но здесь мы будем называть их архетипа@ми общественного сознания.

Один из важнейших таких архетипов — идеяо слиянии церкви и государства (прежде всегомонархии), или священства и царства. Эта мо@дель имеет очень долгую историю и по@прежне@му популярна даже среди людей совершенно да@леких от религии и монархической идеологии.Впрочем, мы все яснее видим, что монархичес@кая идея явно еще долго будет актуальна в рос@сийском общественном сознании, даже еслигосударственный строй России останется рес@публиканским — об этом нам говорит и полу@шутливая официальная риторика о «царских де@лах», и вполне серьезная история возведения напрестол «наследника» первого российского пре@зидента. Россия в ближайшие десятилетия явнобудет иметь сильного единоличного правителя,к которому народ будет относиться отчасти какк монарху. Поэтому массовое сознание неизбеж@но будет примерять к существующей власти,пусть и республиканской, те шаблоны, которыебыли унаследованы из имперского прошлого.

Даже византийская теория симфонии влас@тей не забыта сегодня окончательно, хотя в ус@тах нынешних правителей выглядит уже карика@турно — достаточно вспомнить, как 9 мая 1998 г.

170 II. ПРЕДАНИЕ

2 О мученической кончине царской семьи. Доклад о рабо@те Комиссии Священного Синода по канонизации святых,прочитанный на заседании Священного Синода РусскойПравославной Церкви 10 октября 1996 г.

3 “Помазанник Божий принес себя в искупительную жерт@ву за грехи народа”. Речь здесь идет не о Христе, а о Нико@лае II. Стоящая под этой формулировкой подпись епископаВениамина не позволяет думать, что здесь вкралась богос@ловская неточность или риторическое преувеличение — Об@ращение епископа Владивостокского и Приморского Вениа@мина // Церковно@Общественный Вестник. 1997, №9. С. 5.

Page 87: Писание - Предание - современность

разца до 1917@го или даже до 1905@го года еслине в качестве практической модели государ@ственно@церковного устройства, то по крайнеймере в качестве данного Богом идеала. В этой си@стеме координат убийство царской семьи озна@чает несравненно больше, чем убийство любыхдругих людей. Собственно, вся история русскойреволюции понимается тут как измена народасвоему царю с последующим принесением его вжертву. Однако необходимо отметить, что идеяэта не нова.

Царь1жрец и царь1жертва

Мы любим называть себя людьми своего време@ни. Порой мы можем играть в людей века минув@шего. На самом деле мы едва ли сознаем, на@сколько тесно связана наша современность свеками давно ушедшими, от которых мы, каза@лось бы, навсегда оторвались… И чтобы увидеть,откуда берется идея царя@жертвы, нам придетсяначать разговор о первобытной мифологии. Да@лее мы увидим, насколько парадоксально акту@альными оказываются выводы исследователейпервобытной мифологии.

Мы обратимся к классической книге — «Золо@той ветви» Дж. Фрезера. Ее теоретическая частьстаромодно@материалистична, но в ней содер@жится огромный пласт ценнейшего материала,притом грамотно классифицированного. Фре@зер показывает, что мифологема царя@жреца иодновременно царя@жертвы является одним изважнейших элементов мифологического созна@ния, универсальным для первобытных мифоло@гий архетипом. Царь представляется носителем

17311. Священство и царство

мата веры; так, оно отдельно упоминается встандартном тексте покаяния, произносимогоклириками Московской Патриархии при пере@ходе их в Зарубежную Церковь.

С другой стороны, нетрудно заметить поменьшей мере один парадоксальный момент вдокладе Синодальной комиссии о канонизацииимператорской семьи. Комиссия отмечает под@виг придворных, добровольно последовавшихза императорской семьей в ссылку и вместе сней расстрелянных, но не считает их достойны@ми канонизации. Д. В. Поспеловский4 эмоцио@нально называет такое решение «политически@идеологическим и элитарно@классовым», но ярискну предложить иной ответ: его можно на@звать мифологическим. И для екатеринбургскихубийц, и для многих нынешних сторонников ка@нонизации значимым было лишь убийство царяи его семьи, а сопровождавшие ее слуги значилине больше, чем кони, рабы и наложницы, кото@рых в глубокой языческой древности при погре@бении князя специально умерщвляли и хорони@ли вместе с господином. Стоит ли говорить, что схристианской точки зрения это, мягко говоря,неверно.

Как можно понять по высказываниям ради@кальных сторонников канонизации, речь здесьидет не о личной святости нескольких человек.Ожидается официальное признание Церковьюособой экклесиологической и даже сотериоло@гической роли царя и о принятии монархии об@

172 II. ПРЕДАНИЕ

4 Д. В. Поспеловский. Вопрос о канонизации Николая II иАлександры Феодоровны. // Вестник русского христианско@го движения, № 176 (II–III, 1997), Париж — Нью Йорк —Москва. Сс. 243–255.

Page 88: Писание - Предание - современность

Распространенные в первобытных обще@ствах представления об особой и священной ро@ли царя были подробнее исследованы А. Хокар@том5 — хотя и его работа в значительной мереуже устарела. С его точки зрения, основнойсмысл первобытных царских ритуалов состоит вобеспечении благополучного существованиивсего племени. С помощью магических обрядовпервобытное племя стремится установить в при@роде наиболее благоприятный для него порядоквещей, т. е., как правило, добиться увеличениячисленности полезных животных и растений иотдачи от их использования.

Животные, которых Хокарт называет объек$том ритуала, считаются в определенном смыслеслова принадлежащими той или иной группелюдей. Глава клана играет в подобных ритуалахсовершенно особую роль представителя, кото@рый отождествляется с объектом, поскольку обаотождествлены с божественным предком, об@щим для животных и людей одноименного кла@на. Например, австралийское племя Аранда дляувеличения численности серых кенгуру устраи@вало большое празднество, на котором один изчленов племени, воспринимавшийся как ипос@тась воспетого в мифах божественного предкаВеликого Кенгуру, орошал своей кровью жерт@венный камень, чтобы породить множество но@вых кенгуру и повторить тем самым изложен@ную в мифах историю их происхождения.Характерно, что представитель и оказываетсяздесь жертвой, приносимой ради достижения

17511. Священство и царство

особой витальной силы, важнейшим действую@щим лицом при исполнении обрядов и залогомблагоденствия своего племени. Когда он стано@вится немощным, неспособным исполнять своиобязанности или когда его народ постигаютневзгоды, он торжественно приносится в жертвуради процветания своего народа.

Дело не в том, что старый царь чем@то прови@нился перед своим племенем, а в том, что он поопределению не может быть старым, немощнымили больным. Если племя постигают стихийныебедствия и прочие напасти, их причиной такжеполагают неспособность царя исполнять своиобязанности — не столько государственные,сколько ритуальные.

Разве не видим мы, насколько живы эти ми@фы в современной российской политике, когдав течении нескольких лет главным критериемдееспособности президента оставалась кре@пость рукопожатия? Когда, наконец, рукопожа@тие окончательно ослабло, главным и чуть лине единственным козырем нового правителястали его несокрушимое здоровье и неукроти@мая мужественность, явленные на горном спус@ке, в истребителе, на подводной лодке — а к то@му же и готовность решительно «мочить» всехсупостатов.

Так и с точки зрения архаического обществасмерть царя от старости и болезней часто пред@ставлялась принципиально недопустимой —она была бы равнозначна крушению космоса.Потому в наиболее архаичных племенах одрях@левшего царя нередко убивали на поединке, ановым царем становился тот, кто сумел убитьпрежнего.

174 II. ПРЕДАНИЕ

5 A. M. Hocart. Kings and Councillors. An Essay in theComparative Anatomy of Human Society. Cairo, 1936 (переиз@дание — Chicago@London, 1970), pp. 41–59, 86–101.

Page 89: Писание - Предание - современность

В особенности это касается монотеистичес@ких обществ. Для язычников царь — частица бо@жественного мира, но все же лишь частица, а неисключительное его воплощение. Но для людей,верящих в Единого Бога, отождествлять с Нимцаря недопустимо. Отсюда вытекает и гораздоболее четкое разграничение священства и цар@ства в монотеистическом обществе: языческоежречество по определению весьма неоднород@но, и нет ничего удивительного в том, что царь,выступающий как один из богов, мыслится од@новременно как один из жрецов. Но в ситуации,когда жречество выглядит единой и четко струк@турированной кастой, царь, принимая на себяроль представителя, уже не может иметь самос@тоятельного места в этой касте7, иначе неизбе@жен логический парадокс: посредник, соверша@ющий обряд над самим собой.

Здесь необходимо сделать одну очень сущест@венную оговорку. У христианского исследовате@ля древней мифологии неизбежно возникает во@прос: как относиться к поразительным внешнимсовпадениям между некоторыми положениямиего веры и той примитивной магией, которую оннаходит у первобытных язычников? Можно лидерзать проводить какие бы то ни было паралле@ли между бормотанием австралийских заклина@телей кенгуру и Евангельским благовестием?

Боюсь, у нас просто не остается выбора: заме@чать или не замечать это странное сходство. Этипараллели были уже давно проведены, и не так

17711. Священство и царство

желанного результата. Эта жертва не обязатель@на должна быть смертельной, да и царь, как от@мечает Фрезер, на практике мог заменяться ра@бом или преступником. Этот широкораспространенный прием вошел и в фильм Эй@зенштейна «Иван Грозный». Вероятно, именноон лежал в основе осмеяния Иисуса римскимисолдатами (Мк 15:16 и далее, а также параллель@ные места) — удивительный, но не единствен@ный в истории случай, когда то, что говорилось внасмешку, больше соответствовало Истине, не@жели то, что почиталось истинным.

Хокарт6 пишет: «Если роль представителя вритуале играет человек, то это глава общины. Вмаленьком племени мы называем его вождем, а вболее развитой или многочисленной общине —царем». Однако представитель еще не есть един@ственный совершитель таинства — он нуждаетсяв жреце, который будет производить над ним не@обходимые обряды. С точки зрения Хокарта,принцип признания за царем особой священ@ной функции и принцип разделения царства ижречества в равной степени проистекают из ма@гической природы царской власти. С одной сто@роны, царь играет огромную, если не самуюглавную роль в обрядах и тем самым способству@ет благосостоянию своего племени, с другойстороны — это не что иное как роль представи@теля, отождествляемого с божественным пред@ком и потому с объектом магии, но никак нероль субъекта, совершителя обряда, которая ос@тается за жрецом. Невозможно одновременнобыть тем, над кем свершается таинство, и егосвершителем.

176 II. ПРЕДАНИЕ

6 A. Hocart, ук. соч., p. 86.

7 Отметим, что и индуизм — языческая религия с четкоструктурированным жречеством — относит царей к кшатри@ям (воинам), а не к брахманам (жрецам).

Page 90: Писание - Предание - современность

явился Божественный кенозис: за многие тыся@чи лет до Воплощения и Воскресения человечес@тву уже была приоткрыта эта тайна? Не толькоИисус стал полностью человеком, подобнымнам во всем, кроме греха, чтобы возвести нас кобожению, но и сама Его жизнь в каком@то смыс@ле повторила надежды, изложенные в древнихчеловеческих мифах, освободив их при этом отпервобытной магии и возведя к источнику Исти@ны? И что в крови, пролитой австралийскимвождем на камень ради увеличения численностисерых кенгуру, содержится первый, еще оченьотдаленный намек человечеству на Кровь, про@литую на камень Голгофы?

Итак, попробуем рассмотреть предложеннуюХокартом схему царских ритуалов в историчес@ком развитии. На стадии языческой магии мывидим трех основных участников:

жрец ↔ царь@представитель ↔ жертваОб общей для всех древневосточных культур

парадигме царя@посредника между богами илюдьми подробно говорит статья А. Б. Зубова иО. И. Павловой9. Можно усомниться в правомер@ности применения терминов античной филосо@фии и христианской догматики (природа, ипо@стась, синергия воль и т. д.) к совершенноинородному материалу, но вполне правомер@ным представляется их вывод о том, что на древ@нем Востоке в царе всегда видели отчасти чело@века и отчасти божество. Потому нет и четкойграницы между тремя понятиями: царь то при@нимает на себя функции жреца, то выступает в

17911. Священство и царство

уж давно исчез со стен Казанского собора вСанкт@Петербурге плакат, изображавший «гене@алогическое древо» христианства: мифы и пре@дания самых разных народов, предшествовав@шие Евангелию и запечатлевшие очень сходныес христианским вероучением эпизоды смерти ивоскресения различных божеств, разрывание ипоедание их плоти и т. д.

Внешнее сходство было замечено еще первы@ми христианскими писателями. Св. Иустин Фи@лософ (II в.) отмечал, что во многих языческихмифах можно найти сюжеты, внешне сходные севангельскими, только несущие совершеннодругое религиозно@нравственное содержание.С его точки зрения, это демоны специально ис@казили евангельскую историю, известную им попророчествам, чтобы увести людей с верного пу@ти. Так, демоны, «услышав от пророка Исайи, чтоХристос родится от Девы и Сам Собою взойдетна небо, то же самое сказали о Персее»8. Итак,Иустин полагает, что эти совпадения меж языче@скими мифами и христианской верой не случай@ны, они восходят к одному и тому же источнику,но то, что в Евангелии сияет полным светом ис@тины, в мифах затуманено языческими (бесов@скими, по терминологии Иустина) напластова@ниями.

В XIX в. эти совпадения стали для многих уче@ных поводом к тому, чтобы сводить все христи@анство к своеобразному сочетанию общерас@пространенных мифологем. Но может быть, мыимеем право говорить о том, что и в этом про@

178 II. ПРЕДАНИЕ

8 Иустин Философ. Первая Апология, 54. Цит. по: Ранне@христианский церковные писатели. Антология. М., 1990.С. 177.

9 А. Б. Зубов, О. И. Павлова. Религиозные аспекты политиче@ской культуры древнего Востока: образ царя. // РелигииДревнего Востока, М., 1995. Сс. 34–84.

Page 91: Писание - Предание - современность

быть осуществлено только в эсхатологическом,мессианском будущем. Каждый конкретный мо@нарх был своего рода регентом, временным упра@вителем, которого Бог назначал и смещал в слу@чае неисполнения им своих обязанностей (1 Цар13:13@14). Как сформулировал это Б. Коллис,11

«Месопотамские цари были человеческими по@средниками богов, египетские цари были божест@венными посредниками богов, Бог Израиля былтакже и Царем Израиля».

В Новом Завете (прежде всего в Посланиях кРимлянам, см., в частности, 9:11–14, и к Евреям)Христос изображается одновременно как Жреци Жертва, как Царь мира:

Жрец = Царь = ЖертваИ в свете всего сказанного выше становится

яснее, что и Царство Христа неизбежно должнобыло быть «не от мира сего». Его смысл — преж@де всего в установлении окончательного, неру@шимого посредничества между Богом и людьми,которое не зависело бы ни от погрешностей по@литических систем, ни от слабостей правителей.

Естественно, для христиан новые жертвопри@ношения не нужны. Жертва, принесенная наГолгофе, абсолютна, никакое другое искуплениепосле нее уже не нужно и не возможно; подвигмученика состоит не в «частном искуплении», аво свидетельстве веры ценой своей жизни, в со@участии, а не в повторении Голгофы. Вместе стем и царство, и священство продолжают своесуществование. Богословие иконы открыло но@вую возможность, уже предугаданную в древне@восточных богословских моделях: почитать в

18111. Священство и царство

качестве жертвы. Вместе с тем слишком явныепопытки царя стать единственным божеством,неоправданно расширить свою роль представи@теля и посредника по сути выглядели не чеминым как святотатством.

Характерна история индийского царя Вены,«который потребовал, чтобы все жертвоприно@шения совершались не богам, но только ему, таккак в личности царя воплощены все боги. Неподдавшиеся на уговоры царя брахманы заколо@ли его и венчали на царство Притху»10. Божест@венна и священна не столько конкретная чело@веческая личность царя, сколько сам институтцарской власти.

В монотеистическом (израильском) обще@стве схема в целом сохраняется прежней, но гра@ница между тремя понятиями проводится доста@точно строго:

жрец | царь@представитель | жертваЕсли царь иногда и заменяет жреца (подроб@

нее об этом см. ниже), то в качестве жертвы онуже не выступает. Не именуется он больше и во@площением Бога, хотя вступает с Ним в совершен@но особые отношения избранничества. Не слу@чайно многие фразы из т. н. «царских» псалмов(например, «сказал Господь Господу моему» — Пс109:1) издавна одни толкователи относят к Мес@сии, Христу, а другие — к историческим израиль@ским царям. Неверно было бы отделять одно отдругого: настоящим Царем для израильтян всегдаоставался Бог (1 Цар 8:6–9), и окончательное пре@одоление разрыва между божественным цар@ством и исторической государственностью могло

180 II. ПРЕДАНИЕ

10 А. Зубов, О. Павлова, ук. соч., с. 68. 11 Цит. по: А. Зубов, О. Павлова, ук. соч., с. 35.

Page 92: Писание - Предание - современность

с другом священство и царство в тех монархиях,преемниками которых видели себя русские го@судари, строившие на своей земле «Новый Иеру@салим» и «Третий Рим» одновременно.

Монархия в Ветхом Завете

По мнению составителей сборника «RegnumAeternum»13, земное царство «изначально былообразом, иконою горнего Царства — не болеенедостойно, чем человеку быть образом Божи@им». Характерно само название этого сборни@ка — он посвящен монархии земной, но носитимя, которым у христиан может обозначатьсятолько Царство Божие. Но насколько правомер@но уподоблять установление монархии сотворе@нию человека, непосредственному делу рук Бо@жьих, образу и подобию Бога (Быт 1:26–27)? 8@яглава 1@й книги Царств совершенно однозначнотрактует монархию как чисто человеческое изо@бретение, как своего рода отступничество отидеала теократии, и никакие библейские пасса@жи, говорящие о практических преимуществахмонархии над анархией («В те дни не было царяу Израиля; каждый делал то, что ему казалосьсправедливым» — Суд 19:1; Суд 21:25) не призна@ют за первой никакого божественного проис@хождения.

Бог допускает и освящает царскую власть, ноникоим образом не предписывает ее. Вопреки ут@верждению прот. В. Асмуса14, цитата из Второзако@

18311. Священство и царство

царе и священнике не воплощение и не ипос@тась Божества (как в древнейших пластах языче@ской мифологии), а Его образ. Речь не идет отом, что каждый конкретный царь и каждыйконкретный священник обладают божествен@ной природой или воплощают в себе неземноесовершенство, а о том, что они исполняют наземле роль, символически представляющую Бо@га. Причем играть они ее могут с разным успе@хом, в том числе — с полным провалом.

Как во Христе различаются, но не разделяют@ся божественная и человеческая природа, так и вхристианской монархии священство и царствов идеале образуют два различных, но связанныхдруг с другом института:

Христос

священство царствоВ христианстве, по выражению Зубова и Пав@

ловой12, «царство совершенно изменило своюприроду (по сравнению с языческим древнимВотоком — А. Д.), и, хотя память прошлого вели@чия царственности постоянно вызывала кон@фликты со священноначалием, в лучшие момен@ты истории pax christiana они разрешались в«симфонию» богочеловеческого тела Христова».Нетрудно угадать, что помимо «лучших момен@тов» бывали и худшие, когда верх брала памятьязыческого прошлого, очевидно, заложенная вчеловека на уровне «коллективного бессозна@тельного» и потому всплывающая вновь и вновь,невзирая на новые теории и реалии.

И чтобы понять российскую современность,имеет смысл посмотреть, как соотносились друг

182 II. ПРЕДАНИЕ

12 А. Зубов, О. Павлова, ук. соч., с. 79.

13 Regnum Aeternum. Москва@Париж, 1996., с. 7 (редакцион@ная статья без подписи).

14 Прот. В. Асмус. Происхождение царской власти. //Regnum Aeternum, с. 43.

Page 93: Писание - Предание - современность

ных людей (судей, царей, пророков) и через нихуправляет Своим народом, но нигде и никогда невыводит Он идеальную формулу власти для это@го народа.

Составители «Regnum Aeternum» правы в томотношении, что земная монархия была в глазахизраильтян своего рода образом небесной ие@рархии. Однако речь здесь идет не о воплоще@нии некоего предвечного абсолютного замыслаБожия, а о том, что институт, установленный из@раильтянами «как у прочих народов», был напол@нен символическим содержанием. Точно так жев эпоху раннего христианства создатели первыхикон выражали истины веры в технике антич@ной мозаики и живописи не потому, что она бы@ла дарована им непосредственно Богом, а пото@му что она была в употреблении у людей.

В ветхозаветном Израиле священство должнобыло передаваться по наследству, тогда как царяв идеале избирал и отвергал Бог через проро@ков — на практике оба этих принципа соблюда@лись далеко не всегда, но они во всяком случаеникогда не оспаривались. Начиная с Соломона,царская власть передавалась по наследству, но иэтот факт объяснялся через избранничество ос@нователя династии, Давида, и был в глазах изра@ильтян следствием особого Божьего обетования(2 Цар 7:12–16), а не юридической нормой. Свя@щенство и царство были достаточно строго раз@граничены. Израиль в этом отношении резко от@личался от подавляющего большинства древнихближневосточных монархий — от Египта доМеждуречья — в которых царь не только мог, нои обязан был играть главную роль во многих ре@лигиозных обрядах.

18511. Священство и царство

ния не содержит в себе «Вышнего предопределе@ния установления царской власти». Рассмотримее: «Когда ты придешь в землю, которую Господь,Бог твой, дает тебе и скажешь: «Поставлю я над со@бой царя, подобно прочим народам, которые во@круг меня»: то поставь над собою царя, которогоизберет Господь, Бог твой« (Втор 17:14–15). Обра@тим внимание на последовательность: сперва на@род самостоятельно избирает монархию как мо@дель государственного устройства, и лишь затемБог избирает конкретного монарха.

Сходным образом в той же книге после всехпредписанных Богом жертвоприношений опи@сывается самовольное заклание животного: «Ко@гда распространит Господь, Бог твой, пределытвои и ты скажешь: «поем я мяса», потому что ду@ша твоя пожелает есть мяса; тогда, по желаниюдуши твоей, ешь мясо» (Втор 12:20). Закланиеразрешается Богом, оговариваются его ритуаль@ные правила, но оно не предписывается Им какнечто обязательное, оставаясь полностью делом«желания души твоей». Так и в самых «промонар@хических» отрывках Ветхого Завета царство изо@бражается как институт, разрешенный Богом, ноустановленный всецело по воле людей. Иерар@хия ценностей вполне понятна: идеалом обще@ственного устройства служит теократия, но по@скольку она, как всякий идеал, не можетпостоянно оставаться практической нормой об@щественного устройства, народ, чтобы избежатьанархии, выбирает монархию. Характерно, чтоВетхий Завет вообще нигде не содержит четкихпредписаний относительно форм государствен@ного устройства, в отличие от детально огово@ренных форм культа. Господь избирает конкрет@

184 II. ПРЕДАНИЕ

Page 94: Писание - Предание - современность

Ахазе, который «подошел к жертвеннику и при@нес на нем жертву» (4 Цар 16:12–15) Библия го@ворит как о царе нечестивом и самовольном, и вшироком контексте такое жертвоприношениеявно выглядит как очередная дерзость и произ@вол. То же самое можно сказать и о жертве Иеро@воама (3 Цар 12:33). Вспомним, что именно по@пытка Саула принести жертвоприношение(1 Цар 13:8–15) стала первой причиной его от@вержения, а во 2 Пар 26:16–20 рассказывается,как царь Озия был наказан проказой за попыткусовершить каждение в Храме.

В заключительных главах книги Иезекииля(45–48) подробнейшим образом описываетсяидеальное распределение ролей священства иправителя@князя, которые должны действоватьвместе, но не вместо друг друга. Разделение пол@номочий священника и царя, которое во дни Да@вида и Соломона казалось нормой земной жиз@ни (а всякая норма допускает и существованиеисключений), Иезекиилю виделось уже как без@условное Божественное предписание.

Впрочем, можно вспомнить, что в краткий пе@риод израильской независимости при Хасмоне@ях (104–63 гг. до н.э.) Аристовул I, а за ним иАристовул II, став первосвященниками, провоз@гласили себя и царями. Как мы увидим позднеена примере Византии и допетровской Руси, по@добное колебание весов в исторической практи@ке неизбежно: то перевешивает одна чаша, ицарь совершает жертвоприношение, то переве@шивает другая, и священник садится на трон. Нопоскольку эти события были в почти тысячелет@ней истории Израильской и иудейской монар@хии кратковременными эпизодами, они лишь

18711. Священство и царство

Безусловно, и в ветхозаветном Израиле отно@шения царя и священника не всегда укладыва@лись в простую формулу. Как пишет об этом Р. деВо15, «Иерусалимский храм был государствен@ным святилищем и священники этого храма бы@ли царскими служащими. Их предводители чис@лятся в списке высших должностных лиц (3 Цар4:2); они назначаются и смещаются непосред@ственно царем (3 Цар 2:27, 35)… Царь не был свя@щенником в собственном смысле слова, он небыл главой жречества, но был его покровителем.Отсюда проистекали конфликты (см., например2 Пар 24:17–27). По@видимому, священникистремились ограничить вмешательство царя вхрамовые дела».

Цари могли участвовать в совершении обря@дов, как это делали Давид (2 Цар 6:13) и Соломон(3 Цар 3:4,15; 3 Цар 8:5,62–64; 9:25). Более того,они благословляли народ у святилища (2 Цар6:18 и 3 Цар 8:14), что, согласно Числ 6:24–27,должны были делать священники. Можно приве@сти и другие примеры присвоения царем свя@щеннических полномочий.

Однако стоит обратить внимание, что все слу@чаи, когда исполнение царем священническихобязанностей не вызывало нарекания у библей@ских авторов, связаны с совершенно исключи@тельными обстоятельствами. По сути, речь идеттолько о Давиде и Соломоне, царях@пророках,Царях с большой буквы, из которых один сделалцарство таким, каким оно должно было быть, авторой воздвиг в этом царстве Храм. Но вот об

186 II. ПРЕДАНИЕ

15 R. de Vaux, Les Institutions de l’Ancien Testament, vol. II,Paris, p. 239.

Page 95: Писание - Предание - современность

римлян», присваивая себе титул pater patriae(«отец отечества»), но еще Иоанн Грозный гор@дился своим легендарным происхождением отОктавиана Августа, которое отличало его от всехпрочих монархов. Вот как обращался он в 1573 г.к шведскому королю Юхану III16: «Мы от Августакесаря родством ведемся нам твоей чести мужи@чьей нечево добиватца». Надо полагать, чтостоль сомнительная генеалогия, возводившаяРюрика через легендарного Пруса к первомуримскому императору и изложенная впервые в«Послании о Мономаховом венце» Спиридона@Саввы, была призвана не столько потешить чес@толюбие рюриковичей, сколько подтвердитьправомерность притязаний Москвы называтьсятретьим Римом — заметим, не вторым Царьгра@дом! — и прямых, без византийского посредни@чества, претензий на древнеримское наследство.

В отличие от библейского Израиля, в Римскойимперии кесарь еще при жизни провозглашалсяне только жрецом, но и богом. Характерен опи@сываемый Иосифом Флавием эпизод, когда в41 г. н. э. Калигула повелел воздвигнуть соб@ственную статую в Святом Святых Иерусалим@ского храма. Иудеи готовы были не допуститьтакого кощунства даже ценой бунта, но последо@вавшая вскоре смерть Калигулы разрешила во@прос мирным путем.

При этом в языческом Риме, равно как и вхристианской Византии, верховная власть дале@ко не всегда передавалась по наследству и невоспринималась императором как частная соб@

18911. Священство и царство

подчеркивали принцип равновесия между дву@мя самостоятельными институтами: священ@ством и царством.

Разумеется, нельзя здесь не упомянуть о зага@дочном Мелхиседеке, который выступает в Быт14:17–20 одновременно как царь и как священ@ник, а в Послании к Евреям — как прообраз Хри@ста (см., в частности, 7:1–17). Этот образ игралогромную роль в мистике и богослужении са@мых разных времен и народов, однако мне неиз@вестно, чтобы он где@либо предлагался в качест@ве практического образца для устройства тойили иной монархии. Казалось бы, последующимпоколениям израильских царей было бы совер@шенно естественно так или иначе возводитьсвое царство к первому царю Салима (т. е. Иеру@салима), Мелхиседеку, и брать с него пример —но они никогда этого не делали.

Надо полагать, что и для создателя книги Бы@тия эта загадочная фигура, стоящая вне стольважных для автора генеалогических схем и внеосновной линии повествования, была скореемистической, чем исторической, что подтвер@ждает и автор Послания к Евреям. Таинственнаяличность, соединившая в себе священника и ца@ря, воспринималась им скорее как пророчествоо грядущем Мессии.

Imperium Romanum

Московские государи осознавала себя в опреде@ленном смысле преемниками библейских ца@рей. Однако не в меньшей степени они мыслилисебя непосредственными наследниками рим@ских императоров. Не только Петр I «играл в

188 II. ПРЕДАНИЕ

16 Памятники литературы Древней Руси. Т. 8, Москва, 1986,с. 136.

Page 96: Писание - Предание - современность

поскольку личность конкретного правителя тут,как и на древнем Востоке, не играла решающейроли. Священным почитался сам институт им@перской власти.

Византийская симфония

Византийское государство считало себя непо@средственным продолжением Римской импе@рии, да, по сути, и было таковым. Более того, этопродолжение Рима было христианским и пото@му священным — в отличие от западной «Свя@щенной Римской империи», которая, по меткомувыражению Вольтера, не была ни священной, ниримской, ни империей. Церковь и Империя вос@принимались византийцами не просто как дваразных института, сосуществующих на одномпространстве, но как двуединый союз души и те@ла. Нам трудно понять это в наш век многих цер@квей и империй, но тогда союз единственнойЦеркви и единственной Империи противостоялхаосу варварского язычества.

Фактические границы подвластной Констан@тинополю территории не играли существеннойроли. Если страна была христианской, она былачастью Империи по крайней мере в духовномплане, и такой подход имеет очень мало общегос колониализмом XIX века. Когда Московскийвеликий князь Василий I в конце XIV в. спросилпатриарха Антония, следует ли в России на бо@гослужении поминать византийского императо@ра, тот ответил: «Сын мой, ты неправ, говоря — унас есть Церковь, но нет императора. Для хри@стиан невозможно иметь Церковь и не иметьИмперии. Церковь и Империя находятся в вели@

19111. Священство и царство

ственность. Даже если император хотел пере@дать трон своему сыну (что, кстати, было совер@шенно не обязательно), он еще при своей жизнистремился сделать его своим соправителем.

Впрочем, уже в Риме император постепенноперестал восприниматься как верховный прави@тель, формально избираемый на должность гла@вы государства в рамках прежних республикан@ских институтов; в нем стали видеть хозяина,владеющего государством как собственным по@местьем. Смена титула princeps (первенствую@щий) титулом dominus (господин, хозяин дома),известная нам по учебникам истории как пере@ход от принципата к доминату, наглядно отра@жает эту тенденцию. Впрочем, само употребле@ние слова dominus применительно к императорувызывало сначала довольно негативную реак@цию, что хорошо видно по эпиграммам Марциа@ла (10.72 и др.)17.

Нам может показаться удивительным, что им@ператора далеко не сразу согласились называть«господином», но сразу и безо всяких сомненийпризнали «божественным» — термин divus вхо@дил в официальную титулатуру Августа. И в этомотношении поэты были совершенно согласны спридворным этикетом: Вергилий (пусть лояль@ный подданный и патриот, но все@таки не Демь@ян Бедный) в первой, программной эклоге «Бу@колик» воспевает Августа как бога. Священный идаже божественный характер его власти былвоспринят как нечто само собой разумеющее@ся — что, впрочем, не мешало свергать и убиватьимператоров так же, как и простых смертных,

190 II. ПРЕДАНИЕ

17 А. С. Крюков. Из истории слова dominus. // Вестник древ@ней истории. М., 1998. №1 (224). Cс. 272–280.

Page 97: Писание - Предание - современность

подошли бы для наиболее радикальных сторон@ников примата римского епископа, нежели дляих восточных оппонентов.

Разумеется, император обладал в Церкви ог@ромными правами. Достаточно сказать, что Все@ленские соборы созывались им и проходили поднепосредственным его руководством, не исклю@чавшим и силового вмешательства при нежела@тельном ходе событий. Однако император немог ни подменить, ни игнорировать решенийсобора — самое большее, он мог его разогнать.Аналогия с душой и телом здесь действительноочень точна: ссылая и даже увеча епископов(как, например, св. Иоанна Златоуста), импера@тор мог воздействовать лишь на их тело, никогдане присваивая себе при этом епископские пол@номочия (возможность совершать богослуже@ние и т. д.).

Император, равно как и патриарх, представалперед византийцами одушевленной иконойХриста. Не воплощением, а именно иконой, чтоподразумевает почитание скорее самого инсти@тута императорской власти, чем ее конкретныхносителей, среди которых нередко встречалисьлюди, недостойные своего высокого звания. Вэтом отношении византийское политическоебогословие вполне продолжает ту, идущую ещеиз глубин языческой древности традицию, о ко@торой было сказано выше.

Никак нельзя сказать, что византийская сим@фоническая модель отношений Церкви и госу@дарства была идеальна или неукоснительно со@блюдалась на практике. Но она строилась начетких принципах, отступления от которых вос@принимались крайне негативно. Весьма показа@

19311. Священство и царство

ком единстве и общности и невозможно им бытьотделенными друг от друга»18. Даже отдельныехристиане, жившие в иноязычном и иноверчес@ком окружении, как, например, св. Иоанн Дамас@кин, ощущали себя скорее гражданами Визан@тии, чем подданными арабского халифа.

При этом в Византии существовала, по край@ней мере в теории, «симфония (т. е. созвучие, со@гласие) властей»: василевс обладал в церкви осо@бым статусом и огромной внешней властью, нообойтись без иерархии и соборов он никак немог, как не мог совершать богослужение. Этасимфония восходит по сути своей к библейско@му разделению священства и царства, а Юстини@ан в Шестой новелле определял ее так: «Величай@шие дары Божии, данные людям высшимчеловеколюбием — это священство и царство.Первое служит делам Божеским, второе заботит@ся о делах человеческих. Оба происходят из од@ного источника и украшают человеческуюжизнь. Поэтому, если первое поистине беспо@рочно и украшено верностью Богу, а второе ук@рашено правильным и порядочным государ@ственным строем, между ними будет доброесогласие (симфония)»19. Эти положения были вдальнейшем развиты в Эпанагоге Василия I, неотдававшей никакого предпочтения ни однойиз сторон и описывавшей власть Константино@польского патриарха, «одушевленного и живогообраза Спасителя»20, в терминах, которые скорее

192 II. ПРЕДАНИЕ

18 Цит. по: Прот. И. Мейендорф. Живое предание. СПб.,1997. С. 261.

19 Цит. по: Свящ. А. Николин. Церковь и государство (исто@рия правовых отношений). М., 1997. С. 278.

20 С. Рансимен. Восточная схизма. Византийская теокра@тия. М., 1998. С. 191.

Page 98: Писание - Предание - современность

его отцом Василием I, император вступил в чет@вертый брак. Это событие вызвало настоящийскандал, вплоть до того, что патриарх НиколайМистик на Рождество 906 г. закрыл перед импе@ратором двери собора Святой Софии. Есть что@то символическое и в том, что наиболее яркиепротесты духовной власти против светскихузурпаторов связаны именно с праздником Рож@дества, в стихире которого столь ярко выраженопредставление об идеале христианской Импе@рии. Затем последовала апелляция императора кРиму, арест и отречение патриарха. Смута пре@кратилась только со смертью императора в912 г., после чего законный патриарх вернулсяна престол.

Еще один эпизод противоборства светской ицерковной власти связан с именем Михаила Па@леолога, ослепившего в 1261 г. своего формаль@ного соправителя и единственного законногонаследника престола Иоанна IV, тогда еще ре@бенка. Этот было не только зверство, но еще иклятвопреступление, поскольку при коронацииМихаил поклялся не причинять вреда мальчику@наследнику. Церковь не могла согласиться с та@ким поступком; император после долгих споровнизложил сперва законного патриарха Арсения(1265 г.), потом и собственного ставленника Гер@мания (1266 г.), но все же в 1267 г. ему пришлосьпублично каяться в своем грехе перед третьимпатриархом, Иосифом23.

Безусловно, в реальной политической жизниВизантии патриарх, как правило, существенноуступал императору. Но совершенно очевидно,

19511. Священство и царство

тельно, что попытки пересмотреть эту модель,существенно расширив полномочия императо@ра, предпринимались тогда, когда властителямтребовалось совершить очевидное нарушениецерковных канонов или даже узаконить откро@венную ересь. Приведу только наиболее яркиепримеры.

Притязания императоров на церковнуювласть проявились с наибольшей остротой в пе@риод иконоборчества. Как пишет С. Рансимен21,«Лев III издает указ против икон собственнойвластью императора, почитая себя понтификом,царем@священником, как он объяснил папе». По@добная позиция вызвала резко негативнуюоценку со стороны тех членов Церкви, которыхмы сегодня почитаем как святых. До нас дошлислова Феодора Студита, брошенные им в лицоимператора Льва V в храме Св. Софии на Рожде@ство 814 г.: «Не отнимай у Церкви ее дара; ведьАпостол сказал: имеем различные дарования,иные апостолы, иные пророки и иные евангели@сты, иные имеют служение или учительствуютво исповедание Веры. Но он не упомянул импе@раторов. Тебе, император, вручены политичес@кое правительство и армия. Блюди их и оставьЦерковь ее пастырям и учителям, как заповедалАпостол»22.

Самому серьезному испытанию подвергласьидея симфонии в царствование Льва VI (по зна@менательному совпадению императоры, наибо@лее откровенно претендовавшие на власть вЦеркви, носили именно это имя). Нарушив цер@ковные обычаи и гражданский закон, изданный

194 II. ПРЕДАНИЕ

21 С. Рансимен, ук. соч., с. 178.22 Цит. по: С. Рансимен, ук. соч., с. 186. 23 С. Рансимен, ук. соч., с. 216–217.

Page 99: Писание - Предание - современность

зю или епископу удавалось полностью соответ@ствовать своему званию.

Княжеское служение на Руси было принципи@ально иным, чем императорское в Византии.Здесь не шла речь ни об особом положении кня@зя в Церкви, ни о его власти над всем христиан@ским миром. Он был лишь правителем и воен@ным вождем своего народа, при этом отнюдь несамодержцем. Г. П. Федотов24 связывает почита@ние святых князей на Руси не с культом визан@тийских императоров, а скорее с общим длявсей средневековой Европы культом святых ко@ролей и рыцарей.

Безусловно, этот культ частично уходит свои@ми корнями еще в дохристианскую магическуюверу в особые способности вождя (ср. общее дляангличан и французов поверье о том, что корольспособен исцелять золотуху), но в христианскойстране он, конечно, получает новое осмысление.В западноевропейском высоком Средневековьевозникает теория, гласящая, что король облада@ет двумя телами: физическим, как и прочиелюди, и «мистическим», не подверженным чело@веческим слабостям и ограниченности25. Пома@зание делало короля в определенном смыслеслова образом и даже наместником Христа, воз@вышая его над всеми мирянами и сообщая емунекий духовный сан. Разумеется, у Западной Ев@ропы, равно как и у древней Руси, немало обще@го с Византией, но существенное отличие состо@ит прежде всего в том, что из всех столиц

19711. Священство и царство

что в те времена Церковь действовала совершен@но самостоятельно во многих областях жизни, ане только совершала богослужение, «техническинедоступное» для государственных чиновников.

Святые императорыи князья

Византия знала святых императоров, древняяРусь — святых князей. Однако это было отнюдьне обожествлением власти как таковой, а скореепризнанием совершенно особого служения пра@вителя (в каждом из этих случаев неодинаково@го). Иными словами, купец, воин или крестья@нин, которые полностью соответствовалисвоему идеалу, были в глазах византийцев ирусичей всего лишь хорошими людьми, но им@ператор или князь, равно как и епископ, в совер@шенстве исполнивший свое высокое предназна@чение, становился святым.

Понятно, что от императора в значительноймере зависела судьба и Церкви, и Империи (со@впадавшей если не географически, то символи@чески со всем христианским миром). Такое слу@жение неизбежно было сакральным, должноеего исполнение действительно было не простопрофессиональным успехом, а ясным и всемочевидным путем святости. Но не менее важно,что светские владыки, равно как и епископы, бы@ли для наших предков своего рода одушевлен@ной иконой Христа, и если один из них достой@но исполнял свое высокое предназначение,почитать его было столь же естественно, как ипочитать канонически написанную икону.Разумеется, далеко не каждому императору, кня@

196 II. ПРЕДАНИЕ

24 Г. П. Федотов. Святые Древней Руси. М., 1990. С. 91.25 E. Kantorowics. The King’s Two Bodies. A Study in the

Mediaeval Political Theology. Princeton, 1957; см. такжеМ. Блок. Короли@чудотворцы. М., 1998.

Page 100: Писание - Предание - современность

ствии монарха завышенным ожиданиям простотем или иным способом избавлялись от него.Правовыми и религиозными нормами это нетолько дозволялось, но даже предписывалось.Разумеется, и абсолютистские монархии зналинемало дворцовых переворотов, но соверша@лись они, как и прочие акты абсолютистскогоправления, по воле, если не сказать прихоти че@ловеческого разума, а не по продиктованнойсвыше необходимости.

С христианской точки зрения идеология аб@солютизма есть отказ от видения царя как обра@за Христа, образа по определению неидеальногои часто недостойного, причем отказ этот вел да@леко назад — к чисто языческому пониманиюцаря как ипостаси божества, непогрешимого иникому не подотчетного в своих действиях.

Итак, вернемся к русским святым князьям. Вних мы видим прежде всего образ Христа, видимлюдей, до самого конца (часто мученического)исполнивших свое служение. Это служениеГ. П. Федотов называет27 «национальным», отме@тив, что почитание князей было чисто русскимновшеством, неизвестным прежде в Византии ивстреченным там с большой осторожностью.

У этого служения может быть очень много от@тенков. Св. Владимир прославляется как равноа@постольный, что сближает его со святыми импе@раторами Константином и Еленой. АлександрНевский выступает как защитник родной земли.Но наиболее значимы для нас князья, умершиеот руки убийц. Помимо прославления мучени@ков за веру (Михаил Черниговский), что, конеч@

19911. Священство и царство

христианского мира только Константинопольоставался центром единой христианской Импе@рии, непосредственно восходившей к Риму.

Вновь и вновь мы видим ту самую парадигму,с которой начали наше рассуждение, причем ви@дим ее в динамическом развитии: от царя как по@средника в ритуале к царю как иконе Христа.В раннем христианстве богословие царской вла@сти еще совершенно не было развито, в Визан@тии оно приняло облик «симфонии властей», а ввысоком западном Средневековье — преврати@лось в теорию о «двух телах короля».

Радикальный перелом произошел в век Про@свещения, когда был выдвинут тезис о «божест@венном праве королей», ставший обоснованиемабсолютизма, охотно перенятого затем на Руси.Однако следует помнить, что это «божественноеправо» имеет очень мало общего с былыми пред@ставлениями о царе, обладавшем немалым спис@ком «божественных обязанностей», но едва липытавшемся провозгласить собственную волювысшим мерилом истины на подвластной емутерритории.

Как пишет Хокарт26, «принято думать, что тео@рия «Божественного права» в том виде, в какомее придерживались радикальные сторонники вXVII в., была последним всплеском Средневеко@вья. Однако в действительности все наоборот:это было первое пробное выступление совре@менного духа». В древних обществах подданныеподчинялись царю на определенных условиях итребовали от него многого, иногда — слишкоммногого и даже невозможного, а при несоответ@

198 II. ПРЕДАНИЕ

26 A. Hocart, ук. соч., p. 151. 27 Г. Федотов, ук. соч., с. 104.

Page 101: Писание - Предание - современность

но и активно сопротивлялся убийцам. Его поли@тика оценивалась современниками, мягко гово@ря, неоднозначно, но, как видно и по прозвищу,князь отличался особым благочестием; житиеподчеркивает широкую раздачу им милостыни.Видимо, эти его черты сыграли существеннуюроль при канонизации. Вместе с тем, как сооб@щает Федотов28, его церковное почитание нача@лось лишь после обретения его мощей в XVIII в.,в отличие от прочих князей, которых народ на@чинал чтить сразу после кончины. Давние нашипредки, молившиеся Борису и Глебу, МихаилуТверскому и Игорю Ольговичу, не молились Анд@рею Боголюбскому.

Как пишет Федотов29, «Святые Борис и Глебсоздали на Руси особый, не вполне литургичес@ки выявленный чин «страстотерпцев» — самыйпарадоксальный чин русских святых. В боль@шинстве случаев представляется невозможнымговорить о вольной смерти: можно говоритьлишь о непротивлении смерти. Непротивлениеэто, по@видимому, сообщает характер вольногозаклания насильственной кончине и очищаетзакланную жертву».

Своеобразную трактовку получил этот чин вканонизации царевича Дмитрия. Здесь невоз@можно говорить ни об осознанном служении, нио непротивлении, а только о гибели ни в чем неповинного ребенка.

20111. Священство и царство

но, не новшество, мы видим почитание страсто@терпцев — князей, убитых безо всяких требова@ний отречься от веры и, как правило, по полити@ческим мотивам.

Однако сама по себе насильственная смертьеще не является причиной канонизации. В каж@дой канонизации Церковь предлагает некото@рый урок, а не просто констатирует факт свер@шившегося убийства. Первые русские святые,князья Борис и Глеб, погибли после того, как от@казались развязать междоусобную вражду, пред@почитая, как подчеркивает житие, сберечь своюдружину и исполнить долг любви и послушанияпо отношению к брату, пусть даже заведомо пре@ступному. Это, безусловно, пример сознательно@го жертвенного служения, а не просто трагичес@кая гибель от руки убийцы. Точно так же иМихаил Тверской до конца исполнил свой долг,отправившись в Орду навстречу верной гибели,чтобы только отвратить татарский набег от сво@ей земли.

Впрочем, не всегда смерть была доброволь@ной. Киевский князь Игорь Ольгович был сверг@нут с престола и посажен в тюрьму, после чегопопросил у княжащего Изяслава дозволения по@стричься в монахи и после пострижения был пе@реведен в Феодоровский монастырь. В 1147 г.разъяренная толпа вытащила его из храма вовремя литургии и жестоко убила. Как видим, сре@ди всех святых князей его судьба наиболее близ@ка к судьбе Николая II, если не считать некото@рых отличий, о которых будет сказано далее.

Наконец, самый необычный в ряду князей@страстотерпцев — Андрей Боголюбский. Он нетолько пал жертвой чисто политических интриг,

200 II. ПРЕДАНИЕ

28 Г. Федотов, ук. соч., с. 97.29 Г. Федотов, ук. соч., с. 50.

Page 102: Писание - Предание - современность

от православного царства». Характерно, что пер@вая знала множество святых князей, но втораяне знала ни одного святого царя (единственноесвоеобразное исключение — царевич Дмитрий).Даже в случае канонизации Николая II речь бу@дет идти о канонизации давнего историческогопрошлого, о прославлении такого жизненногопути, который уже невозможно повторить; тогдакак в лице свв. Бориса и Глеба наши предки ка@нонизировали свое настоящее, предлагая ихкак пример для подражания потомкам.

И далее Г. П. Федотов пишет, может быть,слишком прямолинейно: «На заре своего бытияДревняя Русь предпочла путь святости путикультуры. В последний свой век (XVII в. — А. Д.)она горделиво утверждала себя как святую, какединственно христианскую землю. Но живаясвятость ее покинула. Петр разрушил лишь об@ветшалую оболочку Святой Руси. Оттого его над@ругательство над этой Старой Русью встретилоничтожное духовное сопротивление».

На практике «третий Рим» еще задолго до Пе@тра нередко старается копировать не второй, апервый, языческий Рим. В «гражданском культе»Петра Первого33, упразднившего патриаршествои тем самым окончательно похоронившегоидею юстиниановой симфонии, эта тенденцияпроявилась лишь с наибольшей силой, но невозникла впервые. Более, того, как отмечаетВ. Шохин34, сама идеология «третьего Рима»

20311. Священство и царство

Симфоническая идеяв Московской Руси

Впрочем, вернемся на землю, к политическимреалиям. Российское государство, начиная сИвана Грозного, объявило себя преемником Ви@зантии, что в идеале предполагало и наследова@ние теории симфонии властей30.

Но то, что в Византии явилось плодом много@векового исторического развития, на Русь частопопадало уже в готовом виде и в силу этого не@редко воспринималось как что@то раз и навсегдаданное свыше, священное и неизменное. Как пи@сала мать Мария (Скобцова)31, «Москва усвоилаочень многое от Византии, но как@то прошла ми@мо ее творческой напряженности. Москва пере@ковала в неподвижную форму, в культ буквы, вкульт традиции, в повторяющийся ритмическийжест все буйное и антиномическое кипение ви@зантийского гения».

Формализация всегда способствует утратеподлинного понимания, и симфоническая тео@рия достаточно быстро становилась всего лишьриторическим приемом, оправдывающим всеболее неограниченное самодержавие царей.

Как метко сказал Г. П. Федотов32, «1547 год —год венчания на царство Грозного — в духовнойжизни России разделяет две эпохи: Святую Русь

202 II. ПРЕДАНИЕ

30 См. В. М. Живов, Б. А. Успенский. Царь и Бог (семиотичес@кие аспекты сакрализации монарха в России). // Б. А. Успен$ский. Избранные труды. Т. I. М., 1996. Сс. 205–337; В. Шохин.Преемство или «вечное возвращение»? Об одном из архети@пов отечественной религиозной мысли. // Континент, 1997,№92. Сс. 250–269.

31 Мать Мария. Типы религиозной жизни, с. 13.32 Г. Федотов, ук. соч., с. 197.

33 См. А. М. Панченко. Церковная реформа и культура пет@ровской эпохи. // В сб.: Из истории русской культуры. Т. III(XVII – начало XVIII века). М., 1996. Сс. 486–502; А. М. Панчен$ко. Начало петровской реформы: идейная подоплека // Тамже, сс. 503–518.

34 В. Шохин, ук. соч., сс. 252–253.

Page 103: Писание - Предание - современность

Окончательно эта идея была закреплена в«Акте о престолонаследии» Павла. Разумеется, спрактической точки зрения создание четкихформальных правил передачи трона по наслед@ству исключительно полезно, однако нам следу@ет обратить внимание и на другую сторону этогоакта. На заре библейской монархии, в ветхоза@ветном Израиле царя избирал Бог. В Риме, как ив России XVIII века, нового императора назна@чал предыдущий. Но начиная с Павла, царь полу@чает свою власть уже не по Божьему и не по че@ловеческому выбору, но автоматически, поправу собственного рождения. Подобный майо@рат восходит не к римско@византийской и не кветхозаветной модели государства, а скорее кфеодальным королевствам европейского сред@невековья, вовсе не претендовавшим на какой@либо сакральный вселенский статус. Стоит обра@тить внимание, что престол императораСвященной Римской империи отнюдь не былнаследственным, в отличие от большинства ко@ролевских престолов.

Абсолютизация государства естественнымобразом приводила к тому, что Церковь все бо@лее превращалась в элемент государственноймашины, лишенный даже видимости самостоя@тельного управления, а цари порой стремилисьприсвоить себе священнические полномочия.

Впрочем, надо отметить, что взаимопроник@новение и смешение царства и священства шлов двух направлениях. Еще до того, как цари ста@ли усваивать себе патриаршие прерогативы, па@триарх начал превращаться в некое подобие ца@ря над епископами. Как пишет В. Л. Махнач,«побочным следствием византийской идеи сим@

20511. Священство и царство

основывалась ни на чем ином как на откровен@ном попрании византийской симфонии. Пер@вый ее глашатай, старец Филофей, видел в мос@ковском государе уже ни кого иного как«единаго христьяном царя и броздодьржателясвятых божиих престол святыа вселенскиа апос@тольскиа церкве». Хотя идея «единого для всеххристиан царя» и даже представление об этомцаре как о хранителе Церкви вполне согласуют@ся с византийской политической теорией, ноздесь мы видим заявку на нечто большее. Как быни были извилисты дальнейшие пути «генераль@ной линии» официальной российской идеоло@гии, это представление о царе как о единствен@ном, божественном и мессианском правителепроходят красной нитью через все века вплотьдо нашего времени. И если что и оставалось вних от византийской симфонии, то тольковнешняя оболочка — да и то недолго.

Как писал об этом прот. Иоанн Мейендорф,«возобладавшие в России политические и соци@альные идеи были идеями западного секулярно@го государства, в котором византийские формыиспользовались главным образом для оправда@ния самодержавия как такового»35. С другой сто@роны, в России под влиянием европейского аб@солютизма постепенно утверждалась идея обезусловной наследственности монархии, обимперии как о личной собственности императо@ра, передаваемой по наследству. Можно видетьздесь доведение позднеримского понимания до@мината до таких крайностей, какие едва ливстречались и в самом Риме.

204 II. ПРЕДАНИЕ

35 И. Мейендорф, ук. соч., с.264.

Page 104: Писание - Предание - современность

Царское священствов Российской империи

Как пишет В. Волков38, в императорской России«царское священство было для всех очевидно:царь принимал участие в литургии внутри алта@ря, причащался непосредственно из чаши и вдень своего венчания на царство проходил че@рез царские врата, предназначенные для посвя@щенных в священный сан».

В этом отношении московские и петербург@ские государи подражали византийским, новпоследствии пошли гораздо дальше них. Весь@ма показательна эволюция способа, которымпричащался царь. Как отмечает Б. А. Успен@ский39, изначально государи причащались в ал@таре и непосредственно после патриарха, чтообъединяет их со священством. Вместе с темПричастие преподавалось им, как и прочим ми@рянам, из чаши, т. е. под двумя видами вместе. Ду@маю, что именно такой чин верно отражает сим@фоническую идею: государь обладает в Церквисовершенно особыми полномочиями и особойчестью, сравнимыми только с патриаршими, иэто кардинально отличает его от всех прочихмирян и в определенном смысле снова возноситнад епископатом и священством — но при всемтом он остается мирянином. Отмечу, что прича@щение мирян в алтаре — случай довольно ред@кий, но отнюдь не неизвестный Русской Право@славной Церкви и в наши дни. Можно полагать,что для царей постоянным стало такое исключе@

20711. Священство и царство

фонии Церкви и христианского государства —идеи поистине великой — явилось преувеличе@ние роли патриарха, как якобы второго (нарядус императором) элемента симфонии. И в рус@ской практике XVII века первоиерарх восприни@мался как носитель почти что четвертой степе@ни священства, высшей, нежели епископская»36.Христианская традиция знает только три степе@ни клира: диакон, иерей, епископ — но известныслучаи, когда епископа, избранного в патриар@хи, заново рукополагали словно бы в некую чет@вертую степень. Однако в соперничестве царя ипатриарха победа, начиная с Алексея Михайло@вича и Никона, всегда оставалась за царем37.

Отметим, что Махнач прав, отказывая патри@арху в полном равенстве с царем. Царь по опре@делению бывает один, тогда как патриарх —лишь главный, но отнюдь не уникальный пред@ставитель духовенства. Вместе с тем сопоставле@ние царя и патриарха «на равных» было весьмахарактерно для византийской политической те@ории, поскольку каждый из них представлялодин из двух главнейших институтов: священ@ство и царство. Неслитно и нераздельно призва@ны были они жить в Византии, но в России про@изошло иное.

206 II. ПРЕДАНИЕ

36 В. Л. Махнач. Внутренняя и внешняя бюрократия. // НГ@религии, №1, 1998.

37 См. Б. А. Успенский. Царь и патриарх: харизма власти вРоссии (Византийская модель и ее русское переосмысле@ние). // В кн. Избранные труды. Т. I. М., 1996. Сс. 184–204.

38 В. Волков. Русская монархия. // Regnum Aeternum,сс. 17–18.

39 Б. А. Успенский. Царь и Патриарх. М., 1998. С. 153–155.

Page 105: Писание - Предание - современность

го Духа, аминь». В этом действии безымянныммитрополитам отводится одна роль: передать изрук в руки корону, сопроводив действие подоба@ющей молитвой, тогда как главные действую@щие лица здесь, безусловно, Государь и граф Без@бородко, упомянутый не только по имени, но и сполной титулатурой (в отличие от «митрополи@тов»). Первенствующие иерархи делают по от@ношению к царю то, что по отношению к нимсамим делает алтарник, вовремя подающий нуж@ные для богослужения предметы, или диакон,возглашающий соответственные молитвы. Какнепохоже это на Византию!

Император не только причастился по чинусвященства (в алтаре, «особь от тела и особь открове»42), но и в конце службы, после прочтенияАкта о престолонаследии, «соизволил царскимивратами войти в олтарь, и положил оный Акт наСвятом Престоле в нарочно устроенный сереб@ренный ковчег для хранения его во все будущиевремена в том соборе на престоле»43. В самом жеакте говорилось, что «Государи Российские сутьГлавою церкви»44 (NB: из четырех существитель@ных с маленькой буквы здесь пишется толькоцерковь!). Да и об этом говорилось как бы междупрочим, в связи с разбором гипотетической си@туации, при которой наследник уже царствует«на другом каком престоле» и потому должен«избрать веру и престол».

В этом контексте уже не кажется удивитель@ным, что Павел I желал самостоятельно служитьпасхальную литургию и что Синод в качестве

20911. Священство и царство

ние из обычных правил. В то же время мне неиз@вестно, чтобы мирян причащали отдельно Телаи Крови, как причащается священство.

Но со второй половины XVII в. цари начина@ют причащаться именно так, в соответствии споздневизантийской практикой. И здесь, какмне представляется, богослужебная практикачутко отразила преувеличение роли государя вЦеркви. Апогея этот процесс достиг в царствова@ние Павла I, который в присутствии высших ар@хиереев причащал себя самостоятельно40, нопри этом почему@то как мирянина, т. е. Тела иКрови вместе. Во всяком случае характерно, чтоПавел не видел среди иерархов никого, кто могбы преподать ему Таинство, и, похоже, не при@знавал, что в Церкви кто@то стоит выше него.

Весьма показательным было в этом смыслевенчание Павла I на царство. Вот каким образомпроизошло возложение короны41: «Посем ЕГОИМПЕРАТОРСКОЕ ВЕЛИЧЕСТВО соизволил ука@зать подать Императорскую корону, которуюДействительный Тайный Советник первагокласса Граф Безбородко подал Митрополитам, аони поднесли ЕГО ВЕЛИЧЕСТВУ на подушке. Тукорону ЕГО ИМПЕРАТОРСКОЕ ВЕЛИЧЕСТВОприняв с подушки, изволил возложить на СвоюГлаву, с произношением от Митрополита Новго@родского молитвы: Во имя Отца, и Сына, и Свята@

208 II. ПРЕДАНИЕ

40 Отметим, что причащался он несколько раз в год, в соот@ветствии обычаями того времени — Б. Успенский. Царь и Па@триарх, сс.180–181.

41 Чин действия, каким образом совершилось ВысочайшееЕГО ИМПЕРАТОРСКОГО ВЕЛИЧЕСТВА Коронование, по цер@ковному чиноположению. // Цит. по Regnum Aeternum,с. 171.

42 Чин, с. 177.43 Чин, с. 181.44 Чин, с. 179.

Page 106: Писание - Предание - современность

духовного делания, начинать этот путь с пред@ставления собственной кандидатуры в патриар@хи (да еще и в той ситуации, когда возразитьникто не посмел бы), было весьма странно. Од@нако если исходить из представлений, что имен@но царь был единственным законным главойроссийской Церкви, такое желание было вполнезакономерно и весьма похвально. Нынешние ра@дикальные сторонники канонизации не устаютему умиляться и сожалеть о недальновидностииерархов, отказавшихся его поддержать. «Иеру@салим не познал времени посещения своего» —так, евангельской цитатой (Лк 19:44), комменти@рует это событие о. А. Николин47. Разве не звучитв одной этой фразе признание Николая II некимнациональным Мессией, царем и первосвящен@ником в одном лице?

Наконец, в замечательной работе В. М. Живо@ва и Б. А. Успенского «Царь и Бог»48 прекраснопоказано, как риторическое обожествление го@сударей поэтами и проповедниками, равно как игиперболизированное массовое почитание ца@рей — вполне в римском духе — становилосьнормой, или лучше сказать, настойчиво насаж@далось в России XVIII–XIX вв. Разумеется, это непривело к каким@то догматическом новшествами не было зафиксировано в катехизисах, но, по@скольку мы говорим об общественном созна@нии, для нас важнее практика, а не декларируе@мая теория.

Примерам подобного «цареславия» несть чис@ла, и находим мы их далеко не только у придвор@ных рифмоплетов, но и у великих поэтов. Вот

21111. Священство и царство

единственного препятствия назвал только вто@рой брак императора, не посмев и заикнуться отом, что царь не должен этого делать в принци@пе45. Безусловно, такие крайности отчасти объ@ясняются личной экстравагантностью Павла I.Но и в 1905 г. скромный и благочестивый Нико@лай II на вопрос иерархов о возможном восста@новлении патриаршества предложил собствен@ную кандидатуру46. То, что показалось бысовершенно немыслимым Давиду и Юстиниану,для него было логичным и естественным. Иерар@хи и в этом случае не сочли возможным воз@разить по существу, и, будь на месте Николая IIчеловек настойчивый и тщеславный, такая идеявполне могла бы осуществиться.

На этом эпизоде стоит остановиться чуть по@дробнее. Казалось бы, подобное желание импе@ратора стать патриархом, формально передавтрон младенцу@наследнику, может вызвать толь@ко крайнее недоумение — как это и произошло счленами Святейшего Синода, присутствовавши@ми при том разговоре. Если государь желал уда@литься от дворцовой суеты и вступить на путь

210 II. ПРЕДАНИЕ

45 В. Живов, Б. Успенский. Царь и Бог, с. 263.46 Н. Д. Жевахов. Воспоминания. Новый Сад, 1928. Т. II,

сс.385–388; С. А.Нилус. На берегу Божией реки. Ч. 2. Троице@Сергиева лавра, 1992. Сс. 146–147; В. Живов, Б. Успенский.Царь и Бог, с. 263. Конечно, не исключено, что здесь мы име@ем дело со сплетней. Но, поскольку в данной работе речьидет не о реконструкции исторических реалий, а о явленияхобщественного сознания, для нас интересна сама возмож@ность такой сплетни, вне зависимости от степени ее досто@верности. Едва ли подобное могли рассказывать о ком@либоиз византийских или западноевропейских монархов; по@следние, даже провозглашая себя главами церквей, и не ду@мали о епископском сане.

47 Свящ. А. Николин, ук. соч., с. 136.48 В. Живов, Б. Успенский. Царь и Бог, сс. 205–337.

Page 107: Писание - Предание - современность

Лопатинским и отредактированную самим Пет@ром. Так, например, именуется в ней гетман Ма@зепа (седален 7@го гласа из чина утрени)52: «Об@ретеся вторый Иуда раб и льстец, обретеся сынпогибелный, диавол нравом а не человек, трек@лятый отступник Мазепа, иже оставив Христа Го@сподня, Господа и благодетеля своего, и приле@пися к сопостату».

Разумеется, сопоставление помазанника@ца@ря с помазанником@Христом впервые возниклоне на русской почве. Оно было в высшей степе@ни характерно для византийской политическойтеории53, однако там оно проявлялось совер@шенно по@иному. Император был в определен@ной степени иконой Христа@Царя, но никак неего воплощением. Священным был трон, но от@нюдь не каждый сидящий на нем самодержец;напротив, к самодержцу предъявлялись исклю@чительно высокие требования, при несоответ@ствии которым он мог и даже должен был бытьсвергнут. Если Константин Багрянородный го@ворил в своем трактате о придворном церемони@але, что император среди придворных подобенХристу среди апостолов54, то это была не рито@рическая похвала какому@то конкретному импе@ратору и его окружению, как у Прокоповича, аописание идеала, к которому должен стремитьсякаждый самодержец, и разъяснение символиче@ского значения дворцовых обрядов.

21311. Священство и царство

что писал о Петре I М. В. Ломоносов49:Он Бог, он Бог твой был, Россия,Он члены взял в тебе плотския,Сошед к тебе от горьних мест.

Если Ломоносов говорит о Рождестве Петро@вом, то Сумароков видит в Екатерине воскресше@го Петра и празднует по этому поводу настоя@щую Пасху50:

Плутон кричит: восстал из гробаВеликий Петр, и пала злоба,теряет ныне область ад.

Сравним эти стихи с Огласительным словомсв. Иоанна Златоуста, которое читается на пас@хальной литургии: «Где твое, смерте, жало? Гдетвоя, аде, победа? Воскресе Христос, и ты низ@верглся еси. Воскресе Христос, и падоша демо@ни». Характерна барочная неразборчивость ав@тора, который легко соединяет здесь античнуюмифологию с христианской догматикой — но ее,разумеется, легко отнести на счет поэтическойвольности. К сожалению, подобными вольно@стями грешили и церковные проповеди. Вот скакими словами обратился прот. Иоанн Левандав 1801 г. к Александру I51: «Желали очи видеть Ан@гела, видеть Христа своего, Бога, который милу@ет нас: все сие видят теперь в тебе». Стоит отме@тить, что эта фраза вошла в собраниепроповедей о. Иоанна, но была исключена из пе@реиздания 1850@го года.

Апогеем подобного цареславия можно на@звать церковную службу, составленную в 1709 г.по поводу Полтавской победы Феофилактом

212 II. ПРЕДАНИЕ

49 Цит. по: В. Живов, Б. Успенский. Царь и Бог, с. 291.50 Цит. по: В. Живов, Б. Успенский. Царь и Бог, с. 295.51 Цит. по: В. Живов, Б. Успенский. Царь и Бог, с. 245.

52 Цит. по: В. Живов, Б. Успенский. Царь и Бог, с. 240.53 См., в частности, Г. Л. Курбатов. Политическая теория в

ранней Византии. Идеология императорской власти и арис@тократическая оппозиция. // Сб. Культура Византии. Т. I. М.,1984. Сс. 98–118.

54 Г. Г. Литаврин. Предисловие к кн.: Константин Багряно$родный. Об управлении империей. М., 1991. С. 20.

Page 108: Писание - Предание - современность

прежде всего с Христом. Подобным же образомпозднее сакрализация монарха может бытьобусловлена прочтением барочных текстов не@барочной аудиторией, т. е. буквальным истолко@ванием того, что первоначально имеет лишь ус@ловный, переносный, игровой смысл. Отсюдабарочные тексты, относящиеся к царю, однимивоспринимаются как кощунство, а другим даюттолчок к реальному поклонению.

Сакрализация монарха распространялась навесь синодальный период, и в течение всего это@го времени вступала в конфликт с традицион@ным религиозным сознанием. Этот конфликт впринципе был неустраним, поскольку сакрали@зация монарха входила в самый механизм госу@дарственного и, в частности синодального,устройства».

К этому можно добавить, что нынешняя рос@сийская аудитория может быть названа в терми@нологии Живова@Успенского весьма «небароч@ной», т. е. склонной воспринимать риторикубылых времен исключительно серьезно, безовсякого игрового смысла. И в этом таится серь@езная опасность.

Страстотерпецили «жертва за народ»?

Вернемся теперь к вопросу о канонизацииНиколая II и его семьи. Мифологема царя, при@несенного в жертву за свой народ, логично за@вершает развитие монархической идеи в Рос@сии, и убийство царской семьи с самого началадля многих выглядело именно так, в том числе,возможно, и для самих убийц — недаром они с

21511. Священство и царство

Для византийской иконографии характерноизображение императора или императорскойчеты рядом с Христом и Богородицей, в под@черкнуто подчиненном положении — напри@мер, в коленопреклоненной молитве или подблагословляющей рукой Христа, как правилоизображенного более крупно и выше, чем импе@ратор. Чтобы понять, насколько далеко отстоитот этого практика Российской империи, попро@буем представить себе парадный портрет Пет@ра I в подобной позе! И немудрено, что это у насне получится — божество на коленях стоять неможет. Ближайший соратник Петра епископ Фе@офан Прокопович не только многократно име@новал его Христом и Богом, но и подводил подтакое именование богословское основание, от@нося слова псалмопевца «Я сказал: вы — боги, исыны Всевышнего — все вы» исключительно кцарям55. Напомню, что в истолковании СамогоХриста (Ин 10:34–35) они относятся ко всем, ктослышит слово Божие.

Наверное, стоит ограничиться приведенны@ми выше примерами «цареславной риторики»(желающие могут найти десятки подобных встатье В. М. Живова и Б. А. Успенского) и перейтик выводу, которым завершается их работа56:

«Титул царя, усваиваемый русскому великомукнязю в результате перенесения на него функ@ций византийского василевса (царя), приобре@тает в России отчетливо выраженные религиоз@ные коннотации, поскольку для традиционногокультурного сознания это слово ассоциируется

214 II. ПРЕДАНИЕ

55 В. Шохин, ук. соч., с. 258.56 В. Живов, Б. Успенский. Царь и Бог, сс. 310–311.

Page 109: Писание - Предание - современность

Само по себе представление о том, что муче@ник, добровольно соучаствуя в жертве Христа,приносит искупительную жертву за себя и задругих, не нова. Вот что говорил в 1918 г. на со@боре патриарх Тихон по поводу убийства митро@полита Владимира57: «Мы глубоко верим что этамученическая кончина владыки Владимира бы@ла не только очищением вольных и невольныхгрехов его, но и жертвою благовонною во очи@щение грехов великой матушки России» (кстати,мне совершенно неизвестно, чтобы подобныевысказывания делались кем@либо из церковныхдеятелей того времени применительно к цар@ской семье). Видимо, эти слова как раз и следуетпонимать символически: речь явно не идет отом, что смерть именно митрополита Владими@ра или вообще чья@либо смерть была необходи@ма для спасения русского народа, тогда как в рас@суждениях наиболее убежденных сторонниковканонизации очень часто звучит именно этотмотив. Повторяется он и в различных рассказахо видениях, подлинность которых, надо пола@гать, будет по возможности изучена комиссиейпо канонизации.

В чем же основное различие? В том, что ны@нешние почитатели «жертвы за народ», в полномсоответствии с теорией Фрезера, видят в царе со@вершенно уникальную личность, по сути, иноп@риродную всем прочим людям. Его жизнь илисмерть играют решающую роль для судеб страныи народа, тогда как жизнь и смерть всех его под@данных есть вопрос частный и второстепенный.

21711. Священство и царство

таким пылом оспаривали друг у друга первуюроль в столь сомнительном подвиге, как бессуд@ное убийство пленных, в основном женщин идетей. Да и в дневниках Государя идея искупи@тельной жертвы звучит совершенно ясно. Сегод@ня она, как мы видим, отстаивается людьмивполне богословски образованными и даже за@нимающими епископские кафедры.

Вполне отчетливо она звучит и в богослужеб@ных текстах РПЦЗ, посвященных памяти кано@низированного императора (седален по 2@й ка@физме): «С любовию велиею к неблагодарнымлюдем, принесл еси себе, великий страстотерп@че царю, в жертву за народ твой, якоже рекл еси:аще потребна есть жертва за народ, аз жертвасия буду. Больши сея любве никтоже имать, ащекто душу свою положит за други своя». Читаятакое, трудно удержаться от вопроса: кому, сточки зрения христианина, могут быть послеГолгофы «потребны» человеческие жертвы? И вкаком смысле положил последний царь «душусвою за други своя»? Ведь, как мы знаем, егосмерть не остановила, да и не могла остановитьуже вовсю полыхавшей гражданской войны ипотому едва ли может быть сопоставлена с доб@ровольной гибелью свв. Бориса и Глеба. Неслишком ли все это напоминает первобытныемагические обряды?

Мне доводилось слышать, что такую жертвунужно понимать символически, как доброволь@ное предание своей жизни в руки Господа. Ко@нечно, с такими словами вполне можно согла@ситься. Но только отражают ли они настроениебольшинства сторонников канонизации? Силь@но сомневаюсь.

216 II. ПРЕДАНИЕ

57 Цит. по: Л. Регельсон. Трагедия Русской Церкви. М., 1996.С. 42.

Page 110: Писание - Предание - современность

Остановимся поподробнее на основных воз@никающих здесь проблемах.

1. Чем принципиально отличается семья по@следнего императора от всех прочих жертв ком@мунистического режима, многие из которых бы@ли столь же благочестивы и кротки поотношению к гонителям — в частности, от слуг идоктора Боткина, не отрекавшихся от своего зва@ния, добровольно сопровождавших семью в ссыл@ке и вместе с ней расстрелянных? Отметим, чтоРПЦЗ почитает их наравне с императорской се@мьей, и такой подход выглядит гораздо логичнее.

Разумеется, можно говорить о том, что и здесьцарь со своей семьей символизирует весь народ,по@новому выступая в той самой роли предста$вителя, о которой было столько сказано выше.Точно так же мы канонизируем некоторых уби@тых большевиками представителей духовенства,прекрасно сознавая, что это лишь немногие изнеобъятного списка. Однако в таком случае не@обходимо будет очень четко разъяснить, что ка@нонизация связана не с особыми личными за@слугами и не с иноприродностью царя, а сневозможностью перечислить всех невинноу@биенных поименно. Тогда убитые в Екатерин@бурге встанут в ряд с неисчислимым множест@вом других людей — и очень важно, чтобы онине заслонили собой этот ряд.

2. Как будет расценено отречение государя отпрестола, фактически приведшее к упраздне@нию монархии? Назвать этот акт простой пере@дачей власти от одного лица к другому никак не@возможно по той причине, что едва ли кто@то, втом числе и сам государь, рассчитывал всерьез,что великий князь Михаил примет бремя само@

21911. Священство и царство

Но христианское Предание — от первых веков идо наших дней — не ставит почитание святого впрямую зависимость от его земного звания (отом, как это звание находит свое отражение в чи@не канонизации, уже было сказано выше). Муче@ники и страстотерпцы в равной степени добро@вольно соучаствуют в жертве Христа, не потому,что в этом есть высшая необходимость, а потому,что на это их подвигла ответная любовь к Богу.Свидетельство их веры, надежды и любви воис@тину есть «семя веры», пример для окружающих идейственная мольба к Господу «не истреблять го@род ради десяти праведников» (Быт 18:32).

Есть нечто провиденциальное в том, что им@ператорская семья погибла точно такой же смер@тью, как тысячи других семей в России того вре@мени, без суда и обвинения, без особогогероизма и исповедничества, но с удивительнымтерпением и смирением. Не случайно до сих порне стихают споры о том, кому принадлежат «Ека@теринбургские останки» — царской или иной се@мье, столь же злодейски расстрелянной больше@виками. Они полностью разделили судьбу своегонарода, и стоит ли теперь отделять их от него?

Итак, я полагаю, что мы можем канонизиро@вать Николая Александровича, Александру Фео@доровну и их детей только как нескольких измножества им подобных и именно по чинустрастотерпцев, как это предлагается синодаль@ной комиссией. Но и тогда необходимо будеттщательно продумать богословское осмыслениеэтой канонизации. Случай слишком нестандарт@ный, чтобы можно было поставить простой знакравенства между семьей последнего императораи, например, свв. Борисом и Глебом.

218 II. ПРЕДАНИЕ

Page 111: Писание - Предание - современность

1918 г.: «На днях совершилось ужасное дело: рас@стрелян бывший государь Николай Александро@вич Мы должны, повинуясь учению СловаБожия, осудить это дело, иначе кровь расстре@лянного падет и на нас. Не будем оценивать и су@дить дела бывшего государя: беспристрастныйсуд над ним принадлежит истории, а он теперьпредстоит пред нелицеприятным судом Божи@им, но мы знаем, что он, отрекаясь от престола,делал это, имея в виду благо России. Наша со@весть примирится с этим не может, и мы должныво всеуслышание заявить об этом, как христиа@не, как сыны Церкви»59.

Обратим внимание, что св. Тихон ничего неговорит о жертве и отнюдь не дает восторжен@ных отзывов о бывшем государе. Подозревать,что Патриарх не мог этого сделать по цензур@ным соображениям, не приходится: вся его речьпронизана пламенным обличением больше@вистского террора, ничуть не менее крамольно@го с точки зрения красной цензуры. Он говоритлишь о страшном беззаконии и о чистоте по@мыслов этого человека. Стоит только сравнить,как сильно отличаются эти его слова от того, чтобыло сказано всего несколькими месяцами ра@нее по поводу смерти митр. Владимира (см. вы@ше), чтобы убедиться, насколько радикально св.Тихон расходится со многими современнымисторонниками канонизации.

4. Какой была роль императора в РусскойЦеркви того времени? Этот вопрос обретает осо@бую силу в связи с тем, что в манифесте об отре@чении ни слова не сказано о Церкви. Значит ли

22111. Священство и царство

державия, и уж во всяком случае от него не былополучено предварительного согласия. Наконец,нельзя не согласиться с доводами тех58, кто ви@дит в поспешном и парадоксальном с юридичес@кой точки зрения отречении «за себя и за на@следника» начало настоящего безвластия,приведшего Россию к неисчислимым бедам.

Древнерусский чин князей@страстотерпцев,как мы видели, был тесно связан с идеей жерт@венного служения своему народу до последнеговздоха. Эта идея проявляется не в каждом жи@тии — так, Игорь Ольгович был насильственносвергнут с престола и убит уже не в княжеском, ав иноческом звании. Однако в его случае имеломесто не отречение, т. е. самовольный отказ отвозложенного на него служения, а смена формыэтого служения под действием непреодолимыхвнешних обстоятельств (к Игорю не являлась де@путация с просьбой об отречении, его простобросили в темницу).

3. Идет ли речь о канонизации императорскойсемьи, как это говорится и пишется повсюду, илио канонизации простых мирян, какими они фор@мально стали после отречения Николая II? Воз@никает некоторый парадокс: синодальная комис@сия не усматривает в деятельности императораоснований для канонизации, видя их только втерпеливом перенесении страданий после отре@чения, но канонизировать собирается все жеименно императора, а не простого человека.

Вспомним, какие слова произнес ПатриархТихон в Казанском соборе г. Москвы 8 (21) июля

220 II. ПРЕДАНИЕ

58 А. Зубов. Россия на путях правопреемства. // Континент,№ 91. Париж–Москва, 1997. Сс. 186–207. 59 Цит. по: Л. Регельсон, ук. соч., с. 48.

Page 112: Писание - Предание - современность

анства, будет сочетаться с активным неприятиемтакой мифологии со стороны более критическинастроенных наших единоверцев и сограждан.Пожалуй, относительно бесспорной могла быстать канонизация наследника и великих кня@жон, по образу канонизации царевича Дмитрия.Но совершенно понятно, что такое решение неудовлетворит никого и потому вряд ли будетпринято.

Трагедия русской революции действительнодостойна богословского осмысления, а ее жерт@вы — церковного поминовения и почитания. Ноответ на страшный вызов истории должен бытьпродуманным и адекватным. Если же ответ бу@дет дан поспешный и небрежный, то боюсь, чтов случае канонизации императора именнодревняя мифологема царя, принесенного в жер@тву за народ, будет проявлена в массовом созна@нии наиболее отчетливо, вне зависимости отофициальной формулировки причин канони@зации. Однако необходимо четко понимать, от@куда эта идея берет свое начало и насколько онане соответствует христианской догматике и ви@зантийской модели государственного устрой@ства, с которыми ее парадоксальным образомсвязывают.

Наконец, если нам требуется найти общецер@ковный способ почитания и поминовения всехжертв богоборческой власти, то почему бы намне обратиться к прежде всего к определению Со@бора 1918 г.? Оно, в частности, предписывает«установить по всей России ежегодное молит@венное поминовение в день 25 января (ст. сти@ля), или в следующий за сим воскресный день(вечером) всех усопших в нынешнюю лютую го@

22311. Священство и царство

это, что император, вопреки византийской сим@фонической идее, вопреки претензиям Павла Iна главенство над Церковью, наконец, вопрекиреальной практике синодального строя, былпростым мирянином, не обладавшим никакимицерковными полномочиями? Или эти полномо@чия государь просто сложил с себя, никому дру@гому их не передав — и как тогда оценить этотпоступок?

5. Видим ли мы в русской революции тольковнешнее влияние (запломбированный немцамивагон или жидомасонский заговор), ничем необъяснимую измену всего народа своему госуда@рю или в том числе и результат недальновиднойполитики самого государя? В последнем случае,как сочетается чин страстотерпчества с ситуа@цией, когда человек погибает сам (а вместе с ними неисчислимое множество других людей) в ре@зультате, мягко говоря, собственной неосторож@ности? Пожалуй, это прямая противополож@ность идеям, содержащимся в житии первыхрусских святых, Бориса и Глеба.

Другие спорные моменты, например, личнаяответственность императора за расстрел 9@гоянваря или распутинщина, не играют такойключевой роли. Человек, даже святой, грешен исклонен заблуждаться. Но без ясного и недву@смысленного ответа на изложенные здесь во@просы канонизация по чину страстотерпцев не@избежно будет вызывать только недоумение,будет выглядеть как чисто политическое лавиро@вание между почитателями «жертвы за народ» ипротивниками всякой канонизации. А в народ@ном сознании мифологическое осмыслениеэтой трагедии, совершенно далекое от христи@

222 II. ПРЕДАНИЕ

Page 113: Писание - Предание - современность

1917@й год часто представляется нам неким«черным ящиком» фокусника, в который былаположена одна Россия, а взята из него другая, нив чем не похожая на прежнюю. Именно так пред@ставляла его советская пропаганда с ее «мы наш,мы новый мир построим»; так, надо думать, вы@глядели трагические революционные события ив глазах многих их современников и участников.Однако на некоторой исторической дистанциистановится видно, что перемена не была столькардинальной. Сменился общественный строй,но многие архетипы общественного сознания,перекрасившись в красный цвет, остались по су@ти неизменными. Более того, советская власть всвоих отношениях с Церковью заимствоваламногие черты синодального строя, изменив приэтом плюс на минус: на смену насильственномупокровительству пришло гораздо более грубоенасильственное подавление.

Добросовестному историку приходится при@знать, что многие приемы, примененные совет@ской властью с особой жестокостью и в масшта@бах всей страны, были до того опробованы ещевластью синодальной, пусть даже в исключи@тельных случаях и в гораздо более мягкой фор@ме. Много говорится о закрытии в советское вре@мя монастырей, но еще в том самом 1913 году, накоторый так любят ссылаться при проведенииисторических аналогий, спор об имяславии былокончательно «разрешен» солдатами, которые,пользуясь штыками и прикладами, выгонялисотни монахов из Пантелеимоновского монас@тыря на Афоне, и государственными чиновника@ми, которые в Одессе штрафовали иноков запросроченные паспорта и сажали в тюрьму — а

22511. Священство и царство

дину гонений исповедников и мучеников»60. Этадата — день смерти митрополита Владимира,ставшей для участников собора своего рода зна@мением. С недавних пор это постановление ста@ло исполняться на практике, и мне представля@ется, что придание именно этой службе особого,общецерковного и даже общенациональногохарактера может стать важнейшим символомпокаяния и поминовения.

Впрочем, дата может быть выбрана и другая,важно не это. Важно, что собор предписал нампоминать не отдельных людей, будь то митропо@лит Владимир или государь император, а всехисповедников и мучеников, имена которых мывосстановить не в силах.

Россия царская — советская — республиканская.

Казалось бы, рассмотренные в этой статье вопро@сы имеют очень узкое значение. Строго говоря,мы разбирали вопрос о богословском осмысле@нии возможной канонизации нескольких чело@век. Однако на практике оказывается, что мотиви@ровка этой канонизации (или, что представляетсяпрактически невероятным, отказа от нее) послу@жит весьма знаменательным символом, станетзримым воплощением отношения нашей Церквии нашей страны к своему историческому насле@дию. Внимательнее присмотревшись к истории,мы увидим, что очень многие архетипы обще@ственного сознания прошли, несколько видоиз@менившись, через весь двадцатый век, невзирая нарезкие политические перемены.

224 II. ПРЕДАНИЕ

60 Цит. по: Л. Регельсон, ук. соч., с. 54.

Page 114: Писание - Предание - современность

вавшегося в вечно здорового Ельцина), всеведу@щие и недоступные вожди — все эти явления ед@ва ли могут быть объяснены логически, но впол@не вписываются в определения классическихработ по первобытным мифологиям. Только всоветские годы мифологема царя@жреца сталанесравненно более простой и жестокой, лиши@лась своего христианского декора — хотя после1943 г. этот декор ей пытались вернуть, но этипопытки были слишком примитивны и непосле@довательны, чтобы иметь успех.

С другой стороны, Православие оказалось в со@знании огромного большинства людей настоль@ко тесно связанным с самодержавием, что паде@ние последнего автоматически означало отказ отпервого. Вероятно, именно в этом и кроется однаиз причин столь неожиданного превращения ве@рующего русского мужика в пролетарского без@божника@интернационалиста. Людей глубоко ве@рующих эта трагедия могла приводить кпротивоположным выводам. Одни в исчезнув@шем политическом строе видели подобие зато@нувшего града Китежа, который однажды чудес@ным образом может быть поднят со дна в целостии сохранности (такая позиция особенно харак@терна для РПЦЗ); другие, напротив, стремилисьпо возможности приручить новую безбожнуювласть, подстраиваясь под ее требования (отсюдаобновленчество в 20@е годы, молитвы о «богохра@нимом вожде» в 40@е и борьба за дело мира и пра@ва негров в 60@е). Третьим вариантом был полныйуход из общественной жизни. Российская Право@славная церковь, в отличие, например, от Католи@ческой в Польше, так и не стала национальнымоплотом духовной оппозиции коммунизму.

22711. Священство и царство

Святейший Синод своим указом от 29 августа1913 года признавал все это «делом печальной,но неизбежной необходимости»61? Коммунис@там оставалось только повторить этот опыт вмасштабах всей страны и убрать из синодально@го определения слово «печальной».

Вчитаемся в одну цитату: «Не благовременноли устранить или хотя бы несколько ослабить тупостоянную опеку и тот слишком бдительныйконтроль светской власти над жизнью церков@ной и над деятельностью церковного правитель@ства, который лишает Церковь самостоятельно@сти и инициативы и, ограничивая область Ееведения почти одним богослужением и исправ@лением треб, делает Ее голос совсем неслышнымни в частной, ни в общественной жизни?» Толь@ко архаичность стиля подскажет нам, что этобыло написано не в хрущевские и не в брежнев@ские времена, а в 1905 году, митрополитом Анто@нием Вадковским в докладной записке КомитетуМинистров62.

Точно так же и представления о царе@жрецеотнюдь не ушли из общественного сознанияРоссии после 1917@го года. Как в архаическомобществе после убийства одного царя его свя@щеннические прерогативы переходили к друго@му, так и в официальной советской идеологиипочитание живых и усопших вождей принялоявные формы религиозного поклонения. Риту@альные действа на Красной площади, лозунги овечно живом Ленине (позднее трансформиро@

226 II. ПРЕДАНИЕ

61 С. Бычков. Русская Церковь и императорская власть(очерки по истории Православной Российской Церкви1900–1917 годов). Т. I. М., 1998. С. 272–273.

62 Цит. по: С. Бычков. ук. соч., с. 73.

Page 115: Писание - Предание - современность

неприятие самой идеи социального служения(пусть заботится собес), стремление запретитьдеятельность инославных миссионеров как на@рушающих монополию при явном нежеланиисамостоятельно заниматься миссией, особенносреди национальных меньшинств («свои» и так унас прописаны с самого рождения, а до «чужих»нам и дела нет)? Правда, место государя как гла@вы церкви остается сегодня вакантным, но ведьи сама нынешняя власть нередко воспринимает@ся как переходная от коммунизма к самодержа@вию (в свое время мне довелось увидеть на улицелозунг: «Ельцинъ — путь к принятию царя»).

В досинодальную эпоху российская Церковьне забывала о своем праве и даже обязанностиобличать недостойных правителей и «печало@ваться» о невинно страждущих. Позднее она бы@ла от этого отучена. Что же происходит сегодня?Кровавые войны, беззастенчивая коррупция,хроническая невыплата зарплат и откровенныйотказ обеспечить неимущих хоть сколь@нибудьпристойным пропитанием — все это стало пово@дом лишь для самых расплывчатых и бескон@фликтных заявлений. Впрочем, ничего удиви@тельного: в приведенной выше модели вопросывойны и социальной справедливости всецелоотносятся к ведению государства, тогда как уделцеркви — аполитичная лояльность режиму вовсем, что не касается религии. В результате Цер@ковь оказывается отделенной не столько от госу@дарства, сколько от едва нарождающегося граж@данского общества.

Зато в ситуации, когда государство или обще@ство вольно или невольно «переходят границы»и вторгаются на территорию, отведенную в си@

22911. Священство и царство

Какую роль играет архетип царя@жреца сегод@ня, в России, провозглашающей демократичес@кие, светские и внеидеологические ценности ос@новой своей государственности? Важен ли ондля нас только как ключ к пониманию историче@ских реалий или к решению вопроса о канони@зации царской семьи? Нынешняя власть явнонерелигиозна, пасхальные репортажи о «на@чальниках со свечками» воспринимаются какнекий малозначащий фон, а Московская Патри@архия подчеркнуто дистанцируется от власти,ограничиваясь участием в протокольных меро@приятиях. Казалось бы, декларированное разде@ление Церкви и государства наконец осуществ@лено. Однако приходится признать, чтоархетипы общественного сознания не регулиру@ются конституцией и оказывают свое влияниена жизнь общества вне зависимости от офици@ального курса правительства.

Модель слияния церкви и государства подединым управлением царя предполагает, чтоцерковь уступает государству все сферы жизникроме религиозной, зато эта сфера находитсяполностью под ее контролем. Исключения со@ставляют лишь национальные меньшинства, со@храняющие традиционные религиозные инсти@туты, в деятельность которых государственнаяцерковь не вмешивается.

Разве не эта модель представляется огромно@му количеству наших соотечественников иде@альной, разве не она прослужила основаниемдля недавних изменений в религиозном законо@дательстве? Не из нее ли вытекает полная пас@сивность христиан в общественной жизни (цер@ковь вне политики, это дело государства),

228 II. ПРЕДАНИЕ

Page 116: Писание - Предание - современность

нодальной модели церковным властям, следуетнезамедлительная и весьма внятная реакция.Это мы видели на примере новой реакции Зако@на о свободе совести, пресловутого фильмаСкорцезе «Последнее искушение Христа» и, на@конец, истории со штрих@кодами, разделитель@ные линии в которых оказались похожи на тришестерки. Не стоит сейчас обсуждать, насколькоправильной была позиция иерархии в каждомиз этих вопросов, но стоит, на мой взгляд, пожа@леть, что она сумела полноценно возразитьтолько по поводу отдельных символов, не найдяобличительных и назидательных слов относи@тельно реальных поступков власть имущих.

Для того, чтобы определить место РусскойПравославной Церкви в нынешнем российскомобществе, чтобы выработать оригинальную иглубокую социальную доктрину, нам необходи@мо прежде всего понять саму необходимость со@циального и миссионерского служения Церкви,а значит — пересмотреть синодальную модельцерковно@государственного симбиоза, имеюще@го так мало общего с византийской симфонией.Простое заимствование западных моделей, какмы видели на множестве примеров, плохо при@живается в России. Для того, чтобы уверенно со@зидать свой дом, нам необходимо прежде всегокритически осмыслить свою историю.

Первая публикация — журнал «Континент»,Париж–Москва, №104, 2000.

230 II. ПРЕДАНИЕ

СОВРЕМЕННОСТЬ

Page 117: Писание - Предание - современность

МОЙ ЛИК

Игумену Евмениюи всей Решемской братии

Митрополит Антоний Сурожский говорил, что вглазах христианина всякий человек подобен ос@кверненной иконе. Красивый и точный образ.Эта икона — как рублевская Троица прекрасна,бесценна, другой такой нет и никогда не будет.Но и грязи на ней много — не только случайныепятнышки, не только следы времени, но и насто@ящие, глубокие раны, скверные надписи, нане@сенные прямо по лику революционными матро@сами — страстями и пороками.

Такое видение человеческой природы появи@лось в Библии. Многие религиозные и философ@ские системы утверждали, что человек созданбогами — например, для того, чтобы обеспечи@вать богов жертвоприношениями и поддержи@вать порядок на земле. И только Библия говорит:человек был создан как образ и подобие Едино@го Бога. Древние люди поклонялись своим богамв виде статуй и священных изображений. Итолько Библия одновременно запретила делатьих и провозгласила: не дерево, не камень, а каж@

12

Page 118: Писание - Предание - современность

чувство своего товарища… только не впечатляетих икона. Старая, замызганная, Лика@то не раз@глядишь. И вообще там невесть что невесть кемпририсовано. И они бочком@бочком — и на кух@ню, к привычным сковородкам. Не нужен им та@кой лик. Человек за ними бежит, иконой своейразмахивает: нет, вы посмотрите, какое чудо, ка@кие краски! Кривятся люди: нет, не надо нам та@кого бога. Лучше подставку для сковородки.

А может он начать борьбу за чистоту. Его воз@мутит глубоко въевшаяся грязь, мерзкие надпи@си. Они глубоко проникли в красочный слой, такпросто уже не ототрешь! Человек берет топор,рубанок: хрясь@хрясь, шварк@шварк, только щеп@ки летят! Вот и богохульные надписи стесаны,вот и жирные пятна превратились в стружку. Ле@жит перед ним свежеотесанная доска, на кото@рой еще проглядывает былой Лик. В рекорднокороткие сроки произвел зачистку! И давай, с то@пором и рубанком по соседям: иконы от грязиочищаю! Давайте, несите все сюда, у меня топорсамый острый! Как, не хотите? Значит, будететерпеть эту грязь? Нравится она вам, да? Вот я вассамих топором…

А может человек начать икону реставриро@вать. Все@таки икона, произведение тонкое…Поищет лучших красок, кистей. Может так всюжизнь и пробегать в поисках достаточно качест@венных материалов. А может обойтись и под@ручными, какие найдет. Возьмет он в рукискальпель, папиросную бумагу, кисточку колон@ковую… Но не всякий человек умеет рисовать, ареставрировать — не всякий рисовальщик смо@жет. Будет он трудится над своей иконой долгиегоды, заново переписывать, стирать, поновлять,

23512. Мой лик

дый человек несет в себе образ Бога. И сами ико@ны появились в христианстве не для того, чтобыизображать невидимого Бога, но для того, чтобыизображать Человека из Назарета и других лю@дей, в которых образ Божий проявился ярче все@го. Их и называют святыми.

Митрополит Антоний говорил, что на этомвидении человека как иконы должно основы@ваться наше отношение к нему. Он не просто«серенький», среднестатистический — он бес@предельно прекрасен. Но много в нем и отврати@тельной грязи — внешней, наносной. Иконуможно осторожно реставрировать, вернуть ейизначальный облик, и тогда для всех воссияетвременно скрытая за грязью красота.

Но только ли к ближнему нужно так относить@ся? А к себе? Библия учит: «возлюби другого, каксамого себя». То есть до конца, без остатка, на@сколько ты вообще способен любить. Естествен@ный предел твоей любви — любовь к себе само@му. И если себя ты не любишь, как полюбишьдругого? Если в себе эту икону не находишь —как найдешь в другом?

Жил@был человек, и однажды он уверовал вБога. Он заметил, что та доска, на которую онпривык ставить горячую сковородку, на самомделе — икона. Он бережно взял ее в руки, раз@глядел на ней любимый Лик… А что он сделаетдальше?

Он может просто не заметить грязи. Ведь этовсе@таки икона! Он тряпочкой сотрет самыежирные пятна, повесит ее на почетное место, со@зовет людей: порадуйтесь со мной вместе, у меняикона нашлась! Видите, какой Он, мой Бог! ВотЕго образ. Люди смотрят, уважают религиозное

234 III. СОВРЕМЕННОСТЬ

Page 119: Писание - Предание - современность

ных неожиданностей. А что там внутри… да ктоувидит?

А может человек взять свою икону и отдать еев музей. Там разберутся, что с ней делать. И пове@сят, куда положено. Небось, и денег дадут. А то за@чем она мне, такая? Главное, хлопот никаких, заменя все сделают.

А может…Но что будет лучше всего? Пойти с иконой к

Мастеру. Нечем будет заплатить, но можно ведьнаняться к Нему в ученики. Да что там плата, Онзаймется этой иконой уже потому, что она длянего — великая ценность. Он разглядит в ней из@начальный свет… Ведь, говорят, это Его соб@ственное творение. Только не надо уходить изЕго мастерской, иначе Он решит, что тебе само@му эта икона не нужна. Встань с Ним рядом. По@пробуй разглядеть изначальную красоту — Онподскажет тебе, где неслучайные черты, а чтонужно будет стереть. А потом войди в Его труд.Растирай для Него краски, мой кисти. Нет, не по@тому, что Он без тебя не справится — но если Ондаст тебе вложить крохотную частичку и твоегособственного труда, тебе эта икона будет дорога,как ничто другое на свете. А Он позволит, Он лю@бит работать в компании. Познакомься и с под@мастерьями, они тебе многое подскажут, напо@мнят, они тебя ободрят. У них ведь тоже есть своеместо в этой мастерской, Мастер Сам поставилих опекать новичков. И однажды настанет день,когда Он доверит тебе провести маленькийштришок, и это будет счастье. А если поначалувыйдет криво, это ничего, Он поправит…

Когда ты встретишь потом других людей сиконами, ты скажешь: «пойдем со мной, я знаю

23712. Мой лик

ретушировать… И будет у него икона походитьто на врубелевского демона, то на Чебурашку. За@то индивидуальное творчество.

А может человек отдать икону специалис@там — пусть поправят, что смогут. Они на то ипоставлены. И вот берет один эксперт икону вруки: «чудный семнадцатый век! Так, здесь под@правим, тут подкрасим, немного подкоптим,чтобы смотрелась, как старинная…» Берется онза работу, красит прямо поверх старого изобра@жения, и рисует уже что@то свое, не очень@то по@хожее на Лик… он же лучший в мире эксперт посемнадцатому веку! Ну, не в мире, так в епар@хии — уж точно. Человек пугается, выхватывает унего икону, бежит к другому специалисту:«Какой семнадцатый, четырнадцатый! Он же всеиспортил! ну ничего, мы сейчас подправим…» Иложиться еще один слой краски, и опять не так.И еще один эксперт, и еще один слой, и еще, иеще… Не находит покоя человек А эксперты спо@рят над иконой, каждый свои датировки отстаи@вает, свои методы. А чего от них еще ожидать?Они же сами о себе говорят: «мы — только под@мастерья, Мастер — это Другой».

А может человек подойти к делу рассудитель@но, спокойно. Реставрировать не получается,портить не хочу, так оставлять тоже нельзя. Акуплю@ка я в церковной лавке бумажную иконку!Тираж сто тысяч экземпляров, лица стерты, кра@ски тусклы, изображение, говорят, неканоничес@кое, но в надежном месте куплено, и по цене не@дорого. Вот ее и наклеим поверх. А что, я одинтак, что ли? Вон, не хуже, чем у соседей получи@лось. Ничего, что заемные мысли, чужие чувства,зато цензурой дозволено, никаких тебе неприят@

236 III. СОВРЕМЕННОСТЬ

Page 120: Писание - Предание - современность

МЕСТО ВСТРЕЧИ —

КАРСАВА

Есть такие москвичи, которые летом ездят в Лат@вию. Например, наша семья. Многие отправля@ются отдыхать на рижское взморье, кто@то наве@щает родственников и друзей. Но не все едут пообычным туристским маршрутам. Есть тонкий,но постоянный ручеек людей, который течет вКарсаву — маленький городок на самой россий@ско@латвийской границе, если ехать со стороныПскова. Некоторым не хватает на билеты, и ониедут до последней российской станции, пешкомпереходят границу и садятся на местный авто@бус. Впрочем, едут не только москвичи — мнерассказывали, как однажды на таком пешем пе@реходе пожилая женщина сразила погранични@ков, предъявив им французский паспорт. Приез@жают люди из разных городов России, Латвии,ближних и дальних стран…

В Карсаве расположен православный храмсв. Евфросинии Полоцкой, где служит архиман@дрит Виктор (Мамонтов).

В Латвии православные живут с давних времен,но они всегда были в меньшинстве. Здесь сохра@

Мастера. Он вернет твоему Лику былую красоту.Я знаю по опыту, ведь над моим Он уже началработать».

Первая публикация — сайт «Свет Православия»,2003.

238 III. СОВРЕМЕННОСТЬ

13

Page 121: Писание - Предание - современность

он остается в Карсаве и, похоже, уже никуда отсю@да не собирается. Двадцать лет назад это был са@мый обычный приход, куда люди время от време@ни приходили помолиться, но отец Виктор решил,что главное — создать общину, где люди будут житьв общении с Богом и друг с другом.

Отец Виктор говорил: «Человек таит в себежажду общения, без которого не может жить. Ны@не мир стал теснее: не выходя из своей квартирыможно побывать всюду и вступить в контакт с лю@бым человеком. Но в наступивший век информа@ции к человеку относятся как к некоему объекту,которым можно манипулировать. Человек стре@мился к общению, а попал в сеть сообщений. Еслимир эту жажду не утолил, значит, она особой при@роды: человек жаждет общения с Богом. Но и самчеловек, и Бог хочет для человека чего@то еще —общения с другим человеком. Адам был не один, сБогом, а Бог, тем не менее, сказал: «Не хорошобыть человеку одному». Такое общение невоз@можно без уважения к свободе личного бытия то@го, с кем мы общаемся, будь то Бог или человек.Как сказал один брат из нашего прихода: «Всякийчеловек — путь ко Христу». Всякий, а не толькосвятой».

…Мы приезжаем субботним вечером из Риги,идем на вечерню, которая должна вот@вот на@чаться. В этом храме читается и поется все то,что положено на данный день богослужебнымуставом. Длинно, непонятно, скучно? Тут естьсвое лекарство. Пришел ты в храм, огляделся, атебя уже зовут к аналою: почитай@ка псалмы,или канон на утрени, или молитвы к причастию.Ничего, если где@то собьешься, тебя мягко по@правят. Главное, чтобы не было в храме случай@

24113. Место встречи — Карсава

нились крепкие старообрядческие общины, здесьв середине XIX века многие крестьяне@латыши хо@тели перейти из веры своих баронов@лютеран вверу русского царя. Правда, царское правительст@во тогда доверяло больше самим баронам, и по@рой таких просителей вместо миропомазаниясекли розгами и отправляли обратно к помещи@кам. А в Карсаве церковь собрались строить передсамой Первой мировой, собирали деньги по всейРоссии — но не успели. И в годы Гражданской вре@менный храм был открыт в доме священника. Такон и стоит до сих пор, бревенчатый, с небольшойлуковкой. Внутри — резные аналои, восковые све@чи, деревянные иконы, чугунные подсвечники.Все настоящее, ручной работы, и ничего синтети@ческого, штампованного. Приход — обычный де@ревенский, но летом, в сезон отпусков, местные вменьшинстве. Ведь и от москвичей мне доводи@лось слышать: «мы — прихожане храма в Карсаве».Раза два@три в год удается съездить в этот храм, небольше, но именно его считают своим.

Нынешний настоятель Виктор (Мамонтов) ро@дился на Дальнем Востоке, потом учился в Москве,стал кандидатом филологических наук, а его кре@стной матерью была Анастасия Цветаева. Тяга кмонашеской жизни привела его в Почаевскую лав@ру, но Советская власть не захотела видеть челове@ка с научной степенью в послушниках, и он уехал ксвоему духовнику архимандриту Серафиму (Тя@почкину) в Ракитное. А через некоторое время поего рекомендации перебрался к митрополиту Лео@ниду в Латвию. Здесь он был в 1980 году постриженв монахи и в 1982 году рукоположен в священни@ки. Недолго служил в Тукумсе, небольшом городкенедалеко от Юрмалы и Риги, но с того же 1982 года

240 III. СОВРЕМЕННОСТЬ

Page 122: Писание - Предание - современность

Литургия закончилась, но народ не расходит@ся. Отец Виктор ставит на амвон пятилетнююАнечку. Она ездила отдыхать на Черное море, итеперь хочет рассказать, как она там купалась изагорала. Вокруг собираются такие же малыши, авзрослые внимательно прислушиваются: что@тоскажут их чада?

– А в храм вы там ходили? — спрашивает отецВиктор.

– Нет, — честно признается ребенок.– А тебе хотелось туда пойти?– Хотелось.– А зачем нам ходить в храм?– Молиться.– А зачем нам молиться?– Если мы не будем молиться, Бог расстроится!Кто сказал, что в пять лет нельзя быть богосло@

вом?Теперь народ идет на церковный двор, где под

открытым небом уже накрыты длинные столы,все обедают вместе. Трапеза самая простая: овощ@ной суп, салаты, макароны, бутерброды со шпрот@ным паштетом. Живут здесь небогато. А передедой поздравляют с днем рождения фотографаСашу. Маленький хор поет ему на мотив старойдетской песенки хвалебный гимн, люди дарят по@дарки… Юбиляр очень тронут и в ответном словеобещает «постараться догнать того Сашу, о кото@ром вы сейчас пели».

За трапезой — разговоры. Я сижу рядом с от@цом Виктором, он не возьмет куска себе, пока неубедится, что у всех соседей всего хватает. У негосовсем тихий голос, он и проповедует оченьпросто. Когда я впервые ехал сюда, ждал какого@то особого, звучного Слова. Но здесь просто не

24313. Место встречи — Карсава

ных посетителей, чтобы все по мере сил и жела@ния полноценно участвовали в богослужении.

Вечерня закончилась, нам показывают, гдемы сможем разместиться на ночлег, но еще естьвремя переговорить со старыми знакомыми. На@пример, со Светой и Мишей, которые приехалисюда проводить отпуск с двумя маленькими де@вочками. В Москве@то нам не до разговоров… Ба@тюшка тепло здоровается с новоприбывшими,но длинные разговоры откладываются назавтра,он сильно устал: в этот день было несколькотреб. Сегодня отпевали женщину средних лет, итут ее дочка увидала на крыльце сторожки рыже@го кота, бандита и попрошайку, от выходок кото@рого уже стонали на кухне. «Ой, мама как раз та@ких любила!» — вырвалось у девочки. «Возьмиего себе, — сказал отец Виктор, — будет память омаме». Кот обвился вокруг ее шеи, изо всех силмурлыкал: нашел, наконец, свое счастье.

Утреня начинается в шестом часу утра, народув храме почти нет — кому так рано вставать непо силам, придут позже. Поскольку служат по ус@таву, утреня длится часа два с половиной. Потомначинается исповедь, не ограниченная никакимрасписанием — сколько будет говорить человек,столько и будет его слушать отец Виктор. Еслиисповедался в числе первых, можешь пойти от@дохнуть — еще часа полтора исповедь будет про@должаться, а то и больше. В одиннадцатом часуначинается литургия. Причащаются все, но мож@но быть уверенным, что случайных прохожихтут нет, ведь люди знают друг друга. Вот немоло@дой мужчина, он вчера только крестился, егоподводят к самой Чаше, он будет причащатьсявместе с детьми, и ему объясняют, как себя вести.

242 III. СОВРЕМЕННОСТЬ

Page 123: Писание - Предание - современность

АНЖ ПО;ФРАНЦУЗСКИ —

«АНГЕЛ»

В подвал одного из рижских домов вошел в со@провождении двух юных латышей, парня и де@вушки, немолодой человек в странном беломбалахоне с капюшоном. Он говорил по@фран@цузски и по@английски, но каждому из собрав@шихся людей (а собралось там около тридцатичеловек) сказал две фразы по@русски, пожимаяруки и с радостной улыбкой заглядывая в глаза:«Как тебя зовут? Маша (Вася, Евдокия, Ивар),Христос воскресе!»

Это был француз, бенедектинский монах исвященник по имени Даниэль@Анж. Наверное,эти русские фразы он узнал, когда приехал еще вСоветский Союз в конце августа 1990@го года. Онпровел тогда целый день с русским священни@ком Александром Менем, который через десятьдней был убит воскресным утром по дороге вхрам. Два священника говорили тогда о молоде@жи. Что можно сделать для того, чтобы цер@ковь — будь то католическая или православ@ная — не была своей только для старушек? Какговорить с современной молодежью?

бывает так, что говорит один, а остальные слу@шают. Гораздо лучше, когда создается единоепространство общения, когда люди открывают@ся друг другу, начинают жить общей жизнью.

Конечно, не обходится без проблем. Отец Вик@тор рассказывал: «Ко мне приступила сестра собидой на ближних. Некоторые из них сильно за@дели ее своей нелюбовью. Я ей сказал, что, конеч@но же, каждый человек хочет любви. Но для того,чтобы быть любимым, я должен начать с попыткикого@нибудь любить. Каждому из нас дана такаяспособность. И еще твоя беда в том, — сказал яей, — что ты настроилась увидеть святых с нимба@ми. Но разве они сказали тебе, что они пылают,как серафимы, любовью? Нет. Но Христос в нихникогда умереть не может. Он присутствует в нихвсегда. И может в них воскреснуть и рано илипоздно воплотиться в их делах. Но, конечно, сразуувидеть это Присутствие Христа очень трудно».

После трапезы люди прощаются с отцом Вик@тором, берут у него благословение. Он никогданикуда не торопится, и для него нет мелочей, онговорит обо всем. Женщинам из «ближнего кру@га», бывает, приходится напомнить: времени ма@ло, через несколько часов опять служить вечернюпод праздник, и еще нужно сделать то, и это, идругое… Но никто никого не прогоняет, батюшкадоступен для всех.

Нам пора уезжать. Время здесь совсем иное:несуетное, размеренное, молитвенное, и труднобывает потом окунуться в ритм больших горо@дов. Но мы говорим друг другу: «До Встречи!».

Первая публикация — журнал «Большой город»,2003.

244 III. СОВРЕМЕННОСТЬ

14

Page 124: Писание - Предание - современность

ми стенами и распевают григорианские хоралына латыни … Но как сложилось, что этот необыч@ный бенедиктинец так много времени проводитс молодежью и так трепетно относится к рус@ской культуре?

— В моем детстве по соседству с нами жилакнягиня Марина Голицына, бежавшая из Россиипосле революции. И с четырех@пяти лет я посто@янно слышал рассказы об этой стране, о ее тра@дициях и ее святых. Например, об Иоанне Крон@штадтском, по молитве которого когда@товыздоровела смертельно больная Марина, когдаона сама еще была маленькой девочкой. Так ро@дилась моя мечта — оказаться в России.

Я вырос, стал монахом, и меня действительноотправили далеко от дома, но только не в Рос@сию, а в центральную Африку. Там я провел 13лет в маленькой обители на острове посреди ог@ромного озера, совсем как ваш Валаам. А потомвернулся в Европу и 8 лет жил в полном уедине@нии, высоко в горах. В то время я много читал овосточном христианстве, писал книги и сам.

Когда живешь в полном одиночестве, особен@но остро чувствуешь присутствие Бога, ангелови святых. Ведь больше никого нет вокруг! И пра@вославные святые окружали меня так же, как икатолические. Ведь там, на небесах, нет разделе@ния на конфессии. Я не могу себе представитьСерафима Саровского, который с негодованиемотвернется там от Франциска Ассизского: мол,ты был католиком, не хочу с тобой водиться!

Да, так когда@то было и с Моисеем: чтобы уз@нать Бога, он должен был уйти далеко в пустыню,и там, в полном одиночестве, он услышал Его го@лос. И в этом голосе он почувствовал и крик сво@

24714. Анж по$французски — «ангел»

А через год, во время поминальной службы намогиле отца Александра, Даниэль@Анж встретил@ся с рижанкой Натальей Большаковой, котораявместе с мужем Василием Минченко основала вРиге фонд имени Александра Меня. Фонд издаети распространяет духовную литературу, органи@зует встречи христиан из разных стран, народови конфессий, чтобы они могли лучше узнать ипонять друг друга. Встречи обычно проходят впомещении фонда — в подвале того самого домана Валдемара, 121. Уже в третий раз посетил Да@ниэль@Анж Фонд, на сей раз — проездом из Ма@доны (маленький латвийский городок) во Фран@цию, где он и живет постоянно.

— В Мадоне мы были на днях католической мо@лодежи, — рассказывает Даниэль@Анж, — там со@бралось две с половиной тысячи человек со всейЛатвии. Раз в два года такие встречи проходят намеждународном уровне, последняя была в Кельне,в Германии, а в промежутках — национальныевстречи. Папа заставляет епископов напрямую го@ворить с молодежью, им это полезно, епископам.Тут не проходит ни высокое богословие, ни изящ@ная риторика. Надо говорить живо и конкретно.Например, латвийский кардинал в этом году по@строил свое выступление как ответы на вопросы.Ему передали около сорока записок — например,почему среди католических священников нетженщин? — а он на все старательно отвечал. Ко@нечно, там было и богослужение, и время для мо@литвы, и просто песни и свободное общение. А по@том мы заехали к нашим русским друзьям вЛатгалию. Послезавтра возвращаюсь домой…

Монахи@бенедиктинцы славятся своим кон@серватизмом и ученостью. Сидят себе за древни@

246 III. СОВРЕМЕННОСТЬ

Page 125: Писание - Предание - современность

ление, в музыке он не разбирается, в нашихпроблемах тоже — в общем, грузит он нас, пол@ный отстой». А когда, например, о красоте цело@мудрия им рассказывает такой же подросток, каки они сами, или парни и девушки лет 20–25, онипонимают: да в этом что@то есть!

Зачем все это нужно? Кто@то скажет: чтобыснизить подростковую наркоманию, преступ@ность. Что же, и такой эффект, наверное, есть.Кто@то предложит более точный ответ: чтобыпредложить молодым ребятам систему ценнос@тей, на которой они смогут строить свою жизнь.А когда глядишь на Даниэля, когда буквально за@ряжаешься его бодростью и весельем, тогда по@нимаешь: он нашел что@то очень важное, краси@вое и радостное, и хочет поделиться этим сдругими. С теми, кому это нужно.

Так 20 лет назад во Франции, около Тулузыбыла основана миссионерская школа «Моло@дежь и свет» (Jeunesse Lumière), которую и воз@главил Даниэль@Анж. За это время в ней побыва@ли 500 девчонок и парней из 42 стран мира, втом числе 18 из Латвии и Литвы и 10 православ@ных — из России. Впрочем, в Москве сейчас дей@ствует местный филиал школы — вот еще одинплод той давней встречи двух священников в да@леком 90@ом году.

Рассказывает Артур, 19@летний латыш, ученикэтой школы (он ездил с Даниэлем в Мадону):

— Пару лет назад в нашу рижскую школу при@шли люди из «Молодежи и света». Было интерес@но. Мы разговорились, стали переписываться —а потом и меня самого пригласили поучиться воФранцию. Вот, прошел уже первый год, осталсяеще один.

24914. Анж по$французски — «ангел»

его народа, который тогда страдал от непосиль@ного рабства. Бог отправил его обратно к этомународу, чтобы вывести людей на свободу.

Что@то похожее происходило и со мной. Там,в одиночестве, я особенно остро чувствовал пус@тоту и отчаяние в сердцах многих жителей За@падной Европы, особенно молодежи. Они незнают, откуда они взялись и куда они идут. «Что ямогу сделать для них?» — постоянно спрашивал ясебя. Но мой настоятель повторял: «Подождемзнака свыше».

А потом я получил письмо от 18@летнегомальчика, каким я сам был в момент принятиямонашества. Он приглашал меня придти в егошколу и рассказать о Боге. Он писал: «У нас естьвсе: деньги, занятия, развлечения. Но не хватаетчего@то главного».

И настоятель отправил меня в эту школу. Яужасно боялся: после восьми лет затворничестваоказаться в гуще этих подростков… Я думал, ме@ня просто убьют, серьезно. Но все как@то обош@лось. С тех пор все и началось…

В давние времена проповедь несли людям мо@нахи, которые после долгих лет созерцательнойжизни покидали свои тихие обители, чтобыпридти в чужие земли, рассказать людям о Боге,а потом вернуться к себе. Молитвенный ритм не@обходим: ведь чтобы говорить о Боге, нужно са@мому пережить встречу с Ним. Нужно видетьсвоими глазами и слышать своими ушами преж@де, чем пойдешь рассказывать другим.

Но есть и еще одна потребность: молодымдолжны рассказывать о Боге молодые. Вот, при@дет к подросткам взрослый дядюшка, начнет импроповедовать, а они скажут: «Это другое поко@

248 III. СОВРЕМЕННОСТЬ

Page 126: Писание - Предание - современность

ния — только на земле. И для меня настоящаяграница проходит не между православными, ка@толиками, лютеранами, баптистами, а между те@ми христианами, которые действительно верят вИисуса и живут по этой вере, и теми, кто крещен,но для кого Иисус — всего лишь персонаж издревней истории.

Теперь понятно: Даниэль@Анж переводит лю@дей через эту границу.

Официальная программа окончена, ему на@ливают чай, угощают кренделем и арбузом, ноНаталья никак не может усадить его за эту самуючашку чая. Даниэль@Анж хочет лично погово@рить с каждым. Я уже устал его переводить, мнена смену приходит Силвия, но сам он по@преж@нему бодр. Вот учительница из русской школыуточняет, нельзя ли пригласить кого@нибудь кним, Даниэль@Анж поручает ее заботам Артура…Жизнь продолжается.

С французского слово «анж» переводится как«ангел». А «ангел» значит — «посланник». Так он иживет, отец Даниэль.

Первая публикация — газета «Час», Рига, 2003.

25114. Анж по$французски — «ангел»

Наша жизнь в школе строится на четырех ки@тах. Первый — это молитва. Каждый день у нассовершается Евхаристия, есть время для уеди@ненной молитвы. Второй — образование. К намприходят лекторы из университета, ну, это как вобычном учебном заведении. Третий кит —жизнь в общине.

— Ну да, — В разговор вступает рижанка Сил@вия, она уже закончила эту школу, — ведь там жи@вут одновременно люди не менее чем из 15стран, не обходится без обид и непонимания. Икаждый вечер мы внимательно анализируем все,что произошло за день, и не идем спать, не по@просив прощения у тех, кого обидели. А четвер@тый кит — проповедь Евангелия.

— Это как?— Очень просто! — радостно отвечает Артур,

и все смеются: ничего себе, просто!— Да, мы каждые два месяца разбиваемся на

группы по шесть@восемь человек и отправляемсяна две недели в разные школы, в том числе и вдругие европейские страны. Там мы поем под ги@тару, кто@нибудь из нас рассказывает, что для не@го значит вера в Бога. Ну, и отвечаем на вопросы.

— Иногда в нашу школу приходят и взрослыелюди, которые окончили ее когда@то — расска@зывает Даниэль@Анж, — У взрослого человекадругая жизнь, и порой бывает непросто сохра@нить то, что нашел когда@то в юности. И они воз@вращаются снова подышать тем воздухом.

А еще меня очень радует, — продолжает он, —что теперь у нас бывают и православные ребята.Ведь на самом деле мы уже на 99,99% едины, ос@талось совсем немного. Почему? А потому, что99,99% Церкви уже на небесах. А все разделе@

250 III. СОВРЕМЕННОСТЬ

Page 127: Писание - Предание - современность

ЕРЕСЬ

ПОПИЗМА

Когда православные говорят о своих разногла@сиях с католиками, они могут приводить множе@ство проблем из области богословия, политикии церковной истории. Однако вопросом номеродин был и остается «папизм». С точки зренияправославных недопустимо, чтобы один чело@век — римский папа — мог говорить от именивсей Церкви и претендовать на какую бы то нибыло степень непогрешимости. «У нас, — гово@рят православные, — вместо папизма собор@ность, когда все принципиальные решения при@нимаются сообща, когда свое место есть и уархиерея, и у неграмотной старушки, и никто неподменяет собой всей полноты Церкви».

Православные верят, что эта полнота Церквидолжна реализовываться в каждом отдельномприходе. Но если мы посмотрим на реальнуюжизнь, то окажется, что во многих приходах по@явились свои маленькие папы, и непогреши@мость им приписывается такая, какая Ватикану ине снилась. Избегая «папизма», иные православ@ные впадают в «попизм» — практическую ересь,

15

Page 128: Писание - Предание - современность

вообще@то говоря, лучше бы обращаться к пси@хотерапевту. Из реального мира человек бежит ввиртуальный, и движется при этом не к Богу идаже не к другому человеку, а скорее к собствен@ным фантазиям по его поводу.

Тут нужно понять и священников, особенномолодых, которые до семинарии и в жизни@тоеще почти ничего не видели (впрочем, все ска@занное ниже может касаться и тех, кто уже немо@лод и считает, что повидал в жизни достаточно).Человеку дается огромная духовная власть надлюдьми, а следом нередко приходит упоениеэтой властью как таковой и иллюзия всемогуще@ства. И даже если у него нет ни особых духовныхдарований, ни богатого житейского опыта, ниэлементарных познаний в области прикладнойпсихологии (и вот это уже явное упущение вучебных программах семинарий), носитель ду@ховного сана может вообразить, что знает самуюкороткую дорогу на небо не только для себя са@мого, но и для всех окружающих. В православ@ной традиции это называется «младостарчест@вом»: духовно и житейски незрелый священникпытается играть роль старца, то есть духовногогения, способного прозреть глубины души каж@дого, кто пришел к нему на исповедь. Но не вся@кий, кто пишет иконы — Андрей Рублев, не вся@кий, кто принимает исповедь — старец.

В результате подлинное духовное руководствоподменяется мелочной опекой: батюшка «благо@словляет» своих прихожан (а в особенности при@хожанок), какие им читать книги, на какую рабо@ту устраиваться и какую кашу варить на завтрак.А порой бывает и такое: священник на исповедизнакомит друг с другом юношу и девушку и объ@

25515. Ересь попизма

при которой местный священник занимает мес@то Бога.

Неумеренное употребление фразы «как благо@словите, батюшка?» — вот основной симптом это@го заболевания. Сами по себе светлые и добрые,эти слова способны становиться наркотиком. И,как всякий наркотик, они подавляют волю и ли@шают человека чувства ответственности за своюжизнь (разумеется, при условии, что оно у негобыло), сводят все богатство красок Божьего мирак черно@белой схеме, созданной человеком.

Вера ставит нас лицом к лицу с Богом. Еслиотноситься к этому всерьез, то это очень трудно.Собственно, Церковь и существует для того, что@бы человек не был в этом главном предстоянииодинок. Он окружен современниками и давноумершими святыми, ему есть у кого спрашиватьсовета и наставления, есть кому подражать, по@тому что до него по этому пути прошли тысячи имиллионы людей. Наконец, Церковь — это опре@деленная структура, в которой не каждому даноправо совершать литургию и принимать испо@ведь. Но все же никто и ничто не подменит со@бой живых отношений с Богом, которые у каж@дого — свои.

Впрочем, можно попытаться спрятаться отэтих отношений за широкой (а то и не очень)спиной приходского батюшки. Он может бытьдалеко от евангельских идеалов, но к нему мож@но как@то приноровиться. А с Богом — как@то оноеще выйдет? И вот призванные к высочайшему иответственнейшему званию детей Божьих пред@почитают оставаться «духовными детьми ба@тюшки N» и решать не столько духовные, сколь@ко душевные свои проблемы, с которыми,

254 III. СОВРЕМЕННОСТЬ

Page 129: Писание - Предание - современность

циклика, которая в рамках одного прихода мо@жет действовать сильнее, чем все вместе взятыеофициальные документы Ватикана в далекой ка@толической Италии. Если позиция Патриархиичем@то не устроит младостарца, обычно он с лег@костью необыкновенной переходит в другуююрисдикцию — к зарубежникам, катакомбникам,да мало ли к кому… Его девиз не «где Церковь, тамбуду и я», а скорее «где я, там и есть Церковь».

Разумеется, такое положение дел никак не ус@траивает ни трезвых и честных священников,которых у нас все@таки большинство, ни церков@ные власти — они в последнее время все актив@нее критикуют младостарчество (в том числе и вофициальных постановлениях Синода). Да, ос@новная часть российского священства далека отмладостарчества. Но если уж протестовать про@тив «католической экспансии», если уж объяв@лять войну «тоталитарным сектам», то действи@тельно стоит озаботиться поисками бревенпапизма и тоталитаризма в собственном глазу.

А что же остается делать простым христиа@нам, попавшим в сферу влияния «младостарца»?Наверное, прежде всего, помнить (перефрази@руя диакона Андрея Кураева), что, приходя вЦерковь, мы не должны сдавать свои мозги ни вкамеру хранения, ни в багажное отделения поез@да, в котором нас обещают доставить прямикомв Царствие Небесное. Идти туда нам предстоитвсем вместе, но каждому — своими ногами и сосвоей головой на плечах.

Первая публикация — сайт vesti.ru, 2002.

25715. Ересь попизма

являет им, что они должны вступить в брак. Неко@торые из таких браков бывают счастливыми…Может выйти и так, что эту пару младостарец от@правит, наоборот, постригаться в монахи. И то, идругое — без учета готовности людей к такомушагу, без учета их собственного выбора и, надополагать, без сколько@нибудь внятных представ@лений о воле Божьей относительно этих людей.Словом, «по щучьему велению, по моему хоте@нию». Как откровенно сказал один из таких пас@тырей, «я люблю ломать людей».

Не счесть приемов, с помощью которых мла@достарцы манипулируют сознанием своих по@допечных. Один заставляет на исповеди беско@нечно пережевывать подробности одних и техже грехов, превращая таинство прощения и при@мирения в источник непроходящего чувства ви@ны. Другой выводит свою паству на бесконечныемитинги «против ИНН» или чего@нибудь еще,превращая овец стада Христова в политизиро@ванных баранов. Третий запугивает прихожантуманно@мистическими пророчествами о ско@ром наступлении конца света и (бывало и та@кое!) устраивает учебные сборы с вещмешками изапасом консервов, чтобы при появлении Анти@христа немедленно «бежать в горы».

Такой пастырь, призванный быть иконойХриста, потихоньку превращается в самоценно@го идола. Умиленные прихожане начинают копи@ровать его жесты, выражения и интонации, пере@живать самые ничтожные подробности егожизни куда острее евангельских эпизодов. Егослова ставятся выше библейских заповедей, свя@тоотеческих писаний и постановлений церков@ных властей. «А наш батюшка сказал…» — вот эн@

256 III. СОВРЕМЕННОСТЬ

Page 130: Писание - Предание - современность

HOMO

SOVETICUS

CHRISTIANUS

Один мой знакомый священник любит повто@рять, перефразируя Чехова: «Нужно по капле вы@давливать из себя совка!» Как сложилось, что извсех духовных советов христианам России на@иболее актуальным ему представляется именноэтот?

Те, кто пришел в Церковь еще в советские го@ды, очень остро ощущали несовместимость сво@ей веры с коммунистической идеологией и са@мим строем советской жизни, да и власть незабывала им об этом напоминать регулярно идоходчиво. Но у тех, кто крестился, «когда сталоможно», этот врожденный иммунитет оказалсянесколько ослабленным. Не все и не сразу начи@нали понимать, что христианство — не простоеще один крутой поворот генеральной линиигосударственной политики, не очередная идео@логическая мода и даже не элемент фольклора, анечто совсем, совсем иное. Нередко оказывает@ся, что воцерковление бывшего советского чело@века означает лишь смену вывески и перетасов@

16

Page 131: Писание - Предание - современность

Именно с его личными представлениями, пото@му что мнение людей, старших по церковномуположению, интересует его обычно лишь в тойстепени, в которой оно совпадает с его собствен@ным. Как только он убедится, что иерархи дале@ко не склонны к такому же черно@белому виде@нию мира, он не замедлит обвинить их вуклонении в ересь. Разумеется, отсюда происте@кает и постоянный поиск врагов. Святая Русь,как и Советская Республика, видится ему в коль@це фронтов, и самый страшный враг — всегдавнутренний. Ни с сатанистами, ни с атеистамине будет он бороться и в десятую долю той силы,которую обращает против представителей инойконфессии, и уж тем более — против уклонистовв собственном лагере.

Еще одна характерная черта — неприятие на@стоящего. Советское миросозерцание былосплошным рывком из свинцовых мерзостей про@шлого в светлое будущее; для обратившегося вхристианство полюса поменялись — из идеально@го прошлого мы теперь движемся в антихристовобудущее. Исторические фигуры, бывшие в совет@ское время пугалами, становятся подчас идола@ми — не случайно сегодня заходит речь даже о ка@нонизации Распутина. Жить настоящим, как это иподобает на самом деле христианину, кажется та@кому верующему бессмысленным в силу «непра@вильности» этого настоящего, и он предается уто@пическим мечтам о возвращении Средневековья водной отдельно взятой стране или, при большейдоле личного оптимизма, все же посвящает себястроительству чего@нибудь грандиозного.

Стройплощадка — еще одна верная приметасоветского христианина. Как и в былые годы, все

26116. Homo Soveticus Christianus

ку готовых оценок всех явлений (с плюса на ми@нус и с минуса на плюс), тогда как на самом делеоно должно бы означать полное преображениевнутреннего мира человека. И потому в нашевремя стали сбываться слова монахини МарииСкобцовой, сказанные ей в 1936 году в Париже:

«Есть одна страшная вещь, из которой пере@ключиться не так просто: диктатура не власти, несилы, а идей, той или иной генеральной линии,вера в легко осуществимую в жизни непогреши@мость. В сущности, это основное, что страшно всовременной психологии советского человека.Если в церковь, одаренную терпимостью и при@знанием со стороны советской власти, придутновые кадры людей, этой властью воспитанные,то придут они именно с такой психологией. Чтоэто значит? Это значит, что сначала они, в качес@тве очень жадных и восприимчивых слушате@лей, будут изучать различные точки зрения, вос@принимать проблемы, посещать богослужения ит. д. А в какую@то минуту, почувствовав себя нако@нец церковными людьми по@настоящему, пополной своей неподготовленности к антиноми@ческому мышлению, они скажут: вот по этомувопросу существует несколько мнений — какоеиз них истинно? А если вот такое@то истинное,то остальные подлежат истреблению, как лож@ные. Они будут сначала запрашивать церковь,легко перенося на нее привычный им признакнепогрешимости. Но вскоре они станут гово@рить от имени церкви, воплощая в себе этот при@знак непогрешимости».

Итак, одна из основных черт «советского хри@стианина» — нетерпимость ко всему, что расхо@дится с его представлениями о чистоте веры.

260 III. СОВРЕМЕННОСТЬ

Page 132: Писание - Предание - современность

поставлять свою маленькую, такую умную и на@читанную тусовку всему остальному неправиль@ному миру и лелеять в кармане свой фирменныйкукиш священоначалию. Можно было бы ска@зать и о конфессиональных разновидностях, по@тому что ни одно из христианских сообществ внынешней России от советизма не свободно…но, пожалуй, хватит.

Чего же ждать в будущем? Возвращаясь к сове@ту, приведенному в начале статьи. предложу исвое решение: совка надо не только выдавли@вать, но и воцерковлять. В истории христиан@ства уже был подобный опыт: в начале IV векаРимская империя из беспощадного гонителяпревратилась в покровителя христиан, и Цер@ковь пережила великое нашествие вчерашнихязычников, чей образ мышления был крайне да@лек от церковного. Тогда она справилась со сво@ей задачей. Ревнители строгого, неразбавленно@го внешними влияниями христианстваизобрели монашество, а многие из языческихэлементов римской культуры были преображе@ны и восприняты Церковью. Так, синтез библей@ского Откровения с эллинской философиейявил миру святоотеческое богословие, а римскаягосударственность переродилась в христиан@скую империю, существовавшую в том или иномместе и виде вплоть до 1917@го года.

Как знать — может быть, и из советского на@следия получится что@нибудь путное?

Первая публикация — сайт vesti.ru, 2002.

26316. Homo Soveticus Christianus

начинает измеряться в кубометрах бетона, и хо@зяйственные хлопоты, неизбежные и тяжкие принынешнем положении дел, порой начисто вытес@няют заботы духовные. Доводилось слышать рас@сказ о том, как настоятель одного из храмов вовремя службы, пока пел хор, беседовал в алтаре помобильнику: «Кирпичи? Почем? Нет, дорого. А воткровельного железа возьму листов 20…»

Пассивность в духовной и социальной жиз@ни — еще одно родимое пятно социализма. Обовсем должны позаботиться партия (или Цер@ковь) и государство, наша задача — только во@время жаловаться, да всегда поступать «как ба@тюшка благословит». Отсюда проистекает и всеболее возрастающая любовь к власти как тако@вой, особенно если эта власть берет на вооруже@ние хоть какую@то христианскую символику. Вгодовщину инаугурации Путина некий молодойчеловек вдохновенно читал под кремлевскойстеной стихи о президенте, его показали по те@левизору. Завершались стихи так: «Россию сла@вим, Путина, Христа». До Христа действительнодело доходит в последнюю очередь, вместоЕвангелия читаются всяческие благочестивыеброшюры, как и в советские времена мало ктозаглядывал в первоисточники. Не отстает от на@рода и власть, вешающая в многострадальномгороде предвыборный плакат: «Христос помо@жет Владивостоку!» (очевидно, в связи с подго@товкой к следующему отопительному сезону начиновничество надежд уже не осталось).

Однако было бы несправедливо умолчать иеще об одной, более тонкой разновидности со@ветизма — интеллигентской. Интеллигент, как ипрежде, испытывает острое искушение противо@

262 III. СОВРЕМЕННОСТЬ

Page 133: Писание - Предание - современность

ГРАЖДАНЕ НЕБА

С ЗЕМНОЙ ПРОПИСКОЙ

«У нас, протестантов, в центре стоит сотериоло@гия, а у православных — экклезиология. Все вашебогословие проистекает из учения о том, что та@кое Церковь». Так сказал мне один знакомый про@тестант. Моей первой реакцией было возражение,что в Православии все взаимосвязано, и что эккле@зиология — лишь один из возможных отправныхпунктов. Разумеется, точно так же можно начать ис других элементов нашей традиции — догматики,богослужения или даже иконописи — и от нихприйти ко всем остальным.

Однако после некоторого размышления я по@нял, что на самом деле он дал пусть упрощен@ную, но верную картину. Действительно, оченьмногое в Православии остается для стороннегонаблюдателя, а подчас и для самого православ@ного, загадочным и неясным, если он не осозналдо конца, что само Православие видит себя некак систему догматов, набор обрядов или пар@тию единомышленников, но именно как Цер@ковь, или если он не вполне представляет себе,что именно вкладывается в это понятие.

17

Page 134: Писание - Предание - современность

мнениям не вызывали бы подчас столь острыхспоров, если бы за ними не стоял вопрос о при@роде и историческом бытии Церкви.

Идет телевизионная передача, на которойсветские журналисты пытаются понять, что жетам у них, православных, происходит и, в част@ности, как они относятся к возможности реформв Церкви. Как водится, представлены и сторон@ники, и противники реформ, они обмениваютсяуже давно привычными аргументами, и вот не@кий диакон, принадлежащий к независимой отМосковской патриархии юрисдикции, предла@гает окончательное решение наболевшего во@проса: «Церковь есть тело Христово, а Христосво веки тот же. Значит, никаких изменений вЦеркви быть не может по определению».

По@видимому, этот диакон прошел серьезнуюбогословскую школу (иначе вряд ли бы его деле@гировали на телевидение!), скорее всего, изучилон в свое время, готовясь к экзамену по догмати@ческому богословию, и монофизитскую ересь.Разумеется, эту ересь он с порога отвергает и незатруднится обличить в ней коптов или армян.Однако на практике оказывается, что он пропо@ведует столь крайнее монофизитство (если недокетизм), какого, пожалуй, и в учебниках по ис@тории Церкви не найдешь. Если тело Христовоне подвержено изменениям, значит, Христос нерождался, не взрослел, не страдал, не умирал ине воскресал, ибо все это подразумевает самыесерьезные телесные изменения. Разумеется, это@го диакон совершенно не имел в виду и перекосздесь произошел не в области догматики, о кото@рой давно уже никто у нас не спорит, а именно вобласти прикладной экклезиологии. Повторе@

26717. Граждане неба с земной пропиской

О том, что такое Церковь, написано многопрекрасных книг. Повторять их, пересказыватьеще раз все замечательные и точные определе@ния было бы пустой тратой времени. Эта ста@тья — о другом. Она — о Церкви как сообществеверных, существующем во времени и простран@стве и потому неизбежно вовлеченном в жизньокружающего мира.

Здесь не будут предложены окончательные иточные ответы, здесь скорее будут заданы вопро@сы о том, как живет Русская Православная Цер@ковь здесь и сейчас, не только на уровне офици@альной хроники и заявлений иерархов, но и науровне повседневной приходской жизни, в обы@денном сознании наших сограждан и единовер@цев. Эти вопросы, как правило, родились в ходеживых и непосредственных обсуждений, подчасострых споров. Они — плод не столько «ума хо@лодных наблюдений», сколько «сердца горест@ных замет», и да не судит их строго читатель, ко@торый, может быть, знает гораздо большеответов, чем автор. Говорить о проблемах мате@ри@Церкви — задача дерзновенная и непростая,но я считаю, что умолчание в некоторых случаяхравнозначно предательству. Чтобы исцелитьсяот болезни, нужно прежде всего задуматься о ди@агнозе, чтобы приступить к решению проблемы,нужно прежде всего суметь назвать ее.

Прикладная экклезиология?

Прислушиваясь к некоторым разговорам по по@воду актуальных вопросов церковной жизни, ко@торые ведут сейчас в России православные, при@ходишь к выводу, что несогласия по частным

266 III. СОВРЕМЕННОСТЬ

Page 135: Писание - Предание - современность

Но к чему призывала телевизионная реклама?Ответ очевиден, если смотреть с точки зренияобыденно@магического сознания. Преступлениякоммунистических вождей прошлого очевидны,и теперь наша задача — возместить ущерб, нане@сенный небу их действиями. Их, а не моими. Ку@да легче признать грешником Сталина, комму@низм или весь русский народ, чем себя самого, игораздо эффектнее публично каяться в чужихгрехах, чем смиренно признать свои.

И разве нет сегодня необходимости донестидо сознания каждого христианина, что это сово@купность наших личных грехов и недостатков, ане некие внешние причины лежат на пути ду@ховного возрождения России, и что само этовозрождение никак не измеряется кубатурой же@лезобетона и квадратными метрами позолоты?

Но лозунги рекламной кампании обращалисьвсе к тому же обыденно@магическому сознанию.Хорошенькая молодая женщина говорила с экра@на или журнальной страницы: «В этом храме мыбудем крестить своего сына». Ей вторила не менеесимпатичная девчушка: «Мам, а я в этом храме бу@ду венчаться?» И все это мелькает на фоне стольже очаровательных дам и барышень, которые со@общают нам, что именно этим порошком онистирают свое белье и именно этой пастой чистятзубы — а о дальнейшем деликатно умолчим.

Надо признать, такая реклама бьет прямо вцель. Она обращена к людям, которых в Грецииназывают «христианами на колесах»: ездят вхрам первый раз в коляске на крестины, второйраз в свадебном кортеже, а в третий раз — уже накатафалке. Действительно, если бы реклама го@ворила «в этом храме я буду молиться, прича@

26917. Граждане неба с земной пропиской

ние заученных и совершенно правильных фраз(«Церковь есть тело Христово») совершенно негарантирует, что выраженная в этих фразах выс@шая реальность станет основой повседневнойжизни человека.

Другой ярчайший пример искаженной эккле@зиологии был не так давно явлен нам в реклам@ной кампании по сбору средств на восстановле@ние храма Христа Спасителя. Храм уже построени освящен, не время обсуждать целесообразностьи качество этого строительства, но я предлагаюзадуматься о том, как оно преподносилось много@миллионной аудитории в рекламных телевизи@онных роликах. Иными словами, какой образЦеркви был явлен в них окружающему миру.

Трудно понять, что имелось в виду, когда вос@становление Храма называлось актом покаяния.Личное покаяние разрушителей Храма, если тако@вое имеет место — не предмет для публичного об@суждения. Общее покаяние нас всех? Действитель@но, мы знаем немало примеров, когда к покаяниюпризывались целые города и народы. Но в чем со@стояло это покаяние? Вспомним, какой указ издалцарь Ниневии в ответ на проповедь Ионы: «…что@бы покрыты были вретищем люди и скот и крепковопияли к Богу, и чтобы каждый обратился от зло@го пути своего и от насилия рук своих» (Иона 3:8).Вретищем, а не позолотой. Впрочем, даже не вэтом дело. Излишне было бы напоминать, что по@каяние как отдельного человека, так и целого на@рода предполагает прежде всего перемену образамыслей и образа действия («чтобы каждый обра@тился от злого пути своего»), и к такому покаянию,действительно, нелишне призывать денно и нощ@но наших современников.

268 III. СОВРЕМЕННОСТЬ

Page 136: Писание - Предание - современность

дневной жизни. Один из самых известных обра@зов был предложен блаженным Августином: «Со@здали два града две любви: град земной — лю@бовь к себе до презрения к Богу, град женебесный — любовь к Богу до презрения к себе»(«О граде Божьем»).

Понимание этих двух градов может быть раз@ным. Едва ли в нашем просвещенном веке мно@гие всерьез верят, что «на небе голубом есть го@род золотой» как нечто физическое иматериальное. Кто@то воспринимает небесныйград как сверхъестественную реальность, недо@ступную нашим земным чувствам. Кто@то сочтетобраз небесного града метафорой, передающейсостояние человеческой души, раскрытой дляБожественной любви.

Но всякий христианин знает: жителями зем@ного града мы неизбежно являемся, жителямиграда небесного призваны стать. И вопрос одвойном гражданстве встает с небывалой остро@той. Упрощенно говоря, и в истории христиан@ства, и в нашей современности можно обнару@жить два подхода.

Первый заключается в том, чтобы отгородитьсебе некоторую часть земного града и поста@раться сделать ее градом небесным. Нам не подсилу преобразить земной град, но мы можемобустроить его отдельно взятую часть. Там мыбудем существовать сами по себе, мы будем спа@саться, не обращая внимания на соблазны окру@жающего мира.

Второй подход состоит в стремлении преоб@разить весь земной град, уподобив его небесно@му. Нам не под силу это сделать, но и не нашимисилами земной град должен быть преображен —

27117. Граждане неба с земной пропиской

щаться, исповедаться» — она прошла бы мимотех, кто еще не решил, сжевать ли сникерс, на@деть ли памперс или пожертвовать на храм.

Наконец, благообразный дедушка объясняет,что сердце России находится в храме. Очевидно,восстанавливаемый собор воспринимается каксакральный центр страны, вроде ветхозаветногохрама. Казалось бы, Тот, Кто заповедовал покло@няться Богу не на горе Гаризим и не в Иерусали@ме, а «в духе и истине» (Ин 4:23), призвал нас к со@вершенно другому отношению к вере. Но… такоеотношение, очевидно, непривлекательно дляинвесторов.

Впрочем, дело, конечно, не только в деньгах.Люди, которые приходят в храм как в комбинатритуально@бытового обслуживания населения, не@взыскательны и никому особенно не мешают. Лю@ди, которые приходят туда в поисках неба на зем@ле, гораздо менее удобны. Высота их ожиданийобличает нашу греховную немощь, а их собствен@ная греховная немощь обличает наше неумение инежелание им помочь. Чем их меньше, тем нампроще. Чем прочнее забор, отделяющий нас отвсего остального мира, тем комфортнее нам жи@вется за этим забором. Но с другой стороны — раз@ве не призвана Церковь отделиться от мира? Развене говорим мы все время об «ограде церковной»как о чем@то безусловно необходимом, как о четкоощутимом пределе? Стоит разобраться.

Два града

На протяжении всей истории христианства су@ществовало много попыток определить отноше@ние Церкви и мира, Царства Божьего и повсе@

270 III. СОВРЕМЕННОСТЬ

Page 137: Писание - Предание - современность

венник, забывший в затворе о нуждах мира, илицерковно@общественный деятель, забывшийсреди многосуетных трудов о мистическом ду@ховном корне.

Уместно будет здесь вспомнить цитату издневника священника Дмитрия Клепинина: «Ке@лья внутреннего делания не есть глухой погреб,удаляясь в который, мы отделяемся от всего ми@ра, а есть храм со стеклянными стенами, стоя@щий на холме, с которого мы видим все окружа@ющее нас лучше, чем когда мы были вне этогохрама»1.

Впрочем, примечательны не только слова, нои сама жизнь о. Дмитрия. Никогда не задумывал@ся он о героических подвигах, всегда стремилсяжить скромной частной жизнью. Но в историибывают такие моменты, когда сама попыткажить обычной человеческой жизнью становит@ся вызовом бесчеловечным режимам. В оккупи@рованной Франции он стал помогать обречен@ным на смерть евреям, был за это арестовангестапо и отказался солгать — пообещать, что,если его отпустят, он перестанет нарушать фа@шистские законы. Несуразный отказ пойти намаленькое лукавство по отношению к гораздоболее лукавым людям привел его в концлагерь.Оттуда о. Дмитрий писал письма к жене, надеясьвскорости пройтись с папиросой в зубах по Ели@сейским полям и не говоря никаких высокихслов о мученичестве. Служил вместе с другимиверующими Литургию, готовил к рукоположе@нию юношу по имени Юра — и для всех них этотпуть был оборван нелепой лагерной смертью.

27317. Граждане неба с земной пропиской

мы только проводники Силы Божией и вестникиСпасения, и потому не имеем права вариться всобственном соку.

Конечно, христианство понимается и прини@мается разными людьми по@разному. Если ве@ра — это жизнь в Боге, то у каждого жизнь этабудет своей, прожить чужую — просто не полу@чится. Одним по душе созерцательный образжизни, другим скорее активный, но страннымбыло бы противопоставлять одно другому. Дело,здесь, конечно, не только и не столько в личномвкусе, сколько в личном призвании. Можновспомнить не так давно почившего архиманд@рита Софрония (Сахарова), одного из величай@ших подвижников нашего времени, которыймного лет провел в затворе на Афоне, молясь омире, агонизирующем в пламени второй миро@вой войны — и не соприкасался при этом с ми@ром. Но позже ему было суждено вернуться вэтот мир и основать православный монастырь вАнглии, куда стали стекаться сотни паломниковв поисках пастырского совета и утешения. О. Со@фроний написал несколько книг, заново открывдля современного читателя — и в Европе, и в Рос@сии — подлинные святоотеческие сокровища,причем сделал он это доступным и современ@ным языком.

Читая эти книги, где изливает о. Софронийсвою душу, можем ли мы задать вопрос: когда по@служил он Богу больше и лучше — в Афонскомуединении или в эссекском монастыре? Такойвопрос был бы просто неверен: это единаяжизнь и единое служение, принимавшее разныеформы в разное время. Одна грань без другой —извращение, будь то самодостаточный молит@

272 III. СОВРЕМЕННОСТЬ

1 Альманах «Христианос», № 8, с. 46.

Page 138: Писание - Предание - современность

щенствуют, но многих обогащают; во всем нужда@ются и всем изобилуют; бесчестят их, и в бесчес@тии прославляются; злословят их, и в злословииправедность их открывается; бранят их, а ониблагословляют; издеваются над ними, а они поч@тительны; творят они добро, и как злодеи, казни@мы; но радуются они казни, как новой жизни. Иу@деи с ними воюют как с иноплеменниками иэллины их преследуют, но не имеют ненавистни@ки назвать причину вражды. Проще говоря, что втеле душа, то в мире христиане. Как душа пребы@вает рассеянной по всем членам тела, так христи@ане — по городам мира… Душа заключена в теле,но сама содержит тело — так и христиане заклю@чены в мире, как в темнице, но сами содержатмир. Бессмертная душа обитает в смертном жили@ще — так и христиане находятся среди тленногомира, ожидая небесного нетления. Душе идет напользу, если ее ограничивают в еде и питье — таки число казнимых христиан возрастает с каждымднем. В такое положение поставил их Бог, и нетим дозволения от него отказываться».

Многое, слишком многое изменилось с техпор, как были написаны эти слова. И все же мнекажется, что главное в этом Послании звучит по@прежнему актуально, и сегодня, пожалуй, дажеактуальнее, чем сто или двести лет назад. Этислова были написан в эпоху гонений. С тех порЦерковь обрела и иной опыт существования —не во враждебной, но в дружественной и дажеподчиненной ей мирской среде. Христианестремились быть в ней не только «душой мира»,но и его плотью. На Востоке это привело к созда@нию тысячелетней Византийской империи иидеологии «Третьего Рима», на Западе — к блеску

27517. Граждане неба с земной пропиской

Нелепой, если оценивать ее мерками земными и,возможно, великой, если мы осознаем непрехо@дящее духовное и вместе с тем гражданственноевеличие этого подвига: сметь перед лицом людо@еда оставаться простым человеком и более ни@кем не притворяться.

Но эта статья — не о выборе созерцательногоили деятельного образа жизни, который каждыйделает сам. Она — о месте, которое мы отводимЦеркви в этом мире. И чтобы показать, каким ви@делось оно первым христианам, приведу про@странную цитату из небольшого анонимногопроизведения конца III в. н. э., «Послания к Дио@гниту»2:

«. . . Ведь христиане ни местом жительства, ниязыком, ни обычаями не отличаются от прочихлюдей, поскольку не обитают в отдельных горо@дах, не пользуются неким отличным от других на@речием и не ведут особого образа жизни… Нохристиане, населяя города эллинские и варвар@ские, кому как довелось, и следуя обычаям сооте@чественников в одежде, пище и остальном быту,показывают при этом удивительное и, по общемумнению, необъяснимое устроение своей внут@ренней жизни: живут на родине, но как инозем@цы; участвуют во всем, как граждане, и все терпят,как пришельцы; всякая чужбина им — родина ивсякая родина — чужбина; … плотью обладают, ноне по плоти живут; на земле обитают, но граждан@ство их — на небе; подчиняются установленнымзаконам и собственной жизнью превосходят за@коны; любят всех, и всеми гонимы; не знаемы, нои судимы; умерщвляемы, но и оживляемы; ни@

274 III. СОВРЕМЕННОСТЬ

2 См. сборник: Раннехристианские апологеты II–IV веков.Исследования и переводы. М., 2000. Сс. 124–125.

Page 139: Писание - Предание - современность

причастна слабостям и порокам. Человеческаяее природа живет и развивается во времени ипространстве, наследуя все свойства падшегочеловечества. Сочетание одного с другим — ве@ликая тайна не только для богослова, но и длярядового верующего. Нередки случаи, когдаприходящий в Церковь неофит ждет божествен@ного совершенства не только от Церкви, невестыХристовой, но и от каждого ее члена, а не найдятакого совершенства, в разочаровании хлопаетдверью или, что может быть еще хуже, становит@ся безразличным циником.

И потому я призываю задуматься над несколь@кими частными вопросами, касающимися этойдвойной природы Церкви и ее отношений с ок@ружающим миром — вопросами, отвечать на ко@торые нам, гражданам неба с земной пропиской,приходится ежедневно, если мы даже сами тогои не осознаем. Где пределы Церкви? В какомсмысле она отделена от этого мира, а в какомсмысле — живет в нем? Как соотносится она сгруппами людей, объединенными по другимпринципам — социальным и национальным?Вновь и вновь я убеждаюсь, что вопросов у менягораздо больше, чем ответов.

Где предел Единой, СвятойСоборной и Апостольской Церкви?

В Символе веры мы ежедневно исповедуем своюверу в «Единую, святую, соборную и апостоль@скую Церковь». Но можем ли мы точно опреде@лить пределы этой Церкви, в которую верим?

Существуют две точки зрения, и обе мнепредставляются равно ошибочными. Согласно

27717. Граждане неба с земной пропиской

ватиканского престола и мессианскому пафосупротестантских пионеров Америки. Как отно@ситься к этому опыту? Он слишком разный, что@бы давать ему однозначную оценку. ЦарствоХристово — не от мира сего и никогда не можетбыть введено в границы земного царства, но этоеще не значит, что не стоит и пытаться устроитьземное царство по небесному образцу. Стоиттолько отдавать себе отчет, что до конца это ни@когда не получалось, да и не могло получиться.Христианство по@прежнему — не столько однаж@ды состоявшийся факт, сколько всегда открытаявозможность. К опыту обретения Церковьюмирской плоти стоит относиться именно как копыту. Хранить его и учиться на его примере, ноне абсолютизировать его, не пытаться вернутьсяв свое прошлое и застрять в нем навсегда.

Но сегодня «крещеный мир» изменился — изхристианского он становится иногда явно анти@христианским, но гораздо чаще — всеядно@без@различным. Открытые гонения на христиансравнительно редки и практикуются только са@мыми тоталитарными режимами, но христиане,как и семнадцать веков назад, по@прежнему ощу@щают себя меньшинством, живущим в пренебре@жении, а порой и в бесчестии. И потому совсемнелишним звучит сегодня напоминание о том,что христиане живут на земле, но гражданствомобладают небесным.

Здесь мы подходим к великому таинству, ко@торое гораздо проще описать словами, чем по@нять и принять в своей жизни: двойная природаЦеркви. Называя ее Телом Христовым, мы испо@ведуем ее богочеловечество. Божественная при@рода Церкви вечна, неотмирна, неизменна и не

276 III. СОВРЕМЕННОСТЬ

Page 140: Писание - Предание - современность

ски все основные положения этого диалога я по@черпнул из реальных разговоров, ведшихся вэлектронной переписке с несколькими людьми,причем я, как нетрудно догадаться, был в ролиВопрошающего.

Вопрошающий: — Как Вы полагаете, что такоеЕдиная, святая, соборная и апостольская Цер@ковь?

Ревнитель: — Разумеется, эта наша право@славная Церковь.

В: — А как относятся к ней неправославные?Р: — Никак. Все они еретики. Это могут быть

замечательные люди, но они впали в ересь.В: — И что, они полностью лишены всяких

признаков истинной церковности?Р: — Конечно. Все неправославные «таинства»

недействительны. Об этом пишет и св. КиприанКарфагенский. Если еретик произносит словатаинства, он либо совершает богохульство, либопросто сотрясает воздух.

В: — Да, конечно, существует немало святооте@ческих высказываний о полной безблагодатностиеретиков. Но ведь практически все они относятсяк учениям, искажающим самые основы христиан@ской веры: арианству, аполлинаризму и т. д. На@сколько можно применять те же определения кнынешним неправославным христианам?

Р: — В полной мере. Неважно, какова ересь,если она ересь.

В: — Но ведь есть и иные высказывания свя@тых последних веков, например, Филарета Мос@ковского, который не дерзал назвать еретикамикатоликов или протестантов?

Р: — Это его частное мнение, он заблуждался.Почитайте лучше Игнатия Брянчанинова!

27917. Граждане неба с земной пропиской

первой, широко распространенной в проте@стантском мире, эта Церковь есть совокупностьвсех существующих общин и деноминаций,различия меж которыми не препятствуют имвходить в единое Тело Христово. Лютеранин иправославный, харизмат и католик, эфиоп иангликанин — одинаково и в равной степенипринадлежат к Церкви. Боюсь, эта теория отра@жает прежде всего пресловутую политкоррект@ность и некоторое безразличие ее сторонниковк духовным проблемам. Если так, то все вопро@сы, над решением которых ломали голову мно@гие поколения христиан, не имеют решительноникакого значения; если так — все равно, как ве@рить; если так — ни одна разновидность христи@анства не имеет существенной ценности, пото@му что с легкостью может быть заменена любойдругой.

Противоположная крайность состоит в том,чтобы полностью отождествлять Единую, свя@тую, соборную и апостольскую со своей конфес@сией и своей юрисдикцией. Если так, то абсурд@но само упоминание этой Церкви в символеверы. Едва ли можно говорить о вере в эмпири@ческую данность, например, в иконостас или мо@лебен — стоит обратить внимание, что даже кре@щение мы, согласно символу веры,«исповедуем», а не верим в него. Вера же, по сло@ву апостола, есть «уверенность в невидимом»(Евр 11:1), и следовательно, едва ли возможнопоставить знак равенства между конкретнойцерковной организацией и Единой Церковью.

Чтобы лучше представить себе эту ситуацию,вообразим некий диалог между Ревнителем иВопрошающим. В скобках отмечу, что практиче@

278 III. СОВРЕМЕННОСТЬ

Page 141: Писание - Предание - современность

крещения преподносятся им под видом другихтаинств, например миропомазания.

В: — А когда мы принимаем католическихклириков «в сущем сане», что происходит тогда?

Р: — Плоды таинства священства тоже препо@дается им под видом других таинств.

В: — Но почему же мы им так прямо не ска@жем, что их надо и крестить, и рукоположить?

Р: — Из икономии.В: — Что@то эта икономия больше на лукав@

ство смахивает. Получается обман: человек ду@мает, что он уже крещен, мы этого крещения непризнаем, но и не говорим ему об этом, и не кре@стим его, а принимаем как крещеного.

Р: — Нет, вы меня совершенно не поняли.В: — ???Р: — !!!В: — Значит, по Вашему, благодать их совер@

шенно покинула?Р: — Совершенно.В: — В какой именно момент?Р: — В момент отпадения от Православия.В: — То есть, литургия, отслуженная сельским

священником в Италии в один день 1054@го года,была вполне действенна и благодатна, а другаялитургия, отслуженная точно таким же образомчерез неделю, месяц или год— совершенно без@благодатна?

Р: — Ну, не надо понимать так упрощенно. Какжизнь постепенно покидает умершее тело, так иблагодать покидает сообщество, отпавшее отПравославия. Но в умершем теле еще могут со@храняться живые органы и клетки. Если их пере@садить живому человеку, они будут продолжатьжить.

28117. Граждане неба с земной пропиской

В: — И это мнение тоже может быть названочастным… Тут выбор все равно каждый делаетсам.

Р: — Разумеется. Но все же неправославныхсчитало еретиками огромное большинство свя@тых и учителей Церкви, а иная точка зрениявстречается крайне редко.

В: — Но что вы скажете относительно слов Са@мого Спасителя «Где двое или трое собраны воимя Мое, там и Я среди них»? Получается, что вподавляющем большинстве случаев это обетова@ние оказывается ложным?

Р: — Эти слова относятся только к православ@ным, потому что еретики не собираются во имяХристово. Господь ведь сказал и другое: «не вся@кий, говорящий мне «Господи, Господи…»

В: — Но только Он не передал нам права ре@шать, кто истинно призывает Его имя. Положим,монтанисты или гностики, действительно, соби@рались не во имя Христово. Но современныеинославные христиане, которые всем сердцемпоклоняются Святой Троице и всей своей жиз@нью исполняют евангельские заповеди — неуже@ли к ним эти слова никак не относятся?

Р: — Да, никак не относятся.В: — Мне кажется, это противоречит Еванге@

лию.Р: — Значит, Вы меня не поняли.В: — Ладно. Но если все неправославные вне

Церкви, то почему же при переходе их в Право@славие мы их обычно не крестим, при условии,что они уже были крещены во имя Отца, и Сына,и Святого Духа?

Р: — На самом деле они не были крещены, нопри переходе в Православие плоды таинства

280 III. СОВРЕМЕННОСТЬ

Page 142: Писание - Предание - современность

Р: — Увы.В: — А я думал, Церковь — это Тело Христово…Р: — Так и есть. Но Тело Христово образуют

только живые клетки этого трупа.В: — Тело Христово внутри трупа… Бр@р@р@р…Р: — Опять Вы меня не поняли.В: — Хорошо. А куда же пересадить эти живые

клетки?Р: — В нашу юрисдикцию.В: — А почему не вон в ту, другую, тоже отри@

цающую и сергианство, и экуменизм?Р: — Можно и в ту.В: — То есть существует несколько равно бла@

годатных юрисдикций, представляющих телоХристово, но при этом фактически находящих@ся друг с другом в расколе?

Р: — Я такого не говорил!В: — Но так получается, если все равно, ваша

юрисдикция или вон та, лишь бы без экуменизма.Р: — Видите ли, в наш век всеобщей апостасии

правильное церковное устроение уже невоз@можно. Возможны только отдельные православ@ные общины, так или иначе сообщающиеся другс другом.

В: — А вот этот иерарх вашей юрисдикции, за@труднившийся назвать экуменизм всеересью,что вы скажете о нем?

Р: — Увы, он сам уклоняется в ересь.В: — То есть и в вашей юрисдикции не все

клетки живы?Р: — Увы.В: — То есть получается, что Единая, святая,

соборная и апостольская Церковь на самом делене равна ни одной конкретной православнойюрисдикции или некоторому количеству этих

28317. Граждане неба с земной пропиской

В: — Хорошо. Под православной Церковью выимеете в виду конкретную историческую Цер@ковь?

Р: — Разумеется.В: — Вы имеете в виду все православные

юрисдикции?Р: — Ни в коем случае. Вот наша юрисдик@

ция — такова.В: — А наша?Р: — Ну, она запятнала себя сергианством, все@

ересью экуменизма… (список может выглядетьи по$другому) и потому тоже отпала от Право@славия.

В: — То есть и она — сборище еретиков?Р: — Как минимум, самочинное сборище.В: — И безблагодатное?Р: — Получается, безблагодатное.В: — То есть все таинства, вся литургическая

жизнь нашей юрисдикции, в отличие от Ва@шей — простое сотрясение воздуха или даже бо@гохульство?

Р: — Нет, я такого не говорил. БезблагодатнаВаша иерархия. А те приходы, где теплится ис@тинная вера и истинное благочестие, по@преж@нему благодатны.

В: — То есть действенность таинства зависитот достоинства его совершителя?

Р: — Нет, я такого не говорил. Вы опять меняне поняли.

В: — ???Р: — Помните аналогию с трупом? Вот в теле

Московской патриархии еще есть живые клетки,но чтобы они не умерли, надо пересадить их вживое тело.

В: — Наша церковь — труп?

282 III. СОВРЕМЕННОСТЬ

Page 143: Писание - Предание - современность

Во@первых, значит ли это, что вся Церковь —тут, у нас, и больше нигде? Едва ли. Думаю, правыте, кто говорит: мы с уверенностью можем утвер@ждать, где Церковь есть, но едва ли можем опре@делить, где ее уже нет (разумеется, речь здесьидет лишь о сообществах, исповедующих веру вИисуса Христа и претендующих на церков@ность — самоочевидно, что общество филатели@стов к Церкви Христовой отношения не имеет).

И, во@вторых, означает ли полнота присут@ствия Церкви в нашей общине, что эта полнотауже дана каждому из нас, что она обязательно вполной мере нами реализуется? Кажется, в таин@стве исповеди — в таинстве примирения с Цер@ковью — мы вновь и вновь признаем, что нашацерковность не вполне состоялась, что мы в оп@ределенном смысле отпали от Церкви.

Так в какой же степени влияет на историче@ское бытие Церкви наше греховное несовер@шенство? Представим себе две литургии. Обесовершаются по уставу и правильно рукополо@женными священниками. Но одну совершаетИоанн Кронштадтский в переполненном собо@ре, а вторую — в пустом храме выпевают в качес@тве епитимьи священник@пьяница и полугра@мотный дьячок. И там, и там совершаетсятаинство. Дары на двух престолах равны меж со@бой. Но можем ли мы сказать, что Евхаристия вравной степени состоялась в одном и в другомслучае? Едва ли, если мы считаем, что таинствосовершается в жизни Церкви, а не просто авто@матически «наступает» при соблюдении некото@рого количества условий. И при всем равенстведаров на двух престолах не полностью равнымеж собой Евхаристия, которая вводит тысячи

28517. Граждане неба с земной пропиской

юрисдикций? Что она лишь присутствует в них вбольшей или меньшей мере? Но это противоре@чит Вашему начальному тезису.

Р: — Вы меня опять совершенно неправильнопоняли.

В: — ???Р: — !!!На сем разговор обычно кончается. Кстати,

Ревнителю не обязательно критиковать именноМосковскую патриархию — он вполне можетпринадлежать к ней и громить, к примеру, укра@инских самостийников, и не за сергианство, а зачто@то другое. Но общая схема останется той же.

Но, как показывает этот диалог, всякая попыт@ка провести четкое и видимое отделение Церквиот не@Церкви обречена на поражение. Впрочем,если Церковь, по слову автора Послания к Дио@гниту, — душа мира, то легко ли измерить физи@ческие пределы души? Да и нужно ли? Гораздоважнее понять, где мы сами можем приобщитьсяэтой душе, чем заниматься рассуждениями отом, где другие люди не могут ей приобщиться.

На каком языкеговорит Истина?

Мы с уверенностью можем сказать, что в нашейЦеркви, более того — в нашей общине и нашемприходе — содержится полнота Церкви, подоб@но тому, как в Святых Дарах содержится полнотаПлоти и Крови Христа. Без этой веры, как кажет@ся, вообще трудно представить себе какую@тоцерковную жизнь.

Но что именно означает эта полнота присут@ствия Церкви в нашей юрисдикции?

284 III. СОВРЕМЕННОСТЬ

Page 144: Писание - Предание - современность

связанным с главным героем Нового Завета (а внаше постмодернистское время появляются итакие определения)? Я уверен, что и такой под@ход неправомерен. Верность Церкви заставляетнас по@прежнему сверять свои умственные по@строения и поступки с духом и буквой святооте@ческого богословия и не уравнивать источник,заваленный камнями, с источником, чистым исвободным от чужеродных напластований.

Богословие Отцов — как указатель на дороге.Кто им пренебрежет, скорее всего, заблудится ине достигнет цели. Но не достигнет ее и тот, ктообнимет сам указатель и не пожелает сделать нишагу в указанном направлении, и тот, кто вос@пользуется указателем как дубиной для побие@ния окружающих.

Можно представить себе и такую ситуацию,когда не изменилась ни цель, ни дорога к ней, нонеожиданно разлившаяся река или упавшее де@рево заставляет путника на время сойти с прото@ренной тропы, чтобы вернутся на нее чуть даль@ше, в безопасном месте. Примеры тому можнонайти и в святоотеческом богословии — когда,например, Халкидонский собор отказался отформулировок Кирилла Александрийского, что@бы сохранить сам дух его христологии, выразивее точнее и тоньше. Как мы знаем, монофизит@ский раскол возник в том числе и по той причи@не, что часть верных последователей Кириллаотказалась признать в новых формулировкахпрежнюю Истину.

Нередко и сегодня происходит нечто подоб@ное, когда активное неприятие может вызвать нестолько сами слова и поступки людей, скольконестандартность формы, в которую они были

28717. Граждане неба с земной пропиской

людей в небо на земле и преображает их жизни,и Евхаристия, которая оказывается ненужнойтягостью даже для ее совершителей.

Возможно, что@то подобное происходит и вжизни целых сообществ. Личные пороки людей,их богословские ошибки могут и не лишать бла@годати совершаемые этими людьми таинства, ноони могут реально препятствовать благодатидействовать среди людей. Разумеется, положе@ние усугубляется, если с течением времени со@вершители таинства вообще забывают, что онисовершают, или начинают видеть в таинствепросто благочестивый обычай, воспоминание оминувшем. Но очень трудно определить, гдеименно проходит эта грань в каждом конкрет@ном случае. Камни, наваленные людьми на ис@точник воды живой, могут совсем скрыть его извиду. Но если под грудой камней мы не видимникакого источника, этого еще недостаточно,чтобы утверждать, что его там нет, никогда небыло и не может быть, или что источник не в си@лах однажды сам прорваться сквозь камни и раз@метать их. И потому мне кажется, что чем рас@суждать о степени благодатности другихконфессий, гораздо важнее обратить вниманиена другой вопрос — о роли таинства в нашейсобственной жизни, о том, как воплощается ду@ша Единой Церкви в историческом теле нашейконфессии.

Но остается ли тогда для нас в силе такое по@нятие, как «ересь»? Может быть, нужно признатьотносительность всех богословских суждений,не вынося никакого самостоятельного решенияи просто считать носителями христианской Ис@тины всех, кто в какой@то степени считает себя

286 III. СОВРЕМЕННОСТЬ

Page 145: Писание - Предание - современность

нопись, храмовая архитектура и символика бо@гослужения — яркие примеры именно такогоязыка. С другой стороны, обращенная к мирупроповедь неизбежно звучит на языке этого ми@ра — или же она остается никем не понятой.

Здесь уместно будет привести еще одну цита@ту: «Тема языка, символа, соотнесения смысла иего выражения становится важнейшей в право@славном богословии. И дело здесь не только втом, что эта проблематика доминирует в совре@менной науке и философии. Ведь задача богос@ловия заключается в том, чтобы сделать упова@ние и веру Церкви внятной как церковнымлюдям, так и внецерковному миру, в котором се@годня живут христиане. Именно потому темаязыка столь существенна и актуальна. В своеммиссионерском служении Церковь должнаиметь в виду не только те языки, на которых го@ворит она, но и языки современного мира». Этислова были сказаны митрополитом Минским иСлуцким Филаретом на пленарном докладе Бо@гословской конференции РПЦ «Православноебогословие на пороге третьего тысячелетия»(7 февраля 2000, Москва).

И в Библии, и в отеческих писаниях, и в исто@рии Церкви можно выделить две стороны: веч@ный дух и историческую плоть. Первое пребыва@ет неизменным и принимается нами безусловно,второе может подвергаться очень существен@ным переменам и воспринимается каждым на@родом, каждым поколением и даже каждым че@ловеком по@своему. Эти две стороны неотделимы друг от друга и не растворимы друг вдруге. Принять одно за другое, перепутать веч@ное с временным — очень легко, и в то же время

28917. Граждане неба с земной пропиской

облечены. Достаточно привести два примера —отец Александр Мень и мать Мария Скобцова.Казалось бы, сказанное и сделанное этими людь@ми заслуживает по меньшей мере уважения ирассмотрения. С их опытом, как и с опытом лю@бого другого человека, можно не согласиться, нонельзя не увидеть в нем искренней попытки от@ветить в святоотеческом духе на вызов двадцато@го века. В то же время многие, слишком многиеотказываются даже всерьез говорить об этомопыте только потому, что отец Александр гово@рил другим языком, чем Златоуст, а мать Марияне была похожа на «амм» из древних патериков.Но неужели христианство уже однажды полно@стью состоялось, и теперь нам осталось толькоповторять сказанное и сделанное до нас? Неуже@ли дом Отца, в котором, по слову Спасителя,«обителей много» (Ин 14:2), подобен казарме,где царствует унылое однообразие и бесконеч@ный повтор? Как@то не верится.

По сути, здесь мы касаемся важнейшего во@проса: на каком языке говорит Церковь? Речь,разумеется, идет не только и не столько о языке вузко лингвистическом смысле этого слова.Сколь важным не представлялся бы вопрос оязыке богослужения3, он все же вторичен по от@ношению к более существенной проблеме: в ка@ких случаях Церковь использует свой, особыйязык, а в каких она говорит на языке окружаю@щего мира? На практике происходит и то, и дру@гое. В Церкви всегда остается место для эзотери@ческого языка, понимание которого возможнотолько в рамках определенной традиции. Ико@

288 III. СОВРЕМЕННОСТЬ

3 О нем мне уже доводилось писать на страницах альмана@ха «XPICTIANOC» – см. главу 19 настоящей книги.

Page 146: Писание - Предание - современность

Национальное христианство?

Однажды мне довелось участвовать в удивитель@ной дискуссии. Был задан вопрос: какой нацио@нальности был Иисус Христос? Оказалось,многие считают, что никакой. Но мне представ@ляется, что для христианина возможен толькоодин ответ: как человек Он был евреем, как Бог —не имел национальности. Следуя халкидонскомудогмату (который у нас, увы, чаще исповедуют втеории, чем на практике), мы верим, что Сын Бо@жий воплотился и вочеловечился в полномсмысле этого слова, став точно таким же, как ивсе мы, кроме одного — Он был безгрешен. Лю@бое отступление, даже мельчайшее, от этой верыведет нас к самой настоящей ереси, и не в том да@же дело, будет это монофизитство, докетизм иличто@то иное, важно, что это будет уже не вполнехристианство, или вполне не христианство.

Но если мы принимаем полноценность чело@веческой природы Христа, если мы верим, чтоон родился в Вифлееме, был потомком царя Да@вида, был распят при Понтии Пилате — т. е. жилчеловеческой жизнью, во времени и простран@стве, подчиняясь законам естества — тогда ут@верждать, что Он не имел национальности, на@столько же нелепо, как утверждать, что Он неимел цвета глаз или пола. Иными словами, этозначит утверждать, что Он все@таки не совсемвоплотился, был не совсем человеком, не жил наэтой земле в полном смысле этого слова. Все это,думаю, вытекает именно из неумения прими@рить в своем сознании вечные категории с вре@менными, понять, что означает воплощениеБожества.

29117. Граждане неба с земной пропиской

очень небезопасно, и, когда мы говорим оботеческом наследии, нам всегда стоит об этомпомнить.

Не стоит забывать и о том, что под Отцами мыразумеем практически исключительно отцовгреческих, в основном византийцев. Но если мыпосмотрим на отеческое наследие, дошедшее донас из другой культурной среды, например, си@рийской, то мы увидим совершенно иной стильвыражения, другой язык, другие образы. Посмо@трим на латинский Запад — и там обнаружитсясовершенно иная картина, причем задолго дораскола XI века. Тертуллиан и Августин, Ефрем иИсаак Сирин — изначально другие, чем ВасилийВеликий и Иоанн Златоуст, хотя все они принад@лежали к одной и той же средиземноморскойантичной цивилизации, одной и той же Рим@ской империи и еще неразделенной Церкви пер@вых веков. Их народы веками жили бок о бок, об@щались, перенимали друг у друга обычаи,образы и тексты. А что же сказать о нынешнеммире, о нынешней культуре, которая отстоит отгреков, сирийцев и латинян гораздо дальше, чемони друг от друга?

Потому нет ничего удивительного и, тем бо@лее, недопустимого в стремлении выразить ту жеИстину на языке современной культуры. Хотястоит отдавать себе отчет в том, что путь этотопасен и очень труден. К сожалению, для многихсама эта задача представляется святотатством.Православие видится им исключительно в рам@ках определенных греко@славянских культур@ных форм, причем в средневековом их вари@анте. И здесь встает еще один вопрос — онациональном начале в христианстве.

290 III. СОВРЕМЕННОСТЬ

Page 147: Писание - Предание - современность

хорошей маслине, то тем более сии природныепривьются к своей маслине. Ибо не хочу оста@вить вас, братия, в неведении о тайне сей, — что@бы вы не мечтали о себе, — что ожесточениепроизошло в Израиле отчасти, до времени, покавойдет полное число язычников; и так весь Из@раиль спасется» (Рим 11:17–18; 23–26).

Больным, кстати, оказывается далеко не толь@ко еврейский вопрос: совсем не так давно я ви@дел книгу православного удмуртского диакона,переводившего Библию на свой родной язык.Ему в полемике с оппонентами пришлось отста@ивать… само право существования Библии и бо@гослужения на удмуртском языке. Оппонентысчитали, что этот язык принципиально не можетвыразить божественной Истины и благословля@ли прихожан жечь все книги на их родном язы@ке. В качестве одного из аргументов против уд@муртского перевода Библии выдвигался тотфакт, что удмуртское слово, обозначающее Бога,изначально применялось к языческим божест@вам. Но ведь ровно то же самое можно сказать ио древнееврейском элохим, и о греческом теос,и о славянском богъ!

Так возникает своеобразный и очень опасныйсоблазн: есть народы, предназначенные ко спа@сению, а есть народы, предназначенные к поги@бели. Чтобы спастись, из удмурта или еврея надопо возможности стать русским. А греки, кстати,скажут — греком… Один грек, представлявшийсямонахом с Афона, в электронной переписке дажедоказывал мне, что Иисус говорил с ученикамипо@гречески — на чужом для них языке!

Все это в конечном счете — идолотворчество,когда обожествляется определенная историче@

29317. Граждане неба с земной пропиской

Так отчего же все@таки иных смущает еврей@ство Иисуса? Оставим в стороне заблуждение,будто Мария была не еврейкой, а галилеянкой, ибудто галилеяне — ближайшие родственникиславян. Невежество вторично, на первом местездесь скорее выступает психологический мо@мент. Если кому@то не нравятся евреи или кто@тостесняется собственной еврейской крови, товполне естественно желание «оправдать» Иису@са, как будто Он в этом оправдании нуждается.Или, скорее, оправдать собственный антисеми@тизм: ведь если один из евреев — Иисус, то ругатьевреев как@то неловко. Странные богословско@исторические построения на самом деле при@званы оправдать некоторые комплексы.

Но апостол Павел, рассуждая о пресловутом«еврейском вопросе», не пишет, что Израиль ис@чез или проклят, но что жертва Христа разруши@ла преграду между одним народом и остальныммиром. Что в Ветхом Завете было частным, ус@ловным, временным, национальным, то в НовомЗавете стало вселенским, абсолютным, вечным,общечеловеческим, и потому избранный народболее не закрыт от остального мира, но всякий,кто пожелает, становится его членом. ГраницыИзраиля раздвигаются до границ всего челове@чества. «Если же некоторые из ветвей отломи@лись, а ты, дикая маслина, привился на место ихи стал общником корня и сока маслины, то непревозносись перед ветвями. Если же превозно@сишься, то вспомни, что не ты корень держишь,но корень тебя… Но и те, если не пребудут в неве@рии, привьются, потому что Бог силен опятьпривить их. Ибо если ты отсечен от дикой поприроде маслины и не по природе привился к

292 III. СОВРЕМЕННОСТЬ

Page 148: Писание - Предание - современность

Первая ошибка состоит в забвении того фак@та, что мы обитаем на земле. Земля конкретна,населена людьми, у которых есть язык, культура,государство, история. Отказываться от всего это@го христианам непозволительно. Понятно, когдаподобное происходит с «белыми братствами»,но, к сожалению, случается такое и среди христи@ан. Пообщавшись в свое время с российскимибаптистами, я (простите мою доброжелательнуюоткровенность, господа протестанты!) убедился,что для многих из них страна, в которой они жи@вут — дикая, невозделанная пустыня, повседнев@ная жизнь соотечественников — сплошной мраксуеверия и язычества, а национальная история икультура — цепь недоразумений.

Мне, например, доводилось видеть ситуацию,когда человек в свой собственный день рожде@ния отказывается выпить с сослуживцами, кото@рые сами накрыли ему скромный фуршет: дес@кать, день рождения есть языческий праздник, ичокаться тоже языческий обычай. На россий@ской почве такой человек выглядит не простоиностранцем, а даже инопланетянином. Да, на@ша реальная жизнь никак не соответствует еван@гельским заповедям, да, в российских условияхболее чем оправдано настороженное отноше@ние баптистов к спиртному — но вот Христоспочему@то не брезговал пировать с грешникамии даже не пренебрег нуждой тех, кому не хвати@ло выпивки в Кане Галилейской.

Понятно, что и в сфере культуры и историипри таком подходе рублевская Троица есть неболее чем идол, пусть и симпатичный, а «Войнаи мир» — лишь описание бесконечных грехов исуеверий. Делается заявка на создание собствен@

29517. Граждане неба с земной пропиской

ская, культурная и национальная реальность, ко@гда свобода Божьего замысла спасения ограни@чивается чисто человеческими рамками. Надоли говорить, что это одно из сильнейшихсредств, применяемых лукавым, чтобы сбить спути человека? Он направляется по ложному пу@ти, не к Богу, а к рукотворному национальномубожку, достичь которого все равно не сможет:ему никогда не избавиться от «не тех» предков исвязанных с этими предками комплексов, как несможет он забыть колыбельные на «не том» язы@ке и отрыгнуть молоко «не той» матери. В резуль@тате, если он будет проявлять рвение, он толькоеще больше запутается и издергается, или жемахнет на все рукой. . . Если, конечно, живая Бо@жья благодать не вернет его на верную дорогу.

История Православной Церкви как будто и всамом деле дает эллинам, да и славянам, немалоповодов надмеваться: мол, только мы смогли вме@стить всю полноту христианства, а другие народыизначально не были к тому способны и со време@нем отпали — но такой подход как@то мало согла@суется с евангельским Благовестием. И чем боль@ше у нас видимых поводов для надменности, темострее должно звучать в наших сердцах Павловопредупреждение о привитых ветвях маслины.

Но как же сочетать христианское и нацио@нальное начала? Вспомним ту фразу из «посла@ния к Диогниту», которая дала название этойстатье: «христиане… на земле обитают, но граж@данство их — на небе». По@гречески она звучитдаже еще короче: «на земле жительствуют, на не@бе гражданствуют». Эта формула предостерегаетнас от двух ошибок, выводя, как обычно, на сре@динный путь.

294 III. СОВРЕМЕННОСТЬ

Page 149: Писание - Предание - современность

невозможное. И гораздо проще оказывается по@тихоньку подменять абсолют чем@то земным иконкретным. Вместо Евангелия — «как батюшкаблагословит», вместо живой веры — скрупулез@ное исполнение обрядов, вместо надежды — ве@ликодержавные мечтания, вместо любви — по@иск жидомасонов под кроватью. И тут естьопасность, что земная история и культура станутабсолютом, подменят собой небо. Тогда вместонебесного Царствия человека будет интересо@вать исключительно земное.

Соответственно и Царя небесного заслоняетцарь земной. В разговорах о канонизации Нико@лая II отчетливо звучит мотив совершенно уди@вительный, и звучит он все громче и громче:«Помазанник Божий принес себя в искупитель@ную жертву за грехи народа». Речь здесь идет нео Христе, а о Николае II. Именно такая формули@ровка была в свое время приведена в публичномобращении одного из наших епископов, и мож@но только радоваться тому, что синодальная ко@миссия по канонизации от подобных формули@ровок категорически воздерживается. НеужелиГолгофская жертва искупила все народы, кроменашего? Или Николай II смог что@то к ней доба@вить, сделать то, чего не сделал Христос? Конеч@но, нет. Просто здесь нужно нечто@то видимое,более осязаемое, чем Голгофа.

И вот уже доводится слышать о Православиикак о «складе национального характера» (именнотак выразилась студентка православного ВУЗ’а),словно грузин и карел, румын и русских объеди@няет прежде всего характер! — или как о культур@ном наследии — словом, как о категории земнойи ограниченной, не переходящей в вечность.

29717. Граждане неба с земной пропиской

ной, новой культуры, но нередко она выглядиткак неумелый перевод с американского или да@же корейского образца. Довелось мне видеть ма@териалы лекций по русской религиозной фило@софии, которые в одной из московскихсеминарий читал… американский профессор изпровинциального университета, ни слова незнающий по@русски — и без смеха и слез читатьэти конспекты было невозможно.

Словом, многие претензии православных кроссийским протестантам реально сводятсяименно к этому поразительному нежеланиювоспринимать серьезно традиционную культурусвоей собственной страны и, грубо говоря, ви@деть в иконе нечто большее, чем идол (для этого,кстати, не обязательно вешать ее у себя дома).Разумеется, далеко не все русские протестантытаковы, и я очень рад, что немало общался и сдругими, но все же подобный подход среди нихдовольно распространен. Сходу берется макси@мум, вершина, и отметается всякое земное под@ножие. А тогда и вершина может оказаться воз@душным замком, абстракцией, существующейтолько в воображении.

Не мне судить, какими будут судьбы русскогопротестантизма. Но смею высказать предполо@жение, что если ему суждено пустить глубокиекорни на нашей земле, ему предстоит лучше уз@нать эту самую землю, ее культуру и историю, ипринять их всерьез.

Но есть и другая пропасть, и в нее часто со@скальзывают православные. Это, напротив, не@желание оставлять подножие и отправлятьсядальше, нежелание «гражданствовать на небе».Христианство — вера в абсолютное, неземное,

296 III. СОВРЕМЕННОСТЬ

Page 150: Писание - Предание - современность

Прав ли был Аввакум? Не мне судить. Могутолько отметить, что подобное настроение не@редко охватывает и наших современников, ко@торым, кстати, уже никто не предлагает исправ@лять современный церковный быт погреческому образцу. Подобный дух можно ус@лышать в рассуждениях о том, что «Стамбуль@ский патриархат», опекающий ничтожное чис@ло греческих жителей турецкого мегаполиса,никоим образом не имеет отношения ко всему,происходящему в России. Надо сказать, чтороль Константинопольского престола в Право@славии нам вообще не вполне понятна. Вероят@но, не вполне ясна она и самому Константино@полю, да и всему окружающему миру, но намстоит прежде всего разобраться с собственны@ми чувствами.

К примеру, интересна резко отрицательнаяреакция, которая последовала со стороны ра@диостанции «Радонеж» на известие о возможнойканонизации в Константинополе матери Марии(Скобцовой). Часть радонежской критики былаобращена на саму личность матери Марии, ачасть — на Константинополь, посягающий на«русских святых». Пусть основную часть своейжизни (именно ту часть, которая дает основанияговорить о канонизации) она прожила вне Рос@сии, пусть ее служение и почитание переходитгеографические и национальные границы — нов силу своей русскости она объявляется как быпринадлежащей исключительно одной помест@ной Церкви. Получается, что только русскиеимеют право объявить окружающему миру, ка@ких русских святых им почитать. Национальныеграницы переносятся и в Царство Божие.

29917. Граждане неба с земной пропиской

И если из этой картины мира выпадает личнаявера в Единого Бога, получается страшная вера вединого вождя, наделенного неограниченнымиполномочиями и вершащего суд во благо «своих»(неважно, классово или расово «своих»). Или верав единый народ, которая уже принесла и продол@жает приносить столько горя жителям Балкан. Ипотом нам остается только удивляться, как Герма@ния, страна романтиков и педантов, или право@славная Россия почти в одночасье породили мон@стров… И мы с легкостью признаем, что всемупричиной были два вагона большевиков, плюслатышские и башкирские полки, да еще местеч@ковые евреи. Только не мы сами.

Здесь, кстати, стоит задуматься и о том, в ка@кой степени непонимание национальной спе@цифики способствовало разного рода разделе@ниям и расколам. Разумеется, в основебольшинства из них лежали серьезные богос@ловские разногласия, но нередко оказывалось итак, что оппоненты видели друг в друге несоот@ветствие своим национально@культурным сте@реотипам. Вспомним горький упрек протопопаАввакума, обращенный к царю Алексею Михай@ловичу4: «Воздохни@тко по@старому, добренко, ирцы по русскому языку: «Господи, помилуй мя,грешнаго!» А киръелейсон@от отставь: так елленяговорят, плюнь на них! Ты веть, Михайлович, ру@сак, а не грек. Говори своим природным языком:не уничижай ево и в церкве, и в дому, и в посло@вицах. Как нас Христос научил, так подобаетговорить».

298 III. СОВРЕМЕННОСТЬ

4 Памятники литературы Древней Руси. XVII век, книга вто@рая (выпуск 11). М., 1989. С. 436.

Page 151: Писание - Предание - современность

матерью: мы ничем не хуже, мы даже мощнее,мы многочисленнее, мы православнее! Как и вслучае с подростками, такие выступления свиде@тельствуют прежде всего о неуверенности в себе.

По@видимому, Православию все же не обойтисьбез какого@то единого координирующего и ин@формационного центра, хотя конкретная рольэтого центра может быть (да уже и стала) предме@том самых серьезных дискуссий. Разумеется, Фа@нар никогда не станет восточным Ватиканом, ноесли он перестанет быть кафедрой Вселенскогопатриарха, слишком возрастет для историческогоПравославия риск распада на бесчисленное мно@жество юрисдикций, не имеющих ни определен@ных отношений, ни четких географических гра@ниц, а порой — даже осмысленного оправданиясвоему существованию.

Весьма тонка грань между благодатной само@достаточностью поместной церкви и узколобымсамодовольством, между национальной специ@фикой и спесивым провинциализмом. Впрочем,тонка и грань между подлинно христианскимуниверсализмом и безликой всеядностью, и тут,как и обычно, царский путь проходит на равномудалении от двух крайностей. Вероятно, и Моск@ве, и Константинополю, и другим поместнымПравославным Церквам предстоит нелегкая ра@бота по нахождению этого пути.

Кстати, если в связи с Аввакумом мы уже заго@ворили о роли национального начала в раско@лах, осмысленно будет коснуться и другой темы.Обращаясь к истории христианства, нетрудноприйти к выводу, что раскол приводит к потереобеими сторонами какой@то части единого на@следия. Да, мы верим, что источник благодати

30117. Граждане неба с земной пропиской

Еще один поучительный пример — недавнийфактический разрыв с Константинополем поповоду принадлежности эстонских приходов, ксчастью, быстро закончившийся примирением.Вероятно, избранное компромиссное решение(каждый приход самостоятельно выбирает при@надлежность Москве или Константинополю)было наилучшим, если исходить исключительноиз сложившейся ситуации: мир был восстанов@лен. Но с другой стороны, такое решение явнопопирает сам принцип поместной Церкви: накаждой территории существует только одна цер@ковная организация во главе с одним еписко@пом. Так закладывается основа для будущего не@здорового соперничества, для переманиванияклириков и приходов из одной юрисдикции вдругую. Думаю, что причиной этого конфликта внемалой степени служит неумение двух помест@ных Церквей выстроить гармоничные отноше@ния между собой, а возможно, и нежелание все@рьез задуматься о внутренней структуреправославного мира.

С нашей стороны нередко можно услышать итакие голоса, которые видят в обитателях Фана@ра5 чуть ли не врагов и уж во всяком случае несчитают их голос авторитетным хотя бы в силуих крайней малочисленности. Во всех этих рас@суждениях о микроскопическом «стамбульскомпатриархате» явственно звучит одно не самоеблагородное чувство: подростковый комплекснеприязни к родителям. Самоутверждение про@исходит через умаление и отрицание Церкви,которая была и остается для российской Церкви

300 III. СОВРЕМЕННОСТЬ

5 Греческий квартал Стамбула, где расположена Констан@тинопольская Патриархия.

Page 152: Писание - Предание - современность

метод и научные принципы богословскогоисследования».

Религия и национальная культура идут рукаоб руку. Но не стоит замыкать свою веру в рам@ках именно такой культурологической религи@озности — равно как и не надо отказываться отнее раз и навсегда широким жестом. Стоит дей@ствительно попробовать жить на земле, а граж@данствовать на небе. Это очень трудно — но по@пробовать стоит.

Вне политикиили вне общества?

Жизнь на земле предполагает причастность нетолько национальным, но и социальным проб@лемам окружающего мира. За последнее десяти@летие мы привыкли с облегчением говорить:«Церковь — вне политики». Действительно, этозамечательно, что в мире, где политика окружаетнас помимо нашего желания на каждом шагу, мыможем обрести в Церкви свободную от полити@ки зону. Но должны ли мы также сказать: «Цер@ковь — вне общественной жизни; град небес@ный — вне земного града»?

Нередко возникает ощущение, что голос Цер@кви в обществе становится слышен только в техслучаях, когда от власть имущих ожидается не@кая материальная помощь, да еще когда в их дей@ствиях усматриваются нежелательные или со@мнительные знаки: когда, например, частнаятелекомпания показывает скандальный фильм оХристе, или когда государство вводит системуналоговых номеров, в которых при известнойдоле воображения просматриваются три шес@

30317. Граждане неба с земной пропиской

остается неповрежденным и не разделяется начасти. Но с отделением какой@то части паствыспособны обмелеть и пересохнуть некоторыерусла, по которым растекается поток благодати.Сегодня наследники патриарха Никона нередкообращаются к старообрядцам в поисках соб@ственного исторического наследия: подлиннойиконописи, уставного богослужения, соборногоначала и уверенной независимости перед лицомвласти. Это не означает, что нам следует во всемуподобляться старообрядцам или считать, что врасколе они во всем были правы, а новообряд@цы — во всем виноваты, но невозможно не пожа@леть об утраченной части нашего наследия, не@возможно не пожелать ее возвращения.

Углубляясь в историю, мы вновь и вновь бу@дем обнаруживать нечто подобное. Возьмем раз@деление между Востоком и Западом — и вновьобнаружим обоюдную утрату. Нетрудно убе@диться, что современный христианский Запад впоиске собственных корней нередко обращает@ся к живой и по сей день восточной иконописиили аскетике6. Но подобное происходит и на Во@стоке — мы можем сколько угодно ругать «латин@ское пленение» русского богословия, но именнообращение к западным источникам в свое времяпомогло возникнуть великой традиции русскогобогословия. Именно оттуда, по мнению митро@полита Минского Филарета7, были заимствова@ны «дисциплинированность мысли, научный

302 III. СОВРЕМЕННОСТЬ

6 См., например, книгу Г. Бунге «Скудельные сосуды». Рига,1999.

7 См. упомянутый выше пленарный доклад на конферен@ции «Православное богословие на пороге третьего тысяче@летия».

Page 153: Писание - Предание - современность

нас услышали. Мы привыкли относить к себеслова Спасителя — соль земли, свет миру, город,стоящий на горе. Немного бывает в почве мине@ральных веществ (соли), но если их не станет со@всем, почва потеряет плодородие. Не рассеетночную тьму один светильник, но если погаснети он, путники заблудятся. И если мы перестанемсловом и делом напоминать миру о христиан@ских ценностях, кто тогда вспомнит о них?

Разумеется, чтобы принять на себя этот труд,нужно действительно осознать себя граждани@ном неба, живущим на земле, нужно принятьпредлагаемую Евангелием ответственность заэтот мир. А это не всегда нам по плечу, не всегдаи по душе. Если даже мы и захотим возвыситьсвой голос, встает вопрос о том, как именно этосделать и чего это будет стоить. Будет ли провод@ником голоса Церкви какой@то официальныйорган или голоса отдельных ее представителей,будет ли это проповедь с амвона, письмо прези@денту или статья в газете; будет ли это набор кон@кретных рецептов или напоминание об общихпринципах — каждое из этих решений таит своиопасности, каждое вызывает немало вопросов.Но боюсь, что самая страшная опасность — пол@ное молчание и бездействие.

Во всяком случае для меня очевидно, что се@годня мы слишком легко забываем о праве и обя@занности Церкви «печаловаться» перед лицомсветской власти об обиженных и несчастных.Именно это право отстаивал в свое время митро@полит Филипп перед Иоанном Грозным — и по@добает ли нам сегодня его почитать в лике свя@тых, если мы не решаемся сделать того же поотношению к гораздо менее грозным правите@

30517. Граждане неба с земной пропиской

терки. Думаю, у нас есть право на беспокойство:даже если на самом деле ИНН или штрих@код напакете с кефиром не содержит никаких злове@щих шестерок, но многие наши собратья по темили иным причинам их видят, можно постарать@ся изменить принятую систему, «чтобы не со@блазнить брата моего» (1 Кор 8:13).

Но почему речь заходит только о знаках? По@чему православные христиане и не пытаютсянапомнить власти о христианских по сути своейценностях, которыми сама власть оправдываетсвое правление — о справедливости, свободе ипорядке? Разве сурового обличения заслуживаеттолько номер на бумажке из налоговой инспек@ции, а не сама налоговая политика, основаннаяна глубоко безнравственных принципах: ктопытается вести себя честно, с того берут послед@нее, кто обманывает и таится — того не трогают?Нормальна ли ситуация, когда при фантастичес@ки высоких налоговых ставках по прежнему нетденег ни на пенсии, ни на больницы, ни на при@стойные зарплаты — но всегда находятся сред@ства на помпезные торжества, безмерные при@вилегии начальствующим и кровавые войны?Когда государство открыто грабит граждан, аграждане потихоньку воруют у государства? Ко@гда произвол и взятка становятся не только нор@мальным, но порой и единственным вариантомведения дел? И будем ли мы в этой ситуации до@биваться только послаблений для себя, к тому жечисто символических, а не перемены к лучшемуобщего положения дел?

Разумеется, мы, меньшинство, не можем рас@считывать на то, что нас сразу послушаются —но мы можем стремиться хотя бы к тому, чтобы

304 III. СОВРЕМЕННОСТЬ

Page 154: Писание - Предание - современность

«не только», я никак не умаляю молитвы и по@ста!), а еще и просто жизнь. Обычная человечес@кая жизнь, но наполненная божественным со@держанием. И если мы хотим сделать болеехристианским тот поток людей, событий и слов,в который мы поневоле погружены, то недоста@точно просто сменить декорации.

Наша весть миру должна заключаться не толь@ко в словах, но и в делах. Сама христианскаяжизнь, как описывает ее автор «Послания к Дио@гниту», должна становиться началом преобра@женного мира, должна являть людям новый иубедительный пример. «Приди и виждь» — вотчто должны мы быть готовы ответить вопроша@ющему, как можно преодолеть силу земногопритяжения. Приди и виждь небо на земле, и, ес@ли хочешь, присоединяйся.

Нередко можно услышать о такой мечте: со@здать своего рода параллельный мир, в которомбудут существовать православные христиане,избегая тем самым основных соблазнов окружа@ющего нас явно нехристианского мира. Сама посебе эта мечта представляется вполне правомер@ной — вопрос только в том, как будет соотно@ситься этот параллельный мир с миром внеш@ним? Будет ли он выглядеть как соль земли,прорастающее зерно, с которого начинаетсяпреображение этого мира? Или мы хотим про@сто спрятаться от боли и страданий окружающе@го мира, с головой укрыться одеялом? Инымисловами, как захотим мы сочетать небесныйград с земным градом?

Элементы такого «параллельного мира» ужесуществуют в России. Представим себе некийидеал, когда человеку практически не приходит@

30717. Граждане неба с земной пропиской

лям? Да, у нас мало сил и возможностей, но Хри@стос посылает нас в этот мир не как вооружен@ных до зубов суперменов, а «как овец среди вол@ков» (Мф 10:16), и это естественно, потому чтоэто Он победил мир — Он, а не мы своими соб@ственными силами. И это значит, что мы должныне ждать от мира для себя наиболее благоприят@ных условий, и тем более не требовать их, а не@сти в мир весть об этой Победе — весть, преобра@жающую мир.

Перечитывая Новый Завет, нельзя не удивить@ся тому, насколько безнадежной и безуспешнойбыла, казалось бы, проповедь апостолов — мно@гие вообще не пожелали их слушать, из слушав@ших большинство отвергло их проповедь, а изпринявших — многие вскоре совратились наложный путь. С человеческой точки зрения КПДапостольской проповеди был необычайно низок,как, кстати, и КПД сеятеля из притчи Спасителя,расточительно бросавшего семена на негоднуюпочву (Мф 13:3–8). Но он дал шанс каждому семе@ни, и те, что проросли, с лихвой возместили поте@рянное. С точки зрения Вечности даже нашиошибки и неудачи могут иметь ценность — в от@личие от боязливого бездействия.

Иногда говорят: Церковь молится за мир, иэто главное. Это правда. Но разве только молит@ся? Церковь всегда не только возносила молитвык небу, но и обращала к земле свою проповедь.Можем ли мы представить себе богослужение,на котором священники затворятся в алтаре ибудут там тихо молиться, предоставив мирян са@мим себе? По мере того, как происходит нашевзросление в вере, мы все более убеждаемся, чтохристианство не только молитва и пост (говоря

306 III. СОВРЕМЕННОСТЬ

Page 155: Писание - Предание - современность

вывеске дописать к слову «школа» слово «право@славная», как все они решатся сами собой.

В свое время мой крестник ходил в право@славную гимназию, одну из первых в Москве. Вего тетради по закону Божьему я обнаружил за@писанную, вероятно, под диктовку, красноречи@вую проповедь известного московского батюш@ки о целомудрии. Когда же я его спросил, чтотакое целомудрие, он ответил в том духе, что этозначит маму слушать и не шалить. А в тетради политературе первой шла примерно такая запись:при выборе круга чтения мы должны руковод@ствоваться не только содержанием книги, но идуховно@нравственным обликом автора. Я пред@ставил себе, кто из русских классиков останетсяпри такой селекции, и убедился, что из величинпервого ряда — ни один. Дуэлянты, прелюбодеи,социалисты… Во всем этом был заметен какой@то виртуальный мир, не желающий знаться с ре@альностью, где дети, в отличие от батюшек, неозабочены целомудрием, а гении бывают под@вержены порокам.

Можно взять и другой пример — детские лет@ние лагеря. Их еще очень мало, и порой сторон@нему наблюдателю они напоминают старыйфильм «Добро пожаловать или постороннимвход воспрещен» (помню объявление об одномлагере, состоявшее в основном из «обязательно»и «запрещается»), но их становится больше, онистановятся реальной альтернативой профко@мовским путевкам. В то время, когда я пишу этистроки, две наших дочери отдыхают в малень@ком лагере, организованном воскресной шко@лой при нашем приходе. Конечно, условия до@вольно спартанские, конечно, нет ни должной

30917. Граждане неба с земной пропиской

ся выходить за его пределы: он рождается в пра@вославной семье, идет в православный детскийсад, потом в такую же школу, потом в такой жеинститут. Юноши служат в армии только в осо@бых православных частях. Женятся и выходят за@муж только по благословению духовника. Работуподбирают себе при храме или в одном из такихправославных заведений. Появляются уже такиеправославные фермы, мастерские, аптеки…

И в этом нет ничего плохого — если только завсем этим действительно стоит желание и уме@ние как следует делать свое дело, служа Богу илюдям. К сожалению, нередко оказывается так,что подобные православные заведения органи@зуются по старому принципу, воспетому еще О.Митяевым: «Как здорово, что все мы здесь сегод@ня собрались!» — но лозунг этот, прекрасно под@ходящий для пения у костра, не всегда достато@чен в повседневной жизни. И в результатепорой получается так, что по конфессиональ@ному признаку отбираются люди, в общем@то ине собирающиеся делать ничего всерьез, стре@мящиеся просто замкнуться в каком@то уютноммаленьком мирке, собрать туда всех «хорошихлюдей»…

«Неважно что, лишь бы православно» — имен@но такими словами ответила одна студентка од@ного православного ВУЗ’а на вопрос лектора(меня), чего ожидает она от предлагаемого кур@са. Возникает настоящая магия слов: стоит на@звать какой@либо предмет православным, и этоуже само по себе оправдывает его существова@ние, само по себе решает все связанные с ним во@просы. Например, любая школа — клубок слож@нейших проблем, но иным кажется, что стоит на

308 III. СОВРЕМЕННОСТЬ

Page 156: Писание - Предание - современность

Но давайте проведем — хотя бы мысленно —один простой эксперимент. Зайдем в средниймосковский храм и зададим его прихожанам рядвопросов. Начнем с самого простого — знают лиони, кто их епископ, видели ли они его когда@ни@будь вблизи, имеют ли возможность обратитьсяк нему по какому@нибудь важному для их прихо@да делу? Наконец, имеют ли они хоть какое@товлияние на принятие решений на уровне поме@стной Церкви, епархии или хотя бы прихода,считают ли себя лично ответственными зажизнь своей общины? Знают ли они, например,откуда берутся и как расходуются приходскиесредства; влияют ли на выбор новых клириков;могут ли, наконец, при необходимости предста@вить епископу своего кандидата на рукоположе@ние? В большинстве случаев ответ очевиден. И сидеей соборности он едва ли совместим.

Более того, сами вопросы покажутся большин@ству крайне некорректными, поскольку в храм мызачастую приходим как в прачечную или булоч@ную, за строго определенным набором товаров иуслуг, и нас волнует только качество этих услуг, даеще приемлемая цена. Никогда не забуду церков@ный «иконный ящик» в одном из южных городов,напоминавший своими ценниками аптеку:«Иоанн Креститель от головной боли», «МученикВарсонофий в недуге пьянства» и т. д. Разумеется,при таком подходе совершенно неважно, что икак происходит по ту сторону прилавка, лишь быне обвешивали и не обсчитывали.

Немало поспособствовали такому безразли@чию и годы советской власти: гораздо проще бы@ло ей договариваться с узким кругом админист@раторов, чем с церковным народом. Впрочем,

31117. Граждане неба с земной пропиской

дисциплины, ни организации — но зато естьстоль необходимое в школьном возрасте чув@ство неформального единства, когда христиан@ство становится не просто привычкой или обя@занностью, но прежде всего жизнью во всей ееполноте. Когда в Церкви у тебя есть не только ба@тюшка, торжественно возглашающий ектенью,но и верный друг, с которым можно погонять вфутбол, или задушевная подружка, с которойможно поболтать после отбоя.

И вот такой «параллельный мир» и детям, иродителям очень по душе!

Соборность?

С вопросом об отношении к миру связан и набо@левший вопрос о соборности. Что это такое — во@прос сам по себе спорный. Разумеется, собор@ность не тождественна какому бы то ни былообщественному строю или социальному принци@пу, но, пожалуй, все согласятся, что под соборнос@тью мы понимаем жизнь Церкви как единого ор@ганизма, в котором разные части исполняютразные служения, но нет деления на исполните@лей, потребителей и наблюдателей, где каждыйобладает определенной ответственностью и сво@бодой в рамках необходимого единства.

Но проблема в том, что мы не всегда хотим от@ветственности для себя и свободы для других, невсегда понимаем внутреннюю взаимосвязь этихдвух начал, не всегда готовы понести этот груз.Вместе с тем мы привыкли рассуждать о собор@ности как об отличительной особенности Пра@вославия, в противовес, например, католическо@му папизму.

310 III. СОВРЕМЕННОСТЬ

Page 157: Писание - Предание - современность

хотя и совсем по@другому, без мистического из@мерения и без ощущения единого тела. Но все жестоль привычные для нас мелочная начальст@венная опека и приказное единомыслие для нихпросто невозможны.

И вместе с тем могу засвидетельствовать, чторечь идет не о простой демократической урав@ниловке «один человек — один голос»: решениеепископа и священника при отсутствии исклю@чительно веских к тому оснований не будет ос@порено. Но принятие этого мнения будет имен@но осознанным подчинением (даже принекотором внутреннем несогласии), а не авто@матически@бездумным взятием под козырек.Мне кажется, что такой образ приходской жизнигораздо ближе к подлинной соборности, чем на@ша обыденная российская жизнь, в которой ми@ряне существуют по большей части отдельно отклира, священство — от епископата, а контактымежду различными частями единого тела Церк@ви нередко полностью ограничиваются заранеезаданными рамками ритуала и протокола.

Характерная примета времени — печальноизвестное происшествие в Санкт@Петербург@ской академии и семинарии. Накануне Пасхи2000@го года ректор собрался рукоположить од@ного из студентов, пользовавшегося среди това@рищей не самой блестящей репутацией. Многиестуденты и преподаватели высказывали возра@жения против этого рукоположения, но владыкаректор был непреклонен. По уставу в чине руко@положения есть момент, когда находящиеся вхраме должны засвидетельствовать свое согла@сие: как правило, в этот момент хор поет «акси@ос» (то есть «достоин»), тогда как большинство

31317. Граждане неба с земной пропиской

это замечание касается любой власти, от рим@ских императоров и до новоизбранных прави@телей России.

Но дело тут далеко не только в позиции влас@ти, но и в нашем собственном отношении. Мож@но сравнить российскую ситуацию с положени@ем в приходах РПЦ в Западной Европе и США. Ипо собственному опыту, и по рассказам другихлюдей могу с уверенностью судить, что приход@ская жизнь обычно протекает там в совершенноиных формах, нежели те, к которым привыклимы. Чтобы описать эту разницу в двух словах,скажу, что приход там, как правило — далеко неабстрактное понятие. Приходское собраниевключает в себя не только членов пресловутойдвадцатки, но всех постоянных прихожан, кото@рые приглашаются для обсуждения реальныхпроблем, для вынесения решений, влияющих нажизнь всей общины.

В таком приходе совершенно невозможнопредставить себе внезапное немотивированноеперемещение или смещение священника; невоз@можно представить себе и ситуацию, когда фи@нансовая и хозяйственная сторона жизни оста@ется «коммерческой тайной» одного илинескольких человек, никому в своих действияхнеподотчетных.

Наверное, дело отчасти объясняется тем, чтобюджет общины реально складывается из по@жертвований простых прихожан, а не из некихтаинственных источников? А может быть, еще итем, что у западных православных есть опытжизни в гражданском обществе, которого и посей день не имеют наши соотечественники?Этот опыт тоже учит ответственности и свободе,

312 III. СОВРЕМЕННОСТЬ

Page 158: Писание - Предание - современность

первое, то всерьез требовалось от молящихсядать ответ, всерьез и по уставу ответ был дан.Семинаристы не только воспользовались сво@им правом, но и исполнили свою обязанностьсвидетельствовать о достоинстве ставленни@ка — обязанность, налагаемую на них самимчином рукоположения. Можно оспорить их ре@шение, но его нельзя просто не заметить.

Но есть и другое отношение к богослужению:застывшие формы, застывшие слова, которыепроизносятся просто потому, что их произно@сить положено. Если система дает сбой, то этопросто досадная помеха, которую нужно скорееликвидировать. Слова и жесты уже ничего самипо себе не означают, они превратились просто вокаменевшее свидетельство о том, что когда@тобыло живо, и о чем мы можем сегодня лишьвспоминать.

Мне кажется, выбор очевиден.Второе удивительное обстоятельство — мол@

чание, с которым было встречено это событие.Нет, речь не идет о том, что это печальное собы@тие не было вынесено на публику — беда в том,что оно не стало предметом обсуждения дажемежду непосредственными его участниками.Владыка ректор не счел возможным выслушатьдоводы студентов, желавших откровенного раз@говора; не пожелал объясниться со своими одно@кашниками и ставленник. Возможно, если бы та@кие беседы состоялись, дело было бы улаженополностью в стенах Церкви и не представило быникакой лакомой сенсации для светских журна@листов; но случилось иначе — и две стороны вэтом конфликте начали общение только при по@средничестве СМИ.

31517. Граждане неба с земной пропиской

прихожан, лично ставленника не знающие, хра@нят благоговейное молчание.

На сей раз было иначе: значительная частьприсутствовавших ответила «анаксиос» («недо@стоин»). Отметим, что случай был неординар@ный, для рядового рукоположения нехарактер@ный: большинство присутствовавших в храмесеминаристов хорошо знали ставленника поопыту совместной бурсацкой жизни, более то@го — это были люди вполне церковно грамот@ные, хотя, возможно, не вполне еще зрелые, этобыли будущие священники. И что произошлодалее? Богослужение было продолжено подвновь и вновь возглашаемое «анаксиос». Никако@го обсуждения законности рукоположения (с ка@нонической точки зрения довольно спорногопри данных обстоятельствах) или личных ка@честв ставленника так и не произошло, а самаистория получила огласку исключительно всветских СМИ.

Я не имею никакой возможности разбиратьконкретные обстоятельства дела или рассуж@дать, насколько был плох или хорош тот илииной его участник. Я хотел бы обратить внима@ние только на два аспекта этой истории: литур@гический и церковно@общественный.

Свидетельство о достоинстве ставленникадолжно прозвучать на литургии согласно с тре@бованием богослужебного устава. Эта историяставит нас перед вопросом: какое вообще зна@чение мы придаем словам, которые произно@сим на богослужении? Говорим ли мы с Богомвсерьез или просто повторяем однажды заучен@ные слова, сказанные давно кем@то другим и кнам не имеющие прямого отношения? Если

314 III. СОВРЕМЕННОСТЬ

Page 159: Писание - Предание - современность

12:9). Даст Бог, моим детям в свое время придет@ся встать перед вопросами, на фоне которых се@годняшние рассуждения покажутся наивными ипростыми. Будем живы — посмотрим!

Первая публикация — альманах «Христианос»№9, Рига, 2000.

31717. Граждане неба с земной пропиской

Вновь повторилась ситуация, когда та илииная внутрицерковная проблема становитсяпредметом для публичного обсуждения где угод@но, но не в Церкви. Привычно повторяя «не вы@носите сор из избы», мы легко забываем, что изо@бретшие эту поговорку предки не копили сор поуглам, а сжигали его в печи внутри избы. Иначеесть немалый риск, что сор, даже не будучи вы@несенным, станет слишком заметен и снаружи.И, пожалуй, нам остается только благодаритьтех, кто указывает нам на этот мусор извне. Да,они делают это не всегда корректно, подчас созлобой и явными преувеличениями, но вместотого, чтобы гоняться за ними с метлой, лучше ис@пользовать метлу по прямому назначению.

И все же эта история — именно эта история! —позволяет мне закончить статью на оптимисти@ческой ноте. Крестившись весной 1986@го года, язастал еще те времена, когда казалось чудом ужеодно то, что Церковь существует, что можно,пусть и с оглядкой, ходить в храм, молиться и чи@тать Библию (хотя ее еще требовалось «до@стать»). Вопрос о достоинстве того или иногокандидата в священники или, говоря шире, тогоили иного образа церковного бытия казался на@столько же далеким и абстрактным, что и вопросо жизни на Марсе.

Вопросы, которые я задаю сейчас, едва лимогли прийти мне тогда на ум — тогда нам былоне до них. И то, что они приходят теперь, гово@рит прежде всего о том, что Церковь живет пол@ноценной жизнью. Да, у нас есть болезни — ноэто болезни роста. Да, мы немощны — но это не@мощь, в которой совершается Божья сила (2 Кор

316 III. СОВРЕМЕННОСТЬ

Page 160: Писание - Предание - современность

ПОЛУМЕСЯЦ ПРОТИВ…

ПРОТИВ ЧЕГО?

Нельзя не удивиться асимметричности войныцивилизации против терроризма, которая былаобъявлена 11 сентября 2001 года. С одной сторо@ны — вся мощь супердержавы и ее союзников,которым, как казалось недавно, просто и не сыс@кать достойного противника в нынешнем мире.С другой — вообще непонятно, кто, где и почему.С одной стороны — современнейшая техника,способная вбомбить кого угодно в каменныйвек, а с другой — племена, и без того уже давноприближающиеся к каменному веку во всех от@ношениях, разве что кроме методики веденияпартизанской войны на своей и на чужой терри@тории. С одной стороны — активная поддержкаили, по крайней мере, унылое согласие почтивсех правительств мира, а с другой — затаеннаязлоба толп против сытых, успешных, вооружен@ных. И, как ни парадоксально, с одной сторо@ны — паническая неуверенность во всякомвстречном, не террорист ли это, сеющий неожи@данную и жестокую смерть, а с другой — полноеспокойствие и внешнее единомыслие. До такой

18

Page 161: Писание - Предание - современность

нец, в Нью@Йорке. Скороспелые мирные договорыгосударства с бородатыми повстанцами выгодныгосударству лишь как краткосрочная подпоркадля рейтинга правителей, а вот повстанец@то темвременем всерьез вооружается и готовится к но@вой войне. И ничего такого общечеловеческого.

И в каких же терминах нам теперь осмыслятьэтот конфликт? Бедные против богатых? Отчас@ти справедливо, но Усама Бин Ладен — милли@онер. Юг против Севера? Но и эта схема весьма ивесьма приблизительна. Наконец, исламскийэкстремизм против… а против чего, собственно?

Об этом стоит задуматься.Но сначала — несколько слов о самих экстре@

мистах. Говорят, они исповедуют неправильныйислам. Говорят, настоящий ислам подразумеваетпод джихадом не перманентную войну с невер@ными, а внутреннее самоусовершенствование.Оставим этот вопрос исламским богословам; вобласти вероучения представления о «правиль@ности» слишком индивидуальны. Всякий счита@ет свое собственное вероучение самым правиль@ным, и у нас нет никаких оснований спорить смуллами, называющими ислам религией мира. Вконце концов, христиане пролили в истории неменьше крови, чем мусульмане.

Несомненно одно: террористы — действи@тельно мусульмане. Они молятся, изучают Корани стараются жить по шариату. Они под предло@гом богословского образования вербуют верую@щих юношей и посылают их на священную вой@ну. Вся их деятельность вытекает из прочтенияКорана — пусть, с чьей@то точки зрения, невер@ного прочтения. Пусть их ислам — неправиль@ный ислам, но он остается исламом.

32118. Полумесяц против… против чего?

степени однороден этот мир, что западную жур@налистку немедленно опознают и под паранд@жой. А как опознаешь террориста? Наконец, дляодной стороны нет ничего хуже потерь средисвоих, а для другой джихад — это прямой путь врай, строем и с песней.

Военным предстоит решать сложнейшую за@дачу: как перестрелять из пушки всех воробьев?И прицелиться трудно, и расход боеприпасовслишком большой, да и разлетаются наглыептички слишком быстро, притворившись мир@ными попугайчиками. Перед политиками стоитвопрос не меньшего масштаба: как государствоможет противостоять невидимому врагу, как по@рядок может ответить на вызов стихии хаоса?Пощечина государству как таковому была дана11 сентября настолько мощная, что, наверно, нетак уж и лицемерили диктаторы всего мира,осуждая этот теракт: что ни говори, а противкровавого хаоса выступит любое, самое людоед@ское государство, поскольку оно монополизиру@ет право на кровопролитие. Нельзя не заметить,что само воздушное пространство как будтопропиталось этой осенью стихией хаоса и раз@рушения и действительно стало суверенной тер@риторией «духов злобы поднебесной»: зенитнаяракета попадает в пассажирский лайнер, не@опознанные летчики бомбят Абхазию…

Но не менее сложная задача стоит и перед об@ществом: на какие ценности теперь ориентиро@ваться? Долгое время мы говорили: «на общечело@веческие». Нам всерьез казалось, что все можнорешать с помощью мирных договоренностей, ивдруг в последние несколько лет эта вера стала ру@шиться по всему миру: в Чечне, в Палестине, нако@

320 III. СОВРЕМЕННОСТЬ

Page 162: Писание - Предание - современность

бойцов сразил оружием, три тысячи пленныхсжег в огне, не оставив ни одного из них в залож@ники. Их тела я сложил башнями, их юношей идевушек сжег на кострах. Их начальника поселе@ния я ободрал, кожей его одел стену города. Дру@гое поселение в окрестностях я покорил, пятьде@сят их воинов сразил оружием, двести пленныхсжег в огне…» И так до бесконечности.

Библейская проповедь пришла именно в этотмир и изменила его до неузнаваемости. Вели@чайшие злодеи современности — Сталин и Гит@лер — не осмеливались предать огласке то, чтодля заурядных ассирийских правителей былобы предметом гордости. Да, в постхристианскоммире тоже иногда зверски убивают пленных —но никогда этим не хвастаются, а порой дажепредстают за подобные деяния перед междуна@родным трибуналом. Да, американские бомбы иракеты тоже попадают в дома и школы, но не до@ма и школы закладываются в них как полетныезадания, и в этом главное отличие бомбежки оттеррора. Возможно, в манере американских ВВСсбрасывать одновременно бомбы и контейнерыс продовольствием есть что@то фарисейское, ноеще хуже, когда и в голову не приходит ничего,кроме бомб.

Вспомним, как обсуждаются сегодня итогидвадцатого века. Ужасы ГУЛАГа, геноцид еврееви цыган, атомная бомбардировка японских го@родов становятся предметом постоянных разго@воров именно потому, что совершены эти дей@ствия были людьми, принадлежавшими кпостхристианскому миру. Их потомкам простонеобходимо осудить преступления предков илинайти им хоть какое@то оправдание. Но кто се@

32318. Полумесяц против… против чего?

Кто же противостоит террористам? Легче все@го будет сказать «неверующие», потому что дажеесли бомбящие террористов летчики сами испо@ведуют ту или иную религию, это их сугубо лич@ное дело. Они действуют от имени подчеркнутосветского государства. Но этот ответ не будетправдивым. Исламским террористам противо@стоит не просто атеистический, а постхристиан@ский мир, и это не одно и то же.

Этот мир в последние два столетия провозгла@сил веру или неверие личным делом каждого, ибольшинство выбрало неверие, но он не стал отэтого религиозно@стерильным. Библейские за@поведи легли в основу его общепризнанной сис@темы ценностей. Пусть «Декларация прав челове@ка и гражданина», а равно и «Моральный кодексстроителя коммунизма», не ссылаются напрямуюна Десять Заповедей, но они просто не смогли быпоявиться там, где ничего не знали о безуслов@ной и непреходящей ценности Заповедей.

«Не убий» и «не укради» — это общечеловечес@кое, говорите? Да бросьте. Не перевелись еще наземле племена, для которых доблесть воина из@меряется количеством скальпов, снятых с пер@вых попавшихся представителей соседнего пле@мени. Они в принципе незлые люди, простошкала ценностей у них такая. Возможно, это вы@ходцы из таких племен сели за штурвал боингов11 сентября. Да и мы еще не до конца рассталисьс тем строем, при котором умение украсть былопросто необходимо в повседневной жизни.

Когда@то таким был весь мир. Вот, например,как описывал свое славные подвиги ассирий@ский царь Ашшурназирпал II: «Множеством мо@их войск город я осадил и покорил, шестьсот

322 III. СОВРЕМЕННОСТЬ

Page 163: Писание - Предание - современность

чем личная месть, государственное величие иливысокая зарплата. И это уже немало.

Да и нам, в России, стоит также понять, что сЗападом нас объединяет прежде всего не геогра@фическая данность и не прихоть политиков, идаже не геополитический компот из одного идругого, а именно эта общая причастность хрис@тианскому наследию. Характерно, наскольковторостепенными выглядели во время террори@стических ударов наши разногласия с Западом,насколько серьезно мы стали теперь говоритьуже не о Западе, а о Севере, включая Россию — тоесть, по сути дела, о постхристианском мире како некотором несомненном единстве. Стоилогрянуть грому, как мужик неожиданно для себяперекрестился.

Этот гром поставил перед нами немало серь@езных вопросов. Вероятно, христианским богос@ловам предстоит осмыслить все происшедшее инайти адекватный богословский ответ на вызовтерроризма. Подставлять другую щеку тут про@сто не получается, потому что невозможно зара@нее предугадать, кому будет принадлежать этадругая щека. Невозможно даже применить вет@хозаветный принцип равного возмездия («окоза око»), потому что виновный в смерти невин@ных погибает вместе с ними и сам, а его заказчи@ки остаются по большей части неизвестными.Какая форма общественной самозащиты будет вданном случае соответствовать христианскимнормам поведения, пока просто непонятно.

Определенный выбор предстоит сделать иобществу, причем не только американскому.Идолы потребления и процветания еще не рух@нули, но серьезно покачнулись под ударами бо@

32518. Полумесяц против… против чего?

годня в Турции вспоминает о геноциде армян1915 года? В Японии — о массовых и жестоких,совершенно в ассирийском духе, убийствах ки@тайцев в 30@е и 40@е? Никто. И, полагаю, главнаяпричина состоит в том, что традиционная куль@тура этих стран не основана на библейскомпредставлении о человеке как об образе Божиеми потому не считается с жизнью отдельной чело@веческой личности. И это только один конкрет@ный пример…

Ценности, которые мы привыкли называтьобщечеловеческими, на самом деле есть ценнос@ти библейские, и не будет нарушением полит@корректности, если мы скажем об этом открыто.Это не значит, что доступ к ним открыт людям игосударствам лишь строго определенного веро@исповедания. До сих пор скорее бывало так, чтобольшинство людей во всем мире признавалопревосходство этой точки отсчета над террори@стическим джихадом и хвастовством скальпамии потому строило межгосударственные отноше@ния именно на их основе.

Объявлять ли нам теперь в ответ на террори@стический джихад антитеррористический кре@стовый поход? Рисовать ли кресты на крыльяхбоевых машин, крестить ли их пилотов? Безус@ловно, это просто не получится. Наш мир — дей@ствительно постхристианский, возвращение вСредние века уже невозможно. Но стоит простозадуматься об истоках того, что выглядит самоо@чевидным, и не стесняться отныне называть бы@лое «общечеловеческое» — христианским. Незнаю, многие ли из американских летчиков ви@дят себя рыцарями, но наверняка многие из нихсадятся в кабину с мыслями о чем@то большем,

324 III. СОВРЕМЕННОСТЬ

Page 164: Писание - Предание - современность

БОГОСЛУЖЕБНЫЙ ЯЗЫК

РОССИЙСКОЙ ЦЕРКВИ

(опыт критического обзора

одной дискуссии)

Вопрос о переводе православного богослуженияна русский язык — один из самых острых, обсуж@даемых сегодня людьми церковными и около@церковными. Разговор о «русском богослуже@нии» вызывает самый живой отклик усовершенно различных людей. Мнения бываютразными, но все, как правило, сходятся в одном:проблема существует. Если так, значит есть испор по поводу того, как ее решать. Спор, по сути,находится на самом острие полемики между те@ми, кто, образно говоря, «хочет сделать как луч@ше», и теми, кто «хочет сделать как всегда». Как иво всякой полемике, оппоненты часто не слыша@ют или даже не желают слушать друг друга. В ре@зультате «лучшее» порой оказывается еще хужетого, что уже есть, а «всегдашнее» — относитель@но недавним и произвольным нововведением.

Может возникнуть правомерный вопрос: астоит ли об этом писать, если тема настолько

ингов о небоскребы. Сквозь голливудообразныесводки о новой «войне по телевизору» слышатсяв Америке и голоса тех, кто призывает вернутьсяк ценностям иного рода и видеть в выражении«мы верим в Бога» нечто большее, чем традици@онную надпись на монетах. Символами 11 сен@тября стали не только пожарные, которые по@жертвовали своей жизнью при попытке спастичужие, но и владелец обувного магазина, кото@рый бесплатно раздавал пострадавшим кроссов@ки, чтобы они могли дойти до дома.

Подлинные христианские ценности против«неправильного ислама» — только в такой асим@метрии у Севера есть шанс на реальную победу.

Первая публикация — сайт russ.ru, 2001.

326 III. СОВРЕМЕННОСТЬ

19

Page 165: Писание - Предание - современность

прос и думать над возможными ответами мы мо@жем и должны, поскольку звание члена Церквиналагает на нас немалую ответственность за все,что в Церкви происходит.

Итак, говорить об этом споре стоит. А для это@го прежде всего необходимо понять, в чем состо@ят наиболее принципиальные аргументы каж@дой из сторон и определить то общее поле, накотором они могут встретиться для честного об@мена мнениями — что я и попытаюсь сделать вданной статье, никоим образом не стремясьпроизвести очередной пламенный демарш впользу той или иной партии и тем более не стре@мясь раздавать похвалы и упреки. Чтобы как@тообозначить обе стороны, сторонники русскогобогослужения будут называться здесь «реформа@торами», а его противники — «консерваторами».Эти термины, конечно же, в высшей степениусловны, но они, по крайней мере, не оскорби@тельны, в отличие от все более популярных ны@не кличек: «неообновленцы» (кстати, тавтоло@гия!), «ретрограды» и т. п.

Прежде всего рассмотрим несколько принци@пиальных вопросов, без ответа на которые раз@говор о переводе богослужения на русский языкневозможен.

Допустим ли в принципе перевод богослу$жебных текстов на современные языки, в част$ности, на русский? Ответ на этот вопроспредставляется совершенно однозначным1. Дей@ствительно, было бы абсурдно лишать русский

32919. Богослужебный язык Российской Церкви

остра и злободневна? Не лучше ли дать страстямулечься, и тогда спокойно все обсудить? Мол,сейчас не время, слишком много других дел, да ине нашего ума дело, есть Синод и Собор, пустьони и решают. Боюсь, что если мы будем созна@тельно воздерживаться от серьезного обсужде@ния, страсти только больше распалятся. Что ка@сается времени, то, как кажется, впервые замного веков Российская Церковь обрела воз@можность устраивать свою внутреннюю жизнь,не опасаясь начальственного окрика государ@ственных чиновников — и никто не знает, на@долго ли нам дана такая свобода, какая даже восне не могла привидеться всего лишь десять летназад. Чего же нам ждать еще? Что однажды самисобой будут решены все проблемы, отстроенывсе храмы, просвещены и крещены все люди — итогда в кабинетной тиши мы сможем спокойнообсудить вопрос о богослужебном языке? Но та@кого в земной жизни просто не бывает, и Церквивсегда приходилось решать жизненно важныевопросы именно тогда, когда они возникали истановились насущными, решать иногда по@спешно, иногда с ошибками и неудачами — новсе@таки решать.

Что же касается другого довода, «не нашегоума дело», то мы, смиренные миряне, все@таки неможем с ним согласиться, если верим, что зем@ную Церковь образуют не только Собор и Синод,но еще и мы с вами. Мы прекрасно знаем, что да@же вполне соответствующий нормам канониче@ского права Собор может быть впоследствии на@зван «разбойничьим», если его определениябудут отвергнуты живым опытом Церкви. Да, ре@шение принимать будем не мы. Но обсуждать во@

328 III. СОВРЕМЕННОСТЬ

1 Как признают и консерваторы, «догматических иканонических запретов на богослужение на родном языке вПравославной Церкви не существует» — А. Камчатнов,СОПВО, с. 134.

Page 166: Писание - Предание - современность

оригинал переводом, русские консерваторы —старый перевод новым, а это далеко не одно и тоже. Кроме того, нельзя забывать, что древнегрече@ский язык в Греции изучают школьники, а пере@воды богослужебных текстов на современныйлитературный язык издаются большими тиража@ми и доступны всем желающим. В России ситуа@ция совершенно иная и в течение ближайших летвряд ли она изменится.

Более того, переводы богослужебных текстовна русский язык предпринимались достаточнодавно и не вызывали никакой полемики. Доста@точно назвать «Молитвы и Песнопения Право@славного Молитвослова» с параллельным пере@водом Н. Нахимова (кстати, очень удачным),изданные в С.@Петербурге в 1912 г. и переиздан@ные Московским Донским монастырем в 1994 г.Но это издание предназначено для домашнегоили школьного чтения, тогда как попытка о. Ге@оргия Кочеткова заменить язык непосредствен@но в богослужении вызвала немало возражений.Следовательно, полемика ведется не вокруг идеиперевода как такового, а вокруг попыток приме@нить русский язык в богослужении.

Возможно ли богослужение на русском и сла$вянском языке одновременно? Прежде всего не@обходимо отметить, что реформаторы никоимобразом не призывают к полному отказу от сла@вянского языка. Русское (или русифицирован@ное) богослужение предлагается наряду со сла@вянским, причем выбор того или другоговарианта предполагается оставлять за конкрет@ным приходом. В принципе, в такой идее нет ни@чего невозможного: современные приходы РПЦв Западной Европе широко практикуют двуязыч@

33119. Богослужебный язык Российской Церкви

язык тех прав, которые имеют все прочие языкимира, от французского до алеутского, не исклю@чая и славянских — болгарского и сербского.Православное богослужение на этих языках (ча@сто идущее параллельно со славянской служ@бой) стало нормой, которую никто не оспарива@ет. Особенно показателен в этом отношениипример французского языка: как и русский, онявляется языком древней христианской культу@ры; его отношения с языком@предком (латин@ским) во многом напоминают отношения рус@ского языка со славянским. И тем не менее,православные французы совершают свое богос@лужение на современном литературном фран@цузском (а не на старофранцузском и не на ла@тинском) языке.

С другой стороны, можно привести примерГреции, где богослужение до сих пор ведется ис@ключительно по@древнегречески. Надо сказать,что даже попытка перевода Библии на новогрече@ский была впервые предпринята только в началеэтого века, причем сопровождалась она ожесто@ченной полемикой, вплоть до уличных беспоряд@ков и кровопролития, и до недавних пор все пере@воды практически были запрещены, допускалисьтолько пересказы библейского текста. Они как быне представляли из себя настоящее Писание, ичитать их стоило лишь детям и малограмотнымили даже умственно отсталым взрослым, которыепросто не способны осилить оригинал. Однакоситуация с древнегреческим языком в данномслучае совершенно уникальна, так как и для Но@вого Завета, и для богослужебных книг это языкоригинала, чего никак нельзя сказать о славян@ском. Греческие консерваторы не хотят заменять

330 III. СОВРЕМЕННОСТЬ

Page 167: Писание - Предание - современность

чат друг другу: отчасти понятен, но далеко неполностью2. Вопрос только в том, как много ос@тается непонятного. Надо сказать, что никто непредпринимал никаких специальных исследо@ваний, чтобы определить хотя бы приблизитель@но, какая часть текста проскальзывает мимосознания новокрещеного христианина, церков@ной бабушки или протоиерея с двадцатилетнимстажем. Аргументы, как правило, эмоциональ@ные — автор приводит кристально прозрачныйили, наоборот, совершенно загадочный отрывоки патетически спрашивает: и что же тут непо@нятного?3 Или наоборот: и кто же понимает, чтоздесь имеется в виду?4

Но и без патетики становится ясно, что неко@торые элементы богослужебных текстов ненуждаются ни в каком объяснении («Господи,помилуй»), некоторые стали совершенно непо@нятными («Братие, святяй и освящаемии от еди@ного вси, еяже ради вины не стыдится братиюнарицати их. . .»5 — Евр 2:12), а некоторые изме@нили в современном русском языке свое значе@ние настолько, что неспециалистом поняты бу@

33319. Богослужебный язык Российской Церкви

ное богослужение. Так, в парижском храме Св.Александра Невского на двух этажах параллель@но идет две службы: по@славянски и по@француз@ски. В амстердамском приходе Св. Николая Мир@ликийского, где служба бывает только одна,чередуются песнопения на славянском и нидер@ландском языках, а самые значительные и меня@ющиеся от раза к разу тексты (прежде всего чте@ние Писания и проповеди) звучат сначала наодном языке, а потом на другом.

Это достаточно древняя практика — можновспомнить первые сирийские монашеские об@щины, где, по сообщению Феодорита Киррского(«Жизнь боголюбцев», 5.5–6), точно так же на бо@гослужении могли чередоваться греческий и си@рийский языки. Однако совершенно очевидно,что ситуация с русским и славянским несколькоиная: рядовой француз не понимает ни словапо@славянски, как и сириец не понимал гречес@кого, если не имел специального образования.Для нас характерным примером могут стать ско@рее Болгарская и Сербская Церкви, в которыхбогослужение может совершаться на церковнос@лавянском или на современном болгарском исербском языке.

Следовательно, в принципе введение русско@го языка в богослужебный обиход не несет в се@бе ереси и не означает полного отказа от языкаславянского. Это вполне возможно — но остает@ся вопрос, нужно ли? Ключевой аргумент рефор@маторов — славянский язык непонятен рядово@му прихожанину.

Понятен ли славянский текст прихожанамбез специального образования? Пожалуй, и здесьоба лагеря скорее соглашаются, чем противоре@

332 III. СОВРЕМЕННОСТЬ

2 Однажды мне довелось выступать на данную тему по ра@дио в открытом эфире. В конце выступления было два теле@фонных звонка подряд: женщина средних лет сказала, чтоходит в Церковь всего два года, но уже все понимает в бого@служении; а следом позвонила пожилая женщина и сказала,что в Церкви она находится «почти в сорок раз дольше» (оче@видно, ей около 80@ти лет и в Церкви она с рождения), но досих пор не понимает многих мест в богослужении. Воистину,чем больше мы познаем, тем больше убеждаемся в собствен@ном невежестве!

3 А. Козаржевский, СОПВО, с. 146.4 О. Александр Борисов. Побелевшие нивы. М., 1994. С. 122.5 Именно этот отрывок, читаемый на водосвятном молеб@

не, цитирует о. Александр Борисов.

Page 168: Писание - Предание - современность

— обучение прихожан славянскому языку;— «поновление» славянских текстов с заме@

ной непонятных слов и выражений;— перевод богослужения на русский язык.Первые два варианта предлагаются консерва@

торами, третий — реформаторами. Первый ва@риант при ближайшем рассмотрении оказыва@ется утопией. Второй и третий — реальны, нокаждый ведет за собой целый шлейф проблем.

Обучение прихожан славянскому языку. До@статочно часто в ответ на тезис о непонятностиславянских текстов можно услышать примернотакие слова: «Есть словари, грамматики, брошю@ры с русским текстом. Найдите их и посмотрите,что там написано». Или еще проще: «Ходите по@чаще в Церковь, и все будет понятно». Преждевсего приходится признать, что такой подходпринципиально отличается от апостольскойпроповеди. Представим себе, что Павел сказалбы афинянам в ответ на их недоуменные вопро@сы (Деян 17:19–20): «А вы почаще ходите в сина@гогу, да поищите в библиотеке такие@то книги, аеще хорошо бы вам выучить еврейский язык, итогда все сами поймете». Не хочется даже думать,сколь печальными были бы результаты такойпроповеди. Напротив, Павел не только восполь@зовался языком, который аудитория прекраснопонимала, и стилистикой, к которой она при@выкла, — он даже начал свою речь с похвалы за«особую набожность» (Деян 17:22), хотя имел всеоснования обличить слушателей в особом нече@стии идолопоклонства (Деян 17:16).

Боюсь, что современный светский россиянинне намного ближе к православному храму, чемафинский грек I@го века по Р. Х. — к синагоге, и

33519. Богослужебный язык Российской Церкви

дут превратно («Гони же правду, благочестие, ве@ру, любовь, терпение, кротость» — 1 Тим 6:11).

Было бы действительно небесполезно иссле@довать, какова доля непонятных или неверно по@нятых мест в наших богослужебных текстах, икакие именно места оказываются особенно тем@ными. Для этого можно было бы взять группу се@минаристов первого класса (понятно, что этолюди воцерковленные, но еще не имеющие осо@бой выучки) и предложить им объяснить значе@ние некоторых славянских текстов, начиная отежедневных молитв и кончая малоизвестнымистихирами. Только по результатам подобногоопроса можно было бы утверждать, насколькопонятны или непонятны эти тексты.

Ситуация, когда молящийся не понимаетсмысл молитвы, ненормальна, здесь согласны иреформаторы, и консерваторы. Кстати, именно вэтом отношении христианский Восток в средниевека отличался от христианского Запада. На Вос@токе, в Византийском культурном ареале, пропо@ведь Евангелия язычникам начиналась с переводаосновных библейских и богослужебных текстовна их родной язык (свв. Кирилл и Мефодий, Сте@фан Пермский), для чего иногда приходилосьизобретать новую письменность и вырабатыватьиз материала туземных наречий новый язык сосвоей богословской терминологией. На Западе кпереводам Писания на национальные языки от@носились с большей осторожностью и даже моглиотправить переводчика на плаху, как это произо@шло в Англии XVI@го века с Вильямом Тиндейлом.

Итак, что же делать с непонятными местами?Предлагается три варианта решения этойпроблемы:

334 III. СОВРЕМЕННОСТЬ

Page 169: Писание - Предание - современность

или Обводного канала Петербурга и в самом де@ле нетрудно найти в библиотеке необходимыесправочные книги или записаться на курсы цер@ковнославянского языка. Но не они составляютосновную массу членов нашей Церкви.

Представим себе приход в провинции, в не@большом городке или в деревне — кто там будетобучать прихожан? Сумеет ли священник, погло@щенный множеством разных дел, усадить своихприхожан (на две трети — старушек) за парты,чтобы объяснять им склонение и спряжение, ко@торое он и сам порядком подзабыл? Будут липрихожане ездить в библиотеку в районный, ато и в областной центр (ведь ближе не найдут),чтобы самостоятельно прочитать канон по@рус@ски, прежде чем он прозвучит в храме по@сла@вянски? Стоит ли говорить об открывающихсяво все большем количестве храмах в армии, в ме@стах заключения, или хотя бы в заполярных и та@ежных городах, построенных при советскойвласти и потому никогда не имевших ни церк@вей, ни церковных библиотек — кто и как будетобучать славянскому языку этих прихожан, неменее нуждающихся в Слове Божьем, чем докто@ра филологических наук?

Эту проблему было гораздо легче решить в до@революционной России, когда даже в букваряхславянские молитвы соседствовали с русскими«мама мыла раму». Нельзя сказать, что тогда всепростые крестьяне хорошо понимали славян@ский язык, но по крайней мере они понималиего не хуже, чем литературный русский, а воз@можно, что и гораздо лучше, потому что стихи@ры и тропари им доводилось слышать несрав@ненно чаще, чем поэмы Пушкина. Но с

33719. Богослужебный язык Российской Церкви

для своего обращения он тоже нуждается в дли@тельных разъяснениях и, может быть, даже в не@заслуженной похвале, а не в заслуженном обли@чении своей ленности и неграмотности.

Богослужебные тексты, как пишет о. МаксимКозлов, «провозглашаются, поются и слышатся вЦеркви почти каждый день или очень часто, тоесть регулярно повторяются и поэтому прекрас@но всем, кто неленостно посещает Богослуже@ния, знакомы»6. К сожалению, «знакомы» не зна@чит «понятны». Кто же не знает этих рассказовпро «я крокодила пред Тобою» (вместо «яко кади@ло пред Тобою») и «всякому . . . отложим по пече@нью» (вместо «всякое отложим попечение») — игорький опыт учит, что эти истории не вымыш@лены7. Достаточно посмотреть записки, подавае@мые «за ящик» в каком@нибудь провинциальномхраме — они пестрят «евромонахами», «протоев@реями» и «от рукавицами»; или расспросить чле@нов комиссии, принимающей вступительныеэкзамены в семинарию, чтобы понять: далеко невсе, что затвержено наизусть, было понято пра@вильно. Более того, заучивание текста иногдаприводит к тому, что человек просто перестаетзадумываться над его смыслом: узнает услышан@ное, и этого ему вполне достаточно.

Приходящей в Церковь интеллигенции свысшим гуманитарным образованием, действи@тельно, стыдно не выучить языка, на котороммолились их предки. Прихожанам храма, распо@ложенного в пределах Садового кольца Москвы

336 III. СОВРЕМЕННОСТЬ

6 ИБ, с. 26.7 Коллекцию подобных анекдотических случаев можно

найти в книге протоиерея Михаила Ардова «Мелочи архи. . .,прото. . . и просто иерейской жизни» (М., 1995).

Page 170: Писание - Предание - современность

даны учебники. Но если мы потребуем от тех,кто хочет стать полноценными гражданами гра@да небесного, в обязательном порядке выучитьславянский язык — что мы можем им предло@жить, какие книги, какие курсы? Появляющиесяв печати учебники в основном мало подходятдля обучения простых людей, а в особенности —детей. Все те же таблицы склонения и спряже@ния, упражнения и задания, что так хороши науниверситетской скамье, но так трудны для вось@милетнего малыша, задающего вопрос: а чтоэто — «иже еси»? Не могу не упомянуть здесь од@но замечательное исключение — книгу Т. Миро@новой «Необычайное путешествие в ДревнююРусь» (Москва, 1994). Она знакомит детей с древ@нерусским и старославянским языками в такойформе, которая не может быть скучной: это рас@сказ о том, как двое мальчишек чудесным обра@зом попали в Новгородские земли XIII@го века.

«Поновление» славянских текстов с заменойнепонятных мест. Эта точка зрения наиболеепопулярна у церковных «центристов», осознаю@щих утопичность проектов всеобщего обученияславянскому языку, но и не желающих менятьего на русский. Их главный (и очень сильный)аргумент состоит в том, что подобное «поновле@ние» всегда происходило у славян, начиная соСвв. Кирилла и Мефодия, и только в серединеXVIII в. славянские тексты Библии и богослужеб@ных книг были «законсервированы», что само посебе свидетельствует о характерном для Сино@дального периода преобладании мертвящейсхоластики над живым творчеством. Более того,и в нынешних приходах нередко происходитспонтанное поновление, когда священник заме@

33919. Богослужебный язык Российской Церкви

отделением Церкви от государства (закреплен@ном и в нынешней конституции) такая ситуациястала принципиально невозможной, а техноло@гическая революция сделала язык газет и теле@видения языком поистине всенародным, рас@пространенным среди всех без различия слоевобщества. Нравится нам это или нет, мы уже ни@когда не вернемся в те годы, когда Церковь быладля простого люда едва ли не единственным ис@точником просвещения и центром обществен@ной жизни, и когда язык Церкви — понятныйили непонятный — входил в жизнь человека также естественно, как и язык матери.

Безусловно, там, где обучение церковносла@вянскому языку возможно, его стоит только при@ветствовать. Беда в том, что возможно оно толь@ко в отдельных случаях и лишь для небольшогочисла прихожан. На среднюю школу надеятьсятоже не приходится — даже если завтра славян@ский язык будет введен в обязательную учебнуюпрограмму (я бы очень приветствовал такое со@бытие, но вряд ли следует его ожидать в ближай@шем будущем), — пройдут десятилетия, преждечем учебный процесс будет повсеместно нала@жен и основная масса выпускников школ будетзнать славянский — впрочем, едва ли лучше, чемтеперь они знают иностранные языки. Приведуодну параллель: серьезные нарекания вызываету нашей прессы законодательство Латвии и Эс@тонии, требующее от всех неэстонцев и нелаты@шей, если они хотят получить гражданство тойстраны, в которой давно живут (многие даже срождения), сдать суровый экзамен по нацио@нальному языку. Однако при этом государствомвсе@таки были созданы специальные курсы и из@

338 III. СОВРЕМЕННОСТЬ

Page 171: Писание - Предание - современность

помощи Вышняго» превращается в «живую по@мощь» (по аналогии со «скорой помощью», оче@видно), или в анекдотические «живые помочи».«Падет от страны твоея тысяща» заменяется на«падет от стрелы твоея тысяча», и смысл высказы@вания меняется кардинально: вместо образа пра@ведника, остающегося невредимым среди всеоб@щего бедствия, перед нами предстает супермен,убивающий одной стрелой тысячу врагов.

Итак, непонятны не только и даже не столькоотдельные слова («непщева», «ганания» и т. д.),сколько синтаксис и фразеология, зачастуюскалькированные с греческого. Поновлять ли ихтоже? Легко, казалось бы, отказаться от двой@ственного числа («не сердце ли наю горя бе внаю» — Лк 24:32), о чем говорит владыка МихаилМудьюгин8. Но как отказаться от исчезнувших врусском языке синтаксических конструкций, та@ких, как дательный самостоятельный («Во Иор@дане крещающуся Тебе Господи троическое яви@ся поклонение. . .» — тропарь Богоявления, т. е.«Когда ты крестился в Иордане, Господи . . .») илиот форм аориста и имперфекта, совершенно неимеющих соответствий в русском языке? Что де@лать с оборотами речи, ставшими для нас совер@шенно чужими («что ся вам мнит» — Мф 21:28,т. е. «а вам как кажется?»). Заменим все это на рус@ские соответствия — и прекрасный, древний, бо@гатый славянский язык станет куцым и бесцвет@ным новоязом.

Таким образом, если «поновление» будет до@статочно решительным и приведет в конечномсчете к изгнанию из славянского языка грамма@тических форм и конструкций, не имеющих

34119. Богослужебный язык Российской Церкви

няет, например, «живот» «жизнью» или «жити@ем», не подводя под свои действия теоретичес@кой базы, но чувствуя, где восприятие его прихо@жан расходится с подлинным смыслом молитв.

Но нам опять приходится вспомнить, что «по@новление» XIV@го или XVII@го века происходилов языковой ситуации, принципиально отличнойот нынешней. Дело не в том, что люди тогда бы@ли лучше знакомы с богослужебным языком идаже не в том, что разница между русским и сла@вянским была тогда несравненно меньше, апрежде всего в том, что богослужебный язык за@нимал принципиально иное место в культурномпространстве, а потому — поле для маневра («по@новления») было несравненно шире.

И оказывается, что проблема не в отдельныхсловах и выражениях — сам строй языка уже ста@новится непонятен огромному большинствуприхожан. Это хорошо видно на примере про@стонародных вариаций на тему 90@го псалма,текст которого, как известно, часто переписыва@ют и носят с собой или читают в минуту опасно@сти. В силу этого он начинает жить в народномсознании самостоятельной жизнью, в отрыве отПсалтири. Это описывал еще Б. Пастернак в «Док@торе Живаго», а мне самому довелось увидеть, какна заре перестройки в поезде дальнего следова@ния среди прочей кустарной полиграфическойпродукции торговали текстом «молитвы», пред@ставлявшей из себя искаженный 90@й псалом.

Так вот, наибольшим искажением оказалисьподвержены не туманные слова и выражения,вроде «аспида и василиска» (за непонятностьюих оставляют как есть), а те, которые, казалосьбы, почти не отличаются от русских. «Живый в

340 III. СОВРЕМЕННОСТЬ

8 ИБ, с. 66.

Page 172: Писание - Предание - современность

действие Бога (знаменитое «свершилось» в Ин19:30), а аорист — действия сатаны. Но стоит за@дать автору только один вопрос: как могли бесе@довать с Богом ветхозаветные пророки, как могмолиться Своему Отцу и проповедовать Своимученикам Иисус, если в языках, на которых ониговорили, в древнееврейском и арамейском, гла@гольная система кардинально отличается от гре@ческой и славянской, если в них нет ничего похо$жего на аорист?

Отмечу одну очень характерную опечатку: встатье автор рассуждает о преимуществе славян@ской формы бэ над русской формой «было», нонаборщик не имел буквы «ять» (или просто нераспознал ее), и в результате в статье вместо бэвсюду стоит нелепое бъ. Не так ли происходит ив сознании некоторых наших современников,когда значительная часть того, что они называ@ют «Преданием», была в свое время кем@то невер@но понята и бессмысленно растиражирована?

А. Старосмысл рассуждает о славянском язы@ке как об «открытом (очевидно, автор имел в ви@ду «данном» — А. Д.) Самим Богом». При этом он(и, в некоторой степени, А. М. Камчатнов) опи@рается на полемические произведения ИоаннаВышенского и других книжников из Юго@Запад@ной Руси XVI–XVII веков10. Однако надо отдаватьсебе отчет в том, что доводы антилатинской иантипольской полемики, ведшейся в условияхжестокой борьбы за сохранение религиозной и

34319. Богослужебный язык Российской Церкви

соответствия в русском, то в результате мы полу@чим некий «пиджин@славоник», лишенный всейкрасоты и всех богатств настоящего славянско@го языка. Если же мы ограничимся минимальны@ми заменами то, по сути, ничего не изменится.

Перевод богослужения на русский язык решитэти проблемы. Но породит новые, не менее серь@езные. Попробуем рассмотреть основные изних, критически внимая аргументам консерва@торов. Эти аргументы можно разделить на двегруппы: первая говорит об особом статусе сла@вянского языка, которого лишен русский, а вто@рая — о практических трудностях перевода.

1. Славянский язык является, в отличие отрусского, священным. Такая точка зрения харак@терна для многих простых людей и порой появ@ляется на страницах печатных изданий. Напри@мер, в статье А. Старосмысла9 она представлена внаиболее ярком и довольно абсурдном виде.Грамматические категории в ней исполнены ми@стического значения: мужской род, единствен@ное число и аорист оказываются «соотнесенны@ми с Богом», а женский род, множественноечисло и перфект — с сатаной. Соответственно,русский язык, лишенный аориста, в отличие отславянского и греческого оказывается неспо@собным вместить всю полноту БожественногоОткровения. Аорист, по мнению автора, пропалв русском языке прежде всего под вредитель@ским влиянием латыни, где его не было с самогоначала. Можно долго критиковать несостоятель@ность этой теории и приводить бесчисленныебиблейские примеры, где перфект обозначает

342 III. СОВРЕМЕННОСТЬ

9 Алексей Старосмысл. Беседа с Богом при помощиаориста. // НГ@Религия, 29.05.97, с. 8.

10 Об этой полемике см. статью Б. А. Успенского «Языковаяситуация и языковое сознание в Московской Руси: воспри@ятие церковнославянского и русского языка» // Б. А. Успен$ский. Избранные труды. М., 1996. Т. II, сс. 29–58. По@видимо@му, эта статья и послужила для А. Старосмысла основнымисточником.

Page 173: Писание - Предание - современность

да, присвоение ей звания «православной» непредставляется оправданным, поскольку Цер@ковь никогда не принимала ту или иную лингви@стическую теорию в качестве своего официаль@ного учения.

Хотя я никак не могу приветствовать стольхорошо знакомый нам по недавнему прошломуриторический прием, когда одна из научных те@орий объявляется «нашей», а другая — «враждеб@ной», но принципиальное различие между под@ходом Лосева и подходом де Соссюрадействительно есть. По сути дела, речь идет оспоре номиналистов (де Соссюр) и реалистов(Лосев), уходящем своими корнями еще в разно@гласия Аристотеля с Платоном. Упрощенно гово@ря, номиналисты полагают, что слова есть лишьимена вещей, данные им случайно и произволь@но, тогда как реалисты утверждают, что сущест@вует реальная глубинная связь между сущностьюпредмета или явления и его названием. Реализмдействительно более характерен для монотеис@тических традиционных культур, причем нетолько христианских — трудно найти более вни@мательное отношение к отдельному слову илидаже букве священного текста, чем в ортодо@ксальном иудаизме. Номинализм в самом делебыл взят на щит современной лингвистикой, ко@торая, впрочем, значительно изменилась со вре@мен Ф. де Соссюра.

Для последовательного номиналиста переводбогослужебных текстов не представляет ника@ких затруднений, кроме чисто технических, тог@да как убежденный реалист даже в отказе отединственного слова увидит искажение целоготекста. Впрочем, едва ли нам следует становить@

34519. Богослужебный язык Российской Церкви

национальной самобытности, плохо примени@мы для анализа современной языковой ситуа@ции.

«Церковнославянский язык — это чудо», вос@клицает другой автор, А. Ч. Козаржевский11. Я со@вершенно согласен с этим высказыванием, при@знавая таким же богоданным чудом и русский, ианглийский, и японский, и пресловутый латин@ский язык. И даже наречие дикого племени кан@нибалов с острова Борнео может по воле Божьейстать таким же чудом, если когда@нибудь оно по@лучит свою литературную форму (как произо@шло это в свое время со славянским) и на нем бу@дет создана великая культура.

Более умеренное теоретическое обоснованиесакральности славянского языка мы находим уА. М. Камчатнова: «. . . в основе его (о. А. Борисова)рассуждений лежит теория об условности, кон@венциональности языкового знака. Эта теорияшироко распространилась по всему свету и ста@ла в буквальном смысле слова предрассудкоминтеллигентского сознания под влиянием линг@вистического учения Ф. де Соссюра. Это учениеявилось плодом протестантского богословия. . .Православная же теория утверждает онтологи@ческий статус языка»12. Более подробно А. Кам@чатнов излагает теорию, названную здесь право@славной, в отдельной книге13. Эта теорияосновывается на «Философии имени» А. Ф. Лосе@ва, а в конечном счете восходит к Платону. Прав@

344 III. СОВРЕМЕННОСТЬ

11 СОПВО, с. 146. Эти слова были вынесены в заглавиестатьи.

12 СОПВО, с. 135.13 А. М. Камчатнов. Лингвистическая герменевтика. М.,

1995.

Page 174: Писание - Предание - современность

вергался только порче, отражает не столько хри@стианское, сколько языческое представление о«золотом веке», который постепенно сменяетсяхудшими эпохами. Но христиане по опыту зна@ют, что история человечества есть не только ис@тория греха, но и история святости, и что дажеЭдемский сад был дан человеку не как нечто рази навсегда установленное и не требующее изме@нений, а как то место, где ему предстояло потру@диться (Быт 2:15).

Итак, мы не видим ни богословских, ни линг@вистических оснований для суждения о том, чтославянский язык обладает по сравнению с рус@ским особой природой и объективно является«более священным», чем русский. Однако еслимы посмотрим на то, как субъективно воспри@нималось на Руси соотношение русского и сла@вянского языков, мы действительно увидим, чтославянский всегда занимал в иерархии ценнос@тей совершенно особое место. Показательна вэтом отношении полемика А. Б. Костромина14 иА. В. Муравьева15 на конференции 1994@го года«Единство Церкви»: первый утверждает, что сточки зрения догматики нет никакой необходи@мости в особом священном языке, а второй воз@ражает ему, что в истории многих народов пра@вославного Востока разговорный языксущественно отличался от богослужебного. Пра@вы оба, они просто говорят о разных вещах.

Глубокий и оригинальный анализ соотноше@ния славянского и русского языков можно найти

34719. Богослужебный язык Российской Церкви

ся последовательными приверженцами того илииного направления, чтобы не впасть ни в при@митивно@рационалистическое, ни в магическоеи колдовское отношения к слову.

Полагаю, что попытки выстроить в лингвис@тике своеобразную иерархию сакральности техили иных языков или даже отдельных граммати@ческих категорий основываются на недоразуме@нии не столько лингвистического, сколько бо@гословского характера. Человек живо ощущаетприсутствие священного в окружающем мире, истоль же явно видит он присутствие в нем греха.Чтобы найти простое объяснение этому факту,он стремиться поделить все явления окружаю@щего мира на две группы, на «плюс» и «минус»:через правое плечо свечку можно передавать, ачерез левое нельзя; кошку заводить благочести@во, а собаку нет; аорист соотнесен с Богом, а пер@фект с сатаной. Стоит ли напоминать, что имен@но проповедь Христа выводила человека изсистемы мелочных «можно@нельзя», «правиль@но@неправильно» к главному выбору между доб@ром и злом, которые не всегда поддаются фор@мальной классификации. Но людям бываетпроще выстроить такую классификацию, чемпринять, что как и правое, так и левое плечо, каксобака, так и кошка одинаково сотворены Богоми одинаково искажены грехопадением. Точнотак же и любой человеческий язык, и любое сло@во любого языка можно в равной степени на@звать даром Божьим — и можно в равной степе@ни превратить их в орудие святости или ворудие порока. А представление о «священномязыке», который в совершенном виде был данлюдям непосредственно Богом и с тех пор под@

346 III. СОВРЕМЕННОСТЬ

14 А. Б. Костромин. Единство Церкви и проблема переводабогослужебных текстов. ЕЦ, сс. 185–189.

15 А. В. Муравьев. «Сакральный» язык в историко@церковнойперспективе. ЕЦ, сс. 190–194.

Page 175: Писание - Предание - современность

сты сходятся в том, что переломным моментомследует считать вовсе не петровские реформы, а«традиционный» XVII век: «классическая длясредневековья ситуация диглоссии, когда цер@ковнославянское «красноречие» подчиняло себерусское «просторечие», стала проблематичнойименно в XVII веке»19. Как отмечает А. М. Панчен@ко, приверженность славянскому языку для тоговремени вовсе не связана с консервативностьюавтора — она скорее отражает степень его эли@тарности. Такие новаторы, как Симеон Полоц@кий и Сильвестр Медведев «сочиняли на пра@вильном, даже излишне правильном и оттогохолодном церковнославянском»; а протопоп Ав@вакум, ставший для нас символом консерватив@ности, «сделал «просторечие» своим важнейшимстилистическим принципом»20. Поэтому смеломожно утверждать, что постепенное вытеснениеславянского языка русским происходило естест@венным образом и что наши лубочные представ@ления о безмятежном и неподвижном благочес@тии «допетровской Руси» не соответствуютдействительности.

На протяжении последних двух столетий сла@вянский постепенно был вытеснен и из многихобластей церковной жизни, сохранив исключи@тельные права лишь в богослужении. Хотя рус@ский перевод Библии существует уже более 120лет, но еще на памяти старшего поколения на@ших священников в учебной церковной литера@туре, на семинарских лекциях, в посланиях Пат@

34919. Богослужебный язык Российской Церкви

в статье Г. П. Федотова16. Он, в частности, отмеча@ет, что церковнославянский с самого начала былязыком искусственным, книжным, созданнымкак слепок с византийского греческого. Но еслилитературный древнегреческий язык возник входе естественной эволюции и потому обладалвсей гаммой выразительных средств, то славян@ский изначально застыл на одной торжествен@но@приподнятой ноте («барочной», как пишетФедотов), которая очень уместна для псалмовили канонов, но малопригодна для передачипростой речи галилейских рыбаков или египет@ских монахов. Впрочем, «инаковость» славян@ского языка вовсе не была в русской культуречем@то неприступным и неизменным. Как пишутБ. А. Успенский17 и В. М. Живов18, славянскийязык стал восприниматься как священный толь@ко в XVII веке, тогда как для Древней Руси харак@терно скорее противопоставление славянскогокак книжного и русского как разговорного, без@относительно к степени сакральности. Посте@пенно стали возникать литературные произве@дения «низменных жанров» и на русском языке;начиная с петровской эпохи русский становил@ся полноценным литературным языком, а сла@вянский сохранил монополию только в областибогослужения. При этом практически все слави@

348 III. СОВРЕМЕННОСТЬ

16 Г. П. Федотов. Славянский или русский язык вбогослужении. // Сб. статей «Язык Церкви», №2, М., 1997.Сс. 1–29.

17 Краткий очерк истории русского литературного языка.М., 1994; «Языковая ситуация. . .» (см. выше).

18 В. М. Живов. Язык и культура в России XVII века. М., 1996.В. М. Живов. Религиозная реформа и индивидуальное началов русской литературе XVII века. // Из истории русской куль@туры. Т. III (XVII – начало XVIII века). М., 1996. Сс. 460–485.

19 А. М. Панченко. Русская культура в канун петровскихреформ. С. 55. // Из истории русской культуры. Т. III (XVII –начало XVIII века). М., 1996. Сс. 9–261.

20 Там же, с. 56.

Page 176: Писание - Предание - современность

Церкви и нашей культуры, а не пытаться по@страусиному спрятать голову в тот или инойпласт прошлого.

Попутно стоит отметить, что А. М. Камчатновсовершенно прав, когда говорит, что всякий пе@ревод, а в особенности, перевод священных тек@стов, основывается прежде всего на сознатель@ном или бессознательном приятии той илииной модели описания языка. Поэтому преждевсякого серьезного перевода богослужебныхтекстов следует хотя бы в самых общих чертахопределить, какой представляется переводчикуприрода языка, как он понимает свою задачу, гдеон ставит предел своей свободе.

Надо полагать, что многие очевидные недо@статки21 перевода о. Г. Кочеткова22 объясняютсяименно противоречивостью исходных принци@пов. Во@первых, перевод ставит себе высокуюцель создать русский молитвенный язык, но приэтом речь идет о «русификации» славянскоготекста или о «славянизации» русского. Все же этодва разных языка, и даже в семинарских присло@вьях вроде «Блажен муж иже сидит к каше бли@же» прекрасно видно, где кончается один и на@

35119. Богослужебный язык Российской Церкви

риарха Библия цитировалась исключительнопо@славянски; теперь же русский текст стал со@вершенно обычным и в этой области. Показа@тельно, что эта перемена произошла примерно в1960@е годы как бы «сама собой», без какого@либособорного или синодального постановления.

Богослужение, таким образом, остается един@ственной сферой, где славянский язык сохранилмонополию. Необходимо это учитывать, чтобыправильно понять опасения консерваторов: ес@ли и здесь русский язык получит право на суще@ствование, то исчезнет последняя область рос@сийской культуры, где без славянского необойтись. Не приведет ли это к утрате важней@шего элемента национального культурного на@следия? О том, насколько оправданы эти опасе@ния, мы поговорим далее, а здесь я бы хотелпривести только один существенный тезис: ло@зунг о священном характере славянского языкаотражает не некую мистическую реальность, а тунишу, которую занимает этот язык в современ@ной русской культуре. Следовательно, нет ниче@го принципиально недопустимого в переводебогослужения на русский язык, но есть вполнеоправданные опасения, что такой перевод мо@жет отрицательно сказаться на общей языковойситуации. Ссылки на российскую историю илина опыт других народов не проясняют ситуа@цию: слишком велика разница между культуройРуси@России XII@го, XVII@го или XIX@го веков итой, которую мы видим сегодня, да и среди дру@гих народов находим множество самых разныхвариантов решения проблемы богослужебногоязыка. Чтобы осознанно найти свой ответ, мыдолжны изучить современное состояние нашей

350 III. СОВРЕМЕННОСТЬ

21 Конкретные замечания к этому переводу изложены встатьях: Протоиерей Валентин Асмус. «Засекреченная» кни@га. СОПВО, сс. 149–159. Священник Максим Козлов. По пово@ду практики использования «русифицированного» богослу@жебного текста в храме Сретения Владимирской иконы Бо@жьей Матери. ИБ, сс. 24–30. См. также ответ на эти замечания:Интервью С. Смирнова с настоятелем храма Успения Пресвя@той Богородицы в Печатниках священником Георгием Ко@четковым // Приложение к Сретенскому Листку №19 (59),март 1997.

22 Православное богослужение. Русифицированные тек@сты вечерни, утрени, литургии св. Иоанна Златоуста. М., 2002.

Page 177: Писание - Предание - современность

Можно привести пример — перевод Еванге@лия от Марка С. В. Лезова24 (представляющий изсебя, кстати, яркий пример номинализма) пред@варяет обширное предисловие, где подробно из@ложены основные принципы перевода. Такимобразом, читателю этого экспериментального ивесьма спорного перевода сразу предлагаетсяопределенная система координат и он можетсделать осмысленный выбор, оставаться ли вэтой системе или сразу от нее отказаться, не раз@мениваясь на мелкие придирки там, где сущест@вует принципиальное разногласие.

2. Отличие богослужебного языка от языкасветской культуры отражает особое положе$ние Церкви в мире. Ни у кого не вызывает ника@ких возражений тот факт, что архитектура церк@ви отличается от архитектуры жилых иобщественных зданий, причем эти отличияпрактически невозможно объяснить с точкизрения практической пользы: зачем в церкви су@ществует купол? Почему вместо прямых угловмы видим полукруглые своды? Точно так же ико@нопись строится по совершенно иным принци@пам, нежели живопись, и это не только не вызы@вает никаких возражений, но служит поводомпоразмыслить об отличии церковного воспри@ятия действительности от обыденного светско@го. Почему же, спрашивают консерваторы, бо@гослужебный язык не должен отличаться отобыденного языка?

Как пишет о. В. Асмус, «в Греческой Церкви су@ществовал богослужебный литературный язык.. .В Византийской Империи существовала ситуа@

35319. Богослужебный язык Российской Церкви

чинается другой, а смешение двух языков в од@ной фразе дает скорее комический эффект23.

Полноценно звучать может либо тот, либоэтот язык, но никак не нечто среднее. Во@вторых,переводу общины о. Кочеткова свойственно не@которое смешение стилей, возможно, потому,что он, с одной стороны, подчеркнуто деклари@руется как некабинетный, неэлитарный, но в ка@честве высшего эксперта выступает, наверное,самый кабинетный и элитарный филолог совре@менности — С. С. Аверинцев. В@третьих, переводиногда сопровождается серьезным редактиро@ванием переводимых текстов.

Но погрешности конкретного труда еще неозначают несостоятельности идеи как таковой,еще не служат поводом начисто отвергать полу@ченный опыт. Более того, критика в адрес о. Ге@оргия отчасти свидетельствует о правоте его те@оретических предпосылок: если даже он,священник с богословским образованием имноголетним стажем, не всегда сумел правильнопонять и передать смысл богослужебных текс@тов, то можно ли рассчитывать, что рядовыеприхожане в результате «неленностного посе@щения» служб вдруг сами всё поймут? Необходи@мо признать, что даже такой, явно несовершен@ный перевод, привел в Церковь тысячи новыхчленов, многие из которых едва ли пришли бы внее иным путем.

352 III. СОВРЕМЕННОСТЬ

23 При том, что смешение фраз на разных языках звучитвполне естественно. Впрочем, это касается не только богос@лужебного языка. Так, в многонациональном обществе бес@порядочное смешение двух языков обычно становится пред@метом насмешек, тогда как умение человека чередовать всвоей речи грамотные высказывания на обоих языках вызы@вает скорее уважение.

24 В кн. С. В. Лезов. История и герменевтика в изученииНового Завета. М., 1996.

Page 178: Писание - Предание - современность

В современной России роль, которую играл вВизантии древнегреческий литературный язык,оказалась поделенной между многочисленнымиформами письменного языка — от церковносла@вянского до канцелярита — но основная нагруз@ка приходится на литературный русский. На@иболее близкой аналогией разговорномусреднегреческому в современной культуре явля@ются просторечие, диалекты и другие формыразговорного языка, которые в последнее времятоже получают письменную форму (например, впроизведениях И. Губермана и Э. Лимонова). Нопереводить богослужение на такой язык никто,будучи в здравом уме, и не подумает.

«Инаковость» церковного искусства и богос@лужебного языка безусловно оправдана, но толь@ко до той поры, пока она не превращается в эзо@теричность. Совершенно не нужно, чтобыбогослужебный язык совпадал с разговорным, новсе@таки он должен быть понятен. Так и икона, ихрамовая архитектура далеко не сразу раскрыва@ют свою символику, но все@таки для малообразо@ванного человека они не закрыты, как бываетиногда закрыт славянский текст.Сам по себе вы@сокий стиль перевода вполне оправдан, еслитолько этот стиль понятен аудитории, и едва листоит избегать архаизмов и славянизмов, вошед@ших в русский язык. К счастью, русский язык об@ладает исключительно богатой стилистическойпалитрой, так что нам есть, из чего выбирать.

3. Церковнославянский язык — важнейшаянить, связующая восточнославянские народы.Как пишет В. Г. Моров, «если будет осуществленперевод литургии на нынешний русский разго@ворный язык, то это даст толчок церковным и эт@

35519. Богослужебный язык Российской Церкви

ция двуязычия. С одной стороны, был язык разго@ворный, народный, на котором могли говоритьдаже иногда образованные и знатные люди у себядома, в быту. С другой стороны, существовал языклитературный, который сложился уже при Плато@не и Александре Македонском. Это был язык нетолько всей светской литературы, это был язык иживого церковного слова, это был язык церков@ной проповеди . . . богослужение существовалотолько в формах этого языка». Точно так же и Свв.Кирилл и Мефодий создали новый богослужеб@ный язык «по образу, очень точно воспроизведен@ному, греческого литературного языка»25.

Это действительно так. Но из этих фактов мо@гут быть сделаны разные выводы. Как отмечает исам о. Валентин, в Византии, равно как и на Русивплоть до XVII в., не существовало никакой раз@ницы между языком богослужения и языком ли@тературы. Первые произведения на разговорномгреческом (фольклор) записываются только сVIII в., и совершенно ясно, что первым христиа@нам, равно как и свв. Кириллу и Мефодию, неприходилось выбирать, чему следовать: архаич@ной кафаревусе или современной димотике. В тевека существовал только один литературныйгреческий язык, и именно на этом языке слага@лись песнопения первых христиан, конструк@ции именно этого языка калькировали в своихпереводах Солунские братья. Более того, худо@жественная литература того времени зачастуюписалась на гораздо более архаичном языке, не@жели христианские гимны: для многих поэтиче@ских жанров было характерно употреблениеслов гомеровского и иных древних диалектов.

354 III. СОВРЕМЕННОСТЬ

25 СОПВО, с. 132.

Page 179: Писание - Предание - современность

мало православное богослужение как «свое». Слу@чаи сознательного отказа от католической дог@матики были достаточно редки, но «простецы@униаты», как их называет о. Г. Шавельский, вмассовом порядке принимали в свои храмы пра@вославных священников вместо бежавших уни@атских и воссоединялись с Православием «явоч@ным порядком». Безусловно, решающую рольздесь сыграло единство богослужебного языка.Хотя литературный русский язык и был известенместной интеллигенции, для простого народа онвсе@таки оставался чужим и малопонятным.

Окончательная утрата того единства, котороеживо ощущалось еще в начале века, и в самом де@ле стала бы серьезной потерей, но не будет ли ещебольшей потерей отказ от любых попыток испра@вить очевидно несовершенное положение вещейв нашей Церкви? Но все же нельзя при решениинасущных внутрицерковных проблем исходитьпрежде всего из внешнего лозунга национально@го величия. И едва ли стоит решать в Москве, накаком языке следует молиться православным вЧернигове или Львове, не спросив прежде мне@ния самих молящихся. Мы по опыту знаем: ничтоне разжигает националистические страсти силь@нее, чем насильственное их подавление.

Кстати, подобные опасения высказывались всвое время и по поводу перевода Библии, кото@рый, по мнению митрополита Филарета Киев@ского, должен был «нарушить союз единения на@шего с прочими славянскими православнымицерквами»28. Как видим, ничего подобного непроизошло.

35719. Богослужебный язык Российской Церкви

ноцерковным разделениям: моментально най@дутся желающие осуществить перевод на бело@русский язык и украинскую мову (уже давно на@шлись — А. Д.). И до некоторой степени этиопыты переводов закрепят тот опыт расчлене@ния, разделения единой русской нации, кото@рый сейчас осуществляется у нас на глазах»26.Сразу стоит оговориться, что это возражение ка@сается прежде всего отношений с украинцами:православные белорусы в массе своей наверня@ка будут продолжать и говорить, и молиться натом же языке, что и русские.

Действительно, язык богослужения — едва лине единственное явление культуры, которое объ@единяет в нынешнее время всех русских, украин@ских и белорусских христиан: православных иуниатов (даже если принять во внимания сущес@твование у разных народов различных нормпроизношения). Можно привести интереснуюисторическую параллель: во время I@й мировойвойны русские войска значительное время зани@мали территорию Галиции (нынешней ЗападнойУкраины), население которой почти поголовносостояло из униатов, и официальная политика вэтот период основывалась на идее «воссоедине@ния» униатов с православием. Как позднее вспо@минал протопресвитер армии и флота о. Г. Ша@вельский27, местное население очень слаборазбиралось в богословских тонкостях и несклонно было рассуждать о filioque или о прима@те римского епископа, но однозначно восприни@

356 III. СОВРЕМЕННОСТЬ

26 СОПВО, с. 144.27 Протопресвитер Георгий Шавельский. Воспоминания

последнего протопресвитера русской армии и флота. Т. 1. М.,1996. Сс. 165–182.

28 И. А. Чистович. История перевода Библии на русскийязык. С@Петербург, 1899 (переиздание — М., 1998). С. 278.

Page 180: Писание - Предание - современность

древности решили не передавать греческое вы@ражение дословно? Наверно, потому, что «радо@стный свет» звучал для славянского уха (как идля современного русского) не столь естествен@но, как «тихий».

Кроме того, дословный перевод — далеко невсегда самый точный. Не так давно я с большимудивлением узнал, что молитва cв. Симеона Но@вого Богослова из последования к причащению(«от скверных устен. . .») в оригинале написанастихами, удивительно красивыми и звучными.Славянский перевод безусловно точен, но одноиз важнейших измерений текста в нем полно@стью утрачено. Ведь Гомера и Шекспира мы чи@таем в стихотворных переводах, а не в прозаиче@ских подстрочниках! Полагаю, что и молитва св.Симеона лучше прозвучала бы и для сердца, идля ума молящегося в хорошем стихотворномпереводе. Остается только найти нового Жуков@ского или Пастернака…

Если перевести богослужебные тексты на хо@роший русский язык, сохраняя при этом основ@ную богословскую и литургическую терминоло@гию неизменной, смысл их не пострадает, а вчем@то они могут стать яснее и прекраснее.

5. Церковнославянский язык образует «высо$кий стиль» русского литературного языка, и, помнению консерваторов, его уход со сцены со@здаст некоторый вакуум, который будет воспол@нен «низовыми» и иноязычными элементами.Спустя некоторое время, говорят они, непонят@ным может оказаться даже Пушкин, у котороготак много славянизмов и архаизмов. Это оченьсильный довод — мы действительно видим, какбыстро засоряется язык не только улицы, но и

35919. Богослужебный язык Российской Церкви

4. Русский язык не так хорошо, как славян$ский, способен передать оттенки значений, су$ществующих в греческих оригиналах. Действи@тельно, письменный славянский языксоздавался во многом как слепок с греческого, имногие термины и даже грамматические кон@струкции, присущие греческим оригиналам бо@гослужебных текстов, находят в славянском язы@ке совершенно точное соответствие. Русскийязык, значительно изменившийся в ходе исто@рического развития, отстоит от греческого го@раздо дальше (хотя он к нему намного ближе,чем современные западноевропейские языки).При переводе песнопений на русский многиедословные соответствия будут неизбежно утра@чены. Но всегда ли это плохо? Полагаю, что нет.Возьмем, к примеру, начало кондака из знамени@того Акафиста: «Взбранной воеводе победитель@ная. . .» Эти славянские слова дословно соответ@ствуют греческим: th/| u`perma,cw| strathgw/| ta. niketh,ria.Большинство молящихся уверенно относят сло@во «победительная» к Богородице и полагают,что это Она так именуется. В греческом же словоniketh,ria означает особый жанр, песнь, повеству@ющую о победе над врагами, которую и обраща@ют (по@славянски «восписуют») Богородице мо@лящиеся. Дословность соблюдена, но смыслзатемнен.

Нередко и в славянских переводах можно об@наружить достаточно вольные и, казалось бы,совершенно немотивированные отступления отдословности. Так, в знаменитом песнопении«Свете тихий святыя славы» в оригинале, какоказывается, говорится вовсе не о «тихом», а о«радостном» свете (i`laho,n). Почему переводчики

358 III. СОВРЕМЕННОСТЬ

Page 181: Писание - Предание - современность

Что же касается непонимания Пушкина — че@рез несколько веков, увы, так и будет. Ведь и«Слово о полку Игореве» сегодняшние школьни@ки читают в переводах, а не в оригинале. Чтобысохранить культурное наследие для грядущихпоколений, надо прежде всего как следует из@учать и преподавать его в школах, а не пытаться«задержаться в развитии» на той историческойстадии, которая кажется нам наиболее привле@кательной.

6. Кто будет переводить? «Кто осмелитсявзяться за такую серьезнейшую филологичес@кую и литературно@художественную работу?» —спрашивает о. М. Козлов29. Д. Мамонов еще болеекатегоричен: «Само решение о переводе Свя@щенного Писания не может исходить от част@ных лиц»30. Однако вспомним, что и Синодаль@ный перевод создавался прежде всего усилиямичастных лиц, и только на заключительных эта@пах было получено одобрение Святейшего Си@нода. Даже горячая поддержка святителя Фила@рета была скорее его частной инициативой,которую он долгое время с переменным успехомотстаивал перед верховной церковной и госу@дарственной властью. Действительно, если сло@во Божие обращено ко всем людям, а не к опре@деленным церковным инстанциям, то нельзяотказать каждому человеку в праве исследовать,переводить и понимать Писание самостоятель@но. Другое дело, что воцерковленный человекстарается начинать всякое дело не по собствен@ному почину, а по воле и благословению Божье@

36119. Богослужебный язык Российской Церкви

массовой культуры. Но, с другой стороны, так ливлияет на улицу и масскульт язык богослуже@ния — даже сейчас, когда эта роль целиком при@надлежит славянскому? С другой стороны, бо@гослужение на хорошем литературном русскомязыке могло бы несколько повысить его статус внашем обществе. Для этого прежде всего требу@ется, чтобы перевод был выполнен красиво играмотно.

Впрочем, контролировать развитие языкасветской культуры должна все@таки не Церковь.Примером может служить Франция, где нацио@нальная академия осуществляет постоянную де@ятельность по нормированию литературногоязыка, очищая его от нежелательных примесей.Кроме того, следовало бы ввести изучение ста@рославянского и древнерусского языков не толь@ко на специальных отделениях ВУЗов, но в стар@ших классах школ с гуманитарным уклоном (какв западноевропейских странах обстоит дело слатынью).

Что касается возможного перевода богослу@жения на русский язык, то совершенно необхо@димо, чтобы при таком переводе славянскийязык не ушел из жизни Церкви и заменялся рус@ским только там и настолько, где и насколько этонеобходимо, а не сразу и повсеместно. В любомслучае он по@прежнему должен остаться литур@гическим языком русской Церкви, даже если па@раллельно с ним будет использоваться русский.Кроме того, русский текст перевода должен бытьнасколько возможно близок славянскому — втой мере, в какой эта близость не будет искажатьнорм литературного языка и затемнять смыслтекста.

360 III. СОВРЕМЕННОСТЬ

29 ИБ, с. 25.30 СОПВО, с. 142.

Page 182: Писание - Предание - современность

гом смысле слова не являлись, да и святыми самисебя назвать не могли. Кроме того, в современ@ных служебниках содержится далеко не тоттекст, который вышел в свое время из@под пераСолунских братьев32. Его правили и переписыва@ли люди грамотные и церковные, но все же несвятые и, как правило, далеко не поэты. В цер@ковнославянской речи слышится не столько бу@ква, сколько дух Кирилла и Мефодия — но ведь илитературный русский язык не обойден ни свя@тыми, ни поэтами.

7. Как будут переводить? Еще Гете в труде подназванием «Переводы» («Übersetzungen») писал отрех принципиально разных типах перевода.Первый ставит своей целью приблизить ориги@нал к читателю, выражая мысли автора в наибо@лее понятных ему словах. При втором подходепереводчик как бы «присваивает» себе мысль ав@тора и облекает ее в слова, наиболее близкие емусамому. Третий тип перевода, который Гете счи@тает наивысшим, ни в чем не отступает от ориги@нала и, напротив, заставляет читателя макси@мально приблизиться к нему. Естественно, этотребует от него немалых усилий.

В современном обществе, ориентированномна удовлетворение все возрастающих запросовпотребителя, все большее распространение по@лучает первый, «облегченный» тип перевода. Су@ществует английский перевод Нового Завета, гдевсе меры веса, длины и объема пересчитаны вфунты, мили и бушели, а деньги переведены вдоллары (не знаю, откуда был взят курс обмена).Притча о талантах выглядит в этом переводе так:

36319. Богослужебный язык Российской Церкви

му и согласовывать всякое свое действие с жиз@нью Церкви, а Церковь, в свою очередь, можетпринять или отвергнуть его личный опыт, можетпоручить ему выполнить тот или иной переводили комментарий. Но «копирайтом» на библей@ский текст все@таки никто в этом мире не обла@дает, и если к переводу приступает нецерков@ный, неправославный, или даже неверующийчеловек, его действия не являются вторжениемна чью@то каноническую территорию. Словосо@четание «самочинный перевод Священного Пи@сания»31 звучит настолько же странно, как и «са@мочинная молитва» или «самочинные мысли».

Вспомним житие св. Кирилла (КонстантинаФилософа), одного из создателей славянскогоперевода богослужебных текстов. Императоротправил его на проповедь, для успеха которойему потребовалось перевести «весь церковныйчин» на язык своей паствы, не спрашивая на этоникакого особого благословения у священнона@чалия! И только потом, в Италии, местное духо@венство затеяло спор о правомерности такогоперевода, который, как мы знаем, был разрешенв пользу св. Кирилла. По@видимому, такова нор@мальная последовательность: сперва поступок,личный опыт человека, и лишь затем — церков@ное осмысление и приятие (или неприятие) это@го опыта.

Нередко говорится: чтобы русский переводни в чем не уступал славянскому тексту, перевод@чик должен быть одновременно святым и по@этом. Если бы подобным лозунгом руководство@вались свв. Кирилл и Мефодий, то и они бы невзялись за перевод, поскольку поэтами в стро@

362 III. СОВРЕМЕННОСТЬ

31 Митрополит Иоанн, СОПВО, с. 185.

32 Об истории славянского текста см., например, сборникстатей «Острожская Библия» (М., 1990).

Page 183: Писание - Предание - современность

содержание текста и какое место он занимает вбогослужении. Такой дифференцированныйподход был известен и нашим предкам. Вышеуже приводился пример вольного перевода(«Свете тихий»), но можно вспомнить и другиеслучаи, когда греческие слова и выражения оста@вались вовсе непереведенными.

Возьмем для примера фразу из Херувимской:«ангельскими невидима дориносима чинми».Слово «дориносима» соответствует греческомуdoruforou,menoj — нетрудно заметить, что первыйэлемент слова, doru@ (копье) остался непереведен@ным. Это слово означает «сопровождаемый копей@щиками» и восходит к римско@византийскому «по@четному караулу» императоров. Однако славянамэтот обычай был неизвестен, точный перевод былбы все равно непонятен, и славянские переводчи@ки предпочли оставить в тексте некоторую загадку,которая изначально требует комментария. Думаю,что в этом случае они были совершенно правы.

Можно, конечно пойти и другим путем — из@бавиться от труднопереводимой метафоры. Так,в переводе о. Г. Кочеткова мы читаем «невидимоангельскими сопровождаемого чинами»33. Тексткристально ясен, но при этом он несколько сма@хивает на милицейский протокол.

Что же делать? Однозначного ответа, пожа@луй, нет и быть не может. Но, чтобы не ограничи@ваться лишь критикой чужих высказываний, яприведу и ту позицию, которую сам разделяю.Как полагает архимандрит Зинон Теодор, «во@прос о переводе богослужебных текстов на рус@ский язык рано или поздно все равно встанет. Во

36519. Богослужебный язык Российской Церкви

уезжая, господин оставил одному рабу X, друго@му Y, а третьему — Z долларов. Первый и второйих инвестировали и получили прибыль. . .

Для перевода богослужебных текстов такаяметодика, конечно, непригодна. Однако и дру@гая крайность — полный буквализм — ничуть нелучше. Например, один из современных пере@водчиков Ветхого Завета на русский язык, желаяпередать сходство слов древнееврейского ори@гинала, называет в Быт 2:23 Еву «человечицей»,ибо она взята от человека.

Здравый подход должен быть дифференци@рованным. Многие песнопения (например, тро@пари двунадесятым праздникам) содержат важ@нейшие догматические определения, выражая внескольких словах многовековой опыт Церкви,и такие гимны ни в коем случае нельзя ни упро@щать, ни пересказывать своими словами. Да, спервого раза они могут быть непонятны — но вбогослужении всегда должна оставаться некото@рая таинственность, в которую проникаешь помере своего духовного роста, некая загадка, от@вет к которой дается не сразу. Но такие выраже@ния, как, скажем, «заблуждшее горохищное об@рет овча» (догматик 4@го гласа) явно могут бытьперефразированы безо всякого ущерба длясмысла. Если человеку приходится ломать голо@ву над каждым вторым словом, которое он слы@шит, то рано или поздно он просто перестает за@думываться над смыслом услышанного. А ведьязык молитвы мало понимать — надо уметь ду@мать и чувствовать на этом языке.

По@видимому, все три типа перевода, описан@ных Гете, могут сочетаться при переводе богос@лужебных текстов в зависимости от того, каково

364 III. СОВРЕМЕННОСТЬ

33 Православное богослужение. Русифицированные тек@сты . . ., с. 96.

Page 184: Писание - Предание - современность

звучать нелепо. Ведь и сегодня славянская службасовершенно естественно сочетается с русскойпроповедью, а то и с русским чтением Апостола иЕвангелия, тогда как не столь давно даже пропо@ведь заменялась чтением святоотеческой литера@туры по@славянски. В зависимости от ситуации вконкретном приходе служба может идти исклю@чительно по@славянски, или с добавлением рус@ских элементов, или преимущественно по@рус@ски. Но если перевод все@таки будет предпринят,это должно быть не косметическое «поновление»,не застенчивая «русификация», а полноценныйперевод на современный литературный язык.

Будут ли на этом пути ошибки и недоразуме@ния? Да, обязательно. Повредят ли они нашей ве@ре? Ни в коем случае, если вера действительноесть. Как говорит архимандрит Зинон, «вся этабоязнь обновления, боязнь ереси говорит о том,что с верой не все в порядке — настоящая здраваявера ничего не боится»35. И в этом он вторит апо@столу Павлу, сказавшему: «вы не приняли духарабства, чтобы опять жить в страхе» (Рим 8:15).

Но нельзя забывать, что решение любых во@просов неизбежно упирается в так называемый«человеческий фактор». Всякая крайность ударитпо людям, отталкивая их от Церкви. Радикальнаябогослужебная реформа может вызвать новый«старообрядческий» раскол, радикальное ничего@неделанье в ожидании лучших времен — толкнетмалообразованную часть потенциальных хрис@тиан в объятия сект, где с ними говорят на понят@ном языке; более того, будет возрастать доля тех,кто вроде бы принадлежит к Церкви, но совер@шенно не понимает, чему эта Церковь учит и во

36719. Богослужебный язык Российской Церкви

всяком случае, «подвижные» части службы (сти@хиры, паремии, каноны), вероятно, переводитьпридется, если мы хотим, чтобы их не «отбывали»,а молитвенно понимали. По@русски же надо чи@тать Апостол и Евангелие, чтобы они не казались«памятниками», а говорили прямо сердцу и умусовременного человека»34.

Действительно, некоторые ключевые, из раза враз повторяющиеся молитвы и песнопения («Отченаш», Херувимская) можно оставить без перевода;вернее — не вводить их перевод в богослужение,оставив его в справочных изданиях с параллель@ным текстом. Непонятные слова могут быть легкорастолкованы еще на самом начальном этапевхождения человека в Церковь, и, не создавая язы@кового барьера, эти песнопения донесут до негокрасоту и глубину подлинного славянского слова.

Но тексты, которые звучат редко, должны бытьпонятными. В особенности это касается песнопе@ний, относящихся к наиболее любимым в народепраздникам, прежде всего к Пасхе — они звучат,когда в храмах появляется огромное количество«захожан», вовсе не склонных к какому@то церков@ному самообразованию; а также к тому, что поетсяи читается на требах (венчании, крестинах, отпе@вании), куда приходят люди, совершенно далекиеот Церкви. Для них такой «случайный» поход вхрам может стать началом долгого пути, и нелеповыставлять на нем с самого начала мощный языко@вой барьер.

Полагаю, что сочетание русского и славянско@го языков в рамках одного богослужения не будет

366 III. СОВРЕМЕННОСТЬ

34 Архимандрит Зинон (Теодор). Беседы иконописца. Рига:Международный Благотворительный Фонд им. А. Меня, 1997.С. 43. 35 Там же, с. 48.

Page 185: Писание - Предание - современность

ЦЕРКОВЬ БАБУШЕК

И ИНТЕЛЛИГЕНТОВ

Я начну с тезиса, с которым одни, как я знаю, несоглашаются, а другие считают его общим мес@том. Православная Церковь в России шестидеся@тых, семидесятых и отчасти восьмидесятых го@дов прошлого века была прежде всего церковьюбабушек. Это не значит, что они составлялибольшинство. Но именно они выстояли — в бук@вальном и переносном смысле, — когда отступи@ли многие другие, они сберегли огонек веры дляновых поколений. Они определяли облик поме@стной церкви.

Но сегодня во всех православных юрисдик@циях в России тон начинают задавать интелли@генты. Их, конечно, не стало больше, чем бабу@шек, но они куда активнее и целеустремленнееих; они стали тем меньшинством, которое ведетза собой остальных. Перемена эта заметна в ос@новном в столицах и немногих крупных горо@дах, но на какую бы область церковной жизнимы сегодня ни посмотрели, большинство людей,которые принимают основные решения и про@водят их в жизнь, окажутся так или иначе прича@

что верит. Симптомы нашего неблагополучия нетолько в росте числа «белых братств» и в популяр@ности иноземных проповедников, но и в том, чтоиные «поборники» Православия все чаще ставятего в один ряд с кокошником, квасом и самова@ром, словно это национальный узор, пригодныйдля украшения любого идеологического знаме@ни, но лишенный конкретного содержания.

Мы, конечно, можем упрекать потерянных на@ми людей в сектантском мышлении, в невежествеи лености. Но даже справедливые упреки не сни@мут с нас ответственности за «малых сих», кото@рых мы, пусть даже невольно, ввели в соблазн.Значит, что@то можно и должно делать, не дожи@даясь указаний сверху. Полагаю, что на данномэтапе следует спокойно и без скандалов обсуж@дать существующую проблему, оценивать сущест@вующие дореволюционные и современные пере@воды, создавать новые. Даже если они не будут вближайшем будущем употребляться за богослу@жением, они пригодятся для учебной литературы.Вспомним слова эфиопского евнуха, котороговстретил апостол: «Филипп подошел и, услышав,что он читает пророка Исаию, сказал: разумеешьли, что читаешь? Он сказал: как могу разуметь, ес@ли кто не наставит меня?» (Деян 8:30–31).

Первая публикация — альманах «Христианос»,Рига, №7, 1998.

Библиографические сокращения:ЕЦ — Богословская конференция «Единство Церкви»,

15–16 ноября 1994 г. М., 1996.СОПВО — Современное обновленчество — протестантизм

«восточного обряда». Сб. статей. М., 1996.ИБ — Международная ассоциация по изучению и распро@

странению славянских культур. Информационный бюлле@тень, выпуск 28–29. М., 1996.

368 III. СОВРЕМЕННОСТЬ

20

Page 186: Писание - Предание - современность

ленинская цитата, что ясно показывает: «пре@зрит.» — это генеральная линия, а не случай@ность. Словарь Ожегова отказывается от этогоперегиба и возвращается к основному, дорево@люционному значению слова интеллигенция:«люди умственного труда, обладающие образо@ванием и специальными знаниями в различныхобластях науки, техники и культуры; обществен@ный слой людей, занимающихся таким трудом».

Но интереснее всего читать третье изданиеБольшой Советской Энциклопедии. Оказывает@ся, что интеллигенция — это «общественныйслой людей, профессионально занимающихсяумственным, преимущественно сложным, твор@ческим трудом, развитием и распространениемкультуры». Здесь уже речь идет не просто о про@фессии, но о роли этого слоя в жизни целого об@щества. Далее энциклопедия сообщает, что самтермин «был введен в обиход писателем П. Д. Бо@борыкиным (в 60@х гг. 19 в.) и из русского пере@шёл в другие языки». То есть интеллигенция — изтого же ряда, что «спутник» или «большевик»,специфическое российское понятие, аналог ко@торому трудно подобрать в других языках.

Вместе с тем энциклопедия дает статистичес@кие оценки, основанные на сугубо сословномподходе. «Людей умственного труда» в дорево@люционной России было, оказывается, менеетрех процентов. Сегодня нередко можно услы@шать сетования на то, что большевизм был по@рожден интеллигенцией, но главный официаль@ный советский справочник сообщает: «Тольконекоторая, небольшая часть интеллигенции,прежде всего члены большевистской партии, бо@ролась за установление и упрочение Советской

37120. Церковь бабушек и интеллигентов

стными к этому расплывчатому сообществу —интеллигенции.

Вот и спорят православные — что делать вЦеркви интеллигенту. Опрощаться ли ему, «ра@зынтеллигенчиваться», ликвидировать себя са@мого как класс — или напротив, применять своидарования и склонности на благо Церкви? Еслида, то как? Попробуем разобраться.

Прежде всего, единого ответа нет потому, чтонет единства и в понимании самого слова «ин@теллигент». Вспомним плакаты советских лет,где инженер в очках был как@то втиснут междурабочим и колхозницей, и смотрелся на их фонесовершенно нелепо. Даже не в том дело, что тще@душная его фигура представляла не класс, а не@кую «прослойку». Всем сразу становилось ясно:немыслимо уравнивать понятия «служащий» и«интеллигент».

Обратимся тогда к официальным определе@ниям. Толковый словарь Даля видит в интелли@генции «разумную, образованную, умственноразвитую часть жителей». Малый энциклопеди@ческий словарь Брокгауза и Ефрона несколькорасширяет это определение: «образованные, ум@ственно развитые классы общества, живущиеинтересами политики, литературы и искусств».То есть дело не в одной образованности или «ум@ственной развитости», но и в точке приложенияэтих свойств.

А вот послереволюционный словарь Ушако@ва, сохраняя прежнее значение слова, добавляетк нему и другое, считая интеллигента «челове@ком, социальное поведение которого характе@ризуется безволием, колебаниями, сомнениями(презрит.)». В качестве иллюстрации приведена

370 III. СОВРЕМЕННОСТЬ

Page 187: Писание - Предание - современность

фильма «Москва слезам не верит» или у «чуди@ков» из рассказов Шукшина. Помогает ли в дан@ном случае несколько парадоксальное выраже@ние «рабочая интеллигенция» — дело вкуса.

Сплошные парадоксы с этим словом! По про@исхождению западное, из латыни, а вот в рус@ском языке настолько освоилось, что на другиеуже и не переводится. Так и пишут: «Russian intel@ligentsia» — потому что у них нет такого собира@тельного понятия. Кто о ней рассуждает? Да те,кто к ней принадлежат, причем и рассуждают@тос некоей долей отчуждения: ну, нашей интелли@генции свойственно то@то и то@то, мы@то с вамипонимаем, как это смешно… Интеллигент не лю@бит быть в толпе, даже в толпе себе подобных.Но хуже любой казни, если его перестанут счи@тать интеллигентом. Только вот про себя сказать«я интеллигент» у него тоже язык не поворачива@ется. Неинтеллигентно как@то.

Простой народ интеллигента обычно уважа@ет, но часто не любит. За грехи его и пороки? От@нюдь нет! Как правило — за то, что он иной. Ис@питой «работяг» смотрит на скрипача: ишь,холеные пальчики! А ты давай, кувалдой пома@хай, я на тебя посмотрю… Но в душе@то работягадаже будет рад, если его сын станет скрипачом. Акогда у него бутылка с закуской красиво стоят нацветной скатерке, тоже с одобрением скажет:«интеллигентно посидели, не как@нибудь».

А ведь есть за что меня ругать, охотно призна@ет сам интеллигент. Мозгов двойная порция, авот сердце маленькое и очень капризное. Демо@кратизм и либерализм на словах — и дичайшиесословные предрассудки, презрение к «людям ненашего круга». Строгий кодекс социальной чес@

37320. Церковь бабушек и интеллигентов

власти. Она составляла 1–1,5% всей интеллиген@ции России (5–7% состава партии к началу Ок@тябрьской революции)». То есть совершенно не@верно утверждать, будто революцию сделалаинтеллигенция. Можно говорить лишь о том,что интеллигенция, «развивая и распространяякультуру», то есть выполняя свое прямое предна@значение, высказывала самые разные идеи, отчерносотенных до большевистских, однако неона одна решала, какие из них будут принятытолпой и воплощены в жизнь. В конце концов,любая новая идеология всегда рождается средиобразованного класса, а не среди крестьян и ра@бочих, но разрушительной силой она становит@ся только тогда, когда овладевает толпами.

Четкого определения у нас, таким образом,нет. А каковы расхожие представления об интел@лигентах? Чуть ли не каждый вкладывает в этопонятие что@то свое. У интеллигента обязательноесть высшее образование, а желательно три (соб@ственное, отца и деда). Он занимается творчес@кой или во всяком случае умственной работой.Воспитан, вежлив, пьет кофе и носит очки, матомругается только если очень художественно. Всеэто, конечно, слишком вторичные признаки.

Другие добавляют: интеллигенту обязательнодолжны быть свойственны гуманистическиеубеждения, скромность в быту, независимостьсуждений, стремление до всего дойти своимумом, а значит — оппозиционность любой влас@ти и склонность к рефлексии. Это уже гораздоточнее, но… не у всякого интеллигента встре@тишь все эти признаки. Зато встретишь их у мно@гих людей, которых к интеллигенции относитьне принято — например, у рабочего Гоши из

372 III. СОВРЕМЕННОСТЬ

Page 188: Писание - Предание - современность

Монотонные звуки уныло текут: «Брат! Одну за другой хоронил я надежды, Брат! От этого больше всего устают. Были яркие речи и смелые жесты И неполных желаний шальной хоровод. Я жених непришедшей прекрасной невесты, Я больной, утомленный урод». Смолк. А буря всё громче стучалась в окошко. Билась мысль, разгораясь и снова таясь. И сказал я, краснея, тоскуя и злясь: «Брат! Подвинься немножко».

И все@таки, все@таки… есть в нем что@то хоро@шее, что в других редко встретишь. Интелли@гентность, наверное? И не объяснишь даже, чтоэто такое. Но если посмотреть, что хорошего ви@дят люди в этом загадочном качестве, окажется,что оно сильно напоминает христианское поня@тие святости, только без веры в Бога. Что, в са@мом деле, называем мы настоящей интеллигент@ностью в самом высоком смысле этого слова?Служение высоким идеалам и деятельную лю@бовь к ближним. Чуткость и бережность в отно@шении к другим и строгую требовательность ксебе. Безусловную порядочность и честность, го@товность к ненавязчивому самопожертвованиюв малом и в большом. Привычку твердо стоять засвои принципы и даже умирать за них, но легкоуступать во всем, что касается земных благ. Спи@сок можно расширять, но основное уже понятно:это действительно очень похоже на то, что в сво@ей среде христиане почитают святостью.

Но при этом, как мы знаем, далеко не все носи@тели этих свойств верят в Бога. Наверное, каждыйиз нас может привести пример человека, которыйочень близок к этому идеалу (намного ближе, чембольшинство глубоко воцерковленных людей),но при этом совершенно далек от Церкви.

37520. Церковь бабушек и интеллигентов

ти — и лояльность к изысканному разврату,плотскому, душевному и духовному, в частнойжизни. Кукиш в кармане для любой власти — иготовность приседать на задние лапки передэтой самой властью, выпрашивать зарплаты, го@норары и гранты.

Подобно христианам, интеллигенты частоговорят: не смотрите на нас, мы сами недостой@ны своих идеалов. Смотрите лучше на идеалы!Именно потому Солженицын и назвал тех, когобичевал, «образованщиной»: мол, у этих людейсовпадают с интеллигенцией только внешниепризнаки, прежде всего образование, но в нихнет настоящей интеллигентности. Разговорыинтеллигенции о себе самой действительно бес@конечны, ведь недаром одна из главных еечерт — склонность к рефлексии. Но никто, пожа@луй, не сформулировал ее претензии к себе са@мой красочней, чем сделал это Саша Черный встихотворении «Интеллигент», которое стоитпривести целиком:

Повернувшись спиной к обманувшей надежде И беспомощно свесив усталый язык, Не раздевшись, он спит в европейской одежде И храпит, как больной паровик. Истомила Идея бесплодьем интрижек, По углам паутина ленивой тоски, На полу вороха неразрезанных книжек И разбитых скрижалей куски. За окном непогода лютеет и злится. . . Стены прочны, и мягок пружинный диван. Под осеннюю бурю так сладостно спится Всем, кто бледной усталостью пьян. Дорогой мой, шепни мне сквозь сон по секрету, Отчего ты так страшно и тупо устал? За несбыточным счастьем гонялся по свету, Или, может быть, землю пахал? Дрогнул рот. Разомкнулись тяжелые вежды,

374 III. СОВРЕМЕННОСТЬ

Page 189: Писание - Предание - современность

твоей головы, не вешай нос, бывает ведь и цер@ковная интеллигенция. Вот, газету будешь изда@вать или уроки в воскресной школе вести. И сто@ит интеллигент растерянный: как, что, почему?От чего ему действительно стоит избавляться, ачто в его багаже нужно сберегать, приумножать,раздаривать?

Я застал то время, когда интеллигент был вхраме сравнительно редким явлением, а боль@шинством были бабушки (крестился я в 1986 го@ду). Теперь в Москве наоборот, но вот в глухойпровинции и до сих пор так. И я прекрасно по@мню: приходит студент, горит желанием узнатьпобольше о Церкви, готов «работать над со@бой» — и расшибается его горение о железобе@тон бабушкиного благочестия. Она тут давностоит, все знает, все умеет, всех поучает. Поройговорит замечательно мудро, порой несет дикуючушь, но разницу между своим мнением и веройЦеркви не замечает никогда. Интеллигент — все@гда ищет, всегда осмысливает эту разницу, пыта@ется с ней что@то сделать, и в этом и есть один измеханизмов его воцерковления. Да ведь не будьэтого, наше православие давно превратилось быв фольклорный заповедник, в сплошной водо@святный молебен целителю Пантелеимону.

Потом настал момент, когда в столицах ин@теллигенция все же пересилила бабушек. Интел@лигенты стали выдвигать свои программы но@вых действий, и эти программы былипретворены в жизнь. И пошли перемены, при@чем пошли одновременно в совершенно разныхнаправлениях, но только движущей силой цер@ковного строительства теперь уже была интел@лигенция. Из вчерашних друзей, ругавших по

37720. Церковь бабушек и интеллигентов

Что же это такое? Возможно, дело в том траги@ческом расхождении между Церковью и образо@ванным классом общества, который стал реаль@ностью уже как минимум в XVIII веке. Любойраскол неизбежно приводит к потерям сразу сдвух сторон. Можно приводить и другие истори@ческие объяснения. Можно, конечно, вспоминатьи евангельское «Дух дышит, где хочет» и смирен@но признавать, что если историческая церковь невсегда сохраняла свои собственные идеалы, тоони, по крайней мере, никогда не умирали в наро@де, обновленном евангельской вестью.

Но самый интересный вопрос все же не «отку@да это взялось», а «что с этим делать». Ответ, посути, очевиден — необходимо стремиться к вос@соединению двух сторон русской общественнойжизни, то есть к возвращению интеллигенции вцерковь. Причем выиграют от этого, смею пола@гать, и одна, и другая.

Но вот интеллигент приходит в Церковь. Чтотут начинается! Одни говорят ему: чтобы статьхристианином, тебе надо перестать быть интел@лигентом (обычно это как раз те интеллигенты,кто пришли в Церковь немного пораньше и с техпор борются с собственным прошлым). Как ска@зал один знакомый священник, «когда это делаетчеловек, имеющий в роду не одно поколениерусской интеллигенции, получивший хорошеевоспитание и прекрасное образование — я чув@ствую себя так, словно кто@то при мне оплевыва@ет своих родителей».

Другие махнут рукой: горбатого могила ис@правит, только не умничай тут, не задавай во@просов, будь попроще, и все как@нибудь обойдет@ся. Третьи скажут: ладно, найдем работенку и для

376 III. СОВРЕМЕННОСТЬ

Page 190: Писание - Предание - современность

Но у интеллигента другой консерватизм идругая тяга к переменам, ведь он привык пропу@скать все через мозги, а не как крестьянин — че@рез руки и сердце. Его консерватизм — не повто@рение, а осмысление опыта предков. Егореформаторство (совершенно не обязательнореволюционность!) — осознанное изменениеэтого опыта.

Нужно и то, и другое. Без крестьянской упер@тости в землю давно бы нас унесло ветром затридевять земель. Без интеллигентского воспа@рения — давно бы мхом заросли. И в обществетак, и в Церкви.

По@своему опасно и то, и другое. Крестьянскийбунт или крестьянский консерватизм сломишьтолько силой, как кровью заливали пугачевскоевосстание и чуть ли не шпицрутенами приучалисажать картошку, без которой сейчас русский му@жик не проживет. У интеллигента все утонченнее,возвышеннее, но это и придает его идеям боль@шую силу, при неверном направлении — они кударазрушительнее. Но тут, по крайней мере, всегдавозможен диалог, всегда идет работа мысли. И тутвсегда чувствует человек дистанцию между Исти@ной и собой, между Единой, Святой, Соборной иАпостольской Церковью и приходским батюш@кой. Если этого нет, то нет и интеллигентности, аесть одна «образованщина».

Разумеется, общих рецептов нет, каждый че@ловек неповторим. Но если говорить о положи@тельной роли, которую интеллигенция можетиграть и уже играет в современном российскомПравославии, я хотел бы выдвинуть два тезиса.

Во@первых, наше богословское и литургиче@ское наследие составлено в основном людьми из

37920. Церковь бабушек и интеллигентов

кухням советский застой, один теперь говорил овозрождении православной монархии, другой,напротив, настаивал на введении выборностиепископата — но бабушки о таких вопросах во@обще никогда не задумывались. И это опять@такине хорошо и не плохо, это естественно.

Так что когда заводят речь о либеральнойцерковной интеллигенции (ярлык довольно не@уклюжий, но надо же как@то ее назвать), то стоитпомнить, что это лишь часть церковной интел@лигенции. И что те интеллигенты, которые взды@хают о батюшке@царе, тоже интеллигенция (да@же если сами она добавляют: бывшаяинтеллигенция), только с другим идеологичес@ким вектором.

Конечно, консерваторы скажут, что интелли@гент — всегда реформатор или даже революцио@нер. Но так ли это?

Бывает консерватизм «бабушкин», крестьян@ский — повторение прожитого. Как сев и жатвавовеки одни и те же, так и вся жизнь — повторе@ние заданных ритмов. Новое и чуждое принима@ется трудно, уже потому, что оно — новое. Староесохраняется только потому, что старое. Как гово@рили старообрядцы, «не нами положено, лежионо так вовеки».

Бывает и революционность крестьянская —бунт бессмысленный и беспощадный, когда от@вергается все сразу, когда «на горе всем буржуяммировой пожар раздуем», раззудись плечо, раз@махнись рука. На Руси, как мы знаем из истории,периоды застойного консерватизма чередуютсяс революционными взрывами, и кажется, все мыосознали, что это не лучшая модель обществен@ного развития.

378 III. СОВРЕМЕННОСТЬ

Page 191: Писание - Предание - современность

лением о ней, воспринимать жизнь упрощенно,определять добро и зло по внешним признакам иназойливо навязывать эти схемы всем окружаю@щим. Не правда ли, такому человеку не хватает нестолько богословского образования (оно можетсделать его еще хуже), а простой человеческойинтеллигентности? Так что я бы советовал ново@начальному считать не земные поклоны, а те слу@чаи, когда ему удалось внимательно выслушатьближнего, вежливо ему ответить и в чем@то усту@пить. И в этом тоже будет заключаться «воцер@ковление» неофита. Как писала мать Мария Скоб@цова, «оцерковление жизни есть ощущение всегомира как единого храма, украшенного иконами,которым надлежит поклоняться, которые надле@жит чтить и любить, потому что эти иконы —подлинные образы Божии».

А от чего же типичному интеллигенту следуетв церкви избавляться? Прежде всего — от при@вычки по@мелкому диссидентствовать. Среди на@стоящих диссидентов были подлинные свидете@ли Истины, которые «вышли на площадь», какмученики выходили на арену. Когда голос Церк@ви был в России практически не слышен, онивзяли на себя задачу говорить миру правду, иЦерковь может быть им только признательна.Мы все помним: когда уже стало можно говоритьсвободно, на съездах народных депутатов акаде@мик Сахаров вставал и говорил правду, как он еевидел — хотя многие с его видением и не согла@сятся, но нельзя не уважать его гражданское му@жество. А сидевшие в зале депутаты в рясах про@сто хлопали в такт с остальными. Если бы ониотказались хлопать, их уже не сослали бы в Си@бирь, даже не лишили бы высокого положения,

38120. Церковь бабушек и интеллигентов

того социального круга, который соответствуетсегодняшней интеллигенции. Простые негра@мотные монахи могли быть не менее святы, чемВасилий Великий или Иоанн Златоуст, но мно@готомных сочинений они оставить не смогли.Соответственно, если перед нами стоит задачане просто бездумно копировать обрывки чужогоопыта, а сберегать, передавать, приумножатьПредание, это может сделать именно интелли@генция. И не надо говорить, что эта работа —только для великих святых. Если бы Иоанн Зла@тоуст и Василий Великий ждали бы собственнойканонизации, чтобы начать что@то делать, тоони бы никогда не оставили никакого следа в ис@тории. К тому же в нашем литургическом, иконо@писном, богословском наследии далеко не всесоздано великими святыми — множество произ@ведений безымянны, их оставили рядовые, ни@чем не примечательные верующие. Может быть,такие же несовершенные, как мы с вами. А есликто@то ошибется, его поправят. На то и Церковь,чтобы выделять в море частного нечто общее,включать его в Предание и передавать новымпоколениям.

Во@вторых, интеллигентность в лучшем смыс@ле этого слова — именно та черта, которой катас@трофически не хватает многим христианам се@годня, особенно новоначальным. В России концаXX века, как в Риме начала IV века, в Церковь при@шло множество людей, воспитанных в совер@шенно нехристианском духе, и Церковь во мно@гих отношениях стала неофитской. Кто такойнеофит — разговор отдельный, но в целом емусвойственно забывать о дистанции между Исти@ной и собственным, весьма неполным представ@

380 III. СОВРЕМЕННОСТЬ

Page 192: Писание - Предание - современность

слоняет консисторская канцелярия. Ведь такогоу нас тоже хоть отбавляй.

В качестве другого «родимого пятна» можноназвать тягу к элитарности. Мой бывший одно@курсник, а ныне кандидат наук, в одной из своихпубликаций заметил, что основные положенияхристианского учения о спасении слишкомсложны, чтобы понять их без специального об@разования. Остается только удивляться, каксмогли в свое время галилейские рыбаки нетолько понять эти положения, но и научить имвесь мир. Но высоколобому ученому или утон@ченному эстету иной раз кажется, что люди, необладающие его познаниями и его вкусом, вме@щают христианство в какой@то усеченной, не@полноценной версии. По счастью, Господь нетак привередлив, как они.

Часто в качестве основного недостатка интел@лигенции называют тягу к реформам. Что этодействительно вытекает из критического отно@шения интеллигента к окружающей действи@тельности, и что это бывает опасно — согласен.Что это всегда плохо — не согласен. Слишкомочевидно, что в нашей Церкви и вправду многоеможно бы изменить к лучшему. Спорить, что икак менять и менять ли вообще, здесь не будем,но, наверное, не найти человека, которыйскажет, что все у нас замечательно и замене неподлежит.

В Церкви, как и в обществе, всегда есть нуждав «интеллектуальном моторе», но совершеннонеобходимы и тормоза. Только такое сочетание,которое можно условно назвать «церковью бабу@шек и интеллигентов», может обеспечить сохра@нение, распространение и развитие культуры.

38320. Церковь бабушек и интеллигентов

но они, видимо, просто уже не знали, что и каксказать людям вне рамок богослужения, и хлопа@ли по привычке.

Но таких, как Сахаров, все же было очень иочень немного, а у большинства диссидентствостало карманным, мелочным, привычным и без@опасным. Для карманного диссидента власть ви@новна перед народом уже тем, что она власть, итем, что она не идеальна, а он имеет права ее об@личать (по справедливости надо признать, чтовласть, в том числе и церковная, всегда дает не@мало поводов для таких обличений). Позитива вэтих обличениях немного. Если завтра карман@ному диссиденту дадут власть, он наломает дровеще хуже нынешней власти, а главное — переша@гнет ради Высоких Принципов через что угодно.В начале 1990@х годов мы видели это в масшта@бах страны, но и в масштабах отдельных челове@ческих судеб происходит то же самое. Разрушитжизнь близким, навсегда рассорится с друзьями,порой и сподличает по мелочи ради «чистой ивысокой цели», сменит и веру, и отечество. Еголозунг — «кто не со мной, тот против меня», исвою частную правоту он возводит в ранг Исти@ны. По сути дела, то же самое неофитство, толь@ко с другим вектором.

Некоторые интеллигенты принесли это с со@бой и в Церковь. Следует ли говорить, что этохудший из грехов, гордыня, и что она тем опас@нее, чем умнее, честнее и порядочнее возгордив@шийся человек? Как писал К. Льюис, «бесы — непадшие блохи, но падшие ангелы». Но только,изживая в себе «карманное диссидентство», надоне перестараться и не заменить его бездумным ибесчувственным лакейством, когда Христа за@

382 III. СОВРЕМЕННОСТЬ

Page 193: Писание - Предание - современность

НЕСКОЛЬКО СЛОВ

В ЗАЩИТУ БОГА

ОТ БОГОСЛОВОВ

Человек обращается к Богу. Он начинает гово@рить с Ним, и мы можем назвать это молитвой. Апотом он обращается к другим людям, чтобырассказать им о Боге, чтобы самому лучше по@нять содержание своей веры — и мы можем на@звать это богословием. Он говорит на человече@ском языке, ведь ангельских он не знает, и этоестественно и правильно. К тому же человек неможет постоянно находиться в состоянии свято@сти, озарения, пламенной молитвы. Нужны емубывают и чужие, «заемные» слова — как ориен@тиры. Они не заменяют собственного опыта, ноони помогают ему раскрыться, состояться — какпомогают нам чужие стихи о любви понять ивыразить нашу собственную любовь.

Поэтому богословие просто необходимо. Безнего, как и без церковной молитвы «чужими сло@вами», верующий слишком легко становитсядобычей собственных фантазий и чужой недоб@росовестности. Ереси, то есть неверные пред@ставления о Боге, действительно существуют, и

Тут будет уместно назвать и одну конкретнуюзадачу, решать которую нужно уже сейчас. Глядяна своих знакомых христиан, я прихожу к инте@ресному выводу. Православными стали в основ@ном две категории: те, кто был изначально обра@щен к традиционным ценностям (условноговоря, «бабушки», хотя среди них много моло@дых) и те, кто любит сложность и глубину (услов@но говоря, «интеллигенты», хотя это могут бытьлюди разных социальных слоев). Но когда коХристу всерьез обращается человек, оторванныйот традиций, но в то же не склонный к изучениюдревних языков и богословских тонкостей — атаких в наших городах, пожалуй, большинство —он скорее пойдет к баптистам или пятидесятни@кам, у которых все просто и понятно.

Чтобы наша Церковь не оказалась со време@нем церковью одних только бабушек и интелли@гентов, церковным интеллигентам предстоитнемало потрудиться: помочь нашему современ@нику понять и полюбить высоты и глубины Пра@вославия, без упрощенчества выражая вечныеистины в близкой для него форме. А значит, по@ра заканчивать типично интеллигентское само@копание: хорошие мы или плохие, в чем мы ви@новаты, а в чем все@таки нет — и наконец@тоспросить себя и других: что можем мы сделатьздесь и сейчас.

Первая публикация — журнал «Фома», №3 (35).М., 2006.

384 III. СОВРЕМЕННОСТЬ

21

Page 194: Писание - Предание - современность

Христос умер и воскрес «нас ради человек инашего ради спасения». Это факт. Но богословыобычно рассуждают о другом: скажем, кто, как икому принес искупительную жертву на Голгофе,или когда, как и в каком смысле хлеб и вино ста@новятся на Евхаристии Телом и Кровью Христа.А это уже сложные понятия, которые восприни@маются разными людьми по@разному, и невоз@можно бывает найти такую формулировку, кото@рую все понимали бы одинаково.

А если эти слова нам еще и предстоит перево@дить на другой язык? Ведь даже хорошо знакомыенам предметы и явления окружающего мира опи@сываются у разных народов по@разному. В рус@ском языке много слов для обозначения разныхвидов снега и льда, и связанной с ними зимнейпогоды: наледь, изморось, иней, наст, пурга, вью@га, сугроб, поземка. В английском таких слов су@щественно меньше, а в некоторых африканскихязыках все это обозначается общим выражением«белое холодное». Зато, к примеру, эскимосы по@разному называют снег, лежащий на земле, и снег,летящий с неба, как мы отличаем «лужу» от «до@ждя». Это вполне естественно, если вспомнить, ка@кую роль играет снег в жизни этих народов.

Любые слова и понятия можно правильновоспринимать только в системе. Если незнакомо@му с нашим климатом африканцу попробоватьобъяснить разницу между пургой и поземкой,наледью и настом, он просто ничего не поймет. Акогда речь заходит о предметах духовных, рискнепонимания возрастает во много раз.

Например, мы знаем о монофизитской и мо@нофелитской ересях, которые искажали учениеЦеркви о Христе, умаляя полноту Его человечес@

38721. Несколько слов в защиту Бога от богословов

чтобы придти к Истине, нужно суметь отличитьее от лжи.

Слова о Боге призваны стать иконой, ведущейнас к Богу. Но бывает и иначе: они становятсяидолом. Человек вытесывает из слов, как преждеиз дерева или камня, некий образ Бога — по соб@ственному вкусу, разумению и умению — а по@том начинает истово ему покланяться, порой да@же и приносить ему человеческие жертвы. Какже это получается?

Бог — Иной. Любое данное Ему определение,пусть даже самое верное, будет неполным и не@точным. Называя Его любящим или справедли@вым, мы обычно проецируем на Него нашипредставления о любви или справедливости, ипотом рассуждаем именно о них. Есть преданиео древнем богослове, который прогуливался поберегу моря, размышляя о Боге, и вдруг увиделмальчика, лившего воду в маленькую ямку. «Чтоты делаешь?» — спросил богослов. «Хочу пере@лить море в эту ямку!» — ответил мальчик. Богос@лов рассмеялся. Тогда мальчик сказал ему: «А раз@ве не тем же занят ты, когда пытаешься вместитьБога в свой разум?»

Богословские понятия можно условно разде@лить на две группы. Одна выражают совершенноконкретные вещи, доступные чувственному вос@приятию, например: смерть и воскресение. Еслимы говорим, что Христос умер и воскрес, это бу@дет звучать по@разному на разных языках, носмысл высказываний будет в точности совпа@дать. Но есть в богословии идеи, которые даженосителями одного языка воспринимаются по@разному, например: святость, страх Божий илиправедность.

386 III. СОВРЕМЕННОСТЬ

Page 195: Писание - Предание - современность

что характерно, если научатся они этим премуд@ростям, вряд ли от этого станут ближе к Богу.

Но, может быть, следует обратиться к Библии,чтобы найти четкие и однозначные определе@ния, которые позволят разрешить недоумения?Посмотрим, к примеру, на слово «ипостась»(u`po,stasij). В греческом переводе Ветхого Заветаоно встречается 23 раза, и нигде не имеет терми@нологического значения, вот, например:

· …когда земля разверзла уста свои и средивсего Израиля поглотила их и семейства их, ишатры их, и все имущество их, которое было уних… (Втор 11:6)

· Возвратитесь, дочери мои, пойдите, ибо яуже стара, чтоб быть замужем. Да если б я и ска@зала: «есть мне еще надежда…» (Руфь 1:12)

· Вот, Ты дал мне дни, как пяди, и век мой какничто пред Тобою (Пс 38:6).

· Я погряз в глубоком болоте, и не на чемстать (дословно «нет ипостаси», Пс 68:3).

В Новом Завете это слово встречается всегопять раз:

· …чтобы, когда придут со мною Македоняне инайдут вас неготовыми, не остались в стыдемы, — не говорю «вы», — похвалившись с такоюуверенностью… (2 Кор 9:4)

· Что скажу, то скажу не в Господе, но как бы внеразумии при такой отважности на похвалу(2 Кор 11:17).

· (Христос) … будучи сияние славы и образипостаси Его… (Евр 1:3)

· Ибо мы сделались причастниками Христу,если только начатую жизнь (дословно «началоипостаси») твердо сохраним до конца… (Евр3:14)

38921. Несколько слов в защиту Бога от богословов

кой природы. Эти ереси реально существовали,были определены и отвергнуты Церковью. Нокогда мы сегодня называем кого@то монофизи@тами (например, сирийцев или армян), мыдолжны убедиться, что это именно ересь, а неразница в терминах.

Так, православные греки говорили, что воХристе есть две природы, божественная и чело@веческая, и две воли (qe,lhma), поскольку каждойприроде — Божественной и человеческой — не@избежно соответствует свое хотение. Но некото@рые сирийцы, напротив, настаивали, что во Хри@сте только одна воля aniB) (цевьяна), потому чтоу Него одна Личность. Можно сказать, что обестороны по@своему были правы, поскольку гре@ческое qe,lhma — совсем не то же, что сирийскоеaniB) (в греческом этому слову будет соответ@ствовать скорее слово gmw,mh). С другой стороны,когда греки настаивали, что во Христе однаu`po,stasij, поскольку его Личность едина, то си@рийцы говорили, что у Него две aMvnQ (кнома),поскольку Он Бог и человек одновременно. Это@му сирийскому слову скорее соответствует гре@ческое fu,sij «природа», а на русский эти терми@ны на даже не переведешь, так и приходитсязаимствовать слова «ипостась» и «кнома»1.

Следовательно, если воспринимать эти тер@мины в отрыве от всего комплекса богословскихпредставлений, ничего, кроме пустых препира@тельств, не выйдет. Одна воля или две? Одна ипо@стась или две? Спросить большинство наших ря@довых прихожан, так они затруднятся с ответом.Да и некоторые священники, пожалуй, тоже… И,

388 III. СОВРЕМЕННОСТЬ

1 Н. Селезнев. Христология Ассирийской Церкви Востока.М., 2002.

Page 196: Писание - Предание - современность

мои… со страхом и трепетом совершайте свое спа@сение, потому что Бог производит в вас и хотениеи действие по Своему благоволению». Если взятьпервую часть этого выражения, получится, что че@ловек спасается сам, своими усилиями (крайнеепелагианство), если взять вторую — получится,что человек лишь игрушка в руках Бога, КоторыйСам выбирает, спасти его или нет (крайний авгус@тинизм). Так возникает пространство интерпрета@ции, и, разумеется, разные богословские школыосваивают это пространство по@разному. Соб@ственно, потому и существует в христианстве та@кое огромное количество разных конфессий и бо@гословских школ: все признаю Библию высшимавторитетом, но все читают ее по@разному.

Метафоры и образы подводят человека к сер@дечному и опытному принятию идей, они частоучат его полнее и лучше, чем богословские трак@таты, обращенные исключительно к его рассуд@ку. Им, однако, обычно не хватает точности,поэтому нужны бывают и трактаты, и богослов@ские формулы. Просто нельзя одно приниматьза другое.

Отличить формулу от метафоры тоже не всег@да просто. Во время Реформации католики ипротестанты спорили о том, стоит ли метафори@чески понимать слова Спасителя «сие есть телоМое». А на дороге из Иерусалима в Иерихон вампокажут заведение, гордящееся тем, что оно сто@ит точно на месте гостиницы, куда милосерд@ный самарянин доставил пострадавшего от раз@бойников путника, хотя большинство читателейБиблии понимает историю как притчу.

Есть ли выход из этого субъективизма? Конеч@но же, есть, и он известен давно: церковное Пре@

39121. Несколько слов в защиту Бога от богословов

· Вера же есть осуществление ожидаемого иуверенность в невидимом (Евр 11:1).

Иными словами, в Библии это слово обозна@чает нечто твердое, реальное, существующее, нонигде оно не совпадает с богословским терми@ном «ипостась», которое было взято скорее изгреческой философии, чем из Библии. Даже ци@тата из Евр 1:3, сильно отличается от современ@ного богословского языка.

Дело прежде всего в том, что Священное Пи@сание предпочитает говорить с человеком не бо@гословскими формулами, а рассказами, притча@ми и метафорами. Христос не писалкатехизисов, а рассказывал слушателям о вино@градарях, рыбаках и овцах; Он говорил не о Три@ипостасном и Единосущном Божестве, а о Себе иоб Отце; он обращался не к усредненной аудито@рии, а к конкретному, живому человеку в егоконкретной ситуации.

Более того, даже самые насыщенные богос@ловскими формулировками книги Библии —По@слания апостола Павла — построены в основномпо тому же принципу. Павел обращается к кон@кретным людям и говорит об очень конкретныхих проблемах. Зато богословы последующих ве@ков нередко выдергивают его слова из контекс@та, располагают их в каком угодно порядке и вы@страивают некое «учение св. апостола Павла отаком@то и таком@то предмете», словно в руках уних конспекты лекций, прочитанных апосто@лом на богословском факультете университета.

К. С. Льюис2 приводил удивительный пример —Филиппийцам 2:12–13: «Итак, возлюбленные

390 III. СОВРЕМЕННОСТЬ

2 К. С. Льюис. Письма к Малкольму. / Собрание сочинений.Т. 8. М., 2000. С. 372.

Page 197: Писание - Предание - современность

прихожан православных храмов разница междуэтими терминами тоже не вполне ясна, и можносказать, что их богословское образование оста@лось на «до@никейском» уровне. Ересь возникаеттогда, когда возникает противопоставление еди$носущия подобносущию, как у ариан. Само по се@бе правильное повторение правильных словеще ничего не значит, равно как еще не значитничего и отсутствие этих слов.

Кстати, об арианах. Мне довелось недавно ви@деть иеговистский буклет. На обложке была та@кая картинка: двое безупречно одетых людей бе@седовали где@то на улице с третьим. Онидержали в руках раскрытую Библию, и один по@казывал пальцем на некое место в тексте. И уженеважно, куда именно он тыкал. Где начинаетсясектантство, ересь? Именно там, где из полноготекста Писания на ходу выдергивается некое ко@личество цитат, которыми, при известной лов@кости, можно доказать вообще все, что угодно.

Но… не так ли нередко и мы используем Биб@лию? Сборник цитат и образов, который доста@ют с полки только тогда, когда нужно подкре@пить чем@то свою собственную точку зрения.Человек не может или не хочет охватить взгля@дом всю картину, не хочет учиться, а хочет ско@рее учить — и вот он, сборник цитат, наготове… Апотом приходит другой человек, берется за дру@гую частность, и начинается спор.

Прочитал, к примеру, один, что свершившее@ся на Голгофе искупление следует понимать так:Бог@Сын заплатил Богу@Отцу долг, причитаю@щийся с грешного человека. Возмутился непол@нотой и приземленностью этой метафоры(а это, конечно, метафора), и сказал: совсем не

39321. Несколько слов в защиту Бога от богословов

дание. В одном и том же Евангелии от ИоаннаХристос говорит вещи, которые кажутся проти@воположными: «Я и Отец — одно» (10:30) и «ОтецМой более Меня» (14:28). Одно из этих выраже@ний можно понять только через призму другого.Так вот, церковное Предание подсказывает, чтоглавное здесь: «Я и Отец — одно»; второе выска@зывание не отменяет первое, но говорит о доб@ровольном подчинении Сына Отцу, о том, какОн умалился в воплощении.

Есть, разумеется, и другая трактовка. В древ@ности ариане, а в наши дни свидетели Иеговынастаивали, что Христос вовсе не был равен Бо@гу, и что за основу надо брать высказывание «От@ец мой более Меня».

Где же критерии выбора? Если истолковыватьБиблию исключительно изнутри самой Библии,то их нет: можно понять так, можно эдак. Но естьколлективный опыт прочтения этого текста об@щиной верующих, которая его и породила — вотчто мы называем церковным Преданием. Какписал о. Георгий Флоровский3, «догматическиеспоры в Церкви шли не о содержании веры. В из@вестном смысле спорили о словах, — искали ичеканили «богоприличные» выражения для ещене закрепленного в словесные одеяния всецело@стного и тождественного опыта». То есть опытбыл изначально, а «словесные одеяния» подыс@кивали по мере надобности.

Возьмем еще одни небиблейский богослов@ский термин: единосущный. До арианских спо@ров у Церкви его не было, но была вера в един@ство Отца и Сына. Для многих рядовых

392 III. СОВРЕМЕННОСТЬ

3 В своей статье «Два завета» — http://[email protected]/booklets/russian/dva_zaveta_florovsky.htm

Page 198: Писание - Предание - современность

вердит свое царство. Но именно эти представле@ния и помешали им увидеть Мессию, когда Ондействительно пришел… Он оказался не совсемтаким, как Его ожидали, и этого Ему не моглипростить.

Посмотрим, за что Христос обычно упрекаллюдей, которых встречал на Своем земном пути.Вовсе на за личные грехи, как можно было быожидать… Конечно, в те времена грех привыклиназывать грехом, и, к примеру, запросто отпус@тить взятую в прелюбодеянии женщину можнобыло только в том обществе, где подобный грехдействительно наказывали смертью. В нашемобществе, пережившем сексуальную револю@цию и уверенном во всеобщем праве на блуд,Христос наверняка сказал бы этой женщиненечто гораздо более суровое, нежели «иди ивпредь не греши».

Но в Евангелии самые горькие упреки и са@мые резкие обличения Христос обращает имен@но к тем, кто вписывает Его в собственную бо@гословскую систему. Ученикам не так уж труднобыло после всех чудес признать в Иисусе Мес@сию, но куда труднее давался другой урок: Мес@сия превзойдет их ожидания. Им@то хотелось по@скорее свергнуть власть иноземцев игрешников, сесть по правую и по левую руку отнего, испепелить непослушных самарян и, са@мое главное, ни в коем случае не допустить гибе@ли своего Учителя. Разве они хотели плохого?Нет, конечно же.

Не ради тридцати монет же, в самом деле, Иу@да совершил такое страшное предательство — за@ведуя денежным ящиком, он мог присвоить себекуда больше денег. А ради чего? Многие считают,

39521. Несколько слов в защиту Бога от богословов

так, к чему же платить Богу выкуп, как бандиту,если Бог есть Любовь! И стал повторять совер@шенно верную формулировку «Бог есть Любовь»так часто и так страстно, что другой человек всвою очередь, тоже возмутился: позвольте, а за@чем тогда Голгофа? Неужели мы сбрасываем сосчетов, что за наши грехи пролилась Кровь Хри@ста? Ведь и это — правильная формулировка…

Но формулировки тут — не главное. Они важ@ны и нужны, но они слишком легко превраща@ются в идолов. И тогда наша «православность»сводится к борьбе за правильные слова вне пра@вильного контекста — а еще точнее, к борьбепротив неправильных (непривычных, незнако@мых, подозрительных) слов ради… не всегда по@нятно, ради чего.

Человек берет совершенно правильную фра@зу (например, «Бог есть любовь», или «вы призва@ны к свободе» или «всякий, кто призовет имя Го@сподне, спасется») и, вместо того, чтобы идтисквозь эту цитату к сокрытой за ней Истине, по@клоняется самой цитате, выстраивает однобокоебогословие, примитивное, как звук шаманскогобубна. Он вписывает Бога в существующие у не@го представления о любви, или свободе, или спа@сении. Бог оказывается таким маленьким до@машним божком, уютно стоящим на каминнойполке. Каждый выбирает себе идола по своемускладу характера, воспитанию, привычкам. А вселишнее извергается вон.

Подобной богословской системой обладалииудеи во время прихода Спасителя. У них быливполне четкие и конкретные представления оМессии, причем в общем и целом они были вер@ны: ожидалось, что Мессия спасет Израиль и ут@

394 III. СОВРЕМЕННОСТЬ

Page 199: Писание - Предание - современность

чество в Библии постоянно описывается кактяжкий блуд. Кому не важно знать Имя, тому неважна и Личность.

Богословие нам совершенно необходимо, темболее, что оно само и определяет свои границы.Вспомним о важнейшем для православной тра@диции различии между сущностью и энергиямиБога. У нас это разделение связывают с именемсв. Григория Паламы, а в иудаизме, кстати, о по@добном говорил Маймонид. Сущность Бога не@познаваема, она безмерно больше всех нашихкатегорий и представлений. Даже в Своем От@кровении Бог дает нам знать о Себе то, что намзнать нужно — но далеко не все. В этом источникапофатического богословия, которое говорит,что не есть Бог. А вот энергии, то есть проявле@ния Бога в этом мире, вполне доступны челове@ческому восприятию, о них говорит богословиекатафатическое, положительное. По сути, ког@да мы говорим, «Бог есть любовь», мы говоримименно об энергии: «Бог любит меня и ждет отменя ответной любви». Соответственно, в каж@дую секунду нашей жизни эти слова — призыв,на который мы в той или иной степени отвеча@ем — или не отвечаем.

Богословие — очень нужная вещь, но не дляНего, а для нас — чтобы мы не сбились с той до@роги, которая ведет к Нему.

В дополнение я хочу привести слова другихлюдей, с которыми мы в свое время обсуждалиэту проблему в интернете (www.kuraev.ru/fo@rum) — слова, которые мне самому помогли сней разобраться.

Надежда: Бог познается сердцем, душой чело@веческой. По мере возрастания представление

39721. Несколько слов в защиту Бога от богословов

что Иуда то ли разочаровался в Учителе, которыйникак не хотел свергнуть римлян, то ли решил та@ким образом спровоцировать его открытый кон@фликт с властями: посмотрим, мол, как Он пове@дет себя в такой ситуации. Мессия должен былсоответствовать ожиданиям Иуды… Даже для ос@тальных учеников путь к Истине оставался до довремени заслонен этими шаблонами.

Конечно, непозволительно и делать из Хрис@та «борца с системой», наподобие анархистов.Он Сам сказал, в конце концов: «не нарушитьпришел Я, но исполнить» — подтвердив тем са@мым необходимость и правоту Закона. Он вовсене плох — плохо, когда им подменяют Жизнь, ко@гда живую человеческую душу кладут на прокру@стово ложе строго вымеренных правил. Дажецерковная проповедь порой звучит, как сказалодин мой знакомый, «как будто мы хотим препо@дать Богу урок философии». Нет, этого Он от насточно не ждет.

Итак, если в словах говорящего «Бог есть Лю@бовь» не слышно любви, если твердящий о свобо@де не стремится освободиться от страстей — он влучшем случае суесловит. В худшем — идолопок@лонствует. Лучше сказать просто «доброе утро!»,но так, чтобы в этих словах прозвучало эхо боже@ственной Любви и человеческой свободы.

Здесь стоит сделать важную оговорку. Есликто@то понял меня так, что лучше жить вообщебезо всякого богословия, мол, «Бог у каждого вдуше», и не важно, как Его называть: ПресвятойТроицей, Ваалом или Кетцалькоатлем — тот непонял меня совершенно. Это все равно, что за@явить своей жене: ты у меня в душе, и не важно, вчьей постели я провожу ночь. Не случайно язы@

396 III. СОВРЕМЕННОСТЬ

Page 200: Писание - Предание - современность

и естественно? Я помню в детстве, все дискуссиипроисходили примерно так: «А мне папа ска@зал…», «Нет, а вот мне папа сказал…» Может, этотэтап всем нам, и лично и вместе, просто необхо@димо спокойно и терпеливо пережить?

Сергей Каринский: Спроси нас любого,грешны ли мы, и мы скажем: да. Является ли нашразум совершенным? — разумеется, нет. Но когдамы начинаем цитировать Священное Писаниеили Отцов, с нами происходит нечто странное.Мы полагаем: там же все понятно, мы знаем, чтоимели в виду Отцы. И бьем этими Отцами собе@седника по голове. Язык, на котором можно вы@сказать нечто реальное, нам не дан. Он каждыйраз создается заново в акте прорыва к реальнос@ти. Тут есть аналогия с поэзией. Поэтическоеслово подготавливается веками. Оно должнобыть абсолютно новым, и при этом связаннымсо всеми другими поэтическими словами всехвеков миллионами нитей. Именно за счет этогоодним словом можно сказать так много.

Первая публикация — журнал «Альфа и Омега».М., 2006.

39921. Несколько слов в защиту Бога от богословов

человека о Боге может изменяться, дополняться,какие@то моменты будут пересматриваться. И этонормально. А сейчас прилавки изобилуют кар@манными брошюрками с советами «на все случаижизни»: что надо знать мальчикам и девочкам,воинам и женам, беременным и алкоголикам, гдев доме повесить иконы и как бороться с сектамии экуменизмом. Порой читаешь, и волосы дыбомвстают. То ли это духовный инфантилизм, то либоязнь пользоваться Богом данной свободой иучиться думать и принимать решения, то листрах: «а вдруг ничего не пойму у Отцов?»

Владимир Мурылев: Кто@то когда@то заме@тил: «Раньше был Пушкин, а теперь — пушкинис@ты». Ровно то же, по@моему, давно происходит стем, что называют «богословием». Раньше былиОтцы@Богословы, а теперь — патрологи. Как естьлитература и литературоведение, так есть богос@ловие и богослововедение. И многие проблемывозникают от смешивания этих понятий. Богос@ловие оказывается наукой со своими методамисистематизации, классификации, изучениядревних текстов. . . Пишутся диссертации, учеб@ники «богословия», их читают, изучают, возни@кает иллюзия Богопознания, и вот уже новояв@ленный «богослов», вооружившись арсеналомцитат и обоймой учебников, смело обличаетмногочисленные «ереси» своих оппонентов. Акогда человек делится своими мыслями о Боге идуховной жизни, то его тут же просят предъ@явить «ссылки на Отцов», выстреливая в ответзалпом цитат и обличая, обличая… Можно ре@ально лично пребывать в гармонии с Богом имиром, а можно строить интеллектуальные мо@дели, системы. Это разные вещи. А может все это

398 III. СОВРЕМЕННОСТЬ

Page 201: Писание - Предание - современность

НЕСКУЧНЫЙ БРАК

Этой осенью мы отпраздновали двадцать лет на@шей свадьбы. И для меня, и для Аси — это больше,чем половина жизни, ведь тогда нам было восем@надцать и девятнадцать. Конечно, мы тогдаочень поторопились, можно было и подо@ждать — закончить учебу, стать хоть чуточку са@мостоятельными… Нашим детям мы именно таки советуем. Но о своем выборе — не жалеем.

Во@первых, просто глупо жалеть о чем@то, оп@ределившем всю твою жизнь. Можно мечтать,как бы ты родился в средневековом замке или натропическом острове, как бы ты был в младенче@стве усыновлен королем Норвегии или в юностипошел в космонавты, но невозможно думать обэтом всерьез. Это был бы уже совсем другой че@ловек, а не ты.

А кроме того, нам выпало вместе взрослеть.Наверное, это было совершенно обычным деломв те времена, когда ранний брак был нормой, ко@гда желание «сначала нагуляться» не восприни@мали всерьез. Да, нагуляться… но и сформиро@ваться, закостенеть в каких@то своих привычкахи пристрастиях, так, что потом уже ничего не из@менишь. А мы стали половинками друг друга, ед@

22

Page 202: Писание - Предание - современность

наш Христу Богу предадим» — очень явственноощущался этот «живот наш», общий на двоих, вкотором уже была наша Анюта.

О браке и Церкви стоит сказать несколькослов особо. Почему@то нередко у православныхсчитается так, что семейная жизнь — что@то низ@шее, вторичное по сравнению с жизнью церков@ной, в идеале — монашеской. Что@то такое по@средине между физиологией и домоводством…Наверное, это просто от недопонимания, чем насамом деле может быть эта самая семейнаяжизнь.

Одна молодая девушка подалась в монашест@во в «альтернативном» Православии (то есть, поее мнению, в более возвышенном, суровом, пра@вильном, чем в нашей Московской Патриархии).Она написала в своем сетевом дневнике: брак —это так скучно! Может быть, это из серии «зеленвиноград», а может быть, она и вправду так дума@ет… Как бы то ни было, трудно, на мой взгляд, по@добрать браку худшее определение. Семейнаяжизнь может быть раем и адом, она может бытькакой угодно, но только не скучной.

Да не о том ли говорилось без конца и в совет@ские времена, когда тихий семейный очаг про@тивопоставлялся оглушительной борьбе за на@родное счастье, великим стройкам коммунизма,нескончаемым подвигам полярников и погра@ничников? Как некий христианизированный ва@риант сегодня звучит: аскезе подвижников и от@шельников, заоблачному полету мыслибогословов… Там — что@то великое и значимое,вселенское, а тут — чайник на плите и детскиепеленки в ванной на веревке. Разве можно срав@нивать?

40322. Нескучный брак

ва выйдя из детства, и не просто «подстроились»друг под друга — срослись и сплелись так, что неотделишь одного, не повредив другого.

Мы очень разные, едва ли не противополож@ные по характеру. Принято считать, что это хо@рошо, что так мои медлительность, рациональ@ность, основательность уравновешиваетсяподвижностью, эмоциональностью, легкостьюАси. Да, так и есть. Но как это иногда раздражает!Зато в жизненных ценностях совпадение едва лине полное — вот, наверное, еще один результатраннего брака. Только представить себе, что мывместе встретили перестройку, развал СССР, шо@ковые рыночные реформы, нынешнее не вполнепонятно что… Мы не просто обсуждали эти те@мы, мы жили этим, иногда даже, можно сказать,выживали.

И все@таки истории про семейные пары, кото@рые прожили вместе долгие десятилетия и ниразу при этом не поссорились — это явно не пронас. Идиллии у нас нет, и никогда ее, пожалуй, небыло — с самого начала пришлось с удивлениемузнавать, что у любимого человека есть недо@статки, и что влюбленность теряется и уходит, алюбви еще нужно всерьез и долго учиться… Бы@ли и скандалы, и крики, и слезы, и много всегоразного. Но важнее, что всегда было и сейчасесть у нас очень много главного и настоящего.Начиная хотя бы с трех наших детей.

А еще мы вместе открыли Бога. Это может по@казаться странным, но это так — мы пришли квере не просто одновременно, но вместе, придясначала друг ко другу. И когда потом ходили вхрам и слушали такие еще малопонятные словамолитвы «сами себя и друг друга и весь живот

402 III. СОВРЕМЕННОСТЬ

Page 203: Писание - Предание - современность

признательности и благодарности, как Христосне дожидался ее от апостолов.

Где же здесь неравенство? Обе стороны долж@ны полностью, без остатка жить друг ради друга.Но при этом у них разные роли. Это куда глубжеи тоньше унылой политкорректности, при кото@рой мистер и миссис Икс должны осуществлятьвсе действия, от уборки грязной посуды и до вос@питания детей, на строго паритетных началах,пока между ними существует взаимное согласиепо данному вопросу. А исчерпалось оно — обасвободны, никто никому ничего не должен. Нет,такая изначальная самоценность и полная сво@бода от другого — страшнее самого лютого до@мостроя, по@моему.

Неужели тебя никогда не охватывали сомне@ния, разочарования, не хотелось начать все за@ново с какой@то другой женщиной, — предвижуневысказанный вопрос. Да, бывало. Неужели неуставали друг от друга, не тяготились чем@то вдругом человеке? Тоже бывало. Неужели никогдабольше ни в кого не влюблялся? Да, бывало и это.Но была, всегда была память о серьезности клят@вы, которую дали перед Богом и друг перед дру@гом на венчании. Вместе — навсегда, в горестях ирадостях. Уйти, когда надоест, и начать заново вдругом месте — такой вариант просто был подзапретом.

И этот запрет, на чей@то беглый взгляд — стес@нение и ограничение. А на самом деле — это ог@рада на высоком мосту, который надо перейти, иветер дует, и мост качается, и равновесие так лег@ко потерять… Да и сама пропасть загадочным об@разом притягивает к себе. Ограда — чтобы несвалиться.

40522. Нескучный брак

Только тогда, наверное, и Тайную Вечерюпридется нам записывать в разряд «бытовухи».Ну что там такого, в самом деле, произошло? Ну,собрались за праздничным столом, выпили@за@кусили, поговорили. Никаких тебе чудес, откро@вений, событий космического масштаба. Учи@тель раздал ученикам хлеб и налил вина — такпоступали отцы семейств и хозяева домов каж@дый вечер. А ведь тут самое повседневное стано@вится вместилищем для самого великого.

Точно так же и в браке. Не случайно в Библиитак упорно и постоянно отношения Бога и ЕгоЦеркви (даже еще и ветхозаветной Церкви) по@стоянно уподобляются отношениям мужа и же@ны. Здесь, наверное, положено привести цитатуиз Библии. Вот хотя бы эту, из Послания к Ефеся@нам (5:22–25): «Жены, повинуйтесь своим мужь@ям, как Господу, потому что муж есть глава жены,как и Христос глава Церкви, и Он же Спасительтела. Но как Церковь повинуется Христу, так ижены своим мужьям во всем. Мужья, любите сво@их жен, как и Христос возлюбил Церковь и пре@дал Себя за нее».

Обычно в этих словах видят какую@то уни@женность женщины: вот мол, сплошной домо@строй и сексизм, мужской шовинизм и прочаянеполиткорректность. Но давайте вчитаемся:повинуйтесь, жены, своим мужьям не как Кара@басу@Барабасу с плеткой, а как Церковь повину@ется Христу. Повинуется, потому что любит,стремится к Нему, из@за Него и существует. А му@жья? Не просто обеспечивайте своих супругвсем необходимым, а любите так, как Христос —безоговорочно, беззаветно, беспредельно. Надобудет на крест — на него и иди, не дожидаясь

404 III. СОВРЕМЕННОСТЬ

Page 204: Писание - Предание - современность

Так что венчанная жена — как Родина илиЦерковь, она у меня есть, она далеко не идеаль@на, но именно она — моя, и другой не будет. Делоне в том, что сам я, человек далеко не совершен@ный, никак не могу рассчитывать на совершен@ную жену, и даже не в том, что таких вообще неводится на свете. Дело скорее в том, что родник утвоего дома — это вода, а не шампанское, и шам@панским быть не может и не должен. Никто незахочет жить с одним шампанским, без воды. Таки здесь — в Асе может не быть чего@то такого, че@го мне иногда хочется, но в ней есть все то, безчего я просто уже не смогу жить.

2006

40722. Нескучный брак

Кто@то сочтет это бедностью — вокруг «такмного девушек хороших», а я отказываю себе ввозможности узнать их поближе. Но я не думаю,что это бедность. Можно даже придумать обэтом притчу. Один человек утолял жажду напит@ками, которые покупал в разных киосках: у этогоэтикетка красивее, у того вкус обещают поинте@реснее, этот попенистей, тот пошипучей… А дру@гой построил себе дом около чистого источникав горах, всю свою жизнь пил его воду и обустра@ивал сам источник. У первого, надо признать, ку@да больше опыта. Но у него так никогда и не бы@ло своего источника, а если он решится егозавести, то все прежние бутылки и этикетки небудут значить ровным счетом ничего. Скорее,обретя свой источник, он будет отныне считатьих дегустацию пустой тратой времени, котораятолько отдаляла встречу с родником. Впрочем,люди бывают разные, наверняка многим нра@вится пробовать все подряд.

В тех девушках и женщинах, которые мненравились или в которых я иной раз влюблялся,я, несомненно, видел какие@то привлекательныечерты, которых не находил в той же мере в Асе.С ними бывало интересно общаться, это обще@ние даже восполняло что@то, чего могло не до@ставать нашему с ней единству, но… всегдаочень четко ощущалась та грань, за которой мыс этими девушками шли каждый своей дорогой.Общая постель или даже общее хозяйство, ду@маю, сдвинули бы эту грань немного дальше, ноне отменили бы ее: до сих пор ты мне нужен, тымне нужна, а дальше я уж сам. С Асей этой гранине было с самого начала: мы вместе, и этим ска@зано все.

406 III. СОВРЕМЕННОСТЬ

Page 205: Писание - Предание - современность

Андрей Сергеевич Десницкий

ОБ АВТОРЕ

Андрей Сергеевич Десницкий родился 21 августа1968 года в Москве. После школы учился (с двухлет@ним перерывом на службу в Советской Армии) нафилологическом факультете Московского Государ@ственного Университета, а после окончания — наспециальном курсе библейского перевода в Амстер@дамском Свободном Университете. Затем препода@вал в различных высших учебных заведениях горо@да Москвы и работал в Институте ВостоковеденияРАН, где защитил кандидатскую диссертацию. Об@ласть его научных интересов — библейская фило@логия, однако основным полем деятельности длянего была практическая работа, сначала в Россий@ском Библейском Обществе, а затем в Институте пе@ревода Библии в Москве. Кроме того, он публикуетстатьи в различных сетевых и бумажных издани@ях — значительная их часть собрана в этой книге.

Ранее вышли из печати следующие его труды:перевод св. Григория Нисского «Житие МоисеяЗаконодателя» (М., 1999), перевод книг Иова и(в соавторстве) Притчей (М., 2002), «Поэтикабиблейского параллелизма» (М., 2006).

Андрей Десницкий женат, у него трое детей.

Page 206: Писание - Предание - современность

Православный интернет�журнал «Киевская Русь»

(kiev�orthodox.org) издается «для тех, кто хочет

верить разумно» с 1999 года. Мы убеждены, что

Господь ожидает от нас не «слепой», но разумной,

осознанной и твердой веры в Него. Разве не тра�

гично, что далеко не все из тех, кто называет себя

православными и за каждой Литургией поет Сим�

вол веры, могут объяснить, во что же, собственно,

верует Церковь?

Тематика статей: насущные проблемы современной церковной

жизни, интервью и беседы с интересными людьми —

иерархами и церковными деятелями, сокровища православной

веры и богословия, мир православного богослужения, культура

Церкви — иконопись и древние распевы, паломничества по

святым местам, исторические воспоминания и многое другое…

Редакция приглашает читателей интернет�журнала к активному

комментированию публикаций.

На сайте представлен полный электронный архив номеров жур�

нала «Камо грядеши», издававшегося в Киеве в 1999– 2004 гг.,

а также справочник киевских храмов и монастырей.

В онлайн�режиме работает раздел «Вопросы священнику», в

котором каждый посетитель сайта может задать публичный или

приватный вопрос, и уже через короткое время получить ответ.

http://kiev�orthodox.org

Page 207: Писание - Предание - современность

ГОТОВИТСЯ К ИЗДАНИЮ

«Центр православной книги» готовит к изданиюследующие книги:

Мейендорф Иоанн, прот. Византийскоенаследие в Православной Церкви. Переводс английского.

Ионафан (Елецких), архиеп. Толковыйпутеводитель по Божественной литургии.Перевод на русский язык, историко@богословский комментарий, молитвы коСвятому Причащению, евхаристологическиестатьи.

Ионафан (Елецких), архиеп. ПокаянныйВеликий канон святого Андрея Критского.Четыре опыта переложения на русский языкдля духовно@назидательного чтения.

Петр (Мещеринов), игум., Боженов Александр.Чашу жизни вкусите… О необходимости дляистинного христианина постоянногопричащения Святых Христовых Таин.

Спиридон (Кисляков), архим. Воспоминания.Спиридон (Кисляков), архим. Дневники.Спиридон (Кисляков), архим. Судьбы.Спиридон (Кисляков), архим. Над Евангелием.

Православие в Украине

Первый, крупнейший и наиболее полный

интернет�портал о жизни Православной

Церкви в Украине.

Ежедневно на портале:освещение событий церковной жизни в Украине;

обзоры международных христианских новостей;

фоторепортажи;

публикации на актуальные темы;

встречи с интересными гостями;

мониторинг СМИ;

ответы священников на вопросы читателей.

Все новости публикуются на украинском и

русском языках, прочие публикации — на

языке оригинала.

Читайте и комментируйте!

http://orthodoxу.org.ua

Page 208: Писание - Предание - современность

Игнатьева Оксана. Дары Артабана. Детскиепьесы.

Светлов Павел, прот. Эсхатология.Житие свт. Петра Могилы и описанные им

Печерские чудеса.Материалы работы комиссии по

канонизации свт. Павла Тобольского.Серафим (Сторхейм), еп. Святое Причастие

и православные верующие. Переводс английского.

Плекон Михаил, свящ. Живые иконы. Переводс английского.

Наш интернет1магазин:http://[email protected]

414 Готовится к изданию

Page 209: Писание - Предание - современность

Андрей Сергеевич ДесницкийПисание — Предание — Современность

Ответственный за выпускЕ. А. Аврамчук

Подготовка текста, версткасвященник Андрей Дудченко

Макет обложкиА. П. Демченко

Центр православной книги.Киев, ул. Шелковичная, 39/1,

храм свт. Михаила, первого митрополита Киевского.Тел. (+380@44) 255@15@17.

E@mail: store@[email protected]

Формат 84х108/32. Печать офсетная.Гарнитура Garamond Book. Тираж 4000 экз.