Upload
others
View
1
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
か ぞ く た い ざ い
家族滞在
ざ い
せ い か つ
りゅう し か く べ つ
生活マニュアル在留資格別
作成:船橋市国際交流協会さく せい ふな ばし こく さい こうりゅうきょう かいし
Manual on how to live by resident's status - Funabashi version
船 橋 版ふ な ば し ば ん
1 日に ほ ん
本の決き
まり・マナーJapanese Rules and Manners
2 ごみのルール(決き
まり)Rules for Garbage Disposal
4 在ざい り ゅ う
留カードの取と
り扱あつか
いHandling of the Residence Card
5 国こ く み ん
民健け ん こ う
康保ほ け ん
険National Health Insurance
6 国こ く み ん
民年ね ん き ん
金National Pension
7 災さ い が い
害(地じ し ん
震、大お お あ め
雨、台た い ふ う
風など)が起お
きたらIf a disaster occurred
8 こんな電で ん わ
話に注ち ゅ う い
意しましょうPay attention to such calls as follows.
9 アルバイトをするときの注ち ゅ う い
意Things to pay attention when at part-time work.
10 困こ ま
ったときの連れ ん ら く さ き
絡先Contact information for help
3 自じ て ん し ゃ
転車に乗の
るときWhen riding a bicycle.
Contents
3
6
8
11
14
16
18
21
23
27
家か ぞ く
族 滞た い ざ い
在 Dependent
11 子こ
どものことRegarding children 31
12 医い り ょ う ひ
療費のことAbout the medical expenses 34
2 3
⃝アパートに住す
むときは、賃ち ん た い
貸契け い や く
約(部へ や
屋の使つ か
い方か た
の決き
まり) を守ま も
ってください。Please follow the lease agreement when living in an apartment.
大お お や
家の許き ょ か
可なく、契け い や く
約していない人ひ と
がいっしょに住す
むこと、他
ほ か
の人ひ と
に貸か
すこと、部へ や
屋の中な か
を変か
えること、ペット(犬
い ぬ
や猫ね こ
など)を飼か
うことはできません。It is prohibited, without landlord's permission, to live with people
who are not included in the contract, sublet to others, change the interiors, and keep pets.
⃝アパートやマンションの廊ろ う か
下に自じ ぶ ん
分の物も の
を置お
かないでください。Please do not place your belongings on the corridor of the apartment building.
火か じ
事や地じ し ん
震で、逃に
げるときに、あぶないです。They can become obstacles and dangerous when escaping in case of fi re or an earthquake.
1 日に ほ ん
本の決き
まり・マナーJapanese Rules and Manners
3
⃝部へ や
屋の中な か
と廊ろ う か
下で、大お お
きい声こ え
を出だ
さないでください。大お お
きい音お と
で音お ん が く
楽をかけないでください。Please do not speak in a loud voice both in a room or
corridor. Please do not play music loud.
とても大お お
きい音お と
を出だ
すと、周ま わ
りの人が警け い さ つ
察を呼よ
ぶことがあります。
Neighbors may call the police when they hear a very loud sound.
⃝電で ん し ゃ
車やバスの中な か
で、携け い た い
帯電で ん わ
話で話は な
したり、大お お
きい声こ え
で話は な
したりするのはやめてください。
Please refrain from talking on a mobile phone or speaking in a loud voice inside a train or bus.
4 5
⃝周ま わ
りの人ひ と
と問も ん だ い
題をおこさないようにして仲な か よ
良くしましょう。Please maintain good relationships with people around you not to cause problems.
地ち い き
域に「自じ ち か い
治会・町ちょうかい
会(周ま わ
りの人ひ と
達た ち
が集あ つ
まって問も ん だ い
題を考かんが
えて、助た す
け合あ
うグループ)」がありますから、入
は い
りましょう。Please join the "Neighborhood Association" of the area.
「自じ ち か い
治会・町ちょうかい
会」に入は い
ると、行ぎ ょ う じ
事の案あ ん な い
内や、市し
役や く し ょ
所からお知し
らせをもらうことができます。
You can receive event information and news released from the city hall if you join the "Neighborhood Association".
5
⃝ごみの出だ
し方か た
は、決き
まりがあります。決き
まりを守ま も
ってゴミを分
わ
けて、決き
められた袋ふくろ
を使つ か
って出だ
してください。There are rules for garbage disposal. Please separate the garbage
accordingly and put it out using specifi ed garbage bags.
⃝住す
んでいるところで、ゴミを出だ
す曜よ う び
日・時じ か ん
間が決き
まっています。Days and timings for disposing garbage are fi xed depending on
your residence place.
ごみの出だ
し方か た
のアプリ「さんあ~る」で確か く に ん
認できます。You can check the application 「さんあ~る」 for how to dispose
garbage.
2 ごみのルール(決き
まり)Rules for Garbage Disposal
英語 中国語
6 7
⃝ごみ収しゅうしゅう
集ステーション(ごみを出だ
すところ)にごみを出だ
すときは、自じ ぶ ん
分の部へ や
屋から投な
げ捨す
てないでください。Please do not throw the garbage from your room when disposing it to garbage collection station.
自じ ぶ ん
分で持も
っていって出だ
してください。Please carry it by yourself to dispose.
⃝ごみ収しゅうしゅう
集ステーションに出だ
してあるごみを、持
も
っていくことはできません。Garbage lying at the garbage collection station cannot be taken
away.
⃝粗そ だ い
大ごみ(大お お
きなごみ)は車くるま
で集あ つ
めに行い
きます。出
だ
したいときは℡ 050-3101-3495(外が い こ く じ ん
国人総そ う ご う
合相そ う だ ん
談窓ま ど ぐ ち
口)に連れ ん ら く
絡して相そ う だ ん
談してください。Please contact ℡ 050-3101-3495 (Funabashi Multilingual Information Center) when disposing
of large sized garbage.
370
370
外国人総合相談窓口
7
⃝自じ て ん し ゃ
転車を買か
ったときやもらったときは、防ぼ う は ん
犯登と う ろ く
録(自じ て ん し ゃ
転車が盗ぬ す
まれたとき、誰だ れ
の自じ て ん し ゃ
転車なのかわかるようにする手て つ づ
続き)をしましょう。Please do a theft prevention registration for a
bicycle bought or received by you.
⃝どこの自じ て ん し ゃ や
転車屋さんでも手て つ づ
続きできます。Registration can be done at any bicycle shop.
⃝自じ て ん し ゃ
転車は駐ちゅうりんじょう
輪場(自じ て ん し ゃ
転車を置お
く場ば し ょ
所)に置お
いてください。Please park your bicycle in the bicycle parking area.
駐ちゅうりんじょう
輪場ではないところ、駅え き ま え
前や道ど う ろ
路に置お
くと市し
役や く し ょ
所が自じ て ん し ゃ
転車を持も
っていきます。The city offi ce will tow away if the bicycle is parked in front of a station or on the road which are
not bicycle parking places.
自じ て ん し ゃ
転車を返か え
してもらうためには、お金か ね
が必ひ つ よ う
要です。Money will have to be paid to get the bicycle back.
警 視 庁原宿
Ⓐ-11111
3 自じ て ん し ゃ
転車に乗の
るときWhen riding a bicycle.
8 9
⃝自じ て ん し ゃ
転車に乗の
るときは、ルール(決き
まり) を守ま も
ってください。Please follow the rules when riding a bicycle.
① 自じ て ん し ゃ
転車は、車し ゃ ど う
道(車くるま
が走は し
るところ)を走は し
ってください。① Please use the road when riding a bicycle.
歩ほ ど う
道は走は し
らないでください。Please do not use sidewalk when riding a bicycle.
② 車し ゃ ど う
道(車くるま
が走は し
るところ)は、左ひだりがわ
側を走は し
ってください。② Please ride on the left side of the road.
③ 安あ ん ぜ ん
全のためにどうしても車し ゃ ど う
道を走は し
れないときは、歩ほ ど う
道を走は し
ることができます。③ Sidewalk can be used when it is unavoidable for safety reasons.
でも、歩ほ ど う
道は歩ほ こ う
行者し ゃ
が優ゆ う
先せ ん
です。However, pedestrians have the priority on the sidewalk.
車し ゃ ど う
道に近ち か
い方ほ う
をゆっくり走は し
ってください。Please ride slowly on the sidewalk closer to the road.
9
④ お酒さ け
を飲の
んで運う ん て ん
転すること、他ほ か
の人ひ と
を後う し
ろに乗の
せて走は し
ること、2 台だ い
並な ら
んで走は し
ることは、しないでください。
④ Please do not ride after drinking alcohol, with a pillion rider or running 2 bicycles alongside.
⑤ 夜よ る
に走は し
るときは、ライトをつけてください。Please switch the light on during
night time.
交こ う さ て ん
差点では信し ん ご う
号を守ま も
ってください。
Please abide by the traffic lights at intersections.
⑥ 傘か さ
を持も
ちながら、スマートフォンを見み
ながら、ヘッドホンで音お ん が く
楽を聴き
きながら、自じ て ん し ゃ
転車に乗の
らないでください。Please do not ride a bicycle while holding an umbrella, looking at a smart phone or listening to
music through headphones.
そ の 決き
ま り を 守ま も
ら な い と、罰ば っ そ く
則があります。There are penalties if not following
these rules.
⃝自じ て ん し ゃ
転車保ほ け ん
険に入は い
りましょう。Let's enroll in the bicycle insurance.
自じ て ん し ゃ
転車で他ほ か
の人ひ と
に怪け が
我をさせると高た か
いお金か ね
を払は ら
うことがあります。You will have to pay a large amount of money if injuring someone with your bicycle.
10 11
⃝在ざいりゅう
留カード(90 日に ち
以い じ ょ う
上日に ほ ん
本にいる外が い こ く じ ん
国人が持も
つカード)Residence Card
出で
かけるときは、いつも在ざいりゅう
留カードを持も
っていてください。
Always carry your Residence Card when you go out.
⃝警け い さ つ か ん
察官、出しゅつにゅうこく
入国在ざいりゅう
留管か ん り き ょ く
理局(入にゅうかん
管)の職しょくいん
員等な ど
から在ざいりゅう
留カードを見
み
せてくださいと言い
われたら、在ざいりゅう
留カードを見み
せてください。Please present your Residence Card when asked by a police offi cer or an immigration offi cial.
4 在ざい り ゅ う
留カードの取と
り扱あつか
いHandling of the Residence Card
11
⃝在ざいりゅう
留カードを失な
くしたら、すぐに出しゅつにゅうこく
入国在ざいりゅう
留管か ん り き ょ く
理局(入にゅうかん
管)で再さ い こ う ふ
交付(もう 1 度ど
もらうこと)を申も う
し込こ
んでください。Please immediately apply to immigration offi ce for re-
issuance of the Residence Card if you lose it.
在ざいりゅう
留カードを他ほ か
の人ひ と
に貸か
してはいけません。Do not lend your Residence Card to a third person.
罰ば つ
として、あなたの国く に
に帰か え
されてしまうことがあります。
You may be deported to your country as a punishment.
⃝住す
む場ば し ょ
所を変か
える時と き
は、今い ま
住す
んでいる所ところ
の役や く し ょ
所に知し
らせに行い
ってから、新あたら
しく住す
む所ところ
の役や く し ょ
所にも知し
らせに行い
ってください。Please notify the city offi ce where you live when changing your address.
遅お く
れると、罰ば つ
として、在ざいりゅう
留資し か く
格(日に ほ ん
本に住す
むことができる資し か く
格)の取と
り消け
しになることがあります。
If you delay it, your residence status may be cancelled as a punishment.
12 13
(マイナンバー(個こ じ ん
人番ば ん ご う
号))12 桁
け た
の数す う じ
字です。(My Number (Individual Number)) is a 12 digit
number.
⃝ 90 日に ち
以い じ ょ う
上日に ほ ん
本に住す
んでいる人ひ と
すべては一ひ と
人り
に一ひ と
つのマイナンバー(個こ じ ん
人番ば ん ご う
号) を持も
ちます。Everyone staying in Japan beyond 90 days will be allotted his/her My Number.
⃝アルバイトしているところや、市し
役や く し ょ
所窓ま ど ぐ ち
口などでマイナンバーを求も と
められることがあります。My Number may be requested to present at your part-time job or City Hall counter.
13
⃝中ちゅうちょうき
長期在ざいりゅうしゃ
留者(90 日に ち
以い じ ょ う
上日に ほ ん
本に住す
む人ひ と
)で日に ほ ん
本に住す
んでいる人は全ぜ ん い ん
員、国こ く み ん
民健け ん こ う
康保ほ け ん
険や社し ゃ か い
会保ほ け ん
険(会か い し ゃ
社で入は い
る保ほ け ん
険)などの医い り ょ う
療保ほ け ん
険に入は い
らなければいけません。All mid and long term residents living in Japan must enter medical insurance either of National
Health Insurance or Social Insurance.
⃝国こ く み ん
民健け ん こ う
康保ほ け ん
険に入は い
ると、保ほ け ん し ょ う
険証(国こ く み ん
民健け ん こ う
康保ほ け ん
険に入は い
っていることをわかるようにするカード)をもらえます。
If you enter National Health Insurance you will be able to get your health insurance card.
病び ょ う き
気やけがで病びょういん
院に行い
ったときに窓ま ど ぐ ち
口で見み
せると自
じ ぶ ん
分で払は ら
う分ぶ ん
が原げ ん そ く
則 30% になります。Showing it at a hospital counter when ill or injured, you
will have only to pay 30% of the charge.
令和
国民健康保険被保険者証
千 葉 県
性別 一部負担金の割合 割
世 帯 主 氏 名適 用 開 始 日交 付 年 月 日 元 8 1
令和
令和
国民健康保険被保険者証
千 葉 県
性別 一部負担金の割合 割
世 帯 主 氏 名適 用 開 始 日交 付 年 月 日元
81
令和
5 国こ く み ん
民健け ん こ う
康保ほ け ん
険National Health Insurance
14 15
⃝保ほ け ん り ょ う
険料は所し ょ と く
得(収しゅうにゅう
入(もらったお金か ね
)から経け い ひ
費(そのお金か ね
をもらうために使
つ か
ったお金か ね
)を引ひ
いたもの)に対た い お う
応して計け い さ ん
算します。Insurance premium amount is calculated in accordance to your
income.
保ほ け ん り ょ う
険料を払は ら
わないと、在ざいりゅう
留資し か く
格(日に ほ ん
本に住す
むことができる資し か く
格)を変か
えるときや更こ う し ん
新(期き か ん
間を延の
ばすこと)するときに影
えいきょう
響があることがあります。Ignoring the insurance premium payment will affect your future
residence status change or renewal.
延え ん た い
滞金き ん
(払は ら
う期き げ ん
限より遅お そ
くなった人ひ と
が、保ほ け ん り ょ う
険料の他ほ か
に払は ら
うお金か ね
)も加く わ
わる可か の う せ い
能性があるので注
ち ゅ う い
意してください。Please note, that delinquent charge might be applied.
⃝保ほ け ん し ょ う
険証を他ほ か
の人ひ と
に貸か
したり、他ほ か
の人ひ と
から借か
りたりしてはいけません。Lending the health insurance card to or borrowing from other people is prohibited.
保ほ け ん し ょ う
険証を失な
くしたら、すぐに保ほ け ん し ょ う
険証をもらったところに届と ど
け出で
てください。In case of losing the health insurance card, immediately report to the place where you received it.
令和
国民健康保険被保 険者証
千葉
県
性別 一部負担金の割合割
世 帯 主 氏 名適 用 開 始 日交 付 年 月 日
元8
1
令和
国民健康保険被保 険者 証
千葉
県
性別 一部負担負担金の割合合
1
令和令和令和
15
20 歳さ い
から 59 歳さ い
までの国こ く み ん
民全ぜ ん い ん
員が入は い
るもので、その期
き か ん
間に毎ま い つ き
月一い っ て い
定のお金か ね
を払は ら
い続つ づ
けます。All residents between 20 and 59 years old must be
enrolled in and make a certain amount of payment monthly during that period.
60 歳さ い
か 65 歳さ い
になると、国く に
から毎ま い つ き
月もらえる一い っ
定て い が く
額のお金か ね
です。From 60 or 65, citizens can get a certain amount of money from government every month.
⃝中ちゅうちょうき
長期在ざいりゅうしゃ
留者(90 日に ち
以い じ ょ う
上日に ほ ん
本に住す
む人ひ と
)で、日に ほ ん
本に住す
んでいる20 歳
さ い
から 59 歳さ い
までの人ひ と
は全ぜ ん い ん
員国こ く み ん
民年ね ん き ん
金に入は い
らなければいけません。All mid and long term residents living in Japan between 20 and 59 must be enrolled in the
National Pension.
⃝年ね ん き ん
金保ほ け ん り ょ う
険料を払は ら
わないと、在ざいりゅう
留資し か く
格を変か
えるときや更こ う し ん
新するときに影えいきょう
響があることがあります。Ignoring the pension contribution payment will affect your future residence status change or
renewal.
6 国こ く み ん
民年ね ん き ん
金National Pension
16 17
⃝学が っ こ う
校に通か よ
う留りゅう
学が く せ い
生は、所し ょ と く
得が、決き
まっている金き ん が く
額以い か
下のときは、 「学
が く せ い
生納の う ふ
付特と く れ い
例」を申も う
し込こ
むと、年ね ん き ん
金保ほ け ん り ょ う
険料を払は ら
うことを猶ゆ う よ
予(払は ら
う期き げ ん
限を延の
ばすこと)できます。International students, attending a school with lower than a certain amount of income, by applying
for "Student payment exception", can postpone the payment of pension contribution.
⃝国こ く み ん
民年ね ん き ん
金に入は い
っている人ひ と
が、 引ひ
っ越こ
して日に ほ ん
本を出で
た時と き
は、2年ね ん
以い な い
内ならば、脱だ っ た い
退一い ち じ
時金き ん
(やめた人ひ と
がお金か ね
をもらえること)を申も う
し込こ
むことができます。Those of foreign national who have been enrolled in National Pension can apply for lump sum
withdrawal payment, if they apply within 2 years after they left Japan.
【お問と
い合あ
わせ先さき
】【Contact】
日に ほ ん
本年ね ん き ん
金機き こ う
構(年ね ん き ん
金の仕し ご と
事をするところ)の外が い こ く
国業ぎ ょ う む
務グループInternational operations group of Japan Pension Service.
日に ほ ん
本から 0570-05-1165From Japan, 0570-05-1165
他ほ か
の国く に
から 81-3-6700-1165From other countries, 81-3-6700-1165
17
地じ し ん
震とは、地じ め ん
面が揺ゆ
れることです。An earthquake is the shaking of the ground.
地じ め ん
面が揺ゆ
れるので、物も の
が落お
ちてきたり、家い え
やビルが壊こ わ
れたりすることがあります。
As the ground shakes, things may fall down, and houses and building might collapse.
地じ し ん
震が起お
きたら、最さ い し ょ
初に、自じ ぶ ん
分の体からだ
を守ま も
ることを考かんが
えましょう。
In case of earthquake, if it happened, fi rst thing to take care about is to keep you in safe.
① 部へ や
屋にいるときは、家か ぐ
具から離は な
れて、机つくえ
の下し た
に入は い
って頭あたま
を守ま も
ってください。① If you are in your room, stay away from furniture, and hide under a
desk in order to protect your head.
② 外そ と
にいるときは、かばんなどで頭あたま
を守ま も
って、建た て も の
物から離は な
れてください。② If you are outside, protect your head with a bag or something else
and keep you away from buildings.
7 災さ い が い
害(地じ し ん
震、大お お あ め
雨、台た い ふ う
風など)が起お
きたらIf a disaster occurred
防災ハンドブック
18 19
③エレベーターに乗の
っているときは、全ぜ ん ぶ
部のボタンを押お
して、止と
まったところで降お
りてください。③ If you are in an elevator, press all buttons and when it stops, get out.
④ 電で ん し ゃ
車やバスに乗の
っているときは、落お
ち着つ
いて、係かかりいん
員の言い
うことを聞
き
いてください。④ If you are in a train or a bus, calm down and listen to the directions
by the staff.
[津つ な み
波][Tsunami]
津つ な み
波は、海う み
から陸り く
へ来く
るとても高た か
い波な み
のことです。Tsunami is a high wave coming from the sea over to the
land.
地じ し ん
震の後あ と
に来く
ることがあります。There are cases that it comes after an earthquake.
地じ し ん
震が起お
きたとき、海う み
や川か わ
の近ち か
くにいたら、すぐに高た か
いところに逃に
げてください。When an earthquake occurred, if you are close to the sea or a river, escape immediately to a
place situated high over the ground.
津つ な み
波は何な ん か い
回も来く
るので、「津つ な み
波警け い ほ う
報・注ち ゅ う い ほ う
意報(津つ な み
波が起お
こりそうなとき、警け い か い
戒と注ち ゅ う い
意をさせる知し
らせ)」が「解か い じ ょ
除(警け い ほ う
報・注ち ゅ う い ほ う
意報がなくなること)」されるまで、海う み
に行い
かないでください。Since tsunami would come several times, do not approach the sea until the tsunami alarm or
warning is lifted.
19
[避ひ な ん
難施し せ つ
設](地じ し ん
震、大お お あ め
雨、台た い ふ う
風などが起お
きたとき、逃に
げる場ば し ょ
所)[Shelters]
大お お
きな災さ い が い
害があったら、学が っ こ う
校や公こ う み ん か ん
民館などが「避ひ な ん じ ょ
難所(逃に
げる場ば し ょ
所)」になります。If a huge disaster occurred, schools and public halls are used as
"shelters".
避ひ な ん じ ょ
難所では、食た
べ物も の
がもらえ、寝ね
る場ば し ょ
所もあります。At shelters, you will be able to get foods and have a place to sleep.
災さ い が い
害が起お
こると、いつもの生せ い か つ
活ができなくなり、困こ ま
るので、自じ ぶ ん
分の家い え
の近ち か
くの避ひ な ん じ ょ
難所がどこにあるか調し ら
べておきましょう。If a disaster occurred, your normal life might be bothered, so it is better to look in advance for a
shelter location near you.
20 21
⃝税ぜ い む
務署し ょ
の職しょくいん
員のふりをして、「滞た い の う
納(税ぜ い き ん
金を払は ら
わないこと)がある。払は ら
わないと在ざいりゅう
留資し か く
格(日に ほ ん
本に住す
むことができる資し か く
格)が取と
り消け
されるのでお金
か ね
を払は ら
ってほしい」Pretending to be a tax-office staff saying "There is a delinquency. If you do not pay, your
residence status will be cancelled."
⃝「還か ん ぷ
付金き ん
(返してもらえるお金)がある。ATM で受
う
け取と
れるから手て つ づ
続きをしてほしい」"There is a refund for you. Since you can get it at ATM we would like you to proceed."
8 こんな電で ん わ
話に注ち ゅ う い
意しましょうPay attention to such calls as follows.
21
⃝市し
役や く し ょ
所職しょくいん
員や銀ぎ ん
行こ う い ん
員のふりをして、口こ う ざ
座番ば ん ご う
号などの個こ じ ん
人情じょうほう
報を聞き
こうとする。Pretending to be a city hall offi cial or bank staff and trying to get your bank account number or
other personal information.
⃝警け い さ つ か ん
察官のふりをして、キャッシュカードを預あ ず
かろうとする。Pretending to be a policeman and trying to get your cash card.
このような電で ん わ
話があったら、すぐに相そ う だ ん
談してください。If you got such a call, immediately consult with us.
電で ん わ
話 dで
e 詐さ ぎ
欺(振ふ
り込こ
め詐さ ぎ
欺)相そ う だ ん
談ダイヤル 電で ん わ
話 0120-494-506Telephone fraud (bank transfer fraud) consultation dial number 0120-494-506.
22 23
⃝アルバイトをするときは、その前ま え
に、資し か く が い
格外活か つ ど う
動許き ょ か
可(働
はたら
くことができるように認み と
めてもらうこと)を受う
けてください。When doing part-time work, you must obtain permission
to engage in activities outside previously granted status of residence.
⃝アルバイトをするときは、1 週しゅうかん
間に 28 時じ か ん
間を超こ
えないでください。When doing part-time work, do not exceed 28
working hours per week.
2 つ以い じ ょ う
上のアルバイトをする場ば あ い
合は、合ご う け い
計して 1 週しゅうかん
間に 28 時じ か ん
間を超こ
えないよう、注ち ゅ う い
意してください。Be careful not to exceed totally 28 working hours
per week in case of doing 2 or more part-time jobs.
超こ
えていると、在ざいりゅう
留資し か く
格の変へ ん こ う
更や更こ う し ん
新ができなくなります。If you exceed it, you will not be able to change or renew your residence status.
18 時間 + 10時間
9 アルバイトをするときの注ち ゅ う い
意Things to pay attention when at part-time work.
23
⃝アルバイトをするときは、風ふ う ぞ く て ん
俗店で働はたら
いてはいけません。When doing part-time job, you cannot work at an adult entertainment business.
風ふ う ぞ く て ん
俗店とは、キャバクラ・ゲームセンター・パチンコ店て ん
・ラブホテル・アダルトグッズ販
は ん ば い て ん
売店などです。Adult entertainment businesses include cabaret clubs, game centers, pachinko parlors, love
hotels, adult good stores etc.
仕し ご と
事の内な い よ う
容が皿さ ら
洗あ ら
いやホールスタッフでも違い は ん
反になり、罰ば っ そ く
則または強きょうせい
制送そ う か ん
還(自
じ ぶ ん
分の国く に
に帰き こ く
国させられること)の対たいしょう
象となります。It is a violation even if you work there as dishwasher or hall staff and you will be subject to penal
provisions or forced repatriation.
風ふ う ぞ く て ん
俗店かどうか判は ん だ ん
断するのは警け い さ つ
察です。Whether the said shop is an adult entertainment establishment or not will be decided by the
police.
24 25
知し
らないで働はたら
いたとしても、摘て き は つ
発(犯は ん ざ い
罪を指し て き
摘されること)される可か の う せ い
能性があります。
Working without knowledge can also be detected eventually.
学が っ こ う
校を辞や
めたら、在ざいりゅう
留資し か く
格と資し か く が い
格外活か つ ど う
動許き ょ か
可があってもアルバイトはできません。After quitting school, even if you have a proper residence status and permission to engaging in
activity outside scope permitted, you cannot continue doing part-time work.
学が っ こ う
校をやめて、アルバイトをしていると、在ざいりゅう
留資し か く
格が取と り け
消されて、日に ほ ん
本にいられなくなってしまいます。
If you continue doing part-time work after quitting school, your current residence status can be cancelled and you will not be able to stay in Japan.
困こ ま
ったことがあったら、早は や
めに相そ う だ ん
談してください。If you have any problems do not hesitate to consult us immediately.
25
⃝以い か
下の行こ う い
為は犯は ん ざ い
罪にあたる可か の う せ い
能性があります。The following acts may be considered as crime.
携け い た い
帯電で ん わ
話、キャッシュカード、通つうちょう
帳を他ほ か
の人ひ と
に売う
る、譲ゆ ず
る。Selling or handing over mobile phone, cash card or bank book to other
person.
携け い た い
帯電で ん わ
話、銀ぎ ん こ う
行口こ う ざ
座を他ほ か
の人ひ と
に売う
る、譲ゆ ず
る目も く て き
的で契け い や く
約する。Selling or handing over mobile phone, bank account to other person by
a purposely created agreement.
他ほ か
の人ひ と
のキャッシュカードを使つ か
って、お金か ね
を引ひ
き出だ
す。Withdrawal of money using other person's cash card.
本ほ ん に ん
人の許き ょ か
可なく、他ほ か
の人ひ と
のクレジットカードを使つ か
って、インターネットなどで商
し ょ ひ ん
品を注ちゅうもん
文する。Order goods through internet using other person's credit card without its
owner's permission.
本ほ ん に ん
人の許き ょ か
可なく、他ほ か
の人ひ と
の宅た く は い び ん
配便を勝か っ て
手に受う
け取と
る。Receiving other person's delivery without his/her permission.
これらの行こ う い
為は、警け い さ つ
察に逮た い ほ
捕されたり、裁さ い ば ん
判にかけられたりすることがあります。One can be arrested by the police and brought to trial for above acts.
注文注文注文
26 27
⃝緊きんきゅう
急時じ
(急い そ
いで連れ ん ら く
絡する時と き
)In case of an emergency
事じ け ん
件・事じ こ
故 電で ん わ
話 110 番ば ん
(多た げ ん ご
言語でも対た い お う か の う
応可能)Incident/Accident Call 110 (Multilingual support available)
病び ょ う き
気・けが・火か じ
事 電で ん わ
話 119 番ば ん
(多た げ ん ご
言語でも対た い お う か の う
応可能)Illness, injury, fi re Call 119 ((Multilingual support available)
外が い こ く じ ん
国人在ざいりゅう
留総そ う ご う
合インフォメーションセンター 0570-013904General Information Center for Foreigners 0570-013904
英え い ご
語・韓か ん こ く ご
国語・中ち ゅ う ご く ご
国語・スペイン語ご
・ポルトガル語ご
・タガログ語ご
に対た い お う
応Support available in English, Korean, Chinese, Spanish, Portuguese, Tagalog
外が い こ く じ ん
国人生せ い か つ
活支し え ん
援ポータルサイト Life Support Portal Site for Foreigners
10 困こ ま
ったときの連れ ん ら く さ き
絡先Contact information for help
27
⃝生せ い か つ
活の相そ う だ ん
談Daily life consultaions
船ふ な ば し し
橋市外が い こ く じ ん
国人総そ う ご う
合相そ う だ ん
談窓ま ど ぐ ち
口 電で ん わ
話 050-3101-3495 Funabashi Multilingual Information Center Tel. 050-3101-3495
市し
役や く し ょ
所 11 階か い
国こ く さ い
際交こ う り ゅ う か
流課International Relations Section, 11th Floor for the City Office
月げ つ
~金き ん よ う び
曜日 AM9:00 ~ PM5:00 日に ほ ん ご
本語、英え い ご
語、中ち ゅ う ご く ご
国語、韓か ん こ く ご
国語、ベトナム語ご
、ネパール語ご
、インドネシア語ご
、フィリピン語
ご
、タイ語ご
、ポルトガル語ご
、スペイン語ご
、ヒンディー語ご
に対た い お う
応 9:00AM-5:00PM, Mon-Fri, support available in Japanese, English, Chinese, Korean, Vietnamese, Nepalese, Indonesian, Tagalog, Thai, Portuguese, Spanish, Hindi
28 29
⃝便べ ん り
利なアプリUseful applications
多た げ ん ご
言語生せ い か つ
活情じょうほう
報「Japan Life Guide(14 言げ ん ご
語)」Multilingual Life Information "Japan Life Guide (in 14 languages)"
災さ い が い
害時じ
情じょうほう
報提ていきょう
供アプリ「safety tips」Application for providing information during disasters "safety tips"
「全ぜ ん こ く
国避ひ な ん じ ょ
難所ガイド」"National Shelter Guide"
ニュース「NHK WORLD Japan(18 言げ ん ご
語)」News "NHK WORLD Japan (in 18 languages)“
通つ う や く
訳翻ほ ん や く
訳アプリ「Voice Tra(30 言げ ん ご
語)」Interpretation and translation application "Voice Tra (in 30 languages)"
多言語生活情報 iOS
災害時情報提供アプリ iOS
全国避難所ガイド iOS
多言語音声翻訳アプリ iOS
NHK ワールドジャパン
多言語生活情報Android
災害時情報提供アプリ Android
全国避難所ガイドAndroid
多言語音声翻訳アプリ Android
29
⃝その他ほ か
Others
◦市し
役や く し ょ
所の手て つ づ
続きでは通つ う や く
訳サービスを利り よ う
用できます。Interpretation service can be used for doing procedures at the City Office.
◦ホームページには、外が い こ く
国の方か た
に役や く だ
立つ情じょうほう
報をまとめたページがあります。There is a dedication page with useful information for foreigners on the homepage.
(英え い ご
語、中ち ゅ う ご く ご
国語の他ほ か
、やさしい日に ほ ん
本語ご
など計け い
8 言げ ん ご
語)「外が い こ く
国の方か た
へ」"For foreign nationals" (total 8 languages apart from English, Chinese, easy Japanese etc.)
◦市し な い
内の公こ う み ん か ん
民館など、いろいろな場ば し ょ
所・時じ か ん
間で日に ほ ん ご
本語教きょうしつ
室を開か い
催さ い
しています。Japanese language classes are held at different times and places such as community centers
etc. in the city.
外国の方へ
日本語教室
30 31
⃝出しゅっさん
産育い く じ
児一い ち じ
時金き ん
Lump-sum allowance for childbirth and nursing
出しゅっさん
産(子こ
どもを産う
むこと)する時と き
に、出しゅっさん
産育い く じ
児一い ち じ
時金き ん
(健け ん こ う
康保ほ け ん
険に入は い
っている人ひ と
が子こ
どもを産う
んだ時と き
に受う
け取と
れるお金か ね
)がもらえます。A lump-Sum allowance for childbirth and nursing can be availed at the time of child birth.
詳く わ
しくは、加か に ゅ う
入している健け ん こ う
康保ほ け ん
険組く み あ い
合に聞き
いてください。For details, ask the health insurance association you are enrolled with.
また、出しゅっさん
産費ひ よ う
用(子こ
どもを産う
むときにかかるお金か ね
)に出しゅっさん
産育い く じ
児一い ち じ
時金き ん
を使つ か
うことができます。
Also, the lump-sum allowance for childbirth and nursing can be used for delivery expenses.
手て つ づ
続きに関か ん
しては出しゅっさん
産する病びょういん
院などに聞き
いてください。Please ask the delivery hospital etc. for procedural details.
子こ
どものことRegarding children11
31
⃝予よ ぼ う
防接せ っ し ゅ
種(病び ょ う き
気にかからないようにするための注ちゅうしゃ
射)Vaccination
法ほ う
で決き
められた予よ ぼ う
防接せ っ し ゅ
種は、対たいしょう
象の年ね ん れ い
齢であればお金か ね
はいりません。
Vaccination stipulated by law do not require any payment for persons of target age.
詳く わ
しくはこちらで確か く に ん
認してください。For details please check here.
⃝子こ
ども医い り ょ う ひ
療費の助じ ょ せ い
成(助けること)Subsidy for children treatment expenses
0 歳さ い
から中ちゅうがく
学 3 年ね ん せ い
生までの子こ
どもが病びょういん
院で診し ん さ つ
察を受う
ける時と き
の医い り ょ う ひ
療費には助じ ょ せ い
成があります。
There are subsidies available for children from their birth to 3rd grade of junior high school for the medical expenses at a hospital.
詳く わ
しくはこちらで確か く に ん
認してください。For details please check here.
予防接種乳幼児
予防接種児童・生徒
子ども医療費助成制度
32 33
⃝児じ ど う
童手て あ て
当chlid allowance
0 歳さ い
から中ちゅうがく
学 3 年ね ん せ い
生までの子こ
どもを育そ だ
てている人ひ と
は、役や く し ょ
所からお金か ね
がもらえます。People, raising children from their birth to 3rd grade of junior high school can get money from the
government office.
詳く わ
しくはこちらで確か く に ん
認してください。For details please check here.
⃝小しょう
・中ちゅうがっこう
学校への入にゅうがく
学Admission to elementary to junior high school
市い ち り つ
立小しょう
・中ちゅうがっこう
学校への入にゅうがく
学を希き ぼ う
望する場ば あ い
合、学が く む か
務課へ申も う
し込こ
んでください。If you want your children to enter a city elementary or junior high school, please apply to
Educational Affairs Section.
保ほ ご し ゃ
護者の所し ょ と く
得により学が く よ う ひ ん ひ
用品費(学が っ こ う
校の授じゅぎょう
業で使つ か
う文ぶ ん ぼ う ぐ
房具等な ど
を買か
うお金か ね
)・給きゅう
食し ょ く ひ
費(給
きゅうしょく
食を食た
べる為た め
に払は ら
うお金か ね
)などの学が っ こ う
校への支し は ら
払いを助た す
ける「就しゅうがく
学援え ん じ ょ
助制せ い ど
度」についても、一
い っ し ょ
緒に確か く に ん
認できます。You can also check the "School attending support system" that provides help to parents,
depending on their income, with school supplies and school lunch expenses.
児童手当
33
⃝高こ う が く
額療り ょ う よ う ひ
養費Excessive medical costs
健け ん こ う
康保ほ け ん
険に入は い
っている人ひ と
は、病びょういん
院や薬やっきょく
局へ行い
ったとき、払は ら
ったお金か ね
が月つ き
に決き
まった金
き ん が く
額を超こ
えると、超こ
えた金き ん が く
額が返か え
ってきます。When a subscriber of health insurance goes to a hospital or pharmacy, and pays more than the
fi xed monthly amount, the amount paid beyond the monthly limit will be refunded.
返か え
ってくるお金か ね
があるときは市し
役や く し ょ
所からお知し
らせがあります。The city offi ce will inform you if there is money to be refunded.
入にゅういん
院や手しゅじゅつ
術など事じ ぜ ん
前に医い り ょ う ひ
療費(病びょういん
院や薬やっきょく
局へ行い
ったとき、払は ら
うお金か ね
)が高た か
くなることが分
わ
かっている場ば あ い
合は、「限げ ん ど
度額が く
適て き よ う
用認にんていしょう
定証(医い り ょ う ひ
療費で月つ き
に決き
まった金き ん が く
額を証しょうめい
明する紙
か み
)」を窓ま ど ぐ ち
口に出だ
すと、費ひ よ う
用が低ひ く
くなることがあります。If you know that your medical expenses for hospitalization or operation etc. are going to be of a
very large amount, the expenses can be reduced by submitting “Eligibility Certifi cate for Ceiling-Amount Application” at the counter.
医い り ょ う ひ
療費のことAbout the medical expenses12
34 35
扶ふ よ う し ゃ
養者である配は い ぐ う し ゃ
偶者(夫おっと
や妻つ ま
)と離り こ ん
婚したら、そのままの在ざいりゅう
留資し か く
格で日に ほ ん
本にいられなくなることがあります。
You might not be able to stay in Japan with the same status of residence, if you (husband or wife) divorce your spouse who supports you.
困こ ま
ったことがあったら相そ う だ ん
談してください。In case of trouble, please consult us.
この事じ ぎ ょ う
業は、一い っ ぱ ん ざ い だ ん ほ う じ ん
般財団法人自じ ち た い こ く さ い か き ょ う か い
治体国際化協会の助じ ょ せ い じ ぎ ょ う
成事業により実じ っ し
施されています。
35