56
Godina XX Utorak, 15. studenog/novembra 2016. godine Broj/Број 86 Година XX Уторак, 15. новембра 2016. годинe ISSN 1512-7494 - hrvatski jezik ISSN 1512-7508 - srpski jezik ISSN 1512-7486 - bosanski jezik VIJEĆE MINISTARA BOSNE I HERCEGOVINE 1204 Na temelju članka 17. Zakona o Vijeću ministara Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 30/3, 42/03, 81/06, 76/07, 81/07, 94/07 i 24/08), na prijedlog Arhiva Bosne i Hercegovine, Vijeće ministara Bosne i Hercegovine, na 76. sjednici održanoj 04.10.2016. godine, donijelo je ODLUKU O USVAJANJU PROJEKTA RAZVOJNE SURADNJE "PODRŠKA KAPACITETA DRŽAVNOG ARHIVA BOSNE I HERCEGOVINE" Članak 1. (Predmet Odluke) Ovom Odlukom se usvaja Projekt razvojne suradnje Češke Republike sa Bosnom i Hercegovinom "Podrška kapaciteta Državnog arhiva Bosne i Hercegovine" 2015-2016, broj CzDA- BA-2014-7-15110 (u daljnjem tekstu: Projekt), koji čini sastavni dio ove Odluke. Članak 2. (Realizacija Projekta) Projekt će se realizirati sukladno Protokolu o uzajamnom sporazumu između Češke razvojne agencije i Državnog arhiva Češke Republike i Arhiva Bosne i Hercegovine u vezi s provedbom projekta "Jačanje kapaciteta Arhiva Bosne i Hercegovine" u okviru razvojne suradnje između Češke Republike i Bosne i Hercegovine, broj NO. 280118/2015. Članak 3. (Razvojna suradnja) Razvojna suradnja Češke Republike i Bosne i Hercegovine iz koje je proistekao i pokrenut Projekt, je uspostavljena Memorandumom o razumijevanju između Ministarstva inostranih poslova Bosne i Hercegovine i Ministarstva inostranih poslova Češke Republike o razvojnoj suradnji, potpisanom u Sarajevu 22. lipnja 2006. godine ("Službeni glasnik BiH - Međunarodni ugovori", br. 13/10) i Amandmanom na Memorandumu o razumijevanju između Ministarstva inostranih poslova Bosne i Hercegovine i Ministarstva inostranih poslova Češke Republike o razvojnoj suradnji, potpisanim u Sarajevu 22. lipnja 2006. godine ("Službeni glasnik BiH - Međunarodni ugovori" br. 9/11). Članak 4. (Nositelj Projekta) Nositelj Projekta s bosanskohercegovačke strane je Arhiv Bosne i Hercegovine. Članak 5. (Stupanje na snagu) Ova Odluka stupa na snagu danom donošenja i objavljuje se u "Službenom glasniku BiH". VM broj 238/16 04. listopada 2016. godine Sarajevo Predsjedatelj Vijeća ministara BiH Dr. Denis Zvizdić, v. r. REPUBLIKA ČEŠKA ČEŠKA RAZVOJNA AGENCIJA PROJEKAT RAZVOJNE SURADNJE REPUBLIKE ČEŠKE SA BOSNOM I HERCEGOVINOM Podrška kapaciteta Državnog arhiva Bosne i Hercegovine 2015 - 2016 ČEŠKA RAZVOJNA AGENCIJA Listopad 2014 Naziv projekta: Podrška kapaciteta Državnog arhiva Bosne i Hercegovine Broj projekta: CzDA-BA-2014-7- 15110 Zemlja - partner: Bosna i Hercegovina Mjesto realizacije projekta: Sarajevo, Bosna i Hercegovina Orijentacija projekta po sektoru:

Број 86 - sllist.basllist.ba/glasnik/2016/broj86/broj086.pdf · Obrađena metodika će se provoditi u internim smjernicama (propisa) Državnog arhiva BiH. ... restauriranje Akademije

  • Upload
    voduong

  • View
    240

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Број 86 - sllist.basllist.ba/glasnik/2016/broj86/broj086.pdf · Obrađena metodika će se provoditi u internim smjernicama (propisa) Državnog arhiva BiH. ... restauriranje Akademije

Godina XX

Utorak, 15. studenog/novembra 2016. godine

Broj/Број

86 

Година XX

Уторак, 15. новембра 2016. годинe

ISSN 1512-7494 - hrvatski jezik ISSN 1512-7508 - srpski jezik ISSN 1512-7486 - bosanski jezik

VIJEĆE MINISTARA BOSNE I HERCEGOVINE

1204 Na temelju članka 17. Zakona o Vijeću ministara Bosne i

Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 30/3, 42/03, 81/06, 76/07, 81/07, 94/07 i 24/08), na prijedlog Arhiva Bosne i Hercegovine, Vijeće ministara Bosne i Hercegovine, na 76. sjednici održanoj 04.10.2016. godine, donijelo je

ODLUKU O USVAJANJU PROJEKTA RAZVOJNE SURADNJE

"PODRŠKA KAPACITETA DRŽAVNOG ARHIVA BOSNE I HERCEGOVINE"

Članak 1. (Predmet Odluke)

Ovom Odlukom se usvaja Projekt razvojne suradnje Češke Republike sa Bosnom i Hercegovinom "Podrška kapaciteta Državnog arhiva Bosne i Hercegovine" 2015-2016, broj CzDA-BA-2014-7-15110 (u daljnjem tekstu: Projekt), koji čini sastavni dio ove Odluke.

Članak 2. (Realizacija Projekta)

Projekt će se realizirati sukladno Protokolu o uzajamnom sporazumu između Češke razvojne agencije i Državnog arhiva Češke Republike i Arhiva Bosne i Hercegovine u vezi s provedbom projekta "Jačanje kapaciteta Arhiva Bosne i Hercegovine" u okviru razvojne suradnje između Češke Republike i Bosne i Hercegovine, broj NO. 280118/2015.

Članak 3. (Razvojna suradnja)

Razvojna suradnja Češke Republike i Bosne i Hercegovine iz koje je proistekao i pokrenut Projekt, je uspostavljena Memorandumom o razumijevanju između Ministarstva inostranih poslova Bosne i Hercegovine i Ministarstva inostranih

poslova Češke Republike o razvojnoj suradnji, potpisanom u Sarajevu 22. lipnja 2006. godine ("Službeni glasnik BiH - Međunarodni ugovori", br. 13/10) i Amandmanom na Memorandumu o razumijevanju između Ministarstva inostranih poslova Bosne i Hercegovine i Ministarstva inostranih poslova Češke Republike o razvojnoj suradnji, potpisanim u Sarajevu 22. lipnja 2006. godine ("Službeni glasnik BiH - Međunarodni ugovori" br. 9/11).

Članak 4. (Nositelj Projekta)

Nositelj Projekta s bosanskohercegovačke strane je Arhiv Bosne i Hercegovine.

Članak 5. (Stupanje na snagu)

Ova Odluka stupa na snagu danom donošenja i objavljuje se u "Službenom glasniku BiH".

VM broj 238/16 04. listopada 2016. godine

Sarajevo

Predsjedatelj Vijeća ministara BiH

Dr. Denis Zvizdić, v. r.

REPUBLIKA ČEŠKA ČEŠKA RAZVOJNA AGENCIJA

PROJEKAT RAZVOJNE SURADNJE REPUBLIKE ČEŠKE

SA BOSNOM I HERCEGOVINOM

Podrška kapaciteta Državnog arhiva Bosne i Hercegovine 2015 - 2016

ČEŠKA RAZVOJNA AGENCIJA Listopad 2014

Naziv projekta: Podrška kapaciteta Državnog arhiva Bosne i Hercegovine

Broj projekta: CzDA-BA-2014-7-15110

Zemlja - partner: Bosna i Hercegovina

Mjesto realizacije projekta: Sarajevo, Bosna i Hercegovina

Orijentacija projekta po sektoru:

Page 2: Број 86 - sllist.basllist.ba/glasnik/2016/broj86/broj086.pdf · Obrađena metodika će se provoditi u internim smjernicama (propisa) Državnog arhiva BiH. ... restauriranje Akademije

Broj 86 - Stranica 2 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 15. 11. 2016.

Državna uprava i građansko društvo Planirani datum početka projekta: Ožujak / 2015

Planirani datum završetka projekta: Prosinac / 2016

Ukupan iznos sredstava za projekat iz IRS ČR: 2 300 000 CZK

Ukupan iznos sredstava za projekat uključujući i sufinanciranje: 2 300 000

Realizator projekta: (ime, adresa, kontakti): Češka razvojna agencija Nerudova 3, 118 50 Prag 1 Kontaktna osoba: Štepan Šantruček Tel.: (+420) 251 108 118 Fax: (+420) 251 108 225 E-mail: [email protected] Partnerska organizacija u zemlji realizacije projekta (ime, adresa, kontakti): naziv, tip, poštanska i web-adresa organizacije; ime i pozicija odgovornog predstavnika, telefon, fax, e-mail Državni Arhiv Bosne i Hercegovine Reisa Džemaludina Čauševića 6, Sarajevo, Bosna i Hercegovina Kontaktna osoba: Dušan Vržina (direktor), Siniša Domažet (radnik u arhivu - informatičar) Tel.: +38 062 990 635 Fax: +38 733 206 492 E-mail: [email protected], [email protected]

Popis skraćenica BiH Bosna i Hercegovina ČRA Češka razvojna agencija EU Europska unija FBiH Federacija Bosne i Hercegovine SW Softvеr VŠCHT Visoka kemijsko-tehnološka škola u Pragu IRS ČR Inozemna razvoja suradnja Češke Republike AMB Ambasada

1. Sažetak projekta

Projekat je usmjeren na jačanju kapaciteta u oblasti konzerviranja i restauriranja arhivalija uništenih u požaru. Ovo će se postići stručnom obukom, koja će biti fokusirana uglavnom na praksu, te opremanjem restauratorskog radnog mjesta u Državnom arhivu Bosne i Hercegovine. Ove najbitnije aktivnosti će se dopuniti redovitim konzultacijama u mjestu, koje će doprinijeti održivosti projekta.

2. Ciljne grupe

Izravna ciljna skupina, koja će imati najviše koristi od provedbe projekta, su uposlenici i uposlenice Državnog arhiva Bosne i Hercegovine, koji će dobiti stručno znanje u oblasti restauriranja i tehnika konzerviranja arhivnih materijala. Znanje, koje dobiju tijekom studijskog putovanja u Češkoj Republici, koristit će dalje u svom radu na novo izgrađenom radnom mjestu u Državnom arhivu BiH. Druga skupina, na koju će rezultati projekta imati pozitivan utjecaj, to će biti studenti Odsjeka restauriranje i konzerviranje na Akademiji likovnih umjetnosti, koji će, pod pretpostavkom buduće suradnje između Državnog arhiva BiH i Akademije likovnih umjetnosti, imati mogućnost obavljanja praktičnih vježbi na novoizgrađenom radnom mjestu.

Projekat ima za cilj poboljšati kvalitetu usluga koje pruža u arhivima BiH. Konačni primatelji projekta, koji će imati najviše koristi od dugoročnog održivog promjene, koja proizilazi iz provedbe projekta, bit će studenti, istraživači i znanstvenici, koji rade u arhivu, isto kao i široj javnosti kako iz Bosne i Hercegovine, tako i iz inozemstva, koja bi imala sposobnost za rad sa kvalitetnim arhivnim materijalima.

3. Podrška projekta od strane zemlje - primatelja

Važan čimbenik u uspješnoj provedbi projekta i osiguranje njegove održivosti je podrška primatelja. Državni arhiv Bosne i Hercegovine je posebno nakon požara u veljači 2014. godine svjestan da je potrebno imati kapacitete za restauriranje (vračanje) dokumenata. Arhiv inicira osnivanje restauratorskog radnog mjesta sa stručnim osobljem. Osigurati odgovarajuće radne prostorije za restauratorsko radno mjesto, uključujući

građevinske prilagodbe, i izdvojiće dva djelatnika za apsolviranje modula obuke u Češkoj Republici. Odabrani djelatnici će sudjelovati u cijelom modulu treninga u Češkoj Republici i nakon povratka u Sarajevo će prvenstveno raditi na obnovi materijala uništenog vatrom. Za isporučeni materijal partner će takođe osigurati redovitu kupovinu potrošnog materijala, eventualno ažuriranje SW.

4. Logički okvir projekta (vidi Prilog 1.)

4.1 Namjera Projekat ima za cilj poboljšanje kvalitete usluga u arhivima

BiH. U sadašnjosti Državni arhiv BiH nema nikakvo restauratorsko radno mjesto. U danoj situaciji tako da postoji samo sušenje materijala oštećenih požarom (nakon gašenja su dokumenti bili mokri) i dokumenti stoga nisu dostupni široj niti stručnoj javnosti. 4.2 Cilj

Cilj je povećanje kapaciteta Državnog arhiva Bosne i Hercegovine u području konzerviranja i restauriranja arhivalija. Ovaj projekat ima, zahvaljujući svojoj koncepciji podjele na osposobljavanje i osnivanje restauratorskog radnog mjesta, velike nade za uspjeh, naravno uz uzimanje rizika i pretpostavki u obzir. 4.3 Rezultati

Rezultat 1.1. Zavedeni ispravni postupci u oblasti konzerviranja i restauriranja arhivalija uništenih požarom

U sklopu ove metodologije rezultati će biti očuvanje i obnova požarom oštećenih dokumenata i to najkasnije do prosinca 2015. godine. Pretpostavlja se da će partner imati stalnu želju da zavede ispravne postupke u oblasti konzerviranja i restauratorstva arhivalija. Obrađena metodika će se provoditi u internim smjernicama (propisa) Državnog arhiva BiH. Uvođenje ispravnih postupaka u oblasti konzerviranja i restauriranja oštećenih arhivalija biće ostvareno sljedećim aktivnostima.

Aktivnost 1.1.1 Priprema modula

U okviru ove aktivnosti provoditelj će pripremiti module obuke, koji će se fokusirani na metode konzerviranja i restauriranja nevezanih arhivalija. Dužina modula će biti 40 radnih dana a uključivat će teorije i prakse. Modul će se provoditi u Pragu u razdoblju travanj - svibanj 2015. godine. U modulu usavršavanja u Češkoj Republici će sudjelovati dva djelatnika Državnog arhiva Bosne i Hercegovine u Sarajevu.

Aktivnost 1.1.2. Realizacija usavršavanja u ČR (za 2 osobe)

Realizacija usavršavanja nadovezuje se izravno na prethodnu aktivnost 1.1.1. U usavršavanju će biti nazočni dva djelatnika Državnog arhiva BiH te će se provoditi prema unaprijed utvrđenom modulu u Češkoj Republici u Pragu i u drugim prostorijama za obuku. Modul će uključivati i metodologiju konzerviranja/restauriranja tako da obučeni djelatnici pod vodstvom nositelja metodologije razvoja a nakon povratka u Bosnu i Hercegovinu podnose ravnatelju Državnog arhiva BiH na odobrenje/primanje. Izvršitelj je odgovoran za osiguranje smještaja, hrane i transporta po ČR za sudionike modula obuke.

Zahtjevi prema partneru:

- Oslobađanje svih izabranih djelatnika za apsolviranje cijelog modula.

- Osiguranje viza za sudionike modula - Odabrani djelatnici će aktivno sudjelovati u cijelom modula

treningu.

Page 3: Број 86 - sllist.basllist.ba/glasnik/2016/broj86/broj086.pdf · Obrađena metodika će se provoditi u internim smjernicama (propisa) Državnog arhiva BiH. ... restauriranje Akademije

Utorak, 15. 11. 2016. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 86 - Stranica 3

Aktivnost 1.1.3. Periodni konzultacije putovanja - provjera korištenih radnih metoda i rješavanje eventualnih komplikacija

Ova aktivnost se sastoji od provjere sukladnosti s odgovarajućim radnim metoda pri konzerviranju i restauriranju materijala oštećenog požarom i riješiti sve nejasnoće u BiH. U okviru projekta će se realizovati tri savjetodavna putovanja (jedno - 2015. godine, dva - 2016. godine). Svako putovanje će trajati minimalno 4 dana (uključujući put). Tijekom putovanja doći će do kontrole postupaka, a također će u bliskoj suradnji sa partnerom biti prikazan primjer restauratorskih postupaka za studente Akademije likovnih umjetnosti u Sarajevu. Detaljnije vidi aktivnost 1.2.3.

Zahtjevi prema partneru:

- Redovito slanje protokola o restauriranju u elektroničkom obliku realizatoru projekta i to minimalno 4 tjedna prije planiranog konzultacijskog putovanja

- Potvrda o sudjelovanju oba kvalificirana djelatnika za vrijeme konzultacijskog putovanja na mjestu

Rezultat 1.2. Funkcionalno restauratorsko radno mjesto

Najznačajnije aktivnosti drugog rezultata su oprema radnog mjesta i usavršavanje djelatnika Arhiva. Doći će do opskrbe materijala, njegove instalacije i obuke radnika koji će imati službe, nakon obuke radnika biće im dalje omogućene periodične konzultacije. Partner će tijekom trajanja projekta osigurati redovitu kupovinu potrošnog materijala za restauratorsko radno mjesto, eventualno će osigurati ažuriranje SW tako da radno mjesto bude potpuno funkcionalno.

Aktivnost 1.2.1. Isporuka opreme za restauratorsko radno mjesto

U okviru ove aktivnosti biće isporučena roba za restauratorsko radno mjesto Državnog arhiva Bosne i Hercegovine. Točan popis izradit će se do sredine procinca 2014. godine.

Zahtjevi prema partneru:

- Priprema prigodnih prostorija, uključujući neophodnu građevinsku adaptaciju, najkasnije do kraja veljače 2015. godine.

- Održavanje opreme u funkcionalnom stanju, osigurati neophodne kupovine potrošnog materijala i moguće ažuriranje SW.

Aktivnost 1.2.2. Instalacija i obuka radnika koji će imati službe

Davalac opreme će obaviti instalaciju uređaja i isto tako obuku iz rukovanja u korištenju istoga, i to na bosanskom, hrvatskom ili srpskom jeziku (bilo izravno ili preko tumača).

Zahtjevi prema partneru:

- Potvrda o sudjelovanju na mjestu u toku radova na instalaciji

- Potvrda o sudjelovanju na obuci

Provedba aktivnosti 1.2.1. i 1.2.2. će biti raspisana u oblike javne nabavke malog obima samostalno. Aktivnost 1.2.3. Upoznavanje studenata Odsjeka za restauriranje Akademije likovne umjetnosti u Sarajevu sa opremom i radom izgrađenog radnog mjesta

Ova aktivnost će biti u obliku predavanja sa praktičnim primjerima. Predavanje će biti održano u okviru projekta na opremljenom restauratorskom radnom mjestu Državnog arhiva BiH. Na praktičnim primjerima će surađivati djelatnici osposobljeni tijekom studijskog putovanja u Češkoj Republici. Predavanje će trajati minimalno dva sata i prisustvovat će barem

10 studenata Odsjeka za restauriranje Akademije likovnih umjetnosti u Sarajevu. Program predavanja će biti pripremljen unaprijed i poslan ČRA na ispravku minimalno 4 tjedna prije provedbe. Ova aktivnost se provodi zajedno sa aktivnošću 1.1.3. Nakon prvog predavanja realizator će se konzultirati sa partnerom, da li će svako predavanje u Sarajevu biti usmjereno na nešto drugo ili će sadržaj biti uvijek isti. Ovdje sve zavisi od kapaciteta prostora i broju studenata Akademije likovnih umjetnosti u Sarajevu.

Zahtjevi prema partneru:

- Koordinacija izrade ovog predavanja zajedno sa Akademijom

- Osiguranje sudjelovanja studenata Akademije umjetnosti

5. Postupak realizacije i monitoring

Postupak provedbe će se obaviti u skladu sa projektnim dokumentom, uključujući i njegove priloge i u skladu sa harmonogramom predloženim od strane realizatora. Realizator će biti odgovoran za manadžement i interni monitoring realizacije projekta. O eventualnim neslaganjima i temeljnim razlozima za izmjenu projekta realizator će odmah informirati ČRA. Monitoring realizacije projekta bit će provedeno od strane predstavnika ČRA, eventualno Ambasade u Sarajevu, nakon što blagovremeni izvještaji realizatora budu dati na uvid, i to idealno dva puta godišnje.

Kalendar aktivnosti - vidi Prilog 2.

6. Faktori kvalitete i održivosti rezultata projekta

6.1 Participacija i vlasništvo projekta od strane primaoca Projekat proizilazi iz projektnog prijedloga, koji je dao na

uvid lokalni partner. Glavni partner projekta na strani BiH je Državni arhiv BiH. Prema informacijama dobijenim pri formulaciji projekta, partner raspolaže dovoljnim kapacitetom za aktivnu participaciju u projektu. Priprema projekta je tekla u potpunoj koordinaciji sa njim, ali i sa realizatorom projekta, a predložene aktivnosti su bile potvrđene od strane partnera. Zato postoji jaka pretpostavka, da je projekat prilagođen prema ispunjavanju potreba lokalnog partnera, i zato će njegovi rezultati biti adekvatno upotrijebljeni.

6.2 Ekonomska i financijska postojanost projekta Planirana obuka je usmjerena prema zaposlenicima

institucije, čiji je rad osiguran iz državnog proračuna. Oprema restauratorskog radnog mjesta će biti izabrana tako, kako bi njegovo održavanje i potrošni materijal bili što manje financijski zahtijevni. Projekat je ujedno postavljen kao adekvatno povezivanje sa aktivnostima drugih donatora, prije svega sa aktivnostima agencije TIKA, koja je rekonstruirala prostorije arhiva uništene požarom i ujedno kupila police za arhivalije za skladištenje dokumenata.

6.3 Menadžment i organizacija Za stranu realizatora osoba odgovorna za projekat je doc.

dr. ing. Michal Durovič. Ostali stručnjaci, koji će aktivno učestvovati u realizaciji projekta, su radnici Odjela brige za fizičko stanje arhivalija Narodnog arhiva, Prag i Instituta hemijske tehnologije restauriranja spomenika VHTŠ u Pragu. I tokom odsustva realizatora na mjestu obavljaće se komunikacija na daljinu, i to prije svega preko e-maila. Partner će redovno, između ostalog, slati restauratorske protokole svakih 6 mjeseci za vrijeme trajanja projekta.

7. Analiza rizika i pretpostavki

Rizici i pretpostavke detaljnije su opisani u slijedećoj tabeli:

Rizici Potencijalni

nepovoljni uticaji

Mogućnost rukovođenja i

smanjenja rizika Odgovornost

Nivo rizika

Fluktuacija zaposlenika

U toku realizacije projekta zaposlenici

Povećanje motivacije zaposlenika za rad u

Državni arhiv BiH

N

Page 4: Број 86 - sllist.basllist.ba/glasnik/2016/broj86/broj086.pdf · Obrađena metodika će se provoditi u internim smjernicama (propisa) Državnog arhiva BiH. ... restauriranje Akademije

Broj 86 - Stranica 4 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 15. 11. 2016.

Državnog arhiva BiH

obučeni u ČR će prekinuti radni odnos sa arhivom

Arhivu

Nedovoljan financijski kapacitet

Arhiv neće biti sposoban kupovati potrošni materijal za funkcionalnost radnog mjesta

Za vrijeme implementacije projekta potrošni materijal će biti osiguran iz proračun projekta. Nakon završetka implementacije Državni arhiv BiH će morati osigurati kupovinu materijala iz svojih izvora.

NAČR / Državni arhiv BiH

V

Socijalni nemiri u BiH sa direktnim uticajem na arhiv

Dalje uništavanje arhivnih zbirki, usporavanje radova u arhivu, oštećenja zgrade

Sa gledišta menadžmenta projekta, na ovaj se rizik ne može utjecati.

N/A S

Promjena političkih lidera u BiH sa direktnim uticajem na arhiv. Nakon izbora u listopadu 2014.

Smanjenje financija za arhiv, smanjenje broja sistematiziranih mjesta radnika u arhivu.

Sa gledišta menadžmenta projekta, na ovaj se rizik ne može uticati.

N/A N

Page 5: Број 86 - sllist.basllist.ba/glasnik/2016/broj86/broj086.pdf · Obrađena metodika će se provoditi u internim smjernicama (propisa) Državnog arhiva BiH. ... restauriranje Akademije

Utorak, 15. 11. 2016. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 86 - Stranica 5

Prilog br. 1 - Matrica logičkog okvira Prilog br. 2 - Vremenski okvir projekta

 

Page 6: Број 86 - sllist.basllist.ba/glasnik/2016/broj86/broj086.pdf · Obrađena metodika će se provoditi u internim smjernicama (propisa) Državnog arhiva BiH. ... restauriranje Akademije

Broj 86 - Stranica 6 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 15. 11. 2016.

 

Page 7: Број 86 - sllist.basllist.ba/glasnik/2016/broj86/broj086.pdf · Obrađena metodika će se provoditi u internim smjernicama (propisa) Državnog arhiva BiH. ... restauriranje Akademije

Utorak, 15. 11. 2016. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 86 - Stranica 7

 

Page 8: Број 86 - sllist.basllist.ba/glasnik/2016/broj86/broj086.pdf · Obrađena metodika će se provoditi u internim smjernicama (propisa) Državnog arhiva BiH. ... restauriranje Akademije

Broj 86 - Stranica 8 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 15. 11. 2016.

 

Page 9: Број 86 - sllist.basllist.ba/glasnik/2016/broj86/broj086.pdf · Obrađena metodika će se provoditi u internim smjernicama (propisa) Državnog arhiva BiH. ... restauriranje Akademije

Utorak, 15. 11. 2016. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 86 - Stranica 9

На основу члана 17. Закона о Савјету министара Босне

и Херцеговине ("Службени гласник БиХ", бр. 30/3, 42/03, 81/06, 76/07, 81/07, 94/07 и 24/08), на приједлог Архива Босне и Херцеговине, Савјет министара Босне и Херцеговине, на 76. сједници одржаној 04.10.2016. године, донио је

ОДЛУКУ О УСВАЈАЊУ ПРОЈЕКТА РАЗВОЈНЕ САРАДЊЕ

"ПОДРШКА КАПАЦИТЕТА ДРЖАВНОГ АРХИВА БОСНЕ И ХЕРЦЕГОВИНЕ"

Члан 1. (Предмет Одлуке)

Овом Одлуком се усваја Пројекат развојне сарадње Чешке Републике са Босном и Херцеговином "Подршка капацитета Државног архива Босне и Херцеговине" 2015-2016, број ЦзДА-БА-2014-7-15110 (у даљем тексту: Пројекат), који чини саставни дио ове Одлуке.

Члан 2. (Реализација Пројекта)

Пројекат ће се реализовати у складу са Протоколом о узајамном споразуму између Чешке развојне агенције и Државног архива Чешке Републике и Архива Босне и Херцеговине у вези са имплементацијом пројекта "Јачање капацитета Архива Босне и Херцеговине" у оквиру развојне сарадње између Чешке Републике и Босне и Херцеговине, број НО. 280118/2015.

Члан 3. (Развојна сарадња)

Развојна сарадња Чешке Републике и Босне и Херцеговине из које је проистекао и покренут Пројекат, је успостављена Меморандумом о разумијевању између Министарства вањских послова Босне и Херцеговине и Министарства вањских послова Чешке Републике о развојној сарадњи, потписаном у Сарајеву 22. јуна 2006. године ("Службени гласник БиХ - Међународни уговори" бр. 13/10) и Амандманом на Меморандум о разумијевању између Министарства вањских послова Босне и Херцеговине и Министарства вањских послова Чешке Републике о развојној сарадњи, потписаним у Сарајеву 22. јуна 2006. године ("Службени гласник БиХ - Међународни уговори" бр. 9/11).

Члан 4. (Носилац Пројекта)

Носилац Пројекта с босанскохерцеговачке стране је Архив Босне и Херцеговине.

Члан 5. (Ступање на снагу)

Ова Одлука ступа на снагу даном доношења и објављује се у "Службеном гласнику БиХ".

СМ број 238/16 04. октобра 2016. годинe

Сарајево

Предсједавајући Савјета министара БиХ Др Денис Звиздић, с. р.

РЕПУБЛИКА ЧЕШКА ЧЕШКА РАЗВОЈНА АГЕНЦИЈА ПРОЈЕКАТ РАЗВОЈНЕ САРАДЊЕ

РЕПУБЛИКЕ ЧЕШКЕ СА

БОСНОМ И ХЕРЦЕГОВИНОМ Подршка капацитета Државног архива

Босне и Херцеговине 2015 - 2016

ЧЕШКА РАЗВОЈНА АГЕНЦИЈА Октобар 2014

Назив пројекта: Подршка капацитета Државног архива Босне и Херцеговине

Број пројекта: ЦзДА-БА-2014-7-15110

Земља - партнер: Босна и Херцеговина

Мјесто реализације пројекта: Сарајево, Босна и Херцеговина

Оријентација пројекта по сектору: Државна управа и грађанско друштво Планирани датум почетка пројекта: Март 2015

Планирани датум завршетка пројекта: Децембар/2016

Укупан износ средстава за пројекат из СРС ЧР: 2 300 000 ЦЗК

Укупан износ средстава за пројекат укључујући и суфинансирање: 2 300 000

Реализатор пројекта: (име, адреса, контакти): Чешка развојна агенција Нерудова 3, 118 50 Праг 1 Контакт особа: Штепан Шантручек Тел.: (+420) 251 108 118 Фаx: (+420) 251 108 225 Е-mail: [email protected] Партнерска организација у земљи реализације пројекта (име, адреса, контакти): назив, тип, поштанска и web-адреса организације; име и позиција одговорног представника, телефон, фаx, е-mail Државни Архив Босне и Херцеговине Реиса Џемалудина Чаушевића 6, Сарајево, Босна и Херцеговина Контакт особа: Душан Вржина (директор), Синиша Домажет (радник у архиву - информатичар) Тел.: +38 062 990 635 Фаx: +38 733 206 492 E-mail: [email protected], [email protected]

Попис скраћеница БиХ Босна и Херцеговина ЧРА Чешка развојна агенција ЕУ Европска унија ФБиХ Федерација Босне и Херцеговине СW Софтвер ВШЦХТ Висока хемијско-технолошка школа у Прагу ИРС ЧР Страна развоја сарадња Чешке Републике АМБ Амбасада

1. Садржај пројекта

Пројекат је усмјерен на изградњу капацитета у области конзервације и рестаурације архивске грађе уништених у пожару. Ово ће се постићи стручном обуком, која ће бити фокусирана углавном на праксу, те опремањем рестаураторског радног мјеста у Државном архиву Босне и Херцеговине. Ове најбитније активности биће допуњене редовним консултацијама у мјесту што ће допринијети одрживости пројекта.

2. Циљне групе

Директна циљна група, која ће имати највише користи из имплементације пројекта, су запосленици и запосленице Државног архива Босне и Херцеговине, који ће добити стручно знање у области рестаурације и технике конзервације архивских материјала. Знање, које добију током студијског путовања у Чешкој Републици, употријебиће даље у свом раду на новоизграђеном радном мјесту у Државном архиву БиХ. Друга група, на коју ће резултат пројекта имати позитиван утијецај, биће студенти

Page 10: Број 86 - sllist.basllist.ba/glasnik/2016/broj86/broj086.pdf · Obrađena metodika će se provoditi u internim smjernicama (propisa) Državnog arhiva BiH. ... restauriranje Akademije

Broj 86 - Stranica 10 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 15. 11. 2016.

Катедре за рестаурације и конзервације на Академији ликовних умјетности, који ће, под претпоставком будуће сарадње између Државног архива БиХ и Академије ликовних умјетности, имати могућност обављања практичних вјежби на ново изграђеном радном мјесту.

Циљ пројекта је побољшање квалитета пружаних услуга у архивима БиХ. Коначни примаоци пројекта, који ће имати највише користи из дугорочно одрживе промјене, која произилази из имплементације пројекта биће студенти, истраживачи и академици, који раде у архивима, исто као и најшира јавност како из Босне и Херцеговине, тако и из иностранства, која ће имати могућност да ради са квалитетним архивским материјалима.

3. Подршка пројекта од стране земље - примаоца

Важан фактор у успјешној имплементацији пројекта и обезбјеђивању његове одрживости је подршка од стране примаоца. Државни архив Босне и Херцеговине је, посебно након пожара у фебруару 2014. године свјестан да је неопходно имати капацитете за рестаурацију докумената. Архив је покренуо оснивање рестаураторског радног мјеста са обученим кадром. Осигураће одговарајуће радне просторије за рестаураторско радно мјесто, укључујући грађевинске адаптације, и издвојиће два запосленика за апсолвирање модула обуке у Чешкој Републици. Одабрани запосленици ће учествовати у цијелом модулу обуке у Чешкој Републици и након повратка у Сарајево ће примарно радити на рестаурацији материјала уништеног ватром. За испоручени материјал партнер ће осигурати редовну куповину потрошног материјала, евентуално актуелизацију СW.

4. Логички оквир пројекта (види Прилог 1.)

4.1 Намјера Циљ пројекта је побољшање квалитета пружаних

услуга у архивима Босне и Херцеговине. У садашњости Државни архив БиХ нема никакво рестаураторско радно мјесто. У датој ситуацији тако долази само до сушења материјала оштећених ватром (након гашења су документи били мокри) и документи зато нису доступни широј нити стручној јавности. 4.2 Циљ

Циљ је повећање капацитета Државног архива Босне и Херцеговине у области конзервације и рестаурације архивалија. Овај пројекат има захваљујући својој концепцији подјеле на обуку и оснивање рестаураторског радног мјеста, велике наде за успјех, наравно уз узимање ризика и претпоставки у обзир. 4.3 Резултати

Резултат 1.1. Заведени исправни поступци у области конзервације и рестаурације архивалија уништених пожаром

У оквиру овога резултата биће израђена методика конзервације/рестаурације пожаром оштећених докумената и то најкасније до децембра 2015. Претпоставља се да ће партнер имати сталну тежњу да заводи исправне поступке у области конзервације и рестаурације архивалија. Обрађена методика ће бити имплементовања у интерне смјернице (прописе) Државног архива БиХ. Увођење исправних поступака у области конзервирања и рестаурирања оштећених архивалија биће остварено сљедећим активностима.

Активност 1.1.1 Припрема модула

У оквиру ове активности реализатор ће припремити модуле обуке, који ће бити фокусирани на методе конзервације и рестаурације невезаних архивалија. Дужина

модула ће бити 40 радних дана и садржават ће теорију и праксу. Модул ће се реализовати у Прагу у термину април - мај 2015. У модулу обуке у Чешкој републици ће учествовати двије раднице Државног архива Босне и Херцеговине у Сарајеву.

Активност 1.1.2. Реализација обуке у ЧР (за 2 особе)

Реализација обуке директно се повезује на претходну активност 1.1.1. У обуци ће учествовати двије особе - запосленици Државног архива БиХ и реализоваће се према унапријед припремљеном модулу у Чешкој Републици у Прагу и у другим просторијама за обуку. Модул ће садржати и припрему методике конзервације/рестаурације тако да обучене раднице под водством реализатора израде методику и након повратка у Босну и Херцеговину предају директору Државног архива БиХ на одобрење/примање. Реализатор је одговоран за осигурање смјештаја, хране и транспорта по ЧР за учеснике модула обуке.

Захтјеви према партнеру:

- Ослобађање свих одабраних радника за апсолвирање цијелог модула.

- Осигурање виза за учеснике модула - Одабрани радници ће активно учествовати у цијелом

модулу обуке.

Активност 1.1.3. Периодична консултациона путовања - провјера кориштених радних метода и рјешавање евентуалних компликација

Ова активност се састоји од провјере поштивања одговарајућих радних метода при конзервацији и рестаурацији материјала оштећеног пожаром и рјешавање евентуалних нејасноћа у БиХ. У оквиру пројекта ће се реализовати три консултациона путовања (једно 2015. године, два 2016. године). Свако путовање ће трајати минимално 4 дана (укључујући пут). У току путовања ће доћи до контроле поступака, а уједно ће у уској сарадњи са партнером бити приказан примјер рестаураторских поступака за студенте Академие ликовних умјетности у Сарајеву. Детаљније види активност 1.2.3.

Захтјеви према партнеру:

- Редовно слање протокола о рестаурацији у електронској форми реализатору пројекта и то минимално 4 седмице прије планираног консултационог путовања

- Потврда о учешћу обје обучене раднице у току консултационог путовања на мјесту

Резултат 1. 2. Функционално рестаураторско радно мјесто

Најбитније активности другог резултата су опрема радног мјеста и обука радника архива. Доћи ће до испоруке материјала, његове инсталације и обуке радника који ће имати службе, након обуке радника и даље ће бити омогућене периодичне консултације. Партнер ће током трајања пројекта обезбиједити редовну куповину потрошног материјала за рестаураторско радно мјесто, евентуално ће обезбиједити актуелизацију СW тако да радно мјесто буде потпуно функционално.

Активност 1.2.1. Испорука опреме за рестаураторско радно мјесто

У оквиру ове активности биће испоручена роба за рестаураторско радно мјесто Државног архива Босне и Херцеговине. Тачан попис ће бити састављен до половине децембра 2014.

Page 11: Број 86 - sllist.basllist.ba/glasnik/2016/broj86/broj086.pdf · Obrađena metodika će se provoditi u internim smjernicama (propisa) Državnog arhiva BiH. ... restauriranje Akademije

Utorak, 15. 11. 2016. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 86 - Stranica 11

Захтјеви према партнеру:

- Припрема пригодних просторија, укључујући неопходну грађевинску адаптацију, најкасније до краја фебруара 2015. године;

- Одржавање уређаја у функционалном стању, обезбјеђивање неопходне куповине потрошног материјала и евентуалних актуелизација СW

Активност 1.2.2. Инсталација и обука радника који ће имати службе

Давалац опреме ће обавити инсталацију уређаја и обуку руковања за кориштење истога, и то на: босанском, хрватском или српском језику (или директно или посредством преводиоца).

Захтјеви према партнеру:

- Потврда о учешћу на мјесту у току радова на инсталацији

- Потврда о учешћу на обуци

Реализација активности 1.2.1. и 1.2.2. ће бити расписана у облике јавне набавке малог обима самостално. Активност 1.2.3. Упознавање студената Катедре за рестаурацију Академије ликовних умјетности у Сарајеву са опремом и радом изграђеног радног мјеста

Ова активност ће бити у облику предавања са практичним примјерима. Предавање ће бити одржано у оквиру пројекта на опремљеном рестаураторском радном мјесту Државног архива БиХ. На практичним примјерима ће сарађивати запосленици обучени у току студијског путовања у Чешкој Републици. Предавање ће трајати минимално два сата и присуствоваће му барем 10 студената Катедре за рестаурацију Академије ликовних умјетности у Сарајеву. Програм предавања ће бити припремљен унапријед и послан ЧРА на корекције минимално 4 седмице прије реализације. Ова активност се врши заједно са активношћу 1.1.3. Након првог предавања реализатор ће се консултовати са партнером да ли ће свако предавање у Сарајеву бити усмјерено на нешто друго или ће садржај бити увијек исти. Овдје све зависи од капацитета простора и броју студената Академије ликовних умјетности у Сарајеву.

Захтјеви према партнеру:

- Координација припреме овог предавања заједно са Академијом

- Обезбијеђивање учешћа студената Академије умјетности

5. Поступак реализације и мониторинг

Поступак реализације ће се обавити према пројектном документу, укључујући и његове прилоге и у складу са хармонограмом предложеним од стране реализатора. Реализатор ће бити одговоран за манаџмент и интерни мониторинг реализације пројекта. О евентуалним неслагањима и основаним разлозима за измјену пројекта реализатор ће одмах информирати ЧРА. Мониторинг реализације пројекта биће вршен од стране представника ЧРА, евентуално Aмбасаде у Сарајеву, након што благовремени извјештаји реализатора буду дати на увид и то идеално два пута годишње.

Календар активности - види Прилог 2.

6. Фактори квалитета и одрживости резултата пројекта

6.1 Партиципација и власништво пројекта од стране примаоца

Пројекат произилази из пројектног приједлога, који је дао на увид локални партнер. Главни партнер пројекта на страни БиХ је Државни архив БиХ. Према информацијама

добијеним при формулацији пројекта, партнер располаже довољним капацитетом за активну партиципацију у пројекту. Припрема пројекта је текла у потпуној координацији са њим, али и са реализатором пројекта, а предложене активности су биле потврђене од стране партнера. Зато постоји јака претпоставка, да је пројекат прилагођен према испуњавању потреба локалног партнера, и зато ће његови резултати бити адекватно употребљени.

6.2 Економска и финансијска постојаност пројекта Планирана обука је усмјерена према запосленицима

институције, чији је рад обезбијеђен из државног прорачуна. Опрема рестаураторског радног мјеста ће бити изабрана тако како би његово одржавање и потрошни материјал били што мање финансијски захтијевни. Пројекат је уједно постављен као адекватно повезивање са активностима других донатора, прије свега са активностима агенције ТИКА, која је реконструисала просторије Архива уништене пожаром и уједно купила полице за архивалије за складиштење докумената.

6.3 Менаџмент и организација На страни реализатора особа одговорна за пројекат је

доц. др инг. Мицхал Дурович. Остали стручњаци, који ће активно учествовати у реализацији пројекта, су радници Одјела бриге за физичко стање архивалија Народног архива у Прагу и Института хемијске технологије рестаурације споменика ВХТШ у Прагу. И током одсуства реализатора на мјесту обављаће се комуникација на даљину, и то прије свега преко е-maila. Партнер ће редовно, између осталог, слати рестаураторске протоколе сваких 6 мјесеци за вријеме трајања пројекта.

7. Анализа ризика и претпоставки

Ризици и претпоставке детаљније су описани у сљедећој табели:

Ризици Потенцијални

неповољни утицаји

Могућност руковођења и

смањења ризика Одговорност

Ниво ризика

Флуктуација запосленика Државног архива БиХ

У току реализације пројекта запосленици обучени у ЧР ће прекинути радни однос са Архивом

Повећање мотивације запосленика за рад у Архиву

Државни архив БиХ

Н

Недовољан финанцијски капацитет

Архив неће бити способан куповати потрошни материјал за функционалност радног мјеста

За вријеме имплементације пројекта потрошни материјал ће бити обезбијеђен из буџета пројекта. Након завршетка имплементације Државни архив БиХ ће морати обезбиједити куповину материјала из својих извора.

НАЧР / Државни архив БиХ

В

Социјални немири у БиХ са директним утицајем на архив

Даље уништавање архивских збирки, успоравање радова у Архиву, оштећења зграде

Са гледишта менаџмента пројекта на овај се ризик не може утицати.

Н/А С

Промјена политичких лидера у БиХ са директним утицајем на архив након избора у октобру 2014.

Смањење финансија за архив, смањење броја систематизацијских мјеста радника у Архиву.

Са гледишта менаџмента пројекта, на овај се ризик не може утицати.

Н/А Н

Page 12: Број 86 - sllist.basllist.ba/glasnik/2016/broj86/broj086.pdf · Obrađena metodika će se provoditi u internim smjernicama (propisa) Državnog arhiva BiH. ... restauriranje Akademije

Broj 86 - Stranica 12 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 15. 11. 2016.

Прилог бр. 1 - Матрица логичког оквира Прилог бр. 2 - Временски оквир пројекта

 

Page 13: Број 86 - sllist.basllist.ba/glasnik/2016/broj86/broj086.pdf · Obrađena metodika će se provoditi u internim smjernicama (propisa) Državnog arhiva BiH. ... restauriranje Akademije

Utorak, 15. 11. 2016. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 86 - Stranica 13

 

Page 14: Број 86 - sllist.basllist.ba/glasnik/2016/broj86/broj086.pdf · Obrađena metodika će se provoditi u internim smjernicama (propisa) Državnog arhiva BiH. ... restauriranje Akademije

Broj 86 - Stranica 14 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 15. 11. 2016.

 

Page 15: Број 86 - sllist.basllist.ba/glasnik/2016/broj86/broj086.pdf · Obrađena metodika će se provoditi u internim smjernicama (propisa) Državnog arhiva BiH. ... restauriranje Akademije

Utorak, 15. 11. 2016. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 86 - Stranica 15

 

Page 16: Број 86 - sllist.basllist.ba/glasnik/2016/broj86/broj086.pdf · Obrađena metodika će se provoditi u internim smjernicama (propisa) Državnog arhiva BiH. ... restauriranje Akademije

Broj 86 - Stranica 16 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 15. 11. 2016.

Na osnovu člana 17. Zakona o Vijeću ministara Bosne i

Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 30/03, 42/03, 81/06, 76/07, 81/07, 94/07 i 24/08), na prijedlog Arhiva Bosne i Hercegovine, Vijeće ministara Bosne i Hercegovine, na 76. sjednici, održanoj 04.10.2016. godine, donijelo je

ODLUKU O USVAJANJU PROJEKTA RAZVOJNE SARADNJE

"PODRŠKA KAPACITETA DRŽAVNOG ARHIVA BOSNE I HERCEGOVINE"

Član 1. (Predmet Odluke)

Ovom Odlukom usvaja se Projekat razvojne saradnje Češke Republike sa Bosnom i Hercegovinom "Podrška kapaciteta Državnog arhiva Bosne i Hercegovine" 2015-2016, broj CzDA-BA-2014-7-15110 (u daljem tekstu: Projekat), koji čini sastavni dio ove Odluke.

Član 2. (Realizacija Projekta)

Projekat će se realizоvati u skladu sa Protokolom o uzajamnom sporazumu između Češke razvojne agencije i Državnog arhiva Češke Republike i Arhiva Bosne i Hercegovine u vezi sa implementacijom projekta "Jačanje kapaciteta Arhiva Bosne i Hercegovine" u okviru razvojne saradnje između Češke Republike i Bosne i Hercegovine, brој NO. 280118/2015.

Član 3. (Razvojna saradnja)

Razvojna saradnja Češke Republike i Bosne i Hercegovine iz koje je proistekao i pokrenut Projekat, je uspostavljena Memorandumom o razumijevanju između Ministarstva vanjskih poslova Bosne i Hercegovine i Ministarstva vanjskih poslova Češke Republike o razvojnoj saradnji, potpisanom u Sarajevu 22. juna 2006. godine ("Službeni glasnik BiH - Međunarodni ugovori", br. 13/10) i Amandmanom na Memorandumu o razumijevanju između Ministarstva vanjskih poslova Bosne i Hercegovine i Ministarstva vanjskih poslova Češke Republike o razvojnoj saradnji, potpisanim u Sarajevu 22. juna 2006. godine ("Službeni glasnik BiH - Međunarodni ugovori", br. 9/11).

Član 4. (Nosilac Projekta)

Nosilac Projekta s bosanskohercegovačke strane je Arhiv Bosne i Hercegovine.

Član 5. (Stupanje na snagu)

Ova Odluka stupa na snagu danom donošenja i objavljuje se u "Službenom glasniku BiH".

VM broj 238/16 04. oktobra 2016. godine

Sarajevo

Predsjedavajući Vijeća ministara BiH

Dr. Denis Zvizdić, s. r.

REPUBLIKA ČEŠKA ČEŠKA RAZVOJNA AGENCIJA

PROJEKAT RAZVOJNE SARADNJE REPUBLIKE ČEŠKE

SA BOSNOM I HERCEGOVINOM

Podrška kapaciteta Državnog arhiva Bosne i Hercegovine 2015 - 2016

ČEŠKA RAZVOJNA AGENCIJA Oktobar 2014

Naziv projekta: Podrška kapaciteta Državnog arhiva Bosne i Hercegovine

Broj projekta: CzDA-BA-2014-7-15110

Zemlja - partner: Mjesto realizacije projekta:

Bosna i Hercegovina Sarajevo, Bosna i Hercegovina Orijentacija projekta po sektoru: Državna uprava i građansko društvo Planirani datum početka projekta: Mart 2015

Planirani datum završetka projekta: Decembar/2016

Ukupan iznos sredstava za projekat iz IRS ČR: 2 300 000 CZK

Ukupan iznos sredstava za projekat uključujući i sufinansiranje: 2 300 000

Realizator projekta: (ime, adresa, kontakti): Češka razvojna agencija Nerudova 3, 118 50 Prag 1 Kontaktna osoba: Štepan Šantruček Tel.: (+420) 251 108 118 Fax: (+420) 251 108 225 E-mail: [email protected] Partnerska organizacija u zemlji realizacije projekta (ime, adresa, kontakti): naziv, tip, poštanska i web-adresa organizacije; ime i pozicija odgovornog predstavnika, telefon, fax, e-mail Državni Arhiv Bosne i Hercegovine Reisa Džemaludina Čauševića 6, Sarajevo, Bosna i Hercegovina Kontaktna osoba: Dušan Vržina (direktor), Siniša Domazet (radnik u arhivu - informatičar) Tel.: +38 062 990 635 Fax: +38 733 206 492 E-mail: [email protected], [email protected]

Popis skraćenica BiH Bosna i Hercegovina ČRA Češka razvojna agencija EU Evropska unija FBiH Federacija Bosne i Hercegovine SW Softver VŠCHT Visoka hemijsko - tehnološka škola u Pragu SRS ČR Strana razvoja saradnja Češke Republike AMB Ambasada

1. Sadržaj projekta

Projekat je usmjeren na izgradnji kapaciteta u području konzervacije i restauracije arhivalija uništenih u požaru. Ovo će se postići kroz stručno osposobljavanje, koji će se fokusirati uglavnom na praksu, te opremanjem restauratorskog radnog mjesta u Državnom arhivu Bosne i Hercegovine. Ove važne aktivnosti će biti dopunjene redovnim konsultacijama u mjestu, što će doprinijeti održivosti projekta.

2. Ciljne grupe

Direktna ciljna grupa, koja će imati najviše koristi od implementacije projekta su zaposlenici i zaposlenice Državnog arhiva Bosne i Hercegovine, koji će dobiti stručno znanje u oblasti restauracije i tehnika konzervacije arhivskih materijala. Znanje koje dobiju tokom studijskog putovanja u Češkoj Republici, upotrijebit će dalje u svom radu na novo izgrađenom radnom mjestu u Državnom arhivu BiH. Druga grupa, na koju će rezultat projekta imati pozitivan utjecaj, biće studenti Odjela restauracije i konzervacije na Akademiji likovnih umjetnosti, koji će, pod pretpostavkom buduće saradnje između Državnog arhiva BiH i Akademije likovnih umjetnosti, imati mogućnost obavljanja praktičnih vježbi na novo izgrađenom radnom mjestu.

Cilj projekta je poboljšanje kvaliteta pružanih usluga u arhivima Bosne i Hercegovine. Konačni primaoci projekta, koji će imati najviše koristi iz dugoročno održive promjene, koja proizilazi iz implementacije projekta biće studenti, istraživači i akademici, koji rade u arhivima, isto kao i šira javnost kako iz Bosne i Hercegovine, tako i iz inostranstva, koja će imati mogućnost da radi sa kvalitetnim arhivskim materijalima.

3. Podrška projekta od strane zemlje - primaoca

Važan faktor u uspješnoj implementaciji projekta i obezbjeđivanju njegove održivosti je podrška od strane primaoca. Državni arhiv Bosne i Hercegovine je posebno nakon požara u februaru 2014. godine svjestan da je neophodno imati kapacitete za restauraciju dokumenata. Arhiv je pokrenuo osnivanje restauratorskog radnog mjesta sa obučenim kadrom. Osigurat će

Page 17: Број 86 - sllist.basllist.ba/glasnik/2016/broj86/broj086.pdf · Obrađena metodika će se provoditi u internim smjernicama (propisa) Državnog arhiva BiH. ... restauriranje Akademije

Utorak, 15. 11. 2016. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 86 - Stranica 17

odgovarajuće radne prostorije za restauratorsko radno mjesto, uključujući građevinske adaptacije, i izdvojit će dva zaposlenika za apsolviranje modula obuke u Češkoj Republici. Odabrani zaposlenici će učestvovati u cijelom modulu obuke u Češkoj Republici i nakon povratka u Sarajevo će primarno raditi na restauraciji materijala uništenog vatrom. Za isporučeni materijal partner će isto tako osigurati redovnu kupovinu potrošnog materijala, eventualno aktuelizaciju SW.

4. Logički okvir projekta (vidi prilog 1)

4.1 Namjera Cilj projekta je poboljšanje kvaliteta pruženih usluga u

arhivima BiH. U sadašnjosti Državni arhiv BiH nema nikakvo restauratorsko radno mjesto. U datoj situaciji tako dolazi samo do sušenja materijala oštećenih vatrom (nakon gašenja su dokumenti bili mokri) i dokumenti zato nisu dostupni široj niti stručnoj javnosti. 4. 2 Cilj

Cilj je povećanje kapaciteta Državnog arhiva Bosne i Hercegovine u oblasti konzervacije i restauracije arhivske građe. Ovaj projekat ima zahvaljujući svojoj koncepciji podjele na obuku i osnivanje restauratorskog radnog mjesta, velike šanse za uspjeh, naravno uz uzimanje rizika i pretpostavki u obzir. 4.3 Rezultati

Rezultat 1.1. Zavedeni ispravni postupci u oblasti konzervacije i restauracije arhivalija uništenih požarom

U okviru ovoga rezultata biće izrađena metodika konzervacije/restauracije požarom oštećenih dokumenata i to najkasnije do decembra 2015. godine. Pretpostavlja se da će partner imati konstantnu želju da uvede ispravne postupke u oblasti konzervacije i restauracije arhivalija. Obrađena metodika će biti implementirana u interne smjernice (propise) Državnog arhiva BiH. Uvođenje ispravnih postupaka u oblasti konzerviranja i restauriranja oštećenih arhivalija biće ostvareno slijedećim aktivnostima.

Aktivnost 1.1.1 Priprema modula

U okviru ove aktivnosti realizator će pripremiti module obuke, koji će biti fokusirani na metode konzerviranja i restauriranja nevezanih arhivalija. Dužina modula će biti 40 radnih dana i sadržavat će teoriju i praksu. Modul će se realizovati u Pragu u terminu april - maj 2015. godine. U modulu obuke u Češkoj Republici učestvovat će dvije radnice Državnog arhiva Bosne i Hercegovine u Sarajevu.

Aktivnost 1.1.2. Realizacija obuke u ČR (za 2 osobe)

Realizacija obuke direktno se povezuje na prethodnu aktivnost 1.1.1. U obuci će učestvovati dvije osobe - zaposlenici Državnog arhiva BiH i realizovat će se prema unaprijed pripremljenom modulu u Češkoj Republici u Pragu i u drugim prostorijama za obuku. Modul će sadržavati i pripremu metodike konzervacije/restauracije tako da kvalificirani zaposlenici pod vodstvom realizatora izrade metodiku i nakon povratka u Bosnu i Hercegovinu predaju direktoru Državnog arhiva BiH na odobrenje/primanje. Realizator je odgovoran za osiguranje smještaja, hrane i transporta po ČR za učesnike modula obuke.

Zahtjevi prema partneru:

- Oslobađanje svih odabranih radnika za apsolviranje cijelog modula.

- Osiguranje viza za učesnike modula - Odabrani radnici će aktivno učestvovati u cijelom modulu

obuke.

Aktivnost 1.1.3. Periodična konsultacijska putovanja - provjera korištenih radnih metoda i rješavanje eventualnih komplikacija

Ova aktivnost se sastoji od provjere poštivanja odgovarajućih radnih metoda pri konzervaciji i restauraciji materijala oštećenog požarom i rješavanje eventualnih nejasnoća u BiH. U okviru projekta će se realizovati tri konsultaciona putovanja (jedno - 2015. godine, dva - 2016. godine). Svako putovanje će trajati minimalno 4 dana (uključujući put). U toku putovanja će doći do kontrole postupaka, a ujedno će u uskoj saradnji sa partnerom biti prikazan primjer restauracijskih postupaka za studente Akademije likovnih umjetnosti u Sarajevu. Detaljnije vidi aktivnost 1.2.3.

Zahtjevi prema partneru:

- Redovno slanje protokola o restauraciji u elektronskoj formi realizatoru projekta i to minimalno 4 sedmice prije planiranog konsultacijskog putovanja

- Potvrda o učešću obje obučene radnice u toku kosultacijskog putovanja na mjestu

Rezultat 1.2. Funkcionalno restauratorsko radno mjesto

Najbitnije aktivnosti drugog rezultata su oprema radnog mjesta i obuka radnika arhiva. Doći će do isporuke materijala, njegove instalacije i obuke radnika koji će imati službe, nakon obuke radnika i dalje će biti omogućene periodične konsultacije. Partner će tokom trajanja projekta obezbijditi redovnu kupovinu potrošnog materijala za restauratorsko radno mjesto, eventualno će obezbijediti aktuelizaciju SW tako da radno mjesto bude potpuno funkcionalno.

Aktivnost 1.2.1. Isporuka opreme za restauratorsko radno mjesto

U okviru ove aktivnosti biće isporučena roba za restauratorsko radno mjesto Državnog arhiva Bosne i Hercegovine. Tačan popis će biti sastavljen do polovine decembra 2014. godine.

Zahtjevi prema partneru:

- Priprema prigodnih prostorija, uključujući neophodnu građevinsku adaptaciju, najkasnije do kraja februara 2015. godine;

- Održavanje uređaja u funkcionalnom stanju, obezbjeđivanje neophodne kupovine potrošnog materijala i eventualnih aktualizacija SW

Aktivnost 1.2.2. Instalacija i obuka radnika koji će imati službe

Davalac opreme će obaviti instalaciju uređaja i obuku rukovanja za korištenje istoga i to na: bosanskom, hrvatskom ili srpskom jeziku (ili direktno ili posredstvom prevodioca).

Zahtjevi prema partneru:

- Potvrda o učešću na mjestu u toku radova na instalaciji - Potvrda o učešću na obuci

Realizacija aktivnosti 1.2.1. i 1.2.2. će biti raspisana u oblike javne nabavke malog obima samostalno. Aktivnost 1.2.3. Upoznavanje studenata Odjela za restauraciju Akademije likovnih umjetnosti u Sarajevu sa opremom i radom izgrađenog radnog mjesta

Ova aktivnost će biti u obliku predavanja sa praktičnim primjerima. Predavanje će biti održano u okviru projekta na opremljenom restauratorskom radnom mjestu Državnog arhiva BiH. Na praktičnim primjerima će sarađivati radnici/radnice obučene u toku studijskog putovanja u Češkoj Republici. Predavanje će trajati minimalno dva sata i prisustvovat će mu barem 10 studenata Odjela za restauraciju Akademije likovnih

Page 18: Број 86 - sllist.basllist.ba/glasnik/2016/broj86/broj086.pdf · Obrađena metodika će se provoditi u internim smjernicama (propisa) Državnog arhiva BiH. ... restauriranje Akademije

Broj 86 - Stranica 18 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 15. 11. 2016.

umjetnosti u Sarajevu. Program predavanja će biti pripremljen unaprijed i poslan ČRA na korekcije minimalno 4 sedmice prije realizacije. Ova aktivnost se vrši zajedno sa aktivnošću 1.1.3. Nakon prvog predavanja realizator će se konsultovati sa partnerom da li će svako predavanje u Sarajevu biti usmjereno na nešto drugo ili će sadržaj biti uvijek isti. Ovdje sve zavisi od kapaciteta prostora i broju studenata Akademije likovnih umjetnosti u Sarajevu.

Zahtjevi prema partneru:

- Koordinacija pripreme ovog predavanja zajedno sa Akademijom

- Obezbjeđivanje učešća studenata Akademije umjetnosti

5. Postupak realizacije i monitoring

Postupak realizacije će se obaviti prema projektnom dokumentu, uključujući i njegove priloge i u skladu sa harmonogramom predloženim od strane realizatora. Realizator će biti odgovoran za menadžement i interni monitoring realizacije projekta. O eventualnim neslaganjima i osnovanim razlozima za izmjenu projekta realizator će odmah informirati ČRA. Monitoring realizacije projekta bit će vršen od strane predstavnika ČRA, eventualno Ambasade u Sarajevu, nakon što blagovremeni izvještaji realizatora budu dati na uvid i to idealno dva puta godišnje.

Kalendar aktivnosti - vidi prilog 2

6. Faktori kvaliteta i održivosti rezultata projekta

6.1 Participacija i vlasništvo projekta od strane primaoca Projekat proizilazi iz projektnog prijedloga, koji je dao na

uvid lokalni partner. Glavni partner projekta na strani BiH je Državni arhiv BiH. Prema informacijama dobijenim pri formulaciji projekta, partner raspolaže dovoljnim kapacitetom za aktivnu participaciju u projektu. Priprema projekta je tekla u potpunoj koordinaciji sa njim, ali i sa realizatorom projekta, a predložene aktivnosti su bile potvrđene od strane partnera. Zato postoji jaka pretpostavka, da je projekat prilagođen prema ispunjavanju potreba lokalnog partnera, i zato će njegovi rezultati biti adekvatno upotrijebljeni.

6.2 Ekonomska i finansijska postojanost projekta Planirana obuka je usmjerena prema zaposlenicima

institucije, čiji je rad obezbijeđen iz državnog proračuna. Oprema restauratorskog radnog mjesta će biti izabrana tako kako bi njegovo održavanje i potrošni materijal bili što manje finansijski zahtijevni. Projekat je ujedno postavljen kao adekvatno povezivanje sa aktivnostima drugih donatora, prije svega sa

aktivnostima agencije TIKA, koja je rekonstruisala prostorije Arhiva uništene požarom i ujedno kupila police za arhivsku građu za skladištenje dokumenata.

6.3 Menadžment i organizacija Na strani realizatora osoba odgovorna za projekat je doc.

Dr. Ing. Michal Durovič. Ostali stručnjaci koji će aktivno učestvovati u realizaciji projekta su radnici Odjela brige za fizičko stanje arhivske građe Narodnog arhiva u Pragu i Instituta hemijske tehnologije restauracije spomenika VHTŠ u Pragu. I tokom odsustva realizatora na mjestu obavljat će se komunikacija na daljinu, i to prije svega preko e-maila. Partner će redovno, između ostalog, slati restauratorske protokole svakih 6 mjeseci za vrijeme trajanja projekta.

7. Analiza rizika i pretpostavki

Rizici i pretpostavke detaljnije su opisani u slijedećoj tabeli:

Rizici Potencijalni

nepovoljni uticaji

Mogućnost rukovođenja i

smanjenja rizika Odgovornost

Nivo rizika

Fluktuacija zaposlenika Državnog arhiva BiH

U toku realizacije projekta zaposlenici obučeni u ČR će prekinuti radni odnos sa Arhivom

Povećanje motivacije zaposlenika za rad u Arhivu

Državni arhiv BiH

N

Nedovoljan financijski kapacitet

Arhiv neće biti sposoban kupovati potrošni materijal za funkcionalnost radnog mjesta

Za vrijeme implementacije projekta potrošni materijal će biti obezbijeđen iz budžeta projekta. Nakon završetka implementacije Državni arhiv BiH će morati obezbijediti kupovinu materijala iz svojih izvora.

NAČR / Državni arhiv BiH

V

Socijalni nemiri u BiH sa direktnim uticajem na arhiv

Dalje uništavanje arhivnih zbirki, usporavanje radova u Arhivu, oštećenja zgrade

Sa stanovišta menadžmenta projekta, na ovaj se rizik ne može uticati.

N/A S

Promjena političkih lidera u BiH sa direktnim uticajem na arhiv. Nakon izbora u oktobru 2014.

Smanjenje finansija za arhiv, smanjenje broja sistematizacijskih mjesta radnika u Arhivu.

Sa stanovišta menadžmenta projekta, na ovaj se rizik ne može uticati.

N/A N

Page 19: Број 86 - sllist.basllist.ba/glasnik/2016/broj86/broj086.pdf · Obrađena metodika će se provoditi u internim smjernicama (propisa) Državnog arhiva BiH. ... restauriranje Akademije

Utorak, 15. 11. 2016. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 86 - Stranica 19

Prilog br. 1 - Matrica logičkog okvira Prilog br. 2 - Vremenski okvir projekta

 

Page 20: Број 86 - sllist.basllist.ba/glasnik/2016/broj86/broj086.pdf · Obrađena metodika će se provoditi u internim smjernicama (propisa) Državnog arhiva BiH. ... restauriranje Akademije

Broj 86 - Stranica 20 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 15. 11. 2016.

 

Page 21: Број 86 - sllist.basllist.ba/glasnik/2016/broj86/broj086.pdf · Obrađena metodika će se provoditi u internim smjernicama (propisa) Državnog arhiva BiH. ... restauriranje Akademije

Utorak, 15. 11. 2016. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 86 - Stranica 21

 

Page 22: Број 86 - sllist.basllist.ba/glasnik/2016/broj86/broj086.pdf · Obrađena metodika će se provoditi u internim smjernicama (propisa) Državnog arhiva BiH. ... restauriranje Akademije

Broj 86 - Stranica 22 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 15. 11. 2016.

 

Page 23: Број 86 - sllist.basllist.ba/glasnik/2016/broj86/broj086.pdf · Obrađena metodika će se provoditi u internim smjernicama (propisa) Državnog arhiva BiH. ... restauriranje Akademije

Utorak, 15. 11. 2016. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 86 - Stranica 23

1205 Na temelju članka 17. Zakona o Vijeću ministara Bosne i

Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 30/03, 42/03, 81/06, 76/07, 81/07, 94/07 i 24/08), članka 2. Zakona o administrativnim pristojbama ("Službeni glasnik BiH", br. 16/02, 19/02, 43/04, 8/06, 76/06, 76/07, 3/08 i 3/10), članka 31. Pravilnika o oznakama izvornosti i oznakama zemljopisnog podrijetla hrane ("Službeni glasnik BiH", broj 27/10), članka 6. Odluke o osnivanju Povjerenstva za registraciju oznake izvornosti i oznakama zemljopisnog podrijetla prehrambenih proizvoda u Bosni i Hercegovini ("Službeni glasnik BiH", broj 68/12), Vijeće ministara Bosne i Hercegovine, na prijedlog Agencije za sigurnost hrane Bosne i Hercegovine, na 77. sjednici održanoj 13. listopada 2016. godine, donijelo je

ODLUKU O VISINI NAKNADE ZA POSTUPAK REGISTRACIJE OZNAKE IZVORNOSTI I OZNAKE ZEMLJOPISNOG

PODRIJETLA HRANE

Članak 1. (Predmet)

(1) Ovom odlukom određuje se visina naknade za postupak registracije oznaka izvornosti i oznaka zemljopisnog podrijetla hrane koji provodi Agencija za sigurnost hrane Bosne i Hercegovine (u daljnjem tekstu: Agencija).

(2) Naknadama iz stavka (1) ovoga članka smatraju se i troškovi ostalih usluga koje obavlja Agencija u postupku registracije.

(3) Agencija brine o naplati naknada, koje su prihod proračuna institucija Bosne i Hercegovine.

Članak 2. (Naknada)

Spisi i radnje za koje se plaća naknada, kao i iznosi naknade u postupku registracije, su: a) za podnošenje zahtjeva za registraciju oznake izvornosti, odnosno oznake zemljopisnog podrijetla 30,00 KMb) za podnošenje prigovora na objavljeni zahtjev 50,00 KMc) za provedbu postupka registracije 500,00 KMd) upis u Registar 30,00 KMe) za izmjene i dopune specifikacije 100,00 KMf) za brisanje iz Registra (po zahtjevu ili službenoj dužnosti) 30,00 KMg) za upis novih korisnika registrirane oznake 100,00 KM.

Članak 3. (Obveznik plaćanja naknade)

(1) Obaveznik plaćanja naknade je osoba povodom čijeg je zahtjeva pokrenut postupak registracije ili se obavljaju radnje predviđene Odlukom.

(2) Obveznik plaćanja naknade za ulaganje prigovora je podnositelj prigovora.

Članak 4. (Nastanak obveze)

(1) Ako Odlukom nije drukčije propisano, obveza plaćanja naknade nastaje u trenutku podnošenja zahtjeva za postupak registracije, zahtjeva za izmjene i dopune specifikacije, odnosno nakon uplate naknade za ulaganje prigovora.

(2) Naknada za provođenje postupka registracije uplaćuje se nakon što podnositelj zahtjeva dobije obavijest da su ispunjeni uvjeti za dobivanje rješenja, a prije samog izdavanja rješenja.

(3) Naknada za izdavanje rješenja odnosno za upis u Registar uplaćuje se prije dobivanja rješenja odnosno upisa u Registar.

Članak 5. (Naznaka o plaćanju naknade)

U rješenju o registraciji mora se naznačiti da je naknada plaćena i u kojem iznosu.

Članak 6. (Valuta plaćanja)

Naknada se plaća u konvertibilnim markama.

Članak 7. (Stupanje na snagu)

Ova odluka stupa na snagu osmoga dana od dana objave u "Službenom glasniku BiH".

VM broj 240/16 13. listopada 2016. godine

Sarajevo

Predsjedatelj Vijeća ministara BiH

Dr. Denis Zvizdić, v. r.

На основу члана 17. Закона о Савјету министара Босне

и Херцеговине ("Службени гласник БиХ", бр. 30/03, 42/03, 81/06, 76/07, 81/07, 94/07 и 24/08), члана 2. Закона о административним таксама ("Службени гласник БиХ", бр. 16/02, 19/02, 43/04, 8/06, 76/06, 76/07, 3/08 и 3/10), члана 31. Правилника о ознакама оригиналности и ознакама географског поријекла хране ("Службени гласник БиХ", број 27/10), члана 6. Одлуке о оснивању Комисије за регистрацију ознаке оригиналности и ознаке географског поријекла прехрамбених производа у Босни и Херцеговини ("Службени гласник БиХ", број 68/12), Савјет министара Босне и Херцеговине, на приједлог Агенције за безбједност хране Босне и Херцеговине, на 77. сједници одржаној 13. октобра 2016. године, донио је

ОДЛУКУ О ВИСИНИ НАКНАДЕ ЗА ПОСТУПАК

РЕГИСТРАЦИЈЕ ОЗНАКЕ ОРИГИНАЛНОСТИ И ОЗНАКЕ ГЕОГРАФСКОГ ПОРИЈЕКЛА ХРАНЕ

Члан 1. (Предмет)

(1) Овом одлуком одређује се висина накнаде за поступак регистрације ознака оригиналности и ознака географског поријекла хране који спроводи Агенција за безбједност хране Босне и Херцеговине (у даљем тексту: Агенција).

(2) Накнадама из става (1) овог члана сматрају се и трошкови за остале услуге које пружа Агенција у поступку регистрације.

(3) Агенција брине о наплати накнада, које су приходи буџета институција Босне и Херцеговине.

Члан 2. (Накнада)

Списи и радње за које се плаћа накнада, као и износи накнаде у поступку регистрације су: a) за подношење захтјева за регистрацију ознаке оригиналности, односно ознаке географског поријекла 30,00 КМб) за подношење приговора на објављени захтјев 50,00 КМц) за спровођење поступка регистрације 500,00 КМд) упис у Регистар 30,00 КМе) за измјене и допуне спецификације 100,00 КМф) за брисање из Регистра (по захтјеву или службеној дужности) 30,00 КМг) за упис нових корисника регистроване ознаке 100,00 КМ.

Члан 3. (Обвезник плаћања накнаде)

(1) Обвезник плаћања накнаде је лице по чијем је захтјеву покренут поступак регистрације или се врше радње предвиђене Одлуком.

Page 24: Број 86 - sllist.basllist.ba/glasnik/2016/broj86/broj086.pdf · Obrađena metodika će se provoditi u internim smjernicama (propisa) Državnog arhiva BiH. ... restauriranje Akademije

Broj 86 - Stranica 24 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 15. 11. 2016.

(2) Обвезник плаћања накнаде за истицање приговора је подносилац приговора.

Члан 4. (Настанак обавезе)

(1) Ако Oдлуком није другачије прописано, обавеза плаћања накнаде настаје у тренутку подношења захтјева за поступак регистрације, захтјева за измјене и допуне спецификације, односно након уплате накнаде за истицање приговора.

(2) Накнада за спровођење поступка регистрације уплаћује се након што подносилац захтјева добије обавјештење да су испуњени услови за добијање рјешења а прије самог издавања рјешења.

(3) Накнада за издавање рјешења, односно за упис у Регистар уплаћује се прије добијања рјешења, односно уписа у Регистар.

Члан 5. (Назнака о плаћању накнаде)

У рјешењу о регистрацији мора се назначити да је накнада плаћена и у којем износу.

Члан 6. (Валута плаћања)

Накнада се плаћа у конвертибилним маркама.

Члан 7. (Ступање на снагу)

Ова одлука ступа на снагу осмог дана од дана објављивања у "Службеном гласнику БиХ".

СМ број 240/16 13. октобра 2016. године

Сарајево

Предсједавајући Савјета министара БиХ Др Денис Звиздић, с. р.

Na osnovu člana 17. Zakona o Vijeću ministara Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 30/03, 42/03, 81/06, 76/07, 81/07, 94/07 i 24/08), člana 2. Zakona o administrativnim taksama ("Službeni glasnik BiH", br. 16/02, 19/02, 43/04, 8/06, 76/06, 76/07, 3/08 i 3/10), člana 31. Pravilnika o oznakama originalnosti i oznakama geografskog porijekla hrane ("Službeni glasnik BiH", broj 27/10), člana 6. Odluke o osnivanju Komisije za registraciju oznake originalnosti i oznakama geografskog porijekla prehrambenih proizvoda u Bosni i Hercegovini ("Službeni glasnik BiH", broj 68/12), Vijeće ministara Bosne i Hercegovine, na prijedlog Agencije za sigurnost hrane Bosne i Hercegovine, na 77. sjednici održanoj 13. oktobra 2016. godine, donijelo je

ODLUKU O VISINI NAKNADE ZA POSTUPAK REGISTRACIJE

OZNAKE ORIGINALNOSTI I OZNAKE GEOGRAFSKOG PORIJEKLA HRANE

Član 1. (Predmet)

(1) Ovom odlukom određuje se visina naknade za postupak registracije oznaka originalnosti i oznaka geografskog porijekla hrane koji provodi Agencija za sigurnost hrane Bosne i Hercegovine (u daljnjem tekstu: Agencija).

(2) Naknadama iz stava (1) ovog člana smatraju se i troškovi za ostale usluge koje pruža Agencija u postupku registracije.

(3) Agencija brine o naplati naknada koje su prihodi budžeta institucija Bosne i Hercegovine.

Član 2. (Naknada)

Spisi i radnje za koje se plaća naknada, kao i iznosi naknade u postupku registracije su:

a) za podnošenje zahtjeva za registraciju oznake originalnosti, odnosno oznake geografskog porijekla 30,00 KMb) za podnošenje prigovora na objavljeni zahtjev 50,00 KMc) za provođenje postupka registracije 500,00 KMd) upis u Registar 30,00 KMe) za izmjene i dopune specifikacije 100,00 KMf) za brisanje iz Registra (po zahtjevu ili službenoj dužnosti) 30,00 KMg) za upis novih korisnika registrirane oznake 100,00 KM

Član 3. (Obveznik plaćanja naknade)

(1) Obveznik plaćanja naknade je lice po čijem je zahtjevu pokrenut postupak registracije ili se obavljaju radnje predviđene Odlukom.

(2) Obveznik plaćanja naknade za isticanje prigovora je podnosilac prigovora.

Član 4. (Nastanak obaveze)

(1) Ako Odlukom nije drugačije propisano, obaveza plaćanja naknade nastaje u trenutku podnošenja zahtjeva za postupak registracije, zahtjeva za izmjene i dopune specifikacije, odnosno nakon uplate naknade za isticanje prigovora.

(2) Naknada za provođenje postupka registracije uplaćuje se nakon što podnosilac zahtjeva dobije obavještenje da su ispunjeni uslovi za dobivanje rješenja a prije samog izdavanja rješenja.

(3) Naknada za izdavanje rješenja, odnosno za upis u Registar uplaćuje se prije dobivanja rješenja, odnosno upisa u Registar.

Član 5. (Naznaka o plaćanju naknade)

U rješenju o registraciji mora se naznačiti da je naknada plaćena i u kojem iznosu.

Član 6. (Valuta plaćanja)

Naknada se plaća u konvertibilnim markama.

Član 7. (Stupanje na snagu)

Ova odluka stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Službenom glasniku BiH".

VM broj 240/16 13. oktobra 2016. godine

Sarajevo

Predsjedavajući Vijeća ministara BiH

Dr. Denis Zvizdić, s. r.

1206 Na temelju članka 17. Zakona o Vijeću ministara Bosne i

Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 30/03, 42/03, 81/06, 76/07, 81/07, 94/07 i 24/08) i članka 24. Pravilnika o oznakama izvornosti i oznakama zemljopisnog podrijetla hrane ("Službeni glasnik BiH", broj 27/10), Vijeće ministara Bosne i Hercegovine, na prijedlog Agencije za sigurnost hrane Bosne i Hercegovine, na 77. sjednici održanoj 13. listopada 2016. godine, donijelo je

ODLUKU O DAVANJU OVLASTI PRAVNIM OSOBAMA ZA PODRUČJE OZNAKE IZVORNOSTI I OZNAKE

ZEMLJOPISNOG PODRIJETLA PREHRAMBENIH PROIZVODA

Članak l. (Predmet)

(1) Ovom odlukom ovlašćuju se pravne osobe (u daljnjem tekstu: certifikacijska tijela) za utvrđivanje sukladnosti proizvodnje, prerade i samog prehrambenog proizvoda sa specifikacijom i provođenje kontrole nad proizvodnjom, preradom i samim prehrambenim proizvodom.

Page 25: Број 86 - sllist.basllist.ba/glasnik/2016/broj86/broj086.pdf · Obrađena metodika će se provoditi u internim smjernicama (propisa) Državnog arhiva BiH. ... restauriranje Akademije

Utorak, 15. 11. 2016. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 86 - Stranica 25

(2) Ovlast iz stavka (1) ovoga članka odnosi se na oznake izvornosti i oznake zemljopisnog podrijetla prehrambenih proizvoda.

Članak 2. (Ovlašćivanje)

(1) Za utvrđivanje sukladnosti proizvodnje, prerade i samog prehrambenog proizvoda sa specifikacijom i provođenje kontrole nad proizvodnjom, preradom i samim prehrambenim proizvodom, a na temelju provedenog Javnog natječaja, ovlašćuju se sljedeća certifikacijska tijela: a) Herkon d.o.o. Mostar, b) Organska kontrola d.o.o. Sarajevo.

(2) U skadu s člankom 25. stavak (2) Pravilnika o oznakama izvornosti i oznakama zemljopisnog podrijetla hrane ("Službeni glasnik BiH", broj 27/10), certifikacijsko tijelo dužno je dobiti akreditaciju od Instituta za akreditiranje Bosne i Hercegovine ili drugog međunarodno ovlaštenog akreditacijskog tijela, prema zahtjevima standarda BAS EN 45011 ili ISO Vodiča 65, u roku od dvije godine od dana ovlašćivanja.

Članak 3. (Zadaća)

(1) Zadaća certifikacijskog tijela iz članka 2. stavka (1) ove odluke je utvrditi sukladnost proizvodnje, prerade i samog prehrambenog proizvoda sa specifikacijom i provoditi kontrolu nad proizvodnjom, preradom i samim prehrambenim proizvodom.

(2) Kontrolu nad radom certifikacijskog tijela provodi Agencija za sigurnost hrane Bosne i Hercegovine (u daljnjem tekstu: Agencija).

Članak 4. (Zahtjev za utvrđivanje sukladnosti)

(1) Postupak utvrđivanja sukladnosti prehrambenog proizvoda sa specifikacijom provodi se prije pokretanja postupka registracije oznake izvornosti odnosno oznake zemljopisnog podrijetla i prije pokretanja postupka za upis prava uporabe registrirane oznake izvornosti odnosno registrirane oznake zemljopisnog podrijetla.

(2) Zahtjev za provođenje postupka utvrđivanja sukladnosti podnosi se certifikacijskom tijelu.

(3) Zahtjev iz stavka (2) ovoga članka sadrži: a) podatke o podnositelju zahtjeva odnosno udruzi, te o

svakom njezinom pojedinom članu koji je proizvođač odnosno prerađivač prehrambenog proizvoda za koji se traži oznaka ili pravo uporabe registrirane oznake (ime i prezime odnosno naziv pravne ili fizičke osobe ili poljoprivrednog obiteljskog domaćinstva, punu adresu odnosno sjedište i njihov matični broj, a u slučaju udruge također i pravni status udruge);

b) naziv prehrambenog proizvoda, uključujući i naziv oznake izvornosti ili oznake zemljopisnog podrijetla;

c) specifikaciju proizvoda; d) dokaze o ispunjavanju svih općih ili posebnih

higijenskih uvjeta u proizvodnji i preradi prehrambenog proizvoda;

e) opis unutarnje kontrole te način vođenja proizvodne dokumentacije.

Članak 5. (Prva kontrola)

(1) Na temelju podnesenog zahtjeva iz članka 4. stavak (2) ove odluke, certifikacijsko tijelo prije prve kontrole priprema uputu za njezino obavljanje.

(2) Nakon obavljanja kontrole sastavlja se zapisnik, koji se dostavlja proizvođaču odnosno prerađivaču.

(3) Ako se utvrde nedostatci u proizvodnji ili preradi prehrambenog proizvoda, u zapisniku se zahtijeva njihovo uklanjanje.

(4) Nakon što se ustanovi da su svi nedostatci uklonjeni, certifikacijsko tijelo izrađuje završno izvješće.

(5) Ako je završno izvješće pozitivno, certifikacijsko tijelo izdaje podnositelju zahtjeva potvrdu o sukladnosti.

Članak 6. (Kontrola)

(1) Kontrolu pravnih ili fizičkih osoba koje proizvode ili prerađuju prehrambeni proizvod s oznakom izvornosti odnosno oznakom zemljopisnog podrijetla provodi certifikacijsko tijelo u skladu s planom kontrole.

(2) Plan kontrole izrađuje certifikacijsko tijelo, prema uputama Agencije.

(3) Plan kontrole odobrava Agencija. (4) U proizvodnji se kontrola obavlja najmanje jednom

godišnje, ako planom kontrole nije drukčije određeno. (5) Nakon obavljanja kontrole certifikacijsko tijelo dužno je o

tome obavijestiti Agenciju i, na njezin zahtjev, dostaviti joj zapisnik o kontroli.

(6) Ako se kontrolom utvrdi da prehrambeni proizvod više nije sukladan sa specifikacijom, certifikacijsko tijelo predlaže Agenciji da se proizvođač odnosno prerađivač briše iz Registra oznaka, te o tom postupku certifikacijsko tijelo obavještava fizičku ili pravnu osobu nad kojom je proveden postupak kontrole.

Članak 7. (Opseg proizvodnje)

(1) Proizvođači odnosno prerađivači prehrambenih proizvoda koji nose oznaku izvornosti odnosno oznaku zemljopisnog podrijetla dužni su dostaviti certifikacijskom tijelu podatke o količinama sirovina i izvješće o količini proizvedenih prehrambenih proizvoda u skladu s planom kontrole.

(2) Certifikacijsko tijelo dužno je, na zahtjev Agencije, dostaviti sve tražene podatke iz stavka (1) ovoga članka.

Članak 8. (Stupanje na snagu)

Odluka stupa na snagu danom donošenja i objavljuje se u "Službenom glasniku BiH".

VM broj 241/16 13. listopada 2016. godine

Sarajevo

Predsjedatelj Vijeća ministara BiH

Dr. Denis Zvizdić, v. r.

На основу члана 17. Закона о Савјету министара Босне

и Херцеговине ("Службени гласник БиХ", бр. 30/03, 42/03, 81/06, 76/07, 81/07, 94/07 и 24/08) и члана 24. Правилника о ознакама оригиналности и ознакама географског поријекла хране ("Службени гласник БиХ", број 27/10), Савјет министара Босне и Херцеговине, на приједлог Агенције за безбједност хране Босне и Херцеговине, на 77. сједници одржаној 13. октобра 2016. године, донио је

ОДЛУКУ О ДАВАЊУ ОВЛАШЋЕЊА ПРАВНИМ ЛИЦИМА ЗА ОБЛАСТ ОЗНАКЕ ОРИГИНАЛНОСТИ И ОЗНАКЕ ГЕОГРАФСКОГ ПОРИЈЕКЛА ПРЕХРАМБЕНИХ

ПРОИЗВОДА

Члан 1. (Предмет)

(1) Овом одлуком овлашћују се правна лица (у даљем тексту: тијела за цертификацију) за утврђивање усклађености производње, прераде и самог прехрамбеног производа са спецификацијом и

Page 26: Број 86 - sllist.basllist.ba/glasnik/2016/broj86/broj086.pdf · Obrađena metodika će se provoditi u internim smjernicama (propisa) Državnog arhiva BiH. ... restauriranje Akademije

Broj 86 - Stranica 26 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 15. 11. 2016.

спровођење контроле над производњом, прерадом и самим прехрамбеним производом.

(2) Овлашћење из става (1) овог члана односи се на ознаке оригиналности и ознаке географског поријекла прехрамбених производа.

Члан 2. (Овлашћивање)

(1) За утврђивање усклађености производње, прераде и самог прехрамбеног производа са спецификацијом и спровођење контроле над производњом, прерадом и самим прехрамбеним производом, а на основу спроведеног Jавног конкурса, овлашћују се сљедећа тијела за цертификацију: a) Херкон д.о.о. Мостар, б) Органска контрола д.о.о. Сарајево.

(2) У скаду са чланом 25. став (2) Правилника о ознакама оригиналности и ознакама географског поријекла хране ("Службени гласник БиХ", број 27/10), тијело за цертификацију дужно је добити акредитацију од Института за акредитовање Босне и Херцеговине или другог међународнг овлашћеног тијела за акредитацију према захтјевима стандарда BAS EN 45011 или ISO Водича 65, у року од двије године од дана овлашћења.

Члан 3. (Задатак)

(1) Задатак тијела за цертификацију из члана 2. става (1) ове одлуке јесте утврђивање усклађености производње, прераде и самог прехрамбеног производа са спецификацијом и спровођење контроле над производњом, прерадом и самим прехрамбеним производом.

(2) Надзор над радом тијела за цертификацију врши Агенција за безбједност хране Босне и Херцеговине (у даљем тексту: Агенција).

Члан 4. (Захтјев за утврђивање усклађености)

(1) Поступак утврђивања усклађености прехрамбеног производа са спецификацијом спроводи се прије покретања поступка регистрације ознаке оригиналности, односно ознаке географског поријекла и прије покретања поступка за упис права употребе регистроване ознаке оригиналности, односно регистроване ознаке географског поријекла.

(2) Захтјев за спровођење поступка утврђивања усклађености подноси се тијелу за цертификацију.

(3) Захтјев из става (2) овог члана садржи: a) податке о подносиоцу захтјева, односно

удружењу, те о сваком њеном поједином члану, који је произвођач, односно прерађивач прехрамбеног производа за који се тражи ознака или право употребе регистроване ознаке (име и презиме, односно назив правног или физичког лица или пољопривредног породичног домаћинства, пуну адресу, односно сједиште те њихов матични број, а у случају удружења такође и правни статус удружења);

б) назив прехрамбеног производа укључујући и назив ознаке оригиналности или ознаке географског поријекла;

ц) спецификацију производа; д) доказе о задовољавању свих општих или посебних

услова хигијене у производњи и преради прехрамбеног производа;

е) опис унутрашње контроле те начин вођења документације производње.

Члан 5. (Прва контрола)

(1) На основу поднесеног захтјева из члана 4. става (2) ове одлуке, тијело за цертификацију прије прве контроле припрема упутства за њено спровођење.

(2) Након спроведене контроле саставља се записник који се доставља произвођачу, односно прерађивачу.

(3) Ако се утврде недостаци у производњи или преради прехрамбеног производа, у записнику се захтијева њихово уклањање.

(4) Након што се установи да су сви недостаци уклоњени, тијело за цертификацију израђује завршни извјештај.

(5) Ако је завршни извјештај позитиван, тијело за цертификацију подносиоцу захтјева издаје потврду о усклађености.

Члан 6. (Контрола)

(1) Контролу правних или физичких лица, која производе или прерађују прехрамбени производ са ознаком оригиналности, односно ознаком географског поријекла, врши тијело за цертификацију у складу са планом контроле.

(2) План контроле израђује тијело за цертификацију, према упутствима Агенције.

(3) План контроле одобрава Агенција. (4) У производњи се контрола обавља најмање једном

годишње, ако планом контроле није другачије одређено.

(5) Након обављене контроле, тијело за цертификацију дужно је да о томе обавијести Агенцију и да јој на њен захтјев достави записник о контроли.

(6) Ако се контролом утврди да прехрамбени производ више није у складу са спецификацијом, тијело за цертификацију предлаже Агенцији да се произвођач, односно прерађивач брише из Регистра ознака, те о том поступку тијело за цертификацију обавјештава физичко или правно лице над којим је спроведен поступак контроле.

Члан 7. (Обим производње)

(1) Произвођачи, односно прерађивачи прехрамбених производа који носе ознаку оригиналности, односно ознаку географског поријекла, дужни су доставити податке о количинама сировина и извјештај о количини произведених прехрамбених производа тијелу за цертификацију у складу са планом контроле.

(2) Тијело за цертификацију дужно је да, на захтјев Агенције, достави све тражене податке из става (1) овог члана.

Члан 8. (Ступање на снагу)

Одлука ступа на снагу даном доношења и објављује се у "Службеном гласнику БиХ".

СМ број 241/16 13. октобра 2016. године

Сарајево

Предсједавајући Савјета министара БиХ Др Денис Звиздић, с. р.

Na osnovu člana 17. Zakona o Vijeću ministara Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 30/03, 42/03, 81/06, 76/07, 81/07, 94/07 i 24/08) i člana 24. Pravilnika o oznakama originalnosti i oznakama geografskog porijekla hrane ("Službeni glasnik BiH", broj 27/10), Vijeće ministara Bosne i Hercegovine, na prijedlog Agencije za sigurnost hrane Bosne i Hercegovine, na 77. sjednici održanoj 13. oktobra 2016. godine, donijelo je

Page 27: Број 86 - sllist.basllist.ba/glasnik/2016/broj86/broj086.pdf · Obrađena metodika će se provoditi u internim smjernicama (propisa) Državnog arhiva BiH. ... restauriranje Akademije

Utorak, 15. 11. 2016. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 86 - Stranica 27

ODLUKU O DAVANJU OVLAŠTENJA PRAVNIM LICIMA ZA

OBLAST OZNAKE ORIGINALNOSTI I OZNAKE GEOGRAFSKOG PORIJEKLA PREHRAMBENIH

PROIZVODA

Član l. (Predmet)

(1) Ovom odlukom ovlašćuju se pravna lica (u daljnjem tekstu: certifikacijska tijela) za utvrđivanje usklađenosti proizvodnje, prerade i samog prehrambenog proizvoda sa specifikacijom i provođenje kontrole nad proizvodnjom, preradom i samim prehrambenim proizvodom.

(2) Ovlaštenje iz stava (1) ovog člana odnosi se na oznake originalnosti i oznake geografskog porijekla prehrambenih proizvoda.

Član 2. (Ovlašćivanje)

(1) Za utvrđivanje usklađenosti proizvodnje, prerade i samog prehrambenog proizvoda sa specifikacijom i provođenje kontrole nad proizvodnjom, preradom i samim prehrambenim proizvodom, a na osnovu provedenog Javnog konkursa, ovlašćuju se sljedeća certifikacijska tijela: a) Herkon d.o.o. Mostar, b) Organska kontrola d.o.o. Sarajevo.

(2) U skadu s članom 25. stav (2) Pravilnika o oznakama originalnosti i oznakama geografskog porijekla hrane ("Službeni glasnik BiH", broj 27/10), certifikacijsko tijelo dužno je dobiti akreditaciju od Instituta za akreditiranje Bosne i Hercegovine ili drugog međunarodno ovlaštenog akreditacijskog tijela prema zahtjevima standarda BAS EN 45011 ili ISO Vodiča 65, u roku od dvije godine od dana ovlaštenja.

Član 3. (Zadatak)

(1) Zadatak certifikacijskog tijela iz člana 2. stava (1) ove odluke je utvrđivanje usklađenosti proizvodnje, prerade i samog prehrambenog proizvoda sa specifikacijom i provođenje kontrole nad proizvodnjom, preradom i samim prehrambenim proizvodom.

(2) Nadzor nad radom certifikacijskog tijela provodi Agencija za sigurnost hrane Bosne i Hercegovine (u daljnjem tekstu: Agencija).

Član 4. (Zahtjev za utvrđivanje usklađenosti)

(1) Postupak utvrđivanja usklađenosti prehrambenog proizvoda sa specifikacijom provodi se prije pokretanja postupka registracije oznake originalnosti, odnosno oznake geografskog porijekla i prije pokretanja postupka za upis prava upotrebe registrirane oznake originalnosti, odnosno registrirane oznake geografskog porijekla.

(2) Zahtjev za provođenje postupka utvrđivanja usklađenosti podnosi se certifikacijskom tijelu.

(3) Zahtjev iz stava (2) ovog člana sadrži: a) podatke o podnosiocu zahtjeva, odnosno udruženju, te

o svakom njenom pojedinom članu, koji je proizvođač, odnosno prerađivač prehrambenog proizvoda za koji se traži oznaka ili pravo upotrebe registrirane oznake (ime i prezime, odnosno naziv pravnog ili fizičkog lica ili poljoprivrednog porodičnog domaćinstva, punu adresu, odnosno sjedište te njihov matični broj, a u slučaju udruženja također i pravni status udruženja);

b) naziv prehrambenog proizvoda uključujući i naziv oznake originalnosti ili oznake geografskog porijekla;

c) specifikaciju proizvoda;

d) dokaze o zadovoljavanju svih općih ili posebnih uslova higijene u proizvodnji i preradi prehrambenog proizvoda;

e) opis unutrašnje kontrole te način vođenja dokumentacije proizvodnje.

Član 5. (Prva kontrola)

(1) Na osnovu podnesenog zahtjeva iz člana 4. stav (2) ove odluke, certifikacijsko tijelo prije prve kontrole priprema uputstva za njeno provođenje.

(2) Nakon provedene kontrole sastavlja se zapisnik koji se dostavlja proizvođaču, odnosno prerađivaču.

(3) Ako se utvrde nedostaci u proizvodnji ili preradi prehrambenog proizvoda, u zapisniku se zahtijeva njihovo uklanjanje.

(4) Nakon što se ustanovi da su svi nedostaci uklonjeni, certifikacijsko tijelo izrađuje završni izvještaj.

(5) Ako je završni izvještaj pozitivan, certifikacijsko tijelo podnosiocu zahtjeva izdaje potvrdu o usklađenosti.

Član 6. (Kontrola)

(1) Kontrolu pravnih ili fizičkih lica, koja proizvode ili prerađuju prehrambeni proizvod sa oznakom originalnosti, odnosno oznakom geografskog porijekla, provodi certifikacijsko tijelo u skladu s planom kontrole.

(2) Plan kontrole izrađuje certifikacijsko tijelo, prema uputstvima Agencije.

(3) Plan kontrole odobrava Agencija. (4) U proizvodnji se kontrola obavlja najmanje jednom

godišnje, ako planom kontrole nije drugačije određeno. (5) Nakon obavljene kontrole, certifikacijsko tijelo je o tome

dužno obavijestiti Agenciju i na njen zahtjev dostaviti joj zapisnik o kontroli.

(6) Ako se kontrolom utvrdi da prehrambeni proizvod više nije u skladu sa specifikacijom, certifikacijsko tijelo predlaže Agenciji da se proizvođač, odnosno prerađivač briše iz Registra oznaka, te o tom postupku certifikacijsko tijelo obavještava fizičko ili pravno lice nad kojim je proveden postupak kontrole.

Član 7. (Obim proizvodnje)

(1) Proizvođači, odnosno prerađivači prehrambenih proizvoda koji nose oznaku originalnosti, odnosno oznaku geografskog porijekla, dužni su dostaviti podatke o količinama sirovina i izvještaj o količini proizvedenih prehrambenih proizvoda certifikacijskom tijelu u skladu s planom kontrole.

(2) Certifikacijsko tijelo dužno je, na zahtjev Agencije, dostaviti sve tražene podatke iz stava (1) ovog člana.

Član 8. (Stupanje na snagu)

Odluka stupa na snagu danom donošenja i objavljuje se u "Službenom glasniku BiH".

VM broj 241/16 13. oktobra 2016. godine

Sarajevo

Predsjedavajući Vijeća ministara BiH

Dr. Denis Zvizdić, s. r.

1207 Na osnovu članka 17. Zakona o Vijeću ministara Bosne i

Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 30/03, 42/03, 81/06, 76/07, 81/07, 94/07 i 24/08), članka 17. stavak (7) Zakona o sukobu interesa u institucijama Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 16/02, 14/03, 12/04, 63/08, 18/12, 87/13 i 41/16) i članka 17. stavak (1) Odluke o uredskom poslovanju u

Page 28: Број 86 - sllist.basllist.ba/glasnik/2016/broj86/broj086.pdf · Obrađena metodika će se provoditi u internim smjernicama (propisa) Državnog arhiva BiH. ... restauriranje Akademije

Broj 86 - Stranica 28 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 15. 11. 2016.

institucijama Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", broj 74/14), Vijeće ministara Bosne i Hercegovine, na 72. sjednici održanoj 07.09.2016. godine, donijelo je

ODLUKU O REGULIRANJU UREDSKOG POSLOVANJA ZA POTREBE POVJERENSTVA ZA ODLUČIVANJE O

SUKOBU INTERESA

Članak 1. (Predmet Odluke)

Odlukom o reguliranju uredskog poslovanja za potrebe Povjerenstva za odlučivanje o sukobu interesa (u daljnjem tekstu: Povjerenstvo) uređuje se način vršenja uredskog poslovanja Povjerenstva, način primanja, otvaranje, pregledanje i raspoređivanje pošte, otpremanje pošte, kao i određivanje organizacijskog broja Povjerenstva.

Članak 2. (Organizacija uredskog poslovanja)

(1) Uredsko poslovanje za potrebe Povjerenstva obavlja se u Agenciji za prevenciju korupcije i koordinaciju borbe protiv korupcije (u daljnjem tekstu: Agencija) u okviru Odjeljenja za sukob interesa/Ured Komisije za odlučivanje o sukobu (u daljem tekstu: Ured).

(2) Sredstva za obavljanje uredskog poslovanja za potrebe Povjerenstva osiguravaju se u proračunu Agencije.

Članak 3. (Prijem, otvaranje, pregledanje i signiranje pošte)

Povjerenstvo može ovlastiti osobu uposlenu u Uredu za otvaranje, pregledanje i signiranje pošte, o čemu donosi posebno rješenje.

Članak 4. (Prijem akata)

(1) Poštu adresiranu na Povjerenstvo prima referent za administrativno-tehničke poslove Ureda Povjerenstva.

(2) Poštu adresiranu na Agenciju koja se odnosi na Povjerenstvo ovlašteni uposlenik Agencije neotvorenu putem interne dostavne knjige dostavlja Uredu.

(3) Poštu koja je adresirana na Agenciju a za koju se nakon otvaranja utvrdi da je za potrebe Povjerenstva, ovlašteni uposlenik Agencije dostavlja Uredu putem interne dostavne knjige, s napomenom na aktu zbog čega je pošta otvorena.

(4) Referent za administrativno-tehničke poslove Ureda Povjerenstva dužan je cjelokupnu primljenu poštu za potrebe Povjerenstva dostaviti predsjedniku Povjerenstva ili osobi ovlaštenoj za otvaranje, pregledanje i signiranje pošte Povjerenstva, koja s njom postupa sukladno odredbama Uputstva o načinu vršenja uredskog poslovanja u institucijama Bosne i Hercegovine.

(5) Ovom odlukom određuje se posebna oznaka organizacijske jedinice za potrebe Povjerenstva koja je KSI 01.

Članak 5. (Otprema pošte)

(1) Otpremu pošte za potrebe Povjerenstva obavlja referent za administrativno-tehničke poslove Ureda Povjerenstva, a distribuciju pošte vrši ovlaštena osoba/kurir Agencije putem Knjige za otpremu pošte putem kurira ili Knjige za otpremu pošte putem poštanske službe.

(2) Materijale za sjednicu i druge akte za potrebe Povjerenstva referent za administrativno-tehničke poslove Ureda Povjerenstva skenira i dostavlja članovima Povjerenstva elektronskim putem.

Članak 6. (Završne odredbe)

(1) Za sva pitanja koja nisu regulirana ovom Odlukom primjenjivat će se odredbe Odluke o uredskom poslovanju u

institucijama Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", broj 74/14) i Uputstva o načinu vršenja uredskog poslovanja u institucijama Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 30/15, 7/16 i 52/16).

(2) Povjerenstvo će donijeti Listu kategorija registraturne građe s rokovima čuvanja u roku od 30 dana od dana stupanja na snagu ove odluke.

Članak 7. (Stupanje na snagu)

Ova odluka stupa na snagu narednog dana od dana objavljivanja u "Službenom glasniku BiH".

VM broj 243/2016 07. rujna 2016. godidne

Sarajevo

Predsjedatelj Vijeća ministara BiH

Dr. Denis Zvizdić, v. r.

На основу члана 17. Закона о Савјету мннистара Босне

и Херцеговине ("Службени гласник БиХ", бр. 30/03, 42/03, 81/06, 76/07, 81/07, 94/07 и 24/08), члана 17. став (7) Закона о сукобу интереса у институцијама Босне и Херцеговине ("Службени гласник БиХ", бр. 16/02, 14/03, 12/04, 63/08, 18/12, 87/13 и 41/16) и члана 17. став (1) Одлуке о канцеларијском пословању у институцијама Босне и Херцеговине ("Службени гласник БиХ", број 74/14), Савјет министара Босне и Херцеговине, на 72. сједници одржаној 07.09.2016. године, донио је

ОДЛУКУ О РЕГУЛИСАЊУ КАНЦЕЛАРИЈСКОГ ПОСЛОВАЊА

ЗА ПОТРЕБЕ КОМИСИЈЕ ЗА ОДЛУЧИВАЊЕ О СУКОБУ ИНТЕРЕСА

Члан 1. (Предмет Одлуке)

Одлуком о регулисању канцеларијског пословања за потребе Комисије за одлучивање о сукобу интереса (у даљем тексту: Комисија) уређује се начин вршења канцеларијског пословања Комисије, начин примања, отварање, прегледање и распоређивање поште, отпремање поште, као и одређивање организационог броја Комисије.

Члан 2. (Организација канцеларијског пословања)

(1) Канцеларијско пословање за потребе Комисије обавља се у Агенцији за превенцију корупције и координацију борбе против корупције (у даљем тексту: Агенција) у оквиру Одјељења за сукоб интереса/Уред Комисије за одлучивање о сукобу (у даљем тексту: Уред).

(2) Средства за обављање канцеларијског пословања за потребе Комисије осигуравају се у буџету Агенције.

Члан 3. (Пријем, отварање, прегледање и сигнирање поште) Комисија може овластити лице запослено у Уреду за

отварање, прегледање и сигнирање поште, о чему доноси посебно рјешење.

Члан 4. (Пријем аката)

(1) Пошту адресирану на Комисију заприма референт за административно-техничке послове Уреда Комисије.

(2) Пошту адресирану на Агенцију која се односи на Комисију овлашћени запосленик Агенције неотворену путем интерне доставне књиге доставља Уреду.

(3) Пошту која је адресирана на Агенцију а за коју се након отварања утврди да је за потребе Комисије, овлашћени запосленик Агенције доставља Уреду путем интерне

Page 29: Број 86 - sllist.basllist.ba/glasnik/2016/broj86/broj086.pdf · Obrađena metodika će se provoditi u internim smjernicama (propisa) Državnog arhiva BiH. ... restauriranje Akademije

Utorak, 15. 11. 2016. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 86 - Stranica 29

доставне књиге, са напоменом на акту због чега је пошта отворена.

(4) Референт за административно-техничке послове Уреда Комисије дужан је цјелокупну примљену пошту за потребе Комисије доставити предсједнику Комисије или лицу овлашћеном за отварање, прегледање и сигнирање поште Комисије, која с њом поступа у складу са одредбама Упутства о начину вршења канцеларијског пословања у институцијама Босне и Херцеговине.

(5) Овом одлуком одређује се посебна ознака организационе јединице за потребе Комисије која је КСИ 01.

Члан 5. (Отпрема поште)

(1) Отпрему поште за потребе Комисије обавља референт за административно-техничке послове Уреда Комисије, а дистрибуцију поште врши овлашћена особа/курир Агенције путем Књиге за отпрему поште путем курира или Књиге за отпрему поште путем поштанске службе.

(2) Материјале за сједницу и друге акте за потребе Комисије референт за административно-техничке послове Уреда Комисије скенира и доставља члановима Комисије електронским путем.

Члан 6. (Завршне одредбе)

(1) За сва питања која нису регулисана овом Одлуком примјењиваће се одредбе Одлуке о канцеларијском пословању у институцијама Босне и Херцеговине ("Службени гласник БиХ", број 74/14) и Упутства о начину вршења канцеларијског пословања у институцијама Босне и Херцеговине ("Службени гласник БиХ", бр. 30/15, 7/16 и 52/16).

(2) Комисија ће донијети Листу категорија регистратурне грађе с роковима чувања у року од 30 дана од дана ступања на снагу ове одлуке.

Члан 7. (Ступање на снагу)

Ова одлука ступа на снагу наредног дана од дана објављивања у "Службеном гласнику БиХ".

СМ број 243/2016 07. септембра 2016. године

Сарајево

Предсједавајући Савјета министара БиХ Др Денис Звиздић, с. р.

Na osnovu člana 17. Zakona o Vijeću ministara Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 30/03, 42/03, 81/06, 76/07, 81/07, 94/07 i 24/08), člana 17. stav (7) Zakona o sukobu interesa u institucijama Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 16/02, 14/03, 12/04, 63/08, 18/12, 87/13 i 41/16) i člana 17. stav (1) Odluke o uredskom poslovanju u institucijama Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", broj 74/14), Vijeće ministara Bosne i Hercegovine, na 72. sjednici održanoj 07.09.2016. godine, donijelo je

ODLUKU O REGULISANJU UREDSKOG POSLOVANJA ZA

POTREBE KOMISIJE ZA ODLUČIVANJE O SUKOBU INTERESA

Član 1. (Predmet Odluke)

Odlukom o regulisanju uredskog poslovanja za potrebe Komisije za odlučivanje o sukobu interesa (u daljem tekstu: Komisija) uređuje se način vršenja uredskog poslovanja

Komisije, način primanja, otvaranje, pregledanje i raspoređivanje pošte, otpremanje pošte, kao i određivanje organizacionog broja Komisije.

Član 2. (Organizacija uredskog poslovanja)

(1) Uredsko poslovanje za potrebe Komisije obavlja se u Agenciji za prevenciju korupcije i koordinaciju borbe protiv korupcije (u daljem tekstu: Agencija) u okviru Odjeljenja za sukob interesa/Ured Komisije za odlučivanje o sukobu (u daljem tekstu: Ured).

(2) Sredstva za obavljanje uredskog poslovanja za potrebe Komisije osiguravaju se u budžetu Agencije.

Član 3. (Prijem, otvaranje, pregledanje i signiranje pošte)

Komisija može ovlastiti lice zaposleno u Uredu za otvaranje, pregledanje i signiranje pošte, o čemu donosi posebno rješenje.

Član 4. (Prijem akata)

(1) Poštu adresiranu na Komisiju zaprima referent za administrativno-tehničke poslove Ureda Komisije.

(2) Poštu adresiranu na Agenciju koja se odnosi na Komisiju ovlašteni zaposlenik Agencije neotvorenu putem interne dostavne knjige dostavlja Uredu.

(3) Poštu koja je adresirana na Agenciju a za koju se nakon otvaranja utvrdi da je za potrebe Komisije, ovlašteni zaposlenik Agencije dostavlja Uredu putem interne dostavne knjige, sa napomenom na aktu zbog čega je pošta otvorena.

(4) Referent za administrativno-tehničke poslove Ureda Komisije dužan je cjelokupnu primljenu poštu za potrebe Komisije dostaviti predsjedniku Komisije ili licu ovlaštenom za otvaranje, pregledanje i signiranje pošte Komisije, koja s njom postupa u skladu sa odredbama Uputstva o načinu vršenja uredskog poslovanja u institucijama Bosne i Hercegovine.

(5) Ovom odlukom određuje se posebna oznaka organizacione jedinice za potrebe Komisije koja je KSI 01.

Član 5. (Otprema pošte)

(1) Otpremu pošte za potrebe Komisije obavlja referent za administrativno-tehničke poslove Ureda Komisije, a distribuciju pošte vrši ovlaštena osoba/kurir Agencije putem Knjige za otpremu pošte putem kurira ili Knjige za otpremu pošte putem poštanske službe.

(2) Materijale za sjednicu i druge akte za potrebe Komisije referent za administrativno-tehničke poslove Ureda Komisije skenira i dostavlja članovima Komisije elektronskim putem.

Član 6. (Završne odredbe)

(1) Za sva pitanja koja nisu regulisana ovom Odlukom primjenjivaće se odredbe Odluke o uredskom poslovanju u institucijama Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", broj 74/14) i Uputstva o načinu vršenja uredskog poslovanja u institucijama Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 30/15, 7/16 i 52/16).

(2) Komisija će donijeti Listu kategorija registraturne građe s rokovima čuvanja u roku od 30 dana od dana stupanja na snagu ove odluke.

Page 30: Број 86 - sllist.basllist.ba/glasnik/2016/broj86/broj086.pdf · Obrađena metodika će se provoditi u internim smjernicama (propisa) Državnog arhiva BiH. ... restauriranje Akademije

Broj 86 - Stranica 30 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 15. 11. 2016.

Član 7. (Stupanje na snagu)

Ova odluka stupa na snagu narednog dana od dana objavljivanja u "Službenom glasniku BiH".

VM broj 243/2016 07. septembra 2016. godine

Sarajevo

Predsjedavajući Vijeća ministara BiH

Dr. Denis Zvizdić, s. r.

UPRAVA BOSNE I HERCEGOVINE ZA ZAŠTITU ZDRAVLJA BILJA

1208 Na osnovu članka 29. Zakona o fitofarmaceutskim sredstvima Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", broj 49/04), Uprava

Bosne i Hercegovine za zaštitu zdravlja bilja objavljuje

IZMJENE POPISA AKTIVNIH TVARI DOZVOLJENIH ZA UPORABU U FITOFARMACEUTSKIM SREDSTVIMA

U BOSNI I HERCEGOVINI

1. U dijelu E Popisa aktivnih tvari dozvoljenih za uporabu u fitofarmaceutskim sredstvima u Bosni i Hercegovini ("Službeni glasnik BiH", br. 06/16 i 63/16), (u daljem tekstu: Popis) dodaje se sljedeći unos:

Uobičajeni naziv,

identifikacijski brojevi Kemijski naziv prema

IUPAC-u Čistoća (1)

Datum odobrenja

Prestanak odobrenja

Posebne odredbe

4 Benzovindiflupir CAS br.: 1072957-71-1 CIPAC br.: nema podataka

N-[(1RS,4SR)-9-(diklorometilen)-1,2,3,4-tetrahidro-1,4-metanonaftalen-5-il]-3-(difluorometil)-1-metilpirazol-4-karboksamid

960 g/kg (50/50) racemat

2. ožujka.2016. 2. ožujka.2023. Za provedbu jedinstvenih načela iz propisa o jedinstvenim načelima za ocjenjivanje FFS, pri donošenju odluke o registraciji uzimaju se u obzir i zaključci postupka razmatranja aktivne materije od strane relevantnih tijela Europske unije.U ovoj cjelovitoj ocjeni potrebno je obratiti pozornost na rizik za vodene organizme. Prema potrebi, uslovi upotrebe uključuju mjere za smanjenje rizika. Podnositelj zahtjeva mora dostaviti potvrdne informacije o sljedećem: a) tehničkoj specifikaciji proizvedene aktivne tvari (na temelju komercijalne razine proizvodnje), uključujući relevantnost nečistoća; b) sukladnosti serija toksičnosti i ekotoksičnosti s potvrđenom tehničkom specifikacijom; c) učinku postupka pročišćavanja vode na vrstu ostataka prisutnih u površinskim vodama i podzemnim vodama kada se površinska odnosno podzemna voda zahvaća za vodu za piće. Podnositelj zahtjeva mora dostaviti informacije iz točaka (1) i (2) do 2. rujna 2016., a informacije iz točke (3) u roku od dvije godine nakon donošenja smjernica za ocjenu učinka postupaka pročišćavanja vode na vrstu ostataka prisutnih u površinskim odnosno podzemnim vodama.

(1) Dodatni podaci o identifikaciji i specifikaciji aktivne materije dostupni su u izvješću o pregledu.

2. U dijelu B Popisa dodaje se sljedeći unos: Uobičajeni naziv,

identifikacijski brojevi Kemijski naziv prema IUPAC-u Čistoća Datum

odobrenjaPrestanak odobrenja

Posebne odredbe

97 Pinoksaden CAS br. 243973-20-8 CIPAC br. 776

8-(2,6-dietil-p-tolil)-1,2,4,5-tetrahidro-7-okso-7H-pirazolo[1,2-d][1,4,5]oksadiazepin-9-il 2,2-dimetilpropionat

≥ 970 g/kg Najveći udio toluena 1 g/kg

1. srpnja 2016. 30. lipnja 2026. Za provedbu jedinstvenih načela iz propisa o jedinstvenim načelima za ocjenjivanje FFS, pri donošenju odluke o registraciji uzimaju se u obzir i zaključci postupka razmatranja aktivne materije od strane relevantnih tijela Europske unije. U ovoj cjelovitoj ocjeni potrebno je obratiti pozornost na zaštitu podzemnih voda, ako se aktivna tvar primjenjuje u područjima s osjetljivim tlom i/ili nepovoljnim klimatskim uvjetima. Prema potrebi provode se programe praćenja radi provjere mogućeg onečišćenja podzemnih voda metabolitom M2 u osjetljivim zonama. Podnositelj zahtjeva dostavlja potvrdne informacije o sljedećem: a) potvrđenoj metodi analize metabolita M11, M52, M54, M55 i M56 u podzemnim vodama; b) važnosti metabolita M3, M11, M52, M54, M55 i M56 i odgovarajuće procjene rizika za podzemne vode ako se pinoksaden razvrstava u skladu s Uredbom (EZ) br. 1272/2008 kao H361d (sumnja na mogućnost štetnog djelovanja na nerođeno dijete). Podnositelj zahtjeva dostavlja relevantne informacije utvrđene u točki (a) do 30. lipnja

Page 31: Број 86 - sllist.basllist.ba/glasnik/2016/broj86/broj086.pdf · Obrađena metodika će se provoditi u internim smjernicama (propisa) Državnog arhiva BiH. ... restauriranje Akademije

Utorak, 15. 11. 2016. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 86 - Stranica 31

2018., a informacije utvrđene u točki (b) u roku od šest mjeseci od obavijesti o odluci o razvrstavanju pinoksadena u skladu s propisom o označavanju razvrstavanju i pakovanju tvari i smjesa.

3. U dijelu C Popisa dodaje se sljedeći unos: Uobičajeni naziv,

identifikacijski brojevi Kemijski naziv prema

IUPAC-u Čistoća

Datum odobrenja

Posebne odredbe

11 Diamonijev fosfat CAS br.: 7783-28-0

Diamonijev hidrogenfosfat Enološki stupanj

29. travnja 2016. Diamonijev fosfat mora se upotrebljavati u skladu s posebnim uvjetima navedenima u zaključcima izvješća o postupku razmatranja materije od strane relevantnih tijela Evropske unije.

4. U dijelu C Popisa dodaje se sljedeći unos

Uobičajeni naziv,

identifikacijski brojevi

Kemijski naziv prema

IUPAC-u Čistoća Datum odobrenja Posebne odredbe

10 Sirutka CAS br.: 92129-90-3

Nije primjenjivo CODEX STAN 289-1995 (*)

2. svibnja 2016. Sirutka se mora upotrebljavati u skladu s posebnim uvjetima navedenima u zaključcima izvješća o postupku razmatranja materije od strane relevantnih tijela Evropske unije.

5. U dijelu A Popisa briše se unos 259., Z,Z,Z,Z-7,13,16,19-dokosatetraen-1-il izobutirat 6. U dijelu A Popisa briše se redak 258., Z-13-heksadeken-11-in-1-il acetat. 7. U dijelu A Popisa briše se redak 9. Triasulfuron. 8. U dijelu A Popisa briše se redak 14. Amitrol. 9. U dijelu A Popisa briše se redak 28. Izoproturon. 10. U dijelu D Popisa dodaje se sljedeći unos

Uobičajeni naziv,

identifikacijski brojevi Kemijski naziv

prema IUPAC-u Čistoća

Datum odobrenja

Prestanak odobrenja

Posebne odredbe

7 Trichoderma atroviride soj SC1 Referentni broj CBS 122089 u zbirci "Centraalbureau voor Schimmelcultures" (CBS – Središnji ured za kulture plijesni) u Utrechtu, Nizozemska CIPAC br.: 988

Nije primjenjivo najmanja koncentracija 1 × 1010 CFU/g

6. srpnja 2016. 6. srpnja 2031. Za provedbu jedinstvenih načela iz propisa o jedinstvenim načelima za ocjenjivanje FFS, pri donošenju odluke o registraciji uzimaju se u obzir i zaključci postupka razmatranja aktivne materije od strane relevantnih tijela Europske unije. U ovoj cjelovitoj ocjeni potrebno je obratiti pozornost na zaštitu korisnika sredstva i radnika, uzimajući u obzir da se smatra da mikroorganizmi mogu uzrokovati preosjetljivost. Uvjeti uporabe prema potrebi obuhvaćaju mjere za smanjenje rizika. Proizvođač je dužan osigurati strogo održavanje ekoloških uvjeta i analizu kontrole kvalitete tijekom proizvodnog postupka.

11. U dijelu D Popisa dodaje se sljedeći unos: Uobičajeni naziv,

identifikacijski brojevi Kemijski naziv prema IUPAC-u

Čistoća Datum odobrenja

Prestanak odobrenja

Posebne odredbe

6 Saccharomyces cerevisiae soj LAS02 Referentni broj u zbirci ‚Collection Nationale de Cultures de Microorganismes’ (CNCM – Nacionalna zbirka kultura mikroorganizama) Instituta Pasteur: CNCM I-3936

Nije primjenjivo Najniža koncentracija: 1 ×1013CFU/kg

6. srpnja 2016. 6. srpnja 2031. Za provedbu jedinstvenih načela iz propisa o jedinstvenim načelima za ocjenjivanje FFS, pri donošenju odluke o registraciji uzimaju se u obzir i zaključci postupka razmatranja aktivne materije od strane relevantnih tijela Europske unije. U ovoj cjelovitoj ocjeni potrebno je obratiti pozornost na zaštitu subjekata i djelatnika, uzimajući u obzir da se smatra da Saccharomyces cerevisiae soj LAS02 može uzrokovati preosjetljivost. Uvjeti uporabe prema potrebi obuhvaćaju mjere za smanjenje rizika. Proizvođač je dužan osigurati strogo održavanje ekoloških uvjeta i analizu kontrole kvalitete tijekom proizvodnog postupka.

12. U sedmom stupcu "Posebne odredbe" unosa 25. o glifosatu u dijelu A Priloga Popisa tekst se zamjenjuje sljedećim: "Dopušten za uporabu samo kao herbicid. Za provedbu jedinstvenih načela iz propisa o jedinstvenim načelima za ocjenjivanje FFS, pri donošenju odluke o registraciji

uzimaju se u obzir i zaključci postupka razmatranja aktivne materije od strane relevantnih tijela Europske unije. U ovoj cjelovitoj ocjeni potrebno je:

- obratiti posebnu pozornost na zaštitu podzemnih voda u osjetljivim područjima, posebice u slučaju uporabe na nepoljoprivrednim površinama,

- obratiti posebnu pozornost na rizike povezane s uporabom na područjima koja se koriste od strane šire javnosti i ugroženih grupa, kao što su: javni parkovi, vrtovi, sportski i rekreativni tereni, školski tereni i dječja igrališta i tereni u neposrednoj blizini zdravstvenih ustanova

- obratiti posebnu pozornost da upotrebe prije berbe budu u skladu s dobrim poljoprivrednim praksama. Zabranjuje se uvoz sredstva za zaštitu bilja koja sadržavaju aktivnu tvar glifosat zajedno sa koformulantom polietoksilirani lojev

amin (CAS br. 61791-26-2). Uporaba i prodaja sredstava koja sadrže aktivnu tvar glifosat sa koformulantom polietoksilirani lojev amin, a koja se već nalaze u prometu na teritoriji Bosne i Hercegovine, dozvoljava se do 31.08.2017. godine". 13. U dijelu B Popisa dodaje se sljedeći unos: Uobičajeni naziv, identifikacijski

brojevi Kemijski naziv prema

IUPAC-u Čistoća

Datum odobrenja

Prestanak odobrenja

Posebne odredbe

99 Cijantraniliprol CAS br.: 736994-63-1 CIPAC br. nije dodijeljen.

3-bromo-1-(3-kloro-2-piridil)-4′-cijano-2′-metil-6′-(metilkarbamoil)pirazol-5-karboksanilid

≥ 940 g/kg IN-Q6S09 najviše 1 mg/kg IN-RYA13 najviše 20

14. rujna 2016. 14. rujna 2026. Za provedbu jedinstvenih načela iz propisa o jedinstvenim načelima za ocjenjivanje FFS, pri donošenju odluke o registraciji uzimaju se u

Page 32: Број 86 - sllist.basllist.ba/glasnik/2016/broj86/broj086.pdf · Obrađena metodika će se provoditi u internim smjernicama (propisa) Državnog arhiva BiH. ... restauriranje Akademije

Broj 86 - Stranica 32 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 15. 11. 2016.

mg/kg metansulfonska kiselina najviše 2 g/kg acetonitril najviše 2 g/kgheptan najviše 7 g/kg 3-pikolin najviše 3 g/kg.

obzir i zaključci postupka razmatranja aktivne materije od strane relevantnih tijela Europske unije. U ovoj cjelovitoj ocjeni potrebno je obratiti pozornost na (a) rizik za korisnike (b) rizik za vodene organizme, pčele i ostale člankonošce koji ne pripadaju ciljanoj skupini; (c) rizik za pčele i bumbare koji su pušteni u cilju oprašivanja kada se tvar primjenjuje u staklenicima; (d) zaštitu podzemnih voda ako se aktivna tvar primjenjuje u područjima s osjetljivim tlom i/ili nepovoljnim klimatskim uvjetima. Uvjeti uporabe trebaju uključivati, prema potrebi, mjere za smanjenje rizika. Podnositelj zahtjeva dužan je dostaviti potvrdne informacije o učinku postupaka pročišćavanja vode na vrstu ostataka prisutnih u površinskim odnosno podzemnim vodama kada se površinska odnosno podzemna voda zahvaća za vodu za piće u roku od dvije godine nakon donošenja smjernica za ocjenu učinka postupaka pročišćavanja vode na vrstu ostataka prisutnih u površinskim odnosno podzemnim vodama.

14. U dijelu A Popisa briše se unos 38. za pikolinafen. 15. U dijelu B Popisa dodaje se sljedeći unos Uobičajeni naziv,

identifikacijski brojevi

Kemijski naziv premaIUPAC-u

Čistoća Datum odobrenja

Prestanak odobrenja

Posebne odredbe

103 Pikolinafen CAS br. 137641-05-5 CIPAC br. 639

4′-fluoro-6-(α,α,α-trifluoro-m-toliloksi)piridin-2-karboksanilid

≥ 980 g/kg 1. studenoga 2016.

30. lipnja 2031. Za provedbu jedinstvenih načela iz propisa o jedinstvenim načelima za ocjenjivanje FFS, pri donošenju odluke o registraciji uzimaju se u obzir i zaključci postupka razmatranja aktivne materije od strane relevantnih tijela Europske unije. U ovoj cjelovitoj ocjeni potrebno je obratiti pozornost na sljedeće:- nečistoće u tehničkoj aktivnoj tvari, - zaštitu sisavaca, posebno velikih sisavaca biljojeda - zaštitu kopnenog bilja koje ne pripada ciljnoj skupini - zaštitu podzemnih voda ako se aktivna tvar primjenjuje u područjima s osjetljivim tlom i/ili nepovoljnim klimatskim uvjetima - zaštitu vodenih organizama, posebno algi. Uvjeti uporabe trebaju uključivati, prema potrebi, mjere za smanjenje rizika.

16. U dijelu A Popisa briše se unos 26 za tifensulfuron-metil. 17. U dijelu B Popisa dodaje se sljedeći unos:

Uobičajeni naziv, identifikacijski

brojevi Kemijski naziv prema IUPAC-u Čistoća

Datum odobrenja

Prestanak odobrenja

Posebne odredbe

104 Tifensulfuron-metil CAS br. 79277-27-3 CIPAC br. 452

Metil 3-(4-metoksi-6-metil-1,3,5-triazin-2-ilkarbamoilsulfamoil) tiofen-2-karboksilat

≥ 960 g/kg 1. studenoga 2016.

31. listopada 2031.

Za provedbu jedinstvenih načela iz propisa o jedinstvenim načelima za ocjenjivanje FFS, pri donošenju odluke o registraciji uzimaju se u obzir i zaključci postupka razmatranja aktivne materije od strane relevantnih tijela Europske unije. U ovoj cjelovitoj ocjeni potrebno je obratiti pozornost na: - zaštitu podzemnih voda - zaštitu biljaka koje nisu u ciljnoj skupini i vodenih organizama. Uvjeti uporabe trebaju uključivati mjere za smanjenje rizika i obvezu praćenja podzemnih voda, prema potrebi.Podnositelj zahtjeva dužan je dostaviti potvrdne informacije o: 1. izostanku o mehanizmu djelovanja da se isključi endokrini način djelovanja za tumore mliječne žlijezde; 2. podacima o mehanizmu djelovanja da se isključi endokrini način djelovanja za tumore mliječne žlijezde; 3. opasnosti od tifensulfuron-metila i metabolita IN-D8858 za vodene organizme te o opoasnosti od metabolita IN-JZ789 i 2 kiselina 3 triuret za organizme u tlu; 4. relevantnosti metabolita IN-A4098, IN-L9223 i IN-JZ789 ako se tifensulfuron-metil razvrsta među

Page 33: Број 86 - sllist.basllist.ba/glasnik/2016/broj86/broj086.pdf · Obrađena metodika će se provoditi u internim smjernicama (propisa) Državnog arhiva BiH. ... restauriranje Akademije

Utorak, 15. 11. 2016. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 86 - Stranica 33

reproduktivno-toksične tvari kategorije 2. u skladu s Uredbom (EZ) br. 1272/2008 te o opasnosti da ti metaboliti onečiste podzemne vode Podnositelj zahtjeva mora dostaviti podatke iz točke 1. do 31. ožujka 2017., iz točaka 2. i 3. do 30. lipnja 2017., a iz točke 4. u roku od šest mjeseci od obavijesti o odluci o razvrstavanju tifensulfuron-metila.

18. U dijelu B Popisa dodaje se sljedeći unos:

Uobičajeni naziv,

identifikacijski brojevi Kemijski naziv

prema IUPAC-u Čistoća

Datum odobrenja

Prestanak odobrenja

Posebne odredbe

100 Izofetamid CAS br.: 875915-78-9 CIPAC br.: 972

N-[1,1-dimetil-2-(4-izopropoksi-o-tolil)-2-oksoetil]-3-metiltiofen-2-karboksamid

≥ 950 g/kg 15. rujna 2016. 15. rujna 2026. Za provedbu jedinstvenih načela iz propisa o jedinstvenim načelima za ocjenjivanje FFS, pri donošenju odluke o registraciji uzimaju se u obzir i zaključci postupka razmatranja aktivne materije od strane relevantnih tijela Europske unije. U ovoj cjelovitoj ocjeni potrebno je obratiti pozornost na rizik za korisnike sredstva, radnike i vodene organizme, a osobito ribe.Uvjeti uporabe trebaju uključivati, prema potrebi, mjere za smanjenje rizika. Podnositelj zahtjeva mora dostaviti potvrdne informacije u pogledu:

1. tehničke specifikacije proizvedene aktivne tvari kako se proizvodi (na temelju komercijalne razine proizvodnje), uključujući relevantnost nečistoća; 2. sukladnosti serija toksičnosti i ekotoksičnosti s potvrđenom tehničkom specifikacijom 3. učinka postupka pročišćavanja vode kloriranjem na vrstu ostataka, uključujući mogućnost za nastanak kloriranih ostataka koji mogu nastati iz ostataka prisutnih u površinskim vodama, kada se površinska voda zahvaća za vodu za piće

Podnositelj ahtjeva mora dostaviti informacije iz točaka 1. i 2. do 15. ožujka 2017., a informacije iz točke 3. u roku od dvije godine nakon donošenja smjernica za ocjenu učinka postupaka pročišćavanja vode na vrstu ostataka prisutnih u površinskim odnosno podzemnim vodama.

19. U dijelu A Popisa briše se unos 29. za etofumesat. 20. U dijelu B Popisa dodaje se sljedeći unos:

Uobičajeni naziv, identifikacijski

brojevi

Kemijski naziv prema IUPAC-u

Čistoća Datum

odobrenja Prestanak odobrenja

Posebne odredbe

102 Etofumesat CAS br. 26225-79-6 CIPAC br. 233

(RS)-2-etoksi-2,3-dihidro-3,3-dimetilbenzofuran-5-il metansulfonat

≥ 970 g/kg Sljedeće nečistoće izazivaju zabrinutost u toksikološkom smislu i u tehničkome materijalu ne smiju prelaziti razine navedene u nastavku: EMS; etil metan sulfonat: najviše 0,1 mg/kg iBMS; izo-butil metan sulfonat: najviše 0,1 mg/kg

1. studenoga 2016.

31. listopada 2031.

Za provedbu jedinstvenih načela iz propisa o jedinstvenim načelima za ocjenjivanje FFS, pri donošenju odluke o registraciji uzimaju se u obzir i zaključci postupka razmatranja aktivne materije od strane relevantnih tijela Europske unije. U ovoj cjelovitoj ocjeni potrebno je obratiti pozornost na sljedeće: - rizik za vodene organizme. Uvjeti uporabe trebaju uključivati, prema potrebi, mjere za smanjenje rizika.

21. U dijelu B Popisa dodaje se sljedeći unos:

Uobičajeni naziv, identifikacijski brojevi

Kemijski naziv prema

IUPAC-u Čistoća

Datum odobrenja

Prestanak odobrenja

Posebne odredbe

101 Bacillus amyloliquefaciens soj MBI 600. Referentni broj u zbirci "National Collection of Industrial, Marine and Food Bacteria Ltd" (NCIMB), Škotska: NCIMB 12376 Broj u zbirci American Type Culture Collection (ATCC): SD-1414

Nije primjenjivo Najmanja koncentracija: 5,0 × 1014 CFU/g

16. rujna 2016. 16. rujna 2026. Za provedbu jedinstvenih načela iz propisa o jedinstvenim načelima za ocjenjivanje FFS, pri donošenju odluke o registraciji uzimaju se u obzir i zaključci postupka razmatranja aktivne materije od strane relevantnih tijela Europske unije. U ovoj cjelovitoj ocjeni potrebno je obratiti pozornost na: specifikaciju tehničke aktivne tvari proizvedene za tržište, a) uključujući cjeloviti opis nečistoća i metabolita; b) zaštitu korisnika sredstva i radnika, uzimajući u obzir da se smatra da Bacillus amyloliquefaciens soj MBI 600 može uzrokovati preosjetljivost. Uvjeti uporabe prema potrebi obuhvaćaju mjere za smanjenje rizika. Proizvođač je dužan osigurati strogo održavanje ekoloških uvjeta i analizu kontrole kvalitete tijekom proizvodnog postupka.

Izmjene Popisa aktivnih tvari dozvoljenih za upotrebu u fitofarmaceutskim sredstvima objavljuju se u "Službenom glasniku BiH", u skladu sa izmjenama Popisa u Europskoj uniji.

Page 34: Број 86 - sllist.basllist.ba/glasnik/2016/broj86/broj086.pdf · Obrađena metodika će se provoditi u internim smjernicama (propisa) Državnog arhiva BiH. ... restauriranje Akademije

Broj 86 - Stranica 34 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 15. 11. 2016.

Izmjene Popisa aktivnih tvari dozvoljenih za upotrebu u fitofarmaceutskim sredstvima stupaju na snagu narednog dana od dana donošenja.

Broj 05-3-02-2-841-10/16 02. studenoga 2016. godine

Sarajevo Direktor

Radenko Radović, v. r.

На основу члана 29. Закона о фитофармацеутским средствима Босне и Херцеговине ("Службени гласник БиХ", број

49/04), Управа Босне и Херцеговине за заштиту здравља биља објављује

ИЗМЈЕНЕ СПИСКА АКТИВНИХ МАТЕРИЈA ДОЗВОЉЕНИХ ЗА УПОТРЕБУ У ФИТОФАРМАЦЕУТСКИМ СРЕДСТВИМА

У БОСНИ И ХЕРЦЕГОВИНИ

1. У дијелу Е Списка активних материја дозвољених за употребу у фитофармацеутским средствима у Босни и Херцеговини ("Службени гласник БиХ", бр. 06/16 i 63/16), (у даљем тексту: Списак), додаје се сљедећи унос:

Број Тривијални назив, идентификациони

бројеви

Хемијски назив према IUPAC-у

Чистоћа1 Ступање на

снагу Престанак уврштења

Посебне одредбе

4 Benzovindiflupir CAS br.: 1072957-71-1 CIPAC br.: nema podataka

N-[(1RS,4SR)-9-(diklorometilen)-1, 2, 3, 4 - tetrahidro-1,4-metanonaftalen-5-il]-3-(difluorometil)-1-metilpirazol-4-karboksamid

960 g/kg (50/50) рацемат

2. март 2016. 2. март 2023. За провођење јединствених принципа из прописа о јединственим принципима за оцјењивање ФФС, при доношењу одлуке о регистрацији узимају се у обзир и закључци поступка разматрања активне материје од стране релевантних тијела Европске уније. У овој цјелокупној оцјени потребно је обратити пажњу на ризик за водене организме. Према потреби, услови употребе укључују мјере за смањење ризика. Подносилац захтјева мора доставити потврдне информације о сљедећем: а) техничкој спецификацији произведене активне материје (на основу комерцијалног нивоа производње), укључујући релевантност нечистоћа; б) усклађености серија токсичности и екотоксичности с потврђеном техничком спецификацијом; ц) утицају поступка прочишћавања воде на врсту остатака присутних у површинским водама и подземним водама када се површинска односно подземна вода користи за воду за пиће. Подносилац захтјева мора доставити информације из тачака (1) и (2) до 2. септембра 2016., а информације из тачке (3) у року од двије године након доношења смјерница за оцјену утицаја поступака прочишћавања воде на врсту остатака присутних у површинским односно подземним водама.

(1) Додатни подаци о идентификацији и спецификацији активне материје доступни су у извјештају о прегледу

2. У дијелу Б. Списка додаје се сљедећи унос:

Број Тривијални назив, идентификациони

бројеви

Хемијски назив према IUPAC-у

Чистоћа2 Ступање на снагу

Престанак уврштења

Посебне одредбе

97 Pinoksaden CAS br. 243973-20-8 CIPAC br. 776

8-(2,6-dietil-p-tolil)-1,2,4,5-tetrahidro-7-okso-7H-pirazolo[1,2-d][1,4,5]oksadiazepin-9-il 2,2-dimetilpropionat

≥ 970 g/kg Највећи удио toluena 1 g/kg

1. јул 2016. 30. јун 2026. За провођење јединствених принципа из прописа о јединственим принципима за оцјењивање ФФС, при доношењу одлуке о регистрацији узимају се у обзир и закључци поступка разматрања активне материје од стране релевантних тијела Европске уније. У овој цјелокупној оцјени потребно је обратити пажњу на заштиту подземних вода, ако се активна материја примјењује у подручјима са осјетљивим земљиштем и/или неповољним климатским условима. Ппрема потреби проводе се програме праћења ради провјере могућег загађења подземних вода метаболитом М2 у осјетљивим зонама. Подносилац захтјева доставља потврдне информације о сљедећем: (а) потврђеној методи анализе метаболита М11, М52, М54, М55 и М56 у подземним водама; (б) важности метаболита М3, М11, М52, М54, М55 и М56 и одговарајуће процјене ризика за подземне воде ако се пиноксаден разврстава у складу са прописом о разврставању, означавању и паковању материја и смјеша као H361d (сумња на могућност штетног дјеловања на нерођено дијете). Подносилац захтјева доставља релевантне информације

Page 35: Број 86 - sllist.basllist.ba/glasnik/2016/broj86/broj086.pdf · Obrađena metodika će se provoditi u internim smjernicama (propisa) Državnog arhiva BiH. ... restauriranje Akademije

Utorak, 15. 11. 2016. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 86 - Stranica 35

утврђене у тачки (а) до 30. јуна 2018., а информације утврђене у тачки (б) у року од шест мјесеци од објаве одлуке о разврставању пиноксадена у складу с прописом о означавању разврставању и паковању материје и смјеша.

(1) Додатни подаци о идентификацији и спецификацији активне материје доступни су у извјештају о прегледу

3. У дијелу Ц. Списка додаје се сљедећи унос:

Број Тривијални назив,

идентификациони бројеви Хемијски назив према IUPAC-у

Чистоћа3 Ступање на

снагуПрестанак уврштења

11 Diamonijev fosfat CAS br.: 7783-28-0

Diamonijev hidrogenfosfat

Енолошки степен

29. април 2016.

Диамонијев фосфат мора се употребљавати у складу с посебним условима наведенима у закључцима извјештаја о поступку разматрања материје од стране релевантних тијела Европске уније.

4. У дијелу Ц. Списка додаје се сљедећи унос

Број Тривијални назив, идентификациони

бројеви

Хемијски назив према IUPAC-у

Чистоћа4 Ступање на

снагу Престанак уврштења

10 Surutka CAS br.: 92129-90-3

Није примјењиво CODEX STAN 289-1995 (*)

2. maj 2016. Sirutka se mora upotrebljavati u skladu s posebnim uslovima navedenima u zakljuиcima izvjeљtaja o postupku razmatranja materije od strane relevantnih tijela Evropske unije.

5. У дијелу А Списка брише се унос 259., Z,Z,Z,Z-7,13,16,19-dokosatetraen-1-il izobutirat 6. У дијелу А Списка брише се ред 258., Z-13-heksadeken-11-in-1-il acetat. 7. У дијелу А Списка брише се ред 9. Triasulfuron. 8. У дијелу А Списка брише се ред 14. Amitrol. 9. У дијелу А Списка брише се ред 28. Izoproturon. 10. У дијелу Д. Списка додаје се сљедећи унос

Број Тривијални назив,

идентификациони бројеви

Хемијски назив према

IUPAC-у Чистоћа5

Ступање на снагу

Престанак уврштења

Посебне одредбе

7 Trichoderma atroviride soj SC1 Referentni broj CBS 122089 u zbirci "Centraalbureau voor Schimmelcultures" (CBS – Srediљnji ured za kulture plijesni) u Utrechtu, Nizozemska CIPAC br.: 988

Није примјењиво

Најмања концентрација 1 Ч 1010 CFU/g

6. јул 2016. 6. јул 2031. За провођење јединствених принципа из прописа о јединственим принципима за оцјењивање ФФС, при доношењу одлуке о регистрацији узимају се у обзир и закључци поступка разматрања активне материје од стране релевантних тијела Европске уније. У овој цјелокупној оцјени потребно је обратити пажњу на заштиту корисника средства и радника, узимајући у обзир да се сматра да микроорганизми могу узроковати преосјетљивост. Услови употребе према потреби обухваћају мјере за смањење ризика. Произвођач је дужан обезбиједити строго одржавање еколошких услова и анализу контроле квалитета током производног процеса.

11. У дијелу Д. Списка додаје се сљедећи унос

Број Тривијални назив, идентификациони

бројеви

Хемијски назив према IUPAC-у

Чистоћа6 Ступање на

снагу Престанак уврштења

Посебне одредбе

6

Saccharomyces cerevisiae soj LAS02 Referentni broj u zbirci ‚Collection Nationale de Cultures de Microorganismes’ (CNCM – Nacionalna zbirka kultura mikroorganizama) Instituta Pasteur: CNCM I-3936

Није примјењиво Најнижа концентрација: 1 Ч 1013CFU/kg

6. јул 2016. 6. јул 2031.

За провођење јединствених принципа из прописа о јединственим принципима за оцјењивање ФФС, при доношењу одлуке о регистрацији узимају се у обзир и закључци поступка разматрања активне материје од стране релевантних тијела Европске уније. У овој цјелокупној оцјени потребно је обратити пажњу на заштиту субјеката и радника, узимајући у обзир да се сматра да Саццхаромyцес церевисиае сој LАS02 може узроковати преосјетљивост. Услови употребе према потреби обухваћају мјере за смањење ризика. Произвођач је дужан обезбиједити строго одржавање еколошких услова и анализу контроле квалитета током производног процеса.

(1) Додатни подаци о идентификацији и спецификацији активне материје доступни су у извјештају о прегледу

(1) Додатни подаци о идентификацији и спецификацији активне материје доступни су у извјештају о прегледу

12. У седмој колони "Посебне одредбе" уноса 25. о глифосату у дијелу А Прилога Списка текст се замјењује сљедећим: "Допуштен за употребу само као хербицид. За провођење јединствених принципа из прописа о јединственим принципима за оцјењивање ФФС, при доношењу

одлуке о регистрацији узимају се у обзир и закључци поступка разматрања активне материје од стране релевантних тијела Европске уније. У овој цјелокупној оцјени потребно је:

- обратити посебну пажњу на заштиту подземних вода у осјетљивим подручјима, посебно у случају употребе на непољопривредним површинама, обратити посебну пажњу на ризике повезане са употребом на подручјима која се користе од стране шире јавности и угрожених група, као што су: јавни паркови, вртови, спортски и рекреативни терени, школски терени и дјечја игралишта и терени у непосредној близини здравствених установа

- обратити посебну пажњу да употребе прије бербе буду у складу са добрим пољопривредним праксама. Забрањује се увоз средства за заштиту биља која садржe активну материју глифосат заједно са коформулантом

полиетоксилирани масни амин (CAS br. 61791-26-2). Употреба и продаја средстава која садрже активну материју глифосат са

Page 36: Број 86 - sllist.basllist.ba/glasnik/2016/broj86/broj086.pdf · Obrađena metodika će se provoditi u internim smjernicama (propisa) Državnog arhiva BiH. ... restauriranje Akademije

Broj 86 - Stranica 36 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 15. 11. 2016.

коформулантом полиетоксилирани масни амин, а која се већ налазе у промету на територији Босне и Херцеговине, дозвољава се до 31.08.2017. године ". 13. У дијелу Б. Списка додаје се сљедећи унос:

Број Тривијални назив, идентификациони

бројеви

Хемијски назив према IUPAC-у

Чистоћа7 Ступање на

снагу Престанак уврштења

Посебне одредбе

99 Cijantraniliprol CAS br.: 736994-63-1 CIPAC br. nije dodijeljen.

3-bromo-1-(3-kloro-2-piridil)-4′-cijano-2′-metil-6′-(metilkarbamoil)pirazol-5-karboksanilid

≥ 940 g/kg IN-Q6S09 највише 1 mg/kg IN-RYA13 највише 20 mg/kg metansulfonska kiselina највише 2 g/kg acetonitril највише 2 g/kg heptan највише 7 g/kg 3-pikolin највише 3 g/kg.

14. септембар 2016.

14. септембар 2026.

За провођење јединствених принципа из прописа о јединственим принципима за оцјењивање ФФС, при доношењу одлуке о регистрацији узимају се у обзир и закључци поступка разматрања активне материје од стране релевантних тијела Европске уније. У овој цјелокупној оцјени потребно је обратити пажњу на (а) ризик за кориснике (б) ризик за водене организме, пчеле и остале зглавкаре који не припадају циљаној групи; (ц) ризик за пчеле и бумбаре који су пуштени у циљу опрашивања када се материја примјењује у стакленицима; (д) заштиту подземних вода ако се активна материја примјењује у подручјима с осјетљивим земљиштем и/или неповољним климатским условима. Услови употребе требају укључивати, према потреби, мјере за смањење ризика. Подносилац захтјева дужан је доставити потврдне информације о утицају поступака прочишћавања воде на врсту остатака присутних у површинским односно подземним водама када се површинска односно подземна вода користи за воду за пиће у року од двије године након доношења смјерница за оцјену утицаја поступака прочишћавања воде на врсту остатака присутних у површинским односно подземним водама.

(1) Додатни подаци о идентификацији и спецификацији активне материје доступни су у извјештају о прегледу

14. У дијелу А. Списка брише се унос 38. za pikolinafen. 15. У дијелу Б. Списка додаје се сљедећи унос:

Број Тривијални назив, идентификациони

бројеви

Хемијски назив према IUPAC-у

Чистоћа8 Ступање на снагу

Престанак уврштења

Посебне одредбе

103 Pikolinafen CAS br. 137641-05-5 CIPAC br. 639

4′-fluoro-6-(α,α,α-trifluoro-m-toliloksi)piridin-2-karboksanilid

≥ 980 g/kg 1. новембaр 2016.

30. јун 2031. За провђење јединствених принципа из прописа о јединственим принципима за оцјењивање ФФС, при доношењу одлуке о регистрацији узимају се у обзир и закључци поступка разматрања активне материје од стране релевантних тијела Европске уније. У овој цјелокупној оцјени потребно је обратити пажњу на сљедеће: - нечистоће у техничкој активној материје, - заштиту сисара, посебно великих сисара биљоједа, - заштиту копненог биља које не припада циљној групи, - заштиту подземних вода ако се активна материја примјењује у подручјима с осјетљивим земљиштем и/или неповољним климатским условима, - заштиту водених организама, посебно алги. Услови употребе требају укључивати, према потреби, мјере за смањење ризика.

16. У дијелу А. Списка брише се унос: 26 za tifensulfuron-metil. 17. У дијелу Б. Списка додаје се сљедећи унос:

Број Тривијални назив, идентификациони

бројеви

Хемијски назив према IUPAC-у

Чистоћа9 Ступање на снагу

Престанак уврштења

Посебне одредбе

104 Tifensulfuron-metil CAS br. 79277-27-3 CIPAC br. 452

Metil 3-(4-metoksi-6-metil-1,3,5-triazin-2-ilkarbamoilsulfamoil) tiofen-2-karboksilat

≥ 960 g/kg 1. новембар 2016.

31. oк 2031. За провођење јединствених принципа из прописа о јединственим принципима за оцјењивање ФФС, при донишењу одлуке о регистрацији узимају се у обзир и закључци поступка разматрања кативне материје од стране релевљантних тијела Европске уние. У овој цјелокупној оцјени потрбно је обратити пажњу на: - заштиту подземних вода - заштиту биљака које не припадају циљаној групи водених организама Услови употребе требају укључивати мјере за смањење ризика и обвезу праћења подземних вода, према потреби. Подносилац захтјева дужан је доставити додатне информације о: 1. Изостанку генотоксичности метаболита IN-A4098 и његових деривата IN-B5528, IN-A 5546. i IN-W8268; 2. подаци о механизму дјеловања да се искључи ендокрини начин дјеловања за туморе млијечне жлијезде; 3. Опасност од тифенсулфурон-метила и метаболита IN-

Page 37: Број 86 - sllist.basllist.ba/glasnik/2016/broj86/broj086.pdf · Obrađena metodika će se provoditi u internim smjernicama (propisa) Državnog arhiva BiH. ... restauriranje Akademije

Utorak, 15. 11. 2016. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 86 - Stranica 37

D8858; 3. Опасност од тифенсулфурон-метила и метаболита IN-D8858 за водене организме о опасности од метаболита IN-JZ789 и 2 kiselina 3 triuret за организме у земљишту; 4. Релевантност метаболита IN-A4098, IN-L9223 и IN-JZ789 ако се tifensulfuron-metil разврста међу репродуктивно-токсичне материје категорије 2. у складу са прописима о разврставању, означавања и паковања материјала и смјеша те опасности да ти метаболити загадеподземне воде. Подносилац захтјева мора доставити податке из тачке 1. до 31. марта 2017., из тачака 2. и 3. до 30. јуна2017., а из тачке 4. у року од шест мјесеци од објаве одлуке о разврставању tifensulfuron-metila.

(1) Додатни подаци о идентификацији и спецификацији активне материје доступни су у извјештају о прегледу

18. У дијелу Б. Списка додаје се сљедећи унос: Број Тривијални назив,

идентификациони бројеви

Хемијски називпрема IUPAC-у

Чистоћа10 Ступање на снагу

Престанак уврштења

Посебне одредбе

100 Izofetamid CAS br.: 875915-78-9 CIPAC br.: 972

N-[1,1-dimetil-2-(4-izopropoksi-o-tolil)-2-oksoetil]-3-metiltiofen-2-karboksamid

≥ 950 g/kg 15. септембар 2016.

15. септембар 2026.

За проведбу јединствених начела из прописа о јединственим начелима за оцјењивање ФФС, при доношењу одлуке о регистрацији узимају се у обзир и закључци поступка разматрања активне материје од стране релевантних тијела Европске уније. У овој цјелокупној оцјени потребно је обратити пажњу на ризик за кориснике средства, раднике и водене организме, а особито рибе. Услови употребе требају укључивати, према потреби, мјере за смањење ризика. Подносилац захтјева мора доставити потврдне информације у вези: 1. техничке спецификације произведене активне материје како се производи (на основу комерцијалног нивоа производње), укључујући релевантност нечистоћа; 2. усклађености серија токсичности и екотоксичности са потврђеном техничком спецификацијом; 3. утицаја поступка прочишћавања воде хлорисањем на врсту остатака, укључујући могућност за настанак хлорираних остатака који могу настати из остатака присутних у површинским водама, када се површинска вода захваћа за воду за пиће. Подносилац захтјева мора доставити информације из тачака 1. и 2. до 15. марта 2017., а информације из тачке 3. у року од двије године након доношења смјерница за оцјену утицаја поступака прочишћавања воде на врсту остатака присутних у површинским односно подземним водама.

19. У дијелу А. Списка брише се унос: 29. za etofumesat. 20. У дијелу Б. Списка додаје се сљедећи унос:

Број Тривијални назив, идентификациони

бројеви

Хемијски назив према IUPAC-у

Чистоћа11 Ступање на снагу

Престанак уврштења

Посебне одредбе

102 Etofumesat CAS br. 26225-79-6 CIPAC br. 233

(RS)-2-etoksi-2,3-dihidro-3,3-dimetilbenzofuran-5-il metansulfonat

≥ 970 g/kg Сљедеће нечистоће изазивају забринутост у токсиколошком смислу и у техничкоме материјалу не смију прелазити нивое наведене у наставку: - EMS; etil metan sulfonat: највише 0,1 mg/kg - iBMS; izo-butil metan sulfonat: највише 0,1 mg/kg

1. новембар 2016.

31. октобар 2031.

За провођење јединствених принципа из прописа о јединственим принципима за оцјењивање ФФС, при доношењу одлуке о регистрацији узимају се у обзир и закључци поступка разматрања активне материје од стране релевантних тијела Европске уније. У овој цјелокупној оцјени потребно је обратити пажњу на сљедеће: - ризик за водене организме. Услови употребе требају укључивати, према потреби, мјере за смањење ризика.

(1) Додатни подаци о идентификацији и спецификацији активне материје доступни су у извјештају о прегледу

21. У дијелу Б. Списка додаје се сљедећи унос:

Број Тривијални назив,

идентификациони бројеви

Хемијски назив према

IUPAC-у Чистоћа12

Ступање на снагу

Престанак уврштења

Посебне одредбе

101 Bacillus amyloliquefaciens soj MBI 600. Referentni broj u zbirci "National Collection of Industrial, Marine and Food Bacteria Ltd" (NCIMB), Љkotska: NCIMB 12376 Broj u zbirci American Type Culture Collection (ATCC): SD-1414

Није примјењиво

Најмања концентрација: 5,0 Ч 1014 CFU/g

16. септембар 2016.

16. септембар 2026.

За провођење јединствених принципа из прописа о јединственим принципима за оцјењивање ФФС, при доношењу одлуке о регистрацији узимају се у обзир и закључци поступка разматрања активне материје од стране релевантних тијела Европске уније. У овој цјелокупној оцјени потребно је обратити пажњу на: (а) спецификацију техничке активне материје произведене за тржиште, укључујући свеобухватни опис нечистоћа и метаболита; (б) заштиту корисника средства и радника, узимајући у

Page 38: Број 86 - sllist.basllist.ba/glasnik/2016/broj86/broj086.pdf · Obrađena metodika će se provoditi u internim smjernicama (propisa) Državnog arhiva BiH. ... restauriranje Akademije

Broj 86 - Stranica 38 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 15. 11. 2016.

обзир да се сматра да Bacillus amyloliquefaciens soj MBI 600 може узроковати преосјетљивост. Услови употребе према потреби обухваћају мјере за смањење ризика. Произвођач је дужан обезбиједити строго одржавање еколошких услова и анализу контроле квалитете током производног процеса.

Измјене Списка активних материја дозвољених за употребу у фитофармацеутским средствима објављују се у "Службеном гласнику БиХ", у складу са измјенама Списка у Еуропској унији.

Измјене Списка активних материја дозвољених за употребу у фитофармацеутским средствима ступају на снагу наредног дана од дана доношења.

Број 05-3-02-2-841-10/16 2. новембра 2016. године

Сарајево Директор

Раденко Радовић, с. р.

Na osnovu člana 29. Zakona o fitofarmaceutskim sredstvima Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", broj 49/04), Uprava

Bosne i Hercegovine za zaštitu zdravlja bilja objavljuje

IZMJENE SPISKA AKTIVNIH MATERIJA DOZVOLJENIH ZA UPOTREBU U FITOFARMACEUTSKIM SREDSTVIMA

U BOSNI I HERCEGOVINI

1. U dijelu E Spiska aktivnih materija dozvoljenih za upotrebu u fitofarmaceutskim sredstvima u Bosni i Hercegovini ("Službeni glasnik BiH", br. 06/16 i 63/16), (u daljem tekstu: Spisak) dodaje se sljedeći unos:

Uobičajeni naziv, identifikacijski

brojevi Hemijski naziv prema IUPAC-u Čistoća (1)

Datum odobrenja

Prestanak odobrenja

Posebne odredbe

4 Benzovindiflupir CAS br.: 1072957-71-1 CIPAC br.: nema podataka

N-[(1RS,4SR)-9-(diklorometilen)-1, 2, 3, 4-tetrahidro-1,4-metanonaftalen-5-il]-3-(difluorometil)-1-metilpirazol-4-karboksamid

960 g/kg (50/50) racemat

2. mart 2016. 2. mart 2023. Za provedbu jedinstvenih načela iz propisa o jedinstvenim načelima za ocjenjivanje FFS, pri donošenju odluke o registraciji uzimaju se u obzir i zaključci postupka razmatranja aktivne materije od strane relevantnih tijela Evropske unije. U ovoj cjelokupnoj ocjeni potrebno je obratiti pažnju na rizik za vodene organizme. Prema potrebi, uslovi upotrebe uključuju mjere za smanjenje rizika. Podnositelj zahtjeva mora dostaviti potvrdne informacije o sljedećem: a) tehničkoj specifikaciji proizvedene aktivne materije (na osnovu komercijalnog nivoa proizvodnje), uključujući relevantnost nečistoća; b) usklađenosti serija toksičnosti i ekotoksičnosti s potvrđenom tehničkom specifikacijom; c) uticaju postupka pročišćavanja vode na vrstu ostataka prisutnih u površinskim vodama i podzemnim vodama kada se površinska odnosno podzemna voda zahvaća za vodu za piće. Podnositelj zahtjeva mora dostaviti informacije iz tačaka (1) i (2)do 2. septembra 2016., a informacije iz tačke (3) u roku od dvijegodine nakon donošenja smjernica za ocjenu uticaja postupakapročišćavanja vode na vrstu ostataka prisutnih u površinskimodnosno podzemnim vodama.

(1) Dodatni podaci o identifikaciji i specifikaciji aktivne materije dostupni su u izvješću o pregledu.

2. U dijelu B Spiska dodaje se sljedeći unos:

Uobičajeni naziv,

identifikacijski brojevi Hemijski naziv prema

IUPAC-u Čistoća

Datum odobrenja

Prestanak odobrenja

Posebne odredbe

97 Pinoksaden CAS br. 243973-20-8 CIPAC br. 776

8-(2,6-dietil-p-tolil)-1,2,4,5-tetrahidro-7-okso-7H-pirazolo[1,2-d][1,4,5]oksadiazepin-9-il 2,2-dimetilpropionat

≥ 970 g/kg Najveći udio toluena 1 g/kg

1. jul 2016. 30. jun 2026. Za provedbu jedinstvenih načela iz propisa o jedinstvenim načelima za ocjenjivanje FFS, pri donošenju odluke o registraciji uzimaju se u obzir i zaključci postupka razmatranja aktivne materije od strane relevantnih tijela Evropske unije. U ovoj cjelokupnoj ocjeni potrebno je obratiti pažnju na zaštitu podzemnih voda, ako se aktivna materija primjenjuje u područjima s osjetljivim zemljištem i/ili nepovoljnim klimatskim uslovima. Pprema potrebi provode se programe praćenja radi provjere mogućeg onečišćenja podzemnih voda metabolitom M2 u osjetljivim zonama. Podnositelj zahtjeva dostavlja potvrdne informacije o sljedećem: (a) potvrđenoj metodi analize metabolita M11, M52, M54, M55 i M56 u podzemnim vodama; (b) važnosti metabolita M3, M11, M52, M54, M55 i M56 i odgovarajuće procjene rizika za podzemne vode ako se pinoksaden razvrstava u skladu sa propisom o razvrstavanju, označavanju i pakovanju materija i smješa

Page 39: Број 86 - sllist.basllist.ba/glasnik/2016/broj86/broj086.pdf · Obrađena metodika će se provoditi u internim smjernicama (propisa) Državnog arhiva BiH. ... restauriranje Akademije

Utorak, 15. 11. 2016. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 86 - Stranica 39

kao H361d (sumnja na mogućnost štetnog djelovanja na nerođeno dijete). Podnositelj zahtjeva dostavlja relevantne informacije utvrđene u tački (a) do 30. juna 2018., a informacije utvrđene u tački (b) u roku od šest mjeseci od obavijesti o odluci o razvrstavanju pinoksadena u skladu s propisom o označavanju razvrstavanju i pakovanju materije i smjesa.

3. U dijelu C Spiska dodaje se sljedeći unos:

Uobičajeni naziv, identifikacijski brojevi

Hemijski naziv prema IUPAC-u

Čistoća Datum odobrenja Posebne odredbe

11 Diamonijev fosfat CAS br.: 7783-28-0

Diamonijev hidrogenfosfat Enološki stepеn 29. april 2016.

Diamonijev fosfat mora se upotrebljavati u skladu s posebnim uslovima navedenima u zaključcima izvještaja o postupku razmatranja materije od strane relevantnih tijela Evropske unije.

4. U dijelu C Spiska dodaje se sljedeći unos:

Uobičajeni naziv,

identifikacijski brojevi

Hemijski naziv prema

IUPAC-u Čistoća

Datum odobrenja

Posebne odredbe

10 Sirutka CAS br.: 92129-90-3

Nije primjenjivo CODEX STAN 289-1995 _(*)_

2. maj 2016. Sirutka se mora upotrebljavati u skladu s posebnim uslovima navedenima u zaključcima izvještaja o postupku razmatranja materije od strane relevantnih tijela Evropske unije.

5. U dijelu A Spiska briše se unos 259., Z,Z,Z,Z-7,13,16,19-dokosatetraen-1-il izobutirat. 6. U dijelu A Spiska briše se redak 258., Z-13-heksadeken-11-in-1-il acetat. 7. U dijelu A Spiska briše se redak 9. Triasulfuron. 8. U dijelu A Spiska briše se redak 14. Amitrol. 9. U dijelu A Spiska briše se redak 28. Izoproturon. 10. U dijelu D Spiska dodaje se sljedeći unos:

Uobičajeni naziv,

identifikacijski brojevi

Hemijski naziv prema

IUPAC-u Čistoća

Datum odobrenja

Prestanak odobrenja

Posebne odredbe

7 Trichoderma atroviride soj SC1 Referentni broj CBS 122089 u zbirci "Centraalbureau voor Schimmelcultures" (CBS - Središnji ured za kulture plijesni) u Utrechtu, Nizozemska CIPAC br.: 988

Nije primjenjivo

najmanja koncentracija 1 × 1010 CFU/g

6. jul 2016. 6. jul 2031. Za provedbu jedinstvenih načela iz propisa o jedinstvenim načelima za ocjenjivanje FFS, pri donošenju odluke o registraciji uzimaju se u obzir i zaključci postupka razmatranja aktivne materije od strane relevantnih tijela Evropske unije. U ovoj cjelokupnoj ocjeni potrebno je obratiti pažnju na zaštitu korisnika sredstva i radnika, uzimajući u obzir da se smatra da mikroorganizmi mogu uzrokovati preosjetljivost. Uslovi upotrebe prema potrebi obuhvaćaju mjere za smanjenje rizika. Proizvođač je dužan osigurati strogo održavanje ekoloških uslova i analizu kontrole kvalitete tokom proizvodnog procesa.

11. U dijelu D Spiska dodaje se sljedeći unos:

Uobičajeni naziv,

identifikacijski brojevi

Hemijski naziv prema IUPAC-

u Čistoća

Datum odobrenja

Prestanak odobrenja

Posebne odredbe

6 Saccharomyces cerevisiae soj LAS02 Referentni broj u zbirci ‚Collection Nationale de Cultures de Microorganismes’ (CNCM – Nacionalna zbirka kultura mikroorganizama) Instituta Pasteur: CNCM I-3936

Nije primjenjivo Najniža koncentracija: 1 × 1013CFU/kg

6. jul 2016. 6. jul 2031. Za provedbu jedinstvenih načela iz propisa o jedinstvenim načelima za ocjenjivanje FFS, pri donošenju odluke o registraciji uzimaju se u obzir i zaključci postupka razmatranja aktivne materije od strane relevantnih tijela Evropske unije. U ovoj cjelokupnoj ocjeni potrebno je obratiti pažnju na zaštitu subjekata i radnika, uzimajući u obzir da se smatra da Saccharomyces cerevisiae soj LAS02 može uzrokovati preosjetljivost. Uslovi upotrebe prema potrebi obuhvaćaju mjere za smanjenje rizika. Proizvođač je dužan osigurati strogo održavanje ekoloških uslova i analizu kontrole kvalitete tokom proizvodnog procesa.

12. U sedmoj koloni "Posebne odredbe" unosa 25. o glifosatu u dijelu A Priloga Spiska tekst se zamjenjuje sljedećim: "Dopušten za upotrebu samo kao herbicid.

Za provedbu jedinstvenih načela iz propisa o jedinstvenim načelima za ocjenjivanje FFS, pri donošenju odluke o registraciji uzimaju se u obzir i zaključci postupka razmatranja aktivne materije od strane relevantnih tijela Evropske unije. U ovoj cjelokupnoj ocjeni potrebno je:

- obratiti posebnu pažnju na zaštitu podzemnih voda u osjetljivim područjima, posebno u slučaju upotrebe na nepoljoprivrednim površinama,

- obratiti posebnu pažnju na rizike povezane s upotrebom na područjima koja se koriste od strane šire javnosti i ugroženih grupa, kao što su: javni parkovi, vrtovi, sportski i rekreativni tereni, školski tereni i dječja igrališta i tereni u neposrednoj blizini zdravstvenih ustanova,

- obratiti posebnu pažnju da upotrebe prije berbe budu u skladu sa dobrim poljoprivrednim praksama. Zabranjuje se uvoz sredstva za zaštitu bilja koja sadržavaju aktivnu materiju glifosat zajedno sa koformulantom polietoksilirani

lojev amin (CAS br. 61791-26-2). Upotreba i prodaja sredstava koja sadrže aktivnu materiju glifosat sa koformulantom polietoksilirani lojev amin, a koja se već nalaze u prometu na teritoriji Bosne i Hercegovine, dozvoljava se do 31.08.2017. godine".

Page 40: Број 86 - sllist.basllist.ba/glasnik/2016/broj86/broj086.pdf · Obrađena metodika će se provoditi u internim smjernicama (propisa) Državnog arhiva BiH. ... restauriranje Akademije

Broj 86 - Stranica 40 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 15. 11. 2016.

13. U dijelu B Popisa dodaje se sljedeći unos:

Uobičajeni naziv, identifikacijski

brojevi Hemijski naziv prema IUPAC-u Čistoća

Datum odobrenja

Prestanak odobrenja

Posebne odredbe

99 Cijantraniliprol CAS br.: 736994-63-1 CIPAC br. nije dodijeljen.

3-bromo-1-(3-kloro-2-piridil)-4′-cijano-2′-metil-6′-(metilkarbamoil)pirazol-5-karboksanilid

≥ 940 g/kg IN-Q6S09 najviše 1 mg/kg IN-RYA13 najviše 20 mg/kg metansulfonska kiselina najviše 2 g/kg acetonitril najviše 2 g/kg heptan najviše 7 g/kg3-pikolin najviše 3 g/kg.

14. septembar 2016.

14. septembar 2026.

Za provedbu jedinstvenih načela iz propisa o jedinstvenim načelima za ocjenjivanje FFS, pri donošenju odluke o registraciji uzimaju se u obzir i zaključci postupka razmatranja aktivne materije od strane relevantnih tijela Evropske unije. U ovoj cjelokupnoj ocjeni potrebno je obratiti pažnju na (a) rizik za korisnike (b) rizik za vodene organizme, pčele i ostale zglavkare koji ne pripadaju ciljanoj grupi; (c) rizik za pčele i bumbare koji su pušteni u cilju oprašivanja kada se materija primjenjuje u staklenicima; (d) podzemnih voda ako se aktivna materija primjenjuje u područjima s osjetljivim zemljištem i/ili nepovoljnim klimatskim uslovima. Uslovi upotrebe trebaju uključivati, prema potrebi, mjere za smanjenje rizika. Podnositelj zahtjeva dužan je dostaviti potvrdne informacije o uticaju postupaka pročišćavanja vode na vrstu ostataka prisutnih u površinskim odnosno podzemnim vodama kada se površinska odnosno podzemna voda zahvaća za vodu za piće u roku od dvije godine nakon donošenja smjernica za ocjenu uticaja postupaka pročišćavanja vode na vrstu ostataka prisutnih u površinskim odnosno podzemnim vodama.

14. U dijelu A Spiska briše se unos 38. za pikolinafen. 15. U dijelu B Spiska dodaje se sljedeći unos:

Uobičajeni naziv,

identifikacijski brojevi Hemijski naziv prema

IUPAC-u Čistoća

Datum odobrenja

Prestanak odobrenja

Posebne odredbe

103 Pikolinafen CAS br. 137641-05-5 CIPAC br. 639

4′-fluoro-6-(α,α,α-trifluoro-m-toliloksi)piridin-2-karboksanilid

≥ 980 g/kg 1. novembar 2016.

30. juna 2031. Za provedbu jedinstvenih načela iz propisa o jedinstvenim načelima za ocjenjivanje FFS, pri donošenju odluke o registraciji uzimaju se u obzir i zaključci postupka razmatranja aktivne materije od strane relevantnih tijela Evropske unije. U ovoj cjelokupnoj ocjeni potrebno je obratiti pažnju na sljedeće: - nečistoće u tehničkoj aktivnoj materiji - zaštitu sisavaca, posebno velikih sisara biljojeda, - zaštitu kopnenog bilja koje ne pripada ciljnoj grupi, - zaštitu podzemnih voda ako se aktivna materija primjenjuje u područjima s osjetljivim zemljištem i/ili nepovoljnim klimatskim uslovima, - zaštitu vodenih organizama, posebno algi. Uslovi upotrebe trebaju uključivati, prema potrebi, mjere za smanjenje rizika.

16. U dijelu A Spiska briše se unos 26 za tifensulfuron-metil. 17. U dijelu B Spiska dodaje se sljedeći unos:

Uobičajeni naziv, identifikacijski

brojevi

Hemijski naziv prema IUPAC-u

Čistoća Datum

odobrenja Prestanak odobrenja

Posebne odredbe

104 Tifensulfuron-metil CAS br. 79277-27-3 CIPAC br. 452

Metil 3-(4-metoksi-6-metil-1, 3, 5-triazin-2-ilkarbamoilsulfamoil) tiofen-2-karboksilat

≥ 960 g/kg 1. novembar 2016.

31. oktobar 2031.

Za provedbu jedinstvenih načela iz propisa o jedinstvenim načelima za ocjenjivanje FFS, pri donošenju odluke o registraciji uzimaju se u obzir i zaključci postupka razmatranja aktivne materije od strane relevantnih tijela Evropske unije. U ovoj cjelokupnoj ocjeni potrebno je obratiti pažnju na: - zaštitu podzemnih voda, - zaštitu biljaka koje nisu u ciljnoj grupii i vodenih organizama. Uslovi upotrebe trebaju uključivati mjere za smanjenje rizika i obvezu praćenja podzemnih voda, prema potrebi. Podnositelj zahtjeva dužan je dostaviti potvrdne informacije o: 1. izostanku genotoksičnosti metabolita IN-A4098 i njegovih derivata IN-B5528, IN-A 5546. i IN-W8268; 2. podacima o mehanizmu djelovanja da se isključi endokrini način djelovanja za tumore mliječne žlijezde; 3. opasnosti od tifensulfuron-metila i metabolita IN-D8858 za vodene organizme te o opasnosti od metabolita IN-JZ789 i 2 kiselina 3 triuret za organizme u zemljištu; 4. relevantnosti metabolita IN-A4098, IN-L9223 i IN-JZ789 ako se tifensulfuron-metil razvrsta među reproduktivno-toksične materije kategorije 2. u skladu s sa propisom o razvrstavanju, označavanju i pakovanju materija i smješa te o opasnosti da ti metaboliti onečiste podzemne vode. Podnositelj zahtjeva mora dostaviti podatke iz tačke 1. do 31.

Page 41: Број 86 - sllist.basllist.ba/glasnik/2016/broj86/broj086.pdf · Obrađena metodika će se provoditi u internim smjernicama (propisa) Državnog arhiva BiH. ... restauriranje Akademije

Utorak, 15. 11. 2016. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 86 - Stranica 41

ožujka 2017., iz tačaka 2. i 3. do 30. lipnja 2017., a iz tačke 4. u roku od šest mjeseci od obavijesti o odluci o razvrstavanju tifensulfuron-metila.

18. U dijelu B Spiska dodaje se sljedeći unos:

Uobičajeni naziv, identifikacijski

brojevi

Hemijski naziv prema IUPAC-u

Čistoća Datum

odobrenja Prestanak odobrenja Posebne odredbe

100 Izofetamid CAS br.: 875915-78-9 CIPAC br.: 972

N-[1,1-dimetil-2-(4-izopropoksi-o-tolil)-2-oksoetil]-3-metiltiofen-2-karboksamid

≥ 950 g/kg 15. septembar 2016.

15. septembar 2026. Za provedbu jedinstvenih načela iz propisa o jedinstvenim načelima za ocjenjivanje FFS, pri donošenju odluke o registraciji uzimaju se u obzir i zaključci postupka razmatranja aktivne materije od strane relevantnih tijela Evropske unije. U ovoj cjelokupnoj ocjeni potrebno je obratiti pažnju na rizik za korisnike sredstva, radnike i vodene organizme, a osobito ribe.Uslovi upotrebe trebaju uključivati, prema potrebi, mjere za smanjenje rizika. Podnositelj zahtjeva mora dostaviti potvrdne informacije u pogledu: 1. tehničke specifikacije proizvedene aktivne materije kako se proizvodi (na osnovu komercijalnog nivoa proizvodnje), uključujući relevantnost nečistoća; 2. usklađenosti serija toksičnosti i ekotoksičnosti s potvrđenom tehničkom specifikacijom; 3. uticaja postupka pročišćavanja vode hloriranjem na vrstu ostataka, uključujući mogućnost za nastanak hloriranih ostataka koji mogu nastati iz ostataka prisutnih u površinskim vodama, kada se površinska voda zahvaća za vodu za piće. Podnositelj zahtjeva mora dostaviti informacije iz tačaka 1. i 2. do 15. marta 2017., a informacije iz tačke 3. u roku od dvije godine nakon donošenja smjernica za ocjenu uticaja postupaka pročišćavanja vode na vrstu ostataka prisutnih u površinskim odnosno podzemnim vodama.

19. U dijelu A Spiska briše se unos 29. za etofumesat. 20. U dijelu B Spiska dodaje se sljedeći unos:

Uobičajeni naziv, identifikacijski

brojevi

Hemijski naziv prema IUPAC-u

Čistoća Datum odobrenja Prestanak odobrenja Posebne odredbe

102 Etofumesat CAS br. 26225-79-6 CIPAC br. 233

(RS)-2-etoksi-2,3-dihidro-3,3-dimetilbenzofuran-5-il metansulfonat

≥ 970 g/kg Sljedeće nečistoće izazivaju zabrinutost u toksikološkom smislu i u tehničkome materijalu ne smiju prelaziti nivoe navedene u nastavku: - EMS; etil metan sulfonat: najviše 0,1 mg/kg - iBMS; izo-butil metan sulfonat: najviše 0,1 mg/kg

1. novembar 2016. 31. oktobar 2031. Za provedbu jedinstvenih načela iz propisa o jedinstvenim načelima za ocjenjivanje FFS, pri donošenju odluke o registraciji uzimaju se u obzir i zaključci postupka razmatranja aktivne materije od strane relevantnih tijela Evropske unije. U ovoj cjelokupnoj ocjeni potrebno je obratiti pažnju na sljedeće: - rizik za vodene organizme. Uslovi upotrebe trebaju uključivati, prema potrebi, mjere za smanjenje rizika.

21. U dijelu B Spiska dodaje se sljedeći unos:

Uobičajeni naziv,

identifikacijski brojevi

Hemijski naziv prema IUPAC-

u Čistoća Datum odobrenja Prestanak odobrenja Posebne odredbe

101 Bacillus amyloliquefaciens soj MBI 600. Referentni broj u zbirci "National Collection of Industrial, Marine and Food Bacteria Ltd" (NCIMB), Škotska: NCIMB 12376 Broj u zbirci American Type Culture Collection (ATCC): SD-1414

Nije primjenjivo Najmanja koncentracija: 5,0 × 1014 CFU/g

16.septembar 2016. 16.septembar 2026. Za provedbu jedinstvenih načela iz propisa o jedinstvenim načelima za ocjenjivanje FFS, pri donošenju odluke o registraciji uzimaju se u obzir i zaključci postupka razmatranja aktivne materije od strane relevantnih tijela Evropske unije. U ovoj cjelokupnoj ocjeni potrebno je obratiti pažnju na: (a) specifikaciju tehničke aktivne materije proizvedena za tržište, uključujući sveobuhvatni opis nečistoća i metabolita; (b) zaštitu korisnika sredstava i radnika, uzimajući u obzir da se smatra da Bacillus amyloliquefaciens soj MBI 600 može uzrokovati preosjetljivost. Uslovi upotrebe prema potrebi obuhvaćaju mjere za smanjenje rizika. Proizvođač je dužan osigurati strogo održavanje ekoloških uslova i analizu kontrole kvalitete tokom proizvodnog procesa.

Izmjene Spiska aktivnih materija dozvoljenih za upotrebu u fitofarmaceutskim sredstvima objavljuju se u "Službenom glasniku BiH", u skladu sa izmjenama Spiska u Europskoj uniji.

Page 42: Број 86 - sllist.basllist.ba/glasnik/2016/broj86/broj086.pdf · Obrađena metodika će se provoditi u internim smjernicama (propisa) Državnog arhiva BiH. ... restauriranje Akademije

Broj 86 - Stranica 42 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 15. 11. 2016.

Izmjene Spiska aktivnih materija dozvoljenih za upotrebu u fitofarmaceutskim sredstvima stupaju na snagu narednog dana od dana donošenja.

Broj 05-3-02-2-841-10/16 02. novembra 2016. godine

Sarajevo Direktor

Radenko Radović, s. r.

AGENCIJA ZA DRŽAVNU SLUŽBU BOSNE I HERCEGOVINE

1209 Na temelju članka 29. stavak (4) Odluke o načinu polaganja

javnog i stručnog ispita ("Službeni glasnik BiH", br. 96/07, 43/10 i 103/12), a u svezi s člankom 28. stavak (5) Zakona o državnoj službi u institucijama Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 19/02, 35/03, 4/04, 26/04, 37/04, 48/05, 2/06, 32/06, 43/09, 8/10 i 40/12), Agencija za državnu službu Bosne i Hercegovine, po službenoj dužnosti, objavljuje

PREGLED POSTAVLJENIH DRŽAVNIH SLUŽBENIKA PO

JAVNIM NATJEČAJIMA ZA LISTOPAD 2016. GODINE

1. Zehra Mustoo, postavlja se na radno mjesto stručni suradnik u regionalnom centru u Odsjeku regionalnih centara Sektora za obnovu, razvoj, monitoring i regionalne centre - Ministarstvo za ljudska prava i izbjeglice BiH, počev od 15.10.2016. godine.

2. Državnom službeniku iz točke 1. pripada plaća iz B1 platnog razreda državnih službenika.

1. Josip Marijanović, postavlja se na radno mjesto stručni savjetnik za sjednice u Službi za sjednice - Tajništvo Predsjedništva BiH, počev od 01.11.2016. godine.

2. Državnom službeniku iz točke 1. pripada plaća iz B3 platnog razreda državnih službenika.

1. Koviljka Kenjić, postavlja se na radno mjesto stručni suradnik za ekonomsko- financijske poslove u Odjelu za ekonomsko-financijske poslove - Tajništvo Predsjedništva BiH, počev od 01.11.2016. godine.

2. Državnom službeniku iz točke 1. pripada plaća iz B1 platnog razreda državnih službenika.

1. Amna Alispahić, postavlja se na radno mjesto stručni saradnik za knjižnicu u Službi za opće poslove - Tajništvo Predsjedništva BiH, počev od 01.11.2016. godine.

2. Državnom službeniku iz točke 1. pripada plaća iz B1 platnog razreda državnih službenika.

Broj 03-34-2-125-16/16 04. studenoga 2016. godine

Sarajevo Direktor

Neven Akšamija, v. r.

На основу члана 29. став (4) Одлуке о начнну полагања јавног и стручног испита ("Службени гласник БиХ", бр. 96/07, 43/10 и 103/12), а у вези са чланом 28. став (5) Закона о државној служби у институцијама Босне и Херцеговине ("Службени гласник БиХ", бр. 19/02, 35/03, 4/04, 26/04, 37/04, 48/05, 2/06, 32/06, 43/09, 8/10 и 40/12), Агенција за државну службу Босне и Херцеговине, по службеној дужности, објављује

ПРЕГЛЕД ПОСТАВЉЕНИХ ДРЖАВНИХ СЛУЖБЕНИКА ПО ЈАВНИМ ОГЛАСИМА ЗА ОКТОБАР 2016. ГОДИНЕ

1. Зехра Мустоо, поставља се на радно мјесто стручни сарадник у регионалном центру у Одсјеку регионалних

центара Сектора за обнову, развој, мониторинг и регионалне центре - Министарство за људска права и избјеглице БиХ, почев од 15.10.2016. године.

2. Државном службенику из тачке 1. припада плата из Б1 платног разреда државних службеника.

1. Јосип Маријановић, поставља се на радно мјесто стручни савјетник за сједнице у Служби за сједнице - Секретаријат Предсједништва БиХ, почев од 01.11.2016. године.

2. Државном службенику из тачке 1. припада плата из Б3 платног разреда државних службеника.

1. Ковиљка Кењић, поставља се на радно мјесто стручни сарадник за економско- финансијске послове у Одјелу за економско-финансијске послове - Секретаријат Предсједништва БиХ, почев од 01.11.2016. године.

2. Државном службенику из тачке 1. припада плата из Б1 платног разреда државних службеника.

1. Амна Алиспахић, поставља се на радно мјесто стручни сарадник за библиотеку у Служби за опште послове - Секретаријат Предсједништва БиХ, почев од 01.11.2016. године.

2. Државном службенику из тачке 1. припада плата из Б1 платног разреда државних службеника.

Број 03-34-2-125-16/16 04. новембра 2016. године

СарајевоДиректор

Невен Акшамија, с. р.

Na osnovu člana 29. stav (4) Odluke o načinu polaganja javnog i stručnog ispita ("Službeni glasnik BiH", br. 96/07, 43/10 i 103/12), a u vezi sa članom 28. stav (5) Zakona o državnoj službi u institucijama Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 19/02, 35/03, 4/04, 26/04, 37/04, 48/05, 2/06, 32/06, 43/09, 8/10 i 40/12), Agencija za državnu službu Bosne i Hercegovine, po službenoj dužnosti, objavljuje

PREGLED POSTAVLJENIH DRŽAVNIH SLUŽBENIKA PO

JAVNIM OGLASIMA ZA OKTOBAR 2016. GODINE

1. Zehra Mustoo, postavlja se na radno mjesto stručni saradnik u regionalnom centru u Odsjeku regionalnih centara Sektora za obnovu, razvoj, monitoring i regionalne centre - Ministarstvo za ljudska prava i izbjeglice BiH, počev od 15.10.2016. godine.

2. Državnom službeniku iz tačke 1. pripada plata iz B1 platnog razreda državnih službenika.

1. Josip Marijanović, postavlja se na radno mjesto stručni savjetnik za sjednice u Službi za sjednice - Sekretarijat Predsjedništva BiH, počev od 01.11.2016. godine.

2. Državnom službeniku iz tačke 1. pripada plata iz B3 platnog razreda državnih službenika.

1. Koviljka Kenjić, postavlja se na radno mjesto stručni saradnik za ekonomsko- finansijske poslove u Odjelu za ekonomsko-finansijske poslove - Sekretarijat Predsjedništva BiH, počev od 01.11.2016. godine.

Page 43: Број 86 - sllist.basllist.ba/glasnik/2016/broj86/broj086.pdf · Obrađena metodika će se provoditi u internim smjernicama (propisa) Državnog arhiva BiH. ... restauriranje Akademije

Utorak, 15. 11. 2016. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 86 - Stranica 43

2. Državnom službeniku iz tačke 1. pripada plata iz B1 platnog razreda državnih službenika.

1. Amna Alispahić, postavlja se na radno mjesto stručni saradnik za biblioteku u Službi za opće poslove - Sekretarijat Predsjedništva BiH, počev od 01.11.2016. godine.

2. Državnom službeniku iz tačke 1. pripada plata iz B1 platnog razreda državnih službenika.

Broj 03-34-2-125-16/16 04. novembra 2016. godine

Sarajevo Direktor

Neven Akšamija, s. r.

1210 Na temelju članka 28. stavak (5) Zakona o državnoj službi

u institucijama Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 19/02, 35/03, 4/04, 26/04, 37/04, 48/05, 2/06, 32/06, 43/09, 8/10 i 40/12) i članka 12. stavak (3) Pravilnika o uslovima i načinu obavljanja internih konkursa, internih i eksternih premještaja državnih službenika u institucijama Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 62/10 i 30/14), Agencija za državnu službu Bosne i Hercegovine, po službenoj dužnosti, objavljuje

PREGLED POSTAVLJENIH DRŽAVNIH SLUŽBENIKA PO INTERNIM NATJEČAJIMA ZA LISTOPAD 2016.

GODINE

1. Ajla Dautbašić, postavlja se na radno mjesto stručni savjetnik za zaštitu zdravlja bilja u Odjeljenju za zaštitu zdravlja bilja, Uprava BiH za zaštitu zdravlja bilja, počev od 10.10.2016. godine.

2. Državni službenik iz točke 1. razrješava se dužnosti državnog službenika na dosadašnjem radnom mjestu.

3. Državnom službeniku iz točke 1. pripada plaća iz B3 platnog razreda državnih službenika.

1. Dijana Ramljak, postavlja se na radno mjesto viši stručni suradnik za zaštitu zdravlja bilja u Odjeljenju za zaštitu zdravlja bilja, Uprava BiH za zaštitu zdravlja bilja, počev od 10.10.2016. godine.

2. Državni službenik iz točke 1. razrješava se dužnosti državnog službenika na dosadašnjem radnom mjestu.

3. Državnom službeniku iz točke 1. pripada plaća iz B2 platnog razreda državnih službenika.

1. Ivana Miletić, postavlja se na radno mjesto viši stručni suradnik za sjeme i sadni materijal poljoprivrednog bilja u Odjeljenju za sjeme i sadni materijal poljoprivrednog bilja i zaštitu sorti, Uprava BiH za zaštitu zdravlja bilja, počev od 10.10.2016. godine.

2. Državni službenik iz točke 1. razrješava se dužnosti državnog službenika na dosadašnjem radnom mjestu.

3. Državnom službeniku iz točke 1. pripada plaća iz B2 platnog razreda državnih službenika.

1. Saša Pandžić, postavlja se na radno mjesto viši stručni suradnik za koordinaciju rada fitosanitarne inspekcije u Odjeljenju za analizu rizika, Uprava BiH za zaštitu zdravlja bilja, počev od 10.10.2016. godine.

2. Državni službenik iz točke 1. razrješava se dužnosti državnog službenika na dosadašnjem radnom mjestu.

3. Državnom službeniku iz točke 1. pripada plaća iz B2 platnog razreda državnih službenika.

1. Irena Matošević, postavlja se na radno mjesto šef Odsjeka za Školovanje, obuku i profesionalna pravila u Sektoru za

upravljanje personalom, Ministarstvo obrane BiH, počev od 01.11.2016. godine.

2. Državni službenik iz točke 1. razrješava se dužnosti državnog službenika na dosadašnjem radnom mjestu.

3. Državnom službeniku iz točke 1. pripada plaća iz B4 platnog razreda državnih službenika.

1. Željka Kovač, postavlja se na radno mjesto šef Odsjeka za istraživanje, analizu i planiranje mjera carinsko-tarifne politike u Sektoru za carinsku politiku i tarife, Ministarstvo vanjske trgovine i ekonomskih odnosa BiH, počev od 24.10.2016. godine.

2. Državni službenik iz točke 1. razrješava se dužnosti državnog službenika na dosadašnjem radnom mjestu.

3. Državnom službeniku iz točke 1. pripada plaća iz B4 platnog razreda državnih službenika.

1. Mira Mihajlović, postavlja se na radno mjesto šef Odsjeka za strateško planiranje u Sektoru za pravne i opće poslove, Ministarstvo vanjske trgovine i ekonomskih odnosa BiH, počev od 24.10.2016. godine.

2. Državni službenik iz točke 1. razrješava se dužnosti državnog službenika na dosadašnjem radnom mjestu.

3. Državnom službeniku iz točke 1. pripada plaća iz B4 platnog razreda državnih službenika.

1. Enis Hamzić, postavlja se na radno mjesto šef Ureda za unutarnju kontrolu, Služba za poslove sa strancima, počev od 01.11.2016. godine.

2. Državni službenik iz točke 1. razrješava se dužnosti državnog službenika na dosadašnjem radnom mjestu.

3. Državnom službeniku iz točke 1. pripada plaća iz B4 platnog razreda državnih službenika.

Broj 03-34-2-126-16/16 4. studenoga 2016. godine

SarajevoDirektor

Neven Akšamija, v. r.

На основу члана 28. став (5) Закона о државној служби у институцијама Босне и Херцеговине ("Службени гласник БиХ", бр. 19/02, 35/03, 4/04, 26/04, 37/04, 48/05, 2/06, 32/06, 43/09, 8/10 и 40/12) и члана 12. став (3) Правилника о условима и начину обављања интерних конкурса, интерних и екстерних премјештаја државних службеника у институцијама Босне и Херцеговине ("Службени гласник БиХ", бр. 62/10 и 30/14), Агенција за државну службу Босне и Херцеговине, по службеној дужности, објављује

ПРЕГЛЕД ПОСТАВЉЕНИХ ДРЖАВНИХ СЛУЖБЕНИКА ПО

ИНТЕРНИМ ОГЛАСИМА ЗА ОКТОБАР 2016. ГОДИНЕ

1. Ајла Даутбашић, поставља се на радно мјесто стручни савјетник за заштиту здравља биља у Одјељењу за заштиту здравља биља, Управа БиХ за заштиту здравља биља, почев од 10.10.2016. године,

2. Државни службеник из тачке 1. разрјешава се дужности државног службеника на досадашњем радном мјесту.

3. Државном службенику из тачке 1. припада плата из БЗ платног разреда државних службеника.

1. Дијана Рамљак, поставља се на радно мјесто виши стручни сарадник за заштиту здравља биља у Одјељењу за заштиту здравља биља, Управа БиХ за заштиту здравља биља, почев од 10.10.2016. године.

2. Државни службеник из тачке 1. разрјешава се дужности државног службеника на досадашњем радном мјесту.

Page 44: Број 86 - sllist.basllist.ba/glasnik/2016/broj86/broj086.pdf · Obrađena metodika će se provoditi u internim smjernicama (propisa) Državnog arhiva BiH. ... restauriranje Akademije

Broj 86 - Stranica 44 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 15. 11. 2016.

3. Државном службенику из тачке 1. припада плата из Б2 платног разреда државних службеника.

1. Ивана Милетић, поставља се на радно мјесто виши стручни сарадник за сјеме и садни материјал пољопривредног биља у Одјељењу за сјеме и садни материјал пољопривредног биља и заштиту сорти, Управа БиХ за заштиту здравља биља, почев од 10.10.2016. године.

2. Државни службеник из тачке 1. разрјешава се дужности државног службеника на досадашњем радном мјесту.

3. Државном службенику из тачке 1. припада плата из Б2 платног разреда државних службеника.

1. Саша Панџић, поставља се на радно мјесто виши стручни сарадник за координацију рада фитосанитарне инспекције у Одјељењу за анализу ризика, Управа БиХ за заштиту здравља биља, почев од 10.10.2016. године.

2. Државни службеник из тачке 1. разрјешава се дужности државног службеника на досадашњем радном мјесту.

3. Државном службенику из тачке 1. припада плата из Б2 платног разреда државних службеника.

1. Ирена Матошевић, поставља се на радно мјесто шеф Одсјека за школовање, обуку и професионална правила у Сектору за управљање персоналом, Министарство одбране БиХ, почев од 01.11.2016. године.

2. Државни службеник из тачке 1. разрјешава се дужности државног службеника на досадашњем радном мјесту.

3. Државном службенику из тачке 1. припада плата из Б4 платног разреда државних службеника.

1. Жељка Ковач, поставља се на радно мјесто шеф Одсјека за истраживање, анализу и планирање мјера царинско-тарифне политике у Сектору за царинску политику и тарифе, Министарство спољске трговине и економских односа БиХ, почев од 24.10.2016. године.

2. Државни службеник из тачке 1. разрјешава се дужности државног службеника на досадашњем радном мјесту.

3. Државном службенику из тачке 1. припада плата из Б4 платног разреда државних службеника.

1. Мира Михајловић, поставља се на радно мјесто шеф Одсјека за стратешко планирање у Сектору за правне и опште послове, Министарство спољне трговине и економских односа БиХ, почев од 24.10.2016. године.

2. Државни службеник из тачке 1. разрјешава се дужности државног службеника на досадашњем радном мјесту.

3. Државном службенику из тачке 1. припада плата из Б4 платног разреда државних службеника.

1. Енис Хамзић, поставља се на радно мјесто шеф Канцеларије за унутрашњу контролу, Служба за послове са странцима, почев од 01.11.2016. године.

2. Државни службеник из тачке 1. разрјешава се дужности државног службеника на досадашњем радном мјесту.

3. Државном службенику из тачке 1. припада плата из Б4 платног разреда државних службеника.

Број 03-34-2-126-16/16 04. новембра 2016. године

Сарајево Директор

Невен Акшамија, с. р.

Na osnovu člana 28. stav (5) Zakona o državnoj službi u institucijama Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 19/02, 35/03, 4/04, 26/04, 37/04, 48/05, 2/06, 32/06, 43/09, 8/10 i 40/12) i člana 12. stav (3) Pravilnika o uslovima i načinu obavljanja internih konkursa, internih i eksternih premještaja

državnih službenika u institucijama Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 62/10 i 30/14), Agencija za državnu službu Bosne i Hercegovine, po službenoj dužnosti, objavljuje

PREGLED POSTAVLJENIH DRŽAVNIH SLUŽBENIKA PO

INTERNIM OGLASIMA ZA OKTOBAR 2016. GODINE

1. Ajla Dautbašić, postavlja se na radno mjesto stručni savjetnik za zaštitu zdravlja bilja u Odjeljenju za zaštitu zdravlja bilja, Uprava BiH za zaštitu zdravlja bilja, počev od 10.10.2016. godine.

2. Državni službenik iz tačke 1. razrješava se dužnosti državnog službenika na dosadašnjem radnom mjestu.

3. Državnom službeniku iz tačke 1. pripada plata iz B3 platnog razreda državnih službenika.

1. Dijana Ramljak, postavlja se na radno mjesto viši stručni saradnik za zaštitu zdravlja bilja u Odjeljenju za zaštitu zdravlja bilja, Uprava BiH za zaštitu zdravlja bilja, počev od 10.10.2016. godine.

2. Državni službenik iz tačke 1. razrješava se dužnosti državnog službenika na dosadašnjem radnom mjestu.

3. Državnom službeniku iz tačke 1. pripada plata iz B2 platnog razreda državnih službenika.

1. Ivana Miletić, postavlja se na radno mjesto viši stručni saradnik za sjeme i sadni materijal poljoprivrednog bilja u Odjeljenju za sjeme i sadni materijal poljoprivrednog bilja i zaštitu sorti, Uprava BiH za zaštitu zdravlja bilja, počev od 10.10.2016. godine.

2. Državni službenik iz tačke 1. razrješava se dužnosti državnog službenika na dosadašnjem radnom mjestu.

3. Državnom službeniku iz tačke 1. pripada plata iz B2 platnog razreda državnih službenika.

1. Saša Pandžić, postavlja se na radno mjesto viši stručni saradnik za koordinaciju rada fitosanitarne inspekcije u Odjeljenju za analizu rizika, Uprava BiH za zaštitu zdravlja bilja, počev od 10.10.2016. godine.

2. Državni službenik iz tačke 1. razrješava se dužnosti državnog službenika na dosadašnjem radnom mjestu.

3. Državnom službeniku iz tačke 1. pripada plata iz B2 platnog razreda državnih službenika.

1. Irena Matošević, postavlja se na radno mjesto šef Odsjeka za školovanje, obuku i profesionalna pravila u Sektoru za upravljanje personalom, Ministarstvo odbrane BiH, počev od 01.11.2016. godine.

2. Državni službenik iz tačke 1. razrješava se dužnosti državnog službenika na dosadašnjem radnom mjestu.

3. Državnom službeniku iz tačke 1. pripada plata iz B4 platnog razreda državnih službenika.

1. Željka Kovač, postavlja se na radno mjesto šef Odsjeka za istraživanje, analizu i planiranje mjera carinsko-tarifne politike u Sektoru za carinsku politiku i tarife, Ministarstvo vanjske trgovine i ekonomskih odnosa BiH, počev od 24.10.2016. godine.

2. Državni službenik iz tačke 1. razrješava se dužnosti državnog službenika na dosadašnjem radnom mjestu.

3. Državnom službeniku iz tačke 1. pripada plata iz B4 platnog razreda državnih službenika.

1. Mira Mihajlović, postavlja se na radno mjesto šef Odsjeka za strateško planiranje u Sektoru za pravne i opće poslove, Ministarstvo vanjske trgovine i ekonomskih odnosa BiH, počev od 24.10.2016. godine.

2. Državni službenik iz tačke 1. razrješava se dužnosti državnog službenika na dosadašnjem radnom mjestu.

Page 45: Број 86 - sllist.basllist.ba/glasnik/2016/broj86/broj086.pdf · Obrađena metodika će se provoditi u internim smjernicama (propisa) Državnog arhiva BiH. ... restauriranje Akademije

Utorak, 15. 11. 2016. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 86 - Stranica 45

3. Državnom službeniku iz tačke 1. pripada plata iz B4 platnog razreda državnih službenika.

1. Enis Hamzić, postavlja se na radno mjesto šef Ureda za unutrašnju kontrolu, Služba za poslove sa strancima, počev od 01.11.2016. godine.

2. Državni službenik iz tačke 1. razrješava se dužnosti državnog službenika na dosadašnjem radnom mjestu.

3. Državnom službeniku iz tačke 1. pripada plata iz B4 platnog razreda državnih službenika.

Broj 03-34-2-126-16/16 04. novembra 2016. godine

Sarajevo Direktor

Neven Akšamija, s. r.

AGENCIJA ZA SIGURNOST HRANE BOSNE I HERCEGOVINE

1211 Na temelju članka 56. Zakona o hrani ("Službeni glasnik

BiH", broj 50/04), članka 61. Zakona o upravi ("Službeni glasnik BiH", br. 32/02 i 102/09), članka 193. stavak (1) Zakona o upravnom postupku ("Službeni glasnik BiH", br. 29/02, 12/04, 88/07, 93/09 i 41/13), članka 11. Zakona o genetski modificiranim organizmima ("Službeni glasnik BiH", broj 23/09), članka 19. Pravilnika o uvjetima i postupku izdavanja odobrenja za stavljanje genetski modificirane hrane i hrane za životinje prvi puta na tržište Bosne i Hercegovine i zahtjevima koji se odnose na njihovu sljedivost i označavanje ("Službeni glasnik BiH", br. 78/12 i 62/15) i Mišljenja Vijeća za genetski modificirane organizme (broj UP-1-50-4-29-6/16 od 26.09.2016. godine), povodom zahtjeva za izdavanje rješenja o odobrenju za stavljanje na tržište hrane za životinje koja sadrži genetski modificirane organizme koji je podnio subjekat "MILEKS" d.o.o., Cara Dušana 8a, 75446 Milići, Bosna i Hercegovina, Agencija za sigurnost hrane Bosne i Hercegovine donosi

RJEŠENJE 1. Odobrava se subjektu "MILEKS" d.o.o., Cara Dušana 8a,

Milići, stavljanje na tržište Bosne i Hercegovine genetski modificirane soje MON- Ø4Ø32-6 (kvantifikacija "Real-time PCR" >95%), koja će se koristiti isključivo kao hrana za životinje.

2. Zabranjuje se namjerno unošenje u okoliš/sjetva genetski modificirane soje iz točke 1. ovoga Rješenja.

3. Prilikom stavljanja na tržište hrane za životinje iz točke 1. ovoga Rješenja, a u skladu s odredbama članka 52. Zakona o genetski modificiranim organizmima ("Službeni glasnik BiH", broj 23/09) i odredbama Pravilnika o uvjetima i postupku izdavanja odobrenja za stavljanje genetski modificirane hrane i hrane za životinje prvi puta na tržište Bosne i Hercegovine i zahtjevima koji se odnose na njihovu sljedivost i označavanje ("Službeni glasnik BiH", br. 78/12 i 62/15), subjekt u poslovanju s hranom za životinje iz točke 1. ovoga Rješenja dužan je osigurati da: a) na oznaci na zapakiranom proizvodu piše: "Ovaj

proizvod sadrži genetski modificiranu soju (MON-Ø4Ø32-6);

b) se na nezapakirani proizvod ponuđen krajnjem potrošaču stavi oznaka: "Ovaj proizvod sadrži genetski modificiranu soju (MON- Ø4Ø32-6) " na proizvod ili neposredno uz proizvod, kao i na prateću dokumentaciju (fakturu).

4. U skladu s odredbama članka 51. Zakona o genetski modificiranim organizmima, subjekt u poslovanju s hranom za životinje iz točke 1. ovoga Rješenja dužan je u daljnjoj distribuciji subjektu u poslovanju s hranom za životinje koji

prima proizvod dostaviti prateću dokumentaciju s informacijama da proizvod sadrži ili se sastoji od genetski modificiranih organizama i upoznati ga s obvezom označavanja ovog proizvoda u skladu s odredbama članka 52. Zakona o genetski modificiranim organizmima.

5. U skladu s odredbama članka 24. Pravilnika o uvjetima i postupku izdavanja odobrenja za stavljanje genetski modificirane hrane i hrane za životinje prvi puta na tržište Bosne i Hercegovine i zahtjevima koji se odnose na njihovu sljedivost i označavanje, podnositelj zahtjeva dužan je osigurati sljedeće oznake na pakiranju: a) za genetski modificirane organizme koji se koriste kao

hrana za životinje i hranu za životinje koja sadrži ili se sastoji od GMO-a natpis: "genetski modificirana soja (MON- Ø4Ø32-6)" bit će u zagradama neposredno iza određenog naziva hrane za životinje, a alternativno se te riječi mogu navesti u bilješci popisa hrane za životinje, te slova moraju biti barem iste veličine kao i u popisu hrane za životinje;

b) za hranu za životinje proizvedenu od genetski modificiranih organizama natpis: "proizveden od genetski modificirane soje (MON- Ø4 Ø32-6)" bit će u zagradama neposredno iza određenog naziva hrane za životinje, a alternativno se te riječi mogu navesti u bilješci popisa hrane za životinje, te slova moraju biti barem iste veličine kao i u popisu hrane za životinje.

6. U skladu s člankom 24. stavak (2) Pravilnika o uvjetima i postupku izdavanja odobrenja za stavljanje genetski modificirane hrane i hrane za životinje prvi puta na tržište Bosne i Hercegovine i zahtjevima koji se odnose na njihovu sljedivost i označavanje, zabranjeno je stavljati na tržište proizvode koji su predmetom ovoga Rješenja ako navedeni podatci iz točke 5. ovoga Rješenja nisu prikazani jasno, čitljivo i tako da se ne mogu brisati na popratnom dokumentu ili, ako je to primjenjivo, na pakiranju na spremniku ili na njemu pričvršćenoj naljepnici/deklaraciji.

7. U skladu s odredbama članka 54. Zakona o genetski modificiranim organizmima, podnositelj zahtjeva dužan je, prilikom rukovanja, prijevoza i pakiranja genetski modificiranih organizama, u popratnoj dokumentaciji jasno obilježiti genetski modificirani organizam koji je namijenjen neposrednom korištenju za hranu za životinje ili za preradu, naznačiti da nisu namijenjeni namjernom unošenju u okoliš/sjetvu, te navesti mjesto za pribavljanje dodatnih informacija.

8. Subjekt u poslovanju s hranom za životinje iz točke 1. ovoga Rješenja obvezan je voditi bazu podataka za razdoblje od pet godina od dana izvršenja svake transakcije u skladu s odredbama članka 51. stavak (5) Zakona o genetski modificiranim organizmima.

9. Odobrava se stavljanje na tržište hrane za životinje iz točke 1. ovoga Rješenja na temelju dostavljenih dokumenata i Mišljenja Vijeća za genetski modificirane organizme da predmetna hrana za životinje odgovara odredbama Pravilnika o uvjetima i postupku izdavanja odobrenja za stavljanje genetski modificirane hrane i hrane za životinje prvi puta na tržište Bosne i Hercegovine i zahtjevima koji se odnose na njihovu sljedivost i označavanje.

10. Ovo Rješenje vrijedi pet godina od dana njegovog donošenja.

11. Subjekt i hrana za životinje iz točke 1. ovoga Rješenja upisuju se u Registar rješenja subjekata u poslovanju s hranom i genetski modificirane hrane za životinje Bosne i Hercegovine.

12. Sve promjene koje nastanu u razdoblju važenja ovoga Rješenja, a koje se odnose na točke 1.,2., 3., 4., 5., 6. i 7.

Page 46: Број 86 - sllist.basllist.ba/glasnik/2016/broj86/broj086.pdf · Obrađena metodika će se provoditi u internim smjernicama (propisa) Državnog arhiva BiH. ... restauriranje Akademije

Broj 86 - Stranica 46 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 15. 11. 2016.

ovoga Rješenja, subjekt u poslovanju s hranom za životinje iz točke 1. ovoga Rješenja obvezan je dostaviti Agenciji za sigurnost hrane Bosne i Hercegovine.

13. Za obnovu ovoga Rješenja potrebno je podnijeti zahtjev Agenciji za sigurnost hrane Bosne i Hercegovine, u skladu s člankom 22. Pravilnika o uvjetima i postupku izdavanja odobrenja za stavljanje genetski modificirane hrane i hrane za životinje prvi puta na tržište Bosne i Hercegovine i zahtjevima koji se odnose na njihovu sljedivost i označavanje, najkasnije godinu dana prije prestanka važenja rješenja o odobrenju.

14. Donošenje ovoga Rješenja o odobrenju ne umanjuje opću građansku i kaznenu odgovornost subjekta u poslovanju s hranom po pitanju hrane za životinje koja je predmetom ovoga Rješenja.

15. Ovo Rješenje objavljuje se u "Službenom glasniku BiH".

Obrazloženje

Podnositelj zahtjeva "MILEKS" d.o.o., Cara Dušana 8a, Milići, Bosna i Hercegovina, podnio je zahtjev za odobrenje za stavljanje na tržište Bosne i Hercegovine genetski modificirane hrane za životinje koja sadrži genetski modificirani organizam odobren u skladu s važećim propisima Europske unije Agenciji za sigurnost hrane Bosne i Hercegovine, koji je zaprimljen pod brojem UP-1-50-4-29/16 od 29.07.2016. godine, UP-1-50-4-29-2/16 od 05.09.2016. godine i UP-1-50-4-29-4/16 od 14.09.2016. godine.

Zahtjev je osnovan. Vijeće za genetski modificirane organizme je na četrnaestoj

sjednici ostvarilo uvid i ocjenu dostavljene dokumentacije, te je razmatralo navedeni zahtjev u skladu s člankom 17a. Pravilnika o uvjetima i postupku izdavanja odobrenja za stavljanje genetski modificirane hrane i hrane za životinje prvi puta na tržište Bosne i Hercegovine i zahtjevima koji se odnose na njihovu sljedivost i označavanje ("Službeni glasnik BiH", br. 78/12 i 62/15).

Podnositelj zahtjeva uz zahtjev je dostavio primjerak uplatnice u iznosu od 30,00 KM o uplaćenoj naknadi za podnošenje zahtjeva, u skladu s Odlukom o visini posebne naknade za izdavanje rješenja o odobrenju za stavljanje na tržište genetski modificirane hrane i hrane za životinje ("Službeni glasnik BiH", broj 61/14).

U skladu s navedenim, Vijeće za genetski modificirane organizme je nakon razmatranja jednoglasno usvojilo Mišljenje, prema kojem je navedeni zahtjev za odobrenje za stavljanje na tržište Bosne i Hercegovine genetski modificirane hrane za životinje koja sadrži genetski modificirani organizam, u skladu s važećim propisima Europske unije osnovan i sukladan s člankom 17a. Pravilnika o uvjetima i postupku izdavanja odobrenja za stavljanje genetski modificirane hrane i hrane za životinje prvi puta na tržište Bosne i Hercegovine i zahtjevima koji se odnose na njihovu sljedivost i označavanje.

Vijeće za genetski modificirane organizme u Mišljenju je predložilo Agenciji za sigurnost hrane Bosne i Hercegovine donošenje Rješenja o odobrenju za stavljanje na tržište Bosne i Hercegovine genetski modificirane hrane za životinje koja sadrži genetski modificirani organizam odobren u skladu s važećim propisima Europske unije subjektu ",MILEKS" d.o.o., Cara Dušana 8a, Milići, Bosna i Hercegovina.

Člankom 19. Pravilnika o uvjetima i postupku izdavanja odobrenja za stavljanje genetski modificirane hrane i hrane za životinje prvi puta na tržište Bosne i Hercegovine i zahtjevima koji se odnose na njihovu sljedivost i označavanje određeno je da Agencija za sigurnost hrane Bosne i Hercegovine, ako podnositelj zahtjeva ispunjava uvjete, donosi rješenje o odobrenju za stavljanje na tržište genetski modificirane hrane za životinje uzimajući u obzir mišljenje Vijeća za genetski modificirane

organizme, i to na razdoblje od pet godina, koje se može obnoviti.

Člankom 16. Pravilnika o uvjetima i postupku izdavanja odobrenja za stavljanje genetski modificirane hrane i hrane za životinje prvi puta na tržište Bosne i Hercegovine i zahtjevima koji se odnose na njihovu sljedivost i označavanje određeno je da se za izdavanje rješenja o odobravanju podnosi zahtjev u pisanom obliku Agenciji za sigurnost hrane Bosne i Hercegovine.

Člankom 17a. Pravilnika o uvjetima i postupku izdavanja odobrenja za stavljanje genetski modificirane hrane i hrane za životinje prvi puta na tržište Bosne i Hercegovine i zahtjevima koji se odnose na njihovu sljedivost i označavanje određena je potrebna dokumentacija koja se dostavlja uz zahtjev ako je hrana za životinje koja sadrži genetski modificirani organizam odobrena u skladu s važećim propisima Europske unije.

Člankom 24. Pravilnika o uvjetima i postupku izdavanja odobrenja za stavljanje genetski modificirane hrane i hrane za životinje prvi puta na tržište Bosne i Hercegovine i zahtjevima koji se odnose na njihovu sljedivost i označavanje određena su pravila označavanja genetski modificiranih organizama koji se koriste kao hrana za životinje, hranu za životinje koja sadrži ili se sastoji od genetski modificiranih organizama i hranu za životinje proizvedenu od genetski modificiranih organizama.

Člancima 51., 52. i 54. Zakona o genetski modificiranim organizmima određeni su sljedivost, označavanje te rukovanje, prijevoz i pakiranje genetski modificiranih organizama, kao i proizvoda koji sadrže ili se sastoje od genetski modificiranih organizama.

U skladu s navedenim, riješeno je kao u izreci ovoga Rješenja.

Naknada za mišljenje Vijeća za genetski modificirane organizme uplaćena u iznosu od 400,00 KM, naknada za izdavanje rješenja za odobrenje za stavljanje na tržište uplaćena je u iznosu od 500,00 KM i naknada za upis u jedinstveni Registar GMO-a uplaćena je u iznosu od 30,00 KM, u skladu s odredbama Odluke o visini posebne naknade za izdavanje rješenja o odobrenju za stavljanje na tržište genetski modificirane hrane i hrane za životinje ("Službeni glasnik BiH", broj 61/14), u korist proračuna Bosne i Hercegovine.

Uputa o pravnom lijeku

Protiv ovog rješenja ne može se izjaviti žalba, već se može pokrenuti upravni spor kod Suda Bosne i Hercegovine u roku od 30 dana od dana dostavljanja ovog rješenja.

Broj UP-1-50-4-29-9/16 18. listopada 2016. godine

Ravnatelj Mr. sc. Džemil Hajrić, s. r.

На основу члана 56. Закона о храни ("Службени

гласник БиХ", број 50/04), члана 61. Закона о управи ("Службени гласник БиХ", бр. 32/02 и 102/09), члана 193. став (1) Закона о управном поступку ("Службени гласник БиХ", бр. 29/02, 12/04, 88/07, 93/09 и 41/13), члана 11. Закона о генетички модификованим организмима ("Службени гласник БиХ", број 23/09), члана 19. Правилника о условима и поступку издавања одобрења за стављање генетички модификоване хране и хране за животиње први пут на тржиште Босне и Херцеговине и захтјевима који се односе на њихову сљедивост и означавање ("Службени гласник БиХ", бр. 78/12 и 62/15) и Мишљења Савјета за генетички модификоване организме (број УП-1-50-4-29-6/16 од 26.09.2016. године), по захтјеву за издавање рјешења о одобрењу за стављање на тржиште хране за животиње која садржи генетички модификоване организме који је поднио субјекат "МИЛЕКС" д.о.о., Цара Душана 8а, 75446 Милићи,

Page 47: Број 86 - sllist.basllist.ba/glasnik/2016/broj86/broj086.pdf · Obrađena metodika će se provoditi u internim smjernicama (propisa) Državnog arhiva BiH. ... restauriranje Akademije

Utorak, 15. 11. 2016. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 86 - Stranica 47

Босна и Херцеговина, Агерција за безбједност хране Босне и Херцеговине доноси

РЈЕШЕЊЕ 1. Одобрава се субјекту "МИЛЕКС" д.о.о., Цара Душана

8а, Милићи, стављање на тржиште Босне и Херцеговине генетички модификоване соје MON-Ø4Ø32-6 (квантификација "Real-time PCR">95%), која ће се користити искључиво као храна за животиње.

2. Забрањује се намјерно уношење у животну средину/сјетва генетички модификоване соје из тачке 1. овог рјешења.

3. Приликом стављања на тржиште хране за животиње из тачке 1. овог рјешења, а у складу са одредбама члана 52. Закона о генетички модификованим организмима ("Службени гласник БиХ", број 23/09) и одредбама Правилника о условима и поступку издавања одобрења за стављање генетички модификоване хране и хране за животиње први пут на тржиште Босне и Херцеговине и захтјевима који се односе на њихову сљедивост и означавање ("Службени гласник БиХ", бр. 78/12 и 62/15), субјекат у пословању са храном за животиње из тачке 1. овог рјешења дужан је да обезбиједи да: а) на ознаци на запакованом производу пише: "Овај

производ садржи генетички модификовану соју (MON-Ø4Ø32-6)";

б) се на незапаковани производ понуђен крајњем потрошачу стави ознака: "Овај производ садржи генетички модификовану соју (MON-Ø4Ø32-6)" на производ или непосредно уз производ, као и на пратећу документацију (фактуру).

4. У складу са одредбама члана 51. Закона о генетички модификованим организмима, субјекат у пословању са храном за животиње из тачке 1. овог рјешења дужан је да у даљој дистрибуцији субјекту у пословању са храном за животиње који прима производ достави пратећу документацију са информацијама да производ садржи или се састоји од генетички модификованих организама и упозна га са обавезом означавања овог производа у складу са одредбама члана 52. Закона о генетички модификованим организмима.

5. У складу са одредбама члана 24. Правилника о условима и поступку издавања одобрења за стављање генетички модификоване хране и хране за животиње први пут на тржиште Босне и Херцеговине и захтјевима који се односе на њихову сљедивост и означавање, подносилац захтјева дужан је да обезбиједи стављање сљедеће ознаке на паковању: а) за генетички модификоване организме који се

користе као храна за животиње и храну за животиње која садржи или се састоји од ГМО-а, натпис "генетички модификована соја (MON-Ø4Ø32-6)" биће у заградама непосредно иза одређеног назива хране за животиње, а алтернативно те ријечи могу се навести у биљешци списка хране за животиње, те слова морају бити барем исте величине као и у списку хране за животиње;

б) за храну за животиње произведену од генетички модификованих организама, натпис "произведен од генетички модификоване соје (MON-Ø4Ø32-6)" биће у заградама непосредно иза одређеног назива хране за животиње, а алтернативно те ријечи могу се навести у биљешци списка хране за животиње, те слова морају бити барем исте величине као и у списку хране за животиње.

6. У складу са чланом 24. став (2) Правилника о условима и поступку издавања одобрења за стављање генетички модификоване хране и хране за животиње први пут на тржиште Босне и Херцеговине и захтјевима који се односе на њихову сљедивост и означавање, забрањено је стављати на тржиште производе који су предмет овог рјешења ако наведени подаци из тачке 5. овог рјешења нису приказани јасно, читљиво и на начин да се не могу брисати на пропратном документу, или, ако је то примјењиво, на паковању на контејнеру или на њему причвршћеној наљепници/ декларацији.

7. У складу са одредбама члана 54. Закона о генетички модификованим организмима, подносилац захтјева дужан је да приликом руковања, превоза и паковања генетички модификованих организама у пропратној документацији јасно обиљежи генетички модификовани организам који је намијењен директном коришћењу за храну за животиње или за прераду; назначи да нису намијењени намјерном уношењу у животну средину/сјетву, те наведе мјесто за прибављање додатних информација.

8. Субјекат у пословању са храном за животиње из тачке 1. овог рјешења обавезан је да води базу података за период од пет година од дана извршења сваке трансакције у складу са одредбама члана 51. став (5) Закона о генетички модификованим организмима.

9. Одобрава се стављање на тржиште хране за животиње из тачке 1. овог рјешења на основу достављених докумената и Мишљења Савјета за генетички модификоване организме да предметна храна за животиње одговара одредбама Правилника о условима и поступку издавања одобрења за стављање генетички модификоване хране и хране за животиње први пут на тржиште Босне и Херцеговине и захтјевима који се односе на њихову сљедивост и означавање.

10. Ово рјешење важи пет година од дана његовог доношења.

11. Субјекат и храна за животиње из тачке 1. овог рјешења уписују се у Регистар рјешења субјеката у пословању са храном и генетички модификоване хране за животиње Босне и Херцеговине.

12. Све промјене које настану у периоду важења овог рјешења, а које се односе на тачке 1, 2, 3, 4, 5, 6. и 7. овог рјешења, субјекат у пословању са храном за животиње из тачке 1. овог рјешења обавезан је да достави Агенцији за безбједност хране Босне и Херцеговине.

13. За обнову овог рјешења потребно је Агенцији за безбједност хране Босне и Херцеговине поднијети захтјев у складу са чланом 22. Правилника о условима и поступку издавања одобрења за стављање генетички модификоване хране и хране за животиње први пут на тржиште Босне и Херцеговине и захтјевима који се односе на њихову сљедивост и означавање, најкасније годину дана прије престанка важења рјешења о одобрењу.

14. Доношење овог рјешења о одобрењу не умањује општу грађанску и кривичну одговорност субјекта у пословању са храном по питању хране за животиње која је предмет овог рјешења.

15. Ово рјешење објављује се у "Службеном гласнику БиХ".

Образложење

Подносилац захтјева "МИЛЕКС" д.о.о., Цара Душана 8а, Милићи, Босна и Херцеговина, поднио је Агенцији за

Page 48: Број 86 - sllist.basllist.ba/glasnik/2016/broj86/broj086.pdf · Obrađena metodika će se provoditi u internim smjernicama (propisa) Državnog arhiva BiH. ... restauriranje Akademije

Broj 86 - Stranica 48 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 15. 11. 2016.

безбједност хране Босне и Херцеговине захтјев за одобрење за стављање на тржиште Босне и Херцеговине генетички модификоване хране за животиње која садржи генетички модификовани организам одобрен у складу са важећим прописима Европске уније који је запримљен под бројем УП-1-50-4-29/16 од 29.07.2016. године и УП-1-50-4-29-2/16 од 05.09.2016. године и УП-1-50-4-29-4/16 од 14.09.2016. године.

Захтјев је основан. Савјет за генетички модификоване организме је на

четрнаестој сједници остварио увид и оцјену достављене документације те је разматрао наведени захтјев у складу са чланом 17а. Правилника о условима и поступку издавања одобрења за стављање генетички модификоване хране и хране за животиње први пут на тржиште Босне и Херцеговине и захтјевима који се односе на њихову сљедивост и означавање ("Службени гласник БиХ", бр. 78/12 и 62/15).

Подносилац захтјева је уз захтјев доставио примјерак уплатнице у износу од 30,00 КМ о уплаћеној накнади за подношење захтјева у складу са Одлуком о висини посебне накнаде за издавање рјешења о одобрењу за стављање на тржиште генетички модификоване хране и хране за животиње ("Службени гласник БиХ", број 61/14).

У складу са наведеним, Савјет за генетички модификоване организме је након разматрања једногласно усвојио Мишљење да је наведени захтјев за одобрење за стављање на тржиште Босне и Херцеговине генетички модификоване хране за животиње која садржи генетички модификовани организам у складу са важећим прописима Европске уније основан, те да је у складу са чланом 17а. Правилника о условима и поступку издавања одобрења за стављање генетички модификоване хране и хране за животиње први пут на тржиште Босне и Херцеговине и захтјевима који се односе на њихову сљедивост и означавање.

Савјет за генетички модификоване организме је у Мишљењу предложио Агенцији за безбједност хране Босне и Херцеговине доношење Рјешења о одобрењу за стављање на тржиште Босне и Херцеговине генетички модификоване хране за животиње која садржи генетички модификовани организам одобрен у складу са важећим прописима Европске уније субјекту "МИЛЕКС" д.о.о., Цара Душана 8а, Милићи, Босна и Херцеговина.

Чланом 19. Правилника о условима и поступку издавања одобрења за стављање генетички модификоване хране и хране за животиње први пут на тржиште Босне и Херцеговине и захтјевима који се односе на њихову сљедивост и означавање одређено је да Агенција за безбједост хране Босне и Херцеговине, подносиоцу захтјева, ако испуњава услове, доноси рјешење о одобрењу за стављање на тржиште генетички модификоване хране за животиње узимајући у обзир мишљење Савјета за генетички модификоване организме, на период од пет година које се може обновити.

Чланом 16. Правилника о условима и поступку издавања одобрења за стављање генетички модификоване хране и хране за животиње први пут на тржиште Босне и Херцеговине и захтјевима који се односе на њихову сљедивост и означавање одређено је да се за издавање рјешења о одобрењу подноси захтјев у писаној форми Агенцији за безбједност хране Босне и Херцеговине.

Чланом 17а. Правилника о условима и поступку издавања одобрења за стављање генетички модификоване хране и хране за животиње први пут на тржиште Босне и Херцеговине и захтјевима који се односе на њихову

сљедивост и означавање одређена је потребна документација која се доставља уз захтјев ако је храна за животиње која садржи генетички модификовани организам одобрена у складу са важећим прописима Европске уније.

Чланом 24. Правилника о условима и поступку издавања одобрења за стављање генетички модификоване хране и хране за животиње први пут на тржиште Босне и Херцеговине и захтјевима који се односе на њихову сљедивост и означавање одређена су правила за означавање генетички модификованих организама који се користе као храна за животиње, храну за животиње која садржи или се састоји од генетички модификованих организама и храну за животиње произведену од генетички модификованих организама.

Чланом 51, 52. и 54. Закона о генетички модификованим организмима одређена је сљедивост, означавање као и руковање, превоз и паковање генетички модификованих организама као и производа који садрже или се састоје од генетички модификованих организама.

У складу са наведеним, ријешено је као у диспозитиву овог рјешења.

Накнада за мишљење Савјета за генетички модификоване организме уплаћена је у износу од 400,00 КМ, накнада за издавање рјешења за одобрење за стављање на тржиште уплаћена је у износу од 500,00 КМ и накнада за упис у Јединствени регистар ГМО-а уплаћена је у износу од 30,00 КМ, у складу са одредбама Одлуке о висини посебне накнаде за издавање рјешења о одобрењу за стављање на тржиште генетички модификоване хране и хране за животиње ("Службени гласник БиХ", број 61/14), у корист буџета Босне и Херцеговине.

Упутство о правном лијеку

Против овог рјешења не може се изјавити жалба, већ се може покренути управни спор код Суда Босне и Херцеговине у року од 30 дана од дана достављања овог рјешења.

Број УП-1-50-4-29-9/16 18. октобра 2016. године

Директор Мр sci. Џемил Хајрић, с. р.

Na osnovu člana 56. Zakona o hrani ("Službeni glasnik

BiH", broj 50/04), člana 61. Zakona o upravi ("Službeni glasnik BiH", br. 32/02 i 102/09), člana 193. stav (1) Zakona o upravnom postupku ("Službeni glasnik BiH", br. 29/02, 12/04, 88/07, 93/09 i 41/13), člana 11. Zakona o genetički modificiranim organizmima ("Službeni glasnik BiH", broj 23/09), člana 19. Pravilnika o uslovima i postupku izdavanja odobrenja za stavljanje genetički modificirane hrane i hrane za životinje prvi put na tržište Bosne i Hercegovine i zahtjevima koji se odnose na njihovu sljedivost i označavanje ("Službeni glasnik BiH", br. 78/12 i 62/15) i Mišljenja Vijeća za genetički modificirane organizme (broj UP-1-50-4-29-6/16 od 26.09.2016. godine), po zahtjevu za izdavanje rješenja o odobrenju za stavljanje na tržište hrane za životinje koja sadrži genetički modificirane organizme koji je podnio subjekat "MILEKS" d.o.o., Cara Dušana 8a, 75446 Milići, Bosna i Hercegovina, Agencija za sigurnost hrane Bosne i Hercegovine donosi

RJEŠENJE 1. Odobrava se subjektu "MILEKS" d.o.o., Cara Dušana 8a,

Milići, stavljanje na tržište Bosne i Hercegovine genetički modificirane soje MON-Ø4Ø32-6 (kvantifikacija "Real- time PCR" >95%), koja će se koristiti isključivo kao hrana za životinje.

Page 49: Број 86 - sllist.basllist.ba/glasnik/2016/broj86/broj086.pdf · Obrađena metodika će se provoditi u internim smjernicama (propisa) Državnog arhiva BiH. ... restauriranje Akademije

Utorak, 15. 11. 2016. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 86 - Stranica 49

2. Zabranjuje se namjerno unošenje u okoliš/sjetva genetički modificirane soje iz tačke 1. ovog rješenja.

3. Prilikom stavljanja na tržište hrane za životinje iz tačke 1. ovog rješenja, a u skladu s odredbama člana 52. Zakona o genetički modificiranim organizmima ("Službeni glasnik BiH", broj 23/09) i odredbama Pravilnika o uslovima i postupku izdavanja odobrenja za stavljanje genetički modificirane hrane i hrane za životinje prvi put na tržište Bosne i Hercegovine i zahtjevima koji se odnose na njihovu sljedivost i označavanje ("Službeni glasnik BiH", br. 78/12 i 62/15), subjekat u poslovanju s hranom za životinje iz tačke 1. ovog rješenja dužan je osigurati da: a) na zapakovanom proizvodu na oznaci piše: "Ovaj

proizvod sadrži genetički modificiranu soju (MON-Ø4Ø32-6);

b) se na nezapakiranom proizvodu ponuđenom krajnjem potrošaču oznaka: "Ovaj proizvod sadrži genetički modificiranu soju (MON-Ø4Ø32-6)" stavi na proizvod ili neposredno uz proizvod, kao i na pratećoj dokumentaciji (fakturi).

4. U skladu s odredbama člana 51. Zakona o genetički modificiranim organizmima, subjekat u poslovanju s hranom za životinje iz tačke 1. ovog rješenja dužan je u daljnjoj distribuciji subjektu u poslovanju s hranom za životinje koji prima proizvod dostaviti prateću dokumentaciju s informacijama da proizvod sadrži ili se sastoji od genetički modificiranih organizama i upoznati ga s obavezom označavanja ovog proizvoda u skladu s odredbama člana 52. Zakona o genetički modificiranim organizmima.

5. U skladu s odredbama člana 24. Pravilnika o uslovima i postupku izdavanja odobrenja za stavljanje genetički modificirane hrane i hrane za životinje prvi put na tržište Bosne i Hercegovine i zahtjevima koji se odnose na njihovu sljedivost i označavanje, podnosilac zahtjeva dužan je osigurati sljedeće oznake na pakiranju: a) za genetički modificirane organizme koji se koriste

kao hrana za životinje i hranu za životinje koja sadrži ili se sastoji od GMO-a natpis "genetički modificirana soja (MON-Ø4Ø32-6)", bit će u zagradama neposredno iza određenog naziva hrane za životinje, a alternativno te riječi mogu se navestiti u bilješci spiska hrane za životinje, te slova moraju biti barem iste veličine kao i u spisku hrane za životinje;

b) za hranu za životinje proizvedenu od genetički modificiranih organizama natpis "proizveden od genetički modificirane soje (MON- Ø4Ø32-6)" bit će u zagradama neposredno iza određenog naziva hrane za životinje, a alternativno te riječi mogu se navesti u bilješci spiska hrane za životinje, te slova moraju biti barem iste veličine kao i u spisku hrane za životinje.

6. U skladu s članom 24. stav (2) Pravilnika o uslovima i postupku izdavanja odobrenja za stavljanje genetički modificirane hrane i hrane za životinje prvi put na tržište Bosne i Hercegovine i zahtjevima koji se odnose na njihovu sljedivost i označavanje, zabranjeno je stavljati na tržište proizvode koji su predmet ovog rješenja ako navedeni podaci iz tačke 5. ovog rješenja nisu prikazani jasno, čitljivo i na način da se ne mogu brisati na propratnom dokumentu, ili, ako je to primjenjivo, na pakovanju na spremniku ili na njemu pričvršćenoj naljepnici/deklaraciji.

7. U skladu s odredbama člana 54. Zakona o genetički modificiranim organizmima, podnosilac zahtjeva dužan je prilikom rukovanja, prijevoza i pakiranja genetski modificiranih organizama popratnom dokumentacijom jasno obilježiti genetički modificirani organizam koji je

namijenjen direktnom korištenju za hranu za životinje ili za preradu; naznačiti da nisu namijenjeni namjernom unošenju u okoliš/sjetvu, te navesti mjesto za pribavljanje dodatnih informacija.

8. Subjekat u poslovanju s hranom za životinje iz tačke 1. ovog rješenja obavezan je voditi bazu podataka za period od pet godina od dana izvršenja svake transakcije u skladu s odredbama člana 51. stav (5) Zakona o genetički modificiranim organizmima.

9. Odobrava se stavljanje na tržište hrane za životinje iz tačke 1. ovog rješenja na osnovu dostavljenih dokumenata i Mišljenja Vijeća za genetički modificirane organizme da predmetna hrana za životinje odgovara odredbama Pravilnika o uslovima i postupku izdavanja odobrenja za stavljanje genetički modificirane hrane i hrane za životinje prvi put na tržište Bosne i Hercegovine i zahtjevima koji se odnose na njihovu sljedivost i označavanje.

10. Ovo rješenje važi pet godina od dana njegovog donošenja. 11. Subjekat i hrana za životinje iz tačke 1. ovog rješenja

upisuju se u Registar rješenja subjekata u poslovanju s hranom i genetički modificirane hrane za životinje Bosne i Hercegovine.

12. Sve promjene koje nastanu u periodu važenja ovog rješenja, a koje se odnose na tačke 1.,2.,3.,4.,5.,6. i 7. ovog rješenja, subjekat u poslovanju s hranom za životinje iz tačke 1. ovog rješenja obavezan je dostaviti Agenciji za sigurnost hrane Bosne i Hercegovine.

13. Za obnovu ovog rješenja potrebno je Agenciji za sigurnost hrane Bosne i Hercegovine podnijeti zahtjev u skladu s članom 22. Pravilnika o uslovima i postupku izdavanja odobrenja za stavljanje genetički modificirane hrane i hrane za životinje prvi put na tržište Bosne i Hercegovine i zahtjevima koji se odnose na njihovu sljedivost i označavanje, najkasnije godinu dana prije prestanka važenja rješenja o odobrenju.

14. Donošenje ovog rješenja o odobrenju ne umanjuje opću građansku i krivičnu odgovornost subjekta u poslovanju s hranom po pitanju hrane za životinje koja je predmet ovog rješenja.

15. Ovo rješenje objavljuje se u "Službenom glasniku BiH".

Obrazloženje

Podnosilac zahtjeva "MILEKS" d.o.o., Cara Dušana 8a, Milići, Bosna i Hercegovina, podnio je zahtjev za odobrenje za stavljanje na tržište Bosne i Hercegovine genetički modificirane hrane za životinje koja sadrži genetički modificirani organizam odobren u skladu s važećim propisima Evropske unije Agenciji za sigurnost hrane Bosne i Hercegovine koji je zaprimljen pod brojem: UP-1-50-4-29/16 od 29.07.2016. godine, UP-1-50-4-29-2/16 od 05.09.2016. godine i UP-1-50-4-29-4/16 od 14.09.2016. godine.

Zahtjev je osnovan. Vijeće za genetički modificirane organizme je na

četrnaestoj sjednici ostvarilo uvid i ocjenu dostavljene dokumentacije te je razmatralo navedeni zahtjev u skladu s članom 17a. Pravilnika o uslovima i postupku izdavanja odobrenja za stavljanje genetički modificirane hrane i hrane za životinje prvi put na tržište Bosne i Hercegovine i zahtjevima koji se odnose na njihovu sljedivost i označavanje ("Službeni glasnik BiH", br. 78/12 i 62/15).

Podnosilac zahtjeva je uz zahtjev dostavio primjerak uplatnice u iznosu od 30,00 KM o uplaćenoj naknadi za podnošenje zahtjeva u skladu s Odlukom o visini posebne naknade za izdavanje rješenja o odobrenju za stavljanje na tržište genetički modificirane hrane i hrane za životinje ("Službeni glasnik BiH", broj 61/14).

Page 50: Број 86 - sllist.basllist.ba/glasnik/2016/broj86/broj086.pdf · Obrađena metodika će se provoditi u internim smjernicama (propisa) Državnog arhiva BiH. ... restauriranje Akademije

Broj 86 - Stranica 50 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 15. 11. 2016.

U skladu s navedenim, Vijeće za genetički modificirane organizme je nakon razmatranja jednoglasno usvojilo Mišljenje da je navedeni zahtjev za odobrenje za stavljanje na tržište Bosne i Hercegovine genetički modificirane hrane za životinje koja sadrži genetički modificirani organizam u skladu s važećim propisima Evropske unije osnovan, te da je u skladu s članom 17a. Pravilnika o uslovima i postupku izdavanja odobrenja za stavljanje genetički modificirane hrane i hrane za životinje prvi put na tržište Bosne i Hercegovine i zahtjevima koji se odnose na njihovu sljedivost i označavanje.

Vijeće za genetički modificirane organizme je u Mišljenju predložilo Agenciji za sigurnost hrane Bosne i Hercegovine donošenje Rješenja o odobravanju za stavljanje na tržište Bosne i Hercegovine genetički modificirane hrane za životinje koja sadrži genetički modificirani organizam odobren u skladu s važećim propisima Evropske unije, od subjekta "MILEKS" d.o.o., Cara Dušana 8a, Milići, Bosna i Hercegovina.

Članom 19. Pravilnika o uslovima i postupku izdavanja odobrenja za stavljanje genetički modificirane hrane i hrane za životinje prvi put na tržište Bosne i Hercegovine i zahtjevima koji se odnose na njihovu sljedivost i označavanje određeno je da Agencija za sigurnost hrane Bosne i Hercegovine podnosiocu zahtjeva, ako ispunjava uslove, donosi rješenje o odobrenju za stavljanje na tržište genetički modificirane hrane za životinje uzimajući u obzir Mišljenje Vijeća za genetički modificirane organizme, na period od pet godina koje se može obnoviti.

Članom 16. Pravilnika o uslovima i postupku izdavanja odobrenja za stavljanje genetički modificirane hrane i hrane za životinje prvi put na tržište Bosne i Hercegovine i zahtjevima koji se odnose na njihovu sljedivost i označavanje određeno je da se za izdavanje rješenja o odobrenju podnosi zahtjev u pisanoj formi Agenciji za sigurnost hrane Bosne i Hercegovine.

Članom 17a. Pravilnika o uslovima i postupku izdavanja odobrenja za stavljanje genetički modificirane hrane i hrane za životinje prvi put na tržište Bosne i Hercegovine i zahtjevima koji se odnose na njihovu sljedivost i označavanje određena je potrebna dokumentacija koja se dostavlja uz zahtjev ako je hrana za životinje koja sadrži genetički modificirani organizam odobrena u skladu s važećim propisima Evropske unije.

Članom 24. Pravilnika o uslovima i postupku izdavanja odobrenja za stavljanje genetički modificirane hrane i hrane za životinje prvi put na tržište Bosne i Hercegovine i zahtjevima koji se odnose na njihovu sljedivost i označavanje određena su pravila za označavanje genetički modificiranih organizama koji se koriste kao hrana za životinje, hranu za životinje koja sadrži ili se sastoji od genetički modificiranih organizama i hranu za životinje proizvedenu od genetički modificiranih organizama.

Članom 51., 52. i 54. Zakona o genetički modificiranim organizmima određena je sljedivost, označavanje kao i rukovanje, prijevoz i pakiranje genetički modificiranih organizama kao i proizvoda koji sadrže ili se sastoje od genetički modificiranih organizama.

U skladu s navedenim, riješeno je kao u dispozitivu ovog rješenja.

Naknada za Mišljenje Vijeća za genetički modificirane organizme uplaćena u iznosu od 400,00 KM, naknada za izdavanje Rješenja za odobrenje za stavljanje na tržište uplaćena je u iznosu od 500,00 KM i naknada za upis u jedinstveni Registar GMO-a uplaćena je u iznosu od 30,00 KM u skladu s odredbama Odluke o visini posebne naknade za izdavanje rješenja o odobrenju za stavljanje na tržište genetički modificirane hrane i hrane za životinje ("Službeni glasnik BiH", broj 61/14), u korist budžeta Bosne i Hercegovine.

Uputstvo o pravnom lijeku

Protiv ovog rješenja ne može se izjaviti žalba, već se može pokrenuti upravni spor kod Suda Bosne i Hercegovine u roku od 30 dana od dana dostavljanja ovog Rješenja.

Broj UP-1-50-4-29-9/16 18. oktobra 2016. godine

Direktor Mr. sci. Džemil Hajrić, s. r.

1212 Na temelju članka 56. Zakona o hrani ("Službeni glasnik

BiH", broj 50/04), članka 61. Zakona o upravi ("Službeni glasnik BiH", br. 32/02 i 102/09), članka 193. stavak (1) Zakona o upravnom postupku ("Službeni glasnik BiH", br. 29/02, 12/04, 88/07, 93/09 i 41/13), članka 11. Zakona o genetski modificiranim organizmima ("Službeni glasnik BiH", broj 23/09), članka 19. Pravilnika o uvjetima i postupku izdavanja odobrenja za stavljanje genetski modificirane hrane i hrane za životinje prvi puta na tržište Bosne i Hercegovine i zahtjevima koji se odnose na njihovu sljedivost i označavanje ("Službeni glasnik BiH", br. 78/12 i 62/15) i Mišljenja Vijeća za genetski modificirane organizme (broj UP-1-50-4-36-2/16 od 26.09.2016. godine), povodom zahtjeva za izdavanje rješenja o odobrenju za stavljanje na tržište hrane za životinje koja sadrži genetski modificirane organizme koji je podnio subjekat "VINČIĆ" d.o.o., Miškovci bb, 74400 Derventa, Bosna i Hercegovina, Agencija za sigurnost hrane Bosne i Hercegovine donosi

RJEŠENJE 1. Odobrava se subjektu "VINČIĆ" d.o.o., Miškovci bb,

Derventa, stavljanje na tržište Bosne i Hercegovine genetski modificirane soje MON-Ø4Ø32-6 (kvantifikacija "Real-time PCR" >95%), koja će se koristiti isključivo kao hrana za životinje.

2. Zabranjuje se namjerno unošenje u okoliš/sjetva genetski modificirane soje iz točke 1. ovoga Rješenja.

3. Prilikom stavljanja na tržište hrane za životinje iz točke 1. ovoga Rješenja, a u skladu s odredbama članka 52. Zakona o genetski modificiranim organizmima ("Službeni glasnik BiH", broj 23/09) i odredbama Pravilnika o uvjetima i postupku izdavanja odobrenja za stavljanje genetski modificirane hrane i hrane za životinje prvi puta na tržište Bosne i Hercegovine i zahtjevima koji se odnose na njihovu sljedivost i označavanje ("Službeni glasnik BiH", br. 78/12 i 62/15), subjekt u poslovanju s hranom za životinje iz točke 1. ovoga Rješenja dužan je osigurati da: a) na oznaci na zapakiranom proizvodu piše: "Ovaj

proizvod sadrži genetski modificiranu soju (MON-Ø4Ø32-6)";

b) se na nezapakirani proizvod ponuđen krajnjem potrošaču stavi oznaka: "Ovaj proizvod sadrži genetski modificiranu soju (MON-(4(32-6)" na proizvod ili neposredno uz proizvod, kao i na prateću dokumentaciju (fakturu).

4. U skladu s odredbama članka 51. Zakona o genetski modificiranim organizmima, subjekt u poslovanju s hranom za životinje iz točke 1. ovoga Rješenja dužan je u daljnjoj distribuciji subjektu u poslovanju s hranom za životinje koji prima proizvod dostaviti prateću dokumentaciju s informacijama da proizvod sadrži ili se sastoji od genetski modificiranih organizama i upoznati ga s obvezom označavanja ovog proizvoda u skladu s odredbama članka 52. Zakona o genetski modificiranim organizmima.

5. U skladu s odredbama članka 24. Pravilnika o uvjetima i postupku izdavanja odobrenja za stavljanje genetski modificirane hrane i hrane za životinje prvi puta na tržište Bosne i Hercegovine i zahtjevima koji se odnose na njihovu

Page 51: Број 86 - sllist.basllist.ba/glasnik/2016/broj86/broj086.pdf · Obrađena metodika će se provoditi u internim smjernicama (propisa) Državnog arhiva BiH. ... restauriranje Akademije

Utorak, 15. 11. 2016. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 86 - Stranica 51

sljedivost i označavanje, podnositelj zahtjeva dužan je osigurati sljedeće oznake na pakiranju: a) za genetski modificirane organizme koji se koriste kao

hrana za životinje i hranu za životinje koja sadrži ili se sastoji od GMO-a natpis: "genetski modificirana soja (MON-Ø4Ø32-6)" bit će u zagradama neposredno iza određenog naziva hrane za životinje, a alternativno se te riječi mogu navesti u bilješci popisa hrane za životinje, te slova moraju biti barem iste veličine kao i u popisu hrane za životinje;

b) za hranu za životinje proizvedenu od genetski modificiranih organizama natpis: "proizveden od genetski modificirane soje (MON-Ø4Ø32-6)" bit će u zagradama neposredno iza određenog naziva hrane za životinje, a alternativno se te riječi mogu navesti u bilješci popisa hrane za životinje, te slova moraju biti barem iste veličine kao i u popisu hrane za životinje.

6. U skladu s člankom 24. stavak (2) Pravilnika o uvjetima i postupku izdavanja odobrenja za stavljanje genetski modificirane hrane i hrane za životinje prvi puta na tržište Bosne i Hercegovine i zahtjevima koji se odnose na njihovu sljedivost i označavanje, zabranjeno je stavljati na tržište proizvode koji su predmetom ovoga Rješenja ako navedeni podatci iz točke 5. ovoga Rješenja nisu prikazani jasno, čitljivo i tako da se ne mogu brisati na popratnom dokumentu ili, ako je to primjenjivo, na pakiranju na spremniku ili na njemu pričvršćenoj naljepnici/deklaraciji.

7. U skladu s odredbama članka 54. Zakona o genetski modificiranim organizmima, podnositelj zahtjeva dužan je, prilikom rukovanja, prijevoza i pakiranja genetski modificiranih organizama, u popratnoj dokumentaciji jasno obilježiti genetski modificirani organizam koji je namijenjen neposrednom korištenju za hranu za životinje ili za preradu, naznačiti da nisu namijenjeni namjernom unošenju u okoliš/sjetvu, te navesti mjesto za pribavljanje dodatnih informacija.

8. Subjekt u poslovanju s hranom za životinje iz točke 1. ovoga Rješenja obvezan je voditi bazu podataka za razdoblje od pet godina od dana izvršenja svake transakcije u skladu s odredbama članka 51. stavak (5) Zakona o genetski modificiranim organizmima.

9. Odobrava se stavljanje na tržište hrane za životinje iz točke 1. ovoga Rješenja na temelju dostavljenih dokumenata i Mišljenja Vijeća za genetski modificirane organizme da predmetna hrana za životinje odgovara odredbama Pravilnika o uvjetima i postupku izdavanja odobrenja za stavljanje genetski modificirane hrane i hrane za životinje prvi puta na tržište Bosne i Hercegovine i zahtjevima koji se odnose na njihovu sljedivost i označavanje.

10. Ovo Rješenje vrijedi pet godina od dana njegovog donošenja.

11. Subjekt i hrana za životinje iz točke 1. ovoga Rješenja upisuju se u Registar rješenja subjekata u poslovanju s hranom i genetski modificirane hrane za životinje Bosne i Hercegovine.

12. Sve promjene koje nastanu u razdoblju važenja ovoga Rješenja, a koje se odnose na točke 1., 2., 3., 4., 5., 6. i 7. ovoga Rješenja, subjekt u poslovanju s hranom za životinje iz točke 1. ovoga Rješenja obvezan je dostaviti Agenciji za sigurnost hrane Bosne i Hercegovine.

13. Za obnovu ovoga Rješenja potrebno je podnijeti zahtjev Agenciji za sigurnost hrane Bosne i Hercegovine, u skladu s člankom 22. Pravilnika o uvjetima i postupku izdavanja odobrenja za stavljanje genetski modificirane hrane i hrane za životinje prvi puta na tržište Bosne i Hercegovine i zahtjevima koji se odnose na njihovu sljedivost i

označavanje, najkasnije godinu dana prije prestanka važenja rješenja o odobrenju.

14. Donošenje ovoga Rješenja o odobrenju ne umanjuje opću građansku i kaznenu odgovornost subjekta u poslovanju s hranom po pitanju hrane za životinje koja je predmetom ovoga Rješenja.

15. Ovo Rješenje objavljuje se u "Službenom glasniku BiH".

Obrazloženje

Podnositelj zahtjeva "VINČIĆ" d.o.o., Miškovci bb, 74400 Derventa, Bosna i Hercegovina, podnio je zahtjev za odobrenje za stavljanje na tržište Bosne i Hercegovine genetski modificirane hrane za životinje koja sadrži genetski modificirani organizam odobren u skladu s važećim propisima Europske unije Agenciji za sigurnost hrane Bosne i Hercegovine, koji je zaprimljen pod brojem UP-1-50-4-36/16 od 16.09.2016. godine.

Zahtjev je osnovan. Vijeće za genetski modificirane organizme je na četrnaestoj

sjednici ostvarilo uvid i ocjenu dostavljene dokumentacije, te je razmatralo navedeni zahtjev u skladu s člankom 17a. Pravilnika o uvjetima i postupku izdavanja odobrenja za stavljanje genetski modificirane hrane i hrane za životinje prvi puta na tržište Bosne i Hercegovine i zahtjevima koji se odnose na njihovu sljedivost i označavanje ("Službeni glasnik BiH", br. 78/12 i 62/15).

Podnositelj zahtjeva uz zahtjev je dostavio primjerak uplatnice u iznosu od 30,00 KM o uplaćenoj naknadi za podnošenje zahtjeva, u skladu s Odlukom o visini posebne naknade za izdavanje rješenja o odobrenju za stavljanje na tržište genetski modificirane hrane i hrane za životinje ("Službeni glasnik BiH", broj 61/14).

U skladu s navedenim, Vijeće za genetski modificirane organizme je nakon razmatranja jednoglasno usvojilo Mišljenje, prema kojem je navedeni zahtjev za odobrenje za stavljanje na tržište Bosne i Hercegovine genetski modificirane hrane za životinje koja sadrži genetski modificirani organizam, u skladu s važećim propisima Europske unije osnovan i sukladan s člankom 17a. Pravilnika o uvjetima i postupku izdavanja odobrenja za stavljanje genetski modificirane hrane i hrane za životinje prvi puta na tržište Bosne i Hercegovine i zahtjevima koji se odnose na njihovu sljedivost i označavanje.

Vijeće za genetski modificirane organizme u Mišljenju je predložilo Agenciji za sigurnost hrane Bosne i Hercegovine donošenje Rješenja o odobrenju za stavljanje na tržište Bosne i Hercegovine genetski modificirane hrane za životinje koja sadrži genetski modificirani organizam odobren u skladu s važećim propisima Europske unije subjektu "VINČIĆ" d.o.o., Miškovci bb, 74400 Derventa, Bosna i Hercegovina.

Člankom 19. Pravilnika o uvjetima i postupku izdavanja odobrenja za stavljanje genetski modificirane hrane i hrane za životinje prvi puta na tržište Bosne i Hercegovine i zahtjevima koji se odnose na njihovu sljedivost i označavanje određeno je da Agencija za sigurnost hrane Bosne i Hercegovine, ako podnositelj zahtjeva ispunjava uvjete, donosi rješenje o odobrenju za stavljanje na tržište genetski modificirane hrane za životinje uzimajući u obzir mišljenje Vijeća za genetski modificirane organizme, i to na razdoblje od pet godina, koje se može obnoviti.

Člankom 16. Pravilnika o uvjetima i postupku izdavanja odobrenja za stavljanje genetski modificirane hrane i hrane za životinje prvi puta na tržište Bosne i Hercegovine i zahtjevima koji se odnose na njihovu sljedivost i označavanje određeno je da se za izdavanje rješenja o odobravanju podnosi zahtjev u pisanom obliku Agenciji za sigurnost hrane Bosne i Hercegovine.

Člankom 17a. Pravilnika o uvjetima i postupku izdavanja odobrenja za stavljanje genetski modificirane hrane i hrane za životinje prvi puta na tržište Bosne i Hercegovine i zahtjevima

Page 52: Број 86 - sllist.basllist.ba/glasnik/2016/broj86/broj086.pdf · Obrađena metodika će se provoditi u internim smjernicama (propisa) Državnog arhiva BiH. ... restauriranje Akademije

Broj 86 - Stranica 52 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 15. 11. 2016.

koji se odnose na njihovu sljedivost i označavanje određena je potrebna dokumentacija koja se dostavlja uz zahtjev ako je hrana za životinje koja sadrži genetski modificirani organizam odobrena u skladu s važećim propisima Europske unije.

Člankom 24. Pravilnika o uvjetima i postupku izdavanja odobrenja za stavljanje genetski modificirane hrane i hrane za životinje prvi puta na tržište Bosne i Hercegovine i zahtjevima koji se odnose na njihovu sljedivost i označavanje određena su pravila označavanja genetski modificiranih organizama koji se koriste kao hrana za životinje, hranu za životinje koja sadrži ili se sastoji od genetski modificiranih organizama i hranu za životinje proizvedenu od genetski modificiranih organizama.

Člancima 51., 52. i 54. Zakona o genetski modificiranim organizmima određeni su sljedivost, označavanje te rukovanje, prijevoz i pakiranje genetski modificiranih organizama, kao i proizvoda koji sadrže ili se sastoje od genetski modificiranih organizama.

U skladu s navedenim, riješeno je kao u izreci ovoga Rješenja.

Naknada za mišljenje Vijeća za genetski modificirane organizme uplaćena u iznosu od 400,00 KM, naknada za izdavanje rješenja za odobrenje za stavljanje na tržište uplaćena je u iznosu od 500,00 KM i naknada za upis u jedinstveni Registar GMO-a uplaćena je u iznosu od 30,00 KM, u skladu s odredbama Odluke o visini posebne naknade za izdavanje rješenja o odobrenju za stavljanje na tržište genetski modificirane hrane i hrane za životinje ("Službeni glasnik BiH", broj 61/14), u korist proračuna Bosne i Hercegovine.

Uputa o pravnom lijeku

Protiv ovog Rješenja ne može se uložiti žalba, već se može pokrenuti upravni spor kod Suda Bosne i Hercegovine u roku od 30 dana od dana dostave ovoga Rješenja.

Broj UP-1-50-4-36-5/16 18. listopada 2016. godine

Ravnatelj Mr. sc. Džemil Hajrić, v. r.

На основу члана 56. Закона о храни ("Службени

гласник БиХ", број 50/04), члана 61. Закона о управи ("Службени гласник БиХ", бр. 32/02 и 102/09), члана 193. став (1) Закона о управном поступку ("Службени гласник БиХ", бр. 29/02, 12/04, 88/07, 93/09 и 41/13), члана 11. Закона о генетички модификованим организмима ("Службени гласник БиХ", број 23/09), члана 19. Правилника о условима и поступку издавања одобрења за стављање генетички модификоване хране и хране за животиње први пут на тржиште Босне и Херцеговине и захтјевима који се односе на њихову сљедивост и означавање ("Службени гласник БиХ", бр. 78/12 и 62/15) и Мишљења Савјета за генетички модификоване организме (број УП-1-50-4-36-2/16 од 26.09.2016. године), по захтјеву за издавање рјешења о одобрењу за стављање на тржиште хране за животиње која садржи генетички модификоване организме који је поднио субјекат "ВИНЧИЋ" д.о.о., Mишкoвци бб, 74400 Дeрвeнтa, Босна и Херцеговина, Агенција за безбједност хране Босне и Херцеговине доноси

РЈЕШЕЊЕ 1. Одобрава се субјекту "ВИНЧИЋ" д.о.о., Mишкoвци бб,

Дeрвeнтa, стављање на тржиште Босне и Херцеговине генетички модификоване соје MON-Ø4Ø32-6 (квантификација "Real-time PCR" >95%), која ће се користити искључиво као храна за животиње.

2. Забрањује се намјерно уношење у животну средину/сјетва генетички модификоване соје из тачке 1. овог рјешења.

3. Приликом стављања на тржиште хране за животиње из тачке 1. овог рјешења, а у складу са одредбама члана 52. Закона о генетички модификованим организмима ("Службени гласник БиХ", број 23/09) и одредбама Правилника о условима и поступку издавања одобрења за стављање генетички модификоване хране и хране за животиње први пут на тржиште Босне и Херцеговине и захтјевима који се односе на њихову сљедивост и означавање ("Службени гласник БиХ", бр. 78/12 и 62/15), субјекат у пословању са храном за животиње из тачке 1. овог рјешења дужан је да обезбиједи да: а) на ознаци на запакованом производу пише: "Овај

производ садржи генетички модификовану соју (MON-Ø4Ø32-6)";

б) се на незапаковани производ понуђен крајњем потрошачу стави ознака: "Овај производ садржи генетички модификовану соју (MON-(4(32-6)" на производ или непосредно уз производ, као и на пратећу документацију (фактуру).

4. У складу са одредбама члана 51. Закона о генетички модификованим организмима, субјекат у пословању са храном за животиње из тачке 1. овог рјешења дужан је да у даљој дистрибуцији субјекту у пословању са храном за животиње који прима производ достави пратећу документацију са информацијама да производ садржи или се састоји од генетички модификованих организама и упозна га са обавезом означавања овог производа у складу са одредбама члана 52. Закона о генетички модификованим организмима.

5. У складу са одредбама члана 24. Правилника о условима и поступку издавања одобрења за стављање генетички модификоване хране и хране за животиње први пут на тржиште Босне и Херцеговине и захтјевима који се односе на њихову сљедивост и означавање, подносилац захтјева дужан је да обезбиједи стављање сљедеће ознаке на паковању: а) за генетички модификоване организме који се

користе као храна за животиње и храну за животиње која садржи или се састоји од ГМО-а, натпис "генетички модификована соја (MON-Ø4Ø32-6)" биће у заградама непосредно иза одређеног назива хране за животиње, а алтернативно те ријечи могу се навести у биљешци списка хране за животиње, те слова морају бити барем исте величине као и у списку хране за животиње;

б) за храну за животиње произведену од генетички модификованих организама, натпис "произведен од генетички модификоване соје (MON-Ø4Ø32-6)" биће у заградама непосредно иза одређеног назива хране за животиње, а алтернативно те ријечи могу се навести у биљешци списка хране за животиње, те слова морају бити барем исте величине као и у списку хране за животиње.

6. У складу са чланом 24. став (2) Правилника о условима и поступку издавања одобрења за стављање генетички модификоване хране и хране за животиње први пут на тржиште Босне и Херцеговине и захтјевима који се односе на њихову сљедивост и означавање, забрањено је стављати на тржиште производе који су предмет овог рјешења ако наведени подаци из тачке 5. овог рјешења нису приказани јасно, читљиво и на начин да се не могу брисати на пропратном документу, или, ако је то примјењиво, на паковању на контејнеру или на њему причвршћеној наљепници/декларацији.

Page 53: Број 86 - sllist.basllist.ba/glasnik/2016/broj86/broj086.pdf · Obrađena metodika će se provoditi u internim smjernicama (propisa) Državnog arhiva BiH. ... restauriranje Akademije

Utorak, 15. 11. 2016. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 86 - Stranica 53

7. У складу са одредбама члана 54. Закона о генетички модификованим организмима, подносилац захтјева дужан је да приликом руковања, превоза и паковања генетички модификованих организама у пропратној документацији јасно обиљежи генетички модификовани организам који је намијењен директном коришћењу за храну за животиње или за прераду; назначи да нису намијењени намјерном уношењу у животну средину/сјетву, те наведе мјесто за прибављање додатних информација.

8. Субјекат у пословању са храном за животиње из тачке 1. овог рјешења обавезан је да води базу података за период од пет година од дана извршења сваке трансакције у складу са одредбама члана 51. став (5) Закона о генетички модификованим организмима.

9. Одобрава се стављање на тржиште хране за животиње из тачке 1. овог рјешења на основу достављених докумената и Мишљења Савјета за генетички модификоване организме да предметна храна за животиње одговара одредбама Правилника о условима и поступку издавања одобрења за стављање генетички модификоване хране и хране за животиње први пут на тржиште Босне и Херцеговине и захтјевима који се односе на њихову сљедивост и означавање.

10. Ово рјешење важи пет година од дана његовог доношења.

11. Субјекат и храна за животиње из тачке 1. овог рјешења уписују се у Регистар рјешења субјеката у пословању са храном и генетички модификоване хране за животиње Босне и Херцеговине.

12. Све промјене које настану у периоду важења овог рјешења, а које се односе на тачке 1, 2, 3, 4, 5, 6. и 7. овог рјешења, субјекат у пословању са храном за животиње из тачке 1. овог рјешења обавезан је да достави Агенцији за безбједност хране Босне и Херцеговине.

13. За обнову овог рјешења потребно је Агенцији за безбједност хране Босне и Херцеговине поднијети захтјев у складу са чланом 22. Правилника о условима и поступку издавања одобрења за стављање генетички модификоване хране и хране за животиње први пут на тржиште Босне и Херцеговине и захтјевима који се односе на њихову сљедивост и означавање, најкасније годину дана прије престанка важења рјешења о одобрењу.

14. Доношење овог рјешења о одобрењу не умањује општу грађанску и кривичну одговорност субјекта у пословању са храном по питању хране за животиње која је предмет овог рјешења.

15. Ово рјешење објављује се у "Службеном гласнику БиХ".

Образложење

Подносилац захтјева "ВИНЧИЋ" д.о.о., Mишкoвци бб, 74400 Дeрвeнтa, Босна и Херцеговина, поднио је Агенцији за безбједност хране Босне и Херцеговине захтјев за одобрење за стављање на тржиште Босне и Херцеговине генетички модификоване хране за животиње која садржи генетички модификовани организам одобрен у складу са важећим прописима Европске уније који је запримљен под бројем УП-1-50-4-36/16 од 16.09.2016. године.

Захтјев је основан. Савјет за генетички модификоване организме је на

чeтрнaecтoj сједници остварио увид и оцјену достављене документације те је разматрао наведени захтјев у складу са чланом 17а. Правилника о условима и поступку издавања

одобрења за стављање генетички модификоване хране и хране за животиње први пут на тржиште Босне и Херцеговине и захтјевима који се односе на њихову сљедивост и означавање ("Службени гласник БиХ", бр. 78/12 и 62/15).

Подносилац захтјева је уз захтјев доставио примјерак уплатнице у изнoсу oд 30,00 КМ о уплаћеној накнади за подношење захтјева у складу са Одлуком о висини посебне накнаде за издавање рјешења о одобрењу за стављање на тржиште генетички модификоване хране и хране за животиње ("Службени гласник БиХ", број 61/14).

У складу са наведеним, Савјет за генетички модификоване организме је након разматрања једногласно усвојио Мишљење да је наведени захтјев за одобрење за стављање на тржиште Босне и Херцеговине генетички модификоване хране за животиње која садржи генетички модификовани организам у складу са важећим прописима Европске уније основан, те да је у складу са чланом 17а. Правилника о условима и поступку издавања одобрења за стављање генетички модификоване хране и хране за животиње први пут на тржиште Босне и Херцеговине и захтјевима који се односе на њихову сљедивост и означавање.

Савјет за генетички модификоване организме је у Мишљењу предложио Агенцији за безбједност хране Босне и Херцеговине доношење Рјешења о одобрењу за стављање на тржиште Босне и Херцеговине генетички модификоване хране за животиње која садржи генетички модификовани организам одобрен у складу са важећим прописима Европске уније субјекту "ВИНЧИЋ" д.о.о., Mишкoвци бб, 74400 Дeрвeнтa, Босна и Херцеговина.

Чланом 19. Правилника о условима и поступку издавања одобрења за стављање генетички модификоване хране и хране за животиње први пут на тржиште Босне и Херцеговине и захтјевима који се односе на њихову сљедивост и означавање одређено је да Агенција за безбједост хране Босне и Херцеговине, подносиоцу захтјева, ако испуњава услове, доноси рјешење о одобрењу за стављање на тржиште генетички модификоване хране за животиње узимајући у обзир мишљење Савјета за генетички модификоване организме, на период од пет година које се може обновити.

Чланом 16. Правилника о условима и поступку издавања одобрења за стављање генетички модификоване хране и хране за животиње први пут на тржиште Босне и Херцеговине и захтјевима који се односе на њихову сљедивост и означавање одређено је да се за издавање рјешења о одобрењу подноси захтјев у писаној форми Агенцији за безбједност хране Босне и Херцеговине.

Чланом 17а. Правилника о условима и поступку издавања одобрења за стављање генетички модификоване хране и хране за животиње први пут на тржиште Босне и Херцеговине и захтјевима који се односе на њихову сљедивост и означавање одређена је потребна документација која се доставља уз захтјев ако је храна за животиње која садржи генетички модификовани организам одобрена у складу са важећим прописима Европске уније.

Чланом 24. Правилника о условима и поступку издавања одобрења за стављање генетички модификоване хране и хране за животиње први пут на тржиште Босне и Херцеговине и захтјевима који се односе на њихову сљедивост и означавање одређена су правила за означавање генетички модификованих организама који се користе као храна за животиње, храну за животиње која садржи или се састоји од генетички модификованих организама и храну за

Page 54: Број 86 - sllist.basllist.ba/glasnik/2016/broj86/broj086.pdf · Obrađena metodika će se provoditi u internim smjernicama (propisa) Državnog arhiva BiH. ... restauriranje Akademije

Broj 86 - Stranica 54 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 15. 11. 2016.

животиње произведену од генетички модификованих организама.

Чланом 51, 52. и 54. Закона о генетички модификованим организмима одређена је сљедивост, означавање као и руковање, превоз и паковање генетички модификованих организама као и производа који садрже или се састоје од генетички модификованих организама.

У складу са наведеним, ријешено је као у диспозитиву овог рјешења.

Накнада за мишљење Савјета за генетички модификоване организме уплаћена је у износу од 400,00 КМ, накнада за издавање рјешења за одобрење за стављање на тржиште уплаћена је у износу од 500,00 КМ и накнада за упис у Јединствени регистар ГМО-а уплаћена је у износу од 30,00 КМ, у складу са одредбама Одлуке о висини посебне накнаде за издавање рјешења о одобрењу за стављање на тржиште генетички модификоване хране и хране за животиње ("Службени гласник БиХ", број 61/14), у корист буџета Босне и Херцеговине.

Упутство о правном лијеку

Против овог рјешења не може се изјавити жалба, већ се може покренути управни спор код Суда Босне и Херцеговине у року од 30 дана од дана достављања овог рјешења.

Број УП-1-50-4-36-5/16 18. октобра 2016. године

Директор Мр sci. Џемил Хајрић, с. р.

Na osnovu člana 56. Zakona o hrani ("Službeni glasnik

BiH", broj 50/04), člana 61. Zakona o upravi ("Službeni glasnik BiH", br. 32/02 i 102/09), člana 193. stav (1) Zakona o upravnom postupku ("Službeni glasnik BiH", br. 29/02, 12/04, 88/07, 93/09 i 41/13), člana 11. Zakona o genetički modificiranim organizmima ("Službeni glasnik BiH", broj 23/09), člana 19. Pravilnika o uslovima i postupku izdavanja odobrenja za stavljanje genetički modificirane hrane i hrane za životinje prvi put na tržište Bosne i Hercegovine i zahtjevima koji se odnose na njihovu sljedivost i označavanje ("Službeni glasnik BiH", br. 78/12 i 62/15) i Mišljenja Vijeća za genetički modificirane organizme (broj UP-1-50-4-36-2/16 od 26.09.2016. godine), po zahtjevu za izdavanje rješenja o odobrenju za stavljanje na tržište hrane za životinje koja sadrži genetički modificirane organizme koji je podnio subjekat "VINČIĆ" d.o.o., Miškovci bb, 74400 Derventa, Bosna i Hercegovina, Agencija za sigurnost hrane Bosne i Hercegovine donosi

RJEŠENJE 1. Odobrava se subjektu "VINČIĆ" d.o.o., Miškovci bb,

Derventa, stavljanje na tržište Bosne i Hercegovine genetički modificirane soje MON-Ø4Ø32-6 (kvantifi-kacija "Real-time PCR" >95%), koja će se koristiti isključivo kao hrana za životinje.

2. Zabranjuje se namjerno unošenje u okoliš/sjetva genetički modificirane soje iz tačke 1. ovog rješenja.

3. Prilikom stavljanja na tržište hrane za životinje iz tačke 1. ovog rješenja, a u skladu s odredbama člana 52. Zakona o genetički modificiranim organizmima ("Službeni glasnik BiH", broj 23/09) i odredbama Pravilnika o uslovima i postupku izdavanja odobrenja za stavljanje genetički modificirane hrane i hrane za životinje prvi put na tržište Bosne i Hercegovine i zahtjevima koji se odnose na njihovu sljedivost i označavanje ("Službeni glasnik BiH", br. 78/12 i 62/15), subjekat u poslovanju s hranom za životinje iz tačke 1. ovog rješenja dužan je osigurati da:

a) na zapakovanom proizvodu na oznaci piše: "Ovaj proizvod sadrži genetički modificiranu soju (MON-Ø4Ø32-6)";

b) se na nezapakiranom proizvodu ponuđenom krajnjem potrošaču oznaka: "Ovaj proizvod sadrži genetički modificiranu soju (MON-(4(32-6)" stavi na proizvod ili neposredno uz proizvod, kao i na pratećoj dokumentaciji (fakturi).

4. U skladu s odredbama člana 51. Zakona o genetički modificiranim organizmima, subjekat u poslovanju s hranom za životinje iz tačke 1. ovog rješenja dužan je u daljnjoj distribuciji subjektu u poslovanju s hranom za životinje koji prima proizvod dostaviti prateću dokumentaciju s informacijama da proizvod sadrži ili se sastoji od genetički modificiranih organizama i upoznati ga s obavezom označavanja ovog proizvoda u skladu s odredbama člana 52. Zakona o genetički modificiranim organizmima.

5. U skladu s odredbama člana 24. Pravilnika o uslovima i postupku izdavanja odobrenja za stavljanje genetički modificirane hrane i hrane za životinje prvi put na tržište Bosne i Hercegovine i zahtjevima koji se odnose na njihovu sljedivost i označavanje, podnosilac zahtjeva dužan je osigurati sljedeće oznake na pakiranju: a) za genetički modificirane organizme koji se koriste

kao hrana za životinje i hranu za životinje koja sadrži ili se sastoji od GMO-a natpis "genetički modificirana soja (MON-Ø4Ø32-6)", bit će u zagradama neposredno iza određenog naziva hrane za životinje, a alternativno te riječi mogu se navestiti u bilješci spiska hrane za životinje, te slova moraju biti barem iste veličine kao i u spisku hrane za životinje;

b) za hranu za životinje proizvedenu od genetički modificiranih organizama natpis "proizveden od genetički modificirane soje (MON-Ø4Ø32-6)" bit će u zagradama neposredno iza određenog naziva hrane za životinje, a alternativno te riječi mogu se navesti u bilješci spiska hrane za životinje, te slova moraju biti barem iste veličine kao i u spisku hrane za životinje.

6. U skladu s članom 24. stav (2) Pravilnika o uslovima i postupku izdavanja odobrenja za stavljanje genetički modificirane hrane i hrane za životinje prvi put na tržište Bosne i Hercegovine i zahtjevima koji se odnose na njihovu sljedivost i označavanje, zabranjeno je stavljati na tržište proizvode koji su predmet ovog rješenja ako navedeni podaci iz tačke 5. ovog rješenja nisu prikazani jasno, čitljivo i na način da se ne mogu brisati na propratnom dokumentu, ili, ako je to primjenjivo, na pakovanju na spremniku ili na njemu pričvršćenoj naljepnici/deklaraciji.

7. U skladu s odredbama člana 54. Zakona o genetički modificiranim organizmima, podnosilac zahtjeva dužan je prilikom rukovanja, prijevoza i pakiranja genetski modificiranih organizama popratnom dokumentacijom jasno obilježiti genetički modificirani organizam koji je namijenjen direktnom korištenju za hranu za životinje ili za preradu; naznačiti da nisu namijenjeni namjernom unošenju u okoliš/sjetvu, te navesti mjesto za pribavljanje dodatnih informacija.

8. Subjekat u poslovanju s hranom za životinje iz tačke 1. ovog rješenja obavezan je voditi bazu podataka za period od pet godina od dana izvršenja svake transakcije u skladu s odredbama člana 51. stav (5) Zakona o genetički modificiranim organizmima.

9. Odobrava se stavljanje na tržište hrane za životinje iz tačke 1. ovog rješenja na osnovu dostavljenih dokumenata i Mišljenja Vijeća za genetički modificirane organizme da

Page 55: Број 86 - sllist.basllist.ba/glasnik/2016/broj86/broj086.pdf · Obrađena metodika će se provoditi u internim smjernicama (propisa) Državnog arhiva BiH. ... restauriranje Akademije

Utorak, 15. 11. 2016. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 86 - Stranica 55

predmetna hrana za životinje odgovara odredbama Pravilnika o uslovima i postupku izdavanja odobrenja za stavljanje genetički modificirane hrane i hrane za životinje prvi put na tržište Bosne i Hercegovine i zahtjevima koji se odnose na njihovu sljedivost i označavanje.

10. Ovo rješenje važi pet godina od dana njegovog donošenja. 11. Subjekat i hrana za životinje iz tačke 1. ovog rješenja

upisuju se u Registar rješenja subjekata u poslovanju s hranom i genetički modificirane hrane za životinje Bosne i Hercegovine.

12. Sve promjene koje nastanu u periodu važenja ovog rješenja, a koje se odnose na tačke 1., 2., 3., 4., 5., 6. i 7. ovog rješenja, subjekat u poslovanju s hranom za životinje iz tačke 1. ovog rješenja obavezan je dostaviti Agenciji za sigurnost hrane Bosne i Hercegovine.

13. Za obnovu ovog rješenja potrebno je Agenciji za sigurnost hrane Bosne i Hercegovine podnijeti zahtjev u skladu s članom 22. Pravilnika o uslovima i postupku izdavanja odobrenja za stavljanje genetički modificirane hrane i hrane za životinje prvi put na tržište Bosne i Hercegovine i zahtjevima koji se odnose na njihovu sljedivost i označavanje, najkasnije godinu dana prije prestanka važenja rješenja o odobrenju.

14. Donošenje ovog rješenja o odobrenju ne umanjuje opću građansku i krivičnu odgovornost subjekta u poslovanju s hranom po pitanju hrane za životinje koja je predmet ovog rješenja.

15. Ovo rješenje objavljuje se u "Službenom glasniku BiH".

Obrazloženje

Podnosilac zahtjeva "VINČIĆ" d.o.o., Miškovci bb, 74400 Derventa, Bosna i Hercegovina, podnio je zahtjev za odobrenje za stavljanje na tržište Bosne i Hercegovine genetički modificirane hrane za životinje koja sadrži genetički modificirani organizam odobren u skladu s važećim propisima Evropske unije Agenciji za sigurnost hrane Bosne i Hercegovine koji je zaprimljen pod brojem UP-1-50-4-36/16 od 16.09.2016. godine.

Zahtjev je osnovan. Vijeće za genetički modificirane organizme je na

četrnaestoj sjednici ostvarilo uvid i ocjenu dostavljene dokumentacije te je razmatralo navedeni zahtjev u skladu s članom 17a. Pravilnika o uslovima i postupku izdavanja odobrenja za stavljanje genetički modificirane hrane i hrane za životinje prvi put na tržište Bosne i Hercegovine i zahtjevima koji se odnose na njihovu sljedivost i označavanje ("Službeni glasnik BiH", br. 78/12 i 62/15).

Podnosilac zahtjeva je uz zahtjev dostavio primjerak uplatnice u iznosu od 30,00 KM o uplaćenoj naknadi za podnošenje zahtjeva u skladu s Odlukom o visini posebne naknade za izdavanje rješenja o odobrenju za stavljanje na tržište genetički modificirane hrane i hrane za životinje ("Službeni glasnik BiH", broj 61/14).

U skladu s navedenim, Vijeće za genetički modificirane organizme je nakon razmatranja jednoglasno usvojilo Mišljenje da je navedeni zahtjev za odobrenje za stavljanje na tržište Bosne i Hercegovine genetički modificirane hrane za životinje koja sadrži genetički modificirani organizam u skladu s važećim propisima Evropske unije osnovan, te da je u skladu s članom 17a. Pravilnika o uslovima i postupku izdavanja odobrenja za stavljanje genetički modificirane hrane i hrane za životinje prvi put na tržište Bosne i Hercegovine i zahtjevima koji se odnose na njihovu sljedivost i označavanje.

Vijeće za genetički modificirane organizme je u Mišljenju predložilo Agenciji za sigurnost hrane Bosne i Hercegovine donošenje Rješenja o odobravanju za stavljanje na tržište Bosne i Hercegovine genetički modificirane hrane za životinje koja sadrži genetički modificirani organizam odobren u skladu s važećim propisima Evropske unije, od subjekta "VINČIĆ" d.o.o., Miškovci bb, 74400 Derventa, Bosna i Hercegovina.

Članom 19. Pravilnika o uslovima i postupku izdavanja odobrenja za stavljanje genetički modificirane hrane i hrane za životinje prvi put na tržište Bosne i Hercegovine i zahtjevima koji se odnose na njihovu sljedivost i označavanje određeno je da Agencija za sigurnost hrane Bosne i Hercegovine podnosiocu zahtjeva, ako ispunjava uslove, donosi rješenje o odobrenju za stavljanje na tržište genetički modificirane hrane za životinje uzimajući u obzir Mišljenje Vijeća za genetički modificirane organizme, na period od pet godina koje se može obnoviti.

Članom 16. Pravilnika o uslovima i postupku izdavanja odobrenja za stavljanje genetički modificirane hrane i hrane za životinje prvi put na tržište Bosne i Hercegovine i zahtjevima koji se odnose na njihovu sljedivost i označavanje određeno je da se za izdavanje rješenja o odobrenju podnosi zahtjev u pisanoj formi Agenciji za sigurnost hrane Bosne i Hercegovine.

Članom 17a. Pravilnika o uslovima i postupku izdavanja odobrenja za stavljanje genetički modificirane hrane i hrane za životinje prvi put na tržište Bosne i Hercegovine i zahtjevima koji se odnose na njihovu sljedivost i označavanje određena je potrebna dokumentacija koja se dostavlja uz zahtjev ako je hrana za životinje koja sadrži genetički modificirani organizam odobrena u skladu s važećim propisima Evropske unije.

Članom 24. Pravilnika o uslovima i postupku izdavanja odobrenja za stavljanje genetički modificirane hrane i hrane za životinje prvi put na tržište Bosne i Hercegovine i zahtjevima koji se odnose na njihovu sljedivost i označavanje određena su pravila za označavanje genetički modificiranih organizama koji se koriste kao hrana za životinje, hranu za životinje koja sadrži ili se sastoji od genetički modificiranih organizama i hranu za životinje proizvedenu od genetički modificiranih organizama.

Članom 51., 52. i 54. Zakona o genetički modificiranim organizmima određena je sljedivost, označavanje kao i rukovanje, prijevoz i pakiranje genetički modificiranih organizama kao i proizvoda koji sadrže ili se sastoje od genetički modificiranih organizama.

U skladu s navedenim, riješeno je kao u dispozitivu ovog rješenja.

Naknada za Mišljenje Vijeća za genetički modificirane organizme uplaćena u iznosu od 400,00 KM, naknada za izdavanje Rješenja za odobrenje za stavljanje na tržište uplaćena je u iznosu od 500,00 KM i naknada za upis u jedinstveni Registar GMO-a uplaćena je u iznosu od 30,00 KM u skladu s odredbama Odluke o visini posebne naknade za izdavanje rješenja o odobrenju za stavljanje na tržište genetički modificirane hrane i hrane za životinje ("Službeni glasnik BiH", broj 61/14), u korist budžeta Bosne i Hercegovine.

Uputstvo o pravnom lijeku

Protiv ovog rješenja ne može se izjaviti žalba, već se može pokrenuti upravni spor kod Suda Bosne i Hercegovine u roku od 30 dana od dana dostavljanja ovog rješenja.

Broj UP-1-50-4-36- 5/16 18. oktobra 2016. godine

Direktor Mr. sci. Džemil Hajrić, s. r.

Page 56: Број 86 - sllist.basllist.ba/glasnik/2016/broj86/broj086.pdf · Obrađena metodika će se provoditi u internim smjernicama (propisa) Državnog arhiva BiH. ... restauriranje Akademije

Broj 86 - Stranica 56 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 15. 11. 2016.

K A Z A L O

VIJEĆE MINISTARA BOSNE I HERCEGOVINE

1204 Odluka o usvajanju Projekta razvojne suradnje "Podrška kapaciteta Državnog arhiva Bosne i Hercegovine" (hrvatski jezik) 1

Одлука о усвајању Пројекта развојне сарадње "Подршка капацитета Државног архива Босне и Херцеговине" (српски језик) 9

Odluka o usvajanju Projekta razvojne saradnje "Podrška kapaciteta Državnog arhiva Bosne i Hercegovine" (bosanski jezik) 16

1205 Odluka o visini naknade za postupak registracije oznake izvornosti i oznake zemljopisnog podrijetla hrane (hrvatski jezik) 23

Одлука о висини накнаде за поступак регистрације ознаке оригиналности и ознаке географског поријекла хране (српски језик) 23

Odluka o visini naknade za postupak registracije oznake originalnosti i oznake geografskog porijekla hrane (bosanski jezik) 24

1206 Odluka o davanju ovlasti pravnim osobama za područje oznake izvornosti i oznake zemljopisnog podrijetla prehrambenih proizvoda (hrvatski jezik) 24

Oдлукa о давању овлашћења правним лицима за област ознаке оригиналности и ознаке географског поријекла прехрамбених произ-вода (српски језик) 25

Odluka o davanju ovlaštenja pravnim licima za oblast oznake originalnosti i oznake geografskog porijekla prehrambenih proizvoda (bosanski jezik) 26

1207 Odluka o reguliranju uredskog poslovanja za potrebe Povjerenstva za odlučivanje o sukobu interesa (hrvatski jezik) 27

Одлука о регулисању канцеларијског пословања за потребе Комисије за одлучивање о сукобу интереса (српски језик) 28

Odluka o regulisanju uredskog poslovanja za potrebe Komisije za odlučivanje o sukobu interesa (bosanski jezik) 29

UPRAVA BOSNE I HERCEGOVINE ZA ZAŠTITU ZDRAVLJA BILJA

1208 Izmjene Popisa aktivnih tvari dozvoljenih za uporabu u fitofarmaceutskim sredstvima u Bosni i Hercegovini (hrvatski jezik) 30Измјене Списка активних материјa дозвољених за употребу у фитофармацеутским средствима у Босни и Херцеговини (српски језик) 34Izmjene Spiska aktivnih materija dozvoljenih za upotrebu u fitofarmaceutskim sredstvima u Bosni i Hercegovini (bosanski jezik) 38

AGENCIJA ZA DRŽAVNU SLUŽBU BOSNE I HERCEGOVINE

1209 Pregled postavljenih državnih službenika po javnim natječajima za listopad 2016. godine (hrvatski jezik) 42Преглед постављених државних службеника по јавним огласима за октобар 2016. године (српски језик) 42Pregled postavljenih državnih službenika po javnim oglasima za oktobar 2016. godine (bosanski jezik) 42

1210 Pregled postavljenih državnih službenika po internim natječajima za listopad 2016. godine (hrvatski jezik) 43Преглед постављених државних службеника по интерним огласима за октобар 2016. године (српски језик) 43Pregled postavljenih državnih službenika po internim oglasima za oktobar 2016. godine (bosanski jezik) 43

AGENCIJA ZA SIGURNOST HRANE BOSNE I HERCEGOVINE

1211 Rješenje broj UP-1-50-4-29-9/16 (hrvatski jezik) 45Рјешење број УП-1-50-4-29-9/16 (српски језик) 46Rješenje broj UP-1-50-4-29-9/16 (bosanski jezik) 48

1212 Rješenje broj UP-1-50-4-36-5/16 (hrvatski jezik) 50Рјешење број УП-1-50-4-36-5/16 (српски језик) 52Rješenje broj UP-1-50-4-36- 5/16 (bosanski jezik) 54

Nakladnik: Ovlaštena služba Doma naroda Parlamentarne skupštine Bosne i Hercegovine, Trg BiH 1, Sarajevo - Za nakladnika: tajnik Doma naroda Parlamentarneskupštine Bosne i Hercegovine Bojan Ninković - Priprema i distribucija: JP NIO Službeni list BiH Sarajevo, Džemala Bijedića 39/III - Ravnatelj: Dragan Prusina -Telefoni: Centrala: 722-030 - Ravnatelj: 722-061 - Pretplata: 722-054, faks: 722-071 - Oglasni odjel: 722-049, 722-050 faks: 722-074 - Služba za pravne i opće poslove:722-051 - Računovodstvo: 722-044, 722-046 - Komercijala: 722-042 - Pretplata se utvrđuje polugodišnje, a uplata se vrši UNAPRIJED u korist računa: UNICREDITBANK d.d. 338-320-22000052-11, VAKUFSKA BANKA d.d. Sarajevo 160-200-00005746-51, HYPO-ALPE-ADRIA-BANK A.D. Banja Luka, filijala Brčko 552-000-00000017-12, RAIFFEISEN BANK d.d. BiH Sarajevo 161-000-00071700-57 - Tisak: GIK "OKO" d.d. Sarajevo - Za tiskaru: Mevludin Hamzić - Reklamacije zaneprimljene brojeve primaju se 20 dana od izlaska glasila. "Službeni glasnik BiH" je upisan u evidenciju javnih glasila pod rednim brojem 731. Upis u sudski registar kod Kantonalnog suda u Sarajevu, broj UF/I - 2168/97 od 10.07.1997. godine. - Identifikacijski broj 4200226120002. - Porezni broj 01071019. -PDV broj 200226120002. Molimo pretplatnike da obvezno dostave svoj PDV broj radi izdavanja poreske fakture. Pretplata za II polugodište 2016. za "Službeni glasnik BiH" i "Međunarodne ugovore" 120,00 KM, "Službene novine Federacije BiH" 110,00 KM. Web izdanje: http: //www.sluzbenilist.ba - godišnja pretplata 200,00 KM