2
Antipasto “Boconara”: salumi, salsiccia affumicata dal nostro maso, formaggi locali Insalata di farro Macedonia o strudel Vorspeise „Boconara“: Aufschnitt, hofeigene Kaminwurzen, lokale Käsesorten Dinkel-Salat Obstsalat oder Strudel „Boconara“ appetizer: cold meats, our own smoked salami, local cheeses Spelt salad Fruit salad or strudel T. +39 0471 836780 E. [email protected] Ütia Boconara CORVARA Antipasto misto di prodotti locali Pasta fredda “Piz da Lech” Dolce dell’alpinista Gemischte Vorspeisenplatte aus lokalen Produkten Kalte Pasta „Piz da Lech” Bergsteiger Dessert Mixed appetizer of local products „Piz da Lech” pasta salad Dessert of the mountaineer T. +39 333 875 9838 E. [email protected] Speck, salsiccia affumicata, cetrioli, uovo sodo, rafano, mela, formaggio, pane Zuppa d’orzo e “turtres” Torta Linzer Speck, Kaminwurzen, Gurken, hart gekochtes Ei, Kren, Apfel, Käse, Brot Gerstensuppe und „Turtres” Linzer Torte Speck, smoked salami, pickles, hard boiled egg, horseradish, apple, cheese, bread Barley soup and „turtres“ Linzer Torte T. +39 329 5914008 E. [email protected] Ütia Franz Kostner CORVARA Ütia de Bioch LA VILLA Insalata mista con bocconcini di mozzarella Puccia con cotoletta alla milanese Torta Linzer Gemischter Salat mit Mozzarella Puccia Brot mit Wienerschnitzel Linzer Torte Mixed salad with Mozzarella bites Puccia bread with Schnitzel Linzer Torte T. +39 0471 840138 E. [email protected] Ütia Las Vegas SAN CASSIANO Insalata estiva con straccetti di manzo Piadina con speck e formaggio Fodom Torta di carote Sommersalat mit Rindfleischstreifen Piadina mit Speck und Fodom-Käse Karottenkuchen Summer salad with strips of beef Wrap with speck and Fodom cheese Carrot cake T. +39 347 2383927 E. [email protected] Ütia Lee BADIA INFO presso gli uffici turstici. in den Tourismusbüros. at the tourist offices. LOCATION Corvara 1.568 m Str. Col Alt, 36 | I-39033 Corvara Tel. +39 0471 836176 | Fax +39 0471 836540 [email protected] Colfosco 1.645 m Str. Pecëi, 2 | I-39033 Colfosco Tel. +39 0471 836145 | Fax +39 0471 836744 [email protected] La Villa 1.433 m Str. Colz, 75 | I-39036 La Villa Tel. +39 0471 847037 | Fax +39 0471 847277 [email protected] San Cassiano 1.537 m Str. Micurá de Rü, 26 | I-39036 San Cassiano Tel. +39 0471 849422 | Fax +39 0471 849249 [email protected] Badia 1.324 m Str. Pedraces, 29/A | I-39036 Badia Tel. +39 0471 839695 | Fax +39 0471 839573 [email protected] La Val – Hiking Village 1.348 m Str. San Senese, 1 | I-39030 La Val Tel. +39 0471 843072 | Fax +39 0471 843277 [email protected] Design: Print: Grafiche Stella Photo: Alex Moling FOLLOW US ON #ALTABADIA altabadia.org

ˆˆˇ ˇ˘˛ ˙ ˚˛ˆ ˙˛˘ ˚ˆˇ˜˚...E. [email protected] Formaggio fresco di capra avvolto in speck croccante su insalatina e dressing al miele Prosciutto di cervo,

  • Upload
    others

  • View
    1

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: ˆˆˇ ˇ˘˛ ˙ ˚˛ˆ ˙˛˘ ˚ˆˇ˜˚...E. jimmi.schrott@rolmail.net Formaggio fresco di capra avvolto in speck croccante su insalatina e dressing al miele Prosciutto di cervo,

������������������������������

Antipasto “Boconara”: salumi, salsiccia affumicata dal nostro maso, formaggi locali

Insalata di farro

Macedonia o strudel

Vorspeise „Boconara“: Aufschnitt, hofeigene Kaminwurzen, lokale Käsesorten

Dinkel-Salat

Obstsalat oder Strudel

„Boconara“ appetizer: cold meats, our own smoked salami, local cheeses

Spelt salad

Fruit salad or strudel

T. +39 0471 836780 E. [email protected]

Ütia BoconaraCORVARA

Antipasto misto di prodotti locali

Pasta fredda “Piz da Lech”

Dolce dell’alpinista

Gemischte Vorspeisenplatte aus lokalen Produkten

Kalte Pasta „Piz da Lech”

Bergsteiger Dessert

Mixed appetizer of local products

„Piz da Lech” pasta salad

Dessert of the mountaineer

T. +39 333 875 9838E. [email protected]

Speck, salsiccia affumicata, cetrioli, uovo sodo, rafano, mela, formaggio, pane

Zuppa d’orzo e “turtres”

Torta Linzer

Speck, Kaminwurzen, Gurken, hart gekochtes Ei, Kren, Apfel, Käse, Brot

Gerstensuppe und „Turtres”

Linzer Torte

Speck, smoked salami, pickles, hard boiled egg, horseradish, apple, cheese, bread

Barley soup and „turtres“

Linzer Torte

T. +39 329 5914008E. [email protected]

Ütia Franz Kostner CORVARA

Ütia de Bioch LA VILLA

Insalata mista con bocconcini di mozzarella

Puccia con cotoletta alla milanese

Torta Linzer

Gemischter Salat mit Mozzarella

Puccia Brot mit Wienerschnitzel

Linzer Torte

Mixed salad with Mozzarella bites

Puccia bread with Schnitzel

Linzer Torte

T. +39 0471 840138E. [email protected]

Ütia Las Vegas SAN CASSIANO

Insalata estiva con straccetti di manzo

Piadina con speck e formaggio Fodom

Torta di carote

Sommersalat mit Rindfleischstreifen

Piadina mit Speck und Fodom-Käse

Karottenkuchen

Summer salad with strips of beef

Wrap with speck and Fodom cheese

Carrot cake

T. +39 347 2383927E. [email protected]

Ütia LeeBADIA

INFOpresso gli uffici turstici. in den Tourismusbüros.at the tourist offices.

LOCATION

Corvara 1.568 mStr. Col Alt, 36 | I-39033 CorvaraTel. +39 0471 836176 | Fax +39 0471 [email protected]

Colfosco 1.645 mStr. Pecëi, 2 | I-39033 ColfoscoTel. +39 0471 836145 | Fax +39 0471 [email protected]

La Villa 1.433 mStr. Colz, 75 | I-39036 La VillaTel. +39 0471 847037 | Fax +39 0471 [email protected]

San Cassiano 1.537 mStr. Micurá de Rü, 26 | I-39036 San CassianoTel. +39 0471 849422 | Fax +39 0471 [email protected]

Badia 1.324 mStr. Pedraces, 29/A | I-39036 BadiaTel. +39 0471 839695 | Fax +39 0471 [email protected]

La Val – Hiking Village 1.348 mStr. San Senese, 1 | I-39030 La ValTel. +39 0471 843072 | Fax +39 0471 [email protected]

Design: Print: Grafiche StellaPhoto: Alex Moling

FOLLOW US ON#ALTABADIA

altabadia.org

Page 2: ˆˆˇ ˇ˘˛ ˙ ˚˛ˆ ˙˛˘ ˚ˆˇ˜˚...E. jimmi.schrott@rolmail.net Formaggio fresco di capra avvolto in speck croccante su insalatina e dressing al miele Prosciutto di cervo,

Aperitivo

Salumi e formaggi locali

Insalata di canederli e “turtra”

Strudel di mele

Aperitif

Lokale Aufschnitt- und Käsesorten

Knödelsalat mit „Turtra“

Apfelstrudel

Aperitif

Local sliced meats and cheeses

Dumpling salad with „turtra”

Apple Strudel

T. +39 349 3574435E. [email protected]

Antipasto a base di speck, salsiccia affumicata, formaggi locali e pane

Insalata d’orzo BIO

Yoghurt naturale dell’Alto Adige con composta di mirtilli neri

Mela Alto Adige

Vorspeise basierend auf Speck, Kaminwurzen, lokalen Käsesorten und Brot

BIO-Gerstensalat

Südtiroler Naturjoghurt mit Blaubeerkompott

Südtiroler Apfel

Appetizer based on speck, smoked salami, local cheeses and bread

BIO barley salad

Alto Adige natural yoghurt with blueberry compote

Alto Adige apple

T. +39 333 2884417E. [email protected]

Formaggio fresco con erbe di montagna, noci, pomodori sott’olio e salame nostrano

Burger di cervo: pane rustico, insalata di crauti con speck croccante, maionese aromatizzata al ginepro, carne di cervo nostrano (170gr)

Crostata alla nocciola con marmellata ai frutti di bosco

Frischkäse mit Bergkräutern, Walnüsse, eingelegte Tomaten und lokale Salami

Wild-Burger: Bauernbrot, Krautsalat mit knusprigem Speck, Mayonnaise mit Wacholdergeschmack, lokales Hirschfleisch (170gr)

Haselnusstorte mit Waldbeerenmarmelade

Fresh cheese with mountain herbs, walnuts, tomatoes preserved in oil and local salami

Venison burger: rustic bread, sauerkraut salad with crunchy speck, mayonnaise with juniper aroma, local venison meat (170g)

Hazelnut tart with wild berry jam

T. +39 0471 836 776E. [email protected]

Formaggio fresco di capra avvolto in speck croccante su insalatina e dressing al miele

Prosciutto di cervo, crauti stufati e “föies da soni”

Yoghurt di malga con frutti di bosco e croccantino

Frischer Ziegenkäse im knusprigen Speck-mantel auf Salat und Honigdressing

Wildschinken, gedünstetes Sauerkraut und „föies da soni“

Alpenjoghurt mit Waldbeeren und Krokant

Fresh goat cheese wrapped in speck on salad with honey dressing

Venison ham, stewed sauerkraut and „föies da soni“

Local yoghurt with wild berries and crumble

T. +39 0471 83 60 72E. [email protected]

Piatto di affettati misti con speck, salumi vari e salsiccia affumicata del maso “Lüch da Ciampidel”

Misticanza di campo con formaggio fresco locale, uovo sodo (da galline allevate a terra in un maso locale) e speck, condita con una salsa alle erbe aromatiche

Dolce alle noci e cioccolato fatto in casa con marmellata di mirtilli rossi

Gemischte Aufschnittplatte mit Speck, verschiedenen Salami und Kaminwurze aus hofeigenen Produkten vom „Lüch da Ciampidel“

Verschiedene Gartensalate mit einheimischem Frischkäse, gekochtem Ei (aus einheimischem Betrieb mit Bodenhaltung) und Speck begleitet von Kräuterdressing

Hausgemachte Nuß - Schokoschnitte mit Preiselbeermarmelade

Plate of mixed cold meats made by „Lüch da Ciampidel” with speck, various cold meats and smoked salami

Mixed salad leaves with fresh local cheese, hard boiled eggs (from free range chickens from a local farm) and speck, with an aromatic herb dressing

Homemade chocolate and hazelnut cake with red currant jam

T. +39 335 789 7164E. [email protected]

Ütia Crëp de Munt CORVARA

Ütia I Tablá CORVARA

Ütia JimmiCOLFOSCO

Ütia Pralongiá CORVARA

Ütia Saraghes SAN CASSIANO

Giulan y bun pro!

Richiedi il cestino presso i rifugi aderenti e gusta il tuo pranzo sui prati circostanti, godendoti la natura e l’aria aperta dell’Alta Badia.

Attenzione, non tutti i prati sono calpestabili! Chiedi al ristoratore, ti darà tutte le informazioni a riguardo, indicando dove ti puoi sistemare.

Il rifugio ti fornirà coperta, posate e tutto il necessario, ricordati però di riconsegnarli e di lasciare il posto così come l’hai trovato.

Le nostre amate Dolomiti ci stanno molto a cuore, è importante rispettarle e preservarle.

Ask for the picnic basket at the participating huts and enjoy your lunch on the surrounding meadows, enjoying the nature and open air of Alta Badia.

Attention, it‘s not allowed to walk on all meadows! Ask the hut owner, he will give you all information, indicating where you can sit down.

The hut will provide you with napkins, cutlery and everything you need, but please remember to bring them back and to leave the place in the state that you found it.

We really care for our beloved Dolomites, it is important to respect and look after them.

Fragen Sie den Korb in den teilnehmenden Hütten an und genießen Sie Ihr Mittagessen auf den umliegenden Wiesen umgeben von der Natur und frischen Luft von Alta Badia.

Achtung, nicht alle Wiesen sind betretbar! Fragen Sie den Hüttenwirt, er wird Ihnen alle Angaben geben, wo Sie sich niedersetzen können.

Die Hütte versorgt Sie mit einer Decke, Besteck und allem, was Sie brauchen. Denken Sie jedoch daran, alles zurückzugeben und den Ort so zu verlassen, wie Sie Ihn vorgefunden haben.

Unsere geliebten Dolomiten liegen uns sehr am Herzen und es ist wichtig sie zu respektieren und zu bewahren.