35
Міністерство освіти і науки України Харківський національний університет імені В. Н. Каразіна Кафедра міжнародних відносин, міжнародної інформації та безпеки КОМПЛЕКС НАВЧАЛЬНО-МЕТОДИЧНОГО ЗАБЕЗПЕЧЕННЯ З ДИСЦИПЛІНИ Ділові сучасні документи і кореспонденція рівень вищої освіти: перший (бакалаврський) галузь знань: 29 «Міжнародні відносини» спеціальність: 291 «Міжнародні відносини, суспільні комунікації та регіональні студії» освітні програми: «Міжнародні відносини» «Міжнародна інформація та міжнародні комунікації» спеціалізація: ________________________________________________ вид дисципліни: обов’язкова факультет Міжнародних економічних відносин та туристичного бізнесу Укладач: викл. Юдіна Я.В.

Ділові сучасні документи і кореспонденціяinternational-relations-tourism.karazin.ua/themes/irtb/...1. Резюме, автобіографія

  • Upload
    others

  • View
    4

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Ділові сучасні документи і кореспонденціяinternational-relations-tourism.karazin.ua/themes/irtb/...1. Резюме, автобіографія

Міністерство освіти і науки України

Харківський національний університет імені В. Н. Каразіна

Кафедра міжнародних відносин, міжнародної інформації та безпеки

КОМПЛЕКС НАВЧАЛЬНО-МЕТОДИЧНОГО ЗАБЕЗПЕЧЕННЯ З ДИСЦИПЛІНИ

Ділові сучасні документи і кореспонденція

рівень вищої освіти: перший (бакалаврський)

галузь знань: 29 «Міжнародні відносини»

спеціальність: 291 «Міжнародні відносини, суспільні комунікації та регіональні студії»

освітні програми: «Міжнародні відносини»

«Міжнародна інформація та міжнародні комунікації»

спеціалізація: ________________________________________________

вид дисципліни: обов’язкова

факультет Міжнародних економічних відносин та туристичного бізнесу

Укладач: викл. Юдіна Я.В.

Page 2: Ділові сучасні документи і кореспонденціяinternational-relations-tourism.karazin.ua/themes/irtb/...1. Резюме, автобіографія

1. Навчальний контент: Програма навчальної дисципліни «Ділові сучасні документи і кореспонденція»

складена відповідно до програми підготовки бакалавра зі спеціальності 291 «Міжнародні

відносини, суспільні комунікації та регіональні студії», освітні програми «Міжнародні

відносини» та «міжнародна інформація та міжнародні комунікації»

1. Опис навчальної дисципліни

1.1. Мета викладання навчальної дисципліни - набуття студентами теоретичних

знань та практичних навичок роботи з документами.

1.2. Основні завдання вивчення дисципліни - студенти повинні знати основні

відомості про документи та ділову кореспонденцію, вміти застосовувати їх на практиці;

вміти складати та опрацьовувати документи; вміти складати службові та дипломатичні

листи.

Тема 1. Загальні основи сучасного документознавства

Зміст: 1. Документ (законодавче визначення).2. Функції документа. 3. Документ як вид

нормативно-правових актів. 4. Діловодство як функція управління та її організаційне

забезпечення. 5. Система документації 6. Місце і роль документу в управлінській

діяльності 7. Спеціалізована документація 8. Правове регулювання процесів створення і

використання документів у сфері управління

Тема 2. Стилі сучасної української літературної мови у професійному

спілкуванні.

Зміст: 1. Функціональні стилі української мови та сфери їх застосування. Основні ознаки

функціональних стилів.2. Професійна сфера як інтеграція офіційно-ділового, наукового і

розмовного стилів.3. Текст як форма реалізації мовленнєво-професійної діяльності.

Тема 3. Ділові папери як засіб писемної професійної комунікації

Зміст: 1. Класифікація документів. 2. Національний стандарт України. 3. Вимоги до змісту

та розташування реквізитів. 4. Вимоги до бланків документів. 5. Оформлювання сторінки.

6. Вимоги до тексту документу. 7. Стилі письма тексту документу.

Тема 4. Документація з кадрово-контрактних питань

1. Резюме, автобіографія.

2. Характеристика, рекомендаційний лист.

3. Заява. Види заяв.

4. Особовий листок з обліку кадрів.

5. Наказ щодо особового складу.

6. Трудова книжка.

7. Трудовий договір, контракт. Трудова угода.

1. Резюме, автобіографія.

Нині для участі в конкурсі на заміщення вакантної посади особи, які претендують

на ту чи іншу посаду, надсилають резюме - документ, у якому претендент повідомляє

стислі відомості про освіту, трудову діяльність, професійний досвід і досягнення тощо. На

відміну від автобіографії та характеристики, резюме зорієнтоване не на всебічний опис

особи, а передусім на переконання роботодавця у наявності у претендента умінь,

необхідних для виконання певної роботи відповідної освіти, організаційних навичок,

досвіду тощо. Документ стає конкурентоспроможним завдяки своєму вигляду і змісту.

Вимоги до резюме - вичерпність та об'єктивність, достовірність відомостей про

претендента, чіткість, структурованість, стислість (обсяг не більше однієї сторінки),

Page 3: Ділові сучасні документи і кореспонденціяinternational-relations-tourism.karazin.ua/themes/irtb/...1. Резюме, автобіографія

грамотність і охайність викладу. Зазвичай потрібно подавати таки відомості: мета, освіта,

досвід роботи, професійні навички, досягнення, особисті відомості, рекомендації.

На конкретну вакансію бажано складати окреме резюме.

Складаючи резюме, ви маєте виокремити не те, що ви хочете отримати і що вас

цікавить особисто, а те, що ви можете запропонувати роботодавцеві, яку користь від вас

матиме фірма.

Розрізняють такі типи резюме:

хронологічне - зазначають перелік місць роботи у хронологічній послідовності,

вказуючи посадові обов'язки, таке резюме демонструє кар'єрне зростання і

професійний досвід;

функціональне - зауважують напрямок діяльності, обов'язки, навички і досягнення,

цей тип резюме акцентує увагу на успіхах претендента.

комбіноване - не тільки демонструє кваліфікацію та досягнення, а й дозволяє

отримати точне уявлення про хронологію трудової біографії.

Структура резюме

1. Назва виду документа (посередині).

2. Текст документ, який містить таку інформацію:

а) контакти (домашня, електронна адреси, телефон (робочий, домашній,

стільниковий);

б) прізвище, їм 'я (у називному відмінку) виділяють жирним шрифтом; краще

писати спочатку ім'я, а потім прізвище; по батькові вказують, якщо претендент професор

або академік.

в) мета написання документа (заміщення вакантної посади, участь у конкурсі,

проекті);

г) досвід роботи подають у зворотньому порядку: від останнього місця роботи до

попереднього, зазначаючи період роботи, назву установи, сферу її діяльності, посаду,

посадові обов'язки, досягнення; відомості про тимчасову роботу, роботу за сумісництвом,

якщо вони відповідають посаді, на яку претендує особа. Якщо досвід роботи відсутній,

акцентують увагу на освіті й навичках.

ґ) освіта: повна назва навчального закладу, спеціальність, рік вступу і рік

закінчення; факультативні тренінги, курси, семінари, які стосуються очікуваної посади;

д) професійні уміння і навички (опис кожної навички має бути підкріплений

відповідним фактом: зазначають швидкість друкування, категорію посвідчення водія,

комп'ютерні навички (конкретні пакети програм), володіння іноземною мовою;

е) особисті відомості (рік народження, сімейний стан);

є) додаткова інформація (відомості про громадську діяльність, про членство у

професійних об'єднаннях, зазначення можливості відрядження, ненормованого робочого

дня);

ж) вказівка на можливість надання рекомендацій (вислови Рекомендації будуть

надані на вимогу або За потреби подам рекомендації можна вміщувати лише тоді, коли

такі рекомендації насправді

У цілому варто дотримуватись міри, подаючи додаткову інформацію в резюме.

Аби досягти успіху, під час складання резюме рекомендують дотримуватися таких

правил:

• Формулюйте свою мету зрозуміло, чітко, дохідливо.

• Намагайтеся не вживати такі слова, як я, ми, замість них вживайте на початку

речення активні дієслова: організував, створив, керував, вивчав, допоміг.

• Якщо ви обіймали не надто високу посаду, то під час складання резюме

краще зосередитися на досвіді роботи й набутих навичках.

• Не вказуйте причини, через які пішли з попередньої роботи. Не вказуйте

розмір заробітної плати.

Page 4: Ділові сучасні документи і кореспонденціяinternational-relations-tourism.karazin.ua/themes/irtb/...1. Резюме, автобіографія

• Оформіть резюме друкованим способом із застосуванням шрифтових

виділень на якісному аркуші паперу формату А4

Резюме можна надсилати до установи, що оголосила наявність вакантної посади

(паперовий чи електронний варіант), або розміщувати в Інтернеті на спеціальних

мережевих сайтах. Рукописний варіант неприпустимий.

Автобіографія - це документ з незначним рівнем стандартизації, у якому особа

повідомляє основні факти своєї біографії, є обов'язковою складовою особової справи

працівника.

Реквізити:

1 Назва виду документа (Автобіографія пишеться посередині рядка, трохи нижче

за верхній берег)

2 Текст, у якому зазначають • прізвище, ім'я, по батькові (Я, Мерзлий Дмитро

Миколайович, народився ), •дата і місце народження (17 листопада 1994року в и Києві), •

відомості про освіту (повне найменування усіх навчальних закладів, у яких довелося

навчатися, назви отриманих спеціальностей, як зазначено в дипломі), відомості про

трудову діяльність (стисло, у хронологічній послідовності назви місць роботи і посади),

відомості про громадську роботу, стислі відомості про склад сім'ї (прізвище, ім'я, по

батькові, рік народження, посада, місце роботи (навчання), неодружені вказують відомості

про батьків, сестер, братів, які не мають своєї сім'ї, одружені повідомляють про членів

власної родини - чоловік / дружина, діти)

3 Дата (оформлюють ліворуч, без абзацного відступу під текстом 17 серпня

2010року або 07 09 2010)

4 Підпис (без розшифрування - праворуч під текстом)

Кожне нове повідомлення варто писати з абзацу, дотримуючись таких вимог

вичерпність відомостей, лаконізм викладу.

Автобіографія - це один з небагатьох документів, текст якої викладають від

першої особи, проте у тексті на особу автора вказують особові закінчення дієслів-

присудків вступив, закінчила, здобула, звільнився, а займенник я не вживають.

Автобіографія має дві форми

• автобюграфія-розповідь - з елементами опису й характеристикою згадуваних у

ній людей

• автобюграфія-документ - з точним поданням фактів

2. Характеристика, рекомендаційний лист.

Характеристика - це документ, у якому в офіційній формі висловлено

громадську думку про працівника, оцінено його ділові та моральні якості. її складають на

вимогу особи або письмовий запит іншої установи.

Реквізити:

1. Назва виду документа.

2. Текст складається з 3 структурних частин: 1) Анкетні відомості особи, якій

видається характеристика (прізвище, ім'я, по батькові у родовому відмінку без

прийменника на, посада, вчений ступінь і наукове звання, рік народження, освіта) 2)

Власне текст, який містить оцінку трудової діяльності працівника (з якого часу працює в

цій установі, на якій посаді), ставлення до службових обов'язків та трудової дисципліни

(вказують найбільш значущі досягнення, рівень професійної компетентності), моральних

якостей (риси характеру, ставлення до інших членів колективу). 3) Висновок; призначення

характеристики (за потреби).

3. Дата.

4. Підпис.

5. Печатка.

Характеристику оформлюють на стандартному аркуші паперу формату А4 у двох

примірниках: перший видають особі, а другий підшивають до особової справи.

Page 5: Ділові сучасні документи і кореспонденціяinternational-relations-tourism.karazin.ua/themes/irtb/...1. Резюме, автобіографія

Рекомендаційний лист - це документ, який подають у ситуації клопотання про

посаду, влаштування на нову відповідальну роботу, подання на здобуття стипендії, гранту

тощо. Особа-претендент бажає заручитися поважною рекомендацією, коли влаштовується

на роботу чи подає клопотання про матеріальне заохочення.

На відміну від характеристики, рекомендація не обов'язково подається з місця

роботи, зацікавленою в рекомендації може бути або сама людина, або ж організація чи

установа. За рекомендаційним листом можна звертатися до особи, яка добре знає

претендента, його професійні та моральні якості, наукові/фахові здобутки, коло

зацікавлень тощо, а також має авторитет та визнання у своїй галузі. Той, хто рекомендує,

несе відповідальність за рекомендовану особу, тому інформація має бути об'єктивною та

правдивою.

Рекомендації можуть бути й негативними, якщо автор вважає, що претендент не

відповідає посаді, про яку клопочеться (не зможе виконувати покладених на нього

обов'язків, програма наукового дослідження не входить у коло його інтересів тощо):

Рекомендаційні листи складаються зазвичай з двох частин. У першій частині

вказуються мінімальні відомості про рекомендованого: з якого часу, звідки, як його

знаєте, з якими його працями чи досягненнями знайомі тощо. У другій частині має бути

чітко сформульоване те, заради чого пишеться рекомендація: рекомендую чи не

рекомендую. Зрештою висловлюється готовність нести певну відповідальність за

рекомендовану особу

3. Заява. Види заяв.

Заява - це письмове прохання, оформлене за певним взірцем, яке подають на ім'я

офіційної особи або до установи чи організації з метою реалізації прав або захисту

інтересів. Заяву пишуть власноручно в одному примірнику.

За місцем виникнення розрізняють заяви внутрішні й зовнішні,

за походженням - особисті й службові,

за складністю - прості й складні (умотивовані).

Склад і оформлення реквізитів заяви:

1. Адресат. Відомості про адресата подають праворуч на відстані 92 мм, вказуючи

назву організації або посадовця, кому адресовано заяву, в давальному відмінку.

2. Адресант. Відомості про заявника розміщують під реквізитом адресат, у

зовнішній заяві - прізвище, ім'я, по батькові у родовому відмінку, домашня адреса; у

внутрішній заяві - посада, прізвище, ім'я, по батькові у родовому відмінку без

прийменника від).

3.Назву виду документа пишуть з великої літери посередині рядка, крапку не

ставлять.

4. Текст розпочинають з абзацу, дотримуючись у викладі такої структури:

прохання (прошу надати, прошу зарахувати, прошу перевести, прошу звільнити тощо) і

обґрунтування прохання (у зв'язку з, оскільки, за, для, через тощо).

5. Додаток подають у складній заяві, оформлюють кількома способами:

а) після тексту заяви з великої літери пишуть

До заяви додаю

і подають повні назви документів у формі знахідного відмінка;

б) після тексту пишуть До заяви додаються такі документи або Додаток і

вказують назви документів у формі називного відмінка.

До заяви додаю:

1. Копію диплома про вищу освіту.

2. Трудову книжку.

Додаток:

1. Копія диплома про вищу освіту.

2. Трудова книжка.

Page 6: Ділові сучасні документи і кореспонденціяinternational-relations-tourism.karazin.ua/themes/irtb/...1. Резюме, автобіографія

6. Дату оформлюють цифровим або словесно-цифровим способом ліворуч без

абзацного відступу.

7. Підпис заявника без розшифрування - праворуч.

Заяви з кадрових питань Влаштовуючись на роботу, особа подає заяву, у якій

викладає прохання прийняти її на певну посаду до певного структурного підрозділу

підприємства. Заява, адресована керівникові підприємства, після її розгляду разом з

іншими необхідними документами слугує підставою для видання наказу про зарахування

особи на роботу. Заяву про переведення на іншу посаду оформлюють на трафаретному

бланку або на чистому аркуші паперу, у відомостях про себе заявник зазначає обійману

ним посаду, прізвище та ініціали. У заяві про надання чергової відпустки обов'язково

вказують дату початку відпустки. Заява про надання відпусти без збереження заробітної

плати або навчальної відпустки має бути вмотивованою, рішення щодо такої заяви

приймає керівник і наносить резолюцію, яка є підставою для формування наказу. Заява

про звільнення з обійманої посади за складом реквізитів подібна до заяви про переведення

на іншу посаду.

4. Особовий листок з обліку кадрів.

Особовий листок з обліку кадрів - це обов'язковий документ, який заповнює

особа під час зарахування її на посаду, навчання, для участі в певному конкурсі тощо. Він

узагальнює автобіографічні відомості працівника шляхом таблиці-анкети.

Реквізити:

1. Назва виду документа.

2. Прізвище, ім'я, по батькові; дата і місце народження.

3. Фотокартка особи, яка заповнює документ.

4. Відомості про освіту, науковий ступінь, вчене звання.

5. Якими мовами володіє.

6. Трудова діяльність.

7. Державні нагороди.

8. Вітчизняні, зарубіжні та міжнародні наукові відзнаки.

9. Відомості про родину.

10. Паспортні дані.

11. Домашня адреса.

12. Підпис.

13. Дата заповнення.

Особовий листок з обліку кадрів заповнює особисто працівник чорнилом або

кульковою ручкою, розбірливо, без виправлень. Правильність заповнення особового

листка з обліку кадрів (дати, найменування підприємства, посада, кваліфікація, населений

пункт) обов'язково звіряють із записами у трудовій книжці, дипломі, військовому квитку

тощо

5. Наказ щодо особового складу.

Наказ - це розпорядчий документ, який видає керівник підприємства, установи.

Накази щодо особового складу регламентують призначення, звільнення, відрядження,

відпустки, заохочення і стягнення працівників.

Реквізити:

1. Назва підприємства або установи, що видає наказ.

2. Назва виду документа.

3. Місце видання наказу.

4. Номер документа.

5. Дата підписання.

6. Заголовок до тексту.

7. Текст документа, у якому виокремлюють констатаційну і розпорядчу частини.

Page 7: Ділові сучасні документи і кореспонденціяinternational-relations-tourism.karazin.ua/themes/irtb/...1. Резюме, автобіографія

8. Підпис керівника установи.

Накази щодо особового складу, за винятком окремих видів, мають лише

розпорядчу частину. Кожен пункт наказу розпочинається дієсловом у неозначеній формі,

яке має значення вказівки: ЗАРАХУВАТИ.., ПРИЗНАЧИТИ..., НАДАТИ.., ОГОЛОСИТИ

ПОДЯКУ.., ЗВІЛЬНИТИ.., після якого ставлять двокрапку. У наступному рядку з абзацу

оформлюють текст розпорядчої частини. Прізвище друкують великими літерами, ім'я, по

батькові - звичайним шрифтом. Далі зазначають посаду, структурний підрозділ та зміст дії

стосовно особи, про яку йдеться.

У наказі про призначення на посаду вказують назву цієї посади, посадовий оклад

і дату зарахування. У наказі про надання відпустки зазначають вид відпустки, кількість

наданих робочих днів і дати початку й закінчення відпустки. У наказі про звільнення

вказують статтю КЗпП України, на підставі якої звільнено працівника.

У наказах щодо особового складу в кінці кожного пункту зазначається підстава

для його складання.

Проект наказу в разі потреби погоджують з відповідними посадовцями, яких

визначає керівник установи.

У груповому наказі, яким передбачено декілька питань, розміщують їх у такій

послідовності:

• прийняття на роботу (призначення на посаду); переведення на іншу постійну

роботу;

• звільнення з роботи; надання відпусток;

• заохочення;

• стягнення.

У кожній групі питань прізвища працівників розміщують за абеткою

6. Трудова книжка.

Трудова книжка - це документ установленого зразка, що підтверджує трудову

діяльність особи і служить для встановлення загального, безперервного й спеціального

стажу. Працівник відділу кадрів у п'ятиденний термін українською мовою акуратно,

кульковою ручкою або чорнилом чорного, синього чи фіолетового кольорів заповнює

трудову книжку, заносячи до неї таку інформацію:

• відомості про працівника записують на першій сторінці трудової книжки:

прізвище, ім'я та по батькові, дату народження вказують на підставі паспорта або

свідоцтва про народження;

• відомості про приймання його на роботу, звільнення, переміщення;

• відомості про нагородження і заохочення: про нагородження державними

нагородами та відзнаками України;

• відомості про відкриття, на які видані дипломи тощо.

Стягнення до трудової книжки не заносять.

Зберігається трудова книжка у відділі кадрів підприємства, де працює її власник, і

повертається йому у зв'язку зі звільненням, виходом на пенсію. Відповідно до чинного

законодавства працівник має право взяти трудову книжку з відділу кадрів на деякий час за

заявою. Трудові книжки оформлюють на усіх працівників підприємств, установ і

організацій незалежно від форми власності. На осіб, які працюють за сумісництвом,

трудові книжки ведуться тільки за основним місцем роботи.

Порядок ведення трудових книжок регламентується «Інструкцією про порядок

ведення трудових книжок на підприємствах, в установах та організаціях». Записи у разі

звільнення працівника або переведення його на іншу роботу мають точно відповідати

формулюванням чинного законодавства й містити покликання на відповідну статтю,

пункт закону. Усі записи про прийняття на роботу, переведення на іншу постійну роботу

або звільнення, а також про нагороди та заохочення вносяться власником або

вповноваженим ним органом після видання наказу (розпорядження), але не пізніше, ніж у

Page 8: Ділові сучасні документи і кореспонденціяinternational-relations-tourism.karazin.ua/themes/irtb/...1. Резюме, автобіографія

тижневий термін (у разі звільнення - в день звільнення), й мають точно відповідати

текстові наказу (розпорядження).

Дату записують арабськими цифрами (число й місяць - двозначними, а рік -

чотиризначним), наприклад: 05.01.2010. З кожним записом, що вноситься у трудову

книжку на підставі наказу (розпорядження) про прийняття на роботу, переведення чи

звільнення, власник або вповноважений ним орган зобов'язаний ознайомити працівника

під підпис в особовій картці, в якій має бути такий самий запис, що й у трудовій книжці.

Внесення відомостей про працівника. Після проставлення дати заповнення

трудової книжки її власник своїм підписом засвідчує правильність внесених відомостей:

прізвища, імені, по батькові, дати народження. Першу сторінку (титульний аркуш)

трудової книжки підписує особа, яка відповідає за видачу трудових книжок. Після цього

ставиться відбиток гербової чи круглої, що прирівнюється до гербової, печатки

підприємства (або печатки відділу кадрів), на якому вперше заповнюється трудова

книжка.

Зміни в записі прізвища, імені, по батькові й дати народження вносить власник

або вповноважений ним орган за останнім місцем роботи на підставі документів

(паспорта, свідоцтва про народження, про шлюб, про розірвання шлюбу, про зміну

прізвища, імені, по батькові тощо) з покликанням на номер і дату. Зазначені зміни

вносяться на першій сторінці (титульному аркуші) трудової книжки. Однією рискою

закреслюються, наприклад, колишнє прізвище або ім'я, по батькові, дата народження й

записуються нові дані з покликанням на відповідні документи на внутрішньому боці

обкладинки й засвідчуються підписом керівника підприємства або спеціально

уповноваженої ним особи та печаткою підприємства або печаткою відділу кадрів

Внесення відомостей у разі звільнення. Записи про причини звільнення у

трудовій книжці мають точно відповідати формулюванням чинного законодавства і

містити покликання на статтю, пункт закону. Наприклад: Звільнений у зв 'язку з прогулом,

п. 4 ст. 40 КЗпП України. У разі розірвання трудового договору з ініціативи працівника з

причин, за яких законодавством передбачено надання певних пільг і переваг, запис про

звільнення вноситься із зазначенням цих причин. Наприклад: Звільнений за власним

бажанням у зв’язку з зарахуванням до вищого навчальною закладу, ст. 38 КЗпП України.

Запис про звільнення працівника робиться за такими правилами: у графі 1 ставиться

порядковий номер запису; у графі 2 - дата звільнення; у графі 3 зазначається причина

звільнення, наприклад: Звільнено за скороченням штатів, п. 1 ст. 49 КЗпП України; у графі

4 - підстава - наказ (розпорядження), його дата і номер. Днем звільнення вважається

останній день роботи.

У разі переведення працівника з одного підприємства на інше за погодженням

між керівниками підприємств у графі 3 записується посилання на погодження: Звільнено у

зв’язку з переведенням на роботу на (назва підприємства), п. 5 ст. 36 КЗпП України. У разі

переходу на виборну посаду в графі 3 робиться запис: Звільнений у зв’язку з обранням на

виборну посаду в (назва організації), п. 5 ст. 36 КЗпП України.

У разі розірвання трудового договору з ініціативи власника або уповноваженого

ним органу у зв'язку зі здійсненням заходів щодо вдосконалення організації управління

промисловістю та іншими галузями народного господарства, крім зазначення підстав,

передбачених чинним законодавством, робиться покликання на відповідне рішення Уряду

України. Наприклад, у графі 3 записують: Звільнено за скороченням штатів (чисельності)

працівників, п. І ст. 40 КЗпП України і далі в дужках зазначають відповідну постанову

Кабінету Міністрів України. У разі призначення пенсії за віком, пенсії за вислугу років у

розділі «Відомості про призначення пенсії» трудової книжки органами соціального

забезпечення ставиться відбиток штампа «Пенсію призначено». У трудових книжках

раніше встановленого зразка (1938 р.) відбиток зазначеного штампа ставиться на першій

сторінці.

Page 9: Ділові сучасні документи і кореспонденціяinternational-relations-tourism.karazin.ua/themes/irtb/...1. Резюме, автобіографія

7. Трудовий договір, контракт. Трудова угода.

Договір трудовий — угода між працівником і власником підприємства, установи,

організації або уповноваженим ним органом (далі власник), за якою працівник

зобов'язується виконувати роботу, визначену цією угодою з підпорядкуванням

внутрішньому трудовому розпорядку, а власник - виплачувати працівникові заробітну

плату і забезпечувати умови праці, необхідні для виконання роботи, передбачені

законодавством про працю, колективним договором й угодою сторін. Трудовий договір

вважається укладеним, коли сторони досягли згоди з усіх умов, у тому числі з

обов'язкових та додаткових.

Під час укладення трудового договору громадянин зобов'язаний подати паспорт

або інший документ, що посвідчує особу, трудову книжку, а у випадках, передбачених

законодавством,- також документ про освіту (спеціальність, кваліфікацію), про стан

здоров'я та інші документи.

Трудовий договір укладається як в усній, так і письмовій формі. Письмова форма

трудового договору в сучасних умовах є найбільш оптимальною. Особливо її значення

збільшується зі зростанням договірного регулювання праці та розширенням прав

підприємств у регулюванні трудових відносин, відносин щодо додаткового соціального

забезпечення працівників.

Трудовий договір може бути:

• безстроковим, тобто таким що укладається на невизначений термін;

• строковим, якщо трудові відносини не можуть бути встановлені на

невизначений строк з урахуванням характеру наступної роботи, або умов її виконання, або

інтересів працівника та в інших випадках, передбачених законодавчими актами;

• може укладатися на час виконання певної роботи.

Під час укладення трудового договору може бути обумовлене угодою сторін

випробування з метою перевірки відповідності працівника роботі, яка йому доручається.

При цьому слід враховувати, що умова про випробування обов'язково повинна бути

застережена в наказі (розпорядженні) про прийняття на роботу. Якщо працівник

відмовляється від випробування, трудовий договір не може вважитися укладеним. На

період випробування на працівника поширюється законодавство про працю. Це означає,

що, з одного боку, працівник зобов'язаний виконувати усі трудові обов'язки, покладені на

нього трудовим договором і законодавством, а з другого - випробування не тягне ніяких

обмежень трудових прав працівника, в тому числі і в розмірі заробітної плати.

У певних випадках встановлення випробування законодавством заборонено Так,

випробування не встановлюється під час прийняття на роботу осіб, які не досягли 18-ти

років, молодих робітників після закінчення професійних навчально-виховних закладів та

молодих спеціалістів після закінчення вищих навчальних закладів (які були

працевлаштовані на підставі направлення на роботу), осіб, звільнених у запас з військової

чи альтернативної (невійськової) служби, інвалідів, направлених на роботу відповідно до

рекомендації медико-соціальної експертизи. Випробування не встановлюється також у

разі прийняття на роботу в іншу місцевість і переведення на роботу на інше підприємство,

в установу, організацію, а також в інших випадках, якщо це передбачено законодавством.

Строк випробування під час прийняття на роботу, якщо інше не встановлено

законодавством України, не може перевищувати трьох місяців, а в окремих випадках, за

погодженням з відповідним комітетом профспілки, - шести місяців. Для робітників строк

випробування не може перевищувати одного місяця.

Якщо працівник у період випробування був відсутній на роботі у зв'язку з

тимчасовою непрацездатністю або з інших поважних причин, строк випробування може

бути продовжено на відповідну кількість днів, протягом яких він був відсутній. Якщо

строк випробування закінчився, а працівник продовжує працювати, то він вважається

таким, що витримав випробування, і наступне розірвання трудового договору

допускається лише на загальних підставах. У випадку, коли протягом строку

Page 10: Ділові сучасні документи і кореспонденціяinternational-relations-tourism.karazin.ua/themes/irtb/...1. Резюме, автобіографія

випробування встановлено невідповідність працівника роботі, на яку його прийнято,

роботодавець має право розірвати трудовий договір.

Припинення трудового договору - це юридичний факт, що є підставою для

розірвання трудових правовідносин. Підставами припинення трудового договору є

1) згода сторін,

2) закінчення терміну трудового договору, крім випадків, коли трудові відносини

фактично тривають і жодна зі сторін не поставила вимогу про їх припинення,

3) призов або вступ працівника на військову службу, направлення на

альтернативну (невійськову) службу,

4) розірвання трудового договору з ініціативи працівника, з ініціативи власника

або уповноваженого ним органу, або на вимогу профспілкового, чи іншого

уповноваженого на представництво трудовим колективом органу,

5) переведення працівника за його згодою на інше підприємство, в установу,

організацію або перехід на виборну посаду.

Зміна підпорядкованості підприємства, установи, організації не припиняє дії

трудового договору. У разі зміни власника підприємства, а також у разі його реорганізації

(злиття, приєднання, поділу, виділення, перетворення) дія трудового договору працівника

продовжується.

Припинення трудового договору з ініціативи власника або уповноваженого ним

органу можливе лише у разі скорочення чисельності або штату працівників.

Працівник має право розірвати трудовий договір, укладений на невизначений

строк, попередивши про це власника або уповноважений ним орган письмово за два

тижні.

Трудовий договір, укладений на невизначений строк, а також строковий

трудовий договір до закінчення строку його чинності можуть бути розірвані власником

або уповноваженим ним органом лише у випадках

1) змін в організації виробництва і праці, в тому числі ліквідації, реорганізації,

банкрутства або перепрофілювання підприємства, установи, організації, скорочення

чисельності або штату працівників,

2) виявленої невідповідності працівника займаній посаді або виконуваній роботі

внаслідок недостатньої кваліфікації або стану здоров'я, які перешкоджають продовженню

цієї роботи,

3) систематичного невиконання працівником без поважних причин обов'язків,

покладених на нього трудовим договором або правилами внутрішнього трудового

розпорядку, якщо до працівника раніше застосовувалися заходи дисциплінарного чи

громадського стягнення,

4) прогулу (в тому числі відсутності на роботі більше трьох годин протягом

робочого дня) без поважних причин,

5) нез'явлення на роботу протягом більш як чотирьох місяців підряд внаслідок

тимчасової непрацездатності, не рахуючи відпустки з вагітності і пологах, якщо

законодавством не встановлений триваліший строк збереження місця роботи (посади) за

певного захворювання За працівниками, які втратили працездатність у зв'язку з трудовим

каліцтвом або професійним захворюванням, місце роботи (посада) зберігається до

відновлення працездатності або встановлення інвалідності,

6) поновлення на роботі працівника, який раніше виконував цю роботу,

7) появи на роботі в нетверезому стані, у стані наркотичного або токсичного

сп'яніння,

8) вчинення за місцем роботи розкрадання (в тому числі дрібного) майна

власника, встановленого вироком суду, що набрав законної сили, чи постановою органу,

до компетенції якого входить накладення адміністративного стягнення або застосування

заходів громадського впливу.

Особливою формою трудового договору є контракт, спрямовування якого

Page 11: Ділові сучасні документи і кореспонденціяinternational-relations-tourism.karazin.ua/themes/irtb/...1. Резюме, автобіографія

створювати умови для виявлення ініціативи та самостійності працівника. Контракт (від

лат. сопігасіт - угода) - це правовий документ, що засвідчує певну домовленість між

підприємством, організацією чи установою й працівником про умови спільної виробничої

й творчої діяльності, обумовлену певним терміном.

Реквізити:

1. Назва виду документа.

2. Дата й місце укладання.

3. Текст.

4. Юридичні адреси сторін.

5. Підписи сторін - укладачів контракту.

6. Печатка, що засвідчує підпис роботодавця.

У тексті контракту зазначають орган, який наймає працівника; посада, прізвище,

ім'я, по батькові, кого наймають; термін дії контракту; загальні положення; функції та

обов'язки сторін; компетенція і права фахівця; матеріальне і соціально-побутове

забезпечення працівника; відповідальність сторін, вирішення спорів; зміна і розірвання

контракту. Контракт може укладатися як з ініціативи керівника підприємства, так і особи,

яка наймається на роботу, є підставою для видання наказу про прийняття працівника на

роботу з дня, встановленого у контракті.

Документ, укладений у двох примірниках (по одному для кожної сторони),

набуває юридичної чинності з моменту його підписання або з дати, обумовленої

сторонами у контракті, й діє упродовж визначеного в ньому терміну: до 5 років, але не

менше ніж рік. Контракт може бути змінений тільки за письмовою угодою сторін.

Трудова угода - це документ, яким регламентуються стосунки між установою і

позаштатним працівником, коли в організації бракує фахівців з певної галузі. Трудова

угода, укладена зі штатним працівником, визначає коло його доручень, які виходять за

межі безпосередніх службових обов'язків.

Реквізити:

1. Назва виду документа.

2. Заголовок.

3. Місце укладання.

4. Дата.

5. Текст з переліком повноважень і зобов’язань сторін.

6. Юридичні адреси сторін.

7. Підписи.

8. Печатка установи.

Трудова угода укладається у двох примірниках, один з яких передається

виконавцеві, а другий зберігається в організації.

Тема 5. Довідково-інформаційні документи

Зміст: 1. Прес-реліз. 2. Звіт. 3. Довідка. 4. Службова записка. 5. Протокол. Витяг з

протоколу.

Тема 6. Ділове листування

Зміст: 1. Класифікація листів. 2. Реквізити листа та їх оформлення.3. Етика ділового

листування. 4. Оформлення листа. 5. Типи листів.

Тема 7. Поняття і особливості дипломатичної мови та дипломатичних

документів.

Зміст: 1. Поняття та етимологія термінів: "дипломатичні документи", "дипломатичне

листування". Місце та роль дипломатичних документів у міжнародних відносинах 2.

Поняття "дипломатична мова", "офіційна мова", "робоча мова", "міжнародна мова". Роль

Page 12: Ділові сучасні документи і кореспонденціяinternational-relations-tourism.karazin.ua/themes/irtb/...1. Резюме, автобіографія

та місце дипломатичної мови у міжнародних відносинах. 3. Функціонально-стилістичні

особливості мови дипломатичних документів 4. Сучасні дипломатичні документи.

Класифікація дипломатичних документів 5. Лексичні особливості дипломатичного

підстилю офіційно-ділового стилю мовлення. Особливості термінологічної системи

україномовних дипломатичних текстів

Тема 8: Загальна характеристика документів дипломатичного листування

1. Поняття "дипломатичне листування". Місце дипломатичного листування в

зовнішньо-політиці діяльності держави

2. Вимоги до тексту й мови документів дипломатичного листування

3. Етикетні мовні формули в документах дипломатичного листування

4. Форми та правила звертань в дипломатичних документах до осіб з високим та

надвисоким статусом, офіційних осіб, дипломатів

1. Поняття "дипломатичне листування". Місце дипломатичного листування в

зовнішньо-політиці діяльності держави

Дипломатичне листування є надзвичайно важливим аспектом багатогранної

повсякденної дипломатичної практики. Під цим терміном розуміють сукупність різного

роду офіційної кореспонденції та документації дипломатичного характеру, а також один з

основних інструментів зовнішньополітичної та дипломатичної діяльності держави. За

допомогою документів дипломатичного листування здійснюються письмові офіційні

зносини між державами, а також висловлюється позиція держави з того чи іншого

міжнародного питання. З офіційного дипломатичного документа судять у першу чергу не

лише про зовнішню політику держави, а й про професіоналізм дипломатичної служби,

злагодженість і компетентність державного апарату в цілому.

Дипломатичне листування ведеться між суверенними державами, іншими

повноважними суб'єктами міжнародного права та їх повноважними представниками. Воно

вимагає строгого врахування правової рівності партнерів, взаємної поваги й коректності.

Частина таких документів через певні конкретні обставини носить конфіденційний

характер (у практиці зустрічаються навіть "усні послання" та "усні заяви", текст яких

зачитується, але не передається адресатові офіційно). Більшість дипломатичних

документів не опубліковується з огляду на невелике значення питань, які в них

розглядаються (наприклад, ноти з проханням про видачу віз). Але значна частина

дипломатичних документів, особливо якщо вони стосуються важливих питань

міжнародного життя, оприлюднюється.

Спілкування між державами в письмовій формі здійснюється державними органами,

уповноваженими на представництво цих держав за кордоном. Дипломатичне листування

може вестися від імені глав держав (президентів, монархів), урядів (голів уряду, міністрів

та міністерств закордонних справ), органів дипломатичної служби (послів, посланників,

повірених у справах), вищих функціонерів міжнародних організацій. У широкому

розумінні дипломатична кореспонденція включає також різні документи дипломатичного

листування, які надсилають своїм відповідникам за кордоном члени уряду, віце-міністри,

керівники головних органів державної адміністрації. Отже, адресатами дипломатичного

листування можуть бути як фізичні особи (міністри, посли, посланники), так і установи

(МЗС, посольство, місія при ООН тощо). Головною умовою приналежності документа до

дипломатичного листування є те, що його адресат і адресант - представники різних країн,

які уповноважені представляти свої держави за кордоном.

Дипломатичне листування відрізняє від звичайного службового діловодства

обов'язкове дотримання низки особливих норм міжнародно-правового характеру,

протокольних вимог, усталених звичаїв і традицій. Відступи від загальноприйнятих в

Page 13: Ділові сучасні документи і кореспонденціяinternational-relations-tourism.karazin.ua/themes/irtb/...1. Резюме, автобіографія

дипломатичному листуванні норм, а тим більше їх ігнорування, можуть бути сприйняті не

лише як свідчення низької культури діловодства, але і як вияв неповаги до країни-

адресата.

Дипломатичні документи можуть різнитися змістом, призначенням, протокольними

особливостями. На їхньому стилі позначаються традиції, мовні, історичні, культурні

особливості окремих країн. Однак з точки зору архітектури документа всі вони мають

традиційну схему, включають низку елементів (реквізитів) постійного, незмінного

характеру.

У минулому дипломатичні документи виходили лише від монархів або

підписувались уповноваженою особою від його імені та були адресовані іншому главі

держави. Особиста нота, яка містила розгорнуті протокольні формули, була основним

видом дипломатичних документів. Використання ж вербальної ноти вважалось ознакою

прохолодних відносин між державами. За свідченням російського дипломата Ю.Я.

Соловйова, у 1909 р. МЗС Росії вважало можливим зноситися з австро-угорським

посольством у Петербурзі за допомогою вербальних нот. Відхилення від

загальноприйнятих канонів дипломатичного листування розцінювалось компетентними

спостерігачами як серйозна ознака напруженості між двома країнами. Раніше вербальна

нота визначалася як документ, зміст якого повинен бути предметом серйозного розгляду,

надзвичайно важливий, але не призначений для опублікування. Це ніби важлива заява,

зроблена усно і потім відтворена на папері, щоб заява не забулась. У наш час замість

вербальної ноти після усної заяви може залишатись "пам'ятна записка", а вербальні ноти є

найуживанішим видом дипломатичного листування.

У роки Другої світової війни, коли обставини вимагали прийняття главами держав

антигітлерівської коаліції термінових і відповідальних рішень, набула поширення

практика обміну між ними особистими листами, посланнями. У наш час такий вид

дипломатичного листування, як обмін особистими посланнями між главами держав,

урядів, міністрів закордонних справ з найважливіших питань світової політики став

поширеним явищем. Після Другої світової війни також усталилась практика нотного

листування безпосередньо між урядами. Нота уряду - порівняно новий вид

дипломатичного листування, який використовується все частіше.

Як і раніше, до числа традиційних видів дипломатичного листування відносять:

ноти (вербальні й особисті (підписні));

пам'ятні записки;

меморандуми;

заяви, послання, телеграми на рівні державного керівництва (глав держав і урядів,

керівників зовнішньополітичних відомств);

напівофіційне листування (особисті листи напівофіційного характеру

До документів дипломатичного листування також відносять:

виступи, промови представників держави на міжнародних конференціях та в

міжнародних організаціях;

офіційні повідомлення МЗС, інформаційного агентства, комюніке.

2. Вимоги до тексту й мови документів дипломатичного листування

Мова дипломатичних документів повинна бути тактовною і ввічливою. При

складанні дипломатичних документів необхідно уникати різких випадів, особливо

персоніфікованих, дотримуватись принципів міжнародної ввічливості. Дипломатична

кореспонденція повинна бути складена в спокійній інтонації, навіть у випадку розв'язання

складних питань. Авторам дипломатичних документів слід завжди пам'ятати англійське

прислів'я: "Дипломатія - це вміння висловити найбільш неприємні речі в приємних

висловах". При складанні тексту ноти протесту треба враховувати можливість її

відхилення адресатом, що, як правило, спричинює загострення конфлікту з далеко не

визначеними наслідками. З іншого боку, неприйняття ноти - дуже серйозний

Page 14: Ділові сучасні документи і кореспонденціяinternational-relations-tourism.karazin.ua/themes/irtb/...1. Резюме, автобіографія

дипломатичний акт. Якщо для цього немає достатньо поважних причин, цей крок може

викликати небажані наслідки для дипломата. Дипломатичний документ можна і треба

повертати лише в крайніх випадках, коли в ньому містяться грубі та образливі випади

проти країни, її керівників та офіційних представників.

Вимагає такту застосування в дипломатичних документах граматичної категорії

обов'язковості (ваш уряд повинен, ваша країна зобов'язана тощо). Пом'якшити категорію

обов'язковості, зробити її в дипломатичних документах більш гнучкою можна шляхом

віднесення обов'язковості й до тієї сторони, яка цей документ складає, використанням

умовних речень, які починаються зі слова "якби" тощо.

Дипломатичні документи не можуть бути двозначними. Слово в дипломатичному

документі повинно абсолютно точно відповідати своєму смисловому навантаженню.

Якщо слово в певному контексті можна трактувати по-різному, його краще замінити на

інше. Водночас, мова дипломатичних документів повинна впливати на почуття читача,

залишати в його пам'яті виразний слід. Офіційний тон дипломатичних документів,

застосування високих, книжних слів, оціночної лексики дозволяють створити ефект

діловитості й строгості.

На відміну від ділового стилю, де для створення загального враження строгої

об'єктивності викладу активно вживають безособові конструкції та уникають особових

займенників, у текстах дипломатичного листування вживання займенників першої та

другої особи є широковживаними. Я автора тексту підкреслює його високий суб'єктний

статус, ми сигналізує, що адресант є представником певної групи і виконує функцію

посередника дипломатичної взаємодії. Наявність усіх форм займенника Ви (Вас, Вам,

Вами) у тексті підкреслює ввічливу тональність комунікації.

При вирішенні проблемних конфліктних ситуацій мета дипломатів полягає не лише

у їхньому врегулюванні, а й у підтримці доброзичливих стосунків з представниками

держави акредитації, саме цим зумовлюється обережна тональність більшості

дипломатичних текстів, що містять негативний контекст. При складанні дипломатичних

текстів необхідно уникати різких випадів, особливо персоніфікованих.

Саме вищенаведеними міркуваннями пояснюється активне функціонування у

дипломатичних текстах непрямих мовних формул, які дозволяють пом'якшити

висловлення відмови або прямого заперечення. Відповідна мовна формула може

будуватися на основі превентивного вибачення: гадаю, що це лише непорозуміння, прикра

випадковість ... але змушені; на основі мовних формул, що виражають ставлення

адресанта до висловленої ним думки: на жаль, дуже шкода, прикро, але...

Заперечення щодо претензій як форма протесту може бути висловлене за допомогою

мовної формули формального здивування: ми були прикро здивовані пред'явленою нам

претензією, вашими звинуваченнями. Характерним прийомом дипломатичного підстилю є

використання компоненту вибачення при складанні ввічливої формули вимоги - вибачте

за повторне нагадування, але...

Пом'якшити категорію обов'язковості, зробити її в дипломатичних документах більш

гнучкою можна шляхом віднесення обов'язковості й до тієї Сторони, яка цей документ

складає, використанням умовних речень, які починаються зі слів "якщо б" тощо.

Звичайно, мовні формули непрямого значення розраховані на фахово підготовленого

читача з високою мовною компетенцією.

Зразки непрямих мовних формул:

Нам не хотілося б - означає - ми заперечуємо

Ми хотіли б - означає - ми наполягаємо

Ми здивовані Вашим несподіваним рішенням - означає - Ваше рішення викликає у

нас протест.

Зауважимо, що дипломатичне листування, використовуючи значну кількість

шаблонів та стереотипних конструкцій, припускає можливість і нешаблонного втілення

думки. Це дозволяє зробити текст дипломатичного документа не таким сухим і

Page 15: Ділові сучасні документи і кореспонденціяinternational-relations-tourism.karazin.ua/themes/irtb/...1. Резюме, автобіографія

одноманітним. Мова дипломатичних документів повинна впливати на почуття читача,

залишати в його пам'яті виразний слід.

Найбільш близьким для дипломатичного листування є стиль, що являє собою

поєднання строгого наукового стилю з літературним. Дипломатична мова повинна

відрізнятися логічністю, чіткістю, простотою викладу, науковою об'єктивністю. Слово

повинно бути адекватним думці. Водночас, стиль документа не повинен бути

монотонним. У деяких випадках дипломатичний документ може бути досить наближеним

до політичної публіцистики, що виявляється в широкому використанні образів, порівнянь,

асоціацій, котрі надають текстові яскравості. Нерідко використовуються поняття,

ідіоматичні вирази, поширені в країні, куди адресується документ, що прискорює процес

усвідомлення його змісту.

При складанні документів дипломатичного листування треба завжди пам'ятати, що

вони призначені для сприйняття не лише вітчизняного читача, а й зарубіжного, який може

дотримуватися інших поглядів на міжнародні події, звик до інших понять, іншої

політичної мови й термінології. Якщо не враховувати цього при формулюванні кожного

виразу, при логічній побудові доказів, документ буде малоефективний.

Дипломатичні документи не повинні перевантажуватись надмірним фактичним і

цифровим матеріалом; якщо він викликає особливий інтерес, то подається у вигляді

додатків або таблиць. Усі матеріали, які йдуть у додатках, повинні мати посилання на

джерело.

Дипломатичне листування є досить консервативною сферою дипломатичної

практики, тому, як правило, воно передбачає дотримання традиційних правил

дипломатичного протоколу. Вироблені протягом тривалого історичного часу ці правила є

загальноприйнятими в міжнародній дипломатичної діяльності і їх слід розглядати як

обов'язкові для використання. Порушення правил ведення дипломатичного листування

може призвести до загострення стосунків між Сторонами. Відповідне оформлення

дипломатичних документів - це не лише формальність, але й питання політики, що

стосуються гідності держави. Як правило, контроль за дотриманням усталеної практики

листування покладається на протокольну службу зовнішньополітичного відомства.

Дипломатичні документи - це офіційні документи, "державні папери", тому велике

значення має правильний вибір виду документа: він повинен відповідати кожному

конкретному випадку. При цьому слід враховувати зміст і призначення документу,

традиції країни перебування. Характеристика деяких видів документів дипломатичного

листування як напівофіційних (наприклад, приватних листів напівофіційного характеру)

не знімає з них офіційної якості, оскільки вони виходять від глави або дипломатичного

співробітника закордонного представництва. А будь-яка діяльність цих осіб в країні

перебування не може бути приватною.

Дипломатичні документи повинні мати бездоганний зовнішній вигляд. Вони повинні

друкуватися на папері вищого ґатунку машинної різки, як правило, формату А-4.

Абсолютно не припустимі в текстах оригіналу підчистки і виправлення. Текст повинен

бути красиво відформатованим по всьому аркуші. Для відправки дипломатичних

документів використовуються конверти, відповідні за розміром і якістю. Допускається

складання документа лише у половину листа. Деякі знавці дипломатичного протоколу

радять взагалі не складати дипломатичні документи, які відсинаються. Печатка повинна

міститься внизу документа. При скріпленні паперів гербовою печаткою слід уважно

слідкувати, щоб герб займав правильне, строго вертикальне положення.

В дипломатичному листуванні неприпустимі неточності, викривлення фактів.

Документи, направлені іншим державам, виправити практично неможливо, а це означає,

що навіть незначні на перший погляд помилки або неточності можуть мати не

прогнозовані наслідки. Відомо немало випадків, коли через випадкові або свідомі

неточності у документі виникали неприємні казуси та інциденти у міжнародних

відносинах. Будь-яка неточність у дипломатичному документі применшує його цінність, а

Page 16: Ділові сучасні документи і кореспонденціяinternational-relations-tourism.karazin.ua/themes/irtb/...1. Резюме, автобіографія

іноді й ставить під сумнів весь його зміст.

Класичним прикладом грубої помилки, допущеної через необачність німецького

посольства під час складання ноти про оголошення війни Росії, було об'єднання в тексті

двох варіантів відповіді, розрахованих на різне реагування російського уряду на вимоги

німецького ультиматуму. Нота, вручена послом Німеччини графом Ф. Пурталесом

міністру закордонних справ Росії С.Д. Сазонову 1 серпня 1914 р., містила аргументаційну

частину, побудовану на двох різних твердженнях. Водночас, її змістовне ядро залишалось

незмінним, якими б не були дії російської сторони у відповідь на вимоги Німеччини, -

оголошення війни.

Суттєвим компонентом дипломатичного листування є мова, якою складаються

дипломатичні документи. Формально представництва можуть вести кореспонденцію на

мові своєї держави. Однак, найчастіше представництва ведуть листування на мові країни

перебування або додають до оригіналів переклади документів на цю мову. За

домовленістю сторін дипломатичне листування може вестися на третій мові. При

складанні дипломатичних документів треба враховувати, що в таких країнах, як Канада,

Бельгія, Швейцарія, Індія, Нігерія тощо існує декілька офіційних мов.

Важливим принципом дипломатичного листування є принцип паритетності -

взаємності. На вербальну ноту прийнято відповідати вербальною нотою, на особистий

лист - особистим листом, на візитну картку візитною карткою. Вважається неввічливим на

особистий лист відповісти вербальною нотою, як і на лист з особистим підписом - листом

з фамілією, надрукованою на машинці.

Існує протокольне правило - кожний дипломатичний документ вимагає відповіді.

Відсутність відповіді сприймається як відповідь негативного характеру. Наприклад,

тривала затримка з відповіддю на запит про агреман може бути формою відмови надати

агреман відповідній особі. Причини відмови в наданні агремана повідомляти не

обов'язково. Строк відповіді на запит про агреман є свого роду показником стану відносин

між двома державами: чим кращі відносини, тим швидше дається позитивна відповідь на

такий запит. Затримка відповіді на отриману ноту - серйозне порушення дипломатичного

протоколу. Якщо не має особливих причин, відповідь на ноту, лист, інший

дипломатичний документ треба не затримувати і надавати в найкоротший термін. На

візитку картку - протягом 24 години, на телеграму, лист - від 3 до 10 днів.

У роботі з підготовки дипломатичних документів велике значення має

оперативність. Часто навіть ретельно складений документ втрачає свою вагу і значення,

коли він підготовлений із запізненням і необхідність у ньому практично відпала.

Дипломатичні документи, як правило, повинні вручатися особисто адресату або

направлятися з кур'єром і здаватися під розписку спеціальній уповноваженій особі.

Посилати дипломатичну кореспонденцію по пошті не можна.

3. Етикетні мовні формули в документах дипломатичного листування

Дипломатичне листування вимагає від виконавця високої майстерності, фахового

досвіду, глибокого розуміння проблеми, що є предметом листування, високої мовної

компетенції. Водночас, дипломатичне листування є досить консервативною сферою

дипломатичної практики, і, як правило, передбачає дотримання традиційних правил

дипломатичного протоколу. Під час складання дипломатичних документів важливо також

враховувати лінгвістично-краєзнавчі особливості кореспондентів.

Обов'язковим складовим елементом багатьох дипломатичних документів є так звані

протокольні формули, які задають тональність всьому документові. Існують декілька

синонімічних словосполучень, які використовують для їхнього найменування - трафаретні

або клішовані формули ввічливості, компліменти, етикетні мовні формули. Про їхню роль

в дипломатичному листуванні опосередковано свідчить існуючий поділ відповідних

документів на такі, що містять або ні трафаретні формули ввічливості. До перших

належать особисті і вербальні ноти, приватні листи напівофіційного характеру, послання

Page 17: Ділові сучасні документи і кореспонденціяinternational-relations-tourism.karazin.ua/themes/irtb/...1. Резюме, автобіографія

глав держав та урядів, телеграми, до других - меморандуми і пам'ятні записки.

Трафаретні формули ввічливості в документах дипломатичного листування - це

стандартизовані мовні звороти, сформовані у результаті однотипності неодноразово

повторюваних ситуацій у практиці дипломатичної комунікації. їхня перевага полягає в

тому, що вони вимагають мінімального напруження при сприйманні і прискорюють

процес складання документу, дозволяючи не витрачати зусиль на пошук відповідних

форм вислову. З іншого боку, практика користування готовими мовними формулами для

вираження подібного змісту у стандартних комунікативних ситуаціях створює сприятливі

умови для закріплення нормативного характеру міжсоціу-мної взаємодії. Це дозволяє

шляхом відхилення від загальноприйнятих протокольних формул - в сторону більш

теплих або більш офіційних змінювати тональність дипломатичних текстів. Але, щоб

вловити ці нюанси, необхідно знати норму, звичайну для даного виду документа.

Звичайно, існування трафаретних формул ввічливості, це і данина історичній

традиції. Так, як було зазначено вище, протягом століть в якості єдиних дипломатичних

мов людство використовувало латинську, пізніше французьку мови. Не випадково, значна

частина формул ввічливості, икими послуговуються у нотному листуванні, обов'язкова

для висловлення на всіх мовах. З іншого боку, первісним жанром дипломатичного

мистування були послання монархів, що детермінувало надувічливу тональність цих

документів, широке застосування компліментів і етикетних мовних формул.

Не менш важливим, ніж зміст дипломатичного документа є правильність написання

титулу, імені та прізвища особи, кому адресується конкретний документ. Вони повинні

точно відповідати записам в офіційних документах, які виходять від іншої сторони. Це

особливо стосується складних імен і прізвищ, наприклад арабських, іспанських і т.п. При

цьому не допускаються жодні, здавалося б, на наш погляд, закономірні скорочення.

Протокольні мовні формули покликані імітувати особисте пряме спілкування між

відправником та адресатом дипломатичного документа. У структурі мовного етикету

можна виділити формули, що вживаються при ястановленні контакту між

кореспондентами - формули звертань, вітань і компліментів, при підтриманні контакту -

формули вибачення, прохання, подяки, подачі інформації тощо, при припиненні контакту

- формули прощання, побажання. Це і є власне етикетні мовні формули.

Після звертання або на початку тексту дипломатичного листування

яикористовуються компліменти - етикетні мовні формули, якими висловлюється повага до

адресата. Комплімент є одним із найдавніших засопів мовного впливу, який

використовується з метою сприяння встановленню контакту, приязного тону, довіри.

Найчастотнішими в текстах вербальних нот є мовні формули, в яких засвідчення

поваги поєднується із повідомленням або із вишуканою формою прохання: Міністерство

Закордонних Справ України засвідчує (свідчить) свою повагу Посольству Австрійської

Республіки в Україні і має (за) честь повідомити...; звернутися з проханням... У нотах, що

містять співчуття або протест, слова маю честь пропускаються.

Форма компліменту у підписних нотах чітко регламентована і засто-иовується в

залежності від службового положення чи рангу особи, якій нона надсилається: Прошу

Вас, пане Міністре, прийняти запевнення у моїй вельми високій повазі; Користуюся

нагодою, щоб поновити Вашій Нисокоповажності запевнення у моїй вельми високій

повазі тощо.

У текстах із відносно вільною структурою (листи, послання) можливі фінальні

конструкції, які звичні як для ділового, так і приватного листування: щиро Ваш, з

повагою, з глибокою повагою.

Використання фінальних конструкцій підпорядковане головній ідеї дипломатичної

взаємодії - спрямованості на контакт навіть у конфліктних ситуаціях. Заключна формула

може пропонувати шляхи врегулювання: незважаючи на ... сподіваємось на подальшу

співпрацю; сподіваємось, що прикрий інцидент не вплине на добрі стосунки наших країн.

Офіційний та піднесений тон дипломатичної комунікації, підкреслене дотримання

Page 18: Ділові сучасні документи і кореспонденціяinternational-relations-tourism.karazin.ua/themes/irtb/...1. Резюме, автобіографія

протоколу та норм ввічливості зумовлюють використання клішованих формул ввічливості

і при викладенні суті справи: маю честь повідомити, направити або просити; дозвольте

люб'язно повідомити, подякувати, привітати тощо. Створені традицією штампи для

висловлення думки вирізняються однозначністю й точністю, служать для економії часу та

місця.

Підсилений тон ввічливості надає дипломатичним текстам компонент прохання:

Прошу Вас, пане Міністре, прийняти запевнення в моїй вельми високій повазі. Ця

традиційна ввічливість йде з давніх часів, коли до монарших і посадових осіб високого

рангу зверталися лише з проханням.

Таким чином, характерним для тестів дипломатичного листування є те, що мета

навіть стислого та лаконічного тексту полягає не лише у тому, щоб вирішити справу або

передати інформацію, а й обов'язково підтримати контакт. Саме цю важливу функцію

покликані виконувати трафаретні формули ввічливості. Водночас, багатогранність мовних

формул дозволяє змінювати тональність дипломатичного листування від найвишуканішої

люб'язності до стриманого ввічливого незадоволення залежно від ситуації, мети і типу

документу. Така варіативність досягається через наявність або відсутність відповідних

мовних формул, їх насичення етикетними компонентами, більшою чи меншою

компліментарністю початкових і заключних формул.

Звичайно, в наш час повне дотримання вказаних формул ввічливості не завжди

здається доцільним. Наприклад, в нотах США заключний комплімент випускають. Але

про те, що відповідні інновації не набули характеру загальновизнаного звичаю свідчить

дипломатичний інцидент, який відбувся у недалекому минулому між посольством Куби в

Індонезії і місцевим МЗС. У відповідь на ноту кубинського представництва з предста-

вленням щодо інциденту, що стався з військовим аташе Куби в Джакарті, індонезійці під

приводом відсутності в цій ноті заключного компліменту повернули ноту, а її копію разом

з копією власного протесту надіслали для відома всім іноземним представництвам.

Кубинці були змушені направити повторну ноту, в якій після початкового

компліменту йшов текст: "Посольство Республіки Куба має честь принести вибачення

Департаменту Закордонних Справ Республіки Індонезія у зв'язку із тим, що в згаданій ноті

не містилось наступне...". Далі йшов повний текст заключного компліменту.

4. Форми та правила звертань в дипломатичних документах до осіб з високим

та надвисоким статусом, офіційних осіб, дипломатів

У таких видах дипломатичного листування, як особиста або підписна нота, лист,

особисте послання, телеграма важливу роль відіграють формули звертання.

Дипломатичний протокол вимагає ретельного добору формули звертання, оскільки саме

за звертанням, яким починається нота або лист, можна визначити тональність документу.

Все ширше застосування в україномовних дипломатичних текстах знаходить так

звана формула широкого адресата: Шановний пане + посада, звання, ранг або професія.

Наприклад, Шановний пане Посол, Шановний пане Міністре, Шановний пане Консуле.

Якщо нота починається словами Лане Міністре, Пане Посол (без слова шановний), то це

може свідчити про стриманий або навіть напружений характер документа.

В наш час загальний іменник пан повернутий в українську ділову мову в якості

офіційного звертання, хоча деякі наші співвітчизники відчувають комунікативний

дискомфорт при вживанні відповідної мовної формули. Зауважимо, що це звертання

вживалось в українській мові не менше семи

століть, і в етикетному сенсі не має жодної дотичності до слова пан у розумінні

приналежності до вищих верств суспільства. На думку науковців, слово пан є

праслов'янським запозиченням з іранської мови, яке мало первинне значення - охоронець,

захисник. Слово лан присутнє в усіх західнослов'янських мовах і в етикетному

застосуванні є засвідченням поваги до адресата.

Вживання у звертанні разом із словом лан прізвища адресата надає документу

Page 19: Ділові сучасні документи і кореспонденціяinternational-relations-tourism.karazin.ua/themes/irtb/...1. Резюме, автобіографія

відтінок офіційності, інколи сухості й відчуженості. Ім'я людини при слові лан

рекомендують вживати лише тоді, коли адресат приблизно одного віку і має схоже

соціальне становище з адресантом. Водночас, етикою дипломатичного спілкування не

допускається переходу межі від дружності до фамільярності і навіть у тривалих

неформальних стосунках дипломатів зберігається шанобливість і ввічливість, нехтування

формальними формами ввічливості не допускається.

Одночасне вживання імені і прізвища разом зі словом лан є доречним ітри

листуванні з незнайомими або мало знайомими людьми, а також у привітаннях, вітальних

адресах: Високоповажна пані Оксано Стеценко. Ім'я і по-батькові зі словом лан не

поєднуються - це не відповідає українським традиціям і нормам літературного мовлення.

У дипломатичному листуванні між представниками східнослов'янських країн, країн

СНД продовжує вживається така форма звернення як Ім'я та по-батькові, як правило з

прикметниками шановний, вельмишановний: Шановний Іване Борисовичу. На думку

вітчизняних мовознавців, так можна звертатися до вищих посадових осіб держав хіба що у

новорічному привітання або з нагоди дня народження.

Останніми роками спостерігається тенденція до повного "поновлення в правах"

кличного відмінка як однієї з прикмет української граматики. У звертаннях у кличному

відмінку ставляться загальні іменники, особові імена і по - батькові. Прізвища у

звертаннях завжди ставляться у називному відмінку.

Актуальними для дипломатичних документів є прикметники, що характеризують

ставлення до адресата як до людини поважної і шанованої: шановний, високоповажний,

високодостойний, вельмишановний, високошановний тощо. До найвищих урядових осіб

українською мовою рекомендують звертатися: Ваша Високодостойносте, Ваша

Високоповаж-носте. Зауважимо, що така широта представлених варіантів пояснюється

деякими мовознавцями неусталеністю традиції україномовної дипломатичної

кореспонденції. Для порівняння, найменша кількість варіантів звертання

використовується англомовними дипломатичними текстами.

Правильність написання титулу, звання, посади, імені та прізвища особи, якій

адресується конкретний документ вважається не менш важливим, ніж зміст

дипломатичного документа. Вони повинні тбчно відповідати записам в офіційних

документах, які виходять від іншої Сторони. Це особливо стосується складних імен і

прізвищ, наприклад, арабських, іспанських і т.п. При цьому не допускаються жодні,

здавалося б, на наш погляд, закономірні скорочення. Недотримання відповідних форм

звертань може розглядатися як навмисне ігнорування ввічливості.

Необхідно пам'ятати, що в деяких країнах, наприклад, у Великобританії існує чітко

регламентована, багатоступенева система звертань до монархів, вищих церковних чинів,

аристократів, вищих посадових осіб, яка сягає своїми коренями доби середньовіччя. У

традиціях західного етикету - іменувати заступників посадових осіб так само, як і їх

зверхни-ків - лане міністре, пане ректоре тощо. До того ж, прийнято звертатися до людей

за посадовою номенклатурою навіть тоді, коли вони цю посаду уже не обіймають.

Таким чином, не можна не погодитися з авторами відомого підручника з

дипломатичного протоколу Дж. Вуда і Ж. Серре "що є люди надзвичайно педантичні в

цих питаннях, і краще написати надто багато, ніж занадто мало".

Таким чином, дипломатичне листування є надзвичайно важливою складовою усього

комплексу дипломатичної практики. Повноцінний і дієвий дипломатичний документ, який

дозволить спрогнозувати, передбачити відгук на нього країни - адресата, може бути

складений лише з урахуванням всіх протокольних та мовних вимог до нього. Грамотно

складений, бездоганно сформульований і оформлений документ є більш переконливим і

таким, що може принести бажані результати.

Особи, до яких звертаються

Таблиця 1. "

Page 20: Ділові сучасні документи і кореспонденціяinternational-relations-tourism.karazin.ua/themes/irtb/...1. Резюме, автобіографія

Вищі короновані особи - монархи та їхні дружини імператори королі

королева Великобританії

Спадкоємні принци, принцеси, принци-консорти, великі князі, великі герцоги, шейхи

принц монакський

Аристократи: герцог, герцогиня, маркіз

Інші титуловані особи

Президенти, прем'єр-міністри, голови парламентів, міністри «кордонних справ, інші

міністри, посли чи особи рівнозначні до положення або рангу, особи, які знаходяться у

відставці

віце-прем'єр-міністри, заступники міністрів, посланники, радники-посланники,

директори департаментів (якщо вони не мають особистого рангу посла)

тимчасові повірені у справах

Патріархи УПЦ,

Папа Римський

митрополити, архієпископи (православні)

кардинали, єпископи (православні, католицькі)

Титулування, усне звертання

Государ ("Сер" англійською, "Сір" французькою), Государиня ("Мадам"), Ваша

Величносте, Його Величність, її Величність Його Імператорська Величність Його

Королівська Величність її Величність Королева Великобританії

Ваша Високосте, Його Високість, її Високість, Сер (США)

(Ваша) Його Імператорська Високість - до сина імператора

Ваша (Його) Королівська Високість - до сина короля

Ваша (Його) Світлість

Вельможний пане мілорд герцог, Ваша Світлість , мадам мілорд маркіз, Ваша

Милість мілорд, мадам, Ваша Милість, лорд, леді, сер

прем єр-міністре,

пане президенте, пане міністре, пане посол, Ваша Високоповажносте Ваша

Високодостойносте

пане міністре, пане посланнику, пане директоре,

пане повірений у справах

Ваша Святосте

Святий Отче, Вельмишановний Отець, Ва-ша Святосте, Ваше Блаженство

Ваше Високопреосвященство

Ваше Преосвященство, Ваша Світлосте

Вивчити правила:

апострофо

Вживається для позначення на письмі між губними приголосними та р і к (у слові

Лук'ян та похідних від нього) і наступними звукосполученнями, що позначаються

буквами я, ю, є, ї. Апостроф не входить до алфавіту і на розміщення слів у словниках не

впливає.

2. Плани семінарських занять, завдання для лабораторних робіт,

самостійної роботи:

Ефективною формою організації навчання у вищій школі є семінарські заняття, з

якими органічно поєднуються лекції.

Семінар (лат. seminarium - розсадник) - вид практичних занять, який передбачає

самостійне опрацювання студентами окремих тем і проблем відповідно змісту дисципліни

та обговорення результатів цього вивчення, представлених у вигляді тез, повідомлень,

доповідей, рефератів тощо.

Page 21: Ділові сучасні документи і кореспонденціяinternational-relations-tourism.karazin.ua/themes/irtb/...1. Резюме, автобіографія

Проведення семінарських занять дозволяє вирішувати наступні дидактичні

цілі:

- оптимально поєднувати лекційні заняття із систематичною самостійною

навчально-пізнавальною діяльністю студентів, їх теоретичну підготовку з практичною;

- розвивати уміння, навички розумової праці, творчого мислення, уміння

використовувати теоретичні знання для вирішення практичних завдань;

- формувати у студентів інтерес до науково-дослідної роботи і залучення їх до

наукових досліджень, які здійснює кафедра;

- забезпечувати системне повторення, поглиблення і закріплення знань студентів за

певною темою;

- формувати уміння і навички здійснення різних видів майбутньої професійної

діяльності;

- здійснювати діагностику і контроль знань студентів з окремих розділів і тем

програми, формувати уміння і навички виконання різних видів майбутньої професійної

діяльності.

Семінарські заняття виконують наступні основні функції:

- навчальну (поглиблення, конкретизацію, систематизацію знань, засвоєних під час

лекційних занять та у процесі самостійної підготовки до семінару);

- розвивальну (розвиток логічного мислення студентів, набуття ними умінь

працювати з різними літературними джерелами, формування умінь і навичок аналізу

фактів, явищ, проблем тощо);

- виховну (виховання відповідальності, працездатності, виховання культури

спілкування і мислення, прищеплення інтересу до вивчення конкретної дисципліни та до

фаху, формування потреби раціоналізації навчально-пізнавальної діяльності та організації

дозвілля);

- діагностично-корекційну та контролюючу (контроль за якістю засвоєння

студентами навчального матеріалу, виявлення прогалин у його засвоєнні та їх подолання).

Плани і основні питання практичних занять з дисципліни

«Ділові сучасні документи і кореспонденція»

С/з № 1. Ділові папери як засіб писемної професійної комунікації

Теоретичні питання:

1. Класифікація документів.

2. Національний стандарт України.

3. Вимоги до змісту та розташування реквізитів.

4. Вимоги до бланків документів.

5. Оформлювання сторінки.

6. Вимоги до тексту документу.

7. Стилі письма тексту документу.

Практична частина.

Вправа 1. Прочитайте текст. Визначте, який це документ : 1) за походженням, 2) за

місцем виникнення, 3) за спрямуванням, 4) за найменуванням.

Міністерство освіти Друкарні видавництва

і науки України «Освіта»

Одеський педагогічний вул.. Польова. 10

університет м. Одеса, 65011

вул.. М. Рильського, 6

м. Одеса, 65032

Page 22: Ділові сучасні документи і кореспонденціяinternational-relations-tourism.karazin.ua/themes/irtb/...1. Резюме, автобіографія

тел.. 54-02-13

02.03.2010 № 450

Про виготовлення бланків

індивідуальних планів

роботи викладачів

Просимо виготовити бланки індивідуальних планів роботи викладачів на папері

видавництва у кількості 1(однієї) тисячі штук протягом II кварталу 2010 року.

Оплату гарантуємо.

Ректор університету (підпис) П.І.Б.

Головний бухгалтер (підпис) П.І.Б.

Вправа 2. Прочитайте текст. Назвіть основні реквізити цього документу.

Голові

профспілкового комітету

Вінницької середньої школи №2

Гричишину К.С.

учителя української

мови і літератури

Сніжок Людмили Павлівни.

яка проживає за адресою:

вул.. Б. Грінченка, буд. 30, кв. 5

м. Вінниця

Заява

Прошу Вас надати мені путівку до санаторію для лікування в період моєї відпустки

(серпень 2011).

До заяви додаю довідку з лікувального закладу про необхідність лікування

серцево-судинного захворювання.

14.04.2018 (підпис)

Вправа 3. Виправте помилки в оформленні реквізиту «Адресат».

1. Декану факультету іноземної філології Гончаров В.І.

2. Міністерству освіти і науки України

3. Роктор Національного педагогічного університету імені М.П. Драгоманова

академік АПН України проф. Андрущенко В.П.

4. Генеральні директори виробничих об’єднань, директори підприємств і керівники

організацій.

5. Міністерство юстиції України Управляння справами Головний спеціаліст Левчук

З.М.

Вправа 4. Оформіть правильно реквізит «Підпис»

1. Директор інституту Кудін А.П. (підпис)

2. Сергієнко М.М. Директор ЗОСШ № 196 (підпис)

3. (підпис) головний бухгалтер О. Васильченко

Вправа 5. Оформіть правильно гриф «Затверджую»

1. 12.05.2012

Наказ міністерство освіти і науки № 23

Page 23: Ділові сучасні документи і кореспонденціяinternational-relations-tourism.karazin.ua/themes/irtb/...1. Резюме, автобіографія

Затверджую

2. 08.04.2013

(підпис) Л. Грещук

Затверджено

Ректор академії

Вправа 6. Розкрийте значення поданих слів

Абзац, стандарт, штамп, реквізит, бланк, копія, діловодство, гриф, кліше,

резолюція, рубрикація, індекс, формуляр.

Вправа 7. Правильно оформіть реквізит «Назва організації вищого рівня» (06) та «Назва

організації» (07).

1. Український науково-дослідний інститут мінеральних вод. Держвидобудокмінвод

України

2. Придніпровька залізниця. Міністерство транспорту України. Укрзалізниця.

3. Головне управляння культури. Київська міська державна адміністрація.

Оформіть дані реквізити стосовно свого навчального закладу

Вправа 8. Виправте помилки в оформленні реквізиту «Адресат»

1. Обласній державній адміністрації

Відділу з гуманітарних питань

2. Стадніченко Є.Д.

Генеральний директор спільного підприємства

«Ділове партнерство»

3. Провідний спеціаліст Войтенко Г.п.

Відділу постачання і збуту

ВАТ «Енергія»

4. М. Київ, 04070

Вул.. Григорія Сковороди

Спілка орендарів і підприємців України

5. Директори дочірніх компаній

Вправа 9. Оформіть дату цифровим способом.

Десятого грудня дві тисячі третього року, першого липня тисяча дев’ятсот

вісімдесят шостого року, двадцять третього вересня двохтисячного року, сьомого січні дві

тисячі четвертого року, дев’ятого лютого дві тисячі дев’ятого року, сьомого вересня дві

тисячі десятого року.

Вправа 10. Складіть речення із поданими словосполученнями.

Відповідно до постанови міністерства, відчуваючи гостру потребу, нагадаємо Вам,

комісія для складання резолюції, після закінчення строку повноважень, з багатьох причин,

наказ по університету, як виняток, реєстрація документів.

Рекомендована література:

1. Глущик СВ., Дияк О. В., Шевчук С В. Сучасні ділові папери : Навчальний

посібник / Вип. 6-те. доп. і переробл.- К.: Арій, 2009.-С 1-73.

2. ДСТУ 2732-2004 Діловодство й архівна справа. Терміни та визначення понять.-

Чинний з 28.05.2004.- К.: Держспоживстандарт України, 2005.- 31с.

3. ДСТУ 4163-2003 Державна уніфікована система документації. Уніфікована

система організаційно-розпорядчої документації. Вимоги до оформлювання документів.-

К.: Держспоживстандарт України, 2003.-22 с

4. ДСТУ 3844-99 Державна уніфікована система документації. Формуляр - зразок.

Page 24: Ділові сучасні документи і кореспонденціяinternational-relations-tourism.karazin.ua/themes/irtb/...1. Резюме, автобіографія

Вимоги до побудови. - К.: Держспоживстандарт України, 2000.- 9 с

5. Зубков М. Сучасно українська ділова мова. - 2-ге видання, допов.- X.: Торсінг,

2002.- С 9-66.

6. Культура фахового мовлення : Навчальний посібник / За ред. Н.Д. Бабич.-

Чернівці: Книги-XXI, 2006.-С 128-145.

7. Мацюк 3., Станкевич Н. Українська мова професійного спілкування :

Навчальний посібник 2-ге видання - К.: Каравела, 2008.-С 229-275.

8. Пелеха Ю. Управлінське документування : Навчальний посібник: У 2 ч. - Ч. 1:

Ведення загальної документації. - К.: Вид-во Європ. ун-ту, 2001.- С. 33-45, 49-84.

9. Універсальний довідник-практикум з ділових паперів / С. П. Бибик, І.Л. Михно,

Л.О. Пустовіт, Г.М. Сюта.-К.: Довіра; УНВЦ «Ріднамова», 1999.-С 5-11.

10. Шевчук С.В., Кабиш О. О. Практикум з українського ділового мовлення :

Навчальний посібник.- К.: Арій, 2008.- С. 4-12.

11. Шевчук С В. Українське ділове мовлення : Підручник. - Вид. 4-те, доп. і

переробл.- К.: Арій, 2009.- С 5-56

С/з № 2,3 Документація з кадрово-контрактних питань

Теоретичні питання:

1. Резюме, автобіографія.

2. Характеристика, рекомендаційний лист.

3. Заява. Види заяв.

4. Особовий листок з обліку кадрів.

5. Наказ щодо особового складу.

6. Трудова книжка.

7. Трудовий договір, контракт. Трудова угода.

Практична частина:

Вправа 1. Прочитайте тексти. Знайдіть помилки в оформленні документів. Визначте. які

це документи за походженням і складністю. Запишіть виправлений варіант.

А)

Директору ЗАТ «Прогрес»

Л.С. Нечипоруку

Сизоненка Г.І.

(мешкаю за адресою:

м. Ромни

вул.. Короленко 20, кв.25)

заява.

Прошу зарахувати мене на роботу в відділ у справах фінансів.

До заяви додається:

копія диплома

автобіографія

4.10.2010 підпис /Сизоненко Г.І/

Б)

Іванову О.І.

Директорові ТОВ «Чайка»

Петренко Ганни Петрівни,

яка проживає за адресою:

м. Одеса, вул.. Пушкінська, 69, кв. 12,

Т. 746-58-92

Заява.

Прошу прийняти мене на посаду діловода з 01.09.2008р. на час декретної відпустки

Page 25: Ділові сучасні документи і кореспонденціяinternational-relations-tourism.karazin.ua/themes/irtb/...1. Резюме, автобіографія

та відпустки по догляду за дитиною віком до трьох років Кирилової К.Б.

Прошу прийняти мене на посаду діловода за строковим трудовим договором з

01.09.2008р. по 01.09.2009 р.

25.08.2008 Петренко Г.П.

До заяви додаю:

1) Трудову книжку,

2) Автобіографію

3) Листок по обліку кадрів,

4) 2 фотографії,

5) Копію паспорта,

6) Медичну довідку

7) Копію ідентифікаційного коду.

Вправа 2. Відредагуйте тексти заяв. Запишіть правильні варіанти.

1. Прошу допустити мене до здачі літньої сесії без заліку з інформатики. Залік не

складено вчасно через поважну причину.

2. Я. Ханенко Наталя Леонідівна, дуже прошу Вашого дозволу прийняти мене на

навчання за спеціальністю фінансовий менеджмент.

3. Прошу Вас надати мені кредит у розмірі двох тисяч гривень на 6 місяців.

4. Прошу відпустити мене у відпустку на 5 днів без збереження заробітної плати, бо у

мене буде екзаменаційна сесія з 15 по 20 червня 2010 року.

5. Прошу надати мені відпустку за свій особистий рахунок на 24 дні з 10 липня по 2

серпня 2010 року, для санаторного лікування.

6. Прошу прийняти мене на роботу менеджером з навчання.

Вправа 3. Оформіть наказ щодо особового складу допишіть відсутню інформацію.

НАКАЗ

Від 28 серпня 2008 р. № 171-к

Хоменко Ірину Петрівну прийняти з 01.09.2005р. на посаду діловода з посадовим

окладом 1500 грн. на місяць.

Підстава: заява

Директор О.І. Іванов

Юрисконсульт П.В. Костенко

Ознайомлена Г.П. Петренко

29.08.2008р.

Вправа 4. Відредагуйте речення, що можуть бути використані під час формулювання

мети резюме.

1) Розвинути нову ділянку компанії по виробництву й продажу меблів – офісні меблі

та устаткування.

2) Заснувати дистриб’юторську мережу компанії по виробництву і продажу меблів.

3) Отримати посаду фінансового аналітика в крупній виробничій компанії.

4) Особливо зацікавлений в підготовці журнальних статей. Редагуванні і аналізі

технічної інформації та матеріалів по технічному навчанні.

5) Отримати посаду асистента по зв’язках з громадськістю, включаючи публікації,

підготовку прес-релізів, фотографії та дайджестів.

6) Хочу отримати перспективну посаду в міжнародній, швидко зростаючий компанії.

7) Хочу отримати посаду. Яка допоможе мені реалізувати мої творчі і інтелектуальні

здібності.

Page 26: Ділові сучасні документи і кореспонденціяinternational-relations-tourism.karazin.ua/themes/irtb/...1. Резюме, автобіографія

Вправа 5. Укладіть хронологічне і функціональне резюме від свого імені. Визначте

посаду, на яку б ви могли претендувати з огляду на ваш освітньо-кваліфікаційний рівень.

Вправа 6. Відредагуйте сталі вислови. Уживані в тексті автобіографії.

1) Поступити в інститут, зайняти перше місце в олімпіаді, одержати спеціальність

викладач французької мови, вступити на курси по інформатиці, працювати на

посаді фельдшер-лаборант, навчатися на юридичному факультеті на спеціальності,

моя сім'я складається з чотирьох чоловіків: я. мати, батько, брат, я займаюся мовою

програмування.

2) В 2008 році я вступив у Національний авіаційний університет, де навчаюся до

теперішнього часу. В 2009 році поступив до Київського національного

університета та економічний факультет, зараз являюся студентом 1-го курса. На

протязі 2004-2009 навчався на юриста в університеті, який закінчив з гарними

покажчиками.

Вправа 7. Відредагуйте речення з тексту характеристики.

Проявив себе як викладач, досконало знаючий свою справу. Користується

авторитетом колег. Характеристика видана в аспірантуру харківської правової академії.

Фахом секретаря-референта оволоділа в повному обсязі. У червні 2011 року

Романовським Л.М. було закінчено навчання в інституті політології та права

Національного педагогічного університету ім.. М.П. Драгоманова одержавши диплом за

фахом «Правознавство». Постійно підвищує свій професійний рівень. Володіє високим

рівнем психологічної культури.

Вправа 8. Перекладіть українською мовою:

В значительной степени, бывший директор, быть на хорошем счету, подъем уровня

производства, работать на общественных началах, приступать к производству,

рассмотреть следующие вопросы, самый лучший результат, профессиональный уровень,

трудовые споры, находиться в прекрасной форме, занимать призовые места, допускать

возможность, соискатель ученой степени, понести убытки, считать необходимым,

выполнить большой объем работы, относиться к языку, принять следующее решение.

Рекомендована література:

1. Галузинська Л. І., Науменко Н. В., Колосюк В. О. Українська мова (за

професійним спрямуванням) : Навч.посібн.- К.: Знання, 2008.-С 145-162.

2. Глущик С. В., Дияк О. В., Шевчук С. В. Сучасні ділові папери : Навч. посібн.- К.:

Арій, 2009.- С 74-92.

3. Мацюк 3., Станкевич Н. Українська мова професійного спілкування :

Навч.посібн.- К.: Каравела, 2008.- С 250-265.

4. Шевчук С. В. Українське ділове мовлення : Підручник. - К.: Арій, 2009.

5. Шевчук С. В., Кабиш О. О. Практикум з українського ділового мовлення :

Навчальний посібник. - К.: Арій, 2008.

С/з № 4. Довідково-інформаційні документи

Теоретичні питання:

1. Прес-реліз.

2. Звіт.

3. Довідка.

4. Службова записка.

5. Протокол. Витяг з протоколу.

Page 27: Ділові сучасні документи і кореспонденціяinternational-relations-tourism.karazin.ua/themes/irtb/...1. Резюме, автобіографія

Практична частина.

Вправа 1. Прочитайте заголовки та відредагуйте заголовки звітів.

1) Про проведення тижня українського кіно у м. Києві голови Спілки українських

кінематографістів з 14.01.2010 до 20.01.2010; 2) студентки Інституту української філології

Сологуб Надії Іванівни; 3) Броварської гімназії імені С. І. Олійника за 2009-2010

навчальний рік; 4) про виробничу практику студента Науменка С. В.; 5) про результати

літньої екзаменаційної сесії за 2010 рік; 6) студентки 3 курсу Хоменко Наталії про

педагогічну практику, що проходила у зош № 117 з 1 березня по 9 квітня 2010 року

Вправа 2. Запишіть речення відповідно до правописних норм. Укажіть на характер

помилок.

Згідно з планом кафедри, було проведено заняття та подано для обговорення плани

конспекти занять. Упродовж звітного періоду, відвідувала відкриті заняття викладачів

кафедри. За час педагогічної практики проводила позакласну роботу зі спеціальності,

лінгвістичну вікторину, тиждень української мови. Практика допомогла виробити

практичні уміння й навички проводити уроки різних типів, перевіряти будь які види

письмових робіт. Педагогічна практика поглибила і закріпила знання здобуті в

університеті з фахових і психолого-педагогічних дисциплін, випробувати себе, як класний

керівник.

Вправа3. Напишіть звіт про проведену науково-практичну конференцію студентів

вашого інституту.

Вправа4. Складіть звіт про роботу студентської ради факультету (інституту),

використовуючи безособові форми на -но,-то, утворені від поданих дієслів.

Переобрати, прийняти, узгодити, призначити, схвалити, взяти, затвердити

Вправа 5. Проаналізуйте фрагменти пояснювальних записок. Виправте помилки.

Я, студентка Кравець Л.М., не змогла вчасно приступити до занять 9 лютого 2010

року.

Займаючи посаду старости, я зіткнувся з проблемою катастрофічної нестачі

аудиторії для проведення практичних занять.

Вважаю необхідним прийняти щодо Степанова С. Т. сурові міри дисциплінарної

відповідальності.

У відповідності з Вашим дорученням мною перевірено стан підготовки вузів до

нового 2004-2005 учбового року.

Вправа 6. Знайдіть помилки в оформленні пояснювальної записки. Віддагуйте текст,

обґрунтуйте виправлені помилки.

Завідувачу шкільним відділом

київського педагогічного коледжа

при національному ун-ті ім. Т. Г.Шевченка

пану А. А. Корнійчук

від студента 23 групи

Бутейко Миколая Іл'їча

Пояснювальна записка.

Я, студент М. І. Бутейко, не був присутнім на заняттях 15 квітня завдяки хворобі.

Справка № 18-05/106, видана травматологом, що працює в поліклініці № 2 Деснянського

района м. Києва паном Коляда С.Г. 16.04.05, прикладається.

Page 28: Ділові сучасні документи і кореспонденціяinternational-relations-tourism.karazin.ua/themes/irtb/...1. Резюме, автобіографія

17.04.10 р. (підпис) Бутейко М. І.

Вправа 7. Відредагуйте типові мовні звороти ділового мовлення, що вживаються в

службових записках. Складіть з ними речення з відокремленими обставинами та

означеннями.

Приняти міри, ігнорувати думку, заслуговувати увагу, при таких обставинах, при

аналізі подій, завідувач кафедрою, учбовий відділ, по власній ініціативі, відстаючі

студенти, співставляти факти, діючий закон, слідуючі питання.

Вправа 8. Який фрагмент протоколу є правильним?

а) Порядок денний:

1. Про виробничу практику студентів II курсу в музеї.

2. Стан успішності студентів І курсу в І семестрі 2009-2010 навч. року.

б) Порядок денний:

1. Про виробничу практику студентів II курсу в музеї.

1. Про стан успішності студентів І курсу в І семестрі 2009-2010 навч. року.

в) Порядок денний:

1. Проведення виробничої практики студентів II курсу в музеї.

2. Стан успішності студентів І курсу в І семестрі 2009-2010 навч. року.

Вправа 9. Виправте помилки в оформленні документа Зредагуйте текст, укажіть на

характер помилок.

ПРОТОКОЛ № 11

Проведення виробничої наради

з працівниками НВК «Лісові дзвіночки»

Від «23» серпня 2010 р.

Присутні: 6 вчителів, 3 вихователі ГПД, заступник з НВР Санковська І М, завхоз

Строй Г Ф

Відсутні: помічники вихователів

ПОВІСТКА ДЕННА:

1. Дотримання правил внутрішнього трудового розпорядку

2. Затвердження графіків роботи працівників

3. Готовність НВК до нового навчального року

4. Технічний стан закладу

ВИСТУПИЛИ:

1 питання. Директор Телецька Л В повідомила всіх працівників під осо-

бисту розписку правила внутрішнього трудового розпорядку

2 питання. Заступник директора з НВР Санковська І М поінформувала

учасників наради про графік роботи закладу

3 питання. Доведено до відома присутніх, що заклад повністю готовий

до нового навчального року, про що свідчить акт готовності

закладу, наданий районним управлінням освіти

4 питання. Строй Г Ф довела до відома присутніх про технічний стан

закладу. Технічний стан в закладі в задовільному стані

УХВАЛИЛИ:

1 Прийняти та виконувати Правила внутрішнього трудового розпорядку без

доповнень та зауважень

2 Затвердити графіки роботи, запропоновані адміністрацією

3 Звернутися з проханням до районного управління освіти про надання допомоги у

Page 29: Ділові сучасні документи і кореспонденціяinternational-relations-tourism.karazin.ua/themes/irtb/...1. Резюме, автобіографія

вирішенні питань технічного стану

Секретар Чернецька Л І

Вправа 10. Проаналізуйте наведені нижче складові витягу з протоколу, зредагуйте і

запишіть виправлених варіант, укажіть на характер помилок

Витяг з протоколу № 7 засідання вченої ради Національного університету імені

Тараса Шевченка від 21 червня 2010 року

Витяг № 4 з протоколу засідання кафедри історії України про обрання делегатів на

міжнародну наукову конференцію «Військова доктрина XX століття»

Вправа 11. Прочитайте документ. З'ясуйте відсутні реквізити, зредагуйте текст та

запишіть, дотримуючись правил оформлювання

Довідка

Дана довідка видана для підтвердження того, що Щуревський С А дійсно проживає

і зареєстрований в м. Броварах по адресу: бул Незалежності, 7, кв 15.

Вона видається по місцю вимоги

Начальник ЖЕКу М С Левчук (підпис)

Вправа 12. Зредагуйте текст довідки Поясніть особливості відмінювання прізвищ

а) Видана Дидик Олександру Павловичу в тому, що він являється студентом 5

курсу філологічного факультету,

б) Видана Коваленко Сергію Степановичу в тому, що він проживає по адресу: м

Миколаїв, вул Садова, 15 кв 102, займає жилу площу 32 квадратних метрів

Рекомендована літеартура:

1. Галузинська Л. І., Науменко Н. В., Колосюк В. О. Українська мова (за

професійним спрямуванням): Навч.посібн. - К.: Знання, 2008.-С 186-217.

2. Глущик С. В., Дияк О. В., Шевчук С В. Сучасні ділові папери : Навч. посібн.-К.:

Арій, 2009.-С 124-219.

3. Культура фахового мовлення : Навч. посібн. / За ред. Н. Д. Бабич. - Чернівці і

Книги-ХХІ, 2005. - С 183-200.

4. Мацюк 3., Станкевич Н. Українська мова професійного спілкування : Навч.

посібн.- К.: Каравела, 2008.- С 270-274.

5. Шевчук С. В. Ділове мовлення : Навч. посібн. - К.: Арій, 2008. - С 329-338, 352-

365.

6. Шевчук С В. Українське ділове мовлення : Підручник,- К.: Арій, 2009.

7. Шевчук С. В., Кабиш О. О. Практикум з українського ділового мовлення :

Навчальний посібник. - К.: Арій, 2009. - С 50-80.

С/З № 5. Ділове листування

Теоретичні питання:

1. Класифікація листів.

2. Реквізити листа та їх оформлення.

3. Етика ділового листування.

4. Оформлення листа.

5. Типи листів.

Практична частина

Вправа 1. Напишіть лист, в якому ви просите дати детальну інформацію про необхідний

вам товар (книги). Визначте, який це лист: 1) за найменуванням, 2) за напрямом 3) за

Page 30: Ділові сучасні документи і кореспонденціяinternational-relations-tourism.karazin.ua/themes/irtb/...1. Резюме, автобіографія

призначенням

Вправа 2. Продовжіть текст листа, визначте, який це лист: 1) за найменуванням, 2) за

місцем виникнення, 3) за формою

Шановні панове!

Підтверджуємо отримання Вашого листа від 01 07 2010р на постачання 5 тис

примірників посібника «Усне спілкування» Повідомляємо, що…

Вправа 3. Напишіть лист-запит комерційної пропозиції (запит на відкриття

представництва, запит рекомендації від ділового партнера)

Вправа 4. Запишіть типові мовні звороти якими можна скористатися під час написання

листа-прохання

Вправа 5. Напишіть листа, в якому ви просите вибачення за те, що не прийшли на ділову

зустріч про яку домовлялися не особисто, а через свого секретаря. Поясніть, що помилка

сталася через непорозуміння. У листі зауважте, що покладали велику надію на цю зустріч,

та висловіть сподівання на повторну зустріч по деякім часі

Вправа 6. Напишіть офіційне запрошення на урочистий вечір

Вправа 7. Напишіть вітального листа з нагоди ювілею

Вправа 8. Перепишіть слова, замість крапок поставте, де потрібно, пропущені літери.

Поясніть написання слів

Без… астережний, об… їхати, від… зеркалювати, перед… ень, від… звеніло,

щоден… о, від… ача, бездоган… ий, захоплен… ий, нездолан… ий, вогнян… ий, шален…

ий, лебедин… ий, незвідан… ий, напружен… сть, безсмерт… я, повноліт… я, безчест… я,

широчен… ий, подвір… я, піднебес… я, стат… ей, затвердін… я, роздоріж… я, без…

акон…ість

Вправа 9. Замініть подані фрази на більш коректні:

1. Просимо Вас негайно оплатити рахунки.

2. Шановні колеги, скільки можна чекати відповіді на листа.

3. Ми не приймаємо Вашої пропозиції.

Рекомендована література:

1.Глущик СВ., Дияк О. В., Шевчук С В. Сучасні ділові папери : Навчальний

посібник / 6-те. доп. і переробл.- К. : Арій, 2009.- С. 148-189.

2. Теппер Р. Как овладеть искусством делового письма: 250 писем и записок в

помощь менеджеру : Пер. с англ. ЮННТН : Аудит, 1994.-19 с.

3. Універсальний довідник-практикум з ділових паперів // С. П. Бибик, І.М. Михно,

Л.О. Пустовіт, Г.М. Сюта.-К.: Довіра; УНВЦ «Рідна мова», 1998.- С 31-52, 368-444.

4. Шевчук С. В. Службове листування : Довідник. - К. : Літера ЛТД, 1999.-108 с 5.

Шевчук С.В. Українське ділове мовлення : Підручник.- К.: Арій, 2009 - с: 576.

С/З № 6. Поняття і особливості дипломатичної мови і дипломатичних

документів

Теоретичні питання:

1. Поняття та етимологія термінів: "дипломатичні документи", "дипломатичне

листування". Місце та роль дипломатичних документів у міжнародних відносинах

Page 31: Ділові сучасні документи і кореспонденціяinternational-relations-tourism.karazin.ua/themes/irtb/...1. Резюме, автобіографія

2. Поняття "дипломатична мова", "офіційна мова", "робоча мова", "міжнародна мова".

Роль та місце дипломатичної мови у міжнародних відносинах.

3. Функціонально-стилістичні особливості мови дипломатичних документів

4. Сучасні дипломатичні документи. Класифікація дипломатичних документів

5. Лексичні особливості дипломатичного підстилю офіційно-ділового стилю мовлення.

Особливості термінологічної системи україномовних дипломатичних текстів

Рекомендована література:

1.Шинкаренко Т.І., Гуменюк А.Г., Ковтун О.Ю. Мова дипломатичних документів:

навчальний посібник. – К.., ВПЦ «Київський університет», 2009. – 112 с.

2.Дайнеко В.В., Васильєв С.В., Грищенко М.Б. Англійська мова в дипломатичному

листуванні. – К.: «Три крапки», 2009. – 344 с.

3.Дайнеко В.В., Грищенко М.В. Англійська мова в міжнародних договорах. – К.: Преса

України, 2011. – 430 с

4.Культура фахового мовлення: Навчальний посібник/ за ред.. Н.Д. Бабич._ Чернівці:

Книги- 21, 2006.- 145с

5. Шинкаренко Т.І. Дипломатичний протокол та етикет. 2-ге вид., доп. – К.: ВПЦ

"Київський університет", 2009. – 296 с.

6. Дипломатический словарь: В 3 т. — М., 1984—1986

7. Тимошенко Н.Л. Ділова культура дипломата: начв. Посіб. / Н.Л. Тимошенко. – К. :

Знання, 2014. – 199 с.

С/З № 7.-8 Загальна характеристика документів дипломатичного листування.

Теоретичні питання:

1. Поняття "дипломатичне листування". Місце дипломатичного листування в зовнішньо-

політиці діяльності держави

2. Вимоги до тексту й мови документів дипломатичного листування

3. Етикетні мовні формули в документах дипломатичного листування

4. Форми та правила звертань в дипломатичних документах до осіб з високим та

надвисоким статусом, офіційних осіб, дипломатів.

5. Вербальні та особисті ноти.

Практична частина

Скласти вербальну та особисту ноти.

Рекомендована література:

1.Шинкаренко Т.І., Гуменюк А.Г., Ковтун О.Ю. Мова дипломатичних документів:

навчальний посібник. – К.., ВПЦ «Київський університет», 2009. – 112 с.

2.Дайнеко В.В., Васильєв С.В., Грищенко М.Б. Англійська мова в дипломатичному

листуванні. – К.: «Три крапки», 2009. – 344 с.

3.Дайнеко В.В., Грищенко М.В. Англійська мова в міжнародних договорах. – К.: Преса

України, 2011. – 430 с

4.Культура фахового мовлення: Навчальний посібник/ за ред.. Н.Д. Бабич._ Чернівці:

Книги- 21, 2006.- 145с

5. Шинкаренко Т.І. Дипломатичний протокол та етикет. 2-ге вид., доп. – К.: ВПЦ

"Київський університет", 2009. – 296 с.

6. Дипломатический словарь: В 3 т. — М., 1984—1986

7. Тимошенко Н.Л. Ділова культура дипломата: начв. Посіб. / Н.Л. Тимошенко. – К. :

Знання, 2014. – 199 с.

Рекомендована література

Основна література

Page 32: Ділові сучасні документи і кореспонденціяinternational-relations-tourism.karazin.ua/themes/irtb/...1. Резюме, автобіографія

1. Безкровний М.Ф., Кропивка М.Ф., Палеха Ю.І., Іщенко Т.Д. Управляння

документування. Діловодство в інформаційно-консультаційній діяльності.- К.: Ліра.- 2014

2. Глущик С. В. та ін. Сучасні ділові папери: Навч. посіб. / С. В. Глущик, О. В. Дияк,

С. В. Шевчук. — 6-те вид., переробл. і допов. —К.: А.С.К., 2013. — 416 с

3. Документознавство : курс лекцій з дисципліни „Документознавство” для студ. І – ІІ

курсу вищ. навч. закл. спец. 6.020100 „Документознавство та інформаційна діяльність” [у

2-х ч.] – Ч. 1 / уклад. : О. Ю. Малюк, Н. М. Лєсовець, Г. Ю. Есаулова ; Держ. закл. „Луган.

нац. ун-т імені Тараса Шевченка”. – Луганськ : Вид-во ДЗ „ЛНУ імені Тараса Шевченка”,

2013. – 166 с

4. Мацько Л.У., Кравець Л.В. культура української фахової мови: Навчальний

посібник. – К.: Видавничій центр «Академія», 2007,- 183с

5. Мацюк.З., Станкевич Н. Українська мова професійного спілкування: Навчальний

посібник. - 2-ге вид. - К.: Каравелла, 2008

6. Палеха Ю.І. Загальне діловодство: теорія та практика керування документацією із

загальних питань.- К.6 ліра.- 2014

7. Шевчук С.В., Клименко І.В. Українська мова за професійним спрямуванням:

підручник. - К.: Алерта, 2010. – 696 с

8. Шинкаренко Т.І., Гуменюк А.Г., Ковтун О.Ю. Мова дипломатичних документів:

навчальний посібник. – К.., ВПЦ «Київський університет», 2009. – 112 с.

9. Шонц О.П. Українська мова за професійним спрямуванням: навчальний посібник .-

Одесса.- 2010.- 55с

Допоміжна література

1. Галузинська Л.І. Науменко Н.В. Колосюк В.О. Українська мова (за професійним

спрямуванням): навчальний посібник.- К.: Знання. 2008.- 162с

2. Дайнеко В.В., Васильєв С.В., Грищенко М.Б. Англійська мова в дипломатичному

листуванні. – К.: «Три крапки», 2009. – 344 с.

3. Дайнеко В.В., Грищенко М.В. Англійська мова в міжнародних договорах. – К.:

Преса України, 2011. – 430 с

4. Культура фахового мовлення: Навчальний посібник/ за ред.. Н.Д. Бабич._ Чернівці:

Книги- 21, 2006.- 145с

5. Шевчук С.В. Українське ділове мовлення: підручник.- Вид.4-те. доп.і переробл. –

К.: Арій.- 2009.- 576с

6. Шевчук С.В. Службове листування: Довідник.- К.: літера ЛТД,- 1999.- 108с

7. Шинкаренко Т.І. Дипломатичний протокол та етикет. 2-ге вид., доп. – К.: ВПЦ

"Київський університет", 2009. – 296 с.

10. Посиланная на інформаційні ресурси в Інтернеті, відео-лекції, інше методичне

забезпечення

1. ДСТУ 2732-2004 діловодство і архівна справа. Терміни та визначення понять.

Чинний з 28.05.2004. – К.: Держпоживстандарт України, 2005, 31с

http://vn.court.gov.ua/userfiles/27_2732-2004(1).pdf

2. ДСТУ 4163 – 2003 Державна уніфікована система документації. Уніфікована

система організаційно-розпорядчої документації. Вимоги до оформлення

документів. - К.: Держпоживстандарт України», 2003, - 22с.

http://www.gerelo.dp.ua/index/info_dstu_4163-2003.html

3. ДСТУ 3844-99 Державна уніфікована система документації. Формуляр-зразок.

Вимоги до побудови.- К.: Дерпоживстандарт України. 2000.- 9с

http://metrology.com.ua/download/dstu-gost-gost-r/60-dstu/691-dstu-3844-99

4. Палеха Ю.і. Загальне документознавство// http://westudents.com.ua/knigi/69-

zagalne-dokumentoznavstvo-paleha-yu.html

Page 33: Ділові сучасні документи і кореспонденціяinternational-relations-tourism.karazin.ua/themes/irtb/...1. Резюме, автобіографія

5. Шевчук С.В. Ділове мовлення для сучасних службовців //

http://pidruchniki.com/1584072039485/dokumentoznavstvo/dilove_movlennya_dlya

_derzhavnih_sluzhbovtsiv

Перелік питань до заліку

1. Поняття та законодавче визначення документу

2. Функції документа.

3. Документ як вид нормативно-правових актів.

4. Діловодство як функція управління та її організаційне забезпечення.

5. Система документації

6. Місце і роль документу в управлінській діяльності

7. Спеціалізована документація

8. Правове регулювання процесів створення і використання документів у сфері

управління

9. Функціональні стилі української мови та сфери їх застосування.

10.Основні ознаки функціональних стилів.

11. Професійна сфера як інтеграція офіційно-ділового, наукового і розмовного стилів.

12 Текст як форма реалізації мовленнєво-професійної діяльності.

13 Класифікація документів

14. Національний стандарт України.

15. Вимоги до змісту та розташування реквізитів.

16. Вимоги до бланків документів.

17 Оформлювання сторінки.

18 Вимоги до тексту документу.

19 Стилі письма тексту документу.

20 Резюме, автобіографія.

21. Характеристика, рекомендаційний лист.

22 Заява. Види заяв.

23. Особовий листок з обліку кадрів.

24 Наказ щодо особового складу.

25 Трудова книжка.

26 Трудовий договір, контракт. Трудова угода.

27 Прес-реліз.

28 Звіт. Довідка. Службова записка.

29. Протокол. Витяг з протоколу.

30 Класифікація листів.

31 Реквізити листа та їх оформлення.

32 Етика ділового листування.

33. Оформлення листа.

34. Типи листів.

35 Поняття термінів "дипломатичні документи", "дипломатичне листування".

36 Місце та роль дипломатичних документів у міжнародних відносинах

37 Поняття "дипломатична мова", "офіційна мова", "робоча мова", "міжнародна мова".

Роль та місце дипломатичної мови у міжнародних відносинах.

38. Функціонально-стилістичні особливості мови дипломатичних документів

39. Сучасні дипломатичні документи. Класифікація дипломатичних документів

40. Лексичні особливості дипломатичного підстилю офіційно-ділового стилю мовлення.

41 Особливості термінологічної системи україномовних дипломатичних текстів

42 Поняття "дипломатичне листування". Місце дипломатичного листування в зовнішньо-

політиці діяльності держави

Page 34: Ділові сучасні документи і кореспонденціяinternational-relations-tourism.karazin.ua/themes/irtb/...1. Резюме, автобіографія

43. Вимоги до тексту й мови документів дипломатичного листування

44. Етикетні мовні формули в документах дипломатичного листування

45. Форми та правила звертань в дипломатичних документах до осіб з високим та

надвисоким статусом, офіційних осіб, дипломатів.

46. Вербальні та особисті ноти.

Харківський національний університет імені В.Н. Каразіна

Факультет Міжнародних економічних відносини та туристичного бізнесу

Спеціальність 291 «Міжнародні відносини, суспільні комунікації та регіональні студії»

Освітня програма Міжнародні відносини

Семестр 2-й

Форма навчання денна

Рівень вищої освіти - перший (бакалаврський)

Навчальна дисципліна: Ділові сучасні документи і кореспонденція

ЗАЛІКОВИЙ БІЛЕТ (ЗАВДАННЯ) № 1

1. Поняття та законодавче визначення документу (10 балів)

2. Тестове завдання (20 балів)

3. Практичне завдання. Скласти автобіографію (10 балів)

Затверджено на засіданні кафедри

міжнародних відносин, міжнародної інформації та безпеки

протокол № _1_____ від “__27____” ____08____ 2019 р.

Завідувач кафедри ____________________ (Л.В. Новікова) підпис Екзаменатор _______________________ (Я.В. Юдіна) підпис

Харківський національний університет імені В.Н. Каразіна

Факультет Міжнародних економічних відносини та туристичного бізнесу

Спеціальність 291 «Міжнародні відносини, суспільні комунікації та регіональні студії»

Освітня програма Міжнароднна інформація та міжнародні комунікації

Семестр 1-й

Форма навчання денна

Рівень вищої освіти – перший( бакалаврський)

Навчальна дисципліна: Ділові сучасні документи і кореспонденція

ЗАЛІКОВИЙ БІЛЕТ (ЗАВДАННЯ) № 2

1. Функції документу (10 балів)

2. Тестове завдання (20 балів)

3. Практичне завдання. Скласти заяву про прийняття на роботу (10 балів)

Page 35: Ділові сучасні документи і кореспонденціяinternational-relations-tourism.karazin.ua/themes/irtb/...1. Резюме, автобіографія

Затверджено на засіданні кафедри

міжнародних відносин, міжнародної інформації та безпеки

протокол № ___1___ від “__27____” ___08_____ 2019 р.

Завідувач кафедри ____________________ (Л.В. Новікова) підпис Екзаменатор _______________________ (Я.В. Юдіна) підпис