ГЕНДЕРНЫЙ АСПЕКТ ПЕРЕВОДА В МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ В ДЕЛОВОЙ СРЕДЕ

Embed Size (px)

Text of ГЕНДЕРНЫЙ АСПЕКТ ПЕРЕВОДА В МЕЖКУЛЬТУРНОЙ...

  • 67

    ,

    .

    , ,

    ,

    . , ,

    .

    1. .. : 72500 7500

    / .. ; . . - . . ; .

    . - : , 1992. 955 .

    2. .. : : .

    . . . : 23.00.02 / .. ; [. . . - .

    . . ]. - , 2005. - 23 .

    -, .

    darya.k7@gmail.com

    , ,

    (, ).

    70-

    20 .

    Language and womans place

    -. ,

    ,

    , .. ,

    Language and womans place: Revisited , ,

    ,

    , , .

    ,

    ,

    [10].

    .

    ,

    . ,

    , ,

    ,

    . ,

    mailto:darya.k7@gmail.com

  • 68

    . ,

    .

    , ,

    .

    : ,

    ,

    (Karwatowska, Szpyra 2007).

    , :

    When we observe such controversies in a foreign language it is easy enough to

    see them as tempest in linguistic teapot. But in our own language it is difficult

    to avoid being caught up in the storm of emotions generated by () ways of

    saying the same thing.

    [9]

    , ,

    (, ..) [12].

    , , , ,

    , ,

    . ,

    ,

    . , ,

    , .

    [5].

    .

    , :

    , , ,

    , (Coates, 1986). ,

    ,

    ,

    , . , ,

    .

    ,

    , ,

    (, 2005). ,

    , ,

    , .

    ,

    ,

    . , chairman

  • 69

    chairperson, mail carrier [4].

    ,

    . :

    , .

    [1]

    ,

    .

    . , (,

    , , ),

    ,

    ,

    .

    ,

    ;

    , , ,

    . ,

    , ,

    .

    ,

    [3]. ,

    ,

    ,

    ,

    . ,

    ( )

    , : Any interpreter should be aware that

    some gender marked points are not available to the native speakers conscious

    analyses but she should be herself aware of them every time she uses them.

    -. ,

    ,

    .

    :

    Even such apparently straightforward aspects of translation as deciding on the

    gender of a pronoun pose dilemmas to the translator.

    [6]

    1989

    . , ,

    , ,

    .

  • 70

    , ,

    , , ,

    , , , , ,

    .

    , ,

    (Baker, 2001).

    .

    ,

    , ,

    , , , ,

    . , ,

    .

    ,

    .

    ,

    . ,

    ( ),

    , , ,

    ,

    , .

    Gender metaphorics in translation,

    , ,

    , [6].

    , ,

    ,

    ,

    - ,

    - () .

    1. . / . - : : . , 2001. -

    287 .

    2. / . . . -, . . . ; . . .. . - : : . ,

    2005. - 622 . : . - ( - / . :

    .. [ .]).

    3. . / . // . ; -, 2001. .

    1. . 508-543.

    4. - .. / .. . - : , 2000. - 261 . : .

    5. Bucholtz M. Gender / M. Bucholtz // Key terms in Language & Culture / Duranti A. - Oxford, 2001. - P. 75-78.

  • 71

    6. Chamberlain L. Gender Metaphorics in Translation / L. Chamberlain // Routledge Encyclopedia of Translation Studies. - New York, 2001. - P. 93.

    7. Coates J. Women, men, and language : a sociolinguistic account of sex differences in language / Jennifer Coates. - London ; New York : Longman, 1986.

    178 p.

    8. Karwatowska M. Lingwistyka pci : ona i on w jzyku polskim / Magorzata Karwatowska, Jolanta Szpyra-Kozowska. - Lublin : Wydawnictwo Uniwersytetu

    Marii Curie-Skodowskiej, 2010. 294 s.

    9. Labov W. Principles of linguistic change: social factors / Labov W. - Malden : Blackwell Publishers, 2001. - 572 p. (Language in Society 29).

    10. McConell-Ginet S. Positioning Ideas and Gender Subjects: Women Language Revisited / McConell-Ginet S. // Language and Woman's Place : text

    and Commentaries / R.T. Lakoff ; ed. M. Bucholz. Oxford, 2004. P. 34-46.

    11. Routledge encyclopedia of translation studies / ed. by Mona Baker. - London ; New York : Routledge, 2001. - 654 p.

    12. Schiffrin D. Approaches to discourse / D. Schiffrin. Oxford : Cambridge, 1994. - 470 p.

    ,

    sergey50@mail.ru

    . ,

    ,

    .

    ,

    : ,

    .

    : (. business , )

    ,

    ,

    .

    ,

    (business communication),

    ,

    , ,

    , ,

    , - ..

    ,

    ,

    mailto:sergey50@mail.ru