Upload
evgeniy-filipchik
View
222
Download
3
Embed Size (px)
DESCRIPTION
каталог Koblenz 2012
Citation preview
Koblenz cat Cerniere 2012:Koblenz cat Cerniere 2012 15/02/12 09.54 Pagina 1
Koblenz cat Cerniere 2012:Koblenz cat Cerniere 2012 15/02/12 09.54 Pagina 2
KUBICA K6200..........06
KUBICA K6700..........10
KUBICA K6900..........14
Kubikina K6100..........58
..........30
..........36
..........42
KUBICA K6300..........20
..........48
KUBICA 27..........26
..........54
Koblenz cat Cerniere 2012:Koblenz cat Cerniere 2012 15/02/12 09.54 Pagina 3
Koblenz cat Cerniere 2012:Koblenz cat Cerniere 2012 15/02/12 09.54 Pagina 4
Koblenz cat Cerniere 2012:Koblenz cat Cerniere 2012 15/02/12 09.54 Pagina 5
KUBIC
A K62
00
6
Cerniera a 5 fulcri regolabile su 3 assiBisagra 5 pivotes regulable sobre 3 ejes3-dimensional verstellbares Scharnier 5 Dreh- und Angelpunkte3 axis adjustable hinge 5 fulcrumsCharnière 5 pivots réglable en 3 dimensionsScharnier 5 draagarmen regelbaar op de 3 assen
DX
Realizzazione - Realización - AusführungVersion - Realisation - VersieZAMA
Rifinitura - Acabado - AusführungenFinishing - Finition - AfwerkingCromo satinato “F1”, nichel satinato “F2”, oro lucidoCromo satinado “F1”, níquel satinado “F2”, oro brillanteChrom matt “F1”, Nickel matt “F2”, 24k-goldfarbenSatin chrome “F1”, satin nickel “F2”, polished goldChromé satiné “F1”, nickel satiné “F2”, or brillantMat chroom “F1”, mat nikkel “F2”, verguld
Per ante - Para las puertas - Für TürenFor panels - Pour les portes - Voor deuren600/900 mm x 2100 mm
Spessore minimo - Espesor min. - MindesttürblattstärkeMinimum door thickness - Épaisseur min. - Minimale dikte32 mm
serie
KUBICAmodello
K6200PATENTED
mas
sa p
orta
- mas
a pue
rta -
door
weig
htTü
rgew
icht -
poid
s de l
a por
te -D
eurg
ewich
t
larghezza porta - ancho de puerta - door widthTürbreite - largeur de la porte - Deurbreedte
Test eseguito con 3 cerniere montate! - ¡Testeado con 3 bisagras instaladas!Test done with 3 installed hinges! - Test mit 3 montierten Scharnieren durchgeführt!Test exécuté avec les 3 charnières montées! - Test uitgevoerd met 3 gemonteerde scharnieren!
Per ante di altezza >2100 utilizzare n° 4 cerniere.Para hojas de altura >2100 utilizar n 4 bisagras.Bei Türblatthöhen ab 2100 mm 4 Stk. Türbänder benutzen.Use 4 hinges for door leaf heights above 2100 mm.Pour une hauteur de vantail > à 2100 mm utiliser 4 charnières.Gebruik 4 scharnieren bij deuren vanaf hoogte 2100mm.
Regolazioni - Regulaciones - JustierungenAdjustments - Réglages - RegelbaarheidX: Orizzontale - Horizontal - Horizontal - Horizontal - Horizontal - Horizontaal ±1Y: Profondità - Profundidad - Tiefe - Depth - Profondité - Diepte ±1Z: Verticale - Vertical - Senkrecht - Vertical - Vertical - Vertikaal ±1
Versione - Versión - Version - Version - Version - VersieDestra/Sinistra - Derecha/Izquierda - Rechts/LinksRight/Left - Droite/Gauche - Rechts/Links
Cod.K 6200 13O DXK 6200 14O SXK 6200 19CS DXK 6200 20CS SXK 6200 21NS DXK 6200 22NS SX
*Certificata e testata al fuoco secondo la normativa europea EN 1634.2Rapporto di Prova N. 945-946.0UN0360/10*Certificada y testada al fuego según normativa europea EN 1634.2Informa de Prueba N° 945-946.0UN0360/10*Lt. Euro-Norm EN 1634.2 für Feuerwiderstand 30 Min. getestet und zertifiziertPrüfbericht Nr. 945-946.0UN0360/10*Certified and fire tested for 30 min. in conformity with the European standard EN 1634.2Test Report N. 945-946.0UN0360/10*Certifiée et testée à l’épreuve du feu selon la norme européenne EN 1634.2Rapport d’essai N. 945-946.0UN0360/10*Gecertifieerd en brandwerend gedurende 30 minuten volgens Europese norm EN 1634.2Testrapport N. 945-946.0UN0360/10
Koblenz cat Cerniere 2012:Koblenz cat Cerniere 2012 15/02/12 09.54 Pagina 6
KUBIC
A K62
00
7
serie
KUBICAmodello
K6200PATENTED
Cerniera con cover antischiuma, apertura 180°Bisagra con tapón antiespuma, abertura 180°Türband mit Schaumschutzabdeckung, 180°-ÖffnungHinge with foam protection covering, opening 180°Charnière avec carter anti-mousse, ouverture à 180°Scharnier met afdekkap, opening 180°
Y
Z
lato stipitelado jamba
TürpfostenseiteJamb side
coté montantkant afwerklijst
lato portalado puertaTürblattseite
Door sidecoté portekant deur
1:2
X
X X
X
Cerniera senza cover antischiuma, apertura 180°Bisagra sin tapón antiespuma, abertura 180°Türband ohne Schaumschutzabdeckung, 180°-ÖffnungHinge without foam protection covering, opening 180°Charnière sans carter anti-mousse, ouverture à 180°Scharnier zonder afdekkap, opening 180°
Cerniera con cover antischiuma, apertura 90°Bisagra con tapón antiespuma, abertura 90°Türband mit Schaumschutzabdeckung, 90°-ÖffnungHinge with foam protection covering, opening 90°Charnière avec carter anti-mousse, ouverture à 90°Scharnier met afdekkap, opening 90°
Cerniera senza cover antischiuma, apertura 90°Bisagra sin tapón antiespuma, abertura 90°Türband ohne Schaumschutzabdeckung, 90°-ÖffnungHinge without foam protection covering, opening 90°Charnière sans carter anti-mousse, ouverture à 90°Scharnier zonder afdekkap, opening 90°
Koblenz cat Cerniere 2012:Koblenz cat Cerniere 2012 15/02/12 09.54 Pagina 7
KUBIC
A K62
00
8
-*Le quote indicate potrebbero subire delle oscillazioni in virtù dei gio-chi presenti sulla cerniera.**SB=2+SP+Spessore Guarnizione di bat-tuta. Aumentare la quota (SB) in funzione della guarnizione usata.-* Las cotas indicadas podrian sufrir fluctuaciones según el juego quetengan las bisagras.**SB=2+SP+Espesor Junta del batiente.Aumentar las cotas (SB) en función de la junta utilizada.-*Die angegebenen Maße könnten je nach Spiel im Türband abwei-chen.** SB = 2 + Türblattdicke SP + Dichtungsdicke der Zarge. Jenach genutzter Dichtung das SB-Maß erhöhen.-*Sizes indicated could have some oscillations due to the tolerancespresent on the hinge.**SB=2+SP+thickness of the flaprubber.Increase size (SB) depending on the flaprubber used.-*Les cotes indiquées pourraient subir des variations en fonction dujeux présent sur la charnière.**SB=2+SP+ épaisseur de la garniturepour la butée de porte. Augmenter la cote (SB) en fonction de la gar-niture utilisée.-*De aangegeven maatvoering zou kunnen verschillen gezien de aan-wezige speling in het scharnier.**SB=2+deurdikte+dikte slagdichting.De afmeting (SB) verhogen in functie van de gebruikte slagdichting.
Sezione orizzontale - Sección horizontal - HorizontalschnittOrizontal section - Section orizontale - Horizontale snede
*Lavorazione per ante fino a H 2100 mm*Finitura para hoja hasta H 2100 mm*Verarbeitung für Türblätter bis H 2100 mm*Working up for door leaves up to height H 2100 mm*Montage pour une porte jusqu’à H 2100 mm*Bewerking voor deuren tot hoogte 2100 mm
Stip
ite -
Jam
ba -
Tür
pfos
ten
Jam
bs -
Mon
tant
- A
fwer
klijs
ten
Pann
ello
- P
anel
o -
Türb
latt
Door
leaf
- P
anne
au -
Deu
rpan
eel
Stip
ite -
Jam
ba -
Tür
pfos
ten
Jam
bs -
Mon
tant
- A
fwer
klijs
ten
Pann
ello
- P
anel
o -
Türb
latt
Door
leaf
- P
anne
au -
Deu
rpan
eel
*Lavorazione per ante >2100 mm*Finitura para hoja >2100 mm*Verarbeitung für Türblätter > 2100 mm*Works for door leaves > 2100 mm*Usinage pour vantaux > 2100 mm*Gebruik voor deuren > 2100mm
Sezione verticale - Sección vertical - Vertikalschnitt Verticale section - Section verticale - Vertikale Snede
serie
KUBICAmodello
K6200PATENTED
Koblenz cat Cerniere 2012:Koblenz cat Cerniere 2012 15/02/12 09.54 Pagina 8
KUBIC
A K62
00
9
*Scasso per cerniera senza cover antischiuma.*Mecanizado para bisagra sin tapón antiespuma.
*Fräsung für Türband ohne Schaumschutzabdeckung.*Milling for hinge without foam protection covering.
*Emplacement pour charnière sans carter anti-mousse.*Infreesmaat voor scharnier zonder afdekkap.
*Dima di fresatura*Plantilla di fresado
*Einfrässchablone*Milling template
*Dimensions des mortaises*Freesmal
Accessori - Accesorios - ZubehöreAccessories - Accessoires - Accessoires
*N.B. per i prefori munirsi di una punta per trapano di lunghezza mag-giore o uguale alla profondità in cui scende la fresa.*N.B. Para los agujeros de aliviamento Abastecerse de una punta detaladro de un largo mayor o igual de la profundidad en la cual se desli-za la fresa.*Achtung: Für die Vorbereitung der Ausfräsung ist es erforderlich vor-zubohren! Die Bohrerlänge muss mindestens der Eintauchtiefe desFräsers entsprechen.*NOTE: for the preholes it is necessary to be provided with a drill bit oflonger or equal length to the depth in which the milling cutter goes.N.B. pour réaliser les pré-trous, utiliser une mèche de perceuse d’unelongueur supérieure ou égale à la profondeur de fraisage.NB voor het vóórboren is het noodzakelijk over een boor te beschikkenmet minstens een gelijke of een grotere lengte dande nodige free-sdiepte.
Cuscinetto FAG 6301 o similare.Cojín FAG 6301 o similar.FAG 6301 oder Ähnlich.Bearing FAG 6301 or similar.Palier FAG 6301 ou analogue.Kogellager FAG 6301 of gelijkwaardig.
Fresa per cerniera K6200 - Fresa para bisagras K6200Fräswerkzeug für Scharnier K6200 - K6200 Milling cutterFraisage pour charnière K6200 - Frees voor scharnier K6200
K 62 DIMA.S
Art. K 69 FRESA
serie
KUBICAmodello
K6200PATENTED
Koblenz cat Cerniere 2012:Koblenz cat Cerniere 2012 15/02/12 09.54 Pagina 9
KUBIC
A K67
00
10
serie
KUBICAmodello
K6700PATENTED
Cerniera a 5 fulcri regolabile su 3 assiBisagra 5 pivotes regulable sobre 3 ejes3-dimensional verstellbares Scharnier 5 Dreh- und Angelpunkte3 axis adjustable hinge 5 fulcrumsCharnière 5 pivots réglable en 3 dimensionsScharnier 5 draagarmen regelbaar op de 3 assen
Realizzazione - Realización - AusführungVersion - Realisation - VersieZAMA
Rifinitura - Acabado - AusführungenFinishing - Finition - AfwerkingCromo satinato “F1”, nichel satinato “F2”, oro lucidoCromo satinado “F1”, níquel satinado “F2”, oro brillanteChrom matt “F1”, Nickel matt “F2”, 24k-goldfarbenSatin chrome “F1”, satin nickel “F2”, polished goldChromé satiné “F1”, nickel satiné “F2”, or brillantMat chroom “F1”, mat nikkel “F2”, verguld Cod.
K 6700 13O DXK 6700 14O SXK 6700 19CSDXK 6700 20CSSXK 6700 21NSDXK 6700 22NSSX
Per ante - Para las puertas - Für TürenFor panels - Pour les portes - Voor deuren600/900 mm x 2100 mm
Spessore minimo - Espesor min. - MindesttürblattstärkeMinimum door thickness - Épaisseur min. - Minimale dikte40 mm
larghezza porta - ancho de puerta - door widthTürbreite - largeur de la porte - Deurbreedte
Test eseguito con 3 cerniere montate! - ¡Testeado con 3 bisagras instaladas!Test done with 3 installed hinges! - Test mit 3 montierten Scharnieren durchgeführt!Test exécuté avec les 3 charnières montées! - Test uitgevoerd met 3 gemonteerde scharnieren!
Per ante di altezza >2100 utilizzare n° 4 cerniere.Para hojas de altura >2100 utilizar n 4 bisagras.Bei Türblatthöhen ab 2100 mm 4 Stk. Türbänder benutzen.Use 4 hinges for door leaf heights above 2100 mm.Pour une hauteur de vantail > à 2100 mm utiliser 4 charnières.Gebruik 4 scharnieren bij deuren vanaf hoogte 2100mm.
mas
sa p
orta
- mas
a pue
rta -
door
weig
htTü
rgew
icht -
poid
s de l
a por
te -D
eurg
ewich
t
Regolazioni - Regulaciones - JustierungenAdjustments - Réglages - RegelbaarheidX: Orizzontale - Horizontal - Horizontal - Horizontal - Horizontal - Horizontaal ±1Y: Profondità - Profundidad - Tiefe - Depth - Profondité - Diepte ±1Z: Verticale - Vertical - Senkrecht - Vertical - Vertical - Vertikaal ±1
Versione - Versión - Version - Version - Version - VersieDestra/Sinistra - Derecha/Izquierda - Rechts/LinksRight/Left - Droite/Gauche - Rechts/Links
DX
*Certificata e testata al fuoco secondo la normativa europea EN 1634.2Rapporto di Prova N. 945-946.0UN0360/10*Certificada y testada al fuego según normativa europea EN 1634.2Informa de Prueba N° 945-946.0UN0360/10*Lt. Euro-Norm EN 1634.2 für Feuerwiderstand 30 Min. getestet und zertifiziertPrüfbericht Nr. 945-946.0UN0360/10*Certified and fire tested for 30 min. in conformity with the European standard EN 1634.2Test Report N. 945-946.0UN0360/10*Certifiée et testée à l’épreuve du feu selon la norme européenne EN 1634.2Rapport d’essai N. 945-946.0UN0360/10*Gecertifieerd en brandwerend gedurende 30 minuten volgens Europese norm EN 1634.2Testrapport N. 945-946.0UN0360/10
Koblenz cat Cerniere 2012:Koblenz cat Cerniere 2012 15/02/12 09.54 Pagina 10
KUBIC
A K67
00
11
serie
KUBICAmodello
K6700PATENTED
Cerniera con cover antischiuma, apertura 180°Bisagra con tapón antiespuma, abertura 180°Türband mit Schaumschutzabdeckung, 180°-ÖffnungHinge with foam protection covering, opening 180°Charnière avec carter anti-mousse, ouverture à 180°Scharnier met afdekkap, opening 180°
Cerniera senza cover antischiuma, apertura 180°Bisagra sin tapón antiespuma, abertura 180°Türband ohne Schaumschutzabdeckung, 180°-ÖffnungHinge without foam protection covering, opening 180°Charnière sans carter anti-mousse, ouverture à 180°Scharnier zonder afdekkap, opening 180°
Cerniera con cover antischiuma, apertura 90°Bisagra con tapón antiespuma, abertura 90°Türband mit Schaumschutzabdeckung, 90°-ÖffnungHinge with foam protection covering, opening 90°Charnière avec carter anti-mousse, ouverture à 90°Scharnier met afdekkap, opening 90°
Cerniera senza cover antischiuma, apertura 90°Bisagra sin tapón antiespuma, abertura 90°Türband ohne Schaumschutzabdeckung, 90°-ÖffnungHinge without foam protection covering, opening 90°Charnière sans carter anti-mousse, ouverture à 90°Scharnier zonder afdekkap, opening 90°
Y
Z
1:2
X X
X X
lato stipitelado jamba
TürpfostenseiteJamb side
coté montantkant afwerklijst
lato portalado puertaTürblattseite
Door sidecoté portekant deur
Koblenz cat Cerniere 2012:Koblenz cat Cerniere 2012 15/02/12 09.54 Pagina 11
KUBIC
A K67
00
12
serie
KUBICAmodello
K6700PATENTED
-*Le quote indicate potrebbero subire delle oscillazioni in virtù dei gio-chi presenti sulla cerniera.**SB=3+SP+Spessore Guarnizione di bat-tuta. Aumentare la quota (SB) in funzione della guarnizione usata.-* Las cotas indicadas podrian sufrir fluctuaciones según el juego quetengan las bisagras.**SB=3+SP+Espesor Junta del batiente.Aumentar las cotas (SB) en función de la junta utilizada.-*Die angegebenen Maße könnten je nach Spiel im Türband abwei-chen.** SB = 3 + Türblattdicke SP + Dichtungsdicke der Zarge. Jenach genutzter Dichtung das SB-Maß erhöhen.-*Sizes indicated could have some oscillations due to the tolerancespresent on the hinge.**SB=3+SP+thickness of the flaprubber.Increase size (SB) depending on the flaprubber used.-*Les cotes indiquées pourraient subir des variations en fonction dujeux présent sur la charnière.**SB=3+SP+ épaisseur de la garniturepour la butée de porte. Augmenter la cote (SB) en fonction de la gar-niture utilisée.-*De aangegeven maatvoering zou kunnen verschillen gezien de aan-wezige speling in het scharnier.**SB=3+deurdikte+dikte slagdichting.De afmeting (SB) verhogen in functie van de gebruikte slagdichting.
*Lavorazione per ante fino a H 2100 mm*Finitura para hoja hasta H 2100 mm*Verarbeitung für Türblätter bis H 2100 mm*Working up for door leaves up to height H 2100 mm*Montage pour une porte jusqu’à H 2100 mm*Bewerking voor deuren tot hoogte 2100 mm
Stip
ite -
Jam
ba -
Tür
pfos
ten
Jam
bs -
Mon
tant
- A
fwer
klijs
ten
Pann
ello
- P
anel
o -
Türb
latt
Door
leaf
- P
anne
au -
Deu
rpan
eel
Stip
ite -
Jam
ba -
Tür
pfos
ten
Jam
bs -
Mon
tant
- A
fwer
klijs
ten
Pann
ello
- P
anel
o -
Türb
latt
Door
leaf
- P
anne
au -
Deu
rpan
eel
*Lavorazione per ante >2100 mm*Finitura para hoja >2100 mm*Verarbeitung für Türblätter > 2100 mm*Works for door leaves > 2100 mm*Usinage pour vantaux > 2100 mm*Gebruik voor deuren > 2100mm
Sezione orizzontale - Sección horizontal - HorizontalschnittOrizontal section - Section orizontale - Horizontale snede
Sezione verticale - Sección vertical - Vertikalschnitt Verticale section - Section verticale - Vertikale Snede
Koblenz cat Cerniere 2012:Koblenz cat Cerniere 2012 15/02/12 09.54 Pagina 12
KUBIC
A K67
00
13
serie
KUBICAmodello
K6700PATENTED
*Scasso per cerniera senza cover antischiuma.*Mecanizado para bisagra sin tapón antiespuma.
*Fräsung für Türband ohne Schaumschutzabdeckung.*Milling for hinge without foam protection covering.
*Emplacement pour charnière sans carter anti-mousse.*Infreesmaat voor scharnier zonder afdekkap.
*Dima di fresatura*Plantilla di fresado
*Einfrässchablone*Milling template
*Dimensions des mortaises*Freesmal
Accessori - Accesorios - ZubehöreAccessories - Accessoires - Accessoires
*N.B. per i prefori munirsi di una punta per trapano di lunghezza mag-giore o uguale alla profondità in cui scende la fresa.*N.B. Para los agujeros de aliviamento Abastecerse de una punta detaladro de un largo mayor o igual de la profundidad en la cual se desli-za la fresa.*Achtung: Für die Vorbereitung der Ausfräsung ist es erforderlich vor-zubohren! Die Bohrerlänge muss mindestens der Eintauchtiefe desFräsers entsprechen.*NOTE: for the preholes it is necessary to be provided with a drill bit oflonger or equal length to the depth in which the milling cutter goes.N.B. pour réaliser les pré-trous, utiliser une mèche de perceuse d’unelongueur supérieure ou égale à la profondeur de fraisage.NB voor het vóórboren is het noodzakelijk over een boor te beschikkenmet minstens een gelijke of een grotere lengte dande nodige free-sdiepte.
Fresa per cerniera K6700 - Fresa para bisagras K6700Fräswerkzeug für Scharnier K6700 - K6700 Milling cutterFraisage pour charnière K6700 - Frees voor scharnier K6700
K 68 DIMA.S
Art. K 68 FRESA
Koblenz cat Cerniere 2012:Koblenz cat Cerniere 2012 15/02/12 09.55 Pagina 13
KUBIC
A K69
00
14
serie
KUBICAmodello
K6900PATENTED
Cerniera a 5 fulcri regolabile su 3 assiBisagra 5 pivotes regulable sobre 3 ejes3-dimensional verstellbares Scharnier 5 Dreh- und Angelpunkte3 axis adjustable hinge 5 fulcrumsCharnière 5 pivots réglable en 3 dimensionsScharnier 5 draagarmen regelbaar op de 3 assen
Realizzazione - Realización - AusführungVersion - Realisation - VersieIXEF
Rifinitura - Acabado - AusführungenFinishing - Finition - AfwerkingCromo satinato “F1”, nichel satinato “F2”Cromo satinado “F1”, níquel satinado “F2”Chrom matt “F1”, Nickel matt “F2”Satin chrome “F1”, satin nickel “F2”Chromé satiné “F1”, nickel satiné “F2”Mat chroom “F1”, mat nikkel “F2”
Per ante - Para las puertas - Für TürenFor panels - Pour les portes - Voor deuren600/900 mm x 2100 mm
Spessore minimo - Espesor min. - MindesttürblattstärkeMinimum door thickness - Épaisseur min. - Minimale dikte30 mm
larghezza porta - ancho de puerta - door widthTürbreite - largeur de la porte - Deurbreedte
Test eseguito con 3 cerniere montate! - ¡Testeado con 3 bisagras instaladas!Test done with 3 installed hinges! - Test mit 3 montierten Scharnieren durchgeführt!Test exécuté avec les 3 charnières montées! - Test uitgevoerd met 3 gemonteerde scharnieren!
Per ante di altezza >2100 utilizzare n° 4 cerniere.Para hojas de altura >2100 utilizar n 4 bisagras.Bei Türblatthöhen ab 2100 mm 4 Stk. Türbänder benutzen.Use 4 hinges for door leaf heights above 2100 mm.Pour une hauteur de vantail > à 2100 mm utiliser 4 charnières.Gebruik 4 scharnieren bij deuren vanaf hoogte 2100mm.
mas
sa p
orta
- mas
a pue
rta -
door
weig
htTü
rgew
icht -
poid
s de l
a por
te -D
eurg
ewich
t
Regolazioni - Regulaciones - JustierungenAdjustments - Réglages - RegelbaarheidX: Orizzontale - Horizontal - Horizontal - Horizontal - Horizontal - Horizontaal ±1Y: Profondità - Profundidad - Tiefe - Depth - Profondité - Diepte ±1Z: Verticale - Vertical - Senkrecht - Vertical - Vertical - Vertikaal ±1
Versione - Versión - Version - Version - Version - VersieDestra/Sinistra - Derecha/Izquierda - Rechts/LinksRight/Left - Droite/Gauche - Rechts/Links
Cod.K 6900 19CSDXK 6900 20CSSXK 6900 21NSDXK 6900 22NSSX
SX
Koblenz cat Cerniere 2012:Koblenz cat Cerniere 2012 15/02/12 09.55 Pagina 14
KUBIC
A K69
00
15
serie
KUBICAmodello
K6900PATENTED
Cerniera con cover antischiuma, apertura 180°Bisagra con tapón antiespuma, abertura 180°Türband mit Schaumschutzabdeckung, 180°-ÖffnungHinge with foam protection covering, opening 180°Charnière avec carter anti-mousse, ouverture à 180°Scharnier met afdekkap, opening 180°
Cerniera senza cover antischiuma, apertura 180°Bisagra sin tapón antiespuma, abertura 180°Türband ohne Schaumschutzabdeckung, 180°-ÖffnungHinge without foam protection covering, opening 180°Charnière sans carter anti-mousse, ouverture à 180°Scharnier zonder afdekkap, opening 180°
Cerniera con cover antischiuma, apertura 90°Bisagra con tapón antiespuma, abertura 90°Türband mit Schaumschutzabdeckung, 90°-ÖffnungHinge with foam protection covering, opening 90°Charnière avec carter anti-mousse, ouverture à 90°Scharnier met afdekkap, opening 90°
Cerniera senza cover antischiuma, apertura 90°Bisagra sin tapón antiespuma, abertura 90°Türband ohne Schaumschutzabdeckung, 90°-ÖffnungHinge without foam protection covering, opening 90°Charnière sans carter anti-mousse, ouverture à 90°Scharnier zonder afdekkap, opening 90°
Y
Z
1:2
X X
X X
lato stipitelado jamba
TürpfostenseiteJamb side
coté montantkant afwerklijst
lato portalado puertaTürblattseite
Door sidecoté portekant deur
Koblenz cat Cerniere 2012:Koblenz cat Cerniere 2012 15/02/12 09.55 Pagina 15
serie
KUBICAmodello
K6900
KUBIC
A K69
00
16
serie
KUBICAmodello
K6900PATENTED
-*Le quote indicate potrebbero subire delle oscillazioni in virtù dei gio-chi presenti sulla cerniera.**SB=2+SP+Spessore Guarnizione di bat-tuta. Aumentare la quota (SB) in funzione della guarnizione usata.-* Las cotas indicadas podrian sufrir fluctuaciones según el juego quetengan las bisagras.**SB=2+SP+Espesor Junta del batiente.Aumentar las cotas (SB) en función de la junta utilizada.-*Die angegebenen Maße könnten je nach Spiel im Türband abwei-chen.** SB = 2 + Türblattdicke SP + Dichtungsdicke der Zarge. Jenach genutzter Dichtung das SB-Maß erhöhen.-*Sizes indicated could have some oscillations due to the tolerancespresent on the hinge.**SB=2+SP+thickness of the flaprubber.Increase size (SB) depending on the flaprubber used.-*Les cotes indiquées pourraient subir des variations en fonction dujeux présent sur la charnière.**SB=2+SP+ épaisseur de la garniturepour la butée de porte. Augmenter la cote (SB) en fonction de la gar-niture utilisée.-*De aangegeven maatvoering zou kunnen verschillen gezien de aan-wezige speling in het scharnier.**SB=2+deurdikte+dikte slagdichting.De afmeting (SB) verhogen in functie van de gebruikte slagdichting.
*Lavorazione per ante fino a H 2100 mm*Finitura para hoja hasta H 2100 mm*Verarbeitung für Türblätter bis H 2100 mm*Working up for door leaves up to height H 2100 mm*Montage pour une porte jusqu’à H 2100 mm*Bewerking voor deuren tot hoogte 2100 mm
Stip
ite -
Jam
ba -
Tür
pfos
ten
Jam
bs -
Mon
tant
- A
fwer
klijs
ten
Pann
ello
- P
anel
o -
Türb
latt
Door
leaf
- P
anne
au -
Deu
rpan
eel
Stip
ite -
Jam
ba -
Tür
pfos
ten
Jam
bs -
Mon
tant
- A
fwer
klijs
ten
Pann
ello
- P
anel
o -
Türb
latt
Door
leaf
- P
anne
au -
Deu
rpan
eel
*Lavorazione per ante >2100 mm*Finitura para hoja >2100 mm*Verarbeitung für Türblätter > 2100 mm*Works for door leaves > 2100 mm*Usinage pour vantaux > 2100 mm*Gebruik voor deuren > 2100mm
Sezione orizzontale - Sección horizontal - HorizontalschnittOrizontal section - Section orizontale - Horizontale snede
Sezione verticale - Sección vertical - Vertikalschnitt Verticale section - Section verticale - Vertikale Snede
Koblenz cat Cerniere 2012:Koblenz cat Cerniere 2012 15/02/12 09.55 Pagina 16
KUBIC
A K69
00
17
serie
KUBICAmodello
K6900PATENTED
*Scasso per cerniera senza cover antischiuma.*Mecanizado para bisagra sin tapón antiespuma.
*Fräsung für Türband ohne Schaumschutzabdeckung.*Milling for hinge without foam protection covering.
*Emplacement pour charnière sans carter anti-mousse.*Infreesmaat voor scharnier zonder afdekkap.
*Dima di fresatura*Plantilla di fresado
*Einfrässchablone*Milling template
*Dimensions des mortaises*Freesmal
Accessori - Accesorios - ZubehöreAccessories - Accessoires - Accessoires
*N.B. per i prefori munirsi di una punta per trapano di lunghezza mag-giore o uguale alla profondità in cui scende la fresa.*N.B. Para los agujeros de aliviamento Abastecerse de una punta detaladro de un largo mayor o igual de la profundidad en la cual se desli-za la fresa.*Achtung: Für die Vorbereitung der Ausfräsung ist es erforderlich vor-zubohren! Die Bohrerlänge muss mindestens der Eintauchtiefe desFräsers entsprechen.*NOTE: for the preholes it is necessary to be provided with a drill bit oflonger or equal length to the depth in which the milling cutter goes.N.B. pour réaliser les pré-trous, utiliser une mèche de perceuse d’unelongueur supérieure ou égale à la profondeur de fraisage.NB voor het vóórboren is het noodzakelijk over een boor te beschikkenmet minstens een gelijke of een grotere lengte dande nodige free-sdiepte.
Cuscinetto FAG 6301 o similare.Cojín FAG 6301 o similar.FAG 6301 oder Ähnlich.Bearing FAG 6301 or similar.Palier FAG 6301 ou analogue.Kogellager FAG 6301 of gelijkwaardig.
Fresa per cerniera K6900 - Fresa para bisagras K6900Fräswerkzeug für Scharnier K6900 - K6900 Milling cutterFraisage pour charnière K6900 - Frees voor scharnier K6900
K 69 DIMA.S
Art. K 69 FRESA
Koblenz cat Cerniere 2012:Koblenz cat Cerniere 2012 15/02/12 09.55 Pagina 17
KUBIC
A
18
serie
KUBICAmodello
K6200-K6700-K6900
SX DX
* Le cerniere vengono spedite bloccate in questa posizione per evitare che ci siano movimenti durante il tra-sporto che le possano danneggiare. Prima di tutto bisogna sbloccarle come descritto qui di seguito.* Las bisagras se envían bloqueadas en esta posición para evitar movimientos. Durante el transporte que laspueden dañar. En primer lugar hay que desbloquearlas como explicado más abajo.* Die Scharniere werden blockiert in dieser Position versendet, damit sichergestellt wird, dass duch die Bewegungendes Transports keine Beschädingungen entstehen. Zunächst müssen diese wie folgt entsperrt werden.* The hinges are shipped blocked in this position to ensure that the movements during transport don’t dama-ge. First you need to unlock as described below.* Les charnières sont expédiées bloquées dans cette position pour éviter que les mouvements de transportne puissent pas les endommager.* De scharnieren worden in gesloten positie verstuurd om schade tijdens transport te mijden.
* Ruotare in senso anti orario il grano di regolazione dell’asse verticale fino alla completa unione delle biel-lette.* Girar en sentido anti-horario el tornillo de regulación de la bisagra (movimiento vertical) hasta la completaunión de los brazos.* Im Gegenzeigersinn den Stift zur Regulierung der senkrechten Achse drehen bis die Gelenkarme sich kom-plett einigen.* Turn the adjustment grain for the regulation of the vertical movement union of the connecting rods.* Tourner la vis de réglage de la charnière dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.* Draai de stelschroef voor verticale richting tegen de klok in tot de draagarmen op elkaar liggen.
* Inserire uno spessore a cuneo sotto l’anta (sulla verticale delle cerniere) fino ad ottenere un distaccamen-to delle bielle di circa 1 mm.* Insertar una cuña debajo de la hoja (verticalmente a las bisagras), hasta tener una distancia entre los bra-zos de aprox. 1mm.* Einen Keil unter die Türblattkante (auf der senkrechten Seite, wo die Scharniere sind) einfügen bis dieGelenkarme um 1mm getrennt sind.* Insert a spacer under the door leaf (on the hand where the hinges are mounted) until the connecting rodswill be detached about 1mm.* Placer une cale sous le vantail jusqu’à obtenir un espacement d’environ 1mm entre les bielles des charniè-res.* Plaats een wig onder de deur zodat er 1mm tussen de draagarmen van de scharnieren ontstaat.
* Alloggiare le cerniere nelle rispettive fresate sulla porta e fissarle con le apposite viti.* Alojar las bisagras en las fresadas de la puerta y fijarlas con los tornillos en dotación.* Die Scharniere in die jeweiligen Fräsungen der Tür einsetzen und sie mit den Schrauben festziehen.* Set the hinges in the relative door leaf millings and fix them with the screws.* Insérer les charnières dans les fraisages de la porte et les fixer avec les vis prévues.* Plaats de scharnieren in de freesgaten van de deur. Monteur het scharnier met passende schroeven.
* Rimuovere la protezione anti-schiuma (Cover) dalla cerniera Kubica, nel caso in cui si installi la cerniera suuno "stipite a fresata cieca".* Quitar la protección anti-espuma (Cover) de la bisagra Kubica, en el caso en que se haga en una jambaciega.* Die Schaumschutzabdeckung des Kubica - Türbands entfernen.* Remove the foam protection cover of the Kubica hinge.* Retirer la protection anti-mousse (Carter) de la charnière Kubica dans le cas où la charnière est installéesur un “montant avec fraisage aveugle”.* Afdekkap. Bescherming tegen lijmen, kitten e.d.
* Alloggiare le cerniere nelle rispettive fresate sullo stipite e fissarle con le apposite viti e aprire l’anta a 90°.* Alojar las bisagras en las fresadas de la jamba y fijarlas con los tornillos en dotación y abrir la hoja a 90°.* Die Scharniere in die jeweiligen Fräsungen der Zarge einsetzen und sie mit den Schrauben festziehen unddie Tür zu 90° öffnen.* Set the hinges in the relative jamb millings and fix them with the screws and open the door leaf at an angleof 90°.* Insérer les charnières dans les fraisages réalisés sur le montant de la porte et les fixer avec les vis prévues.Ouvrir ensuite le vantail à 90°.* Monteer de deur in het kozijn met 3 scharnieren. Bevestig de scharnieren met passende schroeven en opende deur 90°.
lato stipitelado jamba
TürpfostenseiteJamb side
coté montantkant afwerklijst
lato portalado puertaTürblattseite
Door sidecoté portekant deur
lato portalado puertaTürblattseite
Door sidecoté portekant deur
lato stipitelado jamba
TürpfostenseiteJamb side
coté montantkant afwerklijst
1
2
2bis
3
4
Koblenz cat Cerniere 2012:Koblenz cat Cerniere 2012 15/02/12 09.55 Pagina 18
KUBIC
A
19
serie
KUBICAmodello
K6200-K6700-K6900
* Procedere con la regolazione sui tre assi, cominciando dalla cerniera superiore (verso il soffitto).* Proceder con la regulación sobre de los ejes, comenzando por la bisagra superior (Hacia el techo).* Mit der Einstellung immer bei dem oberen Scharnier beginnen.* Begin the adjustment on three axis, starting with the top hinge.* Effectuer ensuite le réglage sur les trois axes en commençant par les charnières supérieures (versle plafond).* Stel de inbusbouten in op deze situatie en begin met het bovenste scharnier.
Regolazione delle cerniere - Regulación de la bisagraEinstellung des Türbandes - Hinge adjustmentRéglage de la charnière - Bijregeling van de KUBICA Scharnier
* Ruotare in senso orario il grano di regolazione dell’asse verticale in modo da distribuire uniformemente ilpeso dell’ante su tutte le cerniere e successivamente ruotare ancora il grano di 360°.* Girar en sentido horario el espárrago de regulación (movimiento vertical) para distribuir uniformemente elpeso de las hojas en todas las bisagras y luego volver a girar el freno de 360º.* Im Uhrzeigersinn den Stift zur Regulierung der senkrechten Achse drehen, damit so auf homogene Weisedas Türgewicht auf alle Scharniere verteilt wird. Danach den Stift nochmals um 360° drehen.* Turn the adjustment grain for the vertical regulation clockwise so to obtain the homogenous distribution ofthe door weight on all hinges and then turn again the grain 360° more.* Tourner la vis de réglage de la hauteur (mouvement vertical) de la charnière dans le sens des aiguilles d’unemontre, de façon à avoir une distribution homogène du poids du vantail sur toutes les charnières. Une foiseffectué faire un dernier tour de vis complet de 360°.* Draai de inbusbouten (van alle scharnieren) voor het instellen van de hoogte tegen de wijzers van de klokin. Hierdoor komt het gewicht van de deur op de scharnieren te rusten. Draai daarna deze inbusschroevennog eens 360° tegen de wijzers van de klok in.
* Togliere il cuneo sotto la porta. Regolare la cerniera sulla porta ruotando il grano (al corpo) in senso orariofino ad ottenere una luce omogenea tra anta e stipite. * Quitar la cuña que estaba debajo de la hoja. Regular las bisagras en la puerta girando el espárrago en sen-tido horario hasta obtener una luz homogénea entre la hoja y la jamba.* Den Keil unter der Tür herausziehen. Die Scharniere an der Tür mit dem Stift im Uhrzeigersinn so regulie-ren, dass eine homogene Lichte zwischen Tür und Zarge erreicht wird.* Remove the spacer. Adjust the hinges on the door by turning the grain clockwise until you will have a homo-geneous space between the door leaf and the jamb.* Retirer la cale placée sous le vantail. Régler la charnière sur la porte, en tournant la vis de réglage (mou-vement en profondeur) de façon à obtenir un espace régulier entre le vantail et le montant de la porte.* Haal de wig onder de deur vandaan. Stel de scharnieren door de inbusschroeven tegen de wijzers van deklok in te draaien tot er een gelijke speling tussen de deur en het kozijn is.
* Regolare la cerniera al montante fino a quando la porta risulta essere allineata con lo stipite. * Registrar la bisagra al montante hasta que la puerta resulte alineada con la jamba.* Das Scharnier so am Querträger regulieren, bis die Türe mit der Zarge sich im bündigen Zustand befindet.* Adjust the hinge to the frame until the door results to be in line with the jamb.* Régler la charnière fixée sur le montant, en tournant la vis de réglage (mouvement en profondeur) de façonà aligner le vantail avec le montant de la porte.* Stel de scharnieren in zodat de deur in lijn komt te liggen met het kozijn.
* Stipite e anta allineati.* Regular la bisagra al montale. * Zarge und Türe bündig* Aligned jamb and panel.* Le montant et la porte sont alignés.* Deur en kozijn liggen in lijn.
5
6
7
8
Koblenz cat Cerniere 2012:Koblenz cat Cerniere 2012 15/02/12 09.55 Pagina 19
KUBIC
A K6
300
20
serie
KUBICAmodello
K6300PATENTED
Cerniera a 5 fulcri a sormonto regolabile su 3 assiBisagra 5 pivotes regulable sobre 3 ejes3-dimensional verstellbares Scharnier 5 Dreh- und Angelpunkte3 axis adjustable hinge 5 fulcrumsCharnière 5 pivots réglable en 3 dimensionsScharnier 5 draagarmen regelbaar op de 3 assen
Realizzazione - Realización - AusführungVersion - Realisation - VersieZAMA
Rifinitura - Acabado - AusführungenFinishing - Finition - AfwerkingCromo satinato “F1”, nichel satinato “F2”Cromo satinado “F1”, níquel satinado “F2”Chrom matt “F1”, Nickel matt “F2”Satin chrome “F1”, satin nickel “F2”Chromé satiné “F1”, nickel satiné “F2”Mat chroom “F1”, mat nikkel “F2”
Per ante - Para las puertas - Für TürenFor panels - Pour les portes - Voor deuren600/900 mm x 2100 mm
Spessore minimo - Espesor min. - MindesttürblattstärkeMinimum door thickness - Épaisseur min. - Minimale dikte40 mm
Regolazioni - Regulaciones - JustierungenAdjustments - Réglages - RegelbaarheidX: Orizzontale - Horizontal - Horizontal - Horizontal - Horizontal - Horizontaal +3,-2Y: Profondità - Profundidad - Tiefe - Depth - Profondité - Diepte ±1Z: Verticale - Vertical - Senkrecht - Vertical - Vertical - Vertikaal ±3
Portata - Capacidad - TragkraftCapacity - Portée - Draagkracht60 kg
Versione - Versión - Version - Version - Version - VersieReversibile - Reversible - ReversibelReversible - Reversible - Omkeerbaar
Cod.K 6300 20CSK 6300 21NSK 6300 COVER CSK 6300 COVER NS
*Certificata e testata al fuoco secondo la normativa europea EN 1634.2Rapporto di Prova N. 1211.0UN0360/11*Certificada y testada al fuego según normativa europea EN 1634.2Informa de Prueba N° 1211.0UN0360/11*Lt. Euro-Norm EN 1634.2 für Feuerwiderstand 30 Min. getestet und zertifiziertPrüfbericht Nr. 1211.0UN0360/11*Certified and fire tested for 30 min. in conformity with the European standard EN 1634.2Test Report N. 1211.0UN0360/11*Certifiée et testée à l’épreuve du feu selon la norme européenne EN 1634.2Rapport d’essai N. 1211.0UN0360/11*Gecertifieerd en brandwerend gedurende 30 minuten volgens Europese norm EN 1634.2Testrapport N. 1211.0UN0360/11
COVERCromo sat. “F1”, Cromo sat. “F1”, Chrom matt “F1”,Satin chrome “F1”, Chromé satiné “F1”, Mat chroom “F1”Nichel sat. “F2”, Niquel sat. “F2”, Nickel matt “F2”,Satin nickel “F2”, Nickel satiné “F2”, Satijn nikkel “F2”
Koblenz cat Cerniere 2012:Koblenz cat Cerniere 2012 15/02/12 09.55 Pagina 20
KUBIC
A K63
00
21
serie
KUBICAmodello
K6300PATENTED
56.5
25.5 ±1
±1
130
32
130
117
30
117
+1 -1
+3
-3
-2+3
Hp18
4
190
190
(Hp-
371)
/2(H
p-37
1)/2
187
(Hp-
371)
/2(H
p-37
1)/2
1:2
lato portalado puertaTürblattseite
Door sidecoté portekant deur
FORMULA CALCOLO CON GUARNIZIONEFÓRMULA CÁLCULO CON JUNTA
FORMEL ZUR KALKULIERUNG MIT DICHTUNGFORMULA FOR THE CALCULATION WITH PROFILE
FORMULE DE CALCUL AVEC GARNITUREBEREKENING MET MATEN DICHTING
C=Sp-A+D
TABELLA VALORI SENZA GUARNIZIONETABLA COTAS SIN GOMA DE CHOQUE
TABELLE MIT MASSEN EXKL. DICHTUNGTABLE WITH SIZES, GASKET EXCLUDED
TABLEAU DE MESURES SANS JOINTTABEL MET MATEN ZONDER DICHTING
lato stipitelado jamba
TürpfostenseiteJamb side
coté montantkant afwerklijst
Sp3.6
Lp4.
5±1
Sp
Lp 20.5 +3-2
-2 +3
+1
-1
32
C 30+0
.5
0
Sp=4
5
A
32+0
.5
0
20 0 -1
3.5
B 0 -1
*D*
Sp (mm) A (mm)13 4 3412 5 3511 6 3610 7 379 8 388 9 39
B (mm) C (mm) *D* (mm)
min.245
Apertura 180° - Abertura 180°180°-Öffnung - Opening 180°Ouverture 180° - Opening 180°
135°
Apertura 135° - Abertura 135°135°-Öffnung - Opening 135°Ouverture 135° - Opening 135°
Apertura 90° - Abertura 90°90°-Öffnung - Opening 90°Ouverture 90° - Opening 90°
Z
Y
X
Koblenz cat Cerniere 2012:Koblenz cat Cerniere 2012 15/02/12 09.55 Pagina 21
KUBIC
A K63
00
22
serie
KUBICAmodello
K6300PATENTED
*Dima di fresatura*Plantilla di fresado*Einfrässchablone*Milling template*Dimensions des mortaises*Freesmal
Accessori - Accesorios - ZubehöreAccessories - Accessoires - Accessoires
*In alternativa usare: Fresa a taglienti elicoidali 12x35 mm tipo CMT 195.120.11 +Cuscinetto Øi12 Øe37 Sp 12 mm. (6301-2RSL) tipo CMT 1791.028.00 + Anelli di ser-raggio Øi12 mm tipo CMT 541.005.00*En alternativa utilizar: Fresa de cuchillas helicoidales 12x35 mm tipo CMT 195.120.11+ Cojinete Øi12 Øe37 Sp 12 mm. (6301-2RSL) tipo CMT 1791.028.00 + Anillos deapriete Øi12 mm tipo CMT 541.005.00*Als Alternative verwenden: Fräswerkzeug mit spiralförmigen Schneiden 12x35 mm typCMT 195.120.11 + Kugellager Øi12 Øe37 Sp 12 mm. (6301-2RSL) typ CMT1791.028.00 + Klemmringe Øi12 mm typ CMT 541.005.00*Use alternatively: Milling Set with helicoidal blades 12x35 mm type CMT 195.120.11 +Bearing Øi12 Øe37 Sp 12 mm. (6301-2RSL) type CMT 1791.028.00 + Clamp rings Øi12mm type CMT 541.005.00*Comme alternative utiliser: Fraisages avec lames hélicodales 12x35 mm type CMT195.120.11 + Roulement à billes Øi12 Øe37 Sp 12 mm. (6301-2RSL) type CMT1791.028.00 + Anneaux de serrage Øi12 mm type CMT 541.005.00*Als alternatief te gebruiken : Helicoïdaal snijdende frees 12x35 mm type CMT195.120.11 + Kogellagering Øi12 Øe37 Sp 12 mm. (6301-2RSL) type CMT 1791.028.00+ Vastzetringen Øi12 mm type CMT 541.005.00
Fresa per cerniera K6300 - Fresa para bisagras K6300Fräswerkzeug für Scharnier K6300 - K6300 Milling cutterFraisage pour charnière K6300 - Frees voor scharnier K6300
K 63 DIMA.S
Art. K 63 FRESA
30+1 0
7 0-0.5
117±
0.1
100+0
.5 0
130+0
.5 0
130+0
.5 0
7 0-0.5
45+1 0
100±0
.1
117
+0.5
0
+3
-3
+1 -1
A
A
B
B
Hp+9
32C20 0
-1
6
Sp
Hp
A
32+0.5 0 30+0.5
0
190
190
(Hp-
371)
/2(H
p-37
1)/2
187
184
(Hp-
371)
/2(H
p-37
1)/2
max
R 6
R15
R15
max R 6
R16
max R
6
R 16
max
R 6
Koblenz cat Cerniere 2012:Koblenz cat Cerniere 2012 15/02/12 09.55 Pagina 22
KUBIC
A K63
00
23
serie
KUBICAmodello
K6300PATENTED
1
2
*Alloggiare le cerniere nelle rispettive fresate sulla porta (fig.1) e fis-sarle con le apposite viti.*Alojar las bisagras en las fresadas de la puerta (fig.1) y fijarlas con lostornillos en dotación.*Die Scharniere in die jeweiligen Fräsungen der Tür einsetzen (fig.1)und sie mit den vorgesehenen Schrauben festziehen.*Set the hinges in the relative door leaf millings (fig.1) and fix themwith the relative screws.*Insérer les charnières dans les fraisages de la porte (fig.1) et les fixeravec les vis prévues.*Plaats de scharnieren in de freesgaten van de deur (fig.1). Monteurhet scharnier met passende schroeven.
KUBICA K6300 60 kg
*Montare la porta sullo stipite alloggiando le cerniere nelle rispettivefresate (fig.2). Fissare le cerniere con le apposite viti.*Instalar la puerta en el marco, alojando las bisagras en los correspon-dientes mecanizados (fig. 2). Fijar las bisagras con los tornillos.*Das Türblatt an der Zarge anbringen und die Türbänder in die jewei-ligen Fräsungen einsetzten (Abb. 2). Die Türbänder mit den dafür vor-gesehenen Schrauben befestigen.*Fix the door leaf to the jamb and insert the hinges into the millings(see picture 2). Fix the hinges with the specific screws.*Monter le vantail à la jambe en logeant les charnières dans les frai-sages réspectifs.*Monteer het deurblad in de omkasting door de scharnieren in de pas-sende uitfrezingen te plaatsen. (fig.2) bevestig de scharnieren met degepaste schroeven.
Koblenz cat Cerniere 2012:Koblenz cat Cerniere 2012 15/02/12 09.55 Pagina 23
KUBIC
A K6
300
24
serie
KUBICAmodello
K6300PATENTED
3*REGOLAZIONE VERTICALEAllentare la vite A1 su tutte le cerniere (fig.3.1). Regolare la cernieraruotando il perno B1 (fig. 3.2). Ripetere la regolazione su tutte le cer-niere seguendo la sequenza indicata in modo da distribuire il pesodella porta su tutte le cerniere. Terminata la regolazione procedere conil serraggio delle viti A1.*REGULACIÓN VERTICALAflojar el tornillo A1 en todas las bisagras (fig.3.1). Regular la bisagragirando el perno B1 (fig. 3.2). Repetir la regulación en todas las bisa-gras siguiendo la secuencia indicada para distribuir uniformemente elpeso. Una vez acabada la regulación, apretar todos los tornillos A1.*VERTIKALE JUSTIERUNGSchraube A1 an allen Türbändern lockern (Abb. 3.1). Türband justierenindem der Stift B1 gedreht wird.(Abb. 3.2) Die Justierung an allenTürbändern vornehmen und die aufgezeigte Sequenz verfolgen, sodass das Türgewicht gleichmäßig auf alle Türbänder verteilt wird.Sobald die Justierung vervollständigt worden ist, müssen alleSchrauben A1 festgezogen werden. *VERTICAL ADJUSTMENTLoosen screw A1 on all hinges. (Fig. 3.1). Adjust the door hinge by tur-ning pin B1 (fig. 3.2) Repeat the adjustment on all hinges by followingthe sequence as shown so that the door weight is homogenouslydistributed on all door hinges. After having finished the adjustment, tighten all screws A1.*RÉGLAGE VERTICALDesserrer la vis A1 sur toutes les charnières (fig.3.1). Régler la char-nière en agissant sur la vis de réglage B1 (fig.3.12). Répéter le régla-ge sur toutes les charnières en suivant la séquence indiquée de façonà distribuer le poids de la porte sur toutes les charnières.Une fois le réglage terminé, bloquer le réglage en serrant la vis A1.*VERTIKALE REGELINGDe schroef A1 losmaken op alle scharnieren (fig 3.1) Regel de deur-scharnier door de pin B1 te draaien (Fig 3.2) Herhaal de regeling opalle scharnieren door deze activiteit te herhalen zodat het deurge-wicht gelijk verdeeld is over alle scharnieren Na het beëindigen van deregeling, alle vijzen A1 vastzetten.
A1
1
2
+3
-3
3
B1
3.1
3.2
4*REGOLAZIONE ORIZZONTALERegolare la porta ruotando i grani “C”. Ripetere la regolazione su tuttele cerniere seguendo la sequenza indicata.*REGULACIÓN HORIZONTALRegular la puerta girando los espárragos “C”. Repetir la regulación entods las bisagras singuiendo la secuencia indicada.*HORIZONTALE JUSTIERUNGDas Türblatt justieren indem die Stifte “C” gedreht werden. DieJustierung auf allen Türbändern wiederholen laut auf gezeigterSequenz.*HORIZONTAL ADJUSTMENTAdjust the door leaf by rotating pins “C”. Repeat the adjustment on allhinges as shown in the sequence.*REGLAGE HORIZONTALRégler le vantail en tournant les pivots “C”. Répéter le réglage sur tou-tes le charnières selon la séquence indiquée.*HORIZONTALE REGELINGStel het deurblad bij door het aandraaien van de imbusschroven ‘C’.Herhaal deze regeling op alle scharnieren volgens de aangeduide vol-gorde.
C
1
2
+3-3
3
4.1
4.2
C
Koblenz cat Cerniere 2012:Koblenz cat Cerniere 2012 15/02/12 09.55 Pagina 24
KUBIC
A K63
00
25
serie
KUBICAmodello
K6300PATENTED
-1
E
D
1
2
3
5.1
5.2
E
D
*REGOLAZIONE PROFONDITÀAllentare la vite D. Regolare la porta ruotando i perni E. Ripetere la pro-cedura di regolazione sulle altre cerniere, seguendo la sequenza indi-cata. Terminata la regolazione procedere con il serraggio delle viti D sututte le cerniere.*REGULACIÓN PROFUNDIDADAflojar el tornillo D. Regular la puerta girando los pernos E. Repetir laregulación en todas las bisagras siguiendo la secuencia indicada. Unavez acabada la regulación, apretar el tornillo D en todas las bisagras.*TIEFENREGELUNGSchraube D lockern. Türe regulieren indem die Stifte E gedreht wer-den. Lt. angegebener Sequenz den Justierungsvorgang auf allen ande-ren Türbändern wiederholen. Sobald die Justierung abgeschlossenworden ist, Schrauben D an allen Türbändern festziehen.*DEPTH ADJUSTMENTLoosen screw D. Adjust the door by turning pins E. Repeat the adju-stment procedure on all other hinges following the sequence asshown. After having finished the adjustment procedure proceed withthe tightening of screws D on all hinges. *REGLAGE PROFONDITEDesserrer la vis D. Régler la porte en agissant sur les vis E: Répeter laprocédure de réglage sur le autres charnières, en suivant la séquenceindiquée. Une fois le réglage terminé, bloquer le réglage en serrant lesvis D sur toute la charnière.*REGELING IN DE DIEPTESchroef D losmaken. Regel de deur door het draaien van pin E Herhaaldeze regeling op alle scharnieren. Na het beëindigen van deze activi-teit, de schroeven D vastzetten op alle scharnieren.
5
*Applicare le mostrine.*Aplicación de las coberturas.*Anbringung der vorderen Abdeckungen.*Application of the frontal coverings.*Application des couvertures frontales.*Plaats de plastic covers op het scharnier.
6
+1
Koblenz cat Cerniere 2012:Koblenz cat Cerniere 2012 15/02/12 09.55 Pagina 25
KUBIC
A 27
26
serie
KUBICAmodello
PAT-PENDING
Cerniera autocentrante a 5 fulcri regolabile su 3 assiBisagra autocentrante de 5 pivotes regulables en 3 ejesAuf dem Türblatt zentriertes Scharnier mit 5 Dreh- undAngelpunkte 3 dimensional justierbar Hinge centered on the door panel thickness adjustablewith 5 fulcrum adjustable on 3 axesCharnière auto-centrée à 5 points réglable sur 3 axesScharnier gecentreerd op het deurpaneel met 5 draai-enangelpunten 3 dimensionaal regelbaar
Realizzazione - Realización - AusführungVersion - Realisation - VersieZAMA
Rifinitura - Acabado - AusführungenFinishing - Finition - AfwerkingCromo satinato “F1”, nichel satinato “F2”, oro lucidoCromo satinado “F1”, niquel satinado “F2”, oro brillanteChrom matt “F1”, Nickel matt “F2”, 24k-goldfarbenSatin chrome “F1”, satin nickel “F2”, polished goldChromé satiné “F1”, nickel satiné “F2”, or brillantMat chroom “F1”, satijin nikkel “F2”, verguld
Spessore minimo - Espesor min. - MindesttürblattstärkeMinimum door thickness - Épaisseur min. - Minimale diktemin. 35 mm - max. 45 mm
Per ante - Para las puertas - Für TürenFor panels - Pour les portes - Voor deuren600/900 mm x 2100 mm
Portata - Capacidad - TragkraftCapacity - Portée - Draagkracht60 kg
Regolazioni - Regulaciones - JustierungenAdjustments - Réglages - RegelbaarheidX: Orizzontale - Horizontal - Horizontal - Horizontal - Horizontal - Horizontaal +3,-2Y: Profondità - Profundidad - Tiefe - Depth - Profondité - Diepte ±1Z: Verticale - Vertical - Senkrecht - Vertical - Vertical - Vertikaal ±3
Versione - Versión - Version - Version - Version - VersieReversibile - Reversible - ReversibelReversible - Reversible - Omkeerbaar
Cod.K 2700 CS DXSXK 2700 NS DXSXK 2700 OR DXSX
Koblenz cat Cerniere 2012:Koblenz cat Cerniere 2012 15/02/12 09.55 Pagina 26
KUBIC
A 27
27
serie
KUBICAmodello
PAT-PENDING12
0
120
107
21,7527 27
107
+3/-2 mm
+/-3 mm
+/-1 mm
1:2
lato stipitelado jamba
TürpfostenseiteJamb side
coté montantkant afwerklijst
lato portalado puertaTürblattseite
Door sidecoté portekant deur
3,5 -2/+3 mm4030
77
A
ASp
(35-
45 m
m)A
B27
BB
27
Sp(mm)
A(mm)
B(mm)
17,5 435
20 6,540
22,5 945
40 30
7 7
107
90120
A
R8,5
R13,5
B B B 2727
A A
Sp. (35-45 mm)
Z
Y
X
Applicazione n° 3 cerniere - Aplicación 3 bisagrasAnwendungsmöglichkeit 3 Scharniere - Application no 3 hingesApplication 3 charnières - Toepassing 3 scharnieren
60 kg
Koblenz cat Cerniere 2012:Koblenz cat Cerniere 2012 15/02/12 09.55 Pagina 27
Koblenz cat Cerniere 2012:Koblenz cat Cerniere 2012 15/02/12 09.55 Pagina 28
Koblenz cat Cerniere 2012:Koblenz cat Cerniere 2012 15/02/12 09.55 Pagina 29
Ku B
i 7 K
7000
30
serie
modello
PAT-PENDING
Cerniera a 7 fulcri regolabile su 3 assiBisagra 7 pivotes regulable sobre 3 ejes3-dimensional verstellbares Scharnier 7 Dreh- und Angelpunkte3 axis adjustable hinge 7 fulcrumsCharnière 7 pivots réglable en 3 dimensionsScharnier 7 draagarmen regelbaar op de 3 assen
Realizzazione - Realización - AusführungVersion - Realisation - VersieZAMA
Rifinitura - Acabado - AusführungenFinishing - Finition - AfwerkingCromo satinato “F1”, nichel satinato “F2”, oro lucido, neraCromo satinado “F1”, niquel satinado “F2”, oro brillante, negroChrom matt “F1”, Nickel matt “F2”, 24k-goldfarben, SchwarzSatin chrome “F1”, satin nickel “F2”, polished gold, blackChromé satiné “F1”, nickel satiné “F2”, or brillant, noirMat chroom “F1”, satijin nikkel “F2”, verguld, zwart
Spessore minimo - Espesor min. - MindesttürblattstärkeMinimum door thickness - Épaisseur min. - Minimale dikte35 mm
COVER
RAL 9016
Per ante - Para las puertas - Für TürenFor panels - Pour les portes - Voor deuren600/900 mm x 2100 mm
Portata - Capacidad - TragkraftCapacity - Portée - Draagkracht40/50 kg
Regolazioni - Regulaciones - JustierungenAdjustments - Réglages - RegelbaarheidX: Orizzontale - Horizontal - Horizontal - Horizontal - Horizontal - Horizontaal ±2Y: Profondità - Profundidad - Tiefe - Depth - Profondité - Diepte ±1Z: Verticale - Vertical - Senkrecht - Vertical - Vertical - Vertikaal ±2
Versione - Versión - Version - Version - Version - VersieReversibile - Reversible - ReversibelReversible - Reversible - Omkeerbaar
RAL 9011
Cod.K 7000 CS DXSXK 7000 NS DXSXK 7000 OR DXSXK 7000 NO DXSXK 70 COVER BIK 70 COVER NRK 70 COVER CSK 70 COVER NSK 70 COVER OR
Cromo sat. “F1”, Cromo sat. “F1”, Chrom matt “F1”,Satin chrome “F1”, Chromé satiné “F1”, Mat chroom “F1”Nichel sat. “F2”, Niquel sat. “F2”, Nickel matt “F2”,Satin nickel “F2”, Nickel satiné “F2”, Satijn nikkel “F2”
Oro lucido, Oro brillante, 24k-goldfarben, Polished gold, Or brillant, Verguld
Koblenz cat Cerniere 2012:Koblenz cat Cerniere 2012 15/02/12 09.55 Pagina 30
Ku B
i 7 K
7000
31
serie
modello
PAT-PENDING
1:2
Applicazione n° 3 cerniere - Aplicación 3 bisagrasAnwendungsmöglichkeit 3 Scharniere - Application no 3 hingesApplication 3 charnières - Toepassing 3 scharnieren
Applicazione n° 2 cerniere - Aplicación 2 bisagrasAnwendungsmöglichkeit 2 Scharniere - Application no 2 hingesApplication 2 charnières - Toepassing 2 scharnieren
Stipite - JambaTürpfosten - Jambs
Montant - Afwerklijsten
Porta - PuertTür - Door
Vantail - Paneel
40 kg
50 kg
Z
Y
Xlato stipitelado jamba
TürpfostenseiteJamb side
coté montantkant afwerklijst
lato portalado puertaTürblattseite
Door sidecoté portekant deur
Apertura 180° - Abertura 180°180°-Öffnung - Opening 180°Ouverture 180° - Opening 180°
Apertura 90° - Abertura 90°90°-Öffnung - Opening 90°Ouverture 90° - Opening 90°
Apertura 0° - Abertura 0°0°-Öffnung - Opening 0°Ouverture 0° - Opening 0°
Koblenz cat Cerniere 2012:Koblenz cat Cerniere 2012 15/02/12 09.55 Pagina 31
Ku B
i 7 K
7000
32
serie
modello
PAT-PENDING
*Dima di fresatura*Plantilla di fresado*Einfrässchablone*Milling template*Dimensions des mortaises*Freesmal
Accessori - Accesorios - ZubehöreAccessories - Accessoires - Accessoires
*In alternativa usare: Fresa a taglienti elicoidali 12x35 mm tipo CMT 195.120.11 +Cuscinetto Øi12 Øe37 Sp 12 mm. (6301-2RSL) tipo CMT 1791.028.00 + Anelli di ser-raggio Øi12 mm tipo CMT 541.005.00*En alternativa utilizar: Fresa de cuchillas helicoidales 12x35 mm tipo CMT 195.120.11+ Cojinete Øi12 Øe37 Sp 12 mm. (6301-2RSL) tipo CMT 1791.028.00 + Anillos deapriete Øi12 mm tipo CMT 541.005.00*Als Alternative verwenden: Fräswerkzeug mit spiralförmigen Schneiden 12x35 mm typCMT 195.120.11 + Kugellager Øi12 Øe37 Sp 12 mm. (6301-2RSL) typ CMT1791.028.00 + Klemmringe Øi12 mm typ CMT 541.005.00*Use alternatively: Milling Set with helicoidal blades 12x35 mm type CMT 195.120.11 +Bearing Øi12 Øe37 Sp 12 mm. (6301-2RSL) type CMT 1791.028.00 + Clamp rings Øi12mm type CMT 541.005.00*Comme alternative utiliser: Fraisages avec lames hélicodales 12x35 mm type CMT195.120.11 + Roulement à billes Øi12 Øe37 Sp 12 mm. (6301-2RSL) type CMT1791.028.00 + Anneaux de serrage Øi12 mm type CMT 541.005.00*Als alternatief te gebruiken : Helicoïdaal snijdende frees 12x35 mm type CMT195.120.11 + Kogellagering Øi12 Øe37 Sp 12 mm. (6301-2RSL) type CMT 1791.028.00+ Vastzetringen Øi12 mm type CMT 541.005.00
Fresa per cerniera K7000 - Fresa para bisagras K7000Fräswerkzeug für Scharnier K7000 - K7000 Milling cutterFraisage pour charnière K7000 - Frees voor scharnier K7000
K 70 DIMA.S
Art. K 69 FRESA
Koblenz cat Cerniere 2012:Koblenz cat Cerniere 2012 15/02/12 09.55 Pagina 32
1
2
Ku B
i 7 K
7000
33
serie
modello
PAT-PENDING
NON FORNITA NO INCLUIDANICHT INBEGRIFFENNOT INCLUDEDPAS INCLUNIET MEEGELEVERDTSPIC Ø5x min.35 DIN 7505-ATSPIC M5x min.35 UNI7688 DIN965TSPEI M5x min.35 UNI5933 DIN7991TSPIT M5x min.35 UNI6109 DIN963TSPIC M5x min.35 UNI8113 DIN7500-M
*Minimo R=1 oppure smusso 1x45°*Mínimo R=1 o bien chaflán 1x45º*Minimal R=1 oder abgerunderundet 1 x 45°*Minimal R=1 or rounded 1x45°*Minimal R=1 ou rondi 1x45°*Minimaal R=1 ofwel afronding 1x45°
Porta - Puerta - TürDoor - Porte - Deur
lato portalado puertaTürblattseite
Door sidecoté portekant deur
lato stipitelado jamba
TürpfostenseiteJamb side
coté montantkant afwerklijst
*Alloggiare le cerniere nelle rispettive fresate sulla porta (fig.1) e fis-sarle con le apposite viti.*Alojar las bisagras en las fresadas de la puerta (fig.1) y fijarlas con lostornillos en dotación.*Die Scharniere in die jeweiligen Fräsungen der Tür einsetzen (fig.1)und sie mit den vorgesehenen Schrauben festziehen.*Set the hinges in the relative door leaf millings (fig.1) and fix themwith the relative screws.*Insérer les charnières dans les fraisages de la porte (fig.1) et les fixeravec les vis prévues.*Plaats de scharnieren in de freesgaten van de deur (fig.1). Monteurhet scharnier met passende schroeven.
K7000 40/50 kg
*Montare la porta sullo stipite alloggiando le cerniere nelle rispettivefresate (fig.2). Fissare le cerniere con le apposite viti.*Instalar la puerta en el marco, alojando las bisagras en los correspon-dientes mecanizados (fig. 2). Fijar las bisagras con los tornillos.*Das Türblatt an der Zarge anbringen und die Türbänder in die jewei-ligen Fräsungen einsetzten (Abb. 2). Die Türbänder mit den dafür vor-gesehenen Schrauben befestigen.*Fix the door leaf to the jamb and insert the hinges into the millings(see picture 2). Fix the hinges with the specific screws.*Monter le vantail à la jambe en logeant les charnières dans les frai-sages réspectifs.*Monteer het deurblad in de omkasting door de scharnieren in de pas-sende uitfrezingen te plaatsen. (fig.2) bevestig de scharnieren met degepaste schroeven.
K 700 STAFFA
120
70
Koblenz cat Cerniere 2012:Koblenz cat Cerniere 2012 15/02/12 09.55 Pagina 33
Ku B
i 7 K
7000
34
serie
modello
PAT-PENDING
3*REGOLAZIONE VERTICALEAllentare la vite “A1” e la vite “A2” su tutte le cerniere (fig.3.1-3.2).Procedere alla regolazione della cerniera superiore (1). Regolare lacerniera ruotando l’eccentrico “B1”, quindi serrare le viti “A1” e “A2”(fig.3.3). Ripetere la regolazione sulla cerniera inferiore (2) e successi-vamente sulla intermedia (3) in modo da distribuire il peso della portasu tutte le cerniere.E' molto importante raggiungere la regolazione finale agendo pergradi su tutte le cerniere montate.Raggiunta la regolazione ottimale con l'eccentrico, fissare la vitedi "blocco cerniera" senza forzare.*REGULACIÓN VERTICALAflojar los tornillos “A1” y “A2” en todas las bisagras (fig. 3.1-3.2).Proceder con la regulación de la bisagra superior (1). Regular la bisa-gra girando el excéntrico “B1”, luego apretar los tornillos “A1” y “A2”(fig. 3.3). Repetir la regulación en la bisagra inferior (2) y sucesivamen-te en la intermedia (3), de forma que el peso de la puerta se distribuyauniformemente en las 3 bisagras.Es muy importante llevar a cabo la regulación final actuando porgrados en todas las bisagras montadas.Una vez conseguida la regulación deseada mediante el excéntri-co, apretar el tornillo de "bloqueo bisagra" sin forzarlo.*VERTIKALE JUSTIERUNGSchraube “A1” und Schraube “A2” auf allen Scharnieren lockern(Abb.3.1-3.2). Mit der Justierung des oberen Türbands beginnen (1).Das Türband justieren indem der Exzenter „B1“ gedreht wird,anschließend Schrauben „A1“ und „A2“ festziehen. Die Justierung aufdem unteren Türband (2) wiederholen und folglich auf der mittleren(3), so dass das Türblattgewicht regelmäßig auf alle Türbänder verteiltwird.Es ist äußerst wichtig, die definitive Justierung stufenweise aufalle montierten Scharniere zu erreichen.Nachdem die optimale Justierung mit dem Exzenter erreichtwurde, Schrauben zur "Blockierung des Scharniers" festziehenohne sie zu überanspruchen.*VERTICAL ADJUSTMENTLoosen screw „A1“ and screw „A2“ on all hinges (fig.3.1-3.2).Proceed with the adjustment of the upper hinge (1). Adjust the hingeby rotating eccentric „B1“, then tighten the screws “A1” and “A2”.Repeat the adjustment on the lower hinge (2) and finally on the cen-tral hinge in the middle (3) so that the door leaf weight will be regular-ly distributed on all hinges.It is extremely important to obtain a definite adjustment by actinggradually on all mounted hinges.After having reached the optimal adjustment with the excentric,fix the screw to block the hinge without forcing.*RÉGLAGE VERTICALRalentir vis “A1” et vis “A2” sur toutes les charnières (fig.3.1-3.2).Procéder avec le réglage de la charnière supérieure (1). Régler la char-nière en tournant l’excentrique “B1”, puis serrer les visses « A1 » et «A2 ». Répéter le réglage sur la charnière inférieure (2) et après surcelle en position intermédiaire de manière que le poids du vantail estdistribué sur toutes les charnières.Il est important que le réglage final se fasse graduellement enagissant sur toutes les charnières qui sont installés.Une fois le réglage optimal atteint, bloquer les vis de réglage enserrant "la petite vis de blocage" sans forcer.*VERTIKALE REGELINGLos de schroeven A1 en A2 op iedere scharnier (fig 3.1 en 3.2). Beginmet het bovenste scharnier (1) na te regelen dmv de excenterschroefB1, span de schroeven A1 en A2 terug aan. Herhaal deze stappen ophet onderste scharnier (2) en vervolgens op het middelste (3) zodat hetgewicht van het deurblad mooi verdeeld wordt over alle scharnieren.Voor een optimale afstelling is het belangrijk alle scharnierengeleidelijk, stapsgewijs af te stellen.Na het bereiken van de optimale afstelling, fixeer de stelschroefzonder het scharnier te forceren.
Koblenz cat Cerniere 2012:Koblenz cat Cerniere 2012 15/02/12 09.55 Pagina 34
Ku B
i 7 K
7000
35
*REGOLAZIONE PROFONDITÀAllentare la vite “C” (fig. 5.1). Regolare la porta ruotando l’eccentrico“B2” e serrare la vite “C” (fig.5.2). Ripetere la regolazione sulle altrecerniere seguendo la sequenza indicata in fig.5.*REGULACIÓN PROFUNDIDADAflojar el tornillo “C” (fig. 5.1). Regular la puerta girando el excéntrico“B2” y apretar el tornillo “C” (fig. 5.2). Repetir la regulación en las otrasbisagras siguiendo la secuencia indicada en fig. 5.*TIEFENREGELUNGSchraube “C” lockern (Abb. 5.1). Türblatt justieren indem der Exzenter“B2” gedreht wird und Schraube “C” fest ziehen (Abb 5.2). DieJustierung auf den anderen Türbändern wiederholen laut auf der Abb.5 gezeigten Sequenz.*DEPTH ADJUSTMENTLoosen screw „C“ (fig. 5.1). Adjust the door leaf by rotating eccentric“B” and tighten screw “C” (fig. 5.2). Repeat the adjustment on theother hinges as per sequence shown on Fig. 5.*REGLAGE PROFONDITERalentir vis “C” (fig. 5.1). Régler le vantail en tournant l’excentrique «B » et serrer vis « C » (Fig. 5.2). Répéter le réglage sur les autres char-nières selon la sequence indiquée sur fig. 5.*REGELING IN DE DIEPTELos de schroef ‘C’ (fig. 5.1). regel het deurblad door de excenterschro-ef ‘B2” aan te draaien en vervolgens draai je schroef ‘C’ terug vast (fig.5.2).Herhaal deze regeling op de andere scharnieren in de aangegeven vol-gorde op fig 5.2).
*REGOLAZIONE ORIZZONTALERegolare la porta ruotando i grani “D” (fig.4.1). Ripetere la regolazionesu tutte le cerniere seguendo la sequenza indicata (fig.4).*REGULACIÓN HORIZONTALRegular la puerta girando los espárragos “D” (fig. 4.1). Repetir la regu-lación en todas las bisagras siguiendo la secuencia indicada (fig. 4).*HORIZONTALE JUSTIERUNGDas Türblatt justieren indem die Stifte “D” (Abb. 4.1) gedreht werden.Die Justierung auf allen Türbändern wiederholen laut auf Abb. 4gezeigter Sequenz.*HORIZONTAL ADJUSTMENTAdjust the door leaf by rotating pins „D“ (fig. 4.1). Repeat the adju-stment on all hinges as shown in the sequence (fig. 4).*REGLAGE HORIZONTALRégler le vantail en tournant les pivots “D” (fig. 4.1). Répéter le régla-ge sur toutes les charnières selon la séquence indiquée (fig 4).*HORIZONTALE REGELINGStel het deurblad bij door het aandraaien van de imbusschroeven ‘D’(fig 4.1). Herhaal deze regeling op alle scharnieren volgens de aange-duide volgorde (fig. 4).
5
4
*Applicare le mostrine (fig.6).*Aplicación de las coberturas (dib.6).*Anbringung der vorderen Abdeckungen (siehe Abb.6).*Application of the frontal coverings (fig.6).*Application des couvertures frontales (fig.6).*Plaats de plastic covers op het scharnier (fig.6).
6
serie
modello
PAT-PENDING
*Rimuovere la pellicola*Quitar la película*Film entfernen*Remove the film*Détacher le film*Verwijder de beschermstrip
Koblenz cat Cerniere 2012:Koblenz cat Cerniere 2012 15/02/12 09.55 Pagina 35
Ku B
i 7 K
7080
36
serie
modello
PAT-PENDING
Cerniera a 7 fulcri regolabile su 3 assiBisagra 7 pivotes regulable sobre 3 ejes3-dimensional verstellbares Scharnier 7 Dreh- und Angelpunkte3 axis adjustable hinge 7 fulcrumsCharnière 7 pivots réglable en 3 dimensionsScharnier 7 draagarmen regelbaar op de 3 assen
Realizzazione - Realización - AusführungVersion - Realisation - VersieZAMA
Rifinitura - Acabado - AusführungenFinishing - Finition - AfwerkingCromo satinato “F1”, effetto acciaio, nichel satinato “F2”, oro lucidoCromo satinado “F1”, efecto acero, niquel satinado “F2”, oro brillanteChrom matt “F1”, stahlfarbig, Nickel matt “F2”, 24k-goldfarbenSatin chrome “F1”, steel effect, satin nickel “F2”, polished goldChromé satiné “F1”, effet acier, nickel satiné “F2”, or brillantMat chroom “F1”, staalkleurig, satijn nikkel “F2”, verguld
Spessore minimo - Espesor min. - MindesttürblattstärkeMinimum door thickness - Épaisseur min. - Minimale dikte40 mm
COVER
RAL 9016
Per ante - Para las puertas - Für TürenFor panels - Pour les portes - Voor deuren600/1000 mm x 2100 mm
Portata - Capacidad - TragkraftCapacity - Portée - Draagkracht80/100 kg
Regolazioni - Regulaciones - JustierungenAdjustments - Réglages - RegelbaarheidX: Orizzontale - Horizontal - Horizontal - Horizontal - Horizontal - Horizontaal +3,-2Y: Profondità - Profundidad - Tiefe - Depth - Profondité - Diepte ±1Z: Verticale - Vertical - Senkrecht - Vertical - Vertical - Vertikaal ±3
Versione - Versión - Version - Version - Version - VersieReversibile - Reversible - ReversibelReversible - Reversible - Omkeerbaar
Cromo sat. “F1”, Cromo sat. “F1”, Chrom matt “F1”,Satin chrome “F1”, Chromé satiné “F1”, Mat chroom “F1”
RAL 9011
Effetto acciaio, Efecto acero, Stahlfarbig, Steel effect, Effet acier, Staalkleurig
Nichel sat. “F2”, Niquel sat. “F2”, Nickel matt “F2”,Satin nickel “F2”, Nickel satiné “F2”, Satijn nikkel “F2”
Oro lucido, Oro brillante, 24k-goldfarben, Polished gold, Or brillant, Verguld
Cod.K 7080 CS DXSXK 7080 EA DXSXK 7080 NS DXSXK 7080 OR DXSXK 708 COVER BIK 708 COVER NRK 708 COVER CSK 708 COVER EAK 708 COVER NSK 708 COVER OR
*Certificata secondo la norma europea EN1935:2002 e CUAP 04.05/12 v. 2006 e testata al fuocosecondo la normativa europea EN 1634.1*Certificada según norma europea EN1935:2002 y CUAP 04.05/12 v. 2006 y testada al fuego segúnla normativa europea EN 1634.1*Lt. Euro-Norm EN 1935:2002 und CUAP 04.05/12 v. 2006 zertifiziert. Lt. Euro-Norm EN 1634.1 fürFeuerwiderstand 30 Min. getestet*Certified in conformity with the European standards EN1935:2002 and CUAP 04.05/12 v. 2006 andfire tested for 30 min. in conformity with the European standard EN 1634.1 for fire resistance.*Certifiée selon la norme européenne EN1935:2002 et CUAP 04.05/12 v. 2006 et testée à l’épreuvedu feu selon la norme européenne EN 1634.1*Gecertifieerd volgens Europese norm EN1935:2002 en CUAP 04.05/12 v. 2006 en brandwerendgetest volgens Europese norm EN 1634.1
Koblenz cat Cerniere 2012:Koblenz cat Cerniere 2012 15/02/12 09.55 Pagina 36
Ku B
i 7 K
7080
37
serie
modello
PAT-PENDING
1:2
Applicazione n° 2 cerniere - Aplicación 2 bisagrasAnwendungsmöglichkeit 2 Scharniere - Application no 2 hingesApplication 2 charnières - Toepassing 2 scharnieren
80 kg
100 kg
ZX
Y
lato stipitelado jamba
TürpfostenseiteJamb side
coté montantkant afwerklijst
lato portalado puertaTürblattseite
Door sidecoté portekant deur
Apertura 180° - Abertura 180°180°-Öffnung - Opening 180°Ouverture 180° - Opening 180°
Apertura 90° - Abertura 90°90°-Öffnung - Opening 90°Ouverture 90° - Opening 90°
Apertura 0° - Abertura 0°0°-Öffnung - Opening 0°Ouverture 0° - Opening 0°
Applicazione n° 3 cerniere - Aplicación 3 bisagrasAnwendungsmöglichkeit 3 Scharniere - Application no 3 hingesApplication 3 charnières - Toepassing 3 scharnieren
Koblenz cat Cerniere 2012:Koblenz cat Cerniere 2012 15/02/12 09.55 Pagina 37
Ku B
i 7 K
7080
38
serie
modello
PAT-PENDING
*Dima di fresatura*Plantilla di fresado*Einfrässchablone*Milling template*Dimensions des mortaises*Freesmal
Accessori - Accesorios - ZubehöreAccessories - Accessoires - Accessoires
*In alternativa usare: Fresa a taglienti elicoidali 12x35 mm tipo CMT 195.120.11 +Cuscinetto Øi12 Øe37 Sp 12 mm. (6301-2RSL) tipo CMT 1791.028.00 + Anelli di ser-raggio Øi12 mm tipo CMT 541.005.00*En alternativa utilizar: Fresa de cuchillas helicoidales 12x35 mm tipo CMT 195.120.11+ Cojinete Øi12 Øe37 Sp 12 mm. (6301-2RSL) tipo CMT 1791.028.00 + Anillos deapriete Øi12 mm tipo CMT 541.005.00*Als Alternative verwenden: Fräswerkzeug mit spiralförmigen Schneiden 12x35 mm typCMT 195.120.11 + Kugellager Øi12 Øe37 Sp 12 mm. (6301-2RSL) typ CMT1791.028.00 + Klemmringe Øi12 mm typ CMT 541.005.00*Use alternatively: Milling Set with helicoidal blades 12x35 mm type CMT 195.120.11 +Bearing Øi12 Øe37 Sp 12 mm. (6301-2RSL) type CMT 1791.028.00 + Clamp rings Øi12mm type CMT 541.005.00*Comme alternative utiliser: Fraisages avec lames hélicodales 12x35 mm type CMT195.120.11 + Roulement à billes Øi12 Øe37 Sp 12 mm. (6301-2RSL) type CMT1791.028.00 + Anneaux de serrage Øi12 mm type CMT 541.005.00*Als alternatief te gebruiken : Helicoïdaal snijdende frees 12x35 mm type CMT195.120.11 + Kogellagering Øi12 Øe37 Sp 12 mm. (6301-2RSL) type CMT 1791.028.00+ Vastzetringen Øi12 mm type CMT 541.005.00
Fresa per cerniera K7080 - Fresa para bisagras K7080Fräswerkzeug für Scharnier K7080 - K7080 Milling cutterFraisage pour charnière K7080 - Frees voor scharnier K7080
K 708 DIMA.S
Art. K 69 FRESA
Koblenz cat Cerniere 2012:Koblenz cat Cerniere 2012 15/02/12 09.55 Pagina 38
Ku B
i 7 K
7080
39
serie
modello
PAT-PENDING
1
2
Fornita - SuministradaInbegriffen - IncludedIncluse - InclusiefTSPIC Ø5x min.35 DIN 7505-ATSPIC M5x min.35 UNI7688 DIN965TSPEI M5x min.35 UNI5933 DIN7991TSPIT M5x min.35 UNI6109 DIN963TSPIC M5x min.35 UNI8113 DIN7500-M
In alternativa utilizzare le viti non fornite:En alternativa, utilizar tornillos no suministrados:
Als Alternative folgende Schrauben benutzen:As an alternative, use the following screws:
Comme alternative utliser des vis non fournies:Gebruik als alternatief de volgende schroeven:
Porta - Puerta - TürDoor - Porte - Deur
lato portalado puertaTürblattseite
Door sidecoté portekant deur
lato stipitelado jamba
TürpfostenseiteJamb side
coté montantkant afwerklijst
*Alloggiare le cerniere nelle rispettive fresate sulla porta (fig.1) e fis-sarle con le apposite viti.*Alojar las bisagras en las fresadas de la puerta (fig.1) y fijarlas con lostornillos en dotación.*Die Scharniere in die jeweiligen Fräsungen der Tür einsetzen (fig.1)und sie mit den vorgesehenen Schrauben festziehen.*Set the hinges in the relative door leaf millings (fig.1) and fix themwith the relative screws.*Insérer les charnières dans les fraisages de la porte (fig.1) et les fixeravec les vis prévues.*Plaats de scharnieren in de freesgaten van de deur (fig.1). Monteurhet scharnier met passende schroeven.
K7080 80/100 kg
*Montare la porta sullo stipite alloggiando le cerniere nelle rispettivefresate (fig.2). Fissare le cerniere con le apposite viti.*Instalar la puerta en el marco, alojando las bisagras en los correspon-dientes mecanizados (fig. 2). Fijar las bisagras con los tornillos.*Das Türblatt an der Zarge anbringen und die Türbänder in die jewei-ligen Fräsungen einsetzten (Abb. 2). Die Türbänder mit den dafür vor-gesehenen Schrauben befestigen.*Fix the door leaf to the jamb and insert the hinges into the millings(see picture 2). Fix the hinges with the specific screws.*Monter le vantail à la jambe en logeant les charnières dans les frai-sages réspectifs.*Monteer het deurblad in de omkasting door de scharnieren in de pas-sende uitfrezingen te plaatsen. (fig.2) bevestig de scharnieren met degepaste schroeven.
K 708 STAFFA
7016
0*Minimo R=2 oppure smusso 2x45°*Mínimo R=2 o bien chaflán 2x45º*Minimal R=2 oder abgerunderundet 2 x 45°*Minimal R=2 or rounded 2x45°*Minimal R=2 ou rondi 2x45°*Minimaal R=2 ofwel afronding 2x45°
Koblenz cat Cerniere 2012:Koblenz cat Cerniere 2012 15/02/12 09.55 Pagina 39
Ku B
i 7 K
7080
40
serie
modello
PAT-PENDING
3*REGOLAZIONE VERTICALEAllentare la vite “A” su tutte le cerniere (fig.3.1). Procedere alla rego-lazione della cerniera superiore (1). Regolare la cerniera ruotando ilgrano “B” (fig.3.2), quindi serrare la vite “A” (fig.3.1). Ripetere la rego-lazione sulla cerniera inferiore (2) e successivamente sulla intermedia(3) in modo da distribuire il peso della porta su tutte le cerniere.E' molto importante raggiungere la regolazione finale agendo pergradi su tutte le cerniere montate.Raggiunta la regolazione ottimale con il grano, fissare la vite di"blocco cerniera" senza forzare.*REGULACIÓN VERTICALAflojar los tornillos “A” en todas las bisagras (fig. 3.1). Proceder con laregulación de la bisagra superior (1). Regular la bisagra girando el tor-nillo “B” (fig. 3.2), luego apretar los tornillos “A” (fig. 3.1). Repetir laregulación en la bisagra inferior (2) y sucesivamente en la intermedia(3), de forma que el peso de la puerta se distribuya uniformemente enlas 3 bisagras.Es muy importante llevar a cabo la regulación final actuando porgrados en todas las bisagras montadas.Una vez conseguida la regulación deseada mediante el tornillo,apretar el tornillo de "bloqueo bisagra" sin forzarlo.*VERTIKALE JUSTIERUNGSchraube “A” auf allen Scharnieren lockern (Abb.3.1). Mit derJustierung des oberen Türbands beginnen (1). Das Türband justierenindem der Schraube „B“ (Abb.3.2) gedreht wird, anschließendSchraube „A“ festziehen. Die Justierung auf dem unteren Türband (2)wiederholen und folglich auf der mittleren (3), so dass dasTürblattgewicht regelmäßig auf alle Türbänder verteilt wird.Es ist äußerst wichtig, die definitive Justierung stufenweise aufalle montierten Scharniere zu erreichen.Nachdem die optimale Justierung mit dem Schraube erreichtwurde, Schrauben zur "Blockierung des Scharniers" festziehenohne sie zu überanspruchen.*VERTICAL ADJUSTMENTLoosen screw „A“ on all hinges (fig.3.1). Proceed with the adjustmentof the upper hinge (1). Adjust the hinge by rotating screw „B“ (fig.3.2),then tighten the screw “A”. Repeat the adjustment on the lower hinge(2) and finally on the central hinge in the middle (3) so that the doorleaf weight will be regularly distributed on all hinges.It is extremely important to obtain a definite adjustment by actinggradually on all mounted hinges.After having reached the optimal adjustment with the screw, fixthe screw to block the hinge without forcing.*RÉGLAGE VERTICALRalentir vis “A” sur toutes les charnières (fig.3.1). Procéder avec leréglage de la charnière supérieure (1). Régler la charnière en tournantla vis “B” (fig.3.2), puis serrer la vis « A ». Répéter le réglage sur lacharnière inférieure (2) et après sur celle en position intermédiaire demanière que le poids du vantail est distribué sur toutes les charnières.Il est important que le réglage final se fasse graduellement enagissant sur toutes les charnières qui sont installés.Une fois le réglage optimal atteint, bloquer les vis de réglage enserrant "la petite vis de blocage" sans forcer.*VERTIKALE REGELINGLos de schroeven A op iedere scharnier (fig 3.1). Begin met het boven-ste scharnier (1) na te regelen dmv de schroeven B (fig 3.2), span deschroeven A terug aan. Herhaal deze stappen op het onderste schar-nier (2) en vervolgens op het middelste (3) zodat het gewicht van hetdeurblad mooi verdeeld wordt over alle scharnieren.Voor een optimale afstelling is het belangrijk alle scharnierengeleidelijk, stapsgewijs af te stellen.Na het bereiken van de optimale afstelling, fixeer de stelschroefzonder het scharnier te forceren.
Koblenz cat Cerniere 2012:Koblenz cat Cerniere 2012 15/02/12 09.55 Pagina 40
Ku B
i 7 K
7080
41
serie
modello
PAT-PENDING
*REGOLAZIONE PROFONDITÀAllentare la vite “D” (fig. 5.1). Regolare la porta ruotando i grani “E” eserrare la vite “D” (fig.5.1). Ripetere la regolazione sulle altre cerniereseguendo la sequenza indicata in fig.5.*REGULACIÓN PROFUNDIDADAflojar el tornillo “D” (fig. 5.1). Regular la puerta girando lostornillos“E” y apretar el tornillo “D” (fig. 5.1). Repetir la regulación enlas otras bisagras siguiendo la secuencia indicada en fig. 5.*TIEFENREGELUNGSchraube “D” lockern (Abb. 5.1). Türblatt justieren indem derSchrauben “E” gedreht wird und Schraube “D” fest ziehen (Abb 5.1).Die Justierung auf den anderen Türbändern wiederholen laut auf derAbb. 5 gezeigten Sequenz.*DEPTH ADJUSTMENTLoosen screw „D“ (fig. 5.1). Adjust the door leaf by rotating the screws“E” and tighten screw “D” (fig. 5.1). Repeat the adjustment on theother hinges as per sequence shown on Fig. 5.*REGLAGE PROFONDITERalentir vis “D” (fig. 5.1). Régler le vantail en tournant les vis « E » etserrer vis « D » (Fig. 5.1). Répéter le réglage sur les autres charnièresselon la sequence indiquée sur fig. 5.*REGELING IN DE DIEPTELos de schroef ‘D’ (fig. 5.1). regel het deurblad door de schroeven ‘E”aan te draaien en vervolgens draai je schroef ‘D’ terug vast (fig. 5.1).Herhaal deze regeling op de andere scharnieren in de aangegeven vol-gorde op fig 5.2).
*REGOLAZIONE ORIZZONTALERegolare la porta ruotando i grani “C” (fig.4.1). Ripetere la regolazionesu tutte le cerniere seguendo la sequenza indicata (fig.4).*REGULACIÓN HORIZONTALRegular la puerta girando los espárragos “C” (fig. 4.1). Repetir la regu-lación en todas las bisagras siguiendo la secuencia indicada (fig. 4).*HORIZONTALE JUSTIERUNGDas Türblatt justieren indem die Stifte “C” (Abb. 4.1) gedreht werden.Die Justierung auf allen Türbändern wiederholen laut auf Abb. 4gezeigter Sequenz.*HORIZONTAL ADJUSTMENTAdjust the door leaf by rotating pins „C“ (fig. 4.1). Repeat the adju-stment on all hinges as shown in the sequence (fig. 4).*REGLAGE HORIZONTALRégler le vantail en tournant les pivots “C” (fig. 4.1). Répéter le régla-ge sur toutes les charnières selon la séquence indiquée (fig 4).*HORIZONTALE REGELINGStel het deurblad bij door het aandraaien van de imbusschroeven ‘C’(fig 4.1). Herhaal deze regeling op alle scharnieren volgens de aange-duide volgorde (fig. 4).
5
4
*Applicare le mostrine (fig.6).*Aplicación de las coberturas (dib.6).*Anbringung der vorderen Abdeckungen (siehe Abb.6).*Application of the frontal coverings (fig.6).*Application des couvertures frontales (fig.6).*Plaats de plastic covers op het scharnier (fig.6).
6
*Rimuovere la pellicola*Quitar la película*Film entfernen*Remove the film*Détacher le film*Verwijder de beschermstrip
Koblenz cat Cerniere 2012:Koblenz cat Cerniere 2012 15/02/12 09.55 Pagina 41