5
ã Джумагалиева А.С., 2013 МАТЕРИАЛЫ И СООБЩЕНИЯ 154 ISSN 1998-9911. Вестн. Волгогр. гос. ун-та. Сер. 2, Языкозн. 2013. № 2 (18) Ò УДК 811.111’42 ББК 81.432.1-51 ЛИНГВОСЕМИОТИКА ДИСКУРСА ЛАНДШАФТНОГО ДИЗАЙНА Джумагалиева Алия Сатвалдовна Аспирант кафедры профессиональной иноязычной коммуникации Волгоградского государственного университета [email protected], [email protected] Проспект Университетский, 100, 400062 г. Волгоград, Российская Федерация Аннотация. В статье охарактеризованы вербальные и невербальные знаки в лингвосемиотическом пространстве дискурса ландшафтного дизайна – важного эле- мента бытовой и институциональной сфер коммуникации в английской лингвокультуре. Вербальные знаки представлены языковыми единицами номинативных групп «агент дискурса», «объект дискурса», «природные материальные ресурсы», «искусственные материальные ресурсы», «действия агентов»; невербальные знаки представлены ко- лороморфами и топоморфами. Ключевые слова: лингвосемиотика, лингвосемиотическое пространство, дискурс, вербальные знаки, невербальные знаки, английская лингвокультура. Исследования по лингвосемиотике ведут- ся многими учеными (см. работы Н.Ф. Але- фиренко, Н.Д. Арутюновой, Т.Н. Астафуровой, А.П. Бабушкина, В.И. Карасика, А.В. Оляни- ча, Ю.С. Степанова, И.Ф. Янушкевич и др.). Внимание семиотики приковано к че- ловеческой коммуникации, осуществляемой посредством как естественного, так и ис- кусственного языков, социальным и инфор- мационным процессам, культуре и искусст- ву. Лингвосемиотика изучает языковые зна- ки, в которых сконцентрированы результа- ты человеческой деятельности, а также ис- следует язык в сравнении и взаимодействии с другими знаковыми системами (поведе- ние человека, социальные явления), при этом язык воспринимается в качестве источника информации о традициях и духовной жизни народа. В качестве средств лингвосемиотичес- кого означивания феноменов реальной дей- ствительности выступают разного рода зна- ки: вербальные, невербальные и смешанные, сложные и простые. Они составляют целост- ную систему и характеризуют коммуникатив- ную ситуацию. Дискурс ландшафтного проектирования является интересным в лингвокультурном и языковом плане феноменом, поскольку пред- ставляет собой часть повседневной (бытовой) и институциональной сфер общения: в англо- язычной культуре большое значение имеет коммуникация, отражающая национальную особенность англичан – страсть к садовод- ству. Под ландшафтным дизайном мы пони- маем проектирование садово-парковых тер- риторий, включающих как частные владения, так и государственную собственность. Неотъемлемой частью дискурса ландшафт- ного дизайна являются тексты, содержащие практические рекомендации и советы по са- довому проектированию 1 , на основании кото- рых рассматривается лингвосемиотическое пространство изучаемого феномена, включа- ющего вербальные и невербальные знаки. Вербальные знаки представлены сло- вами и словосочетаниями многочисленных номинативных групп. Среди них выделяются

ЛИНГВОСЕМИОТИКА ДИСКУРСА ЛАНДШАФТНОГО ДИЗАЙНА

  • Upload
    -

  • View
    233

  • Download
    4

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: ЛИНГВОСЕМИОТИКА ДИСКУРСА ЛАНДШАФТНОГО ДИЗАЙНА

ã Д

жум

агал

иева

А.С

., 20

13МАТЕРИАЛЫ И СООБЩЕНИЯ

1 5 4 ISSN 1998-9911. Вестн. Волгогр. гос. ун-та. Сер. 2, Языкозн. 2013. № 2 (18)

Ò

УДК 811.111’42ББК 81.432.1-51

ЛИНГВОСЕМИОТИКА ДИСКУРСАЛАНДШАФТНОГО ДИЗАЙНА

Джумагалиева Алия СатвалдовнаАспирант кафедры профессиональной иноязычной коммуникацииВолгоградского государственного университета[email protected], [email protected]Проспект Университетский, 100, 400062 г. Волгоград, Российская Федерация

Аннотация. В статье охарактеризованы вербальные и невербальные знаки влингвосемиотическом пространстве дискурса ландшафтного дизайна – важного эле-мента бытовой и институциональной сфер коммуникации в английской лингвокультуре.Вербальные знаки представлены языковыми единицами номинативных групп «агентдискурса», «объект дискурса», «природные материальные ресурсы», «искусственныематериальные ресурсы», «действия агентов»; невербальные знаки представлены ко-лороморфами и топоморфами.

Ключевые слова: лингвосемиотика, лингвосемиотическое пространство, дискурс,вербальные знаки, невербальные знаки, английская лингвокультура.

Исследования по лингвосемиотике ведут-ся многими учеными (см. работы Н.Ф. Але-фиренко, Н.Д. Арутюновой, Т.Н. Астафуровой,А.П. Бабушкина, В.И. Карасика, А.В. Оляни-ча, Ю.С. Степанова, И.Ф. Янушкевич и др.).

Внимание семиотики приковано к че-ловеческой коммуникации, осуществляемойпосредством как естественного, так и ис-кусственного языков, социальным и инфор-мационным процессам, культуре и искусст-ву. Лингвосемиотика изучает языковые зна-ки, в которых сконцентрированы результа-ты человеческой деятельности, а также ис-следует язык в сравнении и взаимодействиис другими знаковыми системами (поведе-ние человека, социальные явления), при этомязык воспринимается в качестве источникаинформации о традициях и духовной жизнинарода.

В качестве средств лингвосемиотичес-кого означивания феноменов реальной дей-ствительности выступают разного рода зна-ки: вербальные, невербальные и смешанные,сложные и простые. Они составляют целост-

ную систему и характеризуют коммуникатив-ную ситуацию.

Дискурс ландшафтного проектированияявляется интересным в лингвокультурном иязыковом плане феноменом, поскольку пред-ставляет собой часть повседневной (бытовой)и институциональной сфер общения: в англо-язычной культуре большое значение имееткоммуникация, отражающая национальнуюособенность англичан – страсть к садовод-ству. Под ландшафтным дизайном мы пони-маем проектирование садово-парковых тер-риторий, включающих как частные владения,так и государственную собственность.Неотъемлемой частью дискурса ландшафт-ного дизайна являются тексты, содержащиепрактические рекомендации и советы по са-довому проектированию 1, на основании кото-рых рассматривается лингвосемиотическоепространство изучаемого феномена, включа-ющего вербальные и невербальные знаки.

Вербальные знаки представлены сло-вами и словосочетаниями многочисленныхноминативных групп. Среди них выделяются

Page 2: ЛИНГВОСЕМИОТИКА ДИСКУРСА ЛАНДШАФТНОГО ДИЗАЙНА

ISSN 1998-9911. Вестн. Волгогр. гос. ун-та. Сер. 2, Языкозн. 2012. № 2 (18) 1 5 5

МАТЕРИАЛЫ И СООБЩЕНИЯ

группы, называющие агентов и объектов дис-курса, материальные ресурсы (природные иискусственные), а также действия агентов.

Агенты ландшафтного дизайна садаобозначены лексическими единицами трехноминативных групп (далее НГ), отражающихпрямое или косвенное участие агента в про-цессе ландшафтного проектирования.

НГ1 «Агенты, выполняющие админис-тративную функцию»: Federal HousingAdministration (FHA) (= United States governmentagency that insured loans made by banks and otherprivate lenders for home building and home buying);building department; real estate agency.

НГ2 «Агенты, выполняющие функциюизмерительных работ»: surveyor (= a personwho examines the condition of land and buildingsprofessionally).

НГ3 «Агенты, выполняющие органи-зующую функцию»: designer (= a person whodevises or executes designs, especially one whocreates forms, structures, and patterns, as forworks of art or machines); gardener (= a personwho is employed to cultivate or care for a garden,lawn, etc.); architect (= a person professionallyengaged in the design of certain largeconstructions other than buildings and the like);nursery worker (= a person who grows, prunes,waters, and fertilizes plants and trees);landscaper (= landscape gardener).

Объекты ландшафтного дизайнасада выражены языковыми единицами двухноминативных групп.

НГ1 «Объекты разной социальной зна-чимости»:

– объекты королевской семьи: Royal park(= land originally owned by the monarchy of theUnited Kingdom for the recreation (mostlyhunting) of the royal family);

– объекты государственной собственно-сти: leisure center (= a large public building withmany different sports and exercise facilities);national park (= an area of countryside, oroccasionally sea or fresh water, protected by thestate for the enjoyment of the general public orthe preservation of wildlife);

– объекты личной собственности: garden(= a piece of ground adjoining a house, used forgrowing flowers, fruit, or vegetables); front yard(= the portion of land between the street and thefront of the house, a type of yard).

НГ2 «Объекты, различающиеся постилю»:

– сады, именуемые по типу растений:orangery (= a building like a large conservatorywhere orange trees are grown); orchard (= apiece of enclosed land planted with fruit trees);potager (= a kitchen garden); vineyard (= aplantation of grapevines, typically producinggrapes used in winemaking); annual flowergarden (= type of garden where annual flowersare grown); biennial flower garden (= type ofgarden where biennial flowers are grown);

– сады, именуемые по типу культуры:Chinese garden, Dutch garden, Englishlandscape garden, French formal garden,French landscape garden, Italian garden,Japanese garden, Knot garden, Koreangarden, Mughal garden, Native garden,Persian garden, Roman garden, Spanishgarden, Terrarium, trial garden, tropicalgarden, water garden, wild garden, Xeri-scaping, Zen garden, etc.;

– сады, именуемые по преобладающейцветовой гамме: polychromatic garden,monochromatic garden, analogous garden,complementary color garden, mixed (clashing)color garden, etc.

Природные материальные ресурсы(элементы) ландшафтного дизайна в лингво-семиотическом пространстве англоязычнойлингвокультуры представлены лексемами,объединенными в следующие номинативныегруппы.

НГ1 «Климатические зоны и типыпочв»:

– климатические зоны (climate zone =gardeners rely on them to know which plants theycan grow): polar landscape zone, temperatelandscape, drought landscape zone, subtropicallandscape zone, tropical landscape zone;

– типы почв (soil = the upper layer of earthin which plants grow): loamy soil, peat swampsoil, alkaline soil, acid soil, alkali soil, lime soiletc., neutral soil, clay soil, limestone soil, rockysoil, chernosem soil, sandy soil, podzolic soil.

НГ2 «Природные строительные мате-риалы»: rock (= the solid mineral material);granite (= a very hard, granular, crystalline,igneous rock often used as a building stone); stone(= hard solid non-metallic mineral matter used asa building material); gravel (= a mixture of gravel

Page 3: ЛИНГВОСЕМИОТИКА ДИСКУРСА ЛАНДШАФТНОГО ДИЗАЙНА

А.С. Джумагалиева. Лингвосемиотика дискурса ландшафтного дизайна

МАТЕРИАЛЫ И СООБЩЕНИЯ

1 5 6

with coarse sand, used for paths and roads);timber (= wood prepared for use in building andcarpentry); reed (= a tall straight stalk of a reedplant, used especially as a material in makingthatch or household items).

НГ3 «Природные элементы»: water(= colourless, transparent, odourless, liquid whichforms the seas, lakes, rivers, and rain and is thebasis of the fluids of living organisms); air (= theinvisible gaseous substance surrounding the earth);plant (= a living organism of the kind exemplifiedby trees, shrubs, herbs, grasses, ferns, and mosses).

Искусственные материальные ресур-сы (элементы) представлены большим ко-личеством номинативных групп.

НГ1 «Искусственные строительныематериалы»: fiberglass, aluminum, plastic,brick, veneer, gypsum.

НГ2 «Инструменты»: tape measure(= a length of tape or thin flexible metal, markedat graded intervals for measuring); T-square (= aT-shaped instrument for drawing or testing rightangles); tracing paper (= transparent paper usedfor tracing maps, drawings, or designs); drawingboard (= a large flat board for artists or designersto work on); shovel (= a tool resembling a spadewith a broad blade and typically upturned sides,used for moving coal, earth, snow, or othermaterial); wheelbarrow (= a small cart usedtypically for carrying loads in building work orgardening); trowel (= small handheld tool with acurved scoop for lifting plants or earth).

НГ3 «Освещение»: post lights (= lightsthat illuminate walks and drives); step lights(= lights that prevent stumbles); floodlights(= lights that mount on poles, in trees, or high onhouse sides and back); in-ground lights (= lightsthat placed below plants, can erase burglar-hidingshadows).

НГ4 «Дорожки, тропинки»: path (= away or track laid down for walking or made bycontinual treading); walkway (= a passage or pathfor walking along, especially a raised passagewayconnecting different sections of a building or awide path in a park or garden); driveway (= aroad, especially a private one, leading from a streetor other thoroughfare to a building, house, garage).

НГ5 «Водные сооружения»: fountain(= an ornamental structure in a pool or lake fromwhich one or more jets of water are pumped intothe air); waterfall (= a cascade of water falling

from a height, formed when a river or streamflows over a precipice or steep incline); pond (= asmall body of still water formed naturally or byartificial means); stream = (a small, narrow river).

НГ6 «Садовые конструкции»: arch (= acurved symmetrical structure spanning an openingand typically supporting the weight of a bridge,roof, or wall above it); arcade (= a coveredpassage with arches along one or both sides);pavilion (= a building at a cricket ground or othersports ground, used for changing and takingrefreshments); gazebo (= a small building,especially one in the garden of a house, that givesa wide view of the surrounding area); trellis (= aframework of light wooden or metal bars used asa support for fruit trees or creepers, typicallyfastened against a wall); arbor (= an axle orspindle on which something revolves).

НГ7 «Зоны отдыха»: patio, back yard,front yard, play area; outdoor kitchen, outdoorliving room, secluded spots.

НГ8 «Произведения искусства»:sculpture, stone statue, stone vase, woodenstatues, adornment, furnishings, drawings.

Действия агентов ландшафтного ди-зайна характеризуют поэтапное планированиедеятельности дизайнером и представленыединицами следующих номинативных групп.

НГ1 «Измерительные работы»:measure (= to ascertain the size, amount, ordegree of (something) by using an instrument ordevice marked in standard units); mark (= toindicate the position of a particular section orarea); lay out (= to construct or arrange buildingsor gardens according to a plan); sketch (= to makea rough drawing); plan (= design or make a planof (something to be made or built)).

НГ2 «Земляные работы»: dig (= tobreak up and move earth with a tool or machine,or with hands, paws, snout); excavate (= to make(a hole or channel) by digging); drain (= to causethe water or other liquid in (something) to run out,leaving it empty or dry).

НГ3 «Разбивка сада, установка эле-ментов ландшафтного дизайна»: design(= to decide upon the look and functioning of(a building, garment, or other object), by makinga detailed drawing); plant (= to put (a seed, bulb,or plant) in the ground so that it can grow); mow(= to cut down grass with a machine); install (= toplace or fix (equipment or machinery) in position

Page 4: ЛИНГВОСЕМИОТИКА ДИСКУРСА ЛАНДШАФТНОГО ДИЗАЙНА

ISSN 1998-9911. Вестн. Волгогр. гос. ун-та. Сер. 2, Языкозн. 2012. № 2 (18) 1 5 7

МАТЕРИАЛЫ И СООБЩЕНИЯ

ready for use); fix (= to fasten (something)securely in a particular place or position).

К невербальным относятся колоро-морфные и топоморфные знаки.

Колороморфные знаки – неотъемлемаясоставляющая лингвосемиотического про-странства ландшафтного дизайна. Символич-ным для англичан является красный цвет: алаяроза – цветочный символ страны, ярко-крас-ный цвет – символ вошедшей в историю сво-ей надежностью и быстротой королевскойпочты (Royal mail), а туристов неизменно впе-чатляют ослепительно яркие двухэтажныеавтобусы (red double-decker) и представи-тельная форма гвардейцев, охраняющих входв Букингемский дворец (a full dress uniformof red tunics, black trousers, and bearskins).Это объясняет тот факт, что садоводы и лан-дшафтные дизайнеры страны придают особоезначение красному цвету.

Помимо достижения зрительного эффек-та, красный цвет выполняет ещё одну нема-ловажную функцию. Поскольку в Англии, каки в других странах, существует обычай рас-стилать красную ковровую дорожку передважными гостями, в саду ее функцию выпол-няет дорожка из декоративных растений раз-личных оттенков красного или же монохром-ной алой гаммы.

Англичане по праву считают зеленыйгосподствующим цветом в садово-парковомдизайне, имея в виду, скорее, траву и листья, ане цветочные композиции. Известное выра-жение green fingers (= considerable talent orability to grow plants) позволяет англичанам сгордостью демонстрировать свои талантыландшафтных дизайнеров [4].

Колороморф «белый» стал особенно по-пулярным после создания известного Белогосада (White garden), где все цветы и кустар-ники – белого цвета. Белый сад является един-ственным монохромным садом, известным вАнглии.

В англоязычной культуре фиолетовыйцвет вызывает прежде всего ассоциации скоролевской семьей и атрибутами королевс-кой одежды (мантия, богатая ткань, накидка).А.П. Василевич отмечает, что монарх в Ев-ропе – объект уважения и любви. Безуслов-но, внеязыковая коннотация этого цвета сохра-няется в английской культуре (мантии еписко-

пов и уважаемых докторов Оксфордского уни-верситета пурпурного цвета), что объясняетиспользование в дизайне английского садафиалок, колокольчиков и крокусов. К тому жевыражение be born in purple (= of royal orexalted birth) подчеркивает целесообразностьи значение использования цветов фиолетово-го оттенка (см. об этом: [1]).

Топоморфные знаки представляют собойтекстовый образ социокультурного простран-ства, сотворенного и организованного чело-веком [2]. В лингвосемиотическом простран-стве ландшафтного дизайна можно обнару-жить следующие топоморфы: estate (= ahousing development); castle (= a large fortifiedbuilding or group of buildings with thick walls,usually dominating the surrounding country);country house (= a residence in the country,especially a mansion or other large dwelling on acountry estate); arboretum (= a place where anextensive variety of woody plants are cultivatedfor scientific, educational, and ornamentalpurposes).

Топоморфами также являются места,неразрывно ассоциирующиеся с памятника-ми ландшафтного дизайна: Chiswick House,Rousham House, Stowe House, Stourhead,Sissinghurst. Функциональная обусловлен-ность такого рода поместий и имений делаетих семиотически значимыми, поскольку ихмысленный образ фиксируется сознанием вкачестве знака определенного события [3], чтопозволяет считать топоморфы важным эле-ментом семиотического пространства ланд-шафтного дизайна.

Итак, разнообразно представленные вер-бальные и невербальные знаки формируютлингвосемиотическое пространство ландшаф-тного дискурса, являющегося неотъемлемойчастью жизни и культуры англичан в бытовойи институциональной сферах коммуникации.

ПРИМЕЧАНИЕ

1 Источниками для отбора материала послужи-ли следующие издания: Lowe’s Complete Landscaping.Ideas Plans & Plants How-To / ed. Michael MacCaskey.Oxmoor House, Incorporated, 2008. 432 p. ; Step-by-StepLandscaping Better Homes & Gardens / MichaelMcKinley. Meredith Corporation, Des Moines, Iowa,

Page 5: ЛИНГВОСЕМИОТИКА ДИСКУРСА ЛАНДШАФТНОГО ДИЗАЙНА

А.С. Джумагалиева. Лингвосемиотика дискурса ландшафтного дизайна

МАТЕРИАЛЫ И СООБЩЕНИЯ

1 5 8

2007. 407 p. ; Russell N. E. Outdoor Entertaining IdeaBook. Newton : The Tauton Press Inc., 2009. 202 p. ;Better Homes and Gardens. Ideas and How-To GardenStructures / Michael McKinley. Meredith Corporation,Des Moines, Iowa, 2007. 234 p.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

1. Василевич, А. П. Исследование лексики впсихолингвистическом эксперименте / А. П. Васи-левич. – М. : Наука, 1987. – 139 с.

2. Митягина, В. А. Семиотика коммуника-ции как дискурсивная онтология / В. А. Митягина

// Вестник Волгоградского государственного уни-верситета. Серия 2, Языкознание. – 2006. – № 5. –С. 100–104.

3. Мишенькина, Е. В. Национально-культур-ная специфика концепта «цвет» у русских и англи-чан / Е. В. Мишенькина // Ярославский педагоги-ческий вестник. – 2011. – № 1, т. I (Гуманитарныенауки). – Электрон. журн. – Режим доступа: http://vestnik.yspu.org/releases/2011_1g/67.pdf. – Загл. сэкрана.

4. Шейгал, Е. И. Невербальные знаки полити-ческого дискурса / Е. И. Шейгал // Основное высшееи дополнительное образование : сб. науч. тр. – Вол-гоград : Политехник, 2001. – Вып. 1. – С. 157–161.

LINGUOSEMIOTICS OF THE LANDSCAPE DESIGN DISCOURSE

Dzhumagalieva Aliya SatvaldovnaPostgraduate Student, Foreign Languages for Specific Purposes Department,Volgograd State [email protected], [email protected] Universitetsky, 100, 400062 Volgograd, Russian Federation

Abstract. The article characterizes verbal and non-verbal signs in linguosemiotic spaceof landscape design discourse, an important part of social and institutional spheres ofcommunication in English linguoculture. Verbal signs are represented by language units ofnominal groups “discourse agent”, “discourse object”, “natural material resources”, “artificialmaterial resources”, “agent’s actions”; non-verbal signs are represented by coloromorphicand topomorphic signs.

Key words: linguosemiotics, linguosemiotic space, landscape design discourse, verbalsigns, non-verbal signs, English linguoculture.