40
1/1/2005 ä Auxiliaries å Příslušenství ä Akcesoria å Аксессуары D-M-E - REFORM - EOC 9-1 P./S./С. EM 1150 E 9-11 FA 89 9-16 FA 89-S 9-16 FA 89-W 9-16 FH 90 9-7 H 9-19 Kapusol 9-37 LS 1060 9-12 MFK 1200 9-4/5 MR 890 9-6 MR 895 9-6 MS 100 9-35 MS 120 9-35 MT 1500 S 9-17 MT 2500 9-18 PS 220 9-32 PWT 1500 9-2 PZ 7 9-9 PZ 7-3 9-9 PZ 8 A 9-9 PZ 8 B 9-9 RZ 20 9-27/28 RZ 24 9-30 RZ 30 9-26 RZ 310 9-29 RZ 46 9-32 RZ 65 9-32 RZ 807 9-31 SL 1450 9-8 SL 1455 9-8 SL 1460 9-8 SL 1465 9-8 SN 1150 9-11 SN 1151 9-11 SN 1153 9-11 SN 1154 9-11 UF 5600 9-3 W 10 9-12 WZ 4101 9-12 ZE 3 9-10 ZE 3A 9-10 ZE 3V 9-10 ZE 3VA 9-10 ZE 4 9-10 ZE 4A 9-10 P./S./С. ä Polishing Workstation 9-2/3 ä Stanowisko do polerowania å Pracovní stanice pro leštění å Полировочная установка ä Tools 9-4/19 ä Narzędzia å Nástroje å Инструменты ä Casting resins and chemical products 9-20/36 ä Mieszaniny odlewnicze i produkty chemiczne å Pryskyřice pro odlévání a chemické prostředky å Литейные смолы и химические продукты A 9-19 BWA 150 9-2 BWA 220 9-2 C 100 9-23 C 106 9-24 C 110 9-23 C 120 9-22 C 126 9-22 C 130 9-21 C 138 9-24 C 139 9-24 C 143 9-25 C 144 9-25 C 150 9-20 C 155 9-20 C 158 9-21 C 160 9-25 C 167 9-26 C 168 9-26 C 210-1 9-36 C 210-2 9-36 C 210-3 9-36 C 220 9-36 C 242 9-34 C 35 9-33 C 496 9-33 C 542 9-34 Cu 1754 9-14 Cu 1761 9-13 Cu 1767 9-13 Cu 1768 9-14 Cu 1771 9-15 CuZn 37 9-13 DME-63 9-35 DF 9-15 E 9-19 EM 9-19 EM 1150 9-11

Аксессуары формы

Embed Size (px)

DESCRIPTION

инструмент, смазки и пр.

Citation preview

Page 1: Аксессуары формы

1/1/

2005

ää Auxiliariesåå Příslušenství

ää Akcesoriaåå Аксессуары

D DD--MM--EE - REFORM - EOC

9-1

P./S./С.

EM 1150 E 9-11

FA 89 9-16

FA 89-S 9-16

FA 89-W 9-16

FH 90 9-7

H 9-19

Kapusol 9-37

LS 1060 9-12

MFK 1200 9-4/5

MR 890 9-6

MR 895 9-6

MS 100 9-35

MS 120 9-35

MT 1500 S 9-17

MT 2500 9-18

PS 220 9-32

PWT 1500 9-2

PZ 7 9-9

PZ 7-3 9-9

PZ 8 A 9-9

PZ 8 B 9-9

RZ 20 9-27/28

RZ 24 9-30

RZ 30 9-26

RZ 310 9-29

RZ 46 9-32

RZ 65 9-32

RZ 807 9-31

SL 1450 9-8

SL 1455 9-8

SL 1460 9-8

SL 1465 9-8

SN 1150 9-11

SN 1151 9-11

SN 1153 9-11

SN 1154 9-11

UF 5600 9-3

W 10 9-12

WZ 4101 9-12

ZE 3 9-10

ZE 3A 9-10

ZE 3V 9-10

ZE 3VA 9-10

ZE 4 9-10

ZE 4A 9-10

P./S./С.ä Polishing Workstation 9-2/3ää Stanowisko do polerowaniaåå Pracovní stanice pro leštěníåå Полировочная установка

ä Tools 9-4/19ää Narzędziaåå Nástrojeåå Инструменты

ä Casting resins and chemical products 9-20/36ää Mieszaniny odlewnicze i produkty chemiczneåå Pryskyřice pro odlévání a chemické prostředkyåå Литейные смолы и химические продукты

A 9-19

BWA 150 9-2

BWA 220 9-2

C 100 9-23

C 106 9-24

C 110 9-23

C 120 9-22

C 126 9-22

C 130 9-21

C 138 9-24

C 139 9-24

C 143 9-25

C 144 9-25

C 150 9-20

C 155 9-20

C 158 9-21

C 160 9-25

C 167 9-26

C 168 9-26

C 210-1 9-36

C 210-2 9-36

C 210-3 9-36

C 220 9-36

C 242 9-34

C 35 9-33

C 496 9-33

C 542 9-34

Cu 1754 9-14

Cu 1761 9-13

Cu 1767 9-13

Cu 1768 9-14

Cu 1771 9-15

CuZn 37 9-13

DME-63 9-35

DF 9-15

E 9-19

EM 9-19

EM 1150 9-11

Page 2: Аксессуары формы

1/1/2005ää Auxiliariesåå Příslušenství

ää Akcesoriaåå Аксессуары

D DD--MM--EE - REFORM - EOC

9-2

1 PWT 1500ä Polishing working table ää Stół roboczy do polerowania åå Pracovní stůl pro leštění åå Рабочий стол для полировки

Dimensions:1500 x 750 x 700 mm (L x D x H)Specification:Multiplex plywood, supply rail incl.3 Shuko sockets 220 V~, wired

Wymiary:1500 x 750 x 700 mm(D x G x W)Specyfikacja:Sklejka wielowarstwowa, listwa zasila-jąca zawierająca 3 gniazdka z uziemie-niem 220 V~, przewody

Rozměry:1500 x 750 x 700 mm(D x Š x V)Specifikace:Vícevrstvá překližka, lišta pro přívod napájenívčetně 3 zásuvek typu Shuko 220 V~, včet-ně kabeláže

Размеры:1500 x 750 x 700 мм (Д x Г x В)Спецификация:Многослойная фанера, питающаяшина включая 3 штепсельныхрозетки с заземляющим контак-том 220 В ~, с проводкой

Info/Инфо

ää Polishing Workstation ää Stanowisko do polerowaniaåå Pracovní stanice pro leštění åå Полировочная установка

REF/Номер PWT 1500

BWA 220 - BWA 150ä Motor with flexible shaft ää Silnik z wałem giętkim åå Motor s ohebným hřídelem åå Двигатель с гибким валом

BWA 220Motor Output: 300 WattTorque Frequency: 22 000 min-1

Flexible Shaft: 1.000 mm

BWA 150Motor Output: 300 WattTorque Frequency: 15 000 min-1

Flexible Shaft: 1.000 mm

Foot switch

BWA 220Moc silnika: 300 WattPrędkość obrotowa: 22.000 min-1

Wałek giętki: 1.000 mm

BWA 150Moc silnika: 300 WattPrędkość obrotowa: 15.000 min-1

Wałek giętki: 1.000 mm

Pedał sterujący

BWA 220Výkon motoru: 300 WattPočet otáček: 22.000 min-1

Ohebný hřídel: 1.000 mm

BWA 150Výkon motoru: 300 WattPočet otáček: 15.000 min-1

Ohebný hřídel: 1.000 mm

Nožní spínač

BWA 220Мощность двигателя:300 ВтЧастота вращения: 22,000 мин-1

Гибкий вал:1,000 мм

BWA 150Мощность двигателя: 300 ВтЧастота вращения: 15,000 мин-1

Гибкий вал:1,000 мм

Ножной выключатель

REF/Номер BWA 220

REF/Номер BWA 150

Page 3: Аксессуары формы

1/1/

2005

ää Auxiliariesåå Příslušenství

ää Akcesoriaåå Аксессуары

D DD--MM--EE - REFORM - EOC

9-3

UF 5600 Micro

При помощи системы ULTRA-FORM производится отделканебольших форм и ком-понентов, таких как отверстияпитателей, пазы и другиеэлементы со сложнымпрофилем.

ää Polishing Workstation ää Stanowisko do polerowaniaåå Pracovní stanice pro leštění åå Полировочная установка

ä Ultrasonic lap and polishing machines

ää Ultradźwiękowe maszyny dopasowujące i polerujące

åå Ultrazvukové lapovacía lešticí stroje

åå Ультразвуковые доводочныеи полировочные машины

Úlohou systému ULTRAFORM jekonečná úprava malých forem anástrojů jako například ústí vtoků,štěrbin a dalších dutin po elektroerozivním obrábění se složitými profi-ly.

ULTRAFORM system przeznaczony jestdo obróbki wykańczającej powierzchniotworów po elektrodrążeniu, rowków iinnych złożonych kształtów elementowniewielkich form wtryskowych i narzędzi.

The task of the ULTRAFORM sys-tem is the finishing treatment ofsmall moulds and tools like EDM’sgates, slots and other impressionswith complicated profiles

Specifikace typu UF 5600 Micro

Vibrační kmitočet 20 ~ 30 kHzAmplituda (zdvih) 4 - 40 µmVnější rozměry 162 x 280 x 210 mmHmotnost 3,7 kg

Dane techniczne UF 5600 Micro

Częstotliwość 20 ~ 30 kHzAmplituda (skok) 4 - 40 µmWymiary zewnętrzne 162 x 280 x 210 mmWaga 3,7 kg

Спецификации тип UF 5600 Micro

Част. вибрация 20 ~ 30 кГцАмплитуда 4 - 40 мкмГабариты 162 x 280 x 210 ммВес 3,7 кг

Specifications Type UF 5600 Micro

Frequency vibration20 ~ 30 kHzAmplitude (stroke) 4 - 40 µmOutside Dim. 162 x 280 x

210 mmWeight 3.7 kg

Спецификации тип UF 9700

Габариты φ 15 x φ 28 x 128 ммВес 0,130 кг

Specifikace ručního nástroje UF 9700

Rozměry φ 15 x φ 28 x 128 mmHmotnost 0,130 kg

Dane techniczne Typ UF 9700

Wyzmiary φ 15 x φ 28 x 128 mmWaga 0,130 kg

Specifications Handpiece UF 9700

Dimensions φ15 x φ 28 x 128 mmWeight 0.130 kg

Мы предлагаем большой выборразличных образцов. ПриборыARGOFILE производятся с при-менением самых последнихдостижений техники и имеютэргономичный дизайн. Уровеньвибрации и шума сведены доминимума, что позволяет избе-гать быстрой усталости и облег-чить работу. Приборы подсое-диняются к панели управленияпитанием при помощи гибкогокабеля.PA 230 Панель управления питаниемПитание для всех ручных приспо-соблений подается при помощи па-нели управления питанием PA 230.На панели установлено две выход-ные розетки. Вы можете исполь-зовать правую или левую, но ни вкоем случае обе одновременно.Входная мощность регулируетсялибо вручную, либо при помощиножного переключателя, и гаранти-рует большой крутящий момент повсему диапазону частоты вращения.

Имеются вращающиеся приспо-собления в прямом и колено-образном исполнении со скоро-стью вращения от 15 000 об/миндо 55 000 об/мин. Диапазон кру-тящего момента 0.027 Нм - 0.076Нм при весе 1.9 - 2.7 кг. Мы такжепредлагаем полирующие,шлифующие и доводочныеручные приборы с частотойвращения 0 - 8000 об/мин прискорости вращения ремня 5 - 12м/сек. Вес от 2.9 до 6.75 кг. Всеобразцы также можноиспользовать с ультразвуковойдоводочной и полировочноймашиной UF 5600.

ä Engraving, filing andgrinding machines

ää Urządzenia do grawerowania, dopa-sowywania i polerowania

åå Gravírovací, pilovací a brousící stroje

åå Гравировочные, доводочныеи шлифовальные станки

Nabízíme různé nástroje pro širo-kouřadu použití. Přístroje ARGOFILE jsouzkonstruovány na základě nejnovějšíchtechnických poznatků a jsou navrženy veshodě s ergonomickými požadavky.Úroveň vibrací a hlučnost je snížena naminimum a nástroje umožňují práci beznámahy a vyčerpání Ruční nástroje jsoupřipojeny k napájecí ovládací jednotcepomocí ohebných kabelů.

PA 230 Napájecí ovládací jednotka

Veškeré ruční nástroje jsou napájenynapájecí ovládací jednotkou PA 230.Tato jednotka má dvě výstupní zásu-vky. Můžete používat buď levou nebopravou zásuvku, avšak nikoliv oběsoučasně. Elektronický napájecí vstupje nastavitelný v krocích bud’ ručněnebo pomoci nožního spínače azajišt’uje vysoký kroutící moment vcelém rozsahu počtu otáček za minu-tu.

Oferujemy duży wybór uchwytówręcznych przeznaczonych do różnychzadań. Urządzenia ARGOFILE pro-dukowane są z zastosowaniemnajnowszych osiągnięć techniki i sąergonomiczne. Poziom wibracji iszumu został zminimalizowany, coułatwia pracę oraz ogranicza zmęcze-nie. Przyrządy podłącza się do zasi-lacza kablem giętkim.

PA 230 Zasilacz

Wszystkie urządzenia ręczne zasilanesą zasilaczem PA 230, który posiadadwa gniazdka zasilające. Można uży-wać prawe lub lewe gniazdko ale wżadnym wypadku oba jednocześnie.Elektronicznie sterowaną moc regulu-je się ręcznie lub pedałem nożnym,gwarantuje to również duży momentobrotowy w całej skali częstotliwościobrotów.

Posiadamy uchwyty ręczne proste ikątowe w zakresie prędkości od15000 ob/min do 55000 ob/min, zmomentem obrotowym w zakresie od0,027 Nm do 0,076 Nm, o wadze od1,9 do 2,7kg. Oferujemy również uch-wyty ręczne do polerowania, szlifowa-nia i dopasowywania z częstotliwościąskoku pomiędzy 0 a 8000 ob/min lubprędkością obrotową pasa od 5 do12m/s. Waga od 2,9 do 6,75kg.Wszystkie uchwyty ręczne mogąwspółpracować również z ultra-dźwiękową maszyną do polerowania idopasowywania UF 5600.

For a large number of applicationswe offer a suitable handpiece. TheARGOFILE appliances are built tothe latest technical knowledge andare designed to be ergonomical.Vibration and noise levels havebeen reduced to a minimum andenable working free of fatigue andexhaustion. The handpieces areconnected to the power control unitby flexible cables.

PA 230 Power Control Unit

All handpieces are powered by thepower control unit PA 230. Thishas 2 output sockets. You caneither use the left one or the rightone but not both of them together.The electronic power input is grad-ually adjustable either by hand orfoot switch and ensures hightorque over the whole R.P.M.range.

Rotating handpieces are availablein straight or elbow shape forspeeds from 15 000 rpm to 55 000rpm. The torque ranges from 0.027Nm to 0.076 Nm at a weight of 1.9to 2.7 kg We also offer polishing,grinding and filing handpieces withstroke frequencies between 0 and8 000 rpm or belt speeds of 5 to 12m/s. The weight is between 2.9and 6.75 kg. All handpieces canalso be used with the UF 5600ultrasonic lapping and polishingmachine.

Napětí 220V~±10%, 50 HzVýstupní napětí 0 - 3 VVýkon 90 WRozměry 250 x 250 x 100 mmHmotnost 3,9 kg

Напряжение 220В~±10%, 50ГцВыходное напряжение 0 - 3 ВВыходная мощность 90 ВтГабариты 250 x 250 x 100 ммВес 3,9 кг

Napięcie 220V~±10%, 50HzNapięcie wyjściowe 0 - 3 VMoc wyjściowa 90 WWymiary 250 x 250 x 100 mmWaga 3,9 kg

Voltage 220V~±10%, 50HzOutput voltage0 - 3 VPower output 90 WDimensions 250 x 250 x 100 mmWeight 3.9 kg

REF/Номер UF 5600

Rotační ruční nástroje jsou k dispozicibud’ s přímým nebo lo-meným tvarempro rychlosti od 15.000 až do 55.000otáček za minutu. Kroutící moment sepohybuje od 0.027 Nm do 0.076 Nm přihmotnostech 1.9 až 2.7 kg. Nabízímetaké leštící, brousící a pilovací ručnínástroje s frekvencemi zdvihů od 0 do 8000 otáček za minutu nebo pásové srychlostmi od 5 do 12 m/s. Hmotnostse pohybuje mezi 2.9 a 6.75 kg. Všech-ny ruční nástroje lze použít také naultrazvukovém lapovacím a leštícímstroji UF 5600.

Page 4: Аксессуары формы

D DD--MM--EE - REFORM - EOC

9-4

ää Auxiliariesåå Příslušenství

ää Akcesoriaåå Аксессуары

1/1/2005

ä Mold Finish comparison Kit

Expanded version - 12 samples finished to SPI standards

ä Eliminates errors or guesswork in achieving desired or specifiedfinishes

ä Saves time by eliminating over-polishing

ä Provides a visual and numerical standard for specifyingmold/part finishes

Professionally finished to SPI standards, this kit is an invaluable toolfor both selection of finishes required and comparison to work inprogress. The visual and numerical standards are also helpful incommunications between end user, molder and moldmaker.

Each finish has been generated on a 25 mm diameter x 9 mm thickpiece oh H13 steel. Edges are chamfered and the outside diameteris knurled for safe, easy pick-up and handling.

Finish numbers are stamped on the back of each sample for quickreference. A molded plaque in the kit’s lid shows the part finish thatresult from each mold finish.

å Sada vzorků pro srovnávání konečných úprav forem

Rozšířená verze - 12 vzorků s konečnou úpravou podle norem SPI.

ä Vylučuje chyby nebo nejasnosti při provádění požadovaných nebopředepsaných konečných úprav povrchu

ä Šetří čas tím, že vylučuje nadměrné leštění

ä Poskytuje vizuální a číselný standard pro stanovení konečné úpravypovrchu

Tato sada, která je sestavena odborným způsobem podle norem SPI jeneocenitelným nástrojem jak pro volbu požadované konečné úpravy, takpro porovnávání prováděné konečné úpravy. Sada usnadňuje komunikacimezi konečným uživatelem a nástrojárnou.

Každá konečná úprava je provedena na kusu z oceli H13 o průměru 25 mma tloušťce 9 mm. Okraje jsou zkoseny a vnější průměr je opatřen vroubky,aby vzorek bylo možno bezpečně a snadno uchopit a aby se usnadnilamanipulace s ním.

Číslo konečné úpravy je vyraženo na zadní straně každého vzorku tak, abyjej bylo možno snadno a rychle rozeznat. Plastová destička ve víku sadyudává konečný vzhled výlisku při použité metodě obrábění a dokončenípovrchu.

ää Zestaw porównawczy wykończenia powierzchni form

Wersja rozszerzona - 12 wzorów, wykonanych według standardówSPI.

ä Pozwala uniknąć błędow lub pracy na wyczucie przy otrzymaniużądanego lub zadanego stopnia polerowania

ä Oszczędza czas poprzez wyeliminowanie przepolerowania

ä Dostarcza wizualny i liczbowy punkt orientacyjny dla wyznaczenia stop-nia wypolerowania formy lub części.

Wykonany profesjonalnie zgodnie ze standardami SPI będzie dla Państwanieocenioną pomocą zarówno przy wyborze potrzebnego typu wykończenia,jak i w trakcie pracy. Wizualne i liczbowe punkty orientacyjne pomagająłatwiej porozumieć się odbiorcy z wykonawcą narzędzia.

Każdy wzór wykonany jest ze stali H13 o średnicy 25 mm i grubości 9 mm.Krawędzie krążków są zaokrąglone a powierzchnia boczna jest radełkowanadla ułatwienia użytkowania.

Numery wzorów wykończenia umieszczone są na tylnej stronie każdegokrążka w celu szybkiej identyfikacji. Tabliczka umieszczona na wieczkuopakowania zestawu przedstawia powierzchnie gotowych detali, którychpowierzchnie form były wykonane wg wzorców zawartych w zestawie.

åå Набор для определения степени отделки формы

Расширенная версия - 12 образцов, отполированныхсогласно стандартам SPI

ä Позволяет избегать ошибок и не пользоваться догадкамипри получении желаемой или заданной степени полировки.

ä Экономит время, которое вы тратите на неоднократноеполирование.

ä Обеспечивает визуальный и числовой ориентир дляопределения степени полировки формы/изделия.

Профессиональная полировка, выполненная согласностандартам SPI, окажет вам неоценимую помощь как привыборе необходимого типа отделки, так и в процессевыполнения отделки. Визуальные и числовые ориентирытакже помогают легче найти общий язык конечномупользователю, формовщику и производителю форм.

Каждый образец отделки выполнен на заготовке диаметром25 мм и толщиной 9 мм из стали H13. Края заготовококруглены и на наружном диаметре выполнены насечки длялегкости обращения с ними.

Номера образцов отделки нанесены на тыльной сторонекаждой заготовки. Табличка на крышке набора отображаетотделку изделия, которую изделие получает от отделкиформы.

MFK 1200ää Mold Finish comparison kit ää Zestaw porównawczy wykończenia powierzchni formåå Sada vzorků pro srovnávání konečných úprav povrchu åå Набор для определения степени отделки формы

ää Tools ää Narzędziaåå Nástroje åå Инструменты

REF/Номер MFK 1200

Page 5: Аксессуары формы

D DD--MM--EE - REFORM - EOC

9-5

ää Auxiliariesåå Příslušenství

ää Akcesoriaåå Аксессуары

1/1/

2005

ä ä Removes all tool and machining marksä Provides good mould releaseä Light reflecting finish on moulded part, some sheen

ää ä Usuwa wszystkie ślady narzędzi i obróbkiä Zapewnia łatwe uwolnienie detalu z formyä Powierzchnia wypraski lekko odblaskowa

å ä Odstraňuje všechny stopy po nástrojích a obráběníä Umožňuje dobré uvolnění z formyä Lehce zrcadlová konečná úprava povrchu výlisku, určitý lesk

åå ä Устраняет все отметины инструментов и обработкиä Обеспечивает легкое извлечение формовкиä Отделка с легким отражением на формованном изделии,

небольшой блеск

ä Commentsää Uwagiå Poznámkyåå Комментарии

ää Chropowatość sredniaåå Средняя шероховатость

ä Roughness averageå Průměrná drsnost

ä Descriptionää Opiså Popisåå Описание

ä Micronää Mikronå Mikronůåå Микроны

ä Micro-inchesää Mikro-calå Mikropalcůåå Микродюймы

ä Finish Typeää Typ

wykończeniaå Typ konečné

úpravyåå Тип отделки

ä ä For decorative finishesä Often used for diecast and thermoset toolingä Helps hide shrink marks and other imperfectionsä Dull, non-reflecting finish on molded or cast part

ää ä Wykończenie dekoracyjneä Bardzo często wykorzystywana w formach odlewniczych i

wtryskowych do tworzyw termoutwardzalnychä Pomaga ukryć pomarszczenia i inne defektyä Powierzchnia detali z form wtryskowych i odlewniczych matowa bez

połysku

å ä Pro dekorativní konečné úpravyä Často se používá pro lití pod tlakem a termosetyä Umožňuje skrýt stopy po smrštění a další nedokonalostiä Matný vzhled výlisků nebo odlitků

åå ä Для декоративной отделкиä Часто используется для термореактивных и

штамповочных инструментовä Помогает скрыть сморщивания и другие дефектыä Матовая отделка без отображения на формованных и

штампованных изделиях

0,25-0,30

0,66-0,8126-32

4,83-5,84190-230

ä ä For mirror or optical finishesä Most time consumingä Steel grade important to results

(Steel DME 6 and 7 recommended)

ää ä Dla wykończenia powierzchni lustrzanych lub optycznychä Wykończenie bardzo czaso- i kosztochłonneä Ziarnistość stali wpływa na efekt końcowy

(zalecane stale DME 6 i 7)

å ä Pro zrcadlovou úpravu povrchu a optické dokončení ä Časově i nákladově nejnáročnějšíä Pro dobré výsledky je důležitá kvalita oceli

(doporučuje se ocel DME 6 a 7)

åå ä Для зеркальной или оптической отделкиä Затраты времениä Марка стали влияет на результаты

(рекомендуется сталь DME 6 и 7)

ä ä Removes all tool and machining marksä Provides good mold releaseä Mute finish on molded part, no sheen

ää ä Usuwa wszystkie ślady narzędzi i obróbkiä Zapewnia łatwe uwolnienie detalu z formyä Powierzchnia wypraski matowa, bez połysku

å ä Odstraňuje všechny stopy po nástrojích a obráběníä Umožňuje dobré uvolnění z formyä Matná konečná úprava povrchu výlisku, žádný lesk

åå ä Устраняет все отметины инструментов и обработкиä Обеспечивает легкое извлечение формовкиä Невидимая отделка на формованной части, блеск

отсутствует

0,025-0,051-2

0,05-0,0762-3

0,05-0,0762-3

0,10-0,1274-5

0,23-0,259-10

0,25-0,3010-12

0,64-0,7125-28

0,97-1,0738-42

ää Tools ää Narzędziaåå Nástroje åå Инструменты

MFK 1200

A1

A3

B3

B2

B1

A2

C1

C3

D3

D2

D1

C2

0-0,0250-1

ä Grade 3 diamond buffää Tarcza diamentowa klasy 3å Diamantový leštící kotouč třídy 3åå Алмазный полировальный круг, марка 3

ä Grade 15 diamond buffää Tarcza diamentowa klasy 15å Diamantový leštící kotouč třídy 15åå Алмазный полировальный круг, марка 15

ä 600 grit paperää Papier ścierny 600å Brusný papír č. 600åå Наждачная бумага 600

ä 400 grit paperää Papier ścierny 400å Brusný papír č. 400åå Наждачная бумага 400

ä 320 grit paperää Papier ścierny 320å Brusný papír č. 320åå Наждачная бумага 320

ä 600 stoneää Kamień 600å Brousek č. 600åå Полировальный брусок 600

ä 400 stoneää Kamień 400å Brousek č. 400åå Полировальный брусок 400

ä Grade 6 diamond buffää Tarcza diamentowa klasy 6å Diamantový leštící kotouč třídy 6åå Алмазный полировальный круг, марка 6

ä 320 stoneää Kamień 320å Brousek č. 320åå Полировальный брусок 320

ä Dry blast glass bead 11200 distance at 0,7Mpa; 5 secs

ää Suchy strumień szklanych kulek o wielkości 11,odległość 200 mm, ciśnienie 0,7MPa; 5 sek

å Suché otryskávání skleněnými kuličkami o velikosti 11,vzdálenost 200 mm, 0,7 MPa; 5 sek

åå Стекл. шарики, размер 11, для дробеструйнойустановки, расстояние 200 мм при 0,7MПа; 5 сек

ä Dry blast 240 oxyde125 mm distance at 0,7 Mpa; 5 secs

ää Suchy strumień tlenku o wielkości ziarna 240,odległość 125 mm, ciśnienie 0,7MPa; 5 sek

å Suché otryskávání oxidovými zrny o velikosti 240,vzdalenost 125 mm, tlak 0,7 MPa; 5 sekund

åå Оксидн. частички, разм. 240, для дробеструйнойустановки, расстояние 125 мм, при 0,7MПа; 5 сек

10-12

ä Dry blast 24 oxyde150 mm distance at 0,7 Mpa; 5 secs

ää Suchy strumień tlenku o wielkości ziarna 24,odległość150 mm, ciśnienie 0,7MPa; 5 sek

å Suché otryskávání oxidovými zrny o velikosti 24,vzdalenost 150 mm, tlak 0,7 MPa; 5 sekund

åå Оксидн. частички, разм. 24, для дробеструйнойустановки, расстояние 150 мм, при 0,7MПа; 5 сек

ää Mold Finish comparison kit ää Zestaw porównawczy wykończenia powierzchni formåå Sada vzorků pro srovnávání konečných úprav povrchu åå Набор для определения степени отделки формы

Page 6: Аксессуары формы

D DD--MM--EE - REFORM - EOC

9-6

ää Auxiliariesåå Příslušenství

ää Akcesoriaåå Аксессуары

1/1/2005

ää Tools ää Narzędziaåå Nástroje åå Инструменты

Tol./ d =1,00 - 3,00mm/мм: +0,003 mm/ммДоп.d =3,01 -12,60mm/мм: +0,004 mm/мм

MR 890

MR 890 - MR 895ää Chucking reamers ää Rozwiertak maszynowyåå Výstružníky åå Патронные развертки

MR 890ä Mat. : Solid carbide grade K

10. Lefthand spiral, righthand cutting. Z = Number of flutes

ää Mat.: Węglik spiekany K 10. Spi-rala lewostronna, prawostronnietnący. Z = ilość ostrzy

å Mat.: slinutý karbid třídy K10,levá šroubovice, řezání doprava Z = počet drážek

åå Мат. : Твердый карбидмарка K 10. Левосторониевитки, правосторонняярезка. Z = количестворифлей

REF/Номер d (*) d1 l l1 z

MR 890 1,00 - 1,20 1,5 35 10 4MR 890 1,21 - 1,50 1,5 - 2,0 40 14MR 890 1,51 - 2,00 2,0 45 16MR 890 2,01 - 2,40 2,0 50 18MR 890 2,41 - 2,70 2,0 - 2,5 55 20MR 890 2,71 - 3,10 2,5 - 3,0 60 20 4 - 6MR 890 3,11 - 3,70 3,0 - 3,5 60 22 6MR 890 3,71 - 4,10 3,5 - 4,0 65 24MR 890 4,11 - 4,60 4,0 - 4,5 65 24MR 890 4,61 - 4,90 4,5 - 5,0 65 26MR 890 4,91 - 5,20 5,0 70 28MR 890 5,21 - 5,70 5,0 75 28MR 890 5,71 - 6,20 5,0 - 6,0 75 28MR 890 6,21 - 6,60 6,0 80 30MR 890 6,61 - 6,90 6,0 - 7,0 80 30

REF/Номер d (*) d1 l l1 z

MR 890 6,91 - 7,20 7,0 90 35 6MR 890 7,21 - 7,70 7,0MR 890 7,71 - 8,20 7,0 - 8,0 95 35 6MR 890 8,21 - 8,70 8,0MR 890 8,71 - 8,90 8,0 - 9,0 100 35 6MR 890 8,91 - 9,20 9,0MR 890 9,21 - 9,70 9,0MR 890 9,71 - 10,20 9,0 - 10,0MR 890 10,21 - 10,70 10,0MR 890 10,71 - 10,90 10,0 - 11,0MR 890 10,91 - 11,20 11,0MR 890 11,21 - 11,70 11,0MR 890 11,71 - 12,10 11,0 - 12,0MR 890 12,11 - 12,60 12,0

d(*) ä Step 0,01 ää Krok 0,01 å Krok 0,01 åå Шаг 0,01

Tol./ d < = 5,50mm/мм: +0,004 mmДоп.d > 5,50 mm/мм: +0,005 mm

MR 890MR 895

ä Mat. : HSS-ELefthand spiral, right handcuttingZ = Number of flutes

ää Mat.: HSS-ESpirala lewostronna, prawostron-nie tnący. Z = ilość ostrzy

å Mat.: HSS-E. Levá šroubovice, řezání doprava.

Z = počet drážek

åå Мат. : HSS-E.Левостороние витки,правосторонняя резка. Z = количество рифлей

REF/Номер d (*) d1 l l1 z

MR 895 1,00 - 0,90 d 37 5 3MR 895 1,00 - 0,95MR 895 0,97 - 1,00MR 895 1,01 - 1,32 40 7MR 895 1,33 - 1,50 8MR 895 1,51 - 1,70 43 9MR 895 1,71 - 1,90 46 10MR 895 1,91 - 2,12 49 11MR 895 2,13 - 2,36 53 12MR 895 2,37 - 2,49 57 14MR 895 2,50 - 2,65 57 5MR 895 2,66 - 3,00 61 15 3MR 895 3,01 - 3,35 65 16 5MR 895 3,36 - 3,75 70 18MR 895 3,76 - 3,99 4,0 75 19MR 895 4,00 - 4,25 75 6MR 895 4,26 - 4,75 4,5 80 21MR 895 4,76 - 5,30 5,0 86 23

REF/Номер d (*) d1 l l1 z

MR 895 5,31 - 6,00 5,6 93 26 6MR 895 6,01 - 6,25 6,3 101 28MR 895 6,26 - 6,70 6,3MR 895 6,71 - 7,50 7,10 109 31MR 895 7,51 - 8,50 8,0 117 33MR 895 8,51 - 9,25 9,0 125 36MR 895 9,26 - 9,50MR 895 9,51 - 10,60 10,0 133 38MR 895 10,61 - 11,25 142 41MR 895 11,26 - 11,80MR 895 11,81 - 12,02 152 44MR 895 12,03 - 12,40MR 895 12,41 - 12,50MR 895 12,51 - 12,60MR 895 12,61 - 12,70MR 895 12,71 - 12,80MR 895 12,81 - 13,00MR 895 13,01 - 13,20

d(*) ä Step 0,01 ää Krok 0,01 å Krok 0,01 åå Шаг 0,01

Page 7: Аксессуары формы

D DD--MM--EE - REFORM - EOC

9-7

ää Auxiliariesåå Příslušenství

ää Akcesoriaåå Аксессуары

1/1/

2005

FH 90

ää Tools ää Narzędziaåå Nástroje åå Инструменты

ää Burrs ää Frezyåå Frézy åå Ротационные напильники

FH 901

ä Mat. : Solid carbide grade K 10 Max. cutting speed. : 100 m/min

Execution of flutes especiallyused for the machining ofnon-ferrous metals and plas-tics.

ää Mat.: Węglik spiekany K10Max. szybkość skrawania: 100 m/min

Geometria ostrzy wykonanaspecjalnie do obróbki metalikolorowych i tworzywsztucznych.

å Mat.: slinutý karbid třídy K10Maximální řezná rychlost: 100 m/min

Drážky jsou speciálné zkon-struovány pro obráběníneželezných kovů a plastů.

åå Мат.: Твердый карбидмарка K10Maксимальная скоростьрезки: 100 м/минВыполнение рифлейрассчитано на обработкуцветных металлов ипластмасс.

REF/НомерFH 901

FH 902

FH 903

FH 904

REF/НомерFH 905

FH 906

FH 907

FH 908

Page 8: Аксессуары формы

D DD--MM--EE - REFORM - EOC

9-8

ää Auxiliariesåå Příslušenství

ää Akcesoriaåå Аксессуары

1/1/2005

ää Tools ää Narzędziaåå Nástroje åå Инструменты

SL 1450 - SL 1460 - SL 1455 - SL 1465

Mat./Мат.: C 105 W1 - 60 ±2 HRC/по Роквеллу

SL 1450äPlastic box with a set ot 9 dig-

its (legible after marking)ää Pojemnik z tworzywa zawierający

komplet 9 cyfr (czytelne po nabi-ciu)

å Plastový zásobník obsahující sadu9 číslic (čitelných po vyražení)

åå Пластиковая коробка снабором из 9 цифр(четкость после отметки)

REF/Номер h a i

SL 1450 0,5 8 751,01,52,0 10 802,53,03,5

REF/Номер h a i

SL 1450 4,0 12 855,06,07,0 14 908,09,0 15 10010,0

SL 1460äPlastic box with a set ot 9 di-

gits (mirror inverted aftermarking)

ää Pojemnik z tworzywa zawierającykomplet 9 cyfr (odbicie lus-trzane po nabiciu)

å Plastový zásobnik obsahující sadu9 číslic (po vyražení zrcadlověpřevrácených)

åå Пластиковая коробка с набо-ром из 9 цифр (зеркальноеотображение после отметки)

REF/Номер h a i

SL 1460 0,5 8 751,01,52,0 10 802,53,03,5

REF/Номер h a i

SL 1460 4,0 12 855,06,07,0 14 908,09,0 15 10010,0

SL 1455äPlastic box with a set of 26

alphabetic characters (legibleafter marking)

ää Pojemnik z tworzywa zawierającykomplet 26 liter alfabetu (czytelnepo nabiciu)

åPlastový zásobnik obsahující sadu26 abecedních znaků (čitelnýchpo vyražení)

åå Пластиковая коробка снабором из 26 букв(четкость после отметки)

REF/Номер h a i

SL 1455 0,5 8 751,01,52,0 10 802,53,03,5

REF/Номер h a i

SL 1455 4,0 12 855,06,07,0 14 908,09,0 15 10010,0

SL 1465äPlastic box with a set of 26

alphabetic characters (mirrorinverted after marking)

ää Pojemnik z tworzywa zawierającykomplet 26 liter alfabetu (odbicielustrzane po nabiciu)

å Plastový zásobnik obsahující sadu 26abecedních znaků (po vyraženízrcadlově převrácených)

åå Пластиковая коробка с набо-ром из 26 букв (зеркальноеотображение после отметки)

REF/Номер h a i

SL 1465 0,5 8 751,01,52,0 10 802,53,03,5

REF/Номер h a i

SL 1465 4,0 12 855,06,07,0 14 908,09,0 15 10010,0

ää Hand Stamp-sets ää Komplet znakowników ręcznychåå Sada ručních razidel åå Набор ручных штампов

Page 9: Аксессуары формы

1/1/

2005

D DD--MM--EE - REFORM - EOC

9-9

ää Auxiliariesåå Příslušenství

ää Akcesoriaåå Аксессуары

1/1/

2005

PZ 8 A - PZ 8B

PZ 7-3 - PZ 7 - PZ 8A - PZ 8B

ää Tools ää Narzędziaåå Nástroje åå Инструменты

ä Suitable for pliers Inserts allowingcuts up to A: 10 mm / B: 14 mm pli-ers opening. Appropriate insertsfor pliers are Ze 3a, ZeVa, Ze 4a.With safety-device!Compr.-air consumption/cut~425 cm3

Hose 1,5 mConnection Nipple R 1/4”Pmax 6 bar

ää Przeznaczone do wkładek szczypcypozwalających na cięcie przy otwarciu doA: 10 mm / B: 14 mm. Do szczypcy nada-ją się wkładki Ze 3a, ZeVa, Ze 4a. Zmechanizmem zabezpieczającym!Zużycie spr. powietrza/cięcie ~425 cm3

Wąż 1,5 mPrzyłącze R 1/4”Cisnienie max 6 bar

å Vhodné pro klešťové vložky umožňujícístříhání až do otevření kleští A: 10 mm / B:14 mm. Příslušné klešťové vložky Ze 3a,ZeVa, Ze 4a.

S bezpečnostním zařízením!Spotřeba stlačeného vzduchu/střih ~425 cm3

Hadice 1,5 mPřipojovací koncovka R 1/4”Pmax 6 bar

åå Используются для вставок куса-чек, имеющих захват до A: 10 мм /B: 14 мм. Для кусачек подходятвставки Ze 3a, ZeVa, Ze 4a. С пре-дохранительным механизмом!Потреб. сжатого возд./резка ~425 см3

Шланг 1,5 мСоединительный ниппель R 1/4”Pmax 6 бар

äThe pneumatic pillers PZ 7, PZ8A and PZ 8B can be suppliedwith special inserts for han-dling devices

ää Pneumatyczne szczypce PZ 7, PZ8 i PZ 8B na zamówienie mogąbyć wyposażone w specjalnewkładki przeznaczone do pracręcznych.

å Pneumatické kleště PZ 7, PZ 8A aPZ 8B mohou být vybaveny takéspeciálními vložkami pro ručnínástroje a průmyslové roboty prozpracování plastů.

åå Пневматические кусачки PZ7, PZ 8A и PZ 8B могутпоставляться со специаль-ными вставками дляманипуляторов.

ää Pneumatic pliers for cutting off sprues ää Pneumatyczne szczypce do obcinania nadlewekåå Pneumatické kleště pro odstřihování vtoků åå Пневматические кусачки для обрезания литниковых каналов

REF/Номер

PZ 8A

PZ 8B

PZ 7ä Suitable for pliers Inserts allowing

cuts up to 10 mm pliers opening.Appropriate inserts for pliers areZe 3, ZeV, Ze 4. With safety-device!Compr.-air consumption/cut~300 cm3

Pliers opening 10 mmHose 1,5 mConnection Nipple R 1/4”Pmax 6 bar

ää Przeznaczone do wkładek szczypcypozwalających na cięcie przy otwarciu do10 mm. Do szczypcy nadają się wkładkiZe 3, ZeV, Ze 4. Z mechanizmem zabez-pieczającym!Zużycie spr. powietrza/cięcie ~300 cm3

Otwarcie szczęk 10 mmWąż 1,5 mPrzyłącze R 1/4”Cisnienie max 6 bar

å Vhodné pro klešťové vložky umožňujícístříhání až do otevření kleští 10 mm.Příslušné klešťové vložky Ze 3, ZeV, Ze 4. S bezpečnostním zařízením!Spotřeba stlačeného vzduchu/střih ~300 cm3

Otevření kleští 10 mmHadice 1,5 mPřipojovací koncovka R 1/4”Pmax 6 bar

åå Используются для вставок куса-чек, имеющих захват до 10 мм.Для кусачек подходят вставки Ze3, ZeV, Ze 4. С предохранитель-ным механизмом!Потреб. сжатого возд./резка ~300 см3

Захват кусачек 10 ммШланг 1,5 мСоединительный ниппель R 1/4”Pmax 6 бар

REF/Номер

PZ 7

PZ 7-3ä Suitable for pliers Inserts allowing

cuts up to 3,5 mm pliers opening.Appropriate inserts for pliers areZe 3, ZeV, Ze 4.Compr.-air consumption/cut ~78 cm3

Pliers opening 3,5 mmHose 1,5 mConnection Nipple R 1/4”Pmax 6 bar

ää Przeznaczone do wkładek szczypcypozwalających na cięcie przy otwarciu do3,5 mm. Do szczypcy nadają się wkładkiZe 3, ZeV, Ze 4.Zużycie spr. powietrza /cięcie ~78 cm3

Otwarcie szczęk 3,5 mmWąż 1,5 mPrzyłącze R 1/4”Cisnienie max 6 bar

å Vhodné pro klešťové vložky umožňujícístříhání až do otevření kleští 3,5 mm. Přís-lušné klešťové vložky Ze 3, ZeV, Ze 4.Spotřeba stlačeného vzduchu/střih ~78 cm3

Otevření kleští 3,5 mmHadice 1,5 mPřipojovací koncovka R 1/4”Pmax 6 bar

åå Используются для вставок куса-чек, имеющих захват до 3,5 мм.Для кусачек подходят вставкиZe 3, ZeV, Ze 4.Потреб. сжатого возд./резка~78 см3

Захват кусачек 3,5 ммШланг 1,5 мСоединительный штуцер R 1/4”Pmax 6 бар

REF/Номер

PZ 7-3

Page 10: Аксессуары формы

D DD--MM--EE - REFORM - EOC

9-10

ää Auxiliariesåå Příslušenství

ää Akcesoriaåå Аксессуары

1/1/2005

REF/Номер ä for ää dla å pro åå для

ZE 4 PZ 7-3 / PZ 7

ZE 4A PZ 8A / PZ 8B

äPliers insert induction har-dened to 58 HRC. Cutting per-formance of pliers inserts whenused in pneumatic pliers

å Klešťové vložky, které jsouindukčně kaleny na tvrdost 58HRC. Stříhací účinnost klešťovýchvložek při použití v pneumatickýchkleštích

ää Wkładki szczypcy indukcyjnie har-towane do 58HRC. Zdolność tnącawkładek przy zastosowaniu w uch-wycie pneumatycznym

åå Вставки кусачеквысокочаст. закалки ствердостью до 58 поРоквеллу. Режущая спо-собность вставок при испо-льзовании в пневматическихкусачках

ZE 3 - ZE 3A - ZE 3V - ZE 3VA - ZE 4 - ZE 4A

ää Tools ää Narzędziaåå Nástroje åå Инструменты

ää Pliers inserts for pneumatic pliers ää Wkładki szczypcy do pneumatycznych szczypcyåå Klešťové vložky pro pneumatické kleště åå Вставки для пневматических кусачек

äCutting performance of pliersinserts when used in pneuma-tic pliers

å Stříhací účinnost klešťových vložekpři použití v pneumatickýchkleštích

ää Zdolność tnąca wkładek przy zas-tosowaniu w uchwycie pneumaty-cznym

åå Режущая способность вста-вок при использовании впневматических кусачках

ZE 3 - ZE 3A

ZE 4 - ZE 4A

REF/Номер ä for ää dla å pro åå для

ZE 3V PZ 7-3 / PZ 7

ZE 3VA PZ 8A / PZ 8B

REF/Номер Plastic / Пластик Cu Alφ φ φ

PZ 7-3 3,0 3,0 3,0

PZ 7 8,0 4,0 4,0

PZ 8A 8,0 5,0 4,0

PZ 8B 12,0 4,0 4,0

ZE 3V - ZE 3VA

REF/Номер Plastic / Пластик Cu Alφ φ φ

PZ 7-3 3,0 3,0 3,0

PZ 7 9,0 3,5 3,5

PZ 8A 9,0 5,0 4,5

PZ 8B 12,0 3,5 3,0

REF/Номер ä for ää dla å pro åå для

ZE 3 PZ 7-3 / PZ 7

ZE 3A PZ 8A / PZ 8B

Page 11: Аксессуары формы

1/1/

2005

D DD--MM--EE - REFORM - EOC

9-11

ää Auxiliariesåå Příslušenství

ää Akcesoriaåå Аксессуары

1/1/

2005 REF/Номер Pcs./Szt./Ks./Шт.

EM 1150E 100

REF/Номер L

EM 1150 155

SN 1150A/D - SN 1151A/D - SN 1153A/D - SN 1154A/D

SN 1150

ää Tools ää Narzędziaåå Nástroje åå Инструменты

ää Nipper pliers for cutting off sprues ää Szczypce ręczne do obcinania nadlewek åå Štípací kleště pro odstřihování vtoků åå Острогубцы для обрезания литниковых каналов

ää Trimming knives for plastic parts ää Noże tnące do gradowania wyrobów z tworzyw sztucznych åå Ořezávací nože pro plastové výliskyåå Обрезные ножи для пластмассовых изделий

A Dä Lay-on joint ä Box jointää Połączenie nakładane ää Połączenie skrzynkoweå Přeplátovaný kloub å Zapouzdřený kloubåå Накладное соединение åå Муфтовое соединение

EM 1150ää Spare blades set

ää Komplet ostrz zapasowychåå Sada náhradních břitů

åå Комплект запасных лезвий

EM 1150 E

SN 1150A

SN 1151A

SN 1153A

SN 1150D

SN 1151D

SN 1153D

ä Straight cutting edge å Přímé stříhací ostříää Prostokątna krawędź tnąca åå Прямая режущая кромка

REF/Номер L REF/Номер L

SN 1150A 135 SN 1150D 135

SN 1150A 150 SN 1150D 150

SN 1150A 165 SN 1150D 165

SN 1151ä Convex cutting edge å Konvexní stříhací ostříää Wypukła krawędź tnąca åå Выпуклая режущая кромка

REF/Номер L REF/Номер L

SN 1151A 135 SN 1151D 135

SN 1151A 150 SN 1151D 150

SN 1151A 165 SN 1151D 165

SN 1153ä Cutting edge A: 35° - 40° å Stříhací ostří A: 35° - 40°

D: 40° - 45° D: 40° - 45°ää Krawędź tnąca A: 35° - 40° åå Режущая кромка A: 35° - 40°

D: 40° - 45° D: 40° - 45°

REF/Номер L REF/Номер L

SN 1153A 135 SN 1153D 135

SN 1153A 150 SN 1153D 150

SN 1153A 165 SN 1153D 165

SN 1154

ä Cutting edge 90° å Stříhací ostří pod úhlem A: 90°ää Krawędź tnąca 90° åå Режущая кромка 90°

REF/Номер L REF/Номер L

SN 1154A 150 SN 1154D 150

SN 1154A SN 1154D

Mat.: ä Induction hardened cutting edgesää Ostrza hartowane indukcyjnieå Indukčně kalené stříhací ostří

Мат. åå Режущие кромки высокочастотной закалки

Page 12: Аксессуары формы

D DD--MM--EE - REFORM - EOC

9-12

ää Auxiliariesåå Příslušenství

ää Akcesoriaåå Аксессуары

1/1/2005

LS 1060

ää Tools ää Narzędziaåå Nástroje åå Инструменты

ää Compressed-air hoses ää Węże ciśnienioweåå Hadice pro stlačený vzduch åå Компрессорные шланги

Mat. ä Rubber with reinforcementää Zbrojona gumaå Pryž vyztužená textilní vložkou

Мат. åå Армированная резина

W 10ää Pneumatic maintenance equipment ää Reduktor ciśnienia z zaworami bezpieczeństwaåå Pneumatické zařízení pro údržbu åå Техническое обслуживание пневматических агрегатов

ä incl. reducing nipples R 1/4” å včetně redukčního nátrubku R 1/4”ää zawiera złącza redukcyjne R 1/4” åå вкл. переходные ниппели R 1/4”

WZ 4101ää Safety blow out guns ää Pistolet powietrzny åå Bezpečnostní vzduchová pistole åå Безопасные воздуходувки

ä The safety pressure Pconst.implies for you a considerablereduction of risks of accidents atthe work place and also a reduc-tion of air consumption. Theblow guns have an exchange-able hose connection of 1/2"which can be screwed on andoff. It allows free longitudinalmovement.

ää Stałe, bezpieczne ciśnienie Pconstpozwala znacznie zmniejszyć ilośćnieszczęśliwych wypadków nastanowisku pracy oraz zmniejszyćzużycie powietrza. Pistolety powi-etrzne posiadają wymienny wąż1/2", który może być odkręcany.Zapewnia to swobodną prace.

å Bezpečnostní tlak Pkonstant. provás představuje značné sníženínebezpečí nehod na pracovišti asoučasně snížení spotřebyvzduchu. Ofukovací hadice majívýměnnou připojovací koncovkuhadice o velikosti 1/2", kterou lzenašroubovat a odšroubovat.Umožňuje volný podélný pohyb.

åå Безопасное давление Pconst.позволяет значительноснизить количество не-счастных случаев на рабо-чем месте и уменьшитьпотребление воздуха. Воз-духодувки оснащены смен-ными соединительнымишлангами 1/2", которыеможно навинчивать и вы-винчивать. Они также нестесняют свободное продо-льное движение.

REF/Номер d d1 p ää color ää koloråå barva åå цвет

LS 1060 6 13 5 ä blue ää niebieski å modrá åå синий

LS 1060 9 16 8 ä red ää czerwony å červená åå красный

LS 1060 13 23 16 ä black ää czarny å černá åå черный

REF/Номер d l l1 h1 h2 Pmax Tmin Tmax

W 10 R 3/8” 195 194 135 48 16 bar -10°C +50°C

W 10 R 1/2” 275 268 168 57 16 bar -10°C +50°C

REF/ Pconst. Psystemää noise level ää poziom hałasu ää connection nippel ää końcówka złącza

Номер åå hlučnost åå уровень шума åå připojovací koncovka åå соедин. штуцер

WZ 4101 4,0 bar/бар 4,2 - 12 bar/бар 80 dB / дБ (A) φ6

Page 13: Аксессуары формы

D DD--MM--EE - REFORM - EOC

9-13

ää Auxiliariesåå Příslušenství

ää Akcesoriaåå Аксессуары

1/1/

2005

CuZn 37

ää Tools ää Narzędziaåå Nástroje åå Инструменты

ää Brass-spark eroding wire (hard) ää Mosiężny drut do elektrodrążarek (twardy)åå Mosazný drát pro elektroerozívní obrábění (tvrdý) åå Латунный электроэрозионный провод (жесткий)

dl

Cu 1767ää Electrolytic copper, round, acc. to DIN 1767 ää Elektrolityczna miedź, okrągła, zgodnie z DIN 1767åå Elektrolytická měď, kruhová, podle normy DIN 1767 åå Электролитная медь, круглая, согласно DIN 1767

Cu 1761ää Electrolytic copper, square, acc. to DIN 1761 ää Elektrolityczna miedź, kwadratowa, zgodnie z 1761åå Elektrolytická měď, čtvercový průřez, podle normy DIN 1761 åå Электролитная медь, квадратная, согласно DIN 1761

äMaterial-No 2.0321Tensile strengths 510 N/mm2; 900 N/mm2

Diameters 0,32 mm upon request; 0,25 mm

Reel K 125 (weight approx. 3,5 kg)K 160 (weight approx. 7,0 kg)

Vacuum-packed. Other tensile strenghts, diam-eters and reel sizes on request.

åMateriál 2.0321Pevnost v tahu 510 N/mm2; 900 N/mm2

Průměry 0,32 mm na poptávku; 0,25 mm

Cívka K 125 (hmotnost přibl. 3,5 kg)K 160 (hmotnost přibl. 7,0 kg)

Vakuově balený. Na požádání lze dodat drát s jinoupevností v tahu, jiným průměrem a s jinou velikostícívky.

ääRodzaj materiału 2.0321Wytrzym. na rozciąg. 510 N/mm2; 900 N/mm2

Średnica 0,32 mm na zamówienie; 0,25 mm

Szpula K 125 (waga około 3,5 kg)K 160 (waga około 7,0 kg)

Pakowane próżniowo. Inna wytrzymałość na rozciąganie,średnice i wielkość szpuli - na zamówienie.

ååМатериал N° 2.0321Прочн. на растяж. 510 Н/мм2; 900 Н/мм2

Диаметр 0,32 мм под заказ; 0,25 мм

Катушка K 125 (вес около 3,5 кг)K 160 (вес около 7,0 кг)

Вакуумная упаковка. Другие показателипрочности на растяжение, диаметра и раз-мера катушки предоставляются под заказ.

äMaterial 99,9% Cu, oxygenousQuality F 30 hard, drawn,

density 8,9 kg/dm3

Properties ä High electrical and good thermal conductivity

ä corrosionproofä ductileä suitable for electrodes in the

field of electrical dischargemachining.

åMateriál 99,9 % Cu, kyslíkováJakost Tvrdost F 30, tažená

hustota 8,9 kg/dm3

Vlastnosti ä vysoká elektrická a dobrá tepelná vodivostä korozivzdornáä ohebnáä vhodná pro elektrody pro

elektroroerozivní obrábění

ääMateriał 99,9 % miedź, oksydowanaJakość F 30 hartowana, ciągniona,

gęstość około 8,9 kg/dm3

Właściwości ä wysokie przewodnictwo elektryczne i dobre przewodnictwo cieplne,

ä odporna na korozję,ä plastyczna, ciągliwa,ä stosuje się na elektrody przy obróbce metodą wyładowań elektrycznych.

ååМатериал 99,9 % медь кислороднаяКачество F 30 закал., тянутая, плот. 8,9 кг/дм3

Свойства l высокая электропроводность и хорошая теплопроводность,

l антикоррозионная, l ковкая, l применяется для электродов

при обработке методом электрического разряда.

bl

a

* ä acc. to customers requirements ää zgodnie z wymogami zamawiającego å Podle požadavků zákazníka åå согласно спецификации заказчика

REF/Номер a b l

CU 1761 10 10 *

CU 1761 12 12

CU 1761 15 15

CU 1761 20 20

ä Specification see Cu 1767 ää Właściwości, patrz Cu 1767 å Specifikace viz Cu 1767 åå Спецификация, см. Cu 1767REF/Номер a b l

CU 1761 25 25 *

CU 1761 30 30

CU 1761 35 35

CU 1761 40 40

REF/Номер a b l

CU 1761 45 45 *

CU 1761 50 50

CU 1761 60 60

CU 1761 80 80

REF/Номер a b l

CU 1761 100 100 *

CU 1761 120 120

REF/Номер d l

CU 1767 3 *

CU 1767 4

CU 1767 5

CU 1767 6

CU 1767 7

CU 1767 8

CU 1767 10

REF/Номер d l

CU 1767 12 *

CU 1767 14

CU 1767 15

CU 1767 16

CU 1767 17

CU 1767 18

CU 1767 20

REF/Номер d l

CU 1767 22 *

CU 1767 25

CU 1767 26

CU 1767 28

CU 1767 30

CU 1767 35

CU 1767 40

REF/Номер d l

CU 1767 45 *

CU 1767 50

CU 1767 55

CU 1767 60

CU 1767 65

CU 1767 70

CU 1767 75

REF/Номер d l

CU 1767 80 *

CU 1767 90

CU 1767 100

CU 1767 110

CU 1767 120

CU 1767 130

CU 1767 150

REF/Номер d l

CU 1767 160 *

CU 1767 170

CU 1767 180

CU 1767 200

REF/Номер 1 pc/szt = kg1 ks/шт. = кг

CuZn 37 510-25-K125 3,5

CuZn 37 510-25-K160 7,0

CuZn 37 900-25-K125 3,5

CuZn 37 900-25-K160 7,0

Page 14: Аксессуары формы

D DD--MM--EE - REFORM - EOC

9-14

ää Auxiliariesåå Příslušenství

ää Akcesoriaåå Аксессуары

1/1/2005

ää Tools ää Narzędziaåå Nástroje åå Инструменты

Cu 1754

s

ää Electrolytic copper, tubes, acc. to DIN 1754 ää Elektrolityczna miedź, rurki, zgodnie z DIN 1754åå Elektrolytická měď, trubky, podle normy DIN 1754 åå Электролитная медь, трубки, согласно DIN 1754

ä Specification see Cu 1767 ää Właściwości, patrz Cu 1767 å Specifikace viz Cu 1767 åå Спецификация, см. Cu 1767

Cu 1768

ä We deliver all lengths acc. toyour requirements without extracosts. Standard length on stock: 1 m. Other dimensions andlengths up to 4 m on request.

ää Dostarczamy bez dodatkowejopłaty półwyroby dowolnej długoś-ci zgodnie z Państwa zamówie-niem. Standardowa długośćpółwyrobów w magazynie: 1 m.Inne wymiary i długości do 4 mdostarczane są na zamówienie.

åDodáváme veškeré délky podlevašich případných požadavků, anižby došlo ke zvýšení ceny. Stan-dardní délka na skladě: 1 m. Dalšírozměry a délky až do 4 m napožádání.

åå Мы поставляем заготовкилюбой длины по вашемузаказу без дополнительнойоплаты. Стандартная длиназаготовок на складе: 1 м.Другие размеры и длины до 4м поставляются под заказ.

REF/Номер a b l

CU 1768 2 10 *

CU 1768 15

CU 1768 20

CU 1768 30

CU 1768 3 10

CU 1768 15

CU 1768 20

CU 1768 25

CU 1768 30

CU 1768 35

CU 1768 40

CU 1768 50

CU 1768 80

CU 1768 100

CU 1768 4 10

CU 1768 15

CU 1768 20

CU 1768 25

CU 1768 30

CU 1768 35

CU 1768 40

CU 1768 60

CU 1768 5 10

CU 1768 15

REF/Номер a b l

CU 1768 5 20 *

CU 1768 25

CU 1768 30

CU 1768 35

CU 1768 40

CU 1768 50

CU 1768 60

CU 1768 80

CU 1768 100

CU 1768 6 15

CU 1768 20

CU 1768 25

CU 1768 30

CU 1768 40

CU 1768 50

CU 1768 60

CU 1768 100

CU 1768 8 12

CU 1768 15

CU 1768 20

CU 1768 25

CU 1768 30

CU 1768 40

CU 1768 50

REF/Номер a b l

CU 1768 8 60 *

CU 1768 10 15

CU 1768 20

CU 1768 25

CU 1768 30

CU 1768 40

CU 1768 50

CU 1768 60

CU 1768 80

CU 1768 100

CU 1768 120

CU 1768 160

CU 1768 200

CU 1768 15 20

CU 1768 30

CU 1768 40

CU 1768 50

CU 1768 60

CU 1768 80

CU 1768 100

CU 1768 120

CU 1768 20 30

CU 1768 40

CU 1768 50

REF/Номер a b l

CU 1768 20 60 *

CU 1768 80

CU 1768 100

CU 1768 120

CU 1768 160

CU 1768 200

CU 1768 25 200

CU 1768 30 40

CU 1768 50

CU 1768 60

CU 1768 70

CU 1768 80

CU 1768 100

CU 1768 120

CU 1768 160

CU 1768 200

CU 1768 35 50

CU 1768 40 60

CU 1768 80

CU 1768 100

CU 1768 120

CU 1768 150

CU 1768 50 100

REF/Номер d l s

CU 1754 3 * 0,5

CU 1754 4 1,0

CU 1754 5

CU 1754 6

ä Specification see Cu 1767 ää Właściwości, patrz Cu 1767 å Specifikace viz Cu 1767 åå Спецификация, см. Cu 1767REF/Номер d l s

CU 1754 7 * 1,0

CU 1754 8

CU 1754 9

CU 1754 10

REF/Номер d l s

CU 1754 12 * 1,0

CU 1754 14

CU 1754 15

CU 1754 16

REF/Номер d l s

CU 1754 17 * 1,0

CU 1754 18

CU 1754 20

* ä acc. to customers requirements ää zgodnie z wymogami zamawiającegoå Podle požadavků zákazníka åå согласно спецификации заказчика

ää Electrolytic copper, flat - DIN 1768 ää Elektrolityczna miedź, płaska, zgodnie z DIN 1768åå Elektrolytická měď, plochá, podle normy DIN 1768 åå Электролитная медь, полосовая - DIN 1768

Page 15: Аксессуары формы

D DD--MM--EE - REFORM - EOC

9-15

ää Auxiliariesåå Příslušenství

ää Akcesoriaåå Аксессуары

1/1/

2005

Cu 1771

ää Tools ää Narzędziaåå Nástroje åå Инструменты

DF

s

ää Precision copper tubes type T ää Precyzyjne rurki miedziane, typ Tåå Přesné měděné trubky typu T åå Прецизионные медные трубки, тип T

DF1

DF3

DF2

DF4ää Dielectric-Filter ää Filtr dielektrycznyåå Dielektrický filtr åå Диэлектрический фильтр

ä We also can deliver the fol-lowingproducts:

ä Precision copper tubes withinternal reinforcementdiameter : 0,8 - 12 mm

ä Precision threaded coppertubes with bore hole for washingthread sizes : M3 - M20total length : 120 mm

ä Tungsten - copperround, square and flat barstotal length : 300 mm

Other dimensions on request.

ää Dostarczamy również następująceprodukty:

ä Precyzyjne rurki miedziane zwewnętrznym zbrojeniem o śred-nicy 0,8 - 12 mm

ä Precyzyjne gwintowe rurkimiedziane z otworem do wypłuki-waniarozmiary gwintu: M3 - M20długość całkowita 120 mm

ä Wolfram - miedź. Półwyrobyokrągłe, kwadratowe i płaskiedługość całkowita 300 mm

Inne wymiary na zamówienie.

å Můžeme dodat také následující výrobky:

ä Přesné měděné trubky s vnitřnímvyztužením, průměr: 0,8 až 12mm

ä Přesné měděné trubky se závitems vývrtem pro oplachovánívelikosti závitů: M3 - M20celková délka 120 mm

ä Kruhové, obdélníkové a ploché tyčeze slitiny wolframu a mědicelková délka 300 mm

Na požádání jsou k dispozici i dalšírozměry.

åå Мы также поставляем следу-ющие изделия:

ä Прецезионные медные труб-ки с внутренним армирова-нием диаметром 0,8 - 12 мм

ä Прецезионные резьбовые мед-ные трубки с высверленнымотверстием для промывкиразмеры резьбы: M3 - M20общая длина 120 мм

ä Вольфрам - медные круглыеквадратные и плоские заготовкиобщая длина 300 мм

Другие размеры под заказ.

ä Cylindrical precision coppertubes with standard borings(recommanded for throughholes)

ää Cylindryczne precyzyjne rurkimiedziane z otworami standard-owymi (zalecane do otworówprzelotowych)

å Válcové přesné měděné trubky sestandardními vývrty (doporučo-vané pro průchozí otvory)

åå Цилиндрические прецезион-ные медные трубки со стан-дартными отверстиями (реко-мендуются для питателей сосквозным отверстием)

REF/Номер d l ää step ää krok REF/Номер d l ää step ää krokåå krok åå шаг åå krok åå шаг

CU 1771 0,30 - 1,00 150 0,1 CU 1771 5,10 - 6,00 150 0,1

CU 1771 1,10 - 2,00 150 0,1 CU 1771 6,10 - 7,00 150 0,1

CU 1771 2,10 - 3,00 150 0,1 CU 1771 7,10 - 8,00 150 0,1

CU 1771 3,10 - 4,00 150 0,1 CU 1771 10,00 150 -

CU 1771 4,10 - 5,00 150 0,1

ä Plated paper filter ää Filtr papierowy z pokryciem metalowymå Povrstvený papírový filtr åå Бумажный фильтр с металлическим покрытиемä Disc filter ää Filtr tarczowyå Kotoučový filtr åå Дисковый фильтр

REF/Номер φa φi l

DF1 ~ 150 32 365

DF2 ~ 150 32 252

DF3 ~ 150 32 365

DF4 ~ 340 46 440

φi

φa

Page 16: Аксессуары формы

D DD--MM--EE - REFORM - EOC

9-16

ää Auxiliariesåå Příslušenství

ää Akcesoriaåå Аксессуары

1/1/2005

REF/Номер

FA 89-1

FA 89-2

ää Wax package ää Sztaba woskuåå Vosk åå Слитки воска

FA 89-W

FA 89-S

FA 89

ää Tools ää Narzędziaåå Nástroje åå Инструменты

Specification / Specyfikacja / Specifikace / Спецификация FA 89-1 FA 89-2

Volt/Napięcie/Napětí/Напряжение 220 V/В 220 V/В

ä Power ää Moc å Výkon åå Мощность 240 W/Вт 240 W/Вт

ä Volume Waxää Objętość woskuå Objem voskuåå Объем воска 600 cm/см2 1800 cm/см2

ä Operating pressure for air connectionää Ciśnienie robocze przyłączanego powietrzaå Provozní tlak přípojky vzduchuåå Рабочее давление для подключения компрессора 6-8 bar/бар 6-8 bar/бар

ä φ Sprue Nozzleää φ dyszy wtryskowejå φ ústí vtokové tryskyåå φ литникового отверстия форсунки 3 mm/мм 3 mm/мм

ä Empty weightää Waga bez woskuå Hmotnost bez voskuåå Вес без воска 3,5 kg/кг 8 kg/кг

ää Wax Guns ää Pistolet na woskåå Testovací jednotka åå Воскометы

REF/Номер

FA 89-W

ä Weight: 5 kgää Waga: 5 kgå Hmotnost: 5 kgåå Вес: 5 кг

REF/Номер

FA 89-S

ää Stand for wax gun ää Podstawka pistoletu na woskåå Stojan testovací jednotku åå Подставка для воскомета

Page 17: Аксессуары формы

D DD--MM--EE - REFORM - EOC

9-17

ää Auxiliariesåå Příslušenství

ää Akcesoriaåå Аксессуары

1/1/

2005

MT 1500 S

ää Tools ää Narzędziaåå Nástroje åå Инструменты

ää Microtec, Hand welding machine ää Microtec, urządzenie do mikrospawaniaåå Microtec, přístroj pro åå Microtec, переносное устройство

ruční mikronavařování для выполнения микросварочных работ

ä Technical data ää Dane techniczne å Technická data åå Технические данные Microtec 1500 S

ä Input voltage ää Napięcie wejściowe å Vstupní napětí åå Входное напряжение 230 V/В, 50 - 60 Hz/Гцä Charging voltage ää Napięcie ładowania å Nabíjecí napětí åå Напряжение зарядки 600 VA/ВА

ä Control system ä SCR pulse systemää System sterowania ää SCR system impulsowyå Ovládací systém å Impulsní systém SCRåå Система управления åå SCR импульсная система

ä Cycle time ää Czas cyklu å Doba cyklu åå Продолжительность цикла 0,2 - 0,4 sec/секä Power output ää Moc wyjściowa å Výkon åå Выходная мощность 700 W/Втä Output voltage ää Napięcie wyjściowe å Výstupní napětí åå Выходное напряжение 0 - 9 V/Вä Output current ää Prąd wyjściowy å Výstupní proud åå Выходной ток 0 - 1100 Aä Dimensions WxDxH ää Wymiary SxGxW å Rozměry ŠxHxV åå Размеры ШxГxВ 165 x 450 x 405 mm/ммä Weight ää Waga å Hmotnost åå Вес 28 kg/кг

ä Standard equipment

ä Control unit, mains cable, foot switchcable for electrode holder (1300 mm),ground cable (1300 mm) with copperground plate (2 x 20 x 100 mm)

ä Electrode holder, black φ 2, 3, 4 and 5mm (1 off each)

ä Electrode holder, brown φ 3, 4 mm (1off each)

ä Magnetic electrodes φ 2 x 50 mm,φ 3x 50 mm, φ 4 x50 mm, φ 4 x60 mm(1 off each)

ä Standard electrodes φ 2 x 50 mm, φ 3 x 50 mm, φ 4 x50 mm (1 off each)

ä Standard flat electrodes 1,2 x 5 x 35mm

ä Adapter for clamping of flat electrodesä Tool cabinet ä Sheet metal shears ä 1 pair of protective gloves ä 1 off protective glasses ä 1 off adhesive tape ä 1off spare fuse ä Welding powder (50 g each):

MP 66/ N 51 (approx. 63 HRC) MP 70/ N 80 (approx. 38 - 40 HRC)

ä Sheet metal strips (10 off each): NAK80- 0,1 x5 x100 mm, approx 38-40 HRCNTA 1 - 0,1 x 30 x 70 mm,approx.135 HVNTA 2 - 0.2 x 30 x 70 mm,approx.135 HV

ää Zestaw standardowy

ä Urzadzenie sterujące, kabel sieciowy, pedałsterujący, kabel do uchwytu elektrody (1300mm), kabel uziemienia (1300 mm) zmiedzianą płytką uziemiającą (2 x 20 x 100mm)

ä Uchwyt elektrody, czarny φ 2, 3, 4 i 5 mm(po 1 sztuce),

ä Uchwyt elektrody, brązowy φ 3, 4 mm (po 1sztuce)

ä Elektrody magnetyczne φ 2 x 50 mm, φ 3 x 50 mm, φ 4 x 50 mm, φ 4 x 60 mm(po 1 sztuce)

ä Elektrody standardowe φ 2 x 50 mm,φ 3 x 50 mm, φ 4 x 50 mm (po 1 szt.)

ä Elektrody standardowe płaskie 1,2 x 5 x 35mm

ä Adapter do zacisku elektrod płaskich ä Skrzynka narzędziowa ä Nożyce do cienkiej blachy ä 1 para rękawic ochronnychä 1 para okularów ochronnych ä 1 szpulka taśmy klejącej ä 1 zapasowy bezpiecznik ä Topnik do spawania (50 g każdy):

MP 66/N51 (około 63 HRC)MP 70/N 80 (około 38 - 40 HRC)

ä Paski cienkiej blachy (po 10 każdej): NAK 80 - 0,1 x 5 x 100 mm, około 38-40 HRC NTA 1 - 0,1 x 30 x 70 mm, około 135 HVNTA 2 - 0,2 x 30 x 70 mm, około 135 HV

å Standardní vybavení

ä Ovládací jednotka, napájecí kabel, kabelnožního spínače pro držák elektrody (1300mm), zemnící kabel (1300 mm) s měděnouzemnící destičkou (2 x 20 x 100 mm)

ä Držák elektrody, černý φ 2, 3, 4 a 5 mm (odkaždého průměru po 1),

ä Držák elektrody, hnědý φ 3, 4 mm (odkaždého průměru po 1)

ä Magnetické elektrody φ 2 x 50 mm, φ 3 x50 mm, φ 4 x 50 mm, φ 4 x 60 mm (odkaždého průměru po 1)

ä Standardní elektrody φ 2 x 50 mm, φ 3 x 50 mm, φ 4 x 50 mm (od každéhoprůměru po 1)

ä Standardní ploché elektrody 1,2 x 5 x 35mm

ä Adaptér pro upnutí plochých elektrod ä Skříňka na nářadíä Nůžky na plech ä 1 pár ochranných rukavicä 1 ochranné brýle ä 1 samolepící páska ä 1 náhradní pojistka ä Svařovací prášek (od každého druhu 50 g):

MP 66/N51 (přibližně 63 HRC)MP 70/N 80 (přibližně 38 - 40 HRC)

ä Pásky plechu (od každého druhu 10): NAK 80 - 0,1 x 5 x 100 mm, přibližně 38-40 HRC NTA 1 - 0,1 x 30 x 70 mm, přibližně 135 HVNTA 2 - 0,2 x 30 x 70 mm, přibližně 135 HV

åå Стандартная комплектация

ä Блок управления, сетевой кабель,ножной переключатель, кабель дляэлектрододержателя (1300 мм),кабель заземления (1300 мм) смедной пластиной заземления (2 x20 x 100 мм)

ä Электрододержатель, черный φ 2,3, 4 и 5 мм (по 1 каждого)

ä Электрододержатель, коричневыйφ 3, 4 мм (по 1 каждого)

ä Магнитные электроды φ2 x 50 мм,φ3 x 50 мм, φ4 x 50 мм и φ4 x 60 мм(по 1 каждого)

ä Стандартные электроды φ2 x 50 мм,φ 3 x 50 мм, φ 4 x50 мм (по 1каждого)Стандартные плоские электроды,1,2 x 5 x 35 мм

ä Переходник для зажима плоскихэлектродов.

ä Корпус прибора. ä Ножницы для листового металла.ä 1 пара защитных рукавиц. ä 1 пара защитных очков. ä 1 моток липкой ленты. ä 1 запасной предохранитель.ä Порошковый сварочный флюс (50

г каждого): MP 66/ N 51 (около 63 по Рокв.)MP 70/ N 80 (около 38-40 по Рокв.)

ä Полосы листового металла (по 10каждой): NAK 80 - 0,1 x5 x100 мм, около 38-40 по Роквеллу NTA 1 - 0,1 x 30 x 70 мм, около 135 по ВиккерсуNTA 2 - 0,2 x 30 x 70 мм, около 135 по Виккерсу

REF/Номер

MT 1500 S

Page 18: Аксессуары формы

D DD--MM--EE - REFORM - EOC

9-18

ää Auxiliariesåå Příslušenství

ää Akcesoriaåå Аксессуары

1/1/2005

MT 2500

ää Tools ää Narzędziaåå Nástroje åå Инструменты

ää Microtec, Hand welding machine ää Microtec, urządzenie do mikrospawaniaåå Microtec - přístroj åå Microtec, переносное устройство

pro ruční mikronavařování для выполнения микросварочных работ

Microtec 2500ä Technical data ää Dane techniczne å Technická data åå Технические данные

ä standard function ä precision function

ää funkcja podstawowa ää funkcja dokładna

å standardní funkce å přesná funkce

åå стандарт. функция åå прецезион. функция

ä Input voltage ää Napięcie wejściowe å Vstupní napětí åå Входное напряжение 230 V/В, 50 - 60 Hz/Гц

ä Charging voltage ää Napięcie ładowania å Nabíjecí napětí åå Зарядное напряжение 1000 VA/ВА 400 VA/ВА

ä Control system ä SCR pulse systemää System sterowania ää SCR system impulsowyå Ovládací system å Impulsní systém SCRåå Система управления åå SCR импульсная система

ä Cycle time ää Czas cyklu å Doba cyklu åå Продолжительность цикла 0,2 - 0,7 sec/сек

ä Power output ää Moc wyjściowa å Výkon åå Выходная мощность 1000 W/Вт 400 W/Вт

ä Output voltage ää Napięcie wyjściowe å Výstupní napětí åå Выходное напряжение 0-10 V/В 0-6 V/В

ä Dimensions WxDxH ää Wymiary SxGxW å Rozměry ŠxHxV åå Размеры ШxГxВ 375 x 520 x 270 mm/мм

ä Weight ää Waga å Hmotnost åå Вес 35 kg/кг

ä Standard equipment

ä Control unit, mains cable, foot switch

cвble for electrode holder (1300 mm),

ground cable (1300 mm) with

copper ground plate (2 x 20 x 100 mm) ä Electrode holder black φ 2, 3 and 4 mm

(1 off each) φ 5 mm (2 off) ä Electrode holder, brown φ 3 mm (2 off) φ

4 mm (1 off) ä Magnetic electrodes φ 2 x 50 mm, φ 3 x

50 mm, φ4 x 50 mm, φ 4 x 60 mm

(1 off each) ä Standard electrodes φ 2 x 50 mm, φ3 x

50 mm, φ 4 x50 mm, φ 5 x 60 mm

(1 off each) ä Standard flat electrodes 1,2 x 5 x 35 mmä Adapter for clamping of flat electrodes ä Tool cabinet ä Sheet metal shearsä 1 pair of protective cloves ä 1 off protective glasses ä 1 off adhesive tape ä 1 off spare fuse ä Welding powder (50 g each):

MP 66/N 51 (approx. 63 HRC)

MP 70/N 80 (approx. 38-40 HRC) ä Sheet metal strips (10 off each):

NAK 80 - 0,1 x 5 x 100 mm, approx. 38-

40 HRC NTA 1 - 0,1 x 30 x 70 mm,

approx. 135 HV NTA 2 - 0.2 x 30 x 70

mm, approx. 135 HV

ää Zestaw standardowy

ä Urzadzenie sterujące, kabel sieciowy, pedałsterujący, kabel do uchwytu elektrody (1300mm), kabel uziemienia (1300 mm) zmiedzianą płytką uziemiającą (2 x 20 x 100mm)

ä Uchwyt elektrody, czarny φ 2, 3 i 4 mm (po1 sztuce), 5 mm (2 szt.)

ä Uchwyt elektrody, brązowy φ 3 mm (2szt.), 4 mm (1 szt.)

ä Elektrody magnetyczne φ 2 x 50 mm, φ3 x 50 mm, φ 4 x 50 mm, φ 4 x 60 mm(po 1 sztuce)

ä Elektrody standardowe φ 2 x 50 mm, φ 3 x 50 mm, φ 4 x 50 mm, φ 5 x 60 mm(po 1 sztuce)

ä Elektrody standardowe płaskie 1,2 x 5 x 35mm

ä Adapter do zacisku elektrod płaskich ä Skrzynka narzędziowaä Nożyce do cienkiej blachy ä 1 para rękawic ochronnychä 1 para okularów ochronnych ä 1 szpulka taśmy klejącej ä 1 zapasowy bezpiecznik ä Topnik do spawania (50 g każdy): MP

66/N51 (około 63 HRC)MP 70/N 80 (około 38 - 40 HRC)

ä Paski cienkiej blachy (po 10 każdej): NAK 80 - 0,1 x 5 x 100 mm, około 38-40 HRC NTA 1 - 0,1 x 30 x 70 mm, około 135 HVNTA 2 - 0,2 x 30 x 70 mm, około 135 HV

å Standardní vybavení

ä Ovládací jednotka, napájecí kabel, kabelnožního spínacě pro držák elektrody (1300mm), zemnící kabel (1300 mm) s měděnouzemnící destičkou (2 x 20 x 100 mm)

ä Držák elektrody, černý φ 2, 3 a 4 mm (po 1každého), 5 mm (2 ks.)

ä Držák elektrody, hnědý φ 3 mm (2 ks.), 4mm (1 ks.)

ä Magnetické elektrody φ 2 x 50 mm, φ 3 x50 mm, φ 4 x 50 mm, φ 4 x 60 mm (odkaždého průměru po 1)

ä Standardní elektrody φ 2 x 50 mm, φ 3 x 50 mm, φ 4 x 50 mm, φ 5 x 60 mm(od každého průměru po 1)

ä Standardní ploché elektrody 1,2 x 5 x 35mm

ä Adaptér pro upnutí plochých elektrod ä Skříňka na nářadíä Nůžky na plech ä 1 pár ochranných rukavicä 1 ochranné brýle ä 1 samolepící páska ä 1 náhradní pojistka ä Svařovací prášek (od každého druhu 50 g):

MP 66/N51 (přibližně 63 HRC)MP 70/N 80 (přibližně 38 - 40 HRC)

ä Pásky plechu (od každého druhu 10): NAK 80 - 0,1 x 5 x 100 mm, přibližně 38-40 HRC NTA 1 - 0,1 x 30 x 70 mm, přibližně 135 HVNTA 2 - 0,2 x 30 x 70 mm, přibližně 135 HV

åå Стандартная комплектация

ä Блок управления, сетевой кабель,ножной переключатель, кабель дляэлектрододержателя (1300 мм),кабель заземления (1300 мм) смедной пластиной заземления (2 x20 x 100 мм)

ä Электрододержатель, черный φ 2,3, 4 (по 1 каждого) и 5 мм (2 шт.)

ä Электрододержатель, коричневыйφ 3 (2 шт.), φ 4 мм (1 шт.)

ä Магнитные электроды φ2 x 50 мм,φ3 x 50 мм, φ4 x 50 мм и φ4 x 60 мм(по 1 каждого)

ä Стандартные электроды φ2 x 50 мм,φ 3 x 50 мм, φ 4 x50 мм, Ш 5 x60 мм(по 1 каждого)Стандартные плоские электроды,1,2 x 5 x 35 мм

ä Переходник для зажима плоскихэлектродов.

ä Корпус прибора. ä Ножницы для листового металла.ä 1 пара защитных рукавиц. ä 1 пара защитных очков. ä 1 моток липкой ленты. ä 1 запасной предохранитель.ä Порошковый сварочный флюс (50 г

каждого): MP 66/ N 51 (около 63 по Рокв.)MP 70/ N 80 (около 38-40 по Рокв.)

ä Полосы листового металла (по 10каждой): NAK 80 - 0,1 x5 x100 мм, около 38-40 по Роквеллу NTA 1 - 0,1 x 30 x 70 мм, около 135 по ВиккерсуNTA 2 - 0,2 x 30 x 70 мм, около 135 по Виккерсу

REF/Номер

MT 2500

Page 19: Аксессуары формы

D DD--MM--EE - REFORM - EOC

9-19

ää Auxiliariesåå Příslušenství

ää Akcesoriaåå Аксессуары

1/1/

2005

REF/Номер ää suitable for electrodes ää stosuje się do elektrod REF/Номер ää suitable for electrodes ää stosuje się do elektrodåå przeznaczony do elektrod åå для электродов åå przeznaczony do elektrod åå для электродов

H-301 EM-210, E-R22, E-201, E-SP2, E-SR2 φ15 mm/мм A-403 E-205

H-302 EM-R2, EM-R3, EM211, E-R33, E-202 φ15 mm/мм A-404 E-206

H-303 EM-R4, EM212, EM-T4, E-R44, E-203 φ15 mm/мм

H-304 EM-R5, EM213, EM-T5, E-R55, E-204 φ15 mm/мм

H-306 EM-210, E-R22, E-201, E-SP2, E-SR2 φ12 mm/мм

H-307 EM-R2, EM-R3, EM211, E-R33, E-202 φ12 mm/мм

EM - E - H - A

ää Tools ää Narzędziaåå Nástroje åå Инструменты

ää Microtec, Hand welding machine ää Microtec, urządzenie do mikrospawaniaåå Microtec - přístroj åå Microtec, переносное устройство

pro ruční mikronavařování для выполнения микросварочных работ

EMää Magnetic electrodes for powder ää Elektrody magnetyczne do topnika åå Magnetické elektrody pro navařování prášku åå Магнитные электроды для сварки порошком

REF/Номер d1 d2 I REF/Номер d1 d2 I REF/Номер d1 d2 I

EM-R2 2 3 50 EM 210 - 2 50 EM-T4 1,5 4 50

EM-R3 3 3 50 EM 211 - 3 50 EM-T5 2,5 5 50

EM-R4 4 4 60 EM 212 - 4 50

EM-R5 5 5 60 EM 213 - 5 50

Eää Standard electrodes ää Elektrody standardowe åå Standardní elektrody åå Стандартные электроды

H - Aää Electrode holder / Adapter ää Uchwyt elektrod / Adapteråå Držák elektrody / Adaptér åå Электрододержатель / Переходник

REF/Ном d1 d2 I REF/Ном d1 d2 I REF/Ном d1 d2 I REF/Ном d1 d2 I REF/Ном d1 d2 I

E-R22 - 2 50 E 201 - 2 50 E 205 1,2 5 35 E-SP 2 - 2 45 E-SR2 - 2 45

E-R33 - 3 50 E 202 - 3 50 E 206 2,2 5 35

E-R44 - 4 50 E 203 - 4 50

E-R55 - 5 60 E 204 - 5 50

Page 20: Аксессуары формы

D DD--MM--EE - REFORM - EOC

9-20

ää Auxiliariesåå Příslušenství

ää Akcesoriaåå Аксессуары

1/1/2005

REF/Номер ml/мл

C 150 400

ä Open bulks on request! ää Pakowane w puszkach na

zamówienie! å Větší objemová množství

na požádání!åå Упаковка в банки под

заказ!

ää Casting resins and chemical products ää Żywice odlewnicze i produkty chemiczneåå Odlévací pryskyřice a chemické prostředky åå Литейные смолы и химические продукты

ä Silicone free mold release agent C 150 forplastic injection molding.

C 150 has excellent release effects and low con-sumption as a thin film guarantees best results. Theignition point of our mold release agent C 150means that even at maximum injection temperaturesvapour bubbles or combustion residues cannot beformed. Any subsequent treatment of the injectionmoldings, like printing, lacquering, metallizing etc. ispossible without removing the release agent. C 150is non-aggressive and can easily be rinsed off. Ourmold release agent C 150 cannot be used for work-ing with polycarbonates.

ääBezsilikonowy środek oddzielający C 150 formwtryskowych do tworzyw sztucznych.

C 150 zapewnia idealne uwolnienie wypraski, niskie zuży-cie oraz cienka warstwa gwarantuje doskonałe rezultaty.Temperatura zapłonu naszego środka oddzielającego C150 gwarantuje, że nawet przy maksymalnej temper-aturze wtrysku wyklucza się utworzenie zaformowań naskutek pęcherzyków z oparów lub pozostałych produk-tów spalania. Jakakolwiek następna obróbka wyprasek,na przykład druk, lakierowanie, metalizowanie itp., jestmożliwa bez usuwania środka oddzielającego. C 150 jestsubstancją nieagresywną i łatwo się zmywa. C 150 niemoże być używany do pracy z poliwęglanami.

å Separátor pro uvolňování výlisků z forem C 150(bez silikonu) pro vstřikování plastů

Separátor C 150 má vynikající uvolňovací účinky a jehospotřeba je nízká, protože nejlepší výsledky zaručujetenký film. Ani při maximálních vstřikovacích teplotáchnevznikají bubliny výparů ani zbytky pro spalování. Jemožná jakákoliv následná úprava výlisků jako napříkladpotiskování, lakování, pokovování atd., aniž by bylo třebauvolňovací činidlo odstraňovat. Separátor C 150 je nea-gresivní a lze jej snadno opláchnout. Separátor C 150nelze použít pro zpracování polykarbonátů.

åå Отделитель формовок (без силикона) C150 для литьевого формованияпластиков.

C 150 обладает отличными свойствами дляотделения формовок, тонкая покрывающаяпленка гарантирует отличные результаты,обеспечивая небольшой расход вещества. Точкавоспламенения отделителя формовок C 150такова, что даже при максимальной температуревпрыска исключается образование пузырьковиспарения или остаточных продуктов сгорания.Любая последующая обработка отлитыхформовок, например, печатание, лакирование,металлизирование и т.д., возможно без удаленияотделителя. C 150 является неагрессивнымвеществом и легко смывается. Наш отделительформовок C 150 не применяется при работе споликарбонатами.

ä This solvent free spray is recommended for theapplications of natural and synthetic rubber, forelastomers and thermoplastics (not for siliconerubber).

Temperature range to 180°C.

ää Aerozol bez rozpuszczalnika, zalecany jest do zas-tosowania z naturalnymi i syntetycznymi gumami, elas-tomietrami i tworzywami termoplastycznymi (nie zale-cany do gumy silikonowej).

Temperatura pracy do 180 °C.

å Tento sprej neobsahující rozpouštědla se doporučuje propoužití v případě přírodního a syntetického kaučuku,elastomerů a termoplastů (ne pro silikonový kaučuk).

Rozsah teplot do 180 °C.

åå Спрей без растворителя, рекомендуется дляприменения с природными и синтетическимисмолами, эластомерами и термореактивнымипластиками (не для кремнийорганическогокаучука).

Температурный диапазон до 180°C.

C 155

C 150

ää Silicone release agent ää Silikonowy środek oddzielający åå Separátor pro uvolňování výlisků z forem - se silikonem åå Отделитель формовок (с силиконом)

REF/Номер ml/мл

C 155 400

ää Silicone-free mold release agent ää Bezsilikonowy środek oddzielającyåå Separátor pro uvolňování výlisků z forem - bez silikonu åå Отделитель формовок (без силикона)

ä Open bulks on request! ää Pakowane w puszkach na

zamówienie! å Větší objemová množství

na požádání!åå Упаковка в банки под

заказ!

Page 21: Аксессуары формы

D DD--MM--EE - REFORM - EOC

9-21

ää Auxiliariesåå Příslušenství

ää Akcesoriaåå Аксессуары

1/1/

2005

REF/Номер ml/мл

C 158 300

ää Casting resins and chemical products ää Żywice odlewnicze i produkty chemiczneåå Odlévací pryskyřice a chemické prostředky åå Литейные смолы и химические продукты

ä This spray which is basing on special synthetic oilsis recommended for polycarbonate injection mol-ding. Any subsequent treatment like lacquering,printing, metallizing and glueing is possible.Generally recognized as safe. C 158 is released forthe BAYER AG product Makrolon.

Temperature range to 150°C.

ää Aerozol składający się ze specjalnych olejów syntety-cznych jest zalecany do wtrysku poliwęglanów. Żadnakolejna obróbka, lakierowanie, drukowanie, metali-zowanie i klejenie nie jest możliwe. Substancja bez-pieczna. C 158 jest przeznaczony do produktu Makrolonprodukcji BAYER AG.

Temperatura pracy do 150°C.

å Sprej založený na bázi speciálních syntetických olejů sedoporučuje pro snadnější odformování výlisků z polykar-bonátu. Je možná jakákoliv další následná úprava jakonapříklad lakování, potisk, pokovování a lepení. Spray jefyziologicky nezávadný. Prostředek C 158 je povolen provýrobek Makrolon firmy BAYER AG.

Rozsah teplot do 150°C.

åå Спрей на основе специальных синтетическихмасел, рекомендуется использовать прилитьевом формовании поликарбонатов.После обработки отделителем можно произ-водить последующую обработку, например,лакирование, печатание, металлизированиеили склеивание. Безопасное вещество. C 158выпускается для продукта Makrolon произ-водства BAYER AG.

Температурный диапазон до 150°C.

C 158ää Silicone-free release agent for polycarbonates ää Bezsilikonowy środek oddzielający dla poliwęglanówåå Separátor pro uvolňování výlisků z forem åå Отделитель (без силикона) для поликарбонатов

pro polykarbonáty - bez silikonu

ä Open bulks on request! ää Pakowane w puszkach na

zamówienie! å Větší objemová množství

na požádání!åå Упаковка в банки под

заказ!

REF/Номер ml/мл

C 130 300

ä C 130 is suitable for small and large workpieces. Itprovides a homogeneous, adhering color film onthe surface to be marked . The color dries on imme-diately and is easily removable by grease solvent C120.

ää C 130 przeznaczony jest do małych i dużych wyrobów.Tworzy jednorodnie przylegający kolorowy film na znac-zonej powierzchni. Wysycha bardzo szybko i jest łatwozmywalny przez odtłuszczacz C120.

å Barva C 130 je vhodná pro malé i velké obrobky. Napovrchu, který má být označen poskytuje homogennípřilnavý barevný film. Barva ihned usychá a lze ji snadnoodstranit pomocí rozpouštědla C 120.

åå C 130 применяется для маленьких и большихизделий. Он обеспечивает однороднуюзащитную цветную пленку на поверхности,которая маркируется. Высыхает мгновенно илегко удаляется масляным растворителем C120.

C 130ää Marking color (blue) ää Farba do znakowania (niebieska)åå Značkovací barva åå Маркер цвета (синий)

ä Open bulks on request! ää Pakowane w puszkach na

zamówienie! å Větší objemová množství

na požádání!åå Упаковка в банки под

заказ!

Page 22: Аксессуары формы

D DD--MM--EE - REFORM - EOC

9-22

ää Auxiliariesåå Příslušenství

ää Akcesoriaåå Аксессуары

1/1/2005

REF/Номер ml/мл

C 120 500

REF/Номер ml/мл

C 126 500

ää Casting resins and chemical products ää Żywice odlewnicze i produkty chemiczneåå Odlévací pryskyřice a chemické prostředky åå Литейные смолы и химические продукты

ä C 126 is a special cleaner to remove resin andrubber residues, plastic deposits like PVC, PA, PI,PU, and acrylates. Applications. cleaning of plas-tic molds, injection and spinning nozzles, removalof adhesive residues, lacquer, and tar. The clean-ing effect can be accelerated by heating to 80° Cthe parts which have to be treated.

The product is well biodegradable.

ää C 126 specjalny środek czyszczący do usuwania resztekżywic i gumy, pozostałości PVC, PA,PI, PU i akryli.Oczyszczenie form wtryskowych, dyszy wtryskowych iprzędnych, usuwanie przyklejonych resztek, lakierów ismoły. Nagrzanie czyszczonych powierzchni zwiększaefektywność i szybkość czyszczenia.

Produkt jest biodegradalny.

åPřípravek C 126 je speciálním čistícím přípravkem proodstraňování zbytků a nánosů plastů jako napříkladPVC, PA, PI, PU a akrylátů. Využití: čištění vstřikovacíchforem, vstřikovacích trysek, odstraňování zbytků lepid-la, laku a dehtu. Čistící účinek lze urychlit ohřevemčástí, které mají být ošetřeny na 80°.

Výrobek je dobře biologicky odbouratelný.

åå C 126 специальный очиститель для удаленияостатков смол и каучука, отложений ПВХ, ПА,ПИ, ПУ и акрилатов. Очистка литейных форм,впрыскных и распылительных форсунок,фильер, удаление клеевых остатков, лаков исмолы. Эффект очистки можно усилить путемнагревания обрабатываемых изделий до 80°.

Продукт подлежит биологическому распаду.

C 120

C 126

ää Grease solvent ää Odtłuszczaczåå Rozpouštědlo tuků a mastnost åå Растворитель жиров

ää Mold cleaner ää Środek czyszczący do form wtryskowychåå Přípravek na čištění forem åå Средство для очистки формы

ä C 120 softens coatings of oil and grease so thatthey are easily removable. With heavy residues itmight be necessary to spray for a second timeafter wiping off. Grease solvent C 120 is particu-larly suitable for cleaning metal parts before pou-ring in, glueing, varnishing or other work. It mayalso be used for removing marking colour C 130but is not suitable for the treatment of varnishedsurfaces, rubber and insulating parts.

ää C 120 rozpuszcza zabrudzenia olejowe i tłuszczowe, copozwala łatwo je usunąć. Trudniejsze zabrudzeniawymagają powtórnego naniesienia środka po przetar-ciu. Odtłuszczacz C 120 wykorzystuje się głównie dooczyszczania części metalowych przed wtryskiem, kle-jeniem, lakierowaniem itd. Można go również wyko-rzystywać do usuwania farby do znakowania C130 alenie nadaje się do obróbki powierzchni lakierowanych,gumowych i izolacyjnych.

ää Rozpouštědlo C 120 změkčuje vrstvy oleje a mastnoty,takže je lze snadno odstranit. V případě silných zbytkůmůže být nezbytné provést po otření druhý postřik.Tukové rozpouštědlo C 120 je obzvláště vhodné pročištění kovových dílů pred litím, lepením, lakovánímnebo jinými ope-racemi. Lze jej také použít proodstraňování značkovací barvy C 130, ale není vhodnépro čištění lakovaných povrchů, pryže a izolačních dílů.

åå C 120 размягчает масляные и жировыезагрязнения, позволяя легко их удалять.Твердые остатки требуют повторногонанесения спрея после протирания.Растворитель жиров C 120 используется, вчастности, для очистки металлическихчастей перед заливкой, склеиванием,лакированием и т.д. Его также можноиспользовать для удаления цветныхмаркировок C 130, однако он не подходит дляобработки лакированных поверхностей,резиновых и изолирующих частей.

Page 23: Аксессуары формы

D DD--MM--EE - REFORM - EOC

9-23

ää Auxiliariesåå Příslušenství

ää Akcesoriaåå Аксессуары

1/1/

2005 REF/Номер ml/мл

C 100 400

REF/Номер ml/мл

C 110 400

ää Casting resins and chemical products ää Żywice odlewnicze i produkty chemiczneåå Odlévací pryskyřice a chemické prostředky åå Литейные смолы и химические продукты

ä C 110 loosens slightly rusted or tightly jammedscrews, nuts or press joints and removes eventhick films of rust on metal parts. Various additivesensure high lubricating effect and permanent rustprotection.

Eliminates squeaking.

ää C 110 luzuje zardzewiałe i zablokowane śruby, nakrętkilub ściśnięte złącza i usuwa nawet grubą warstwę rdzyz części metalowych. Różnorodne dodatki gwarantująbardzo dobry efekt smarowania i stałą ochronę antyko-rozyjną.

Likwiduje skrzypienie.

åPřípravek C 110 uvolňuje lehce zarezlé nebo zabloko-vané šroubové spoje, matice nebo nalisované spoje aodstraňuje i silnější vrstvy rzi z kovových dílů. Různépřísady zajišťují vysoký mazací účinek a trvalou ochranuproti rzi.

Odstraňuje skřípání.

åå C 110 ослабляет слегка заржавевшие илизастрявшие винты, гайки или прижатыестыки, и даже удаляет толстый слойржавчины на металлических деталях.Разнообразные добавки гарантируютвысокий смазывающий эффект и постояннуюзащиту от ржавления.

Устраняет скрип.

C 100

C 110ää Rust-solving oil ää Olejowy odrdzewiaczåå Přípravek na odstraňování rzi åå Масло для растворения ржавчины

ää Anti-corrosion agent (crystal clear) ää Srodek antykorozyjny (bezbarwny) åå Přípravek proti korozi (čirý) åå Антикоррозионное средство (прозрачное)

ä C 100 provides an effective protective film on allmetal parts to be protected from rust. The metalsurfaces or parts are sprayed, thus protectingthem permanently from oxidation. C 100 is crys-tal-clear and non- aggressive. It can be removedby any solvent as well as by petrol, benzene orgrease solvent C 120.

ää C 100 tworzy skuteczną warstwę ochronną na wszyst-kich wyrobach metalowych, które mają być zabezpiec-zone przed rdzą. Pokryte środkiem wyroby są trwalezabezpieczone przed utlenianiem. C 100 jest substancjąbezbarwną i nieagresywną. Może być usunięty każdymrozpuszczalnikiem zarówno benzyną, benzenem (spiry-tusem) lub odtłuszczaczem C120.

åPřípravek C 100 poskytuje na povrchu všech kovovýchdílů, které mají být chráněny před rzí účinný ochrannýfilm. Kovové povrchy nebo díly se postříkají, což jebude trvale chránit před oxidací.

Přípravek C 100 je křišťálově čirý a neagresivní. Lze jejodstranit jakýmkoliv rozpouštědlem - benzínem, ben-zenem nebo rozpouštědlem C 120.

åå C 100 образовывает эффективную защитнуюпленку от ржавчины на всех металлическихдеталях. Спрей распыляется на поверхностиили части, обеспечивая постоянную защитуот окисления. C 100 прозрачное инеагрессивное вещество. Удаляется любымрастворителем, а также бензином, бензоломили растворителем жиров C 120.

ä Open bulks on request! ää Pakowane w puszkach na

zamówienie! å Větší objemová množství

na požádání!åå Упаковка в банки под

заказ!

Page 24: Аксессуары формы

D DD--MM--EE - REFORM - EOC

9-24

ää Auxiliariesåå Příslušenství

ää Akcesoriaåå Аксессуары

1/1/2005

REF/Номер ml/мл

C 138 500

C 139 150

REF/Номер ml/мл

C 106 500

ää Casting resins and chemical products ää Żywice odlewnicze i produkty chemiczneåå Odlévací pryskyřice a chemické prostředky åå Литейные смолы и химические продукты

ä C 106 provides high protection of ground and po-lished standard parts, injection molds, etc., bothduring storage and for local transport. The thin wax-like film which is left after spraying on is solid inageing, does not tear or resinate and is almostimpervious to vapours, gasses, steam, and salts.Due to low viscosity inaccessible parts can reliablybe moistened and protected. C 106 is chlorine-,nitrite-, and barium-free and is according to VWspecification PV 52.02 easily removable even aftera long period in stock.

ää C 106 zapewnia wysoki stopień ochrony szlifowanych ipolerowanych części znormalizowanych, form wtrysko-wych, itp., w czasie przechowywania i transportu lokalne-go. Cienka warstwa podobna do wosku, która powstajepo napyleniu, nie starzeje się, nie zdziera się, nie prze-mieszcza się i praktycznie nie przepuszcza oparów,gazów, pary lub soli. Dzięki małej lepkości miejsca niedo-stępne zostają pokryte warstwą ochronną. C 106 niezawiera związków chloru, azotu i baru i jest zgodny zespecyfikacją PV 52.02 firmy VW, jest łatwo usuwalnynawet po długotrwałym przechowaniu w magazynie.

å Přípravek C 106 poskytuje vysokou ochranu broušenýcha leštěných standardních dílů, vstřikovacích forem, atd.jak během skladování, tak při místní přepravě. Tenkývoskovitý film, který se vytvoří po nastříkání je při stár-nutí pevný a netrhá se, je téměř zcela odolný vůči parám,plynům a solím. Vzhledem k nízké viskozitě lzespolehlivě nastřikat a chránit i nepřístupné části.Přípravek C 106 neobsahuje chlor, dusík ani baryum alze jej snadno odstranit i po dlouhé době podle speci-fikace VW PV 52 02.

åå С 106 обеспечивает высокую степень защитышлифованных и полированных стандартныхчастей, литьевых пресс-форм и т.д. во времяхранения и транспортировки по месту. Тонкаявоскоподобная пленка, которая остается послераспыления, не засыхает, не задирается илирезинирует и практически не пропускаетиспарения, газы, пар или соли. Благодарянизкой вязкости недоступные места надежноувлажняются и защищаются. C 106 несодержит хлорных, нитридных и бариевыхсоединений, и, согласно VW спецификация PV52.02, легко удаляется даже последлительного хранения на складе.

C 138 / C 139

C 106ää Transparent anticorrosion agent ää Bezbarwny środek antykorozyjnyåå Přípravek pro ochranu proti korozi åå Прозрачное антикоррозионное вещество

ä C 138 and C 139 are used when glide elements,apparatus and machinery should not be contactedwith mineral oil containing lubricants. Even underwet , moist conditions oxidation free, high purifiedraw materials ensure a permanent lubrication film.The product is physiologically safe and withoutsolid matter.

Temperature range: -30°C - +125°C

ää C 138 i C 139 są używane wtedy, gdy nie możnasmarować elementów ślizgowych, przyrządów i mecha-nizmów smarami zawierającymi olej mineralny. Nawet wwarunkach o podwyższonej wilgotności, w wilgotnychwarunkach beztlenowych, wysoko oczyszczone surowematerialy gwarantują stałą warstwę smarującą. Produktjest fizjologicznie bezpieczny i nie mieści substancjistałych.

Temperatura pracy: -30°C - +125°C

å Přípravek C 138 a C 139 se používá tehdy, když se kluznéprvky, zařízení a přístroje nemají dostat do styku s min-erálními oleji obsahujícími maziva. I za vlhkých pod-mínek nedochází k oxidaci, vysoce vyčištěné surovinyzajišťují trvalý film mazacího přípravku. Výrobek je fyzio-logicky bezpečný a neobsahuje pevné částice.

Rozsah teplot: -30°C - +125°C

åå C 138 и C 139 используются тогда, когдаисключается контакт скользящих элементов,приборов и механизмов с минеральным маслом,содержащим смазки. Даже в условияхповышенной влажности неокисляющиесяочищенные ингредиенты гарантируютпостоянную смазывающую пленку. Продуктявляется физиологически безопасным и несодержит твердых веществ

Температурный диапазон: -30°C - +125°C

ää Synthetic lubricant (Spray) / Lubrication pasteää Smar syntetyczny (aerozol) / pasta smarującaåå Syntetický mazací přípravek (sprej) / mazací pastaåå Синтетическая смазка (аэрозоль) / смазочная паста

ä Open bulks on request! ää Pakowane w puszkach na

zamówienie! å Větší objemová množství

na požádání!åå Упаковка в банки под

заказ!

Page 25: Аксессуары формы

D DD--MM--EE - REFORM - EOC

9-25

ää Auxiliariesåå Příslušenství

ää Akcesoriaåå Аксессуары

1/1/

2005 REF/Номер ml/мл

C 160 400

ää Casting resins and chemical products ää Żywice odlewnicze i produkty chemiczneåå Odlévací pryskyřice a chemické prostředky åå Литейные смолы и химические продукты

C 160

ä C 160 provides excellent emergency running pro-perties and is particularly suitable for highlystressed axial guides with close tolerances, e.g. diesets and similar equipment.

The addition of molybdenum reduces friction.

ää C 160 zapewnia nieprzerwaną pracę w sytuacjachawaryjnych i jest szczególnie zalecany do osiowychprowadnic z wąskimi tolerancjami na przykład wykrojnikii podobne urządzenia. Dodatek molibdenu zmniejsza tar-cie.

Dodatek molibdenu zmniejsza tarcie.

å Přípravek C 160 poskytuje vynikající vlastnosti v případěnouzového provozu a je obzvláště vhodný pro vysocenamáhaná axiální vedení s úzkými tolerancemi, např. uvedení sloupků a podobných zařízení.

Přídavek molybdenu snižuje tření.

åå C 160 обеспечивает бесперебойную работу ваварийных ситуациях и применяется, восновном, для осевых направляющих подвысоким давлением с одинаковыми допусками,например, комплекты пуансонов и подобноеоборудование.

Добавление молибдена снижает трение.

ää High temperature release and lubrication sprayää Wysokotemperaturowy środek oddzielający i smar w aerozoluåå Mazací sprej pro uvolňování z forem za vysokých teplotåå Высокотемпературный отделитель и аэрозольная смазка

ä C 143 and C 144 are pure, ageing-free lubricantswith equally distributed small copper platelets. Itprevents development of cold welds and corrosionat high temperatures and aggressive conditions.Bolted connections, fits, glide surfaces made ofsteel, aluminium, etc.. remain easily dismountableor movable even after a long time in extreme envi-ronments. Additional applications: plugs, bolts,splines, sealings, shafts, guide elements, etc. inthe field ot metal-diecasting or injection molding.Plastics and sealing materials are not attacked.Seizure of cartridge heaters is eliminated.The product is chlorine-free and resistant to pres-sure. Temperature range: -30°C -> +800°C

ää C 143 i C 144 są oczyszczonymi, nietwardniejącymismarami z małymi miedzianymi blaszkami o jednakowejwielkości. Zapobiegają tworzeniu się zimnych spoin ikorozji w wysokiej temperaturze i w agresywnychwarunkach. Połączenia śrubowe, dopasowania,powierzchnie ślizgające, wykonane ze stali, aluminiumitp. są łatwo rozbieralne nawet po wielu latach eksploat-acji w surowych warunkach. Dodatkowe przykłady zas-tosowania: zaślepki, sworznie, listwy, uszczelnienia, wały,elementy prowadzące itp. w dziedzinie odlewania metalupod ciśnieniem i wtrysku tworzyw. Nie wpływa na tworzy-wa i uszczelnienia. Zablokowanie wkładek grzejnych wyk-lucza zastosowanie. Nie zawiera chloru i jest odporny naciśnienie.

Zakres temperatury: -30°C -> +800°C

å Přípravek C 143 a C 144 je čisté mazivo jež nepodléhástárnutí s rovnoměrně rozptýlenými malými měděnýmidestičkami. Zabraňuje vzniku studených svarů a korozi zavysokých teplot a odolává agresivním podmínkám.Šroubové spoje, lícování, kluzné povrchy z oceli, hliníku,atd. zůstávají snadno demontovatelné nebo pohyblivé ipo dlouhé době i v extrémních povětrnostních pod-mínkách. Další možnosti použití: zátky, šrouby, klíny, těs-nění, hřídele, vodící prvky, atd. v oblasti lití kovů nebovstřikování. Nedochází k napadání plastů a těsnícíchmateriálů. Je vyloučeno zablokování topných patron.Výrobek neobsahuje chlor a je odolný vůči tlaku.

Rozsah teplot: od 30°C -> do 800°C

åå C 143 и C 144 являются очищенными нетвер-деющими смазывающими веществами с рав-номерно распределенными маленькими меднымибляшками. Они предотвращают образованиехолодносварных швов и развитие коррозии привысокой температуре и агрессивных условиях.Соединения на болтах, подгонки, скользящиеповерхности, изготовленные из стали, алюминияи т.д. легко демонтируются и легко снимаютсядаже после многих лет эксплуатации в суровыхусловиях. Дополнительные примеры применения:заглушки, болты, планки, прокладки, валы,направляющие элементы и т.д. в области литьяметалла под давлением и литьевого формования.Не оказывается влияние на пластики и материалпрокладок. Застревание патронных нагревателейисключается. Продукт устойчив к воздействиюхлора и давления.

Температурный диапазон: -30°C -> +800°C

ää Special high-efficiency oil with MoS2 ää Wysokowydajny olej specjalny z MoS2 (dwusiarczkiem molibdenu)åå Speciální vysoce účinný olej obsahující MoS2 åå Специальное высокоэффективное масло с MoS2

C 143 C 144ää Lubrication pasteää Pasta smarującaåå Mazací pastaåå Смазочная паста

REF/Номер ml/мл

C 143 500

C 144 150

Page 26: Аксессуары формы

D DD--MM--EE - REFORM - EOC

9-26

ää Auxiliariesåå Příslušenství

ää Akcesoriaåå Аксессуары

1/1/2005

REF/Номер ml/мл

C 167 500

C 168 150

ää Casting resins and chemical products ää Żywice odlewnicze i produkty chemiczneåå Odlévací pryskyřice a chemické prostředky åå Литейные смолы и химические продукты

ä C 167 and C 168 are heavy-duty lubricants wi-thout solid particles and with high pressureenduring properties. The lubricating film does nottear even under extreme conditions, thus thelubrication intervals are prolonged considerably.C 167 and C 168 is used for all moving parts ininjection and diecasting molds in the field ofmetal and plastics processing, eg. ejector pins,coarse pitch axles, etc.

Temperature resistance to +180°C.

ää C 167 i C 168 używa się do smarowania części pracu-jących w ciężkich warunkach, nie zawierają cząstekstałych i są odporne na wysokie ciśnienie. Warstwasmarująca nie uszkadza się nawet w ciężkich warunk-ach znacznie wydłużając trwałość czas smarowania. C167 i C 168 używa się do wszystkich ruchomych ele-mentów w formach wtryskowych i odlewniczych wdziedzinie przetwarzania metali i tworzyw, np.: wypy-chacze, elementy prowadzące, trzpieni gwintowanych,itp.

Odporność na działanie wysokiej temperatury do + 180°C.

å Přípravek C 167 a C 168 je mazivo určené pro těžképrovozy. Neobsahuje pevné částice a je odolné vůčivysokým tlakům. Film mazacího přípravku se netrhá aniza extrémních podmínek, čímž se značně prodlužujímazací intervaly. C 167 a C 168 se používá pro všechnypohyblivé části vstřikovacích a odlévacích forem voblasti zpracování kovů a plastů, například pro mazánívyhazovacích kolíků, pohybových šroubů, atd. šrouby,klíny, těsnění, hřídele, vodící prvky, atd.

Odolnost vůči teplotám do + 180°C.

åå C 167 и C 168 применяются для смазки притяжелом режиме эксплуатации, не содержаттвердых частиц и выдерживают высокоедавление. Смазывающая пленка ненарушается даже в чрезвычайных условиях,значительно продлевая таким образоминтервал смазывания. C 167 и C 168применяются для всех двигающихсяэлементов литьевых и штамповочных пресс-форм при переработке металлов и пластмасс,например, выталкивающие шпилки, оси сбольшим шагом резьбы и т.д.

Температуростойкость до +180°C.

RZ 30

ä RZ 30 provides a waxlike release film being superiorby its outstanding parting effect and very good lubri-cating properties. By spraying a surface (e.g. punchingdie) once or twice, it is possible to determine the guideclearance of a punch guide to be made with castingresin RZ 20. The melting point of the film is above240°C. The sprayed-on mold releasing and lubricatingagent is insoluble in water and organic solvents. RZ 30provides clean lubrication and release without anycontamination. TRI or C 120 grease solvent are usedfor removing the release and lubricating film. Spray atroom temperature.

ää RZ 30 tworzy podobną do wosku zdejmowalną warstwę,która ma doskonałe właściwości smarujące. Napylającśrodek na powierzchnię (np.: stempel) raz czy dwa,można utworzyć wyznaczyć luz prowadzący, który możebyć wypełniony mieszaniną odlewniczą RZ 20. Temper-atura topienia warstwy powyżej 240°C. Rozpylony środeksmarno-oddzielający nie rozpuszcza się w wodzie i roz-puszczalnikach organicznych. RZ 30 zapewnia czystesmarowanie i oddzielenie bez jakichkolwiek zabrudzeń.Odtłuszczacz TRI lub C 120 służą do usuwania napylonejwarstwy. Rozpylać w temperaturze pokojowej.

å Přípravek RZ 30 vytváří voskovitý uvolňovací film, kterývyniká uvolňovacím účinkem a velmi dobrými mazacímivlastnostmi. Jedním nebo dvěma postřiky povrchu(například razidla) je možné určit vůli vedení razidla, kterébude vyrobeno z odlévací pryskyřice RZ 20. Bod tání filmuje vyšší než 240°C. Nastříknutý přípravek pro uvolňování zforem a mazací přípravek je nerozpustný ve vodě a vorganických rozpouštědlech. RZ 30 poskytuje čisténamazání a uvolnění bez znečištění. Pro odstranění filmuuvolňovacího a mazacího přípravku se používározpouštědlo TRI nebo C 120. Postřik provádějte za poko-jové teploty.

åå RZ 30 образовывает снимаемую воскоподобнуюпленку, которая обладает превосходнымиотделительными и смазывающими свойствами.Нанеся аэрозоль на поверхность (например,вырубного штампа) один раз или дважды, высможете определить направляющий зазорвырубного штампа, который выставляется длялитейной смеси RZ 20. Температура плавленияпленки более 240°C. Распыленный отделительформовок и смазка не растворяются в воде иорганических растворителях. RZ 30 обеспечиваетчистое смазывание и отделение без каких-либозагрязнений. Растворитель жиров трихлорэтиленили C 120 используются для удаленияотделяющей и смазывающей пленки. Распылятьпри комнатной температуре.

C 167 C 168ää Lubrication pasteää Pasta smarującaåå Mazací pastaåå Смазочная паста

ää Mold releasing and lubricating agent with Teflon ää Środek smarno-oddzielający z teflonemåå Přípravek pro uvolňování z forem a mazivo obsahující teflon åå Отделитель формовок и смазка с тефлоном

REF/Номер ml/мл

RZ 30 400

ää Multi-purpose lubricant (spray)ää Wielofunkcyjny smar w aerozoluåå Univerzální mazací přípravek (ve spreji)åå Многофункциональная смазка (аэрозоль)

Page 27: Аксессуары формы

D DD--MM--EE - REFORM - EOC

9-27

ää Auxiliariesåå Příslušenství

ää Akcesoriaåå Аксессуары

1/1/

2005

ää Casting resins and chemical products ää Żywice odlewnicze i produkty chemiczneåå Odlévací pryskyřice a chemické prostředky åå Литейные смолы и химические продукты

RZ 20

ä Punches and bushes which are casted with casting compound RZ 20 ää Stemple i tuleje, które są zamocowane z mieszaniny odlewniczej RZ 20å Razníky a pouzdra, která jsou zalita pomocí odlévacího materiálu RZ 20 åå Вырубные штампы и втулки, отливаемые из литейной смеси RZ 20

äThe compound consists of a black,medium viscosity epoxy resin anda clear liquid hardener.

Material characteristics:

1. high abrasion resistance 2. high compressive strength 3. high edge tear tolerance 4. minimum hardening shrin-kage

A maximum casting thickness upto 25 mm can be realized in openmoulds.

Applications:

Casting of piercing punch guides,embedding castings of punches,guide bushes and guide pillars.Parts which do not adhere with thecasting compound must be treatedwith the mold releasing and lubri-cating agent RZ 30. The clearanceof the punch guide can be influ-enced by the thickness of the moldrelease agent which is sprayed onthe surface. The clearance canalso negatively be influenced bythe greater thermal expansioncoefficient of the plastics if fluctua-tions of temperature occur and soa determined value should not beexceeded. The proper valueshould vary between 2 and 6 mm- for the casting of hardened guidebu-shes with or without collar theclearance should be 2-10 mm.Dies which are furnished with cast-ing compound punch guidesshould be heated up to room tem-perature before they are mountedin the press.

ääMieszanina składa się z czarnej, śred-nio lepkiej żywicy epoksydowej i płyn-nego, bezbarwnego utwardzacza.

Właściwości materiału:

1. wysoka wytrzymałość na ścieranie

2. wysoka wytrzymałość na ściskanie

3. wysoka stabilność krawędzi 4. minimalny skurcz po stwardnieniu

Maksymalną grubość odlewu 25 mmmożna otrzymać w otwar-tychodlewach.

Zastosowanie:

Odlewanie prowadzenia stempli tną-cych, tulei prowadzących i słupówprowadzących. Aby żywice odlewniczenie przykleiły się do części, które mająbyć luźne należy na nie nanieść warst-wę środka smarno-oddzielającego RZ30. Luz prowadzenia stempli może byćregulowany poprzez napylenie napowierzchnię środka smarno-oddziela-jącego RZ 30. Na luz może negatywniewpłynąć zwiększenie współczynnikarozszerzalności cieplnej tworzywsztucznych poprzez zmiany temperatu-ry i określone wartości nie będąprzekroczone. Właściwa wartośćpowinna się wahać pomiędzy 2 a 6 mm- do zalewania hartowanych tuleiprowadzących z lub bez słupówprowadzących luz powinien wynosić 2-10 mm. Wykrojniki w których zas-tosowano mieszaniny odlewniczepowinny być podgrzane do temperatu-ry pokojowej zanim zostaną zamon-towane na prasie.

å Materiál se skládá z černé epoxidovépryskyřice o střední viskozitě a čiréhokapalného tvrdidla.

Charakteristika materiálu:

1. vysoká odolnost vůči oděru2. vysoká pevnost v tlaku3. vysoká tolerance vůčiodtrhávání okrajů4. minimální smrštění při vytvrzení

V otevřených formách lze realizovatmaximální tloušťku odlévání až do 25mm.

Použití:

Odlévání vedení razníků, odléváníuložení pro razníky, vodicí pouzdra avodicí sloupky.

Díly, které nemají přijít do styku s Rz20třeba ošetřit uvolňovacím a mazacímpřípravkem RZ 30.

Vůli vedení razidla lze ovlivnit tloušťkouuvolňovacího přípravku, který senastříká na povrch. Jestliže dochází kvelkým výkyvům teploty, lze vůli ovlivnittaké záporně vyšším koeficientem tepel-né roztažnosti plastů, takže by nemělodojít k překročení určené hodnoty.Správná hodnota by se měla pohybovatmezi 2 a 6 mm - pro odlévání kalenýchvodicích pouzder s osazením nebo bezosazení, vůle by měla být 2 - 10 mm.

Formy, které jsou vybaveny vedeními zodlévacího materiálu by se před insta-lací na lis měly ohřát na pokojovouteplotu.

ååСмесь состоит из чернойэпоксидной смолы среднейвязкости и прозрачногоотвердителя.

Свойства материала:

1. большая прочность на истирание

2. высокая прочность на сжатие

3. высокое сопротивление надлому

4. минимальная усадка при отвердевании

Максимальную толщину литья 25мм можно получить в открытыхформах.

Применение:

Отливка вырубных направ-ляющих, заливка пробойников,направляющих втулок и направ-ляющих штоков. Чтобы литей-ные смеси не прилипали к дета-лям, их обрабатывают отдели-телем формовок и смазкой RZ30. На зазор вырубныхнаправляющих влияет толщинаслоя отделителя, распыляемогопо поверхности. На зазор такжеможет отрицательно повлиятьувеличение коэффициентатеплового расширения пласт-масс, являющееся следствиеколебаний температуры.Правильная величина должнанаходится с пределах от 2 до 6мм. Для литья закаленныхнаправляющих втулок скольцевым выступом или безвысткпа величина должна быть2-10 мм. Пуансоны, укомплек-тованные вырубными направ-ляющими из литейной смеси,следует прогревать до ком-натной температуры передмонтажом на пресс.

ää Casting compound for die manufacturing ää Mieszaniny odlewnicze do produkcji wykrojnikówåå Odlévací materiál pro střižné nástroje åå Литейная смесь для производства пуансонов

Page 28: Аксессуары формы

D DD--MM--EE - REFORM - EOC

9-28

ää Auxiliariesåå Příslušenství

ää Akcesoriaåå Аксессуары

1/1/2005

REF/Номер ää Bulk ää Opakowanieå Množství åå Банка

RZ 20 1 x 500 g/г ää Resin ää Żywica

åå Pryskyřice åå Смола

1 x 50 g/г ää Hardener ää Utwardzacz

åå Tvrdidlo åå Затвердитель

ää Casting resins and chemical products ää Żywice odlewnicze i produkty chemiczneåå Odlévací pryskyřice a chemické prostředky åå Литейные смолы и химические продукты

RZ 20

ää Note for user:

Should room temperature fall belownormal level pot life and hardeningtime prolong due to delay in reactionspeed of the casting compound.

We, therefore, recommend to heatup the parts to be cast to room tem-perature.

Used for the casting of guide sur-faces and piercing punch guides, fix-ing of punches, embedding castingof punches, guide pillars and similarparts.

ää Uwaga dla użytkownika:

Jeśli temperatura pokojowa jest niższa niżzwykle, odporność i czas utwardzaniaprzedłużają się wskutek zmniejszenia szy-bkości reakcji mieszaniny odlewniczej.

Zalecamy wtedy jednak podgrzać wyrób,który będzie zalewany do temperaturypokojowej.

Używana do zalewania powierzchniprowadzących, prowadzenia stempli tną-cych, mocowania stempli, zalewaniamocującego stemple, słupy prowadzące ipodobnych części.

.

åPoznámky pro uživatele:

Pokud dojde ke snížení normální poko-jové teploty, běžná doba zpracovatelnostia doba vytvrzování se vzhledem ke zpo-malení reakční rychlosti odlévacíhomateriálu prodlouží.

Proto doporučujeme odlévané částizahřát na pokojovou teplotu.

Používá se pro odlévání vodících povrchůa vedení razníků, fixaci razníků, odléváníuložení pro razníky, vodicí sloupky apodobné části.

åå Информация дляпользователя:

Если комнатная температураопускается ниже обычногоуровня, жизнеспособность и срокотвердения продлеваютсявследствие замедления скоростиреакции литейной смеси. Мы,однако, рекомендуем подогреватьотливаемые части до комнатнойтемпературы.

Применяется для отливаниянаправляющих поверхностей ивырубных направляющих, креп-ления вырубок, заливки вырубок,направляющих штоков и иден-тичных деталей.

Processing data and physicalpro-perties

Mixing ratio resinResin : hardener by weight 100 : 10Processing temperature

°C 18 - 22Pot life at 20 °C(500 g specimen) min. 45 - 80Demolding timeat R.T. h 16Hardening time

h 24Color pale blackHardness Shore D 90Compressive strengthN/mm2 110Flexural strength N/mm2 110Linear shrinkage(test Speciment 1000 x 40 x 40 mm) % 0,016Storage a 1Martens valueacc: to DIN 53 462after R.T. hardening °C 47

Информация по обработке ифизические свойства

Состав смесиКаучук : отвердитель по весу100 : 10Температурара обработки °C 18 - 22Жизнеспособность при20 °C (500 г образца) мин 45 - 80Время извлечения из формы(при комнат. температуре) ч 16Время отвердевания

ч 24Цвет матово-черныйТвердость по Шору D 90Прочность на сжатиеН/мм2 110Прочность на изгиб Н/мм2 110Линейное сжатие (тестовый образец 1000 x 40 x 40 мм) % 0,016Хранение a 1Градус Мартенсасогласно DIN 53462после отвердевания °C 47

Informacja dotyczące obróbki iwłaściwości fizyczne

Skład mieszaninyŻywica: utwardzacz wg wagi 100 : 10Temperatura obróbki

°C 18 - 22Stygnięcie przy 20 °C(próbka 500 gr) min. 45 - 80Czas formowaniaprzy temperaturze pokojowej g 16Czas utwardzania

g 24Kolor czarny matowyTwardość wg Shore'a D 90Wytrzym. na ściskanie N/mm2 110Wytrzym. na zgięcie N/mm2 110Ściskanie liniowe(wzór testowy1000 x 40 x 40 mm) % 0,016Przechowanie a 1Stopień Martensazgodnie z 53 462po utwardzeniu °C 47

Údaje pro zpracování a fyzikálnívlastnosti

Směšovací poměrPryskyřice: tvrdidlo hmotnostní 100 : 10Teplota zpracování

°C 18 - 22Doba zpracovatelnostipři 20°C (vzorek 500 g) min. 45 - 80Doba pro vyjmutí z formyza pokojové teploty hod. 16Doba vytvrzování

hod. 24Barva světle černáTvrdost Shore D 90Pevnost v tlaku N/mm2 110Pevnost v ohybu N/mm2 110Lineární smrštění(zkušební vzorek1000 x 40 x 40 mm) % 0,016Skladování a 1Hodnota dle Martensepodle DIN 53 462, po vytvrzeníza pokojové teploty °C 47

Take care that normal precautions for

handling of resin components, estab-

lished by health authorities, are

respected by workman. See leaflet M

023 of the Industrial Chemistry's Trade

Association. (Source of supply: Verlag

Chemie GmbH, Weinheim / Berg-

strasse.)

Podczas pracy z żywicami robotnicy powin-ni przestrzegać przepisy BHP. Patrz broszu-ra M023 Organizacji PrzemysłuChemicznego. (Dostępna w: Verlag ChemieGmbH, Weinheim / Bergstrasse)

Dbejte na to, aby pracovníci dodržovali nor-mální bezpečnostní opatření pro manipulaci spryskyřičnými materiály, předepsaná zdravot-nickými orgány. Viz dokument M 023 Obchod-ního sdružení chemického průmyslu (Industri-al Chemistry's Trade Association. (Zdroj: Ver-lag Chemie GmbH, Weinheim / Bergstrasse.)

При работе со смолами обеспечьте

соблюдение рабочими правил техники

безопасности, установленных орга-

нами здравоохранения. См. брошюру

M 023 Международной химической

торговой ассоциации. (Поставщик:

Verlag Chemie Gmbh, Weinheim /

Bergstrasse)

ää Casting compound for die manufacturing ää Mieszaniny odlewnicze do produkcji wykrojnikówåå Odlévací materiál pro střižné nástroje åå Литейная смесь для производства пуансонов

Page 29: Аксессуары формы

D DD--MM--EE - REFORM - EOC

9-29

ää Auxiliariesåå Příslušenství

ää Akcesoriaåå Аксессуары

1/1/

2005

REF/Номер ää Bulk ää Opakowanieå Množství åå Банка

RZ 310 1 x 1500 g/г ää Resin ää Żywica

åå Pryskyřice åå Смола

1 x 150 g/г ää Hardener ää Utwardzacz

åå Tvrdidlo åå Затвердитель

ää Casting resins and chemical products ää Żywice odlewnicze i produkty chemiczneåå Odlévací pryskyřice a chemické prostředky åå Литейные смолы и химические продукты

ää Casting compound for die manufacturing ää Mieszaniny odlewnicze do produkcji wykrojnikówåå Odlévací materiál pro střižné nástroje åå Литейная смесь для производства пуансонов

RZ 310

äThis casting system consists of ablack, medium viscosity epoxy resinand an unfilled, transparent harde-ner.

Features and applications:ä close tolerancesä considerable tensile strength and

toughnessä dense material structure and excel-

lent surface quality ä high heat-resistance ä machining by turning, drilling and the

like

The casting compound especially isused for foundry patterns, draw dies,Keller models and close tolerancemasters or molds. Rz 305 / 310 withstandard hardener cures within rela-tive short periods and permits cas-ting thickness of around 1.5 to 35mm, providing good dimensional sta-bility, mechanical strength and abra-sion resistance.

ää Mieszanina składa się z czarnej, średnio lep-kiej żywicy epoksydowej i płynnego, bezbar-wnego utwardzacza.

Właściwości i zastosowanie:ä wąskie tolerancjeä znaczna wytrzymałość na rozciąganie i

szorstkośćä szczelna struktura materiału i doskonała

jakość powierzchniä wysoka odporność na działanie ciepłaä obróbka poprzez toczenie, wiercenie i

podobne

Mieszaninę odlewniczą stosuje się doodlewania modeli, ciągadeł, modeliKellera, form wtryskowych i wzorów zwąską tolerancją. Rz 305 / 310 ze stan-dardowym utwardzaczem twardnieje wciągu relatywnie krótkiego okresu czasu ipozwala wykonywać odlew o grubości od1,5 do 35 mm, zapewniając przy tymdobrą stabilność wymiarową, wytrzy-małość mechaniczną i odporność naścieranie.

åOdlévací hmota se skládá z černé epoxi-dové pryskyřice o střední viskozitě aneplněného průhledného tvrdidla.

Charakteristika a použití:ä úzké toleranceä značná pevnost v tahu a tuhostä hustá struktura materiálu a výborná

jakost povrchu odlitkuä vysoká tepelná odolnostä obrábění soustružením, vrtáním, apod

Tato odlévací směs se používá předevšímpro slévárenské modely, průvlaky,Kellerovy modely a matrice nebo nástrojes úzkými tolerancemi.

K vytvrzení materiálu RZ 305 / 310 dojdese standardním tvrdidlem za relativněkrátkou dobu, což umožňuje tloušťkuodlévání od asi 1,5 do 35 mm a je zajiště-na dobrá rozměrová stabilita, mechanickápevnost a odolnost vůči oděru.

åå Данная литейная смесь состоит изчерной эпоксидной смолы среднейвязкости и ненаполненногопрозрачного отвердителя.

Свойства и применение:l жесткие допуски,l значительная прочность на рас- тяжение и прочность,

l плотная структура материала иотличное качество поверхности,

l высокая теплостойкость,l обработка при помощи токарных,сверлильных и других станков.Литейная смесь в основном при-меняется для литейных шаблонов,фильер, моделей Келлера и форм сжестким допуском. Rz 305 / 310 состандартным отвердителемзатвердевает в течениеотносительно короткого периодавремени и позволяет выполнятьлитье толщиной от 1,5 до 35 мм,демонстрируя при этомбезусадочность, механическуюпрочность и стойкость к истиранию.

Processing data and physicalproperties

Mixing ratio resinResin : hardener by weight 100 : 10Processing temperature

°C 18 - 22Pot life at 20 °C(500 g specimen) min. 60Demolding timeat R.T. h 12 - 16Hardening time

h ~17Color blackHardness Shore D 87Compressive strengthN/mm2 96Flexural strength N/mm2 54Linear shrinkage(test Speciment 1000 x 40 x 40 mm) % 0,0005Storage a 1Martens valueacc: to DIN 53 462after R.T. hardening °C 50

Информация по обработке ифизические свойства

Состав смесиКаучук : отвердитель по весу100 : 10Температурара обработки °C 18 - 22Жизнеспособность при20 °C (500 г образца) мин 60Время извлечения из формы(при комнат. температуре) ч 12-16Время отвердевания

ч ~17Цвет черныйТвердость по Шору D 87Прочность на сжатиеН/мм2 96Прочность на изгиб Н/мм2 54Линейное сжатие (тестовый образец 1000 x 40 x 40 мм) % 0,0005Хранение a 1Градус Мартенсасогласно DIN 53462после отвердевания °C 50

Informacja dotyczące obróbki iwłaściwości fizyczne

Skład mieszaninyŻywica: utwardzacz wg wagi 100 : 10Temperatura obróbki

°C 18 - 22Stygnięcie przy 20 °C(próbka 500 gr) min. 60Czas formowaniaprzy temperaturze pokojowej g 12-16Czas utwardzania

g ~17Kolor czarnyTwardość wg Shore'a D 87Wytrzym. na ściskanie N/mm2 96Wytrzym. na zgięcie N/mm2 54Ściskanie liniowe(wzór testowy1000 x 40 x 40 mm) % 0,0005Przechowanie a 1Stopień Martensazgodnie z 53 462po utwardzeniu °C 50

Údaje pro zpracování a fyzikálnívlastnosti

Směšovací poměrPryskyřice: tvrdidlo hmotnostní 100 : 10Teplota zpracování

°C 18 - 22Doba zpracovatelnostipři 20°C (vzorek 500 g) min. 60Doba pro vyjmutí z formyza pokojové teploty hod. 12-16Doba vytvrzování

hod. ~17Barva černáTvrdost Shore D 87Pevnost v tlaku N/mm2 96Pevnost v ohybu N/mm2 54Lineární smrštění(zkušební vzorek1000 x 40 x 40 mm) % 0,0005Skladování a 1Hodnota dle Martensepodle DIN 53 462, po vytvrzeníza pokojové teploty °C 50

Take care that normal precaution forhandling of resin components, esta-blished by health authorities, arerespected by workman See leaflet M023 of the Industrial Chemistry's TradeAssociation. (Source of supply: VerlagChemie GmbH, Weinheim / Berg-strasse.)

Podczas pracy z żywicami robotnicy powin-ni przestrzegać przepisy BHP. Patrz broszu-ra M023 Organizacji PrzemysłuChemicznego. (Dostępna w: VerlagChemieGmbH, Weinheim / Bergstrasse)

Dbejte na to, aby pracovníci dodržovali nor-mální bezpečnostní opatření pro manipulaci spryskyřičnými materiály, předepsaná zdravot-nickými orgány. Viz dokument M 023 Obchod-ního sdružení chemického průmyslu (Industri-al Chemistry's Trade Association. (Zdroj: Ver-lag Chemie GmbH, Weinheim / Bergstrasse.)

При работе со смолами обеспечьтесоблюдение рабочими правил техникибезопасности, установленных орга-нами здравоохранения. См. брошюруM023 Международной химическойторговой ассоциации. (Поставщик:Verlag Chemie Gmbh, Weinheim /Bergstrasse)

ä Massive castingää Odlewanie pełneå Odlévání hmotyåå Сплошное литье

ä Surface castingää Odlewanie powierzchnioweå Povrchové litíåå Поверхностное литье

Page 30: Аксессуары формы

D DD--MM--EE - REFORM - EOC

9-30

ää Auxiliariesåå Příslušenství

ää Akcesoriaåå Аксессуары

1/1/2005

REF/Номер ää Bulk ää Opakowanieå Množství åå Банка

RZ 24 1 x 750 g/г ää Resin ää Żywica

åå Pryskyřice åå Смола

1 x 750 g/г ää Hardener ää Utwardzacz

åå Tvrdidlo åå Затвердитель

ää Casting resins and chemical products ää Żywice odlewnicze i produkty chemiczneåå Odlévací pryskyřice a chemické prostředky åå Литейные смолы и химические продукты

RZ 24

ä The compound is based on poly-urethane and offers elongated potlifeand enables complex models andmoldings to be produced within a fewhours.

Features and applications:

ä excellent reproduction of mold sur-faces and contours (low shrinkage!)

ä cured parts are of considerablemechanical strength and can bemachined using normal metal tools

ä rapid production of negatives, mol-ding and models for foundry andother industries

ääMieszanina odlewnicza bazująca na poli-uretanie, ma wydłużony czas stygnięcia ipozwala wykonywać skomplikowanemodele i modelowanie w ciągu kilkugodzin.

Właściwości i zastosowanie:

ä doskonała odwzorowanie powierzchniformy wtryskowej i konturów (niski skur-cz!)

ä zastygnięte wyroby mają dużą wytrzy-małość mechaniczną i mogą być obrabi-ane z wykorzystaniem standardowychnarzędzi metalowych

ä przyspieszona produkcja negatywów,form i wzorów dla odlewnictwa i innychgałęzi przemysłu

åSměs je založena na bázi polyuretanu anabízí prodlouženou dobu zpracovatel-nosti a umožňuje výrobu komplexníchmodelů a výlisků během několika hodin.

Charakteristika a použití:

ä vynikající reprodukce povrchů a obrysůformy (nízké smrštění!)

ä vytvrzené díly mají značnou mechanickoupevnost a lze je obrábět pomocí normál-ních kovových nástrojů

ä rychlá výroba negativů, výlisků a modelůpro slévárenství a další obory

ååСмесь основана на полиуретане,обладает продленной жизнеспо-собностью и позволяет произво-дить сложные модели и формовкив течение нескольких часов.

Свойства и применение:

l отличное воспроизводствоповерхности пресс-формы иконтуров (низкая усадка!)

l затвердевшие изделия обладаютзначительной механической проч-ностью и могут обрабатываться сиспользованием стандартных ме-таллических инструментов.

l ускоренное производство негати-вов, форм и моделей для литей-ной и других отраслей промыш-ленности.

Processing data and physicalproperties

Mixing ratio resinResin : hardener by weight 100 : 100Processing temperature

°C 18 - 22Pot life at 20 °C(500 g specimen) min. 8 - 10Demolding timeat R.T. h 2 - 3Hardening time

h 5Color blueHardness Shore D 70 - 80Compressive strengthN/mm2 65Flexural strength N/mm2 40Linear shrinkage(test Speciment 1000 x 40 x 40 mm) % 0,16 - 0,2Storage a 0,5Martens valueacc: to DIN 53 462after R.T. hardening °C 41

Информация по обработке ифизические свойства

Состав смесиКаучук : отвердитель по весу100 : 100Температурара обработки °C 18 - 22Жизнеспособность при20 °C (500 г образца) мин 8-10Время извлечения из формы(при комнат. температуре) ч 2-3Время отвердевания

ч 5Цвет синийТвердость по Шору D 70-80Прочность на сжатиеН/мм2 65Прочность на изгиб Н/мм2 40Линейное сжатие (тестовый образец 1000 x 40 x 40 мм) % 0,16-0,2Хранение a 1Градус Мартенсасогласно DIN 53462после отвердевания °C 41

Informacja dotyczące obróbki iwłaściwości fizyczne

Skład mieszaninyŻywica: utwardzacz wg wagi 100 : 100Temperatura obróbki

°C 18 - 22Stygnięcie przy 20 °C(próbka 500 gr) min. 8-10Czas formowaniaprzy temperaturze pokojowej g 2-3Czas utwardzania

g 5Kolor niebieskiTwardość wg Shore'a D 70-80Wytrzym. na ściskanie N/mm2 65Wytrzym. na zgięcie N/mm2 40Ściskanie liniowe(wzór testowy1000 x 40 x 40 mm) % 0,16-0,2Przechowanie a 0,5Stopień Martensazgodnie z 53 462po utwardzeniu °C 41

Údaje pro zpracování a fyzikálnívlastnosti

Směšovací poměrPryskyřice: tvrdidlo hmotnostní 100 : 100Teplota zpracování

°C 18 - 22Doba zpracovatelnostipři 20°C (vzorek 500 g) min. 8-10Doba pro vyjmutí z formyza pokojové teploty hod. 2-3Doba vytvrzování

hod. 5Barva modráTvrdost Shore D 70-80Pevnost v tlaku N/mm2 65Pevnost v ohybu N/mm2 40Lineární smrštění(zkušební vzorek1000 x 40 x 40 mm) % 0,16-0,2Skladování a 0,5Hodnota dle Martensepodle DIN 53 462, po vytvrzeníza pokojové teploty °C 41

Take care that normal precaution forhandling of resin components, estab-lished by health authorities, are re-spected by workman. See leaflet M023 of the Industrial Chemistry's TradeAssociation. (Source of supply: VerlagChemie GmbH, Weinheim /Bergstrasse.)

Podczas pracy z żywicami robotnicy powin-ni przestrzegać przepisy BHP. Patrz broszu-ra M023 Organizacji PrzemysłuChemicznego. (Dostępna w: Verlag ChemieGmbH, Weinheim / Bergstrasse)

Dbejte na to, aby pracovníci dodržovali nor-mální bezpečnostní opatření pro manipulaci spryskyřičnými materiály, předepsaná zdravot-nickými orgány. Viz dokument M 023 Obchod-ního sdružení chemického průmyslu (Industri-al Chemistry's Trade Association. (Zdroj: Ver-lag Chemie GmbH, Weinheim / Bergstrasse.)

При работе со смолами обеспечьтесоблюдение рабочими правил техникибезопасности, установленных орга-нами здравоохранения. См. брошюруM023 Международной химическойторговой ассоциации. (Поставщик:Verlag Chemie Gmbh, Weinheim /Bergstrasse)

ä Massive castingää Odlewanie pełneå Odlévání hmotyåå Сплошное литье

ää Casting compound ää Mieszaniny odlewniczeåå Odlévací materiál åå Литейная смесь

Page 31: Аксессуары формы

D DD--MM--EE - REFORM - EOC

9-31

ää Auxiliariesåå Příslušenství

ää Akcesoriaåå Аксессуары

1/1/

2005

ää Casting resins and chemical products ää Żywice odlewnicze i produkty chemiczneåå Odlévací pryskyřice a chemické prostředky åå Литейные смолы и химические продукты

RZ 807

ä The system consists of an odorlesslaminating resin and a clear, liquidhardener, developed to enable fibrereinforced laminates of highestdimensional accuracy. The resin /hardener mix cures at room tempe-rature with minimum exothermic tem-perature and allows thickness up to10 mm during a single pass

Applications:

Laminated models, negatives andmolds, foundry patterns, also fabri-cating of cores, using certain fillerslike sand or aluminium particles.

ää Mieszanina składająca się z bezzapa-chowej żywicy laminującej i płynnegobezbarwnego utwardzacza opracowanadla otrzymania laminatów zbrojonychwłóknem szklanym wysokim utrzy-maniem wymiarów. Mieszanina z żywicy iutwardzacza twardnieje w temperaturzepokojowej z minimalną temperaturąegzotermiczną i umożliwia produkowaćodlewy o grubości do 10 mm podczasjednego procesu.

Zastosowanie:

Modeli laminowane, negatywy i formy,szablony odlewnicze, a także pro-dukowanie rdzeni, z użyciem określonychwypełniaczy takich jak piasek lub alumini-um.

åSměs se skládá z laminovací pryskyřicebez zápachu a z čirého, tekutého tvrdidlavyvinutého za účelem umožnění výrobyzesílených laminátů nejvyšší rozměrovépřesnosti. Vytvrzování směsi pryskyřice /tvrdidla probíhá za pokojové teploty sminimální exotermní teplotou a umožňujetloušťku až 10 mm jediným nánosem.

Použití:

Laminované modely, negativy a formy,slévárenské šablony, s pomocí určitýchplniv jako například písku nebohliníkových částic také výroba jader.

Processing data and physicalproperties

Mixing ratio resinResin : hardener by weight 100 : 25Processing temperature

°C 18 - 22Pot life at 20 °C(500 g specimen) min. 40Demolding timeat R.T. h 24 - 36Color whiteHardness Shore D 84Flexural strength N/mm2 74Shrinkage without reinforcingfibre (10 mm thickness) % 0,0001Storage a 1Martens valueacc: to DIN 53 462after R.T. hardening °C 40

Информация по обработке ифизические свойства

Состав смесиКаучук : отвердитель по весу100 : 25Температурара обработки °C 18 - 22Жизнеспособность при20 °C (500 г образца) мин 40Время извлечения из формы(при комнат. температуре) ч 24-36Цвет белыйТвердость по Шору D 84Прочность на изгиб Н/мм2 74Лин. сжатие без армир.волокна (толщина 10 мм)% 0,0001Хранение a 1Градус Мартенсасогласно DIN 53462после отвердевания °C 40

Informacja dotyczące obróbki iwłaściwości fizyczne

Skład mieszaninyŻywica: utwardzacz wg wagi 100 : 25Temperatura obróbki

°C 18 - 22Stygnięcie przy 20 °C(próbka 500 gr) min. 40Czas formowaniaprzy temperaturze pokojowej g 24 - 36Kolor białyTwardość wg Shore'a D 84Wytrzym. na zgięcie N/mm2 74Ściskanie liniowe bez włóknauzbrojonego (wzór 10 mm) % 0,0001Przechowanie a 1Stopień Martensazgodnie z 53 462po utwardzeniu °C 40

Údaje pro zpracování a fyzikálnívlastnosti

Směšovací poměrPryskyřice: tvrdidlo hmotnostní 100 : 25Teplota zpracování

°C 18 - 22Doba zpracovatelnostipři 20°C (vzorek 500 g) min. 40Doba pro vyjmutí z formyza pokojové teploty hod. 24-36Barva bíláTvrdost Shore D 90Pevnost v ohybu N/mm2 74Lineární smrštění (bez vyztužovacíchvláken (tloušťka 10 mm) % 0,016Skladování a 1Hodnota dle Martensepodle DIN 53 462, po vytvrzeníza pokojové teploty °C 40

ä Laminating with glass fabrics

ää Laminowanie za pomocątkaniny z włókna szklanego

å Laminování skleněnou tkaninouåå Ламинирование при

помощи стеклотканей

ä Back up fillingää Zwrotne wypełnienieå Zakládání pěchovadlaåå Обратное заполнение

ää Laminating compound ää Mieszanina do laminowaniaåå Laminovací směs åå Ламинирующая смесь

Take care that normal precaution forhandling of resin components, esta-blished by health authorities, arerespected by workman. See leafletM 023 of the Industrial Chemistry'sTrade Association. (Source of supply:Verlag Chemie GmbH, Weinheim /Bergstrasse.)

Podczas pracy z żywicami robotnicy powin-ni przestrzegać przepisy BHP. Patrz broszu-ra M023 Organizacji PrzemysłuChemicznego. (Dostępna w: Verlag ChemieGmbH, Weinheim / Bergstrasse)

Dbejte na to, aby pracovníci dodržovali nor-mální bezpečnostní opatření pro manipulaci spryskyřičnými materiály, předepsaná zdravot-nickými orgány. Viz dokument M 023 Obchod-ního sdružení chemického průmyslu (Industri-al Chemistry's Trade Association. (Zdroj: Ver-lag Chemie GmbH, Weinheim / Bergstrasse.)

При работе со смолами обеспечьтесоблюдение рабочими правил техникибезопасности, установленных орга-нами здравоохранения. См. брошюруM023 Международной химическойторговой ассоциации. (Поставщик:Verlag Chemie Gmbh, Weinheim /Bergstrasse)

ååСмесь, состоящая из неаромати-ческого ламинирующего каучука ипрозрачного жидкогоотвердителя, разработана дляполучения ламинатов сармированным волокном сминимальной погрешностьюразмеров. Смесь из каучука иотвердителя затвердевает прикомнатной температуре сминимальной экзотермическойтемпературой и позволяетпроизводить литье тол-щиной до10 мм за одну заливку.

Применение:

Ламинированные модели, нега-тивы и формы, литейные шаб-лоны, а также производстволитей-ных стержней сиспользованием определенныхнаполнителей, таких как песокили алюминиевый порошок.

REF/Номер ää Bulk ää Opakowanieå Množství åå Банка

RZ 807 1 x 1000 g/г ää Resin ää Żywica

åå Pryskyřice åå Смола

1 x 250 g/г ää Hardener ää Utwardzacz

åå Tvrdidlo åå Затвердитель

Page 32: Аксессуары формы

D DD--MM--EE - REFORM - EOC

9-32

ää Auxiliariesåå Příslušenství

ää Akcesoriaåå Аксессуары

1/1/2005

REF/Номер ää Working set ää Komplet roboczyåå Balení åå Рабочий комплект

RZ 65 1 x 1 kg/кг = 2 x 0,5 kg/кг

REF/Номер ää Contents ää Zawartośćåå Obsah åå Содержимое

RZ 46 1 x 10 kg/кг

REF/Номер ää Bulk ää Opakowanieå Množství åå Банка

PS 220 1 x 450g/г ää Resin ää Żywica

åå Pryskyřice åå Смола

1 x 50g/г ää Hardener ää Utwardzacz

åå Tvrdidlo åå Затвердитель

ää Casting resins and chemical products ää Żywice odlewnicze i produkty chemiczneåå Odlévací pryskyřice a chemické prostředky åå Литейные смолы и химические продукты

RZ 65

ä Rz 65 is used for the following applica-tions: mould making, in the field of model-ling, to close and to seal holes and recess-es at dies when casting guides, etc.

Features: industry quality

Colour: grey-green

ää Rz 65 stosuje się do budowy formwtryskowych, w dziedzinie modelowania, dozatykania i hermetyzacji otworów i wyżłobień wprzebijakach przy odlewaniu prowadzeń itd.

Charakterystyka: jakość przemysłowa

Kolor: Szaro-zielony

åMateriál RZ 65 se používá pro následujícíaplikace: výroba forem, v oblasti modelování,pro uzavírání a utěsnění otvorů a zahloubení veformách při odlévání vedení, atd.

Charakteristiky: průmyslová kvalita

Barva: šedozelená

åå Rz 65 применяется для производстваформ, в области моделирования, длязаделки и герметизации отверстий ивыточек в пуансонах при отливкенаправляющих и т.д.

Характеристика: промышленное качество

Цвет: Серо-зеленый

ää Plastilin ää Plastelinaåå Plastilina åå Пластилин

RZ 46

ä Aluminium-particles filler Rz 46 is used asa filler when laminating compounds Rz 807 are applied.

Grain: 0,6 - 1,2mm

Mixing ratio (Resin-Filler): 1:5 - 1:7

ää Wypełniacz z rozdrobnionego aluminium Rz 46stosuje się z wykorzystaniem mieszaniny lamin-ującej Rz 807.

Ziarno: 0,6 - 1,2 mm

Skład mieszaniny(żywica-napełniacz) 1:5 - 1:7

åPlnivo na základě hliníkových částic se používápři aplikaci laminovacích materiálů RZ 807.

Zrnitost: 0,6 - 1,2 mm

Směšovací poměr(pryskyřice - plnivo): 1:5 - 1:7

åå Наполнитель из частичек алюминия Rz46 применяется в качестве напол-нителя при использовании ламиниру-ющих смесей Rz 807.

Гранула: 0,6 - 1,2 мм

Состав смеси (каучук-наполнитель): 1:5 - 1:7

ää Aluminium-particles filler ää Wypełniacz aluminiowyåå Plnivo - hliníkové částice åå Алюминиевый наполнитель

PS 220

ä Aluminium filled, liquid epoxy resin used formoulding duplicate parts and forms andinjection moulding dies which are subject toextreme thermal stress. Temperature rangeup to 220°C. The material is nonrusting,antimagnetic and cures nearly withoutshrinking. The process of pre-curing as wellas post-curing at 120°C produces highly-refractory castings.

ää Wypełniona aluminium płynna żywica epoksy-dowa przeznaczona do kształtowania dup-likatów części i form, form odlewniczych, którenarażone są na duży stres cieplny. Zakres tem-peratury do 220°C. Materiał nie rdzewieje, niema właściwości magnesowych i twardniejeprawie bez skurczu. W procesie poprzedniego inastępnego twardnienia przy 120°C otrzymujesię odlewy ogniotrwałe.

å Hliníkem plněná tekutá epoxidová pryskyřicepoužívaná pro lisování kopií a forem a vstřiko-vacích forem, které jsou podrobovány extrémnímutepelnému namáhání. Rozsah teplot až do 220°C.Materiál nepodléhá rezivění, je antimagnetický ajeho vytvrzování probíhá téměř bez smrštění.Pomocí předběžného i dodatečného vytvrzovánípři 120°C se dosahuje vysoce žáruvzdorných odl-itků.

åå Жидкая эпоксидная смола с алюминиевымнаполнителем применяется для парныхчастей форм, форм и пуансонов литьевогоформования, которые подвергаютсябольшому тепловому стрессу. Диапазонтемпературы до 220°C. Материал не ржа-веет, не обладает магнитными свойствами изатвердевает почти без усадки. В процессепредварительного и последующегоотвердевания при 120°C получаютвысокоогнеупорные отливки.

ää Plastic-steel ää Stal plastycznaåå Plast - kov åå Пластичная сталь

Page 33: Аксессуары формы

D DD--MM--EE - REFORM - EOC

9-33

ää Auxiliariesåå Příslušenství

ää Akcesoriaåå Аксессуары

1/1/

2005 REF/Номер cm/см3

C 35 50

REF/Номер cm/см3

C 496 20

ää Casting resins and chemical products ää Żywice odlewnicze i produkty chemiczneåå Odlévací pryskyřice a chemické prostředky åå Литейные смолы и химические продукты

äRetainer C 496 is a medium viscosi!y, fast curing,single component cyanoacrylate adhesive (permis-sible clearance 0,1 mm). C 496 is specifically for-mulated for bonding metals, but also for AI, neo-prene, nitrile rubber, ABS, PVC, Phenolic materials,and Polycarbonate.

Handling at room temperature: 10 - 70 sec.

Temperature resistance: - 60°C to + 80°C

Tensile strength (DIN 53288): 12 - 25 N/mm2

ääC 496 średnio lepki, szybko zastygający, jednoskład-nikowym cjanoakrylowym klej (luz dopuszczalny 0,1 mm).Formuła C 496 została specjalnie opracowana do klejeniametalu, a także AI, kauczuku neoprenowego, gumy, ABS,PVC, materiałów fenolowych i poliwęglanów.

Obróbka przy temperaturze pokojowej: 10 - 70 sec.

Odporność na działanie temperatury - 60°C do + 80°C

Wytrzymałość na rozciąganie (DIN 53288): 12 - 25 N/mm2

åC 496 má střední viskozitu, rychlé vytvrzování a je jed-nosložkovým kyanoakrylátovým lepidlem (po-volená vůle0,1 mm). C 496 je speciálně připraveno pro lepení kovů,ale také Al, neoprenu, nitrilového kaučuku, ABS, PVC,materiálů na bázi fenolů a polykarbonátů.

Zpracování za pokojové teploty: 10 - 70 s

Odolnost vůči teplotám: - 60°C až + 80°C

Pevnost v tahu (DIN 53288): 12 - 25 N/mm2

åå Фиксатор C 496 является быстро застывающимоднокомпонентным цианокрилатным клеемсредней вязкости (допустимый зазор 0,1 мм).Формула C 496 разработана специально дляскрепления металлов, а также для AI, неопрена,нитрилового каучука, АБС, ПВХ, фенольныхматериалов и поликарбонатов.

Обработка при комнатной температуре: 10-70 сек.

Температуростойкость: от - 60°C до + 80°C

Прочность на растяжение (DIN 53288): 12 - 25Н/мм2

C 35

C 496

äRetainer C 35 Is a single-package system whichcures between the parts to be joined (permissibleclearance 0,07 mm). Applications: fitting of guidebushes, press fit jig bushes and piercing die bushesinto bore holes. The bore holes and the parts to bebonded must be cleaned with grease solvent C 120.

Retainer C 35 is liquid and cures at a room temper-ature within 10-30 minutes.

Temperature resistance: - 55°C to +150°C

Shear resistance: 17,5 - 22,5 N/mm2

ääC 35 jest klejem jednoskładnikowym, który twardniejpomiędzy częściami złączonymi (luz dopuszczalny 0,07mm). Zastosowanie: dopasowywanie tulei prowadzących,tulei otworowych, tulei tnących i tulei w otworach. Otworyi części osadzane powinny być oczyszczone odtłuszcza-czem C 120.

Ustalacz C 35 jest płynny i twardnieje przy temperaturzepokojowej w ciągu 10-30 minut.

Odporność na działanie temperatury - 55°C do +150°C

Wytrzymałość na ścinanie: 17,5 - 22,5 N/mm2

å Lepidlo C 35 je jednosložkové k vytvrzování dochází mezispojovanými díly (dovolená vůle 0,07 mm). Aplikace:lícování vodicích pouzder, upínacích pouzder a razicíchpouzder v otvorech. Otvory a spojované díly musí býtočištěny rozpouštědlem C 120.

Přípravek C 35 je kapalina a k jeho vytvrzení za pokojovéteploty dochází během 10-30 minut.

Odolnost vůči teplotám - 55°C až +150°C

Odolnost vůči smyku: 17,5 - 22,5 N/mm2

ååФиксатор C 35 является однокомпонентнойсмесью, которая затвердевает между соединя-емыми частями (допустимый зазор 0,07 мм).Применение: пригонка направляющих втулок,прессовая посадка кондукторных втулок и втулоквырубных пуансонов в высверленные отверстия.Просверленные отверстия и соединяемые частиочищаются растворителем жиров C 120.

Фиксатор C 35 является жидким и затвердеваетпри комнатной температуре в течение 10-30 минут.

Температуростойкость: от - 55°C до +150°C

Сопротивление сдвигу: 17,5 - 22,5 Н/мм2

ää LOCTITE - fast curing adhesive for bonding metals ää LOCTITE -szybko zastygający klej do do metaluåå LOCTITE - lepidlo s rychlým vytvrzováním pro lepení kovů åå LOCTITE - быстро застывающий клей для скрепления металлов

ää LOCTITE - for adhesion and fixing ää LOCTITE - do sklejania i naprawiania of mechanical parts mechanicznych częścej

åå LOCTITE - pro lepení a připevňování åå LOCTITE - для склеивания и скрепления mechanických dílů механических частей

Page 34: Аксессуары формы

D DD--MM--EE - REFORM - EOC

9-34

ää Auxiliariesåå Příslušenství

ää Akcesoriaåå Аксессуары

1/1/2005

REF/Номер cm/см3

C 542 50

REF/Номер cm/см3

C 242 50

ää Casting resins and chemical products ää Żywice odlewnicze i produkty chemiczneåå Odlévací pryskyřice a chemické prostředky åå Литейные смолы и химические продукты

ä This liquid secures nuts, bolts and studs againstvibration, corrosion and leakages. It is used forlower strength threadlocking and the parts can bedismantled with normal hand tools. The excellentsurface adhesion of C 242 prevents migration du-ring and after bonding procedure;

Handling at room temperature: 15 - 30 min.

Temperature resistance: - 55°C to + 150°C.

ää Plyn ten zabezpiecza nakrętki, śruby i kołki przed wibrac-jami, korozją i wyciekami. Przeznaczony jest do lekkiegosklejenia i części skręcone mogą być rozmontowane zapomocą normalnego klucza ręcznego. Doskonała lepkośćC 242 zapobiega przemieszczaniu się kleju podczas i poprocesie klejenia.

Obróbka przy temperaturze pokojowej 15 - 30 min.

Odporność na działanie temperatury - 55°C do + 150°C.

åå Данная жидкость фиксирует гайки, болты иштифты, предохраняя их от вибрации,ржавления и утечек. Используется длянесильного склеивания резьбовых соединений,которые можно разобрать при помощистандартных ручных инструментов. Отличноеповерхностное склеивание при помощи C 242предотвращает смещение во время и послепроцедуры скрепления.

Обработка при комнатной температуре: 15-30мин.

Температуростойкость: от - 55°C до +150°C

C 542

C 242

ä C 542 provides an instant, low pressure seal forhydraulic and pneumatlc connectors up to R 3/4 "and small pipe threads which strengthens whencured to withstand pressures as high as the burstpressure of the pipe. It also seals all types ofthreads against commercial hydraullc liquids, willnot clog and being thixotropic, therefore it preventsmigration of the sealant. The parts are easilyremovable.

Handling at room temperature: 10 to 30 min

Temperature resistence: - 55°C to + 150°C

ää C 542 zapewnia szybkie uszczelnienie niskociśnieniowegopołączenia hydraulicznego i pneumatycznego do R 3/4" imałych połączeń rurek gwintowanych, które wytrzymujeciśnienie rozerwania rurki. Uszczelnia również wszystkietypu połączeń gwintowych dla komercyjnych płynówhydraulicznych, nie zanieczyszcza się i dzięki właściwoś-ciom tyksotropicznym, i dlatego zapobiega przemieszcza-niu się uszczelnienia. Części obrobione łatwo się zdejmu-ją

Obróbka przy temperaturze pokojowej: 10 - 30 min

Odporność na działanie temperatury od - 55°C do + 150°C

å C 542 poskytuje okamžité nízkotlaké utěsnění hydraulick-ých a pneumatických konektorů až do R 3/4" a malášroubení potrubí, přičemž při vytvrzování dojde kezpevnění na hodnotu odpovídající pevnosti potrubí. Takétěsní všechny typy závitů proti komerčním hydraulickýmkapalinám, nedojde k zablokování a nestane se tixotrop-ním, protože zabraňuje migraci těsnící hmoty. Díly jsousnadno demontovatelné.

Zpracování za pokojové teploty: 10 - 30 min

Odolnost vůči teplotám: - 55°C až + 150°C

åå C 542 обеспечивает мгновенную низконапор-ную герметизацию гидравлических и пневма-тических соединителей до R 3/4 " и резьбовыхсоединений маленьких трубок, которая выдер-живает давление разрыва трубки. Он такжегерметизирует все типы резьбовых соединенийдля коммерческих гидравлических жидкостей,не засоряется и благодаря тиксотропичнымсвойствам предотвращает смещениегерметика. Обработанные части легкоснимаются.

Обработка при комнатной температуре: 10-30 мин

Температуростойкость: от - 55°C до +150°C

ää LOCTITE - threadlocking ää LOCTITE - sklejanie połączeń gwintowych åå LOCTITE - zajištění závitů åå LOCTITE - склеивание резьбовых соединений

ää LOCTITE - hydraulic sealant ää LOCTITE - uszczelniacz hydraulicznyåå LOCTITE - těsnící hmota pro hydrauliku åå LOCTITE - гидравлический герметик

å Lepidlo (kapalné) zajišťuje matice a šrouby proti vibracím,korozi a prosakování. Používá se pro zajištění závitů snižší pevností a díly lze demontovat pomocí normálníchručních nástrojů. Vynikající povrchová adheze přípravkuC 242 brání v migraci v průběhu a po procesu lepení.

Zpracování za pokojové teploty - 15 - 30 min.

Odolnost vůči teplotám: - 55°C až + 150°C.

Page 35: Аксессуары формы

D DD--MM--EE - REFORM - EOC

9-35

ää Auxiliariesåå Příslušenství

ää Akcesoriaåå Аксессуары

1/1/

2005 REF/Номер g/г

MS 100 400

REF g/г

MS 120 10

ää Casting resins and chemical products ää Żywice odlewnicze i produkty chemiczneåå Odlévací pryskyřice a chemické prostředky åå Литейные смолы и химические продукты

ä T = -180°C to +1200°C

Protects parts efficitively against corrosion andoxydation, prevents welding and fretting corrosionand reduces friction. Non toxic, non leaded, resis-tant to alkaline solutions and acids.

ää T = -180°C do +1200°C

Skutecznie chroni części przed korozją i utlenianiem,zapobiega erozji spawów i ścieraniu oraz ogranicza tar-cie. Nietoksyczny, bezołowiowy, odporny do wpływuroztworów alkalicznych i kwasów

åå T = -180°C до +1200°C

Эффективно защищает детали от коррозии иокисления, предотвращает сваривание икоррозионное истирание и уменьшает трение.Нетоксичная, неэтилированная, стойкая квоздействию щелочных растворов и кислот.

MS 100

DME 63ää Conductive grease - spray ää Przewodzący smar w aerozoluåå Tepelně vodivá pasta - sprej åå Проводящая смазка - аэрозоль

ää Conductive grease - can ää Przewodzący smar w puszceåå Tepelně vodivá pasta - plechovkaåå Проводящая смазка - жестяная банка

MS 120ää Conductive grease - injection dispenser ää Przewodzący smar - strzykawkaåå Tepelně vodivá pasta - injekční stříkačkaåå Проводящая смазка - литьевой дозатор

å T = -180°C do +1200°C

Efektivně chrání povrch dílů proti korozi a oxidaci,zabraňuje přivaření, zadírání a minimalizuje tření. Jenetoxická, bez olovnatá a odolná proti alkalickýmsloučeninám a kyselinám.

REF/Номер ml/мл

DME 63 400

ä T = -180°C to +1200°C

Protects parts efficitivelyagainst corrosion and oxyda-tion, prevents welding andfretting corrosion and reducesfriction. Non toxic, non leaded,resistant to alkaline solutionsand acids.

ää T = -180°C do +1200°C

Skutecznie chroni części przedkorozją i utlenianiem, zapobiegaerozji spawów i ścieraniu oraz ogra-nicza tarcie. Nietoksyczny, bezoło-wiowy, odporny do wpływu roztwo-rów alkalicznych i kwasów

åå T = -180°C до +1200°C

Эффективно защищаетдетали от коррозии иокисления, предотвращаетсваривание и коррозионноеистирание и уменьшаеттрение. Нетоксичная,неэтилированная, стойкая квоздействию щелочныхрастворов и кислот.

å T = -180°C do +1200°C

Efektivně chrání povrch dílů protikorozi a oxidaci, zabraňujepřivaření, zadírání a minimalizujetření. Je netoxická, bez olovnatá aodolná proti alkalickýmsloučeninám a kyselinám.

ä T = -180°C to +1200°C

Protects parts efficitivelyagainst corrosion and oxyda-tion, prevents welding andfretting corrosion and reducesfriction. Non toxic, non leaded,resistant to alkaline solutionsand acids.

ää T = -180°C do +1200°C

Skutecznie chroni części przedkorozją i utlenianiem, zapobiegaerozji spawów i ścieraniu oraz ogra-nicza tarcie. Nietoksyczny, bezoło-wiowy, odporny do wpływu roztwo-rów alkalicznych i kwasów

åå T = -180°C до +1200°CЭффективно защищаетдетали от коррозии иокисления, предотвращаетсваривание и коррозионноеистирание и уменьшаеттрение. Нетоксичная,неэтилированная, стойкая квоздействию щелочныхрастворов и кислот.

å T = -180°C do +1200°C

Efektivně chrání povrch dílů protikorozi a oxidaci, zabraňuje přiva-ření, zadírání a minimalizuje tření.Je netoxická, bez olovnatá a odol-ná proti alkalickým sloučeninám akyselinám.

Page 36: Аксессуары формы

D DD--MM--EE - REFORM - EOC

9-36

ää Auxiliariesåå Příslušenství

ää Akcesoriaåå Аксессуары

1/1/2005

ää Casting resins and chemical products ää Żywice odlewnicze i produkty chemiczneåå Odlévací pryskyřice a chemické prostředky åå Литейные смолы и химические продукты

C 210-1 / C 210-2 / C 210-3

ä Nondestructive testing acc. to the Red-White pene-trent method.

Application within temperature ranges to 0-60°C

Working procedure: 1. Cleaning of surface 2. Application of penetrant 3 Removal of penetrant 4. Drying of surface 5. Application of developer 6. Surface inspection and documentation

ää Badania nieinwazyjne wg metody penetracji czerwono-białej.

Zastosowanie w zakresie temperatur do 0-60°C

Sposób postępowania:1. Oczyszczenie powierzchni2. Zastosowanie płynu przenikającego 3. Usunięcie płynu przenikającego 4. Wysuszenie powierzchni5. Zastosowanie wywoływacza 6. Badanie powierzchni i dokumentacja

åNedestruktivní zkoušky podle červenobílé fluorescenčníkapilární metody.

Použítí v rámci rozsahu teplot 0-60°C

Pracovní postup:1. Očištění povrchu2. Aplikace penetrační látky 3. Odstranění penetrační látky 4. Vysušení povrchu5. Aplikace vývojky 6. Prohlídka povrchu a zdokumentování

åå Неразрушающие испытания по методупроникновения красный-белый.

Применение в диапазонах температуры до 0-60°C

Методика проведения: 1. Очистка поверхности 2. Применение проникающей жидкости 3. Удаление проникающей жидкости 4. Высушивание поверхности 5. Применение проявителя 6. Обследование поверхности и занесение

результатов в документацию

ä Cleaner ää Oczyszczacz å Čistící přípravek åå Очиститель ä Penetrant, contrast red ää Płyn przenikający, jaskrawo-czerwonyå Penetrační činidlo, kontrastní červená åå Проникающая жидкость, ярко-краснаяä Developer ää Wywoływacz å Vývojka åå Проявитель

C 210-1 1 x 500

C 210-2 1 x 500

C 210-3 1 x 500

REF/Номер ml/мл

ää Nondestructive testing, liquid penetrant methods ää Badania nieinwazyjne, defektoskopia kapilarnaåå Nedestruktivní zkoušky, fluorescenční kapilární metody åå Неразрушающие испытания, капиллярная дефектоскопия

REF/Номер ml/мл

C 220 400

ä C 220 is a liquid, non-toxic, not inflamable, non-cor-rosive, biodegradable agent. It is used for tightnesstests of pipes and facilities filled with inflamable gas(also for pipes with compressed air, oil, fuel andvapour).

Instruction for use: Spray the surfaces to be tested.Haircracks and pores are now indicated by thedeveloping of long time adhering bubbles or foam.

Caution: When testing oxygen facilities do not sprayC 220 in the interior due to risk of inflammation.

ää C 220 jest płynną, nietoksyczną, niepalną, nie powodującąrdzewienia substancją, biodegradalną. Jest stosowana dosprawdzania szczelności rur i obiektów, napełnionych gazemniepalnym (także rur ze sprężonym powietrzem, olejem, pali-wem i parami).

Instrukcja zastosowania: Rozpylić na badaną powierzch-nię. Pęknięcia i pory włoskowate uwidaczniają się po cza-sie poprzez pęcherzyki lub pianę.

Uwaga: Podczas badania obiektów tlenowych nie rozpy-lać C 220 wewnątrz obiektu może to spowodować ryzykopożaru.

å C 220 je kapalný, netoxický, nehořlavý, nekorozívní a bio-logicky odbouratelný prostředek. Používá se pro zkouškytěsnosti potrubí a zařízení naplněných nehořlavýmplynem (také pro potrubí obsahující stlačený vzduch, olej,paliva a páry).

Pokyny pro použití: postříkejte kontrolované povrchy.Vlasové trhliny a póry na ní budou označeny vznikánímbublin a pěny, která vydrží dlouhou dobu.

Pozor: při kontrole kyslíkových zařízení dbejte na to,abyste kvůli nebezpečí zapálení nenastříkali přípravek C220 dovnitř.

C 220

åå C 220 является жидким, нетоксичным,невоспламеняющимся, не вызывающимржавления веществом, подверженнымбиологическому разложению. Оно применяетсядля проведения испытания труб и объектов,заполненных невоспламеняющимся газом, нагерметичность (также труб со сжатым воздухом,маслом, топливом и парами).

Инструкция по применению: Распылите наиспытываемую поверхность. Волосяные трещиныи поры обнаруживаются после проявления черезнекоторое время пузырьков или пены.

Внимание: При испытании кислородных объектовне распыляйте C 220 внутри объекта вследствиеопасности воспламенения.

ää Tightness test spray for fluids ää Aerozol do badania szczelności dla plynówåå Sprej na zkoušení těsnosti vůči kapalinám åå Аэрозоль для испытания на герметичность для жидкостей

Page 37: Аксессуары формы

Kapusol

D DD--MM--EE - REFORM - EOC

9-37

ää Auxiliariesåå Příslušenství

ää Akcesoriaåå Аксессуары

1/1/

2005

REF/Номер kg/кг

Kapusol 1

ä A fast, safe and thorough purifying agent forcleaning extruders and injection moldingmachines with or without hot runners. A topproduct for color- or material changes. By mixingmaximum 3% Kapusol with the pellets used inproduction a homogeneous and dry mass isformed. Kapusol is working by friction, so lowerthe temperature in the cylinder with 20%; on thecontrary raise the temperature with 20% in thehot runner till the maximum. Use only 50% ofthe screw speed. Kapusol cleans and polisheswithout any wear and is also usable as pureproduct by hand for filthy and rusty metals.

å Kapusol je prostředek pro rychlé, bezpečné a důklad-né vyčištění extrudérů a vstřikovacích lisů s a nebobez vyhřívaných systémů. Vynikající produkt pro častézměny barev nebo materiálů. Smícháním maximálně3% prostředku s gra-nulátem používaným ve výroběse získá homogenní suchá směs. Kapusol pracuje nabázi tření, takže se sníží teplota válce asi o 20% anaproti tomu se zvýší teplora vyhřívaných vtoků asi o20% popř. na možné maximum. Rychlost šneku sesníží o 50%. Kapusol čistí a leští bez opotřebení.Samotnэ Kapusol je možno použít také na ručnívyčištění rzi na kovových dílech.

ää Szybki, bezpieczny i skuteczny środek do czyszczeniawytłaczarek i wtryskarek z lub bez grzanych kanałów.Szczególnie przydatny przy zmianie koloru lub tworzy-wa. Poprzez dodanie maksimum 3% Kapusolu dogranulatu formowana jest jednolita i sucha masa.Kapusol działa na zasadzie tarcia dlatego należyzmniejszyć temperaturę w cylindrze o 20% a wukładzie gorąco kanałowym odwrotnie - podnieśćtemp. o 20%. Załączyć śrubę z 50% prędkością.Kapusol czyści i poleruje bez jakiegokolwiek zużucia ijest również używany do ręcznego czyszczeniazabrudzonych i zardzewiałych metali.

åå Безопасное и эффективное средствобыстрого действия для очистки экструдерови литьевых форм с или без обогреваемыхлитников. Продукт высшего качества длясмены цвета или материала. Применение впроизводстве смеси макс. 3% Kapusol сгранулами позволяет получать однороднуюи сухую массу. Kapusol действует напринципе трения, поэтому снизьтетемпературу в цилиндре на 20 %, а всистеме обогреваемых литников, наоборот,поднимайте температуру до максимума по20%. Скорость винта должна составлятьтолько 50%. Kapusol очищает и полирует безизноса и применяется также для ручнойочистки загрязненных и заржавевшихметаллов.

Page 38: Аксессуары формы

NOTES - UWAGI - POZNÁMKY - ПРИМЕЧАНИЯ

D DD--MM--EE - REFORM - EOC

9-38

ää Auxiliariesåå Příslušenství

ää Akcesoriaåå Аксессуары

1/1/2005

Page 39: Аксессуары формы

NOTES - UWAGI - POZNÁMKY - ПРИМЕЧАНИЯ

D DD--MM--EE - REFORM - EOC

9-39

ää Auxiliariesåå Příslušenství

ää Akcesoriaåå Аксессуары

1/1/

2005

Page 40: Аксессуары формы

NOTES - UWAGI - POZNÁMKY - ПРИМЕЧАНИЯ

D DD--MM--EE - REFORM - EOC

9-40

ää Auxiliariesåå Příslušenství

ää Akcesoriaåå Аксессуары

1/1/2005