20
Выполнила: ученица 5 класса Агмодян Тина МОУ «Основная общеобразовательная школа№10 города Вольска Саратовской области» 89053260685 2009 Праздник езидской религии/ Сејna Êzdî [джэйна эз̕д̕и]

Праздник езидской религии/ Сеј na Êzdî [ джэйна эз̕д̕и ]

  • Upload
    jalena

  • View
    91

  • Download
    0

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Праздник езидской религии/ Сеј na Êzdî [ джэйна эз̕д̕и ]. Выполнила: ученица 5 класса Агмодян Тина МОУ «Основная общеобразовательная школа№10 города Вольска Саратовской области » 89053260685 2009. Я –курд в растерзанной, измученной России. - PowerPoint PPT Presentation

Citation preview

Page 1: Праздник  езидской  религии/  Сеј na Êzdî [ джэйна эз̕д̕и ]

Выполнила: ученица 5 класса Агмодян Тина МОУ «Основная общеобразовательная школа№10

города Вольска Саратовской области»89053260685

2009

Праздник езидской религии/ Сејna Êzdî

[джэйна эз̕д̕и]

Page 2: Праздник  езидской  религии/  Сеј na Êzdî [ джэйна эз̕д̕и ]

Я –курд в растерзанной,

измученной России.

Я горд её людьми, её могучей

силой,

Её талантами и мужеством

красивым.

Но Курдистан – мой дом.

Там мать меня родила.

/Г.Панушкин «Из курдской тетради»/

Page 3: Праздник  езидской  религии/  Сеј na Êzdî [ джэйна эз̕д̕и ]

Одним из признаков, определяющих нацию, народ, является религия как составная часть материальной и духовной культуры. Именно поэтому моя презентация посвящена одному из древнейших религиозных праздников курдов-езидов. В отличие от других религий, стать езидом невозможно. Им можно только родиться от отца и матери езидов. Отсюда самодостаточный девиз езидизма:

Слава сияющему езиду / «Ноlа êzîdê sora» [ола эз'д'и сора]

В информации о курдах я выделила ключевые слова и перевела на курдский. Их необходимо знать верующему курду.

Надеюсь, Вас заинтересует моё языковое исследование.

Актуальность выбранных слов

Page 4: Праздник  езидской  религии/  Сеј na Êzdî [ джэйна эз̕д̕и ]

Езидизм/ Ezîdîzm[éзд’и], Ислам /Îѕlam [ислáм], религия / Ol [ол], праздник создания мира /Сејna qekena duniae [джэйна чэкрэна дн'ай'а], декабрь/kanûn [канун], Бог / Xode [хóдэ], ангел-павлин Малаке Таус/ Melake taws[мэл̕áк̕э тáус], Солнце / taw [тáф], семь ангелов / хаft хûrî [хáфт хýри], ангелы женского рода /horî çûne avê [хóри жáни эви], святилище Лалеш /nizirge Laleșe [низиргэ Лалэшэ], пост/Roji [рожы], принятие пищи после захода солнца и до его восхода Fitar [фытар], "еда для усопших" / Nane miriya [нанэ мырыйа], подаяние или пожертвование "xer"/[хэр], праздник езидской религии /Сејna Êzdî [джэйна эз̕д̕и], «Слава сияющему езиду» / «Ноlа êzîdê sora» [ола эз'д'и сора], Бог вечно жив/ Xóde har dji [хóдэ хар джи], сохранение чистоты /хaukrna tamiza [хайкэрэна тэмзи], свиное мясо/goşte hnzira [гóщтэ хэнзира].

Важные слова для курдской религии

Page 5: Праздник  езидской  религии/  Сеј na Êzdî [ джэйна эз̕д̕и ]

Первоначальная, древняя вера курдов; самая замкнутая из языческих религий.

Каноны и правила езидизма сохранились до сих пор, строго выполняются последователями.

В ХІХ веке большинство курдов насильственно было обращено в ислам.

Религия / Ol [ол] курдовИслам /Îѕlam

[ислáм]Езидизм/ Ezîdîzm[éзд’и]

Page 6: Праздник  езидской  религии/  Сеј na Êzdî [ джэйна эз̕д̕и ]

Самый распространённый религиозный праздник – праздник езидов – праздник создания мира /

Сејna qekena duniae [джэйна чэкрэна

дн'ай'а]

Празднуют ежегодно. Время празднования: ПЯТНИЦА – середина декабря/

kanûn [канун].

Праздник езидов

Page 7: Праздник  езидской  религии/  Сеј na Êzdî [ джэйна эз̕д̕и ]

Существуют три силы:Бог / Xode [хóдэ];Ангел-павлин Малаке Таус/ Melake taws[мэл̕áк̕э тáус];Солнце / taw [тáф].

Их помощники: семь ангелов / хаft хûrî [хáфт хýри]

Езидская мифология

Page 8: Праздник  езидской  религии/  Сеј na Êzdî [ джэйна эз̕д̕и ]

Значение в религии ангела-

павлинаИзображается Малаки

Таус в виде павлина, чей образ символичен в езидизме и играет очень важную ритуальную роль.

Он занимает верховное положение в езидской религии, до сотворения мира. Он был создан Всевышним первым из семи Архангелов, а затем поставлен во главе остальных Архангелов.

Тавуси Мелек читается так:

Тав - Солнце (Солнечный свет)

У - иСи - ТеньМелек - Ангел Получается , Таус Малак

- Ангел света и тени, дня  и ночи и т.д.

Ангел-павлин Малаке Таус / Тавуси Малака / Melake taws [мэл̕áк̕э тáус]

Этимологическая справка

Page 9: Праздник  езидской  религии/  Сеј na Êzdî [ джэйна эз̕д̕и ]

У езидов существует достаточно много клятв, однако приведем только самые серьезные и "страшные" для них. Вот кем или чем, например, клянутся Езиды:

Ходэ- Господь, Бог. Таф - Солнце. Ходэ-Таф - Господь-Солнце. Малаки  Тавус - Малаки Таус. Оджах - Очаг.Шехади - Шейх Ади. Кубелдор или Кублатбедор - Направление к Солнцу. Ве Роже  - клянусь этим Солнцем (Днем). Ве Ишеке  - клянусь этим Светом, Сиянием. Ард  у Азман  - Земля и Небо. Вселенная.

Езидские клятвы

Page 10: Праздник  езидской  религии/  Сеј na Êzdî [ джэйна эз̕д̕и ]

ПЯТНИЦА – святой день праздника

С субботы по воскресенье– происходило сотворение мира

Понедельник – земля получила воду и воздух с помощью

ангелов женского рода /horî çûne avê [хóри жáни эви]

Вторник/seşám [с̕эщáм], среда/çarşám [чарщэм], четверг/peşám [пэщэм] – пост в честь Бога, сотворившего мир

Дни праздника

Page 11: Праздник  езидской  религии/  Сеј na Êzdî [ джэйна эз̕д̕и ]

Священная книга

Вставка рисунка Маленькая брошюра из 24 страниц на индийском и курдском языках, написанная древнекурдским алфавитом

Она датируется 5000г. до н.э.

Ныне хранится в главном езидском святилище - Лалеше

Page 12: Праздник  езидской  религии/  Сеј na Êzdî [ джэйна эз̕д̕и ]

Центром культовых и обрядовых ритуалов у езидов является храм Лалеш, место паломничества всех езидов. Согласно езидским религиозным писаниям, Лалеш был воздвигнут на том месте, где Всевышний впервые создал земную твердь. Местоположение Ирак

(Юж. Курдистан),

западней города

Мосул.

Езидское святилище Лалеш/nizirge Laleșe [низиргэ Лалэшэ]

Page 13: Праздник  езидской  религии/  Сеј na Êzdî [ джэйна эз̕д̕и ]

Езиды, в отличии от других народов, исповедующих другие религии, так же молятся по своему, а именно стоя с высоко поднятой головой, которая направлена в сторону солнца (направление к солнцу - Кубелдор), при этом правая рука должна быть на левой.

Молитва распространятся как на женщин так и на мужчин.

Молитвы езидов

Page 14: Праздник  езидской  религии/  Сеј na Êzdî [ джэйна эз̕д̕и ]

Последователи езидизма появились раньше других людей;

Они прежде всех ощутили и осознали сверхъестественную силу природы;

Бог – создатель всего живого на земле;Бог вечно жив/ Xóde har dji [хóдэ хар джи];Природа и человек во власти Бога;Ангелы – помощники Бога.

Мысли в молитвах езидских праздиков

Page 15: Праздник  езидской  религии/  Сеј na Êzdî [ джэйна эз̕д̕и ]

Сохранение чистоты /Xaukrna tamiza [хайкэрэна тэмзи] – как телесной,

так и душевной (нравственная непорочность)

Правила для взрослых:

Быть честным перед семьёй;

Выполнять свои обязанности.

Правила для детей: Быть честным; Справедливым; Добрым; Исполнять все

обязанности богослужения.

Сохранение чистоты – характерная черта каждого езида

Page 16: Праздник  езидской  религии/  Сеј na Êzdî [ джэйна эз̕д̕и ]

Начинается за неделю до праздника;Генеральная уборка домов: моют и стирают

всё;Стараются избежать ссор, быть

сдержанными, вежливыми по отношению к друг другу;

Исправляют свои ошибки, искупают грехи, не лгут;

Нужно встретить праздник с чистой душой, без грехов, чтобы по ту сторону мира занять своё место в раю.

Подготовка к празднику

Page 17: Праздник  езидской  религии/  Сеј na Êzdî [ джэйна эз̕д̕и ]

Национальные блюда: соленое печенье /totke şór [тоткэ шор]; суп из баранины, пшена, специй /helise [халисэ]; тефтели / kfta [кфта]; горячее блюдо из пшена, кефира, зелени, специй

/ Grar [грар]; котлета / k’bab [кэбап]

Продукты, запрещённые езидской религией: свиное мясо/goşte hnzira [гóщтэ хэнзира];

Пища в дни праздника

Page 18: Праздник  езидской  религии/  Сеј na Êzdî [ джэйна эз̕д̕и ]

Дни поста: ВТ, СР, ЧТПостятся в знак уважения и преданности езидизму,

чтобы показать свою набожностьВо время поста езидам разрешается принятие пищи Fitar

[фытар] после захода солнца и до его восхода. Вечером после поста прежде чем приступить к еде, обязательно нужно 3 раза умывая лицо, сказать нужную молитву.

В течение дня езидам, держущим пост, запрещается любое принятие пищи, нельзя даже пить воду, запрещено также и курение, стричь ногти, стричь волосы, брить бороду, принимать душ, запрещается заниматься стиркой, а так же делить ложе  супругам т.д. 

Пост/Roji [рожы]

Page 19: Праздник  езидской  религии/  Сеј na Êzdî [ джэйна эз̕д̕и ]

В эти дни  обязательно нужно вынести из дома "еду для усопших" - Nane miriya [нанэ мырыйа],  который называют "evarin", то есть эту еду нужно отнести в дома езидов, чаще Пиров и Шейхов, угощение в память умершим родственникам. Если же домов езидов рядом нет, то это угощение в виде "xer"[хэр] - подаяние или пожертвование - можно отдать нищим и малоимущим, а так же соседям и знакомым людям любой национальности.

Носить одежду синего цвета езидам не разрешается ни в дни соблюдения поста, ни в любые другие дни.

Обычаи во время поста

Page 20: Праздник  езидской  религии/  Сеј na Êzdî [ джэйна эз̕д̕и ]

Общественно-исторический, культурно-просветительский журнал «Дружба» №8, 1999,М., ОАО «Астра семь»

www.ezid.ruГ. Панушкин «Из курдской

тетради»,1999

Использованные ресурсы