25
На правах рукописи Логунова Екатерина Сергеевна ГРАММАТИКА НОВОКОРЕЙСКОГО ЯЗЫКА ПО ПАМЯТНИКАМ XVIIIXIX ВВ. (ФОНОЛОГИЯ, МОРФОНОЛОГИЯ, МОРФОЛОГИЯ) Специальность: 10.02.22 — «Языки народов зарубежных стран Европы, Азии, Африки, аборигенов Америки и Австралии (корейский язык)» АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук Москва – 2013

На правах рукописи Логунова Екатерина ... · 2013-10-17 · xvii–xix вв. старались, с одной стороны, воспроизводить

  • Upload
    others

  • View
    5

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: На правах рукописи Логунова Екатерина ... · 2013-10-17 · xvii–xix вв. старались, с одной стороны, воспроизводить

На правах рукописи

Логунова Екатерина Сергеевна

ГРАММАТИКА НОВОКОРЕЙСКОГО ЯЗЫКА ПО ПАМЯТНИКАМ XVIII–XIX ВВ.(ФОНОЛОГИЯ, МОРФОНОЛОГИЯ, МОРФОЛОГИЯ)

Специальность:10.02.22 — «Языки народов зарубежных стран Европы, Азии, Африки,аборигенов Америки и Австралии (корейский язык)»

АВТОРЕФЕРАТдиссертации на соискание ученой степени кандидата

филологических наук

Москва – 2013

Page 2: На правах рукописи Логунова Екатерина ... · 2013-10-17 · xvii–xix вв. старались, с одной стороны, воспроизводить

2

Работа выполнена в отделе языков народов Азии и Африки Федеральногогосударственного бюджетного учреждения науки Института востоковедения

Российской академии наук

Научный руководитель: Алпатов Владимир Михайлович,член-корреспондент РАН,доктор филологических наук,профессор

Научный консультант: Концевич Лев Рафаиловичкандидат филологических наук

Официальные оппоненты: Пюрбеев Григорий Церенович,доктор филологических наук, профессор,главный научный сотрудник Отдела урало-алтайскихязыков ФГБУН Института языкознания РАН

Кондратьева Елена Николаевна,кандидат филологических наук,доцент кафедры истории и филологии ДальнегоВостока Института восточных культур и античностиГОУ ВПО «Российский государственныйгуманитарный университет»

Ведущая организация: Государственное образовательное учреждениевысшего профессионального образования«Московский государственный лингвистическийуниверситет»

Защита диссертации состоится ........................ 2013 г. в ........ часов на заседаниидиссертационного совета Д 002.006.02 по защите диссертаций на соискание ученойстепени кандидата филологических наук при Институте языкознания РАН по адресу:125009, Москва, Б. Кисловский пер., д. 1, стр. 1.

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Института языкознанияРАН.

Автореферат разослан ................................. 2013 г.

Ученый секретарь диссертационного совета

кандидат филологических наук В.И. Карпов

Page 3: На правах рукописи Логунова Екатерина ... · 2013-10-17 · xvii–xix вв. старались, с одной стороны, воспроизводить

3

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫНастоящая работа представляет собой синхронное описание грамматики

корейского языка XVIII–XIX вв. (называемого новокорейским), а именно егофонологии, графики, морфонологии и морфологии.

Объект исследования в диссертации – словоформы двух письменныхлитературных памятников новокорейского периода.

Предмет исследования – фонологическая, морфонологическая иморфологическая структура словоформ новокорейского языка, а также особенностиграфики и орфографии новокорейских памятников.

Материал и методологические основания исследованияПредлагаемое описание грамматики новокорейского языка строится на

материале письменных литературных памятников XVIII–XIX вв.:(1) Инхён ванъху чон («Жизнеописание королевы Инхён») – историческая

биография XVIII в. Этот текст рассматривается в факсимильном издании рукописифонда Карам библиотеки Кюджангак Сеульского университета;

(2) Ссанъджу киён («Удивительная судьба пары жемчужин») – роман XIX в.Этот текст рассматривается в ксилографическом издании Национальной библиотеки.

Оба памятника написаны корейским буквенным письмом (без использованияиероглифов).

В качестве основного источника выбран один из памятников (Инхён ванъху чон).Лингвистический анализ языкового материала отдельного памятника представляетданные, необходимые для того, чтобы построить грамматическое описание языковойсистемы в определенный момент времени. Изучение и описание одного памятникаотвечает методу синхронических срезов, приему лингвистических исследований вобласти истории языка, утвердившемуся в 80-х годах прошлого столетия [Зализняк1985]. Множество словоформ текста Инхён ванъху чон (чуть более 9 тыс.словоформ)составляет к о н т р о л ь н ы й к о р п у с с л о в о ф о р м . Именно для контрольногокорпуса словоформ в работе обеспечивается полнота: все приводимые списки,инвентари и словари – исчерпывающи по отношению к контрольному корпусу, но вряде случаев могут быть расширены за счет данных вспомогательного источника.

Материал вспомогательного источника (Ссанъджу киён) привлекается с цельюпроведения сравнительного анализа, позволяющего определить общие и различныечерты памятников одного периода. Для описания наблюдаемых различий междутекстами (равно как и для описания различного рода колебаний внутри одного текста)используется такой прием грамматического описания, как установление условногоэ т а л о н а : все наблюдаемое разнообразие описывается как отступления от этогоусловного эталона (д е в и а ц и и ). При этом, говоря об эталоне, следует учесть, что«речь идет лишь о выборе удобной точки отсчета для описания всех наблюдаемыхфактов: вопрос о выборе эталона, рассматриваемого как необходимый инструментграмматического описания наблюдаемого разнообразия, не дóлжно смешивать свнешними вопросами (историко-филологического и социолингвистическогохарактера) о существовании и функционировании некоторого прототипическогоязыка, осознаваемого создателями изучаемого текста» [Поливанова 2008: 288]. Выборэталона принадлежит исследователю, в данном случае – автору настоящей работы(ранее задача описания эталонного новокорейского языка не ставилась и нерешалась).

Для иллюстрации некоторых языковых явлений привлекаются также данныесовременного корейского языка, с одной стороны, и среднекорейского языка (XV–

Page 4: На правах рукописи Логунова Екатерина ... · 2013-10-17 · xvii–xix вв. старались, с одной стороны, воспроизводить

4

XVI вв.) – с другой. Основные источники – существующие грамматики и словари.Источниками по среднекорейскому языку послужили также грамматическое описаниепервого литературного памятника XV в. Ёнби очхон ка («Ода о драконе, летящем внебе»), составленное А.А. Холодовичем [Холодович 1986] , и данныеЭтимологического словаря алтайских языков [Starostin, Dybo, Mudrak 2003].

Цели и задачи исследованияЦель настоящего исследования – описание графики, фонологии, морфонологии и

морфологии новокорейского языка по материалам исследуемых памятников. В связис этим предполагается решить несколько конкретных задач:

1) Построить первичную интерпретацию исследуемых текстов: графическую(запись текста в устойчивом алфавите и установление пробелов, а также границмежду предложениями), фонологическую (запись каждой словоформы текста в видецепочки фонем), морфонологическую (запись каждой словоформы текста в видецепочки формативов) и морфологическую (определение для каждой словоформылексической основы и комплекса служебных формативов, а также грамматическаяинтерпретация последнего).

2) Построить описание графики, фонологии и морфонологии эталонногоновокорейского языка, включающее:

– задание инвентарей букв, фонем и формативов;– описание синтагматики фонем;– описание морфонологического строения словоформ;– описание представленных в новокорейском языке типов аллоформии;– описание соотношений между графикой, фонологией и морфонологией.

3) Построить описание морфологии эталонного новокорейского языка,включающее:

– задание каталогов служебных аффиксов, окончаний и частиц;– описание правил морфологического синтеза.

4) Построить описание системных отступлений от эталона, представленныхтексте памятников (задание каталога девиаций).

Актуальность и научная новизна исследованияАктуальность настоящего исследования обусловлена исключительной

важностью синхронных изысканий для изучения истории языка, особенностейформирования современного корейского языка в его литературном и диалектныхвариантах. Тексты новокорейского периода представляют для лингвиста богатейшийматериал, позволяющий проследить, как происходили те или иные языковыеизменения на пути от среднекорейского к современному корейскому языку. Междутем новокорейский период остается наименее изученным периодом в историикорейского языка.

Научная новизна работы состоит в том, что многие задачи решаются вотношении новокорейского языка впервые. В частности:

1) Предлагается детальное описание особенностей графики и орфографииновокорейского языка; в явном виде излагаются «правила чтения» дляновокорейского языка, обеспечивающие переход от графической записи словоформык ее фонологической записи.

2) Строится морфонологическое представление для всех словоформконтрольного корпуса, в том числе устанавливается и морфонологическое членениедля основ исконно корейского происхождения; составлен словарь корней исконнокорейского происхождения. Такая задача решается впервые по отношению ккорейскому языку вообще.

Page 5: На правах рукописи Логунова Екатерина ... · 2013-10-17 · xvii–xix вв. старались, с одной стороны, воспроизводить

5

3) В явном виде описывается соотношение между фонологическим иморфонологическим уровнями представления (соотношение задается правилами,обеспечивающими переход от морфонологической записи произвольной словоформык ее графической записи).

4) В явном виде задаются эталонный новокорейский язык и каталог девиаций,обеспечивающий пересчет от эталонных форм к наблюдаемым в памятникахдевиантным формам. Разумеется, задача выбора эталонного языка имеет более одногорешения – в настоящей работе предлагается одно из возможных решений. Придальнейшем исследовании памятников новокорейского периода те или иныеграмматические черты языка-эталона могут быть переопределены.

Результаты (1) – (4) представляют основные результаты исследования,выносимые на защиту.

Теоретическая значимостьВ работе представлено формализованное описание сегментных систем

новокорейского языка (графики, фонологии и морфонологии) и связей между ними (ввиде правил перехода). Конструкция, аналогичная построенной в работе длякорейского языка, может быть применена и к другим языкам и обеспечиваеттипологическую сопоставимость. В этом отношении проведенное исследование имеетобщетеоретическое значение. Также принятый в работе формат описания языкапамятников (через эталон и девиации) может быть использован при лингвистическоманализе других памятников.

Конкретно-лингвистическая значимость данного исследования заключается вполучении конкретных результатов, касающихся корейского языкознания (инвентарипрефиксов и суффиксов, словарь исконно корейских корней и др.). Эти результатымогут послужить отправной точкой для дальнейших исследований по истории,морфонологии и морфологии корейского языка, а также для исследований поэтимологии.

Практическая значимостьДанные проведенного исследования могут быть использованы при подготовке

вузовских курсов по истории корейского языка, теоретической грамматикекорейского языка, а также могут быть использованы как готовое пособие по чтению играмматическому анализу новокорейских текстов.

Структура работыРабота состоит из введения, четырех глав, заключения, библиографии и

приложений. В первой главе определяется место новокорейского периода в историикорейского языка, дается обзор существующих работ по теме исследования ихарактеристика используемых в работе источников (текстов Инхён ванъху чон иСсанъджу киён). Вторая глава посвящена описанию фонологии, морфонологии,графики, третья глава – морфологии. В четвертой главе предлагается список наиболеечастотных девиаций по материалам исследуемых памятников. В заключенииформулируются основные выводы работы.

Приложение 1 представляет собой обратный словарь именных и предикативныхоснов исконно корейского происхождения, Приложение 2 – словарь корней исконнокорейского происхождения (словари составлены по тексту Инхён ванъху чон),Приложение 3 – текст памятника Инхён ванъху чон (результат графическойинтерпретации текста и его перевод на русский язык; перевод текста – по изданию:Жизнеописание королевы Инхён / Пер. с кор. Г. Рачкова // Записки о добрых деянияхи благородных сердцах: Средневековая корейская проза. Л.: Худож. лит., 1985),Приложение 4 – контрольный корпус словоформ, где каждой словоформе

Page 6: На правах рукописи Логунова Екатерина ... · 2013-10-17 · xvii–xix вв. старались, с одной стороны, воспроизводить

6

сопоставлена транслитерация, фонологическая транскрипция, морфонологическаязапись, перевод (Приложение 4 представлено в формате электронной базы данныхMicrosoft Access).

Апробация работыОсновные положения диссертации были изложены в докладах на научном

семинаре «Проблемы общей и востоковедной лингвистики» Отдела языков народовАзии и Африки Института востоковедения РАН (Москва, 2013), а также наМеждународных конференциях аспирантов-корееведов (Korean Studies GraduateStudents Convention in Europe) в Париже (2011) и Хельсинки (2013).

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫГлава 1. Периодизация и источники. В истории корейского языка учеными

выделяются различные периоды на основании как исторических, так и чистоязыковых фактов. В качестве основной периодизации в настоящей работе принятапериодизация, предложенная в [Lee, Ramsey 2011: 3 – 8 ]:

1. Древнекорейский язык (VII в. – X в.).2. Раннесреднекорейский язык (VII в. – XIVв.).3. Позднесреднекорейский язык (XV в. – XVI в.).4. Новокорейский язык (XVII в. – XIX в.).5. Современный корейский язык (XX в. – наше время).

Новокорейский период – переходный от среднекорейского к современномукорейскому языку. Начало этого периода связывают с Имчжинской войной. В 1592 г.в Корею вторглись японские войска под командованием Тоётоми Хидэёси. Война сЯпонией (Имчжинская война, или Имчжин вэран) продолжалась до 1598 г. изакончилась победой Кореи. Однако война настолько разорила и опустошила страну,что Корея более ста лет не могла вернуться к прошлому состоянию экономики икультуры.

Книгопечатание в Корее возродилось лишь спустя около десяти лет послевойны, и язык новых текстов сильно отличался от среднекорейского. Характернаячерта новокорейского периода – отсутствие стабильности и единообразияорфографии. Отсутствие кодифицированных норм (вплоть до утверждения новогоорфографического стандарта в 1933 г.) привело к вариативным написаниям: писцыXVII–XIX вв. старались, с одной стороны, воспроизводить среднекорейскиенаписания, как более «правильные», с другой стороны – неизбежно приспосабливалиписьмо к современному им языку. При этом наблюдаются как межидиолектныеразличия (различия между отдельными текстами или группами текстов), так ивнутриидиолектная неустойчивость (варьирование внутри одного текста). Поэтомудля лингвиста тексты XVII–XIX вв. представляют бесценный материал, позволяющийпроследить, как происходили те или иные языковые изменения на пути отсреднекорейского к современному корейскому языку.

До нашего времени сохранилось огромное количество памятниковновокорейскоо периода, разнообразных по жанру и содержанию. Однако, несмотря наогромное количество дошедших до нас памятников XVII–XIX вв., новокорейскийпериод остается наименее исследованным периодом в истории корейского языка. Висторических грамматиках корейского языка, написанных корейскими лингвистами,подробно описывается среднекорейский язык, а новокорейскому посвящается лишьодна глава, где перечисляются основные изменения в области фонологии иморфологии, произошедшие в новокорейском по сравнению со среднекорейским

Page 7: На правах рукописи Логунова Екатерина ... · 2013-10-17 · xvii–xix вв. старались, с одной стороны, воспроизводить

7

языком. Наиболее полное системное описание новокорейского языка в работахзападных лингвистов представлено в книге «История корейского языка» –совместной работе корейского историка языка Ли Гимуна и американского лингвистаС. Р. Рамси [Lee, Ramsey 2011]. Как отмечают сами авторы, это первая работа такогорода, опубликованная на английском языке. Однако как и в корейских историческихграмматиках, в книге прослеживается общая тенденция: наиболее полно описываетсясреднекорейский язык (140 страниц), а новокорейскому отводится всего 40 страниц,из которых 10 страниц – это описание источников. В отечественном корееведенииесть всего две работы по новокорейскому языку. Это диссертации на соисканиеученой степени кандидата филологических наук: диссертация В.В.Верхоляка«Грамматические категории предикатива в корейском языке XVII в.: на материалеПак тхонъса онхэ» (1989) и диссертация Е.Н. Кондратьевой «Грамматическиекатегории предикатива в ранненовокорейском языке: от среднекорейского кновокорейскому» (2005). Как следует из названий, обе работы посвященыморфологии предикатива.

Таким образом, настоящая работа – первая работа, предлагающая синхронноеописание не только морфологии, но и фонологии, графики и морфонологииновокорейского языка.

Как указывалось выше, исследование проводилось на материале письменныхлитературных памятников.

(1) Инхён ванъху чон («Жизнеописание королевы Инхён») – историческаябиография XVIII в. Повествует о драматических событиях, происходивших при дворекорейского короля Сукчона (годы жизни: 1661 – 1720; годы правления: 1674 –1720),когда законная жена короля, добродетельная королева Инхён, была низложена иизгнана из дворца, будучи оклеветанной коварной наложницей Чан. До наших днейдошло 16 версий этой повести (15 из них – рукописи, одна напечатана подвижнымшрифтом). В настоящей работе исследуется текст рукописи인현셩모민시덕행록Инхёнсёнъмо минси токхэнънок, известной также как рукопись Карам, по псевдонимуЛи Бёнги (1891 – 1968) , который нашел эту рукопись и опубликовал в 1948 году.Сейчас эта рукопись находится в фонде Карам библиотеки Кюджангак в Сеульскомуниверситете. Рукопись содержит 130 страниц, по 9 строк на странице(несколько страниц содержат по 8 строк, на последней странице всего 4 строки), по22 – 24 слога в строке.

Текст полностью написан корейским буквенным письмом, скорописью,стилизованной под монгольскую уйгурицу (см. рис. 1).

Рис. 1 Рис. 2

(2) Ссанъджу киён («Удивительная судьба пары жемчужин») – роман XIX в. Впроизведении описываются удивительные приключения героев (жанровый знак киён– «удивительная судьба»), действие происходит в Китае в эпоху Великой Минской

Page 8: На правах рукописи Логунова Екатерина ... · 2013-10-17 · xvii–xix вв. старались, с одной стороны, воспроизводить

8

империи (1368–1644). Сохранилось четыре различных ксилографических изданияданного романа: 33, 32, 22 и 16 листов, 5 рукописей, а также издание подвижнымшрифтом – 1915 год, издательство «Хансонсогван». В настоящей работе исследуетсятекст ксилографического издания романа 16 листов (32 страницы). Текст доступен насайте Национальной библиотеки. Текст написан корейским буквенным письмом,полускорописью (см. рис. 2). Особенность данного издания – высокая «плотность»текста: по 16–20 строк на странице, в строке в среднем 32 – 33 слога (ср. в болеераннем издании 33 листа: 14 строк на странице, 23 – 25 слогов в строке).

Первая задача, стоящая перед исследователем новокорейского текста –графическая интерпретация этого текста, результат которой – «пропись» – этопобуквенная запись текста в устойчивом алфавите и установление пробелов, атакже границ между предложениями. Создание «прописи» для текста рукописиКарам – один из важных результатов настоящей работы. Полностью прописьприводится в Приложении 3.

Глава 2. Графика, фонология, морфонология

В Главе 2 описываются с е г м е н т н ы е с и с т е м ы новокорейского языка –г р а ф и к а , ф о н о л о г и я и м о р ф о н о л о г и я.

Грамматическое описание сегментных систем, представленное в настоящейработе, включает:

1) задание инвентаря атомарных единиц (сегментов). Атомарные единицыграфики – это буквы, атомарные единицы фонологии и морфонологии – фонемы.

2) задание словарей производных единиц (словоформ и формативов).3) описание синтагматических отношений атомарных единиц внутри единиц

старшего ранга (словоформ и формативов). В настоящей работе эта задача ограниченаописанием синтагматики фонем внутри словоформ для двух систем: фонологии иморфонологии.

4) задание межсистемных соответствий, то есть – правил перехода от однойсистемы к другой.

Инвентари фонемЗадача установления фонологического инвентаря для языка, представленного

нам только письменными текстами (каковым является и новокорейский), – задачанетривиальная и в общем случае имеет более одного решения, даже если речь идет охорошо изученных языках. Для новокорейского языка, представляющего переходноесостояние от среднекорейского к современному корейскому языку, эта задачаосложняется тем, что фонемный состав корейского языка менялся на протяжениитрех веков (XVII–XIX вв.), датировки происходивших изменений весьмаприблизительны, к тому же изменения могли происходить с разной скоростью поразным диалектам. Поэтому какой бы ни был установлен «усредненный» инвентарьфонем для эталонного новокорейского языка, это будет не более чем грамматическаяфикция (являющаяся, тем не менее, необходимым инструментом описания).

Наибольшая неопределенность при установлении инвентаря фонем дляновокорейского языка возникает там, где инвентарь современного корейского языкане совпадает с установленным инвентарем для среднекорейского. Перечислим всетакие случаи:

1) Наличие в инвентаре согласных новокорейского языка серии сильныхсогласных /p̅/, /t̅/, /k̅/, /c̅/: в среднекорейском – нет, в современном корейском – есть. Винвентаре, установленном в настоящей работе, сильные согласные есть.

Page 9: На правах рукописи Логунова Екатерина ... · 2013-10-17 · xvii–xix вв. старались, с одной стороны, воспроизводить

9

2) Наличие в инвентаре гласных новокорейского языка нисходящих дифтонгов/əj/, /aj/, /uj/, /oj/: в среднекорейском – есть, в современном корейском – нет. Этидифтонги в процессе монофтонгизации перешли в гласные переднего ряда(отсутствовавшие в среднекорейском): əj > e , aj > ɛ, uj > ü, oj > ö. Принято считать,что начало процесса монофтонгизации приходится на начало XIX-го века. Винвентаре, установленном в настоящей работе, нисходящие дифтонги /əj/, /aj/, /uj/, /oj/сохранены. Решение условно.

3) Наличие в инвентаре гласных новокорейского языка фонем /ʌ/, /ʌj/: всреднекорейском – есть, в современном корейском – нет. В инвентаре, установленномв настоящей работе, гласные /ʌ/, /ʌj/ сохранены. Решение условно.

Табл. 1. Фонологический инвентарь согласныхГубные Зубные Средненебны

еЗаднеязычны

еСлабые p t с kПридыхательные ph th сh khВзрывные/

аффрикатыСильные p̅ t̅ c̅ k̅Слабые s hФрика-

тивные Сильные s̅Носовые m n ŋАппрок-

симанты Неносовые [w] l [j]

Замечание о /w/ и /j/: сегменты /w/ и /j/ выступают как неслогообразующие компонентыдифтонгов и трифтонгов (u̯ и i̯) и обычно не выделяются в качестве самостоятельныхсогласных фонем. В работах С.Рамси и С. Мартина по отношению к этим сегментамиспользуется термин «полугласные» (semivowels).

Табл. 2. Фонологический инвентарь гласных: простые гласныеЗаднийРяд

ПодъемПередни

й СреднийПростой Лабиализованн

ыйВерхний i ɨ uСредний ə ʌ oНижний a

Табл. 3. Фонологический инвентарь гласных: дифтонгиi ə a ɨ ʌ u o

Vj əj aj ɨj ʌj uj ojjV jə ja ju jowV wə wa

Табл. 4. Фонологический инвентарь гласных: трифтонгиəj aj ɨj ʌj uj oj

jVj jəj jaj juj jojwVj wəj waj

Дифтонги делятся на нисходящие j-образные (Vj), восходящие j-образные (jV),восходящие w-образные (wV). Трифтонги представляют собой сочетания нисходящихj-образных дифтонгов (Vj) с начальными j, w.

Page 10: На правах рукописи Логунова Екатерина ... · 2013-10-17 · xvii–xix вв. старались, с одной стороны, воспроизводить

10

АлфавитТексты исследуемых памятников записаны корейским буквенным письмом

(современное южнокорейское название – хангыль). Буквы хангыля исоответствующие им символы Йельской транслитерации приводятся ниже в Табл. 5 иТабл. 6 (строки 1 и 2). Йельская транслитерация обеспечивает однозначный переходот оригинальной графики к записи латиницей и обратно.

Каждой букве хангыля соответствует какая-нибудь фонема, однако обратноеневерно: для некоторых фонем в алфавите хангыля нет отдельных букв (нетотдельных букв для сильных согласных; фонемы w, j – только в составе дифтонгов итрифтонгов). Б а з о в о е (алфавитное) с о о т в е т с т в и е «буквы-фонемы»приведено ниже в Табл. 5 и Табл. 6 (фонемы – в строке 3).

Табл. 5. Символы для согласных1 ㄱ ㄴ ㄷ ㄹ ㅁ ㅂ ㅅ ㅇ ㅈ ㅊ ㅋ ㅌ ㅍ ㅎ2 k n t l m p s ng/* c ch kh th ph h

3 k n t l m p s ŋ c ch kh th ph h

* Букваㅇ передает фонему ŋ (и записывается в транслитерации как ng), если она завершаетграфический слог, иначе – не читается (и в транслитерации не пишется).

Табл. 6. Символы для гласных1 ㅏ ㅐ ㅑ ㅒ ㅓ ㅔ ㅕ ㅖ ㅗ ㅘ ㅙ ㅚ ㅛ ᆈ2 a ay ya yay e ey ye yey wo wa way woy yo yoy3 a aj ja jaj ə əj jə jəj o wa waj oj jo joj

1 ㅜ ㅝ ㅞ ㅟ ㅠ ᆔ ㅡ ㅢ ㅣ ᆞ ᆡ2 wu we wey wuy yu yuy u uy i o oy3 u wə wəj uj ju juj ɨ ɨj i ʌ ʌj

Слова, записанные хангылем, представляют собой не линейнуюпоследовательность букв, а последовательность г р а ф и ч е с к и х с л о г о в .Графический слог – это комбинация букв, расположенных в воображаемом квадрате(по мысли создателей корейской письменности слог должен напоминать своим видомиероглиф). В транслитерации графические слоги отделены друг от друга дефисом.

Словари производных единицКонтрольный список словоформ (множество всех словоформ текста Инхён

ванъху чон, общим объемом чуть более 9 тыс.) приводится полностью в электроннойбазе данных Microsoft Access, составляющей Приложение 4 настоящей работы.Каждой словоформе из контрольного корпуса текстов сопоставляются три видазаписей (представлений): графическая (Gr), фонологическая (ph) иморфонологическая (mph). Ниже приводятся образцы трех видов записей.

Page 11: На правах рукописи Логунова Екатерина ... · 2013-10-17 · xvii–xix вв. старались, с одной стороны, воспроизводить

11

Графическая записьв тексте в транслитерации ph-запись mph-запись

(84.6)영홰 yeng-hway /jəŋhwaj/ [jəŋ.hwa.i](42.1)드러오고 tu-le-wo-kwo /tɨləoko/ [tɨl.ə.o.ko](79.2)드러와 tu-le-wa /tɨləwa/ [tɨl.ə.o.a](100.1)다 pos-non-ta /pʌnnʌnta/ [pʌt.nʌn.ta](65.4)고 pos-kwo /pʌk̅o/ [pʌt.ko](65.9)드며 po-tu-mye /pʌtɨmjə/ [pʌt.ɨmjə](28.9)지져 skwu-ci-cye /k̅ucicə/ [k̅ucic.ə](114.4)늣겨 nus-kye /nɨk̅jə/ [nɨk̅i.ə](7.2)날노 nal-nwo /nallo/ [nal.lo]

Примечание: здесь и далее приводятся примеры из текста Инхён ванъху чон с адресамив формате (номер страницы. номер строки), – где номер страницы – это номер страницыисследуемой рукописи.

Графическая запись словоформы – это запись словоформы буквами корейскогоалфавита. Эквивалентна ей запись словоформы латиницей в транслитерации.Графическая запись есть результат графической интерпретации исследуемыхпамятников.

Фонологическая запись словоформы – запись словоформы в виде цепочкифонем. Фонологическая запись может быть получена, с одной стороны, изграфической в результате применения установленных «правил чтения», с другойстороны – из морфонологической в результате применения специальных правилперехода (см. ниже).

Морфонологическая запись словоформы – запись словоформы в виде цепочкиформативов. Формативы – линейные единицы непосредственно старшего ранга, чемфонемы (иначе говоря, формативы – цепочки фонем). В отличие от морфемы,форматив – односторонняя единица; членение на формативы не обязано совпадать счленением на морфемы и отражать «деривационную историю» слова. Вморфонологических записях формативы отделены друг от друга точкой на строке.

Морфологическое строение словоформы усматривает в любой корейскойсловоформе две компоненты: о с н о в у и цепочку с л у ж е б н ы х ф о р м а т и в о в -оформителей. Основа обязательно содержит хотя бы один к о р е н ь (R), а также можетсодержать п р е ф и к с ы (p) и с у ф ф и к с ы (s). Таким образом, всего классовформативов – 4: корни, приставки, суффиксы, служебные формативы.

Основы делятся на основы исконно корейские и основы китайскогопроисхождения. Как известно, заимствования из китайского (так называемыеханмунные слова) составляют значительную часть словаря корейского языка. Так, всловаре «Королевы» доля китайской лексики составляет 68%. Морфологическоестроение основ китайского происхождения прозрачно в силу особенностейкитайского языка: один форматив – это один слог. В порядке упрощения всеодносложные китайские формативы причислены к классу корней.

Под исконно корейскими понимаются все основы, не принадлежащие к числуоснов китайского происхождения, в том числе, быть может, основы, представляющиесобой освоенные заимствования из монгольских и тунгусо-маньчжурских языков. Дляисконно корейских основ встает проблема членимости: границы между формативамивнутри основы не всегда легко установить. Решения, принятые в настоящей работеотносительно членения исконно корейских основ, не противоречат даннымсуществующих грамматик корейского языка. В ряде случаев членение неустанавливается (в этом случае основа признается темной).

Page 12: На правах рукописи Логунова Екатерина ... · 2013-10-17 · xvii–xix вв. старались, с одной стороны, воспроизводить

12

В составе исконно корейских основ, помимо корней, могут присутствоватьпрефиксы и суффиксы. В работе рассматриваются все представленные в контрольномкорпусе pRs-схемы исконно корейских основ. Вот несколько примеров:

Схема ПримерыR pam ‘ночь’, na-la ‘страна’, khu ‘большой’, ma-si ‘пить’Основы, состоящие из одного корня, составляют примерно 55% всех исконнокорейских основp.R noy-tat [nʌj.tat] ‘выбегать вперед’, noy-chi [nʌj.chi] ‘выбрасывать’R.R nwun-mul ‘слезы’ (< nwun ‘глаз’ + mul ‘вода’),

pis-na [piсh.na] ‘сиять’ (< pich ‘свет’ + na ‘возникать’),R.s cyuk-em [cuk.əm] ‘труп’, mek-i [mək.i] ‘кормить’, nwop-hi [noph.i] ‘высоко’R.s.s soy-lwo-i [sʌj.lo#w.i] ‘снова’, al-woy [al.o.i] ‘сообщить вышестоящему’,R.s.R pa-lwo-ho [pal.o.hʌ] ‘поправлять’, ep-si-ho [əps.i.hʌ] ‘уничтожить’

По контрольному корпусу составлен инвентарь приставок, суффиксов ислужебных формативов. Приведем здесь фрагмент этого инвентаря :

Префикс Иллюстрацииnʌj (100.2) noy-chi-ci [nʌj.chi.ci] ‘выбрасывать’,

(98.7) noy-ta-la [nʌj.tal.a] ‘выбегать’ (< tat ‘бежать’)

Суффикс Иллюстрацииhi каузативы: (29.2) polk-hi-kwo [pʌlk.hi.ko] ‘прояснять’ (< polk ‘ясный’);

пассивы: (88.9) mak-hi-kwo [mak.hi.ko] ‘быть прегражденным’ (< mak‘преграждать’)наречия: (29.7) chak-hi [chak.hi] ‘по-доброму’ (наречие к chak-(ho)‘добрый’)

kʌj суффикс существительных. В контрольном корпусе – только в pey-koy‘подушка’ (< pey ‘подкладывать под голову’)

lop/low суффикс прилагательных:(20.2) woy-lwop-ci [oj.lop.ci] ‘одинокий’ (< woy ‘один, единственный’)(15.9) soy-lwo-i [sʌj.low.i] ‘снова’ (< soy ‘новый’)Также с корнями китайского происхождения, ср. (94.6) hoy-lwop-ta[hʌj.lop.ta] ‘вредный’ (< hoy害 ‘вред’)

Служебныйформатив

Иллюстрации

kə/ə окончания деепричастий ken-toy, ke-ni-wa, ke-nol, ke-tun:(79.4) ep-ke-nol [əps.kə.nʌl] (< eps ‘не иметь(ся)’)(31.4) man-khe-ni-wa [manh.kə.ni.wa] (< manh ‘многий’)

lo/ɨlo падежная частица («творительный падеж»):(74.9) pi-tan-u-lwo [pi.tan.ɨlo] (< pi-tan ‘шелк’)(68.8) yek-ma-lwo [jək.ma.lo] (< yek-ma ‘почтовая лошадь’)

Словарь корней (для корней исконно корейского происхождения) приводится вПриложении 2. Такой словарь для корейского языка составлен впервые. Вот фрагментэтого словаря (корневые формативы подчеркнуты):

Page 13: На правах рукописи Логунова Екатерина ... · 2013-10-17 · xvii–xix вв. старались, с одной стороны, воспроизводить

13

ka1 ka ka идти, уходитьka.a.po ka-pwo осмотретьcoch.a.ka cwo-cha-ka изгнатьna.a.ka na-ka выходитьna#.a.ka na-a-ka выходить впередtɨl.ə.ka tu-le-ka входитьtɨl.i.ə.ka tu-lye-ka вноситьtol.a.ka two-la-ka возвращаться

ka2 mos.ka mwos-ka берег прудаkac kac kac взять

kac.cho kas-chwo соблюдатьkac.i ka-ci иметь при себе

kacaŋ kacaŋ ka-cang оченьkaci kaci ka-ci разновидность

hʌn.kaci hon-ka-ci вместеkaɨl kaɨl ka-ul осень

Об аллоформии формативовНекоторые формативы признаются а л л о ф о р м а м и друг друга. По отношению

аллоформии множество всех формативов разбивается на классы, называемыес е м е й с т в а м и ф о р м а т и в о в . В корейском языке семейство формативов, какправило, содержит не более двух аллоформов.

Следующие типы аллоформии выделены в качестве стандартных:Название типа Примеры

1. CVC-амбивалентность служебныхформативов («u(i)-ephenteticum») li/ɨli, n/ɨn, ja/ija2. Неустойчивость вокализма as/əs, u/o3. Консонантная неустойчивость(группы T/L, P/W, L/LL, S/, K/, L/)

tɨt/tɨl, tap/taw, hɨl/hɨll, cis/ci, ko/o,al/a

В работе приводятся полные списки формативов каждого типа (по контрольномукорпусу). Также перечислены семейства формативов, в которых представленанестандартная аллоформия.

О синтагматике фонемВ настоящей работе рассматривается синтагматика фонем в фонологических и

морфонологических представлениях словоформ.Сначала рассматриваются разрешенные и запрещенные сочетания длины 2, т.е.

сочетания вида xy, где x и y – согласные (С), гласные (V) или абсолютноеначало/конец словоформы (#). Синтагматика сочетаний глубины 2 задаетсядвумерными таблицами, где во внутренних клетках размещены синтагматическиеоценки:

1) «+» (сокращение для оценки «+/+») – сочетание разрешено как вморфонологии, так и в фонологии; такие сочетания далее называются а б с о л ю т н ор а з р е ш е н н ы м и ;

2) «+/-» – сочетание разрешено в морфонологических представлениях, нозапрещено в фонологических;

3) «—» (сокращение для оценки «-/-») – сочетание запрещено в фонологии иморфонологии; такие сочетания называются далее а б с о л ю т н о з а п р е щ е н н ы м и .

Page 14: На правах рукописи Логунова Екатерина ... · 2013-10-17 · xvii–xix вв. старались, с одной стороны, воспроизводить

14

Оценка «-/+» невозможна в принципе: все запрещенное в морфонологиизапрещено и в фонологии. Все сочетания, разрешенные в морфонологии, нозапрещенные в фонологии (оценка «+/-»), устраняются при переходе кфонологическим представлениям Правилами перехода вида «mphph».

Среди сочетаний длины 2 сочетания вида #V, V#, VC – абсолютно разрешены,прочие рассматриваются подробнее.

Приведем в качестве примера таблицу сочетаний вида CC, #C, C#. Символ Сh

обозначает здесь класс придыхательных согласных (ph, kh, th, ch), символ C̅ - класссильных согласных (p̅, k̅, t̅, c̅, s̅ ).Табл. 7. Разрешенные и запрещенные сочетания вида СС, #C, C#

yx _# p, k t c, s Ch, C̅ h m n l ŋ

#_ + + + + + + + +/- —

p, k + +* + + +* +/- +/- +/- +/- —

t + +/- +/- +/- +/- +/- +/- +/- — —

c, s +/- +/- +/- +/- +/- +/- +/- +/- — —

Ch, C̅ +/- +/- +/- +/- — — +/- +/- — —

h +/- +/- +/- +/- — — +/- +/- — —

m + + + + + + + + +/- —

n + + + + + + + + +/- —

l + + + + + + + +/- + —

ŋ + + + + + + + + +/- —

*В указанных клетках абсолютно разрешены все сочетания, кроме сочетаний «однородныхсогласных»: сочетания p + (p, ph, p̅) и k + (k, kh, k̅) имеют оценку «+/-».

Необходимо подчеркнуть, что оценка «разрешено/запрещено» в общем случаене совпадает с оценкой «отмечено/неотмечено»: среди разрешенных сочетаний естьнеотмеченные, а среди запрещенных – отмеченные в а н о м а л и я х . Так, например, вфонологических представлениях часто сохраняются запрещенные сочетания гласных(зияния). Однако, как показывается в настоящей работе, большинстве случаевсохранения зияний в фонологических представлениях имеют морфонологическое илиэтимологическое обоснование. Зияния сохраняются, во-первых, в композитах настыке V-конечного форматива и следующего за ним V-начального корня. Во-вторых,зияния сохраняются в тех случаях, когда с этимологической точки зрения зияния нет:это зияния, возникшие на месте выпавшего согласного (как правило, W //, G //, z /z/– согласные, существовавшие в среднекорейском языке и полностью исчезнувшие изинвентаря согласных уже к началу новокорейского периода). Источником выпавшегосогласного может быть либо корень, либо словообразовательный суффикс илислужебный форматив. Все случаи, представленные в исследуемых памятниках,подробно рассматриваются в работе.

Для сочетаний длины 3 и выше действует следующее рекурсивное правило: xyz– разрешено, тогда и только тогда, когда разрешено xy и yz (или, что тоже самое, xyz –

Page 15: На правах рукописи Логунова Екатерина ... · 2013-10-17 · xvii–xix вв. старались, с одной стороны, воспроизводить

15

запрещено, тогда и только тогда, когда запрещено xy или yz). Исключение из этогоправила составляют следующие 5 цепочек: #C#, #CV, #CC, CC#, CCC.

Цепочки #C#, #CC – абсолютно запрещены: словоформа не может состоять изодной согласной, словоформа не может начинаться с кластера (даже если кластер сампо себе – абсолютно разрешенный). Запрет на начальные кластеры отличаетновокорейский язык от среднекорейского, где некоторые начальные кластеры былиразрешены.

Цепочки СС#, СCC разрешены в морфонологии (при условии, чтосоответствующие цепочки вида СС и С# разрешены), но запрещены в фонологии.Так, например, кластеры lm и mk абсолютно разрешены, но сочетание lmk вфонологии невозможно.

Наконец, цепочки вида #CV подчиняются общему правилу для цепочек длины 3,кроме сочетаний #n+(i, jV). Такие сочетания возможны в морфонологическихпредставлениях, но при переходе к фонологии устраняются: начальное n перед i, jVвыпадает.

О межсистемных соответствияхСоотношения между тремя сегментными системами – фонологией,

морфонологией и графикой – задаются в виде правил, обеспечивающих переход отодного сорта сегментных представлений к другому.

П р а в и л а п е р е х о д а в и д а « m p h p h » обеспечивают переход отморфонологических представлений словоформ к фонологическим. Эти правиласогласованы с синтагматикой так, что они устраняют сочетания, разрешенные вморфонологических представлениях, но запрещенные в фонологических. Правилавида «mphph» сегментно разрешимые, т.е. не обращаются ни к какой информации,кроме внешнего вида обрабатываемой цепочки. Обычно требуется информация лишьо символе, непосредственно предшествующем или/и непосредственно следующим затем, который подвергается обработке (в редких случаях глубина контекста достигает2, т.е. необходимы сведения о двух ближайших соседних символах слева или справа).Переход между морфонологией и фонологией – односторонний: перехода вида«phmph» не существует, поскольку mph-представление, как более глубинное,показывает различия, скрытые в фонологии (каждой морфонологической записиотвечает одна и только одна фонологическая, но не наоборот). Так, например,фонологическая цепочка /pk/ может отвечать морфонологическим цепочкам pk, phk иpsk. Невозможен и переход вида «Grmph» (графическая цепочка p-k также можетотвечать морфонологическим цепочкам pk, phk и psk). Приведем несколько примеров:

Правило Пример(h)(p/t/k/c) ph/th/kh/ch [olh.kə.nʌl] /olkhənʌl/ (108.8) wol-khe-nol wolh ‘правильный’(p̅, ph){C, #} p [təph.ko]/təpko / (59.2) tep-kwo teph ‘покрывать’(i)(V)jV (где V=a, o, u, ə) [kɨli.ə] /kɨljə/ (98.8) ku-lye kuli ‘рисовать’{#, V}(o)(a) wa [o.a] /wa/ (70.8) wa wo ‘приходить’

П р а в и л а п е р е х о д а в и д а « G r p h » обеспечивают переход отграфических записей словоформ к фонологическим. Эти правила (п р а в и л ач т е н и я ) сегментно разрешимые, т.е., не обращаются ни к какой информации, кромевнешнего вида обрабатываемой цепочки. В настоящей работе из всех возможныхправил перехода от графики к фонологии выбираются простейшие; иными словами,всюду, где переход к фонологии может быть осуществлен тривиальным образом, т.е.

Page 16: На правах рукописи Логунова Екатерина ... · 2013-10-17 · xvii–xix вв. старались, с одной стороны, воспроизводить

16

за счет перевода графического символа в соответствующий фонологический позаданному базовому соответствию, – принимается именно такой переход. Вотпримеры, иллюстрирующие такой тривиальный переход:

Оригинальная графика Транслитерация Фонология Перевод부모 pwu-mwo pumo ‘родители’침식 chim-sik chimsik ‘еда и сон’가을 ka-ul kaɨl ‘осень’

Однако в ряде случаев устанавливаются нетривиальные правила чтения,например:

Оригинальная графика Транслитерация Фонология Перевод stwo t̅o ‘также’

안으로 psang-an-u-lwo s̅aŋanɨlo < psang-an ‘оба глаза’살노 sal-nwo sallo < sal ‘стрела’몃 myes mjət ‘несколько’

Все нетривиальные случаи подробно рассмотрены в работе. Также разбираетсявопрос о г р а ф и ч е с к и а л ь т е р н а т и в н ы х з а п и с я х . Принимается следующееусловное соглашение: если в памятнике наблюдается смешение записей xy~pq и приэтом фонологическое сочетание /xy/ разрешено в современной фонологии, а /pq/ –запрещено, то в условном порядке графические цепочки xy и pq признаютсяфонологически эквивалентными, а именно – передающими сочетание /xy/. Вотпримеры графически альтернативных записей, признанных фонологическиэквивалентными по этому соглашению:

ci ti(50.4) ye-ci (< yel ‘отпирать’), где ci –окончание именной формы предикатива;всего в стандартной записи – более 200 раз

(4.4) a-ti (<al ‘знать’), где ti – окончаниеименной формы предикатива;всего в нестандартной записи – 4 раза

chyV thyV(32.3) chyen-syu ‘судьба, ниспосланная небом’ (90.7) thyen-syu

#yV #nyV(12.7) yey-cyel ‘этикет’ (56.5) nyey-cyel

p-h p-ph(60.4) nwop-hun (63.7) nwop-phun (< nwoph ‘высокий’)

В отличие от правил чтения, п р а в и л а п и с ь м а не являются сегментноразрешимыми. Эти правила могут требовать обращения к самой разнообразнойинформации: морфонологическому представлению словоформы, ее грамматическойхарактеристике и проч., в том числе – обращение к спискам (орфографическиеисключения).

Приведем фрагмент правил письма, отвечающий за передачу в графике сильныхсогласных. В приведенной ниже Табл. 8 в столбце «Фонология, ph» – сильныесогласные фонемы p̅, t̅, k̅, c̅, s̅, в столбце «Графика, Gr» – возможные способы записиданной фонемы. В столбце «Морфонология, mph» записано условие, определяющеевыбор того или иного графического облика для данной фонемы.

Page 17: На правах рукописи Логунова Екатерина ... · 2013-10-17 · xvii–xix вв. старались, с одной стороны, воспроизводить

17

Табл. 8. Передача сильных согласных в графикеph mph Gr

p.p ppp̅ иначе spk.k, k̅.k, k̅.V kkk̅ иначе sk

t̅ stc̅ sc

(Х).s̅, #s̅ pss̅ иначе ss

Из таблицы видно, что при отсутствии «особых показаний» (морфонологическихшвов специального вида), сильные согласные (кроме s̅) передаются добавлениембуквы s перед соответствующей буквой для простой согласной: sp, sk, st, sc. Сильная s̅записывается как ps, если s̅ – первая согласная форматива, и как ss – в прочихслучаях.Иллюстрации:

p̅ sp p̅ pp(65.2) pas-pi ‘быстро’ (67.1) pep-pwok-ul [pəp.pok.ɨl] ‘парадное одеяние’

k̅ sk k̅ kk(98.3) sku-kwo (< sku ‘гасить’)(62.3) kos-ka-i ‘близко’

(27.4) mek-kwo [mək.ko](< mek ‘есть’)(79.9) tak-ka [tak̅.a] (<takk ‘чистить’)

t̅ st c̅ sc(20.9) stwo ‘также’(70.4) is-ta-kam ‘то и дело’

(17.7) es-ci ‘как, каким образом’(95.3) is-ci (< ic ‘забывать’)

s̅ ps s̅ ss(35.6) psang-an-u-lwo (< psang-an ‘обаглаза’)

(66.2) is-su-ni [is̅.ɨni](< iss ‘иметься’)

Особые орфографические правила определяют границы графических слогов.Проиллюстрируем те правила, где орфография XVIII века существенно отличается отсовременной.

Случай 1: сочетания вида (V)CC(V). В XVIII веке любая последовательностьсогласных букв в сочетании (V)CC(V) разбивается границей графического слога. Всовременном корейском языке последовательность согласных не разбиваетсяграницей слога, если согласные принадлежат одному формативу (границаслогоделения совпадает с морфонологической границей). Например: (35.6) mal-kun (<malk ‘ясный’), (125.7) an-cye (< anc ‘сидеть’), (105.8) is-sye (< iss ‘иметь’), (127.7) man-ha (< manh ‘многий’) – ср. соответствующие формы в современной орфографии malk-un, anc-e, iss-e, manh-a.

Случай 2: сочетания вида CV. Если гласная и согласная принадлежат одномуформативу, то между ними граница слога проходить не может – это верно и дляорфографии XVIII века, и для современной орфографии. Но в ситуации C.V (то есть,на границе С-конечного форматива c V-начальным система слогоделения XVIII векасущественно отличается как от современной, так и от среднекорейской.

Современная корейская орфография предписывает проводить границуграфических слогов по границе формативов (т.е. С.V всегда записывается как С-V), всреднекорейском, напротив, конечная согласная форматива всегда переносится в

Page 18: На правах рукописи Логунова Екатерина ... · 2013-10-17 · xvii–xix вв. старались, с одной стороны, воспроизводить

18

следующий слог: -CV. В системе слогоделения XVIII века граница слога совпадаетили не совпадает с морфонологической границей в зависимости от конечнойсогласной форматива: границы совпадают, если форматив оканчивается на p, k, m, n,l, ng, и не совпадают – во всех прочих случаях. Приведем несколько примеров:

Табл.9. Границы графических слогов: иллюстрацииИменные формы Предикативные формы

p (49.8) cip-i [cip.i] (<cip ‘дом’) (37.8) cap-a [cap.a] (< cap ‘хватать’)k (82.4) yak-ul [jak.ɨl] (< yak ‘лекарство’) (37.4) mak-a [mak.a] (< mak ‘преграждать’)s (34.8) ke-sul [kəs.ɨl] (< kes ‘вещь’) (35.5) wu-su-so [us.ɨsʌ] (< wus ‘смеяться’)h (36.3) wu-hul [uh.ɨl] (< wuh ‘верх’) (103.7) ne-he [nəh.ə] (< neh ‘положить’)

Ряд важных исключений из приведенного выше правила о границах графическихслогов подробно рассматривается в работе.

Глава 3. Морфология.

Все лексемы корейского языка делятся на два основных морфологическихкласса: и м е н а (N) и п р е д и к а т и в ы (P). Это деление проводится поспособности/неспособности присоединять предикативные окончания. Предикативыдалее делятся на две группы: г л а г о л ы (Verb) и п р и л а г а т е л ь н ы е (Adj).Рассматриваемое в настоящей работе разбиение на морфологические классы неучитывает синтаксических и семантических особенностей лексем, и поэтому несовпадает с рассматриваемым обычно делением на части речи. Соотношение здесьтаково: существительные и числительные относятся к классу имен, глаголы – кклассу глаголов, прилагательные – к классу прилагательных; прочие части речи(местоимения, наречия, атрибутивы и др.) – однозначно распределяются междуклассами имен и предикативов.

Именные словоформы имеют м о р ф о л о г и ч е с к у ю с х е м у вида:

ОСНОВА + pcl1+pcl2+...+pcln,

где pcl1, pcl2,...,pcln – служебные формативы, традиционно называемыеч а с т и ц а м и (particles). Число частиц, оформляющих именную словоформу, какправило, варьирует от 0 до 3.

Предикативные словоформы имеют морфологическую схему вида:

ОСНОВА + (аффикс(ы)) + окончание

Предикативная словоформа может не содержать ни одного а ф ф и к с а , нообязательно имеет о к о н ч а н и е (причем только одно).

Основы, окончания, аффиксы и именные частицы – м и н и м а л ь н ы ем о р ф о л о г и ч е с к и е е д и н и ц ы , участники морфологического синтеза.

Места соединения минимальных морфологических единиц называются нижем о р ф о л о г и ч е с к и м и ш в а м и (в морфологической схеме на месте швов стоитсимвол +). В некоторых случаях на месте шва осуществляются нетривиальныесегментные преобразования: последний сегмент некоторого форматива подвергаетсяизменениям в зависимости от того, какой форматив идет за ним. Правила,регулирующие такие преобразования, называются ниже п р а в и л а м и« о б р а б о т к и ш в о в » . После «обработки швов» из морфологической схемыполучаем морфонологическую запись словоформы.

Page 19: На правах рукописи Логунова Екатерина ... · 2013-10-17 · xvii–xix вв. старались, с одной стороны, воспроизводить

19

Предлагаемое в настоящей работе описание морфологии новокорейского языкавключает:

1) Правила морфологического синтеза:– правила, регулирующие выбор между несколькими аллоформами одного

служебного форматива (частицы/аффикса/окончания);– правила «обработки швов».2) Полные каталоги всех минимальных морфологических единиц, их

грамматическая интерпретация и иллюстрации из контрольного корпуса текстов.Приведенные в работе правила и каталоги обеспечивают морфологическую

интерпретацию любой словоформы из контрольного списка словоформ. Результатморфологической интерпретации – определение для каждой формы лексическойосновы и комплекса служебных формативов, а также грамматическая интерпретацияпоследнего. Этот результат представлен в Приложении 4 (электронной базе данныхMicrosoft Access). Вот фрагмент этой базы данных:

страница строка Graph Phonology Mphn GLOSS NP RUS98 9 hwu-lul hulɨl hu=lɨl Acc N королева98 9 soyng-kak-ho-ye sʌjŋkakhʌjə sʌjŋkak.hʌ=ə Conv P думать99 1 ku-lye-si-myen kɨljəsimjən kɨli=əs=ɨmjən Past-Conv P рисовать99 1 cye-les-thus cələthɨt cə.ləh=tɨs Conv P в такой степени99 1 sal-ma-cin salmacin sal.mac=ɨn Part P простреленный99 1 toy-ka tʌjka tʌj=i=ka Nom-Nom N место99 1 man-hu-nyo manhɨnjo manh=ɨni.o Fin(Intr) P многий

Этот фрагмент отвечает предложению:(98.9-99.1)

후를 각여 그려시면 져럿틋 살마진 가 만흐뇨hwu-lul soyng-kak-ho-ye ku-lye-si-myen cye-les-thus sal-ma-cin toy-ka man-hu-nyohu=lɨl sʌjŋkak.hʌ=ə kɨli=əs=ɨmjən cə.ləh=tɨs sal.mac=ɨn tʌj=i=ka manh=ɨni.oкоролева-Acc

думать-Conv рисовать-Past-Conv

такой-Conv простреленный-Part

место-Nom--Nom

многий-Fin(Intr)

Если этот портрет ты нарисовала в память о королеве, то почему на нем так много дыр от стрел?Примечание: формы ku-lye-si-myen, sal-ma-cin – девиантные, представляющие сегментную

девиацию {s, c+} ɨ i; соответствующие эталонные формы имеют вид ku-lye-su-myen, sal-ma-cun. Подробнее о девиациях – в Главе 4.

О правилах выбора аллоформовСтандартные правила выбора аллоформов таковы:1) Правило CVC-согласования: V-начальный вариант после С-конечного

форматива, С-начальный вариант после V-конечного форматива.По правилу CVC-согласования выбираются аллоформы формативов групп «u-

epentheticum» и «i-epentheticum», а также варианты аккузативной частицы (ul, lul) итопикальной частицы (un, non).

2) Правило сингармонизма. Это правило работает при выборе аллоформовформативов a/e, as/es и оценивает последнюю гласную предыдущего форматива (восновах с исходом на u /ɨ/ оценивается предпоследняя гласная), а именно: еслипоследняя гласная – a, o, wo /a, ʌ, o /, то выбирается вариант с a; иначе – выбираетсявариант с e.

3) Правило Copul. Правило работает при выборе вариантов формативов ta/la,te/le, two/lwo, ke/e, kwo/wo и предписывает выбор «подчертного» варианта приоформлении предикативов-связок i ‘быть’, ani ‘не быть’.

Page 20: На правах рукописи Логунова Екатерина ... · 2013-10-17 · xvii–xix вв. старались, с одной стороны, воспроизводить

20

О правилах обработки «швов»В некоторых случаях осуществляется нетривиальная обработка швов: последний

сегмент (пара сегментов) некоторого форматива подвергается изменениям взависимости от того, какой форматив идет за ним. В правилах обработки швовучитывается как сегментная, так и словарная информация (о принадлежностиформатива к той или иной группе). В Табл. 10 иллюстрируются случаи нетривиальнойобработки швов для формативов разных групп.

Табл. 10. Правила обработки швов: иллюстрацииkwo ci non (u)n a/e

группа T/Ltut ‘слышать’

нет заменыtus-kwo[tɨt=ko]

нет заменыtus-ci[tɨt=ci]

нет заменыtus-non[tɨt=nʌn]

tltu-lun[tɨl=ɨn]

tltu-le

[tɨl=ə]

группа P/Wаффикс sop

нет заменыkap-sop-kwo

[kaph=sʌp=ko]

нет заменыkap-sop-ci

[kaph=sʌp=ci]

нет заменыkap-sop-non

[kaph=sʌp= nʌn]

p#wkap-so-wun

[kaph=sʌ#w =ɨn]

p#wkap-so-wa

[kaph=sʌ#w=a]

группа S/cis ‘создавать’

нет заменыcis-kwo[cis=ko]

нет заменыcis-ci

[cis=ci]

нет заменыcis-non

[cis=nʌn]

s#ci-un

[ci#=ɨn]

s#ci-e

[ci#=ə]

группа L/al ‘знать’

нет заменыal-kwo[al=ko]

la-ci

[a=ci]

la-non

[a=nʌn]

lan

[a=n]

нет заменыa-la

[al=a]основы на –hokwul-ho‘покоряться’

нет заменыkwul-ho-kwo[kul.hʌ=ko]

ho hkwul-chi[kul.h=ci]

нет заменыkwul-ho-non[kul.hʌ= nʌn]

нет заменыkwul-hon[kul.hʌ=n]

нет заменыkwul-ho-ye[kul.hʌ= ə]

основы на –hotap-ho‘отвечать’

нет заменыtap-ho-kwo[tap.hʌ=ko]

hotap-ci

[tap=ci]

нет заменыtap-ho-non

[tap.hʌ= nʌn]

нет заменыtap-hon

[tap.hʌ=n]

нет заменыtap-ho-ye[tap.hʌ= ə]

Каталоги минимальных морфологических единицВ работе приводятся полные списки именных частиц, предикативных аффиксов

и окончаний, отмеченных в исследуемых текстах (как Инхён ванъху чон, так иСсанджу киён). Все показатели иллюстрируются примерами из текстов памятников.Приведем несколько подобных иллюстраций.

Частица to-lye: маркирует адресата речи, при этом адресат по социальномуположению равен или ниже говорящего.(97.1)좌우려 를 무르시니 초경이라cwa-wu-to-lye stoy-lul mwu-lu-si-ni chwo-kyeng-i-lacwa.u=tʌli.ə t̅aj=lɨl mul=ɨsi=ni cho.kjəŋ+i=laокружающие-Dat время-Acc спрашивать-Hon-Conv «первая стража» быть-Fin(Ind)[король]осведомился у слуг, который час. Оказалось, только что пробили первую стражу.

Окончание деепричастия lye-ni-wa: противительное деепричастие (‘однако, но’). (52.9–53.1)의금은 지금 오려니와 반상을 금일uy-kum-un ci-kum ho-wo-lye-ni-wa pan-sang-un kum-ilɨj.kɨm=ɨn ci.kɨm hʌ=#w=ʌljə.ni.wa pan.saŋ=ɨn kɨm.ilодежда и белье-Top сейчас делать-Def-Conv обеденный сервиз-Top сегодняплатья и одеяла сейчас сделаем, а вот посуду в течение сегодняшнего дня

Page 21: На правах рукописи Логунова Екатерина ... · 2013-10-17 · xvii–xix вв. старались, с одной стороны, воспроизводить

21

안으로 못 리로쇼이다an-u-lwo mwos ho-li-lwo-syo-i-taan=ɨlo mos hʌ=li.lo.so.#i.taв течение-Instr не (мочь) делать –Fin(Excl)подготовить невозможно.

Представленные в работе каталоги – наиболее полные на сегодняшний денькаталоги по новокорейскому языку.

Также в работе предлагается новая компактная классификация финитныхокончаний предикативов. Как известно, в корейском языке финитные формы (и,соответственно, финитные окончания) делятся на:

а) у т в е р д и т е л ь н ы е (простая констатация факта), в о п р о с и т е л ь н ы е(вопрос), п о в е л и т е л ь н ы е (побуждение к действию, приказ, совет),п р и г л а с и т е л ь н ы е (приглашение к совместному действию) ив о с к л и ц а т е л ь н ы е (восклицание, удивление). Среди вопросительных формразличают формы о б щ е г о (в таблицах финитных окончаний – Вопросит.1) ич а с т н о г о (в таблицах финитных окончаний – Вопросит.2) вопроса.

б) н е й т р а л ь н ы е и п р о б а б и л и т и в н ы е . Пробабилитивные формы (формы«наклонения вероятности» по А.А. Холодовичу) употребляются как формы будущеговремени и/или как формы с модальным значением вероятности.

в) р е т р о с п е к т и в н ы е и н е р е т р о с п е к т и в н ы е . Ретроспективные формы(формы «очного наклонения» по А.А. Холодовичу) используются в том случае, когдаговорящий специально подчеркивает, что он сам лично видел или слышал то, о чемон рассказывает. В случае вопросительных ретроспективных форм, говорящий задаетвопрос своему собеседнику о том, действительно ли тот наблюдал событие.Ретроспективных повелительных и пригласительных форм не бывает,ретроспективные восклицательные не зафиксированы в исследуемых памятниках. Вслучае ретроспективно-пробабилитивных форм говорящий высказываетпредположение (относящееся к будущему), основанное на собственных наблюдениях.

г) р е с п е к т и в н ы е и н е р е с п е к т и в н ы е . Респективные формыупотребляются в прямой речи и выражают уважительное отношение говорящего кадресату. Нереспективные формы используются (1) в авторской речи; (2) в прямойречи персонажей (при обращении говорящего к нижестоящему или равному посоциальному статусу адресату); (3) в косвенной речи (в этом случае окончания могутотличаться от обычных нереспективных окончаний).

На основании указанных противопоставлений может быть построена такаяклассификация финитных окончаний (в таблицу не включены повелительные ипригласительные окончания: на них не распространяются противопоставления«нейтральный~пробабилитивный», «ретроспективный ~неретроспективный»):

Табл. 11. Система финитных окончаний новокорейского языканеретроспективные ретроспективные

нейтральн. пробаб. нейтральн. пробаб.утв.вопр.1вопр.2нереспективные

воскл.утв.вопр.1вопр.2респективные

воскл.

Page 22: На правах рукописи Логунова Екатерина ... · 2013-10-17 · xvii–xix вв. старались, с одной стороны, воспроизводить

22

Эта классификация представляет систему финитных окончаний новокорейскогоязыка в несколько идеализированном виде. В действительности наблюдаютсяследующие отклонения:

1) Некоторые клетки таблицы оказываются незаполненными (например, клеткидля респективных ретроспективных пробабилитивных окончаний). Остаетсянеясным, отсутствуют ли эти окончания вовсе в системе окончаний новокорейскогоязыка, или же они просто не отмечены в силу ограниченности контрольного корпусатекстов.

2) В некоторых клетках таблицы расположено более одного окончания. Иногдадля пары (или тройки) окончаний удается установить распределение, схожее с тем,что наблюдается в современном языке (разные окончания для глаголов иприлагательных, основ на гласную или на согласную) – в таком случае эти окончанияпризнаются морфологическими вариантами друг друга. Однако в некоторых случаяхприходится признать дублетность (свободное варьирование).

3) Наконец, некоторые финитные окончания вовсе не укладываются в общуюклассификацию (так называемые «личные» и «модальные» окончания). Висследуемых памятниках таковы окончания nwo-la, (u)l-swo-nya, (u)ma, (a/e)-ci-i-ta.Грамматическая интерпретация этих окончаний рассматривается отдельно.

Вот полный каталог финитных окончаний (дублетные окончания разделенысимволом //, окончания-морфологические варианты разделены запятой).

Табл. 12. Нереспективные окончанияНеретроспективные Ретроспективные

Нейтральные Пробабилитивные Нейтральные ПробабилитивныеУтвердит. ta, (u)ni-la, no-ni-la (u)li-la te-la// te-ni-la (u)l-ne-la//(u)l-ney-laВопросит. 1 (u)nya, no-nya (u)lya te-nya, ten-ka (u)l-nen-kaВопросит. 2 (u)nyo, no-nyo (u)li-wo te-nyo, ten-kwo (u)l-nen-kwoВосклицат. two-ta (u)li-lwo-taПовелит. (u)laПригласит. cо

Табл. 13. Специфические окончания косвенной речиНейтральные Пробабилитивные

Утвердит. ta, non-ta, (u)n-ta (u)li-laВопросит. 1 non-ka, (u)n-ka (u)l-kaВопросит. 2 non-kwo, (u)n-kwo (u)l-kwo

В прочих клетках окончания косвенной речи совпадают с соответствующиминереспективными окончаниями.

Табл. 14. Респективные окончанияНеретроспективные Ретроспективные

Нейтральн. Пробаб. Нейтральн. Пробаб.Утвердит. no-i-ta//no-ni-i-ta, (u)ni-i-ta (u)li-i-ta te-i-taВопросит. 1 no-is-ka//no-ni-is-ka, (u)ni-is-ka (u)li-is-ka te-ni-is-kaВопросит. 2 no-is-kwo// no-ni-is-kwo, (u)ni-is-kwo (u)li-is-kwo te-ni-is-kwoВосклицат. two-i-ta//two-swo-i-ta//(a/e)-i-ta (u)li-lwo-swo-i-taПовелит. (u)swo-syeПригласит. (u)sa-i-ta

Page 23: На правах рукописи Логунова Екатерина ... · 2013-10-17 · xvii–xix вв. старались, с одной стороны, воспроизводить

23

Глава 4. Девиантные формы в памятниках.Представленное в Главах 2 и 3 грамматическое описание задает э т а л о н н ы й

новокорейский язык. Наблюдаемые в памятниках записи либо совпадают ссоответствующими эталонными, либо нет – в таком случае речь идет оба л ь т е р н а т и в н ы х записях. В тексте «Инхён» альтернативные записи составляютоколо 15% от общего числа словоформ в тексте, в «Жемчужинах» – чуть более 20%.

Среди альтернативных записей различаются (1) г р а ф и ч е с к ин е с т а н д а р т н ы е записи; (2) д е в и а н т н ы е записи и (3) о ш и б о ч н ы е записи(описки).

В основе различения графически альтернативных и девиантных форм лежиттождество/различие фонологических представлений эталонной и альтернативнойформ: графически нестандартная запись имеет такое же фонологическоепредставление, как и соответствующая стандартная (ср. tyu-ya /cuja/ для cyu-ya /cuja/,nwop-phun /nophɨn/ для nwop-hun /nophɨn/), а фонологические представлениядевиантной и эталонной форм различаются (ср. wos-sul /os̅ɨl/ для эталонной wo-sul/osɨl/). Как именно провести границу между графически нестандартными идевиантными записями – это задача, имеющая более одного решения. В настоящейработе зафиксировано некоторое определенное решение, которое может бытьпересмотрено при дальнейшем изучении памятников новокорейского периода.

Среди девиантных форм различаются с е г м е н т н о д е в и а н т н ы е им о р ф о л о г и ч е с к и д е в и а н т н ы е . В общем случае сегментно девиантная формаи ее эталонный аналог имеют одинаковые морфонологические представления, тогдакак морфологически девиантная форма и ее эталонный аналог имеют разныеморфонологические представления, и в большинстве случаев – разныеморфологические схемы.

Сегментно девиантные формы возникают в результате замены одной фонемы надругую в фонологическом представлении словоформы, либо в результате примененияальтернативного правила преобразования при переходе от морфонологическогопредставления к фонологическому.

Основные источники морфологически девиантных форм – девиантныеоформители (частицы, аффиксы, окончания) и нарушение правил выбора аллоформови правил обработки швов.

Табл. 15. Сегментно девиантные и морфологически девиантные формы

Морф. схема mph-запись ph-запись Графика ДевиацияСегментные девиации

Эт. mʌlk + ɨn mʌlk=ɨn mʌlkɨn mol-kun1

Дев. mʌlk + ɨn mʌlk=ɨn malkɨn mal-kun

ʌ a

Эт. kəm + ɨn kəm=ɨn kəmɨn ke-mun2

Дев. kəm + ɨn kəm=ɨn kəmun ke-mwun{m+} ɨ u

Эт. nɨk̅i + ə nɨk̅i=ə nɨk̅jə nus-kye3

Дев. nɨk̅i + ə nɨk̅i=ə nɨk̅ijə nus-ki-yei+ə ijə вм.:i+ə jə

Эт. ani + o ani=#o anio a-ni-wo4

Дев. ani + o ani=#o anijo a-ni-yoi+oijo вм.:отсутствиепреобразования

Page 24: На правах рукописи Логунова Екатерина ... · 2013-10-17 · xvii–xix вв. старались, с одной стороны, воспроизводить

24

Морф. схема mph-запись ph-запись Графика ДевиацияМорфологические девиации

Эт. aph + ɨj aph=ɨj aphɨj ap-huy5

Дев. aph + ʌj aph=ʌj aphʌj ap-hoyДевиантнаячастица: oy вм. uy

Эт. chʌc + a chʌc=a chʌca cho-ca6

Дев. chʌc + ə chʌc=ə chʌcə cho-cye

Нарушеноправилосингармонизма

Эт. phjən.hʌ+ko phjən.hʌ=ko phjənhʌko phyen-ho-kwo

7Дев. phjən.hʌ+ko phjən.h=ko phjənkho phyen-khwo

Нарушеноправилоусечениягласной восновах на -ho

В каталог девиаций, представленный в настоящей работе, вошли лишь наиболеераспространенные девиации, представленные значительным числом девиантныхформ в обоих памятниках (иллюстрации приводятся в основном по тексту «Инхён»).

Отличные от эталонных формы, не являющиеся графически альтернативными ине представимые как результат объявленных девиаций, признаются ошибочными.Ошибочные формы составляют менее 10% от общего числа альтернативных форм.

Среди форм, признанных ошибочными, есть очевидные описки, ср., например,(89.8) cye-cu-ci-si-ni вм. cye-cu-si-ni или cye-ci-si-ni ‘промокнув’. В других случаях,возможно, имеет место систематическое отклонение от эталона, которое, однако, небыло включено в каталог девиаций в силу малочисленности примеров. По мередальнейшего изучения новокорейских памятников каталог девиаций, вне всякогосомнения, будет пополняться.

ЗАКЛЮЧЕНИЕВ представленной работе проведено лингвистическое исследование памятников

новокорейского языка: биографической повести XVIII в. «Жизнеописание королевыИнхён» (Инхён ванъху чон) и романа XIX в. «Удивительная судьба пары жемчужин»(Ссанджу киён).

Сопоставление двух памятников, различных по жанру, содержанию, временисоздания позволило выделить общие грамматические черты новокорейского языка,положенные в основу предлагаемого в настоящей работе описания эталонногоновокорейского языка, а именно, его графики, фонологии, морфонологии иморфологии. Это описание может послужить отправной точкой для дальнейшихсинхронных изысканий в области новокорейского языка. Предполагается, что прирасширении корпуса обследованных текстов некоторые черты эталона могут бытьпереопределены, что, однако, не повлечет принципиальной перестройки всейописательной конструкции.

Основные результаты исследования таковы:1. Введены в научный оборот корейского языкознания новые литературные

памятники. Для одного из памятников (Инхён ванъху чон) создана электронная базаданных, где каждой словоформе сопоставляется транслитерация, фонологическаятранскрипция, морфонологическая запись, перевод.

2. Построено описание графики новокорейского языка, причем многиеособенности графики отмечены впервые (в частности, нетривиальныеорфографические правила передачи придыхательных согласных и расстановки границграфических слогов).

Page 25: На правах рукописи Логунова Екатерина ... · 2013-10-17 · xvii–xix вв. старались, с одной стороны, воспроизводить

25

3. Построено описание фонологии новокорейского языка. Наблюдения надограниченным корпусом позволили обнаружить некоторые особенностифонологической синтагматики, которые, как показывает дальнейшее исследование,распространяются на корейский язык вообще (таков закон о запрете фонологическихзияний).

4. Построено описание морфонологии новокорейского языка. Составленинвентарь формативов, в том числе (впервые для корейского языка) – словарь корнейисконно корейского происхождения. Данные материалы могут оказаться полезнымипри дальнейшем исследовании морфонологии корейского языка.

5. Описано соотношение между фонологическим и морфонологическимуровнями представления в корейском языке: соотношение задано в виде правил,обеспечивающих переход от морфонологической записи словоформы кфонологической. Предложенное описание применимо, с учетом незначительныхпоправок, и к современному языку.

6. Составлен каталог девиаций, позволяющий описывать сегментные иморфологические особенности памятников как отступления от эталона. Припривлечении более широкого материала каталог девиаций может быть расширен, асами девиации могут быть проинтерпретированы как различия во времени (архаизмыvs инновации) или как различия региональные (отражающие диалектные различия).Впоследствии эти данные могут быть использованы для более точнойлингвистической датировки текстов и определения их диалектной принадлежности.

Дальнейшее изучение новокорейского языка предполагает, с одной стороны,расширение эмпирической базы (привлечение материалов новых памятников), сдругой стороны – исследование новых сторон новокорейского языка, в первуюочередь – морфологической семантики, которая не была детально рассмотрена внастоящей работе, и синтаксиса.

Список публикацийВ ведущих рецензируемых изданиях ВАК:(1) Логунова Е.С. О языковом варьировании в новокорейском языке // Вопросы

филологии. – 2012. – № 1(40). – С.78–83.(2) Логунова Е.С. О зияниях в корейском языке // Урало-алтайские

исследования. – 2013. – № 1(8). – С. 7–19.В материалах международных конференций:(3) Logunova E. On language variations in Modern Korean: proceedings of the 8th

Korean Studies Graduate Students Convention in Europe. – Paris, 2011. – P.179–180.(4) Logunova E. Writing and orthography in Modern Korean: proceedings of the 10th

Korean Studies Graduate Students Convention in Europe. – Helsinki, 2013. – P.42–50.