12
Deutsches Arbeitsrecht Трудовое право Германии Deutsches Arbeitsrecht KDA Kirchlicher Dienst in der Arbeitswelt der Evang.- Luth. Kirche in Bayern Erstellt: Willi Koschutjak, Sozialsekretär Kirchlicher Dienst in der Arbeitswelt der Evang.- Luth. Kirche in Bayern Aussenstelle Aschaffenburg Kolpingstr. 7 63739 Aschaffenburg Telefon (06021) 25284 [email protected] Übersetzung: Tatjana Altergott Satz und Gestaltung: Schinkel + Grünwald www.schinkelundpartner.de Stand Juni 2005 Трудовое право Германии КДА Деятельность церкви в области трудовых отношений Евангелистско – лютеранская церковь Баварии Составитель: Вилли Кошутяк Референт по социальным вопросам Деятельность церкви в сфере труда Евангелистско-лютеранская церковь Баварии Филиал в г. Ашаффенбурге Кольпинг-штр. 7 63739 Ашаффенбург Телефон: (06021) 25284 [email protected] Перевод: Татьяна Альтергот Оформление: Шинкель + Грюнвальд www.schinkelundpartner.de Подготовлено к выпуску: Июнь 2005 На русском и немецком языках Russisch - Deutsch Обзор Ein Überblick

Трудовое право Германииirwa-v.de/downloads/pdf/ArbeitsrechtRussischKDA.pdf · КДА Деятельность церкви в области трудовых

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Трудовое право Германииirwa-v.de/downloads/pdf/ArbeitsrechtRussischKDA.pdf · КДА Деятельность церкви в области трудовых

Deutsches ArbeitsrechtТрудовое право Германии

DeutschesArbeitsrecht

KDA Kirchlicher Dienst in der Arbeitsweltder Evang.- Luth. Kirche in Bayern

Erstellt:Willi Koschutjak, Sozialsekretär

Kirchlicher Dienst in der Arbeitsweltder Evang.- Luth. Kirche in BayernAussenstelle AschaffenburgKolpingstr. 763739 AschaffenburgTelefon (06021) [email protected]

Übersetzung:Tatjana Altergott

Satz und Gestaltung:Schinkel + Grünwaldwww.schinkelundpartner.de

Stand Juni 2005

ТрудовоеправоГермании

КДА Деятельность церкви в областитрудовых отношений Евангелистско –лютеранская церковь Баварии

Составитель:Вилли Кошутяк

Референт по социальным вопросамДеятельность церкви в сфере трудаЕвангелистско-лютеранскаяцерковь БаварииФилиал в г. АшаффенбургеКольпинг-штр. 763739 АшаффенбургТелефон: (06021) [email protected]

Перевод:Татьяна Альтергот

Оформление:Шинкель + Грюнвальдwww.schinkelundpartner.de

Подготовлено к выпуску:Июнь 2005

На русском инемецком языкахRussisch - Deutsch

Обзор

Ein Überblick

Page 2: Трудовое право Германииirwa-v.de/downloads/pdf/ArbeitsrechtRussischKDA.pdf · КДА Деятельность церкви в области трудовых

Deutsches ArbeitsrechtТрудовое право Германии„Немцы из бывшего СоветскогоСоюза характеризуются тем, чтоони умеют работать. Это доказалиВаши предки, переселившиеся навосток, и это известно сегоднякаждому: переселенцы умеютработать!

Но умению хорошо трудитьсядолжны соответствовать ихорошая зарплата и нормальныеусловия труда. За них боролись вГермании на протяжении многихдесятилетий, в том числе и дляВас.

Но, естественно, что между миромтрудовых отношений, в которых Вывыросли и в которых Вы сейчасоказались, существуют большиеразличия. Эта брошюрапредназначена для того, чтобы Вымогли правильно ориентироваться вних. Вы должны знать, какие у Васправаи какие у Вас обязанности.

Вы можете читать ее на немецкомили на русском языке. Ведь речьидет о сложных вещах. Изданиеэтой брошюры – инициативаЕвангелистско-Лютеранской церквиБаварии.

Церковь и вера – это то, чтосвязывает предыдущие исегодняшнее поколения, то, что мыимели в России и то, что сейчасесть в Германии. Мы, христиане,верим в единого Бога, которыйхочет, чтобы торжествоваласправедливость и сплоченностьчеловечества.

Поэтому референт по социальнойработе Церкви в области трудовыхотношений Вилли Кошутяк составилдля Вас эту брошюру по трудовомуправу.

Я желаю Вам успехов в работе,хорошей заработной платы,отличного отпуска и здоровья. Аеще хороших коллег ируководителей. И пустьблагословение Божие для всех, ктоживет честным трудом, сопутствуетВам.

ВашД-р Ханс-Герхард КохРуководитель КДАНюрнберг

Die Kirche, der Glaube ist ja etwas,was unsere Vorfahren mit uns heuteverbindet, was es in Russland gab undauch in Deutschland gibt. Wir Christenglauben an einen Gott, der will, dasses gerecht zugeht und dass die Men-schen zusammenhalten.

Deswegen hat Sozialsekretär WilliKoschutjak vom Kirchlichen Dienst inder Arbeitswelt das deutsche Arbeits-recht für Sie zusammengestellt.

Ich wünsche Ihnen gute Arbeit, gutenLohn, guten Urlaub und Gesundheit.Dazu gute Kollegen und Chefs.Unddass der Segen Gottes, der auf allerehrlichen Arbeit ruht, Sie begleitet.

IhrDr. Hans-Gerhard KochLeiter des KDANürnberg

Deutsche aus der ehemaligen Sowjet-union sind dafür bekannt, dass siearbeiten können. Das haben IhreVorfahren als Auswanderer in denOsten bewiesen, und das weiss auchheute jeder: Aussiedler könnenarbeiten!

Aber gute Arbeit ist auch gutenLohn und ordentliche Arbeitsbedin-gungen wert. Die wurden inDeutschland in vielen Jahrzehntenerkämpft, auch für Sie.

Und es gibt natürlich auch grosseUnterschiede zwischen der Arbeits-welt, in der Sie aufgewachsen sind,und der, in der wir alle jetzt leben.Damit Sie sich zurechtfinden, gibt esdieses kleine Buch. Sie sollen wissen,was Ihnen zusteht, und natürlich auch,was Ihre Pflichten sind.

Sie sollen es auf Deutsch lesenkönnen aber auch Russisch. Es gehtja um komplizierte Dinge. Das Ganzekommt von der Evangelisch- Lutheri-schen Kirche in Bayern.

В этой брошюре дается краткий обзорТрудового права Германии. Этот обзор не

является полным и предназначен длярусско-язычных переселенцев.

Diese Broschüre soll einen kleinen Überblicküber das deutsche Arbeitsrecht geben.

Dieser Überblick ist keinesfalls vollständigund auf die Bedürfnisse der russisch-

sprachigen Spätaussiedler zugeschnitten.

Дорогие коллеги, дорогие земляки!Liebe Kolleginnen und Kollegen, liebe Landsleute,

2 3

GrußwortПриветственное слово

Page 3: Трудовое право Германииirwa-v.de/downloads/pdf/ArbeitsrechtRussischKDA.pdf · КДА Деятельность церкви в области трудовых

Deutsches ArbeitsrechtТрудовое право Германии

Если отдельные пункты трудовогодоговора являются недейст-венными согласно закону, то этоеще не означает, что трудовойдоговор в целом являетсянедействительным.

Не обязательно трудовой договорзаключается в письменном виде,однако, в случае трудового спорабывает трудно доказать, что былообговорено устно, например размерзаработной платы. Трудовойдоговор с ограниченным срокомработы всегда должен заключатьсяв письменной форме. Если это несделано, то он тогда считаетсянеограниченным по сроку работы(бремя доказывания у работо-дателя).

Производственное соглашениеПроизводственное соглашениезаключается между производ-ственным советом иработодателем.

Производственныйсовет избираетсяработниками одногопредприятия, онзащищает интересыработающих в отношениях сработодателем. Эта совместнаядеятельность регулируется Закономо правовом режиме предприятий.

Wenn Teile eines Arbeitsvertragesungültig sind, so ist nicht der ganzeArbeitsvertrag ungültig.

Ein Arbeitsvertrag muss nicht schrift-lich sein, aber im Streitfall ist esschwer, Vereinbartes zu beweisen,z.B. die Höhe des Lohnes. Ein zeitlichbefristeter Arbeitsvertrag muss immerschriftlich vereinbart werden, sonst gilter immer als unbefristet (Beweislastliegt beim Arbeitgeber).

BetriebsvereinbarungEine Betriebsvereinbarung wirdzwischen Betriebsrat und Arbeitgeberabgeschlossen.

Ein Betriebsrat wird von den Arbeit-nehmern eines Betriebes gewählt, ervertritt die Interessen der Arbeitneh-mer gegenüber dem Arbeitgeber. DieZusammenarbeit regelt das Betriebs-verfassungsgesetz.

Законодательный уровеньОсновными положениями оТрудовом праве в ЕС занимаетсяКомиссия ЕС.Законы принимает НемецкийБундестаг.

Договорной уровеньТарифные соглашения заключаютпрофсоюзы и работодатели (илиобъединения работодателей).Производственные соглашениязаключаются междупроизводственным советом иработодателем. Трудовой договорзаключается между работающим иработодателем.

Особенности трудового праваТрудовое право Германии построенона иерархической основе, т.е.каждый нижестоящий наиерархической лестнице уровень недолжен быть менее благоприятнымдля работающего. Если, например,минимальный Отпуск по законудолжен быть 24 дня, то и втрудовом договоре не долженуказываться меньший срок.В противном случае этадоговоренность являетсянедействительной.

Die Ebene der GesetzeEU-Richtlinien erlässt dieEU-Kommission.Gesetze erlässt der DeutscheBundestag.

Die Ebene der VerträgeTarifverträge schliessen Gewerk-schaften und Arbeitgeber (Verbände)ab. Betriebsvereinbarungen schliessenBetriebsrat und Arbeitgeber ab.Einen Arbeitsvertrag schliessenArbeitnehmer und Arbeitgeber ab

Grundzüge des ArbeitsrechtsDas deutsche Arbeitsrecht ist hierar-chisch organisiert. D.h. die jeweilsuntere Ebene darf für den Arbeitneh-mer nicht ungünstiger sein. Wenn z.B.im Gesetz der Mindesturlaub mit 24Tagen geregelt ist, so darf in einemArbeitsvertrag nicht weniger vereinbartwerden. So eine Vereinbarung wärenichtig.

RahmenbedingungennОсновные положения

4 5

RahmenbedingungenОсновные положения

Page 4: Трудовое право Германииirwa-v.de/downloads/pdf/ArbeitsrechtRussischKDA.pdf · КДА Деятельность церкви в области трудовых

Deutsches ArbeitsrechtТрудовое право Германии

Производственный советПроизводственные советы должныизбираться на любом предприятии,где имеется более 5 работающих.Число членов производственногосовета зависит от количестваработающих:

5 - 20 1 человек21 - 50 3 члена совета51 - 150 5 члена совета

151 - 300 7 члена советаи т. д.

Тарифные соглашенияТарифные соглашения заключаютсямежду профсоюзами иобъединениями работодателей илипрофсоюзами и отдельнымифирмами. Тогда тарифныесоглашения действуют или дляцелых отраслей (металлургия,химическая промышленность) и вбольших областях, или только дляотдельных предприятий.

ПрофсоюзыПрофессиональные союзы – этообъединения работающих. Любойработающий может стать членомпрофсоюза. Профсоюзыконсультируют по вопросамТрудового права и выступают взащиту прав работающих.

Тарифные соглашениядействительны только тогда, когдаобе стороны – как работающий, таки работодатель - являютсяпартнерами тарифного соглашения,т.е. членами соответствущегообъединения.

BetriebsratBetriebsräte sollen in allen Betriebenmit mehr als fünf Arbeitnehmerngewählt werden.Die Zahl der Betriebs-ratsmitglieder richtet sich nach derZahl der Arbeitnehmer:

5 - 20 1 Mitglied21 - 50 3 Mitglieder51 - 150 5 Mitglieder

151 - 300 7 Mitgliederusw.

TarifverträgeTarifverträge werden zwischen Ge-werkschaften und Arbeitgeberverbän-den oder einzelnen Firmen geschlos-sen. Die Tarifverträge gelten dann fürganze Branchen (Metall, Chemie) undgroße Gebiete. Oder nur für einzelneBetriebe.

GewerkschaftenGewerkschaften sind Zusammen-schlüsse von Arbeitnehmern.Bei ihnen kann man Mitglied werden.Sie erteilen Auskünfte in Arbeitsrechtund geben Rechtschutz.

Tarifverträge gelten nur, wenn beideSeiten, Arbeitnehmer wie Arbeitgeber,Vertragspartner sind, d.h. Mitglied.

На уровне тарифных соглашенийпрофсоюзы выдвигают требованияо повышении заработной платы ипри необходимости проводятзабастовки.

ЗаконыЗаконы принимаются немецкимБундестагом. В Трудовом правеимеется около 200 различныхзаконов, например:отпуск, гарантия от необоснован-ного увольнения, продолжениевыплаты зарплаты во времязаболевания и т.д.О некоторых из них будетподробнее написано ниже.

Основные положения ЕСПринимаются комиссией ЕС, приэтом речь идет в первую очередь ободинаковых условиях труда иохране здоровья в странах – членахЕвропейского Союза.

Auf der Ebene der Tarifverträgewerden von den GewerkschaftenForderungen nach höheren Einkom-men gestellt und wenn nötig auch mitStreiks durchgesetzt.

GesetzeGesetze werden vom deutschenBundestag beschlossen. Im Arbeits-recht gibt es ca. 200 verschiedeneGesetze, z.B. Urlaub, Kündigungs-schutz, Lohnzahlung bei Krankheitusw. Einige davon werden weiterunten näher beschrieben.

EU Richtlinienwerden von der EU-Kommissionerlassen, dabei geht es vor allem umgleiche Arbeitsbedingungen undGesundheitsschutz in den Staaten derEuropäischen Union.

6 7

Основные положения Rahmenbedingungen

Page 5: Трудовое право Германииirwa-v.de/downloads/pdf/ArbeitsrechtRussischKDA.pdf · КДА Деятельность церкви в области трудовых

Deutsches ArbeitsrechtТрудовое право Германии

Испытательный срокВ течение договорногоиспытательного срока, не более 6месяцев, увольнение может бытьпроизведено через 2 недели послеуведомления.

Досрочное увольнениеВ особо серьезных случаяхнарушения трудового договора,например: воровство, драка,злоупотребление алкоголем,увольнение может бытьпроизведено немедленно.

Гарантия от необознованногоувольнениясуществует на предприятиях сколичеством работающих не менее5 человек и при наличии трудовогостажа не менее 6 месяцев.Расторжение трудовых отношенийсчитается недействительным, еслинарушены социальные права.

Нарушение социальных прав приувольненииУвольнение считается социальнооправданным в том случае, если егопричина вызвана личнымикачествами или поведениемработающего, а такженастоятельной производственнойнеобходимостью, когда дальнейшееобеспечение занятостиработающего становится на данномпредприятии невозможным.

ProbezeitWährend einer vereinbarten Probezeit,längstens für die Dauer von sechsMonaten, kann das Arbeitsverhältnismit einer Frist von zwei Wochengekündigt werden.

Fristlose KündigungBei besonders schweren Verstößengegen den Arbeitsvertrag, kann auchfristlos gekündigt werden, z.B. Dieb-stahl, Schlägereien, Alkoholmiß-brauch.

Kündigungsschutzgibt es in Betrieben mit mind. 5 Arbeit-nehmern ab 6 Monaten Zugehörigkeit.Die Kündigung des Arbeitsverhältnis-ses ist unwirksam, wenn sie sozialungerechtfertigt ist.

Kündigung sozial ungerechtfertigtSozial ungerechtfertigt ist die Kündi-gung, wenn sie nicht durch Gründe,die in der Person oder in dem Verhal-ten des Arbeitnehmers liegen, oderdurch dringende betriebliche Erforder-nisse, die einer Weiterbeschäftigungdes Arbeitnehmers in diesem Betriebentgegenstehen, bedingt sind.

Любые трудовые отношения, кромевременных, могут быть прерваныувольнением. При этом должнысоблюдаться сроки увольнения.

Jedes Arbeitsverhältnis, das nichtbefristet ist, kann durch eine Kündi-gung beendet werden. Dazu müssenKündigungsfristen eingehalten werden

Die KündigungУвольнение

9

Die KündigungУвольнение

Kündigungsfristen

Das Arbeitsverhältnis eines Arbeitnehmers kann mit einer Frist von 4 Wochenzum Fünfzehnten oder zum Ende eines Kalendermonats gekündigt werden.Für eine Kündigung durch den Arbeitgeber beträgt die Kündigungsfrist, wenndas Arbeitsverhältnis in dem Betrieb oder Unternehmen 2 Jahre bestanden hat,1 Monat zum Ende eines Kalendermonats.

bei 5 Jahren: 2 Monate zum Ende eines Kalendermonats bei 8 Jahren: 3 Monate zum Ende eines Kalendermonats

biszu 20 Jahren: 7 Monate zum Ende eines Kalendermonats

Bei der Berechnung der Beschäftigungsdauer werden Zeiten, die vor derVollendung des 25. Lebensjahrs des Arbeitnehmers liegen, nicht berücksichtigt.

8 9

?Сроки увольнения

Трудовые отношения могут быть прерваны по истечении 4 недель послеподачи заявления к середине (к15 числу) или к концу следующегомесяца (увольнение по собственному желанию). Увольнение работодателемпроизводится через 1 месяц после извещения о нем к концу месяца, еслиувольняемый проработал на предприятии или фирме не менее 2 лет.

5 лет стажа: по истечении 2 месяцев (в конце календарного месяца) 8 лет стажа: по истечении 3 месяцев (в конце календарного месяца)

до 20 летнего стажа: по истечении 7 месяцев (в конце календарного

месяца)При перерасчете трудового стажа для увольнения трудовые отношения до25-летнего возраста не принимаются во внимание.

Page 6: Трудовое право Германииirwa-v.de/downloads/pdf/ArbeitsrechtRussischKDA.pdf · КДА Деятельность церкви в области трудовых

Deutsches ArbeitsrechtТрудовое право Германии

§10

Временный договорПри наличии трудового договора сограниченным сроком занятости нетребуется уведомления обувольнении, т.к. в договоре указансрок его истечения. Поэтому здесьне существует гарантия отнеобоснованного увольнения.

Суд по трудовым спорамЕсли работающий считает, что егоувольнение произведено незаконно,то в течение 3 недель с моментаувольнения он имеет правообратитья в соответствующий судпо трудовым спорам и податьисковое заявление о восстановле-нии на работе в суд.

ZeitvertragBei einem Zeitvertrag gibt es keineKündigung, da der Vertrag abläuft.Deshalb gibt es bei einem Zeitvertragauch keinen Kündigungsschutz.

ArbeitsgerichtEin Arbeitnehmer, der der Meinung ist,er wäre zu Unrecht gekündigt worden,hat die Möglichkeit, innerhalb von dreiWochen nach der Kündigung daszuständige Arbeitsgericht anzurufenund gegen die Kündigung zu klagen.

Дальнейшая занятостьУвольнение считается социальнонеоправданным, когда на том жесамом предприятии или на другомпредприятии этой фирмы можетбыть предоставлено другое рабочееместо.

Отбор по принципу социальнойсправедливостиУвольнение считается такжесоциально неоправданным, еслиработодателем при отборекандидатов совершенно или не вполной мере учитываютсясоциальные права работающего.Например: пожилые и состоящие вбраке работяющие имеют вбольшей мере защиту от увольне-ния по сравнению с молодыми илине состоящими в браке лицами.

Заслушивание напроизводственном советеУвольнение недействительно, еслионо было произведено без заслу-шивания на производственномсовете .

БеременностьПрекращение трудовых отношений,т.е. увольнение в случае беремен-ности незаконно (не действует привременном трудовом договоре).

WeiterbeschäftigungDie Kündigung ist auch sozial unge-rechtfertigt, wenn der Arbeitnehmer aneinem anderen Arbeitsplatz in demsel-ben Betrieb oder in einem anderenBetrieb des Unternehmens weiter-beschäftigt werden kann.

SozialauswahlEine Kündigung ist sozial ungerecht-fertigt, wenn der Arbeitgeber bei derAuswahl des Arbeitnehmers sozialeGesichtspunkte nicht oder nichtausreichend berücksichtigt hat, z.B. altist mehr geschützt als jung. Verheiratetist mehr geschützt als ledig usw.

Anhörung des BetriebsratesEine ohne Anhörung des Betriebsratesausgesprochene Kündigung istunwirksam.

SchwangerschaftDie Kündigung des Arbeitsverhältnis-ses bei Schwangerschaft ist unwirk-sam (gilt nicht bei einem Zeitvertrag).

Die KündigungУвольнение

11

Page 7: Трудовое право Германииirwa-v.de/downloads/pdf/ArbeitsrechtRussischKDA.pdf · КДА Деятельность церкви в области трудовых

Deutsches ArbeitsrechtТрудовое право Германии

12 13

ArbeitsverhältnisseТрудовые отношения

Teilzeit und BefristungTeilzeitbeschäftigt ist ein Arbeitneh-mer, dessen regelmäßige Wochen-arbeitszeit kürzer ist als die einesvergleichbaren vollzeitbeschäftigtenArbeitnehmers.

Ein teilzeitbeschäftigter Arbeitnehmerdarf wegen der Teilzeitarbeit nichtschlechter behandelt werden als einvergleichbarer vollzeitbeschäftigterArbeitnehmer.

Befristet beschäftigt ist ein Arbeitneh-mer mit einem auf bestimmte Zeitgeschlossenen Arbeitsvertrag(Zeitvertrag).

Ein befristet beschäftigter Arbeitneh-mer darf wegen der Befristung desArbeitsvertrages nicht schlechterbehandelt werden, als ein vergleichba-rer unbefristet beschäftigter Arbeitneh-mer.

Das heisst: Die Bezahlung darf nichtschlechter sein, als ein entsprechendvollbeschäftigter Arbeitnehmer.

Das heisst: Es gelten die gleichenArbeitnehmerrechte wie bei vollbe-schäftigten Arbeitnehmern, Kündigung(ausser bei Befristung), Lohnfortzah-lung oder Urlaub.

Работа с неполным рабочим днеми временная работаРаботающим с неполным рабочемднем считается тот, у когорегулярная рабочая неделя короче,по сравнению с работающим приполной занятости.

Работающий на неполную ставку недолжен находиться по этой причинев худших условиях по сравнению сработающим на полную ставку.

Работающим с ограниченнымсроком работы считается тот, у когоокончание срока занятости указы-вается в трудовом договоре.(временный трудовой договор)

Работающий по контракту сограниченным сроком работы недолжен из-за ограниченного срокатрудового договора находиться вхудших условиях по сравнению сработающим на полную ставку.

Это значит: Его заработная платане должна быть ниже, чем уработающего на полную ставку.

Это значит: Он имеет точно такиеже права как и работающийпостоянно при полной занятости,т.е. при увольнении, продолжениивыплат по болезни или право наотпуск.

Das Normalarbeitsverhältnishat eine Arbeitszeit von bis zu40 Stunden pro Woche, je nachTarifvertrag und ist unbefristet. DasEinkommen beträgt über 800,- € Bruttoim Monat.

Die Beiträge zu den Sozialversiche-rungen, wie Krankenversicherung,Rentenversicherung, Arbeitslosenver-sicherung und Pflegeversicherungwerden je zur Hälfte vom Arbeitgeberund vom Arbeitnehmer getragen.

Нормальные трудовые отношения- это – в зависимости от тарифногосоглашения - работа до 40 часов внеделю с неограниченным срокомзанятости. Заработок составляетболее 800 евро брутто в месяц.

Взносы в фонды социальногострахования - медицинское,пенсионное, страхование по уходу,по безработице - и работодатель, иработающий выплачивают поровну.

ArbeitsverhältnissenТрудовые отношения

Page 8: Трудовое право Германииirwa-v.de/downloads/pdf/ArbeitsrechtRussischKDA.pdf · КДА Деятельность церкви в области трудовых

Deutsches ArbeitsrechtТрудовое право Германии

14

Посредническая фирмаVerleihfirma

Принимающаяфирма

Entleihfirma

РаботающийArbeitnehmer

Договор опредоставлении

рабочей силыEntleihvertrag

РаспоряженияWeisungen

Исполнениетрудовой

деятельностиArbeitsleistung

15

ArbeitsverhältnisseТрудовые отношения

Работающий принимается наработу в посредническую фирму иот нее направляется на другуюфирму.

Трудовой договор заключаетсятолько между работающим ипосреднической фирмой.Именно от нее работающийполучает зарплату и другиевыплаты.

Между посреднической фирмой ипринимающей фирмойзаключается договор опредоставлении рабочей силы, занее посредническая фирмаполучает от принимающей фирмыоплату.

Между работающим ипринимающей фирмой трудовойдоговор не заключается. Но наосновании трудового договорамежду ним и посредническойфирмой он обязуется к исполнениютрудовой деятельности напринимающей фирме.

Der Arbeitnehmer wird bei der Verleih-firma angestellt, um von dieser an eineandere Firma ausgeliehen zu werden.

Ein Arbeitsvertrag besteht nur zwi-schen dem Arbeitnehmer und derVerleihfirma. Von dieser bekommt derArbeitnehmer auch seinen Lohn undsonstige Leistungen.

Zwischen Verleihfirma und Entleihfirmabesteht ein Entleihvertrag. Die Entleih-firma zahlt an die Verleihfirma eineEntleihgebühr.

Zwischen dem Arbeitnehmer und derEntleihfirma besteht kein Vertrag. Aberder Arbeitnehmer ist über seinenArbeitsvertrag mit der Verleihfirma zurArbeitsleistung bei der Entleihfirmaverpflichtet.

Das LeiharbeitsverhältnisHier gibt es nicht zwei, sondern dreiVertragspartner:

1. Der Arbeitnehmer2. Die Verleihfirma3. Die Entleihfirma

Трудовые отношения напосреднической основеВ этом случае существуют не две,а три договаривающиеся стороны.

1. работающий2. посредническая фирма3. принимающая фирма

Трудовой договорArbeitsvertrag

Page 9: Трудовое право Германииirwa-v.de/downloads/pdf/ArbeitsrechtRussischKDA.pdf · КДА Деятельность церкви в области трудовых

Deutsches ArbeitsrechtТрудовое право Германии

%16

Все доходы при минимальнойзанятости регистрируются вцентрализованном порядке по всейГермании. Если выясняется, чтосовокупный заработок за месяцпревышает 400 евро, то все работо-датели, в том числе А и В должныбудут доплатить налоги и сборы.

Alle Minijobs werden zentral für ganzDeutschland gespeichert. Stellt sichheraus, dass mehr als 400,- € imMonat zusammenkommen, müssenalle Arbeitgeber, auch A und B Steu-ern und Abgaben nachbezahlen!

Bei Arbeitnehmern in einem Privat-haushalt zahlt der Arbeitgeber:

Pauschalsteuer 2 % Krankenversicherung 5 % Rentenversicherung 5 %

Wichtig!Mehrere Minijobs werden zusam-mengerechnet.

Beispiel:Minijob in Firma A 150,- €Minijob in Haushalt B 150,- €Minijob in Haushalt C 150,- €

Ergibt zusammen 450,- €

При занятости работающегов частном домашнем хозяйствеработодатель отчисляет:

2% паушального налога5% на медицинское страхование5% на пенсионное страхование

Важно!Доходы при нескольких местахработы на основании мини-джобперерасчитываются вместе.

Например:мини-джоб на фирме А 150 евромини-джоб на фирме В 150 евромини-джоб на фирме С 150 еврo

Вместе составляет 450 евро

Важно!О любом дополнительном зара-ботке необходимо сообщать вслужбу занятости или в службусоциального обеспечения. В про-тивном случае за обман возбуж-дается уголовное дело. Есливремя занятости превышает 15часов в неделю, то пособие побезработице не выплачивается.

Wichtig!Nebenverdienste müssen demArbeits- oder Sozialamt gemeldetwerden (sie werden angerechnet).Sonst droht ein Strafverfahrenwegen Betrug. Stehen im Arbeits-vertrag mehr als 15 Stunden proWoche, entfällt der Anspruch aufArbeitslosengeld ganz.

17

ArbeitsverhältnisseТрудовые отношения

Трудовые отношения при мини-мальной трудовой занятости

Мини-джоб и промежуточная зонаОбычно взносы в фондысоциального страхования

пенсионного страхованиямедицинского страхованиястрахования по безработицестрахования по уходу

выплачиваются поровну иработающим и работодателем.

Исключение составляет зоназаработной платы до 800 евро.

Mини-джоб– это ограничение зарплаты до400 евро в месяц. Рабочее время неограничивается. Возможен какподработка к основнойдеятельности.

При минимальной занятости сработающего не производятсяникакие отчисления. Важнозафиксировать в письменном видевеличину заработной платы, чтобывыше указанное положение неизменилось.

При занятости работающего впроизводственной сфереработодатель отчисляет:

паушальный налог 2%на медицинское страхование 11%на пенсионное страхование 12%

Geringfügig entlohnte Arbeitsver-hältnisse

Minijob und GleitzoneNormalerweise werden die Beiträgezur Sozialversicherung

Rentenversicherung Krankenversicherung Arbeitslosenversicherung Pflegeversicherung

je zur Hälfte vom Arbeitnehmer undvom Arbeitgeber gezahlt.

Eine Ausnahme macht die Verdienst-zone bis 800,-€.

Minijobist die Begrenzung bis zu einemVerdienst von 400,- € pro Monat.Die Arbeitszeit ist nicht begrenzt.Auch als Nebenjob zu einem Normal-arbeitsverhältnis möglich.

Minijobs sind für Arbeitnehmer abga-benfrei! Damit das auch so bleibt, istes wichtig, die Höhe des Arbeitslohnsschriftlich zu vereinbaren.

Bei Arbeitnehmern in einem gewerbli-chen Betrieb zahlt der Arbeitgeber:

Pauschalsteuer 2 % Krankenversicherung 11 % Rentenversicherung 12 %.

Page 10: Трудовое право Германииirwa-v.de/downloads/pdf/ArbeitsrechtRussischKDA.pdf · КДА Деятельность церкви в области трудовых

Deutsches ArbeitsrechtТрудовое право Германии

400,01 99,76 83,20 16,56

420,00 111,40 87,36 24,04440,00 123,04 91,52 31,52460,00 134,70 95,68 39,02480,00 146,34 99,84 46,50500,00 158,04 104,00 54,04520,00 169,70 108,16 61,54540,00 181,32 112,32 69,00560,00 192,98 116,48 76,50580,00 204,64 120,64 84,00600,00 216,28 124,80 91,48620,00 227,94 128,96 98,98640,00 239,60 133,12 106,48660,00 251,22 137,28 113,94680,00 262,88 141,44 121,44700,00 274,56 145,60 128,96720,00 286,20 149,76 136,44740,00 297,86 153,92 143,94760,00 309,50 158,08 151,42780,00 321,14 162,24 158,90800,00 332,80 166,40 166,40

Евро/месяц€/Monat

Общая сумма взносовGesetzl. Sozial-versicherungsbeitrag

Доля работодателяArbeitgeber-Anteil

Доля работающегоArbeitnehmer-Anteil

160

140

120

100

80

60

40

20

0450400 500 550 600 650 700 750 800

Зарплата в евроGehalt in Euro

Взн

осы

в ф

онды

соц

иаль

ного

стр

ахов

ания

(евр

о)S

ozia

lver

sich

erun

gsbe

itrag

in E

uro

Взнос работодателяArbeitgeberanteil

Взнос работающегоArbeitnehmeranteil

19

Arbeitsverhältnisse

Gleitzone 400,- bis 800,- €Hier befindet sich eine Gleitzone, inder die Beiträge für Arbeitgeber undArbeitnehmer unterschiedlich abge-senkt worden sind.

Beispiel:Bei einem Verdienst von 460,- € imMonat beträgt der Gesamtsozial-versicherungsbeitrag (GSV) 134,70 €.Davon bezahlt der Arbeitgeber 95,68 €und der Arbeitnehmer 39,02 €.

Важно!Только при месячной зарплатесвыше 400,01 начинает в полнуюсилу действовать закон обобязательном медицинскомстраховании.

Важно!Невысокие взносы впенсионный фонд, естественно,влияют на размер пенсии.

Wichtig!Erst ab 400,01 € im Monat beginntder volle Schutz der gesetzlichenKrankenversicherung!

Wichtig!Geringere Rentenbeiträge wirkensich natürlich später auf die Höheder Rente aus.

Промежутояная зона от400 до 800 евроЗдесь находится так называемаяпромежутояная зона, в которойсумма отчислений работающего иработодателя вариируется.

Пример:При заработке 460 евро в месяцобщая сумма взноса в фондысоциального страхования (GSV)составляет 134,70 евро. Из этойсуммы работодатель выплачивает95,68 евро, а работающий – 39,02евро.

!18

Трудовые отношения

Page 11: Трудовое право Германииirwa-v.de/downloads/pdf/ArbeitsrechtRussischKDA.pdf · КДА Деятельность церкви в области трудовых

Deutsches ArbeitsrechtТрудовое право Германии

Entgeltzahlung an FeiertagenFür Arbeitszeit, die infolge einesgesetzlichen Feiertages ausfällt, hatder Arbeitgeber dem Arbeitnehmer dasArbeitsentgelt zu zahlen, das er ohneden Arbeitsausfall erhalten hätte.Arbeitnehmer, die am letzten Arbeits-tag vor, oder am ersten Arbeitstagnach Feiertagen unentschuldigt derArbeit fernbleiben, haben keinenAnspruch auf Bezahlung für dieseFeiertage.

RechtsantragstelleAn jedem Arbeitsgericht gibt es eineRechtsantragstelle, an der manAnträge an das Arbeitsgericht stellenkann. Zum Beispiel wenn es mit demArbeitgeber zum Streit wegen Lohn,Urlaub oder Kündigung kommt.

Zuerst kommt es zu einem Gütetermin,da versucht der Richter eine Einigung.Erst dann kommt es zu einem Ge-richtstermin, der auch Geld kostet. DieKosten trägt der Verlierer, das ist eingewisses Risiko.

Beweissicherung:Wer etwas vor dem Arbeitsgericht ein-klagen will, muss es auch beweisenkönnen. Dazu gehört, niemals etwasunterschreiben, das nicht wahr ist, z.B.über erhaltenen Lohn oder geleisteteArbeitszeit. Es ist hilfreich, ein einfa-ches Tagebuch zu führen. Mit wemhabe ich zusammengearbeitet? Wound wie lange? Unfälle dokumentie-ren. Nach einem Unfall unbedingt zumArzt gehen.

Выплаты за празднчные дниЗа выпавшие из графика работынерабочие праздничные дниработодатель обязан выплатитьработающему такую же сумму,которую он получил бы за нормаль-ный рабочий день (без простоя).Работающие, которые за день допраздника или на следующий послепраздника день отсутствуют нарабочем месте без уважительнойпричины, не имеют права на оплатупраздничных дней.

Weitere Regelungen

Weitere RegelungennДальнейшие правовыеположения

Продолжение выплаты зарплатыпри заболеванииЕсли работающий не в состояниивыполнять свои обязанности нарабочем месте в случае заболе-вания, т.е. не по собственной вине,то на продолжении 6 недель онимеет право на получение зара-ботной платы. Работающий обязансразу же сообщить работодателю оболезни и предполагаемой про-должительности своего отсутствия.

Если срок отсутствия понетрудоспособности превышает3 календарных дней, то не позднееследующего дня с начала болезниработающий обязан предъявитьврачебную справку. Работодательвправе потребовать врачебнуюсправку в более ранний срок.

Право на продолжение выплатызарплаты при болезни наступаеттолько после 4 недель непрерывныхтрудовых отношений.

Lohnfortzahlung im KrankheitsfallWird ein Arbeitnehmer durch Arbeits-unfähigkeit infolge Krankheit an seinerArbeitsleistung verhindert, ohne dassihn ein Verschulden trifft, so hat erAnspruch auf Lohnfortzahlung imKrankheitsfall bis zur Dauer von sechsWochen. Der Arbeitnehmer ist ver-pflichtet, dem Arbeitgeber die Arbeits-unfähigkeit und deren voraussichtlicheDauer unverzüglich mitzuteilen.

Dauert die Arbeitsunfähigkeit längerals drei Kalendertage, hat der Arbeit-nehmer eine ärztliche Bescheinigungspätestens an dem darauffolgendenArbeitstag, vorzulegen. Der Arbeitge-ber ist berechtigt, die Vorlage derärztlichen Bescheinigung früher zuverlangen.

Der Anspruch auf Lohnfortzahlungentsteht erst nach vierwöchigerununterbrochener Dauer des Arbeits-verhältnisses.

2120

Приемная судаВ каждом суде по трудовым спораместь приемная, где можно податьзаявление в суд. Например, есливозникли разногласия с работо-дателем из-за зарплаты, отпускаили из-за увольнения.

Сначала назначается примири-тельный срок, когда судья пытаетсядостичь соглашение, только потомназначается день судебногоразбирательства, за который нужноплатить. Это оплачивает проиграв-шая сторона, а это представляет ссобой определенный риск.

Обеспечение доказательствТот, кто подает жалобу в суд,должен доказать свою правоту.Главное, не подписывать ничего,если данные неверны, напримерданные о полученной зарплате илио проработанном времени. Помо-гает, если вести дневник. С кем яработал? Где и как долго? Докумен-тируйте несчастные случаи. Послетравмы обязятельно идите к врачу.

Дальнейшие правовые положения

Page 12: Трудовое право Германииirwa-v.de/downloads/pdf/ArbeitsrechtRussischKDA.pdf · КДА Деятельность церкви в области трудовых

Deutsches ArbeitsrechtТрудовое право Германии

Страница / Seite Страница / Seite

Реестр Register

Страница / Seite Страница / Seite

Беременность 10SchwangerschaftБремя доказывания 5BeweislastВзносы 12, 16, 18BeiträgeВременный трудовой договор 10, 13ZeitvertragВыбор на увольнение 10Auswahl (Kündigung)Выплаты зарплаты при заболевании 7, 20Lohnzahlung bei KrankheitВыполненная работа 14, 15, 20ArbeitsleistungГарантия от необоснованного 7, 8, 9увольненияKündigungsschutzДень судебного разбирательства 21GerichtsterminДоговор о посредничестве 14, 15EntleihvertragДополнительные заработки 16, 17NebenverdiensteДоход 7, 12EinkommenЕвропейский Союз (ЕС) 7Europäische UnionЗабастовка 7StreikЗаболевание 7, 20KrankheitЗакон об охране здоровья 7GesundheitsschutzЗакон о правовом режиме предприятий 5BetriebsverfassungsgesetzЗаконы 4, 7GesetzeЗаработная плата 5, 14, 16LohnЗаслушивание 10(в производственном совете)Anhörung (Betriebsrat)Заявление 21AntragКомисся ЕС 4, 7EU-KommissionМедицинская справка 20Bescheinigung (ärztliche)Медицинское страхование 12, 16, 17, 18KrankenversicherungМини-джоб (несколько) 17Minijobs (mehrere)

Минимальный отпуск 4MindesturlaubНалоги 16, 17SteuernНемецкий Бундестаг 4, 7Deutscher BundestagНеполная ставка работы 13TeilzeitНерабочие дни (простой в работе) 21Feiertage, ArbeitsausfallНетрудоспособность 20ArbeitsunfähigkeitОбеспечение доказательств 21BeweissicherungОбласть 6GebietОбщая сумма взноса 18в фонды социального страхованияGesamtsozialversicherungsbeitragОграничение (зарплаты) 16Begrenzung (Verdienst)Ограничение по сроку 13BefristungОплата за труд 21ArbeitsentgeltОсновные положения ЕС 4, 7EU-RichtlinienОтбор по социальным признакам 10SozialauswahlОтпуск 4, 7, 13, 21UrlaubОтрасли 6BranchenОтчисления 16, 17AbgabenПаушальный налог 16, 17PauschalsteuerПенсионное страхование 12, 16, 17RentenversicherungПособие по безработице 17ArbeitslosengeldПосредническая фирма 14, 15VerleihfirmaПравовая защита 6RechtschutzПринимающая фирма 14, 15EntleihfirmaПриемная суда 21RechtsantragstelleПромежуточная зона 16, 18Gleitzone

Праздничный день 21FeiertagПредприятие, фирма 8, 9, 10BetriebПримирительный срок 21GüteterminПродолжение выплаты зарплаты 7, 20LohnfortzahlungПроизводственное предприятие 16Betrieb (gewerblich)Производственное соглашение 4, 5BetriebsvereinbarungПроизводственный совет 4, 5, 6, 10BetriebsratПрофсоюзы 4, 6, 7GewerkschaftenРабота при минимальной оплате 16, 17(мини-джоб)MinijobРабота через посредническую фирму 14LeiharbeitРабочее время 12, 13, 16, 21ArbeitszeitРабочее место 10ArbeitsplatzРазмер зарплаты (до 400 евро) 16 -19Verdienstzone (bis 400,- €)Размер зарплаты (до 800 евро) 16 -19Verdienstzone (bis 800,- €)Распоряжения 15WeisungenРасходы 21KostenРиск 21RisikoСлужба занятости 17ArbeitsamtСлужба социального обеспечения 17SozialamtСоциальное страхование 12, 16, 18, 19SozialversicherungСоюз работодателей 4, 6ArbeitgeberverbandРазногласия 5, 21StreitСоглашение 21EinigungСроки увольнения 8KündigungsfristenСтрахование по безработице 12, 16Arbeitslosenversicherung

Страхование по уходу 12, 16PflegeversicherungСуд по трудовым спорам 11, 21ArbeitsgerichtСудья 21RichterТарифные соглашения 4, 6, 7TarifverträgeТребования 7ForderungenТрудовое право 7ArbeitsrechtТрудовой договор 4, 5, 9, 13, 14, 15, 17ArbeitsvertragТрудовые отношения 8, 9, 10, 12, 20ArbeitsverhältnisУвольнение 7, 8, 10, 11KündigungУсловия труда 2, 7ArbeitsbedingungenФирмы 6FirmenЧастное домашнее хозяйство 17PrivathaushaltЧлен профсоюза 6Mitglied (Gewerkschaft)Члены производственного совета 6Betriebsratsmitglieder