182
ORGANIZACIÓN METEOROLÓGICA MUNDIAL Secretaría de la Organización Meteorológica Mundial – Ginebra – Suiza OMM-N º 931 COMISIÓN TÉCNICA MIXTA OMM/COI SOBRE OCEANOGRAFÍA Y METEOROLOGÍA MARINA PRIMERA REUNIÓN AKUREYRI, 19–29 DE JUNIO DE 2001 INFORME FINAL ABREVIADO CON RESOLUCIONES Y RECOMENDACIONES

library.wmo.int · ORGANIZACIÓN METEOROLÓGICA MUNDIAL Secretaría de la Organización Meteorológica Mundial – Ginebra – Suiza OMM-Nº 931 COMISIÓN TÉCNICA MIXTA OMM/COI SOBRE

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: library.wmo.int · ORGANIZACIÓN METEOROLÓGICA MUNDIAL Secretaría de la Organización Meteorológica Mundial – Ginebra – Suiza OMM-Nº 931 COMISIÓN TÉCNICA MIXTA OMM/COI SOBRE

ORGANIZACIÓN METEOROLÓGICA MUNDIAL

Secretaría de la Organización Meteorológica Mundial – Ginebra – Suiza

OMM-Nº 931

COMISIÓN TÉCNICA MIXTA OMM/COISOBRE OCEANOGRAFÍA

Y METEOROLOGÍA MARINA

PRIMERA REUNIÓN

AKUREYRI, 19–29 DE JUNIO DE 2001

INFORME FINAL ABREVIADO CON RESOLUCIONES Y RECOMENDACIONES

SERNA_B
Los derechos de propriedad intelectual de este documento electrónico y su contenido pertenecen a la OMM. Cualquier modificación, copia, distribución o publicación en formato electrónico sin el previo permiso escrito de la OMM está estrictamente prohibida.
Page 2: library.wmo.int · ORGANIZACIÓN METEOROLÓGICA MUNDIAL Secretaría de la Organización Meteorológica Mundial – Ginebra – Suiza OMM-Nº 931 COMISIÓN TÉCNICA MIXTA OMM/COI SOBRE

INFORMES RECIENTES DE REUNIONES DE LA OMM

Congreso y Consejo Ejecutivo

867 — Consejo Ejecutivo. Cuadragésimo novena reunión, Ginebra, 10-20 de junio de 1997.

880 — Duodécimo Congreso Meteorológico Mundial: Actas, Ginebra , 30 de mayo-21 de junio de 1995. (inglés/francés)

883 — Consejo Ejecutivo. Quincuagésima reunión, Ginebra, 16-26 de junio de 1998.

902 — Decimotercer Congreso Meteorológico Mundial: Actas, Ginebra , 4-26 de mayo de 1999. (inglés/francés)

903 — Consejo Ejecutivo. Quincuagésima primera reunión, Ginebra, 27-29 de mayo de 1999.

915 — Consejo Ejecutivo. Quincuagésima segunda reunión, Ginebra, 16-26 de mayo de 2000.

929 — Consejo Ejecutivo. Quincuagésima tercera reunión, Ginebra, 5-15 de junio de 2001.

Asociaciones Regionales

851 — Asociación Regional II (Asia). Undécima reunión, Ulaanbaatar, 24 de septiembre – 3 de octubre de 1996.

868 — Asociación Regional IV (América del Norte y América Central). Duodécima reunión, Nassau, 12 al 21 de mayode 1997.

874 — Asociación Regional III (América del Sur). Duodécima reunión, Salvador, 17 al 26 de septiembre de 1997.

882 — Asociación Regional VI (Europa). Duodécima reunión, Tel-Aviv, 18-27 de mayo de 1998.

890 — Asociación Regional V (Suroeste del Pacífico). Duodécima reunión, Denpasar, 14-22 de septiembre de 1998.

891 — Asociación Regional I (África). Duodécima reunión, Arusha, 14-23 de octubre de 1998.

Comisiones técnicas

860 — Comisión de Meteorología Marina. Duodécima reunión, La Habana, 10 al 20 de marzo de 1997.

870 — Comisión de Climatología. Duodécima reunión, Ginebra, 4-14 de agosto de 1997.

879 —Comisión de Ciencias Atmosféricas. Duodécima reunión, Skopje, 23 de febrero-4 de marzo de 1998.

881 — Comisión de Instrumentos y Métodos de Observación. Duodécima reunión, Casablanca, 2–12 de mayo de 1998.

893 — Comisión de Sistemas Básicos. Reunión extraordinaria, Karlsruhe, 30 de septiembre al 9 de octubre de 1998.

899 — Comisión de Meteorología Aeronáutica. Undécima reunión, Ginebra, 2-11 de marzo de 1999.

900 — Comisión de Meteorología Agrícola. Duodécima reunión, Accra, 18-26 de febrero de 1999.

921 — Comisión de Hidrología. Undécima reunión, Abuja, 6-16 de noviembre de 2000.

923 — Comisión de Sistemas Básicos. Duodécima reunión, Ginebra, 29 de noviembre–8 de diciembre de 2000.

La OMM difunde publicaciones con autoridad científica en meteorología, hidrología y sus temas conexos, particularmente

manuales, guías, material didáctico e información destinada al público, así como el Boletín de la OMM

De conformidad con la decisión del Decimotercer Congreso,

los informes se divulgan en los siguientes idiomas :

Congreso y Consejo Ejecutivo: árabe, chino, español, francés, inglés y ruso

Asociación Regional I : árabe, francés e inglés

Asociación Regional II : árabe, chino, francés, inglés y ruso

Asociación Regional III : español e inglés

Asociación Regional IV : español e inglés

Asociación Regional V : francés e inglés

Asociación Regional VI : árabe, francés, inglés y ruso

Comisiones técnicas : árabe, chino, español, francés, inglés y ruso

Page 3: library.wmo.int · ORGANIZACIÓN METEOROLÓGICA MUNDIAL Secretaría de la Organización Meteorológica Mundial – Ginebra – Suiza OMM-Nº 931 COMISIÓN TÉCNICA MIXTA OMM/COI SOBRE

ORGANIZACIÓN METEOROLÓGICA MUNDIAL

COMISIÓN TÉCNICA MIXTA OMM/COISOBRE OCEANOGRAFÍA

Y METEOROLOGÍA MARINA

PRIMERA REUNIÓN

AKUREYRI, 19–29 DE JUNIO DE 2001

INFORME FINAL ABREVIADO CON RESOLUCIONES Y RECOMENDACIONES

Secretaría de la Organización Meteorológica Mundial – Ginebra – Suiza2001

OMM-Nº 931

Page 4: library.wmo.int · ORGANIZACIÓN METEOROLÓGICA MUNDIAL Secretaría de la Organización Meteorológica Mundial – Ginebra – Suiza OMM-Nº 931 COMISIÓN TÉCNICA MIXTA OMM/COI SOBRE

© 2001, Organización Meteorológica Mundial

ISBN 92-63-30931-0

NOTA

Las denominaciones empleadas en esta publicación y la forma en que aparecen presentados los datosque contiene no implican, de parte de las Secretarías de la Comisión Oceanográfica Internacional (dela UNESCO) y de la Organización Meteorológica Mundial, juicio alguno sobre la condición jurídicade ninguno de los países, territorios, ciudades o zonas citados o de sus autoridades, ni respecto de ladelimitación de sus fronteras o límites

Page 5: library.wmo.int · ORGANIZACIÓN METEOROLÓGICA MUNDIAL Secretaría de la Organización Meteorológica Mundial – Ginebra – Suiza OMM-Nº 931 COMISIÓN TÉCNICA MIXTA OMM/COI SOBRE

Í N D I C E

Página

RESUMEN GENERAL DE LOS TRABAJOS DE LA REUNIÓN

1. APERTURA DE LA REUNIÓN ........................................................................................................................ 1

2. ORGANIZACIÓN DE LA REUNIÓN ................................................................................................................. 32.1 Examen del informe sobre credenciales .................................................................................................. 32.2 Aprobación del orden del día .................................................................................................................. 32.3 Establecimiento de comités ..................................................................................................................... 32.4 Otras cuestiones de organización ............................................................................................................ 4

3. INFORMES DE LOS COPRESIDENTES INTERINOS DE LA COMISIÓN ................................................................. 4

4. INFORMES DE LOS PRESIDENTES DE LOS PRINCIPALES ÓRGANOS SUBSIDIARIOS Y ÓRGANOS DECLARANTES ... 6

5. APORTES CIENTÍFICOS Y NECESIDADES ....................................................................................................... 65.1 Investigación climática y predicción del clima ...................................................................................... 65.2 Usuarios operativos ................................................................................................................................. 75.3 Otros usuarios .......................................................................................................................................... 7

6. SERVICIOS OCEANOGRÁFICOS Y DE METEOROLOGÍA MARINA ....................................................................... 86.1 Servicios de seguridad marítima .............................................................................................................. 86.2 Olas de viento y mareas de tempestad .................................................................................................... 106.3 Hielos marinos ......................................................................................................................................... 146.4 Servicios conexos en caso de contaminación marina ............................................................................. 166.5 Boletín electrónico de productos de la CMOMM ................................................................................... 186.6 Otras cuestiones relativas a los servicios ................................................................................................. 18

7. GESTIÓN DE LOS DATOS ............................................................................................................................. 207.1 Climatología Marina ............................................................................................................................... 207.2 Datos oceánicos ....................................................................................................................................... 247.3 Boyas y flotadores .................................................................................................................................... 267.4 Infraestructura ......................................................................................................................................... 287.5 Cuestiones relativas a la integración ....................................................................................................... 34

8. SISTEMAS DE OBSERVACIÓN ....................................................................................................................... 358.1 Observaciones desde buques ................................................................................................................... 358.2 Boyas y flotadores .................................................................................................................................... 418.3 Teledetección ........................................................................................................................................... 448.4 Nivel del mar ........................................................................................................................................... 478.5 Cuestiones relativas a la integración ....................................................................................................... 48

9. REVISIÓN DE LOS REGLAMENTOS TÉCNICOS DE INTERÉS PARA LA COMISIÓN ............................................... 50

10. GUÍAS Y OTRAS PUBLICACIONES TÉCNICAS ................................................................................................. 50

11. ENSEÑANZA Y FORMACIÓN PROFESIONAL, TRANSFERENCIA DE TECNOLOGÍA Y APOYO A LA EJECUCIÓN ........ 5211.1 Enseñanza y formación especializada ..................................................................................................... 5211.2 Transferencia de tecnología y apoyo a la ejecución ............................................................................... 5411.3 Desarrollo regional .................................................................................................................................. 5511.4 Recursos ................................................................................................................................................... 57

12. RELACIÓN CON OTROS PROGRAMAS Y ÓRGANOS DE LA OMM Y LA COI ................................................... 5712.1 Sistema Mundial de Observación de los Océanos y Sistema Mundial de Observación del Clima ......... 57

Page 6: library.wmo.int · ORGANIZACIÓN METEOROLÓGICA MUNDIAL Secretaría de la Organización Meteorológica Mundial – Ginebra – Suiza OMM-Nº 931 COMISIÓN TÉCNICA MIXTA OMM/COI SOBRE

Página

12.2 Otros Programas de la OMM y programas conjuntos OMM/COI .......................................................... 5912.3 Otros Programas de la COI ...................................................................................................................... 61

13. RELACIONES CON OTRAS ORGANIZACIONES Y ORGANISMOS ......................................................................... 6313.1 Organismos del sistema de las Naciones Unidas (Comité Intersecretarías sobre Programas Científicos

Relacionados con la Oceanografía (ICSPRO), Comité Consultivo de Coordinación (CCC)/ Subcomité sobre Océanos y Zonas Costeras (SCOZC)) ............................................................................................. 63

13.2 Seguimiento de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo (CNUMAD), la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible (CDS), y las Convenciones ............................ 64

13.3 Partícipes de la Estrategia Integrada de Observación Mundial ............................................................... 6513.4 Organizaciones y programas que no forman parte del sistema de las Naciones Unidas ....................... 65

14. PLANIFICACIÓN A LARGO PLAZO ................................................................................................................ 66

15. CONFERENCIAS CIENTÍFICAS ....................................................................................................................... 67

16. ESTABLECIMIENTO DE LOS GRUPOS DE TRABAJO Y NOMBRAMIENTO DE PONENTES ...................................... 67

17. PROGRAMA DE TRABAJO ENTRE REUNIONES ............................................................................................... 68

18. EXAMEN DE RESOLUCIONES Y RECOMENDACIONES ANTERIORES DE LA CMM Y DEL SGISO Y DE

RESOLUCIONES PERTINENTES DE LOS ÓRGANOS RECTORES DE LA OMM Y LA COI ..................................... 68

19. ELECCIÓN DE LA MESA ............................................................................................................................... 69

20. FECHA Y LUGAR DE CELEBRACIÓN DE LA SEGUNDA REUNIÓN ...................................................................... 69

21. CLAUSURA DE LA REUNIÓN ........................................................................................................................ 69

RESOLUCIONES ADOPTADAS POR LA REUNIÓNNº Nº deFinal la reunión

1 16/1 Comité de dirección de la Comisión Técnica Mixta OMM/COI sobre Oceanografíay Meteorología Marina ............................................................................................................. 71

2 16/2 Área de programa de servicios .................................................................................................. 72

3 16/3 Área de programa de observaciones ......................................................................................... 74

4 16/4 Área de programa de gestión de datos ..................................................................................... 77

5 16/5 Área de programa de enseñanza, formación profesional y creación de capacidad ................. 80

6 18/1 Examen de las resoluciones y recomendaciones de la Comisión de Meteorología Marina y delComité Mixto COI/OMM para el Sistema Global Integrado de Servicios Oceánicos ................... 81

iv INFORME FINAL ABREVIADO DE LA PRIMERA REUNIÓN DE LA CMOMM

Page 7: library.wmo.int · ORGANIZACIÓN METEOROLÓGICA MUNDIAL Secretaría de la Organización Meteorológica Mundial – Ginebra – Suiza OMM-Nº 931 COMISIÓN TÉCNICA MIXTA OMM/COI SOBRE

RECOMENDACIONES ADOPTADAS POR LA REUNIÓNNº Nº deFinal la reunión

1 7.4/1 Formato para los metadatos del Sistema de adquisición de datos oceánicos (SADO) ............. 101

2 8.1/1 Recursos para las observaciones desde buques ........................................................................ 110

3 8.1/2 International SeaKeepers Society .................................................................................................. 111

4 8.2/1 Actos de vandalismo perpetrados en las boyas de acopio de datos oceánicos ........................ 112

5 8.4/1 El Sistema Mundial de Observación del Nivel del Mar (GLOSS) ............................................. 112

6 8.5/1 Creación de un Centro de apoyo a las plataformas de observación in situ de la CMOMM(JCOMMOPS) ............................................................................................................................ 113

7 9/1 Enmiendas al Sistema de Radioemisiones Marinas de la OMM en el marco del SMSSM ....... 114

8 9/2 Modificaciones del formato de Cinta Internacional de Meteorología Marítima (IMMT) ....... 129

9 9/3 Nuevas enmiendas al Manual de Servicios Meteorológicos Marinos (OMM-Nº 558) ................... 131

10 10/1 Enmiendas a la Guía de los Servicios Meteorológicos Marinos (OMM-Nº 471) ............................ 134

11 10/2 Parte dinámica de la Guía de aplicaciones de la climatología marina (OMM-Nº 781) ................ 134

12 13/1 Disposiciones de trabajo entre la OMM y la Organización Internacional de TelecomunicacionesMóviles por Satélite (IMSO) ..................................................................................................... 137

13 18/1 Examen de las resoluciones de los órganos rectores de la OMM y de la COI sobre la basede anteriores recomendaciones de la Comisión de Meteorología Marina y del ComitéMixto COI/OMM sobre el SGISO ............................................................................................. 137

ANEXOS

I Análisis resumido de los resultados de la encuesta de control (párrafo 6.6.4 del resumen general) ..... 139

II Estado de la cobertura satelital de Inmarsat (párrafo 7.4.13 del resumen general) .................................... 141

III Situación de la red básica del GLOSS desde el punto de vista del SPNMM(párrafo 8.4.3 del resumen general) .......................................................................................................... 141

IV Publicaciones técnicas relacionadas con el SGISO (párrafo 10.4 del resumen general) ......................... 142

V Lista de direcciones de sitios Web (párrafo 10.15 del resumen general) ................................................ 143

VI Estrategia de creación de capacidad de la CMOMM (párrafo 11.2.2 del resumen general) ................... 144

VII Plan de trabajo de la CMOMM 2001–2005 (punto 17 del resumen general) ......................................... 146

APÉNDICES

A. Lista de participantes ........................................................................................................................... 159B. Orden del día ....................................................................................................................................... 167C. Lista de abreviaturas ............................................................................................................................ 170

ÍNDICE v

Page 8: library.wmo.int · ORGANIZACIÓN METEOROLÓGICA MUNDIAL Secretaría de la Organización Meteorológica Mundial – Ginebra – Suiza OMM-Nº 931 COMISIÓN TÉCNICA MIXTA OMM/COI SOBRE
Page 9: library.wmo.int · ORGANIZACIÓN METEOROLÓGICA MUNDIAL Secretaría de la Organización Meteorológica Mundial – Ginebra – Suiza OMM-Nº 931 COMISIÓN TÉCNICA MIXTA OMM/COI SOBRE

1. APERTURA DE LA REUNIÓN

(Punto 1 del orden del día)1.1 La primera reunión de la Comisión TécnicaMixta Organización Meteorológica Mundial (OMM)/Comisión Oceanográfica Intergubernamental (COI) sobreOceanografía y Meteorología Marina (CMOMM) iniciósus trabajos a las 10 de la mañana del martes 19 de juniode 2001 en el Centro de Conferencias de Akureyri, enAkureyri, Islandia, con la alocución inaugural que pro-nunció el Sr. Dieter Kohnke, Copresidente de la Comisión.1.2 El Profesor G.O.P. Obasi, Secretario General dela OMM, dio la bienvenida en nombre de esta Organiza-ción a los delegados a la primera reunión histórica de lanueva Comisión Técnica Mixta OMM/COI. Al hacerlo,expresó su sincero reconocimiento al Gobierno deIslandia, a la ciudad de Akureyri y al Servicio Meteoro-lógico de Islandia, por haberse brindado a dar acogida ala reunión y por las excelentes instalaciones y serviciosde apoyo puestos a disposición de la conferencia.1.3 Al señalar los considerables logros alcanzados du-rante el pasado período interreuniones, que se inició es-tando vigentes el predecesor de la CMOMM, la Comisiónde Meteorología Marina (CMM) de la OMM y el ComitéMixto COI/OMM sobre el Sistema Global Integrado deServicios Oceánicos (SGISO), y había continuado su laborcon todo éxito durante la compleja transición a la nuevaComisión, el Profesor Obasi rindió especial homenaje alos copresidentes interinos de la Comisión, Sr. JohannesGuddal (Noruega) y Sr. Dieter Kohnke (Alemania), porsu contribución personal a esa labor. Señaló además queel Sr. Kohnke se retiraría de la Comisión al final de lareunión, después de diez años de distinguidos serviciosal SGISO y posteriormente a la CMOMM, y formulóvotos por el éxito de su carrera futura. 1.4 Después de recordar el largo período de coope-ración entre la OMM y la COI, que podía datarse de me-diados del decenio de 1950, cuando la Organización delas Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y laCultura (UNESCO) y la OMM colaboraban en activida-des oceánicas, el Profesor Obasi recalcó que ambas orga-nizaciones iniciaban una nueva era de mayor coopera-ción y de actividades de programas conjuntos. Conside-rando que un mejor entendimiento mutuo, no sólo en-tre la OMM y la COI, sino también entre meteorólogosy oceanógrafos, había facilitado sobremanera el desa-rrollo y ejecución con excelentes resultados de diversasactividades conjuntas, señaló con agrado que la mayorparte de las delegaciones nacionales a la reunión estabanintegradas por científicos de ambas disciplinas ennúmero igual.1.5 El Profesor Obasi, manifestó que era importanteasegurarse de que la CMOMM se llevaba adelante comomecanismo eficiente de coordinación e integración delos sistemas de observación, la gestión de datos y los

servicios de meteorología marina. La CMOMM sepresentaba como un nuevo paradigma de la cooperacióninterdisciplinaria e interorganismos, y podía acabar sien-do el modelo para acciones semejantes de cooperaciónen otras disciplinas. 1.6 Reconociendo la carencia de datos de alta cali-dad y puntualidad procedentes de numerosas zonasoceánicas para dar apoyo a la predicción meteorológica,al análisis climático y la investigación, el Profesor Obasiseñaló que, pese a todo, se habían hecho grandes progre-sos en los sistemas de observación y comunicación dedatos marinos, lo que contribuiría ampliamente a supe-rar esta carencia. Al mismo tiempo, recalcó que la OMMy la COI tenían un papel de primera magnitud quedesempeñar en ayuda de los organismos nacionales demeteorología y oceanografía, especialmente en lospaíses en desarrollo, para contribuir a estos nuevos pro-gresos y sacar beneficio de ellos. Seguidamente señalóque el programa de buques de observación voluntaria(VOS) seguía siendo un importante componente de lasobservaciones de meteorología marina. Reconocióasimismo que el Proyecto VOSClim, que suministrabauna serie de datos VOS de referencia de alta calidad, ibaa contribuir al Sistema Mundial de Observación delClima (SMOC), al Sistema Mundial de Observación delos Océanos (SMOO), y al Programa Mundial de Inves-tigaciones Climáticas (PMIC).1.7 Haciendo referencia a la necesidad de adoptarun planteamiento plenamente integrado y de apoyorecíproco respecto de las observaciones oceánicas y de lagestión de datos oceánicos, que es una de las grandesfuerzas que con su impulso llevaron a la creación de laCMOMM, el Profesor Obasi señaló las propuestas deintegración de todos los sistemas de observación desdebuques y del establecimiento de un Centro de apoyo alas plataformas de observación in situ de la CMOMM(JCOMMOPS). La ya antigua y satisfactoria labor hechapor el Programa de Resúmenes de Climatología Marina(PRCM), el Banco mundial de datos digitales sobre loshielos marinos (BMDDHM), y el Programa Mundialsobre el Perfil de la Temperatura y la Salinidad (GTSPP)deberían integrarse totalmente en el nuevo sistema degestión de datos oceánicos de la CMOMM.1.8 El Secretario General se refirió seguidamente alos servicios de apoyo a los usuarios marinos, y señalóque la diversidad cada vez mayor de éstos, la compleji-dad de su trabajo y el considerable valor económico deestas operaciones se traducía en necesidades considera-blemente mayores en materia de servicios especializadosde meteorología marina y oceanografía. Señaló que losservicios en apoyo de la seguridad de las vidas humanasy de los bienes en el mar seguían siendo de capitalimportancia. El Sistema de la OMM de radioemisionesmarinas del Sistema Mundial de Socorro y Seguridad

RESUMEN GENERAL DE LOS TRABAJOS DE LA REUNIÓN

Page 10: library.wmo.int · ORGANIZACIÓN METEOROLÓGICA MUNDIAL Secretaría de la Organización Meteorológica Mundial – Ginebra – Suiza OMM-Nº 931 COMISIÓN TÉCNICA MIXTA OMM/COI SOBRE

Marítimos (SMSSM), que es una respuesta a la revisióndel Convenio Internacional sobre la Seguridad de la VidaHumana en el Mar (SOLAS), entró plenamente en vigora fines de 1998. Esta aplicación suponía un logro derelieve, y era importante que la Comisión siguiesemostrándose favorable a atender las necesidades de losusuarios marinos. Con respecto al medio marino, elSistema de apoyo a la respuesta de emergencia en caso decontaminación marina (MPERSS) sentaba una excelentebase para suministrar el asesoramiento y servicios mete-orológicos y oceanográficos apropiados, de manerapuntual, a las autoridades encargadas de afrontar direc-tamente las emergencias de contaminación marina.Recalcó el importante papel que debía desempeñar laCMOMM para ejecutar más completamente este sistema.1.9 El Profesor Obasi instó a la Comisión a que seasegurase de que se ponía a disposición de los paísesMiembros la orientación técnica y organizativa apropia-da, así como la asistencia material y el personal capacita-do para ayudar especialmente a los países en desarrolloen sus esfuerzos de creación de capacidad. Señaló con in-terés que la CMOMM había elaborado ya una Estrategiageneral de creación de capacidad, e instó a que se llevaseplenamente a la práctica esta estrategia. Señaló ademásla eficacia de los proyectos regionales ejecutados en co-operación, e hizo referencia específica a los proyectosregionales que se ejecutan en el océano del sureste deAsia y del océano Índico occidental como planteamientoprovechoso para abordar el desarrollo nacional yregional. Haciendo referencia a la Conferencia de lasNaciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desa-rrollo (CNUMAD) y a su Programa 21, resaltó que laCMOMM tenía un papel de primera magnitud que de-sempeñar en el suministro de productos y servicios mari-nos nuevos y ampliados para apoyar la protección y eldesarrollo sostenible del medio marino.1.10 El Profesor Obasi informó a la Comisión de queel Consejo Ejecutivo de la OMM, en su 53ª reunión cele-brada la semana anterior había deseado a la Comisiónuna fructífera primera reunión. El Consejo había desta-cado la importancia de algunas cuestiones en concreto,en particular la ejecución paulatina de un sistema ope-rativo e integrado de observación de los océanos y degestión de datos para el clima en apoyo del SMOO y delSMOC; el desarrollo de productos y servicios marinosnuevos e integrados que correspondan a las necesidadesexpresadas por los usuarios, así como la vigilancia de larespuesta del usuario a estos productos y servicios;además de la ejecución de la Estrategia de creación de ca-pacidad de la CMOMM y, en particular, de planteamien-tos nuevos e innovadores con relación a la financiación,como medio de aplicar con éxito esta estrategia. 1.11 Al señalar la necesidad de una mayor partici-pación de los países en desarrollo en la labor científica ytécnica de la OMM, el Profesor Obasi recalcó la impor-tancia de la participación de muchos países en los traba-jos de la CMOMM. Instó a la Comisión a que tenga pre-sente la necesidad de mantener un equilibrio en lo querespecta al personal y expertos a quienes se confiarán lasresponsabilidades de orientar y ejecutar su programa de

trabajo durante el período interreuniones para aseguraruna auténtica cooperación de ámbito mundial.1.12 Para concluir, el Profesor Obasi garantizó a laComisión el pleno apoyo de la Secretaría de la OMM ydeseó a los delegados unos días agradables y fructíferosen Akureyri.1.13 En nombre del Gobierno de Islandia, la Ministradel Medio Ambiente, Sra. Siv Fridleifsdottir, dio la bienve-nida a Islandia a los delegados. Señalando que la econo-mía de Islandia dependía grandemente del mar y de susrecursos, y que la seguridad marítima era una gran preo-cupación para Islandia, recalcó que el contenido cien-tífico de la reunión afectaba directamente a la vida coti-diana de los islandeses. Señaló seguidamente la impor-tancia de la protección del entorno oceánico, por ser otragran preocupación de Islandia. La Sra. Fridleifsdottir indi-có que Islandia estaba asumiendo un papel de vanguardiaen el estudio de cuestiones del medio ambiente oceánico,por ejemplo los contaminantes orgánicos persistentes.Reconoció la importancia de la cooperación multilateraly que el conocimiento científico ha de ir acompañado dela voluntad de actuar y de un empeño con la coopera-ción. Concluyó su alocución expresando el placer deIslandia por dar acogida a diversas reuniones interguber-namentales, entre ellas ésta y una futura reunión relacio-nada con la protección del medio ambiente. Seguida-mente deseó a los participantes una fructífera reunión yuna estancia muy agradable en Akureyri y en Islandia.1.14 En nombre de la COI de la UNESCO, el Subdi-rector General de la UNESCO y el Secretario Ejecutivo dela COI, Sr. Patricio Bernal, expresó todo su apoyo a lalabor de la CMOMM, que está trazando un nuevo cami-no conducente a una labor conjunta en el seno del siste-ma de las Naciones Unidas. El orador señaló tres de lasprincipales razones que motivaron la decisión de esta-blecer este nuevo mecanismo: el largo pasado de coope-ración entre la OMM y la COI; unas características co-munes de base entre la oceanografía y la meteorología; ylos recientes progresos en la capacidad de observación yde cálculo, que habían hecho posible el desarrollo deuna nueva generación de modelos acoplados del océanoy la atmósfera. 1.15 El Sr. Bernal manifestó que la COI estabadirigiendo el desarrollo del SMOO, que tenía tres compo-nentes: un subsistema de observación; un subsistema decomunicación y gestión de datos, y un subsistema demodelización y aplicaciones. Señaló en particular que elSistema Inicial de Observación del SMOO, así como losproyectos piloto entre los que figuraba el Experimentomundial de asimilación de datos oceánicos (GODAE) y elprograma de perfiladores sumergibles Argo. Al recalcarlas necesidades de mejorar las comunicaciones y los pro-tocolos y prácticas de intercambio de datos, reconocióque la COI y la OMM desempeñaban sus propios pape-les excepcionales como organizaciones interguberna-mentales en sus propias esferas de competencia, contri-buyendo conjuntamente a crear así las nuevas estructu-ras necesarias. Al respecto, recalcó el papel fundamentalque la CMOMM estaba desempeñando en el desarrollode la oceanografía operativa.

2 INFORME FINAL ABREVIADO DE LA PRIMERA REUNIÓN DE LA CMOMM

Page 11: library.wmo.int · ORGANIZACIÓN METEOROLÓGICA MUNDIAL Secretaría de la Organización Meteorológica Mundial – Ginebra – Suiza OMM-Nº 931 COMISIÓN TÉCNICA MIXTA OMM/COI SOBRE

1.16 El Sr. Bernal reconoció que los retos que suponecomprender y proteger el cambio mundial harán nece-saria la realización de observaciones operativas de lafísica, la química y la biología de todo los sistemas natu-rales que regulan el sistema de apoyo a la vida del pla-neta. Para concluir, recalcó el reconocimiento de la COIal Gobierno de Islandia por haber dado acogida a lareunión Akureyri, y deseó todo género de éxitos a lareunión de esta Comisión.1.17 En nombre del Servicio Meteorológico deIslandia, el Representante Permanente de Islandia antela OMM, Sr. Magnus Jonsson, dio la bienvenida a losdelegados a Islandia y a Akureyri y expresó su placer porhaber podido dar acogida a la primera reunión de laCMOMM, que marcaba un hito en la cooperación entrela OMM y la COI. El Sr. Jonsson saludó especialmente lapresencia de la Ministra del Medio Ambiente, Sra. SivFridleifsdottir, del Secretario General de la OMM,Profesor G.O.P. Obasi, del Secretario Ejecutivo de la COI,Sr. P. Bernal, del Alcalde de Akureyri, Sr. Kristjan ThorJuliusson, y del Rector de la Universidad de Akureyri, Sr.Thorsteinn Gunnarsson, en la sesión inaugural de estareunión.1.18 El Sr. Jonsson indicó que era especialmente alen-tador que la reunión se celebrase en un país quedependía más del tiempo y del océano que la mayoría delas naciones. Cuando se creó el Servicio Meteorológicode Islandia, en el decenio de 1920, su tarea primordialfue la meteorología marina y la reducción de las pérdidasde vidas de pescadores. El Sr. Jonsson señaló seguida-mente que se sabía ya desde hacía mucho tiempo que elocéano ejercía una gran influencia en el tiempo. Ahorabien, hasta hace poco no se sabía que la zona oceánicasituada al norte de Islandia era el lugar donde se genera-ban las condiciones climáticas para una parte del mundomucho más amplia de lo que se hubiera sospechado.1.19 El Sr. Jonsson recordó que se iban a debatirdurante esta reunión numerosas cuestiones importantes,las cuales, según se esperaba, serían de gran importanciapara una gran parte del mundo. Al señalar la importan-cia de una cooperación más estrecha entre todas las orga-nizaciones y asociaciones internacionales que participanen asuntos oceánicos, recalcó que el establecimiento dela CMOMM era un gran paso adelante en el fortaleci-miento de esta cooperación. Para concluir, deseó a losparticipantes una reunión constructiva y fructífera.1.20 El Alcalde de Akureyri, Sr. Kristjan ThorJuliusson, dio a todos los delegados la bienvenida a estaciudad y les deseó una estancia agradable y fructífera. Alseñalar que la industria pesquera, dependiente de lascorrientes y temperaturas oceánicas así como deltiempo, era importante para la ciudad, y que la condi-ción cambiante del tiempo afectaba a la vida diaria deAkureyri, expresó el placer de haber podido dar acogidaa esta reunión en la ciudad.1.21 En cumplimiento de una recomendación for-mulada en 1991 por la reunión de Presidentes de lasComisiones Técnicas de la OMM respecto del reconoci-miento oficial de los servicios sobresalientes prestadospor personas a las actividades de las Comisiones

Técnicas, se han concedido los siguientes diplomas porservicios distinguidos a la OMM y al SGISO y, consi-guientemente, a la CMOMM:a) Sr. S. Ragoonaden (Mauricio), en reconocimiento a

su sobresaliente contribución, durante más de 15años, al desarrollo de los sistemas y servicios deobservación marina en el océano Índico, y a lamejora de la creación de capacidad de los paísesmarítimos en el mundo entero en materia de mete-orología marina y oceanografía;

b) Sr. Y. Tourre (Francia), en reconocimiento a susobresaliente contribución, durante más de 15años, al desarrollo de la oceanografía operativa, enparticular la creación y mantenimiento del BoletínElectrónico de Productos del SGISO/CMOMM comorecurso de datos e información de gran importanciaen apoyo de los servicios oceanográficos.

1.22 Asistieron a la reunión 113 participantes. Entreéstos figuraban representantes de 42 Miembros de laOMM y/o Estados Miembros de la COI y 11 organiza-ciones internacionales. En el Apéndice A al presenteinforme se acompaña una lista completa de los partici-pantes.

2. ORGANIZACIÓN DE LA REUNIÓN

(Punto 2 del orden del día)2.1 EXAMEN DEL INFORME SOBRE CREDENCIALES

(Punto 2.1)En la primera de las sesiones plenarias y en

sesiones posteriores, el representante del SecretarioGeneral de la OMM presentó informes resumidos sobrelas delegaciones cuyas credenciales se habían encon-trado válidas. La Comisión aceptó tales informes. Sedecidió no establecer un Comité de Credenciales.

2.2 APROBACIÓN DEL ORDEN DEL DÍA (Punto 2.2)En la primera sesión plenaria se aprobó, sin

ninguna enmienda, el orden del día provisional, en elentendimiento de que, en cualquier momento durantela sesión, se podrían hacer adiciones o cambios almismo. El orden del día definitivo figura en el ApéndiceB del presente informe.

2.3 ESTABLECIMIENTO DE COMITÉS (Punto 2.3)COMITÉS DE TRABAJO

2.3.1 Se establecieron dos comités de trabajo para quese ocuparan de determinados puntos del orden del día:a) el Comité A para que se encargara de examinar los

puntos 5 y 6 y las partes pertinentes de los puntos4, 9 y 10 del orden del día. El Sr. P. Parker(Australia) fue elegido presidente y el Sr. T.Jakobsson (Islandia) vicepresidente;

b) el Comité B para que se encargara de examinar lospuntos 7 y 8 y las partes pertinentes de los puntos4, 9 y 10 del orden del día. La Sra. S. Narayanan(Canadá) fue elegida presidente y el Sr. Yu Zhouwen(China), vicepresidente.

La sesión decidió ocuparse de los puntos 11, 12, 13, 14,15, 16 y 17 del orden del día en un Comité Plenario,presidido por los copresidentes de la Comisión.

RESUMEN GENERAL 3

Page 12: library.wmo.int · ORGANIZACIÓN METEOROLÓGICA MUNDIAL Secretaría de la Organización Meteorológica Mundial – Ginebra – Suiza OMM-Nº 931 COMISIÓN TÉCNICA MIXTA OMM/COI SOBRE

COMITÉ DE COORDINACIÓN

2.3.2 De conformidad con lo dispuesto en la Regla 28del Reglamento General de la OMM, se estableció unComité de Coordinación integrado por los copresi-dentes, los presidentes de los comités de trabajo y losrepresentantes del Secretario General de la OMM y elSecretario Ejecutivo de la COI.

COMITÉ DE CANDIDATURAS

2.3.3 A fin de facilitar la elección de funcionarios de laComisión y como el nombramiento de los Presidentes delos grupos y subgrupos de trabajo, se estableció un Comitéde Candidaturas integrado por los delegados principalesde Alemania, Chile, Estados Unidos, Japón, Nigeria yNueva Zelandia. El Sr. R. Stainer (Nueva Zelandia) fueelegido presidente del Comité de Candidaturas.

2.4 OTRAS CUESTIONES DE ORGANIZACIÓN (Punto 2.4)2.4.1 Al tratar este punto del orden del día, laComisión estableció los horarios de trabajo por laduración de la reunión. Se acordó que, de conformidadcon lo dispuesto en la Regla 112 del Reglamento Generalde la OMM, no se prepararían actas de la sesión, peroque las declaraciones de las delegaciones podrían serreproducidas y distribuidas, cuando así se solicitaran. Enel Apéndice B del presente informe figura una listacompleta de los documentos presentados en la reunión.

3. INFORME DE LOS COPRESIDENTES INTERINOS DE

LA COMISIÓN (Punto 3 del orden del día)3.1 La Comisión tomó nota con interés y aprecio delinforme de los copresidentes interinos de la CMOMM,Sres. J. Guddal y D. Kohnke, en el que se reflejan los ob-jetivos alcanzados durante el anterior período interreu-niones y las prioridades para los próximos cuatro años.La Comisión dio las gracias y felicitó a los copresidentesy a otros miembros del Comité de Dirección interino dela CMOMM, en particular por haber hecho los arreglosnecesarios para asegurar una transición sin tropiezos yeficaz a la CMOMM, así como la planificación detalladade la primera reunión de la Comisión y las propuestassustantivas elaboradas para la estructura y la labor de laComisión en el futuro. La Comisión reconoció que sehabía logrado mucho en poco tiempo. Convino en quela imagen de la CMOMM era estimulante y a la vez rea-lista. Consideró con optimismo el porvenir de laCMOMM como mecanismo de coordinación interna-cional de oceanografía operativa y también como unamanifestación de la vigorosa asociación y de los intere-ses compartidos por la meteorología y la oceanografía.3.2 La Comisión expresó su especial aprecio por losimportantes logros alcanzados en el período interreunio-nes pasado, gracias a la antigua CMM y al SGISO y, ade-más, a todos los grupos que en la actualidad son órganosdependientes de la CMOMM. En particular se tomónota de:a) la ejecución total del sistema de radioemisiones

marinas para el SMSSM;b) la ejecución futura del MPERSS;c) las expansiones del BMDDHM;

d) el fructífero Cursillo sobre los adelantos en climato-logía marina (CLIMAR99) y el apoyo mejorado a laclimatología marina para el Programa Mundial so-bre el Clima (PMC);

e) la ejecución del Proyecto VOSClim y las nuevas ru-tas del Programa Aerológico Automatizado a bordode Buques (ASAP);

f) el mantenimiento operativo del programa debuques de observación ocasional (SOOP);

g) las mejoras sustanciales de los programas operativosde boyas;

h) el Boletín Electrónico de Productos de la CMOMM;i) los cursillos de formación de los Agentes meteoroló-

gicos de puerto (AMP), y sobre análisis y predicciónde olas de viento, la elaboración de proyectos regiona-les cooperativos de creación de capacidad y la nuevaEstrategia de creación de capacidad de la CMOMM.

3.3 La Comisión, además, tomó nota y dio su apoyoa los ámbitos de prioridad señalados por los copresi-dentes de la CMOMM para la labor y el desarrollo en lospróximos cuatro años. En esos ámbitos se incluyen:a) la aplicación por etapas de un sistema integrado de

observaciones oceánicas y de gestión de datos, parasatisfacer las necesidades reconocidas del usuario,entre ellas las del SMOO y del SMOC, que utiliza-ban al máximo las tecnologías modernas de teleco-municación y gestión de datos;

b) la aplicación de un enfoque integrado de las obser-vaciones hechas por buques; la evolución gradualde la estrategia del SOOP para satisfacer las necesi-dades crecientes y las del proyecto Argo; la apli-cación completa de VOSClim; y la aplicación denuevas líneas del ASAP;

c) una mayor expansión de los despliegues de boyas ala deriva y fondeadas, en particular para que sumi-nistren datos vitales sobre la presión en superficie,especialmente de los océanos del hemisferio sur;

d) el apoyo a la evolución de Argo para llegar a su faseoperativa y su integración con otros elementos delsistema de observación de la CMOMM;

e) la realización de un Centro de apoyo a las platafor-mas de observación in situ de la CMOMM (JCOM-MOPS);

f) la ejecución de un sistema de gestión de datos oceá-nicos de extremo a extremo, y su integración gra-dual en la gestión de datos climatológicos marinos;

g) la distribución rápida y más amplia en tiempo realde datos y productos oceanográficos por el SistemaMundial de Telecomunicaciones (SMT), para la me-jora y el desarrollo de la oceanografía operativa entodos los Miembros/Estados Miembros;

h) la evaluación, certificación e integración de técnicasy procedimientos nuevos y mejorados para lasmediciones, la gestión de datos, la preparación deproductos y el suministro final de datos y productosoceánicos;

i) en cooperación con el SMOO, el desarrollo de undiálogo activo, flexible y abierto con los operadoressatelitales de observación de los océanos mediantetodos los mecanismos disponibles, entre ellos la

4 INFORME FINAL ABREVIADO DE LA PRIMERA REUNIÓN DE LA CMOMM

Page 13: library.wmo.int · ORGANIZACIÓN METEOROLÓGICA MUNDIAL Secretaría de la Organización Meteorológica Mundial – Ginebra – Suiza OMM-Nº 931 COMISIÓN TÉCNICA MIXTA OMM/COI SOBRE

asociación del SGISO, las reuniones consultivassobre política de alto nivel en cuestiones satelitales,y otros órganos tales como el Grupo de coordi-nación de los satélites meteorológicos (GCSM) y laComisión de Sistemas Básicos (CSB), en particularsu proceso periódico de examen, con objeto de ase-gurar el apoyo continuo a los satélites oceanográfi-cos y meteorológicos;

j) desarrollo de productos y servicios marinos nuevos eintegrados, de conformidad con las necesidades ex-presadas por los usuarios, así como la vigilancia de larespuesta de los usuarios a estos productos y servicios;

k) las interacciones actuales con el SMOO en lo rela-tivo al acopio y gestión operativos de datos oceáni-cos distintos de los físicos;

l) la ejecución de la Estrategia de creación de capaci-dad de la CMOMM, incluidos los enfoques inno-vadores aplicables a la financiación, que integren lacooperación y la coordinación entre organismos do-nantes potenciales y proyectos de usuarios marinos.

3.4 La Comisión reconoció sin ambages que laCMOMM representa una innovación excepcional en lacooperación internacional e interdisciplinaria. Almismo tiempo, el éxito de la CMOMM dependería de lacooperación y coordinación paralelas a nivel nacionalentre los científicos e instituciones dedicados a la mete-orología y a la oceanografía. Al respecto, pidió al Comitéde Gestión que elabore algunas directrices para ayudar alos Miembros/Estados Miembros a desarrollar la coordi-nación y la integración nacionales. Como parte de undebate de gran alcance respecto del futuro de laCMOMM, la Comisión formuló las siguientes sugeren-cias y propuestas específicas:a) en reconocimiento de las numerosas contribucio-

nes sustantivas hechas por algunas personas y órga-nos al desarrollo del concepto de oceanografía ope-rativa y de cooperación internacional entre la me-teorología y la oceanografía que datan de muchosaños, el Comité de Gestión debería tomar las dispo-siciones necesarias para preparar y publicar unexamen histórico exhaustivo de los antecedentes dela CMOMM. Tal examen podría presentarse tam-bién finalmente como documento en la celebracióndel 150º Aniversario de la Conferencia de Bruselas(véase párrafo 3.6 infra);

b) con el fin de dar completa publicidad a los ideales,prioridades y programa de la CMOMM, el Comitéde Gestión debería hacer lo necesario para preparary dar amplia distribución a un folleto de laCMOMM;

c) es preciso que el Comité de Gestión establezca,como actividad prioritaria, un conjunto de metas yobjetivos mensurables concretos para la CMOMMpara el próximo cuatrienio, y coordine los aportes alPlan a Largo Plazo de la OMM;

d) el Grupo de coordinación sobre creación de capaci-dad debería trabajar para establecer alianzas yproyectos de colaboración con órganos externos yorganizaciones no gubernamentales tales como elInstituto Oceánico Internacional (IOI);

e) es necesario que la CMOMM vele por el manteni-miento de un criterio abierto y flexible respecto desu interacción con los operadores de satélites deobservación de los océanos, que abarque todos losmecanismos disponibles;

f) la intensificación de la coordinación a nivel nacio-nal en apoyo de la CMOMM es indispensable; se hademostrado ya que un mecanismo nacional de co-ordinación para la CMOMM ha sido un éxito en al-gunos países, y este método podría seguirse en otraspartes; al mismo tiempo, la oceanografía operativaestaba mucho menos desarrollada que la meteorolo-gía en muchos países, por lo cual era necesario pro-ceder con cautela para asegurar un éxito definitivo.

El debate posterior sobre los logros y las prioridades de lafutura labor de la CMOMM se reseña en los siguientespuntos del orden del día, y en particular se analiza unplan de trabajo detallado en el punto 17.3.5 La Comisión tomó nota con interés de la pro-puesta presentada por los copresidentes para la posteriorsubestructura de la CMOMM. Asimismo, reconoció laimportancia del futuro éxito de la Comisión al poner enmarcha una subestructura nueva que, al mismo tiempo,permita una continuidad sin obstáculos para las activida-des principales que están en curso en el marco de la CMMy del SGISO; sea apropiado para abordar las nuevas esfe-ras de prioridad ya identificadas; sea lo bastante flexiblepara abarcar las necesidades en evolución; sea realista encuanto a la disponibilidad de financiación; y al mismotiempo suscite efectos sinergéticos. La estructura deberíacomprender, cuando fuese posible, nexos horizontalesque permitiesen un examen adecuado de cuestiones decarácter transversal y regional de la máxima importancia(por ejemplo, en las regiones polares). Al mismo tiempo,la Comisión reconoció sin ambages que la subestructurafinalmente adoptada en esta reunión debería ser lo sufi-cientemente flexible como para hacer posible su evolu-ción durante el próximo período interreuniones paraatender la evolución de las necesidades. Además, en lasegunda reunión de la CMOMM se emprendería un exa-men completo de la subestructura a tenor del procedi-miento normal aplicable a las Comisiones Técnicas. LaComisión acordó que las necesidades de los aspectos es-pecíficos de la subestructura se trataran en los puntos téc-nicos pertinentes del orden del día. No obstante, tam-bién acordó que era importante examinar y ajustar lasubestructura en su conjunto, antes de la aprobación for-mal, asunto inscrito en el punto 16 del orden del día. Porlo tanto, la Comisión decidió establecer, para el tiempode duración de la presente reunión, un Grupo de trabajoespecial sobre la subestructura futura de la CMOMM,encargado de preparar, para su consideración y adopciónpor la plenaria de la Comisión, una propuesta detalladapara la subestructura de la CMOMM, incluidos losmandatos y los participantes. Este Grupo de trabajo seríaabierto, pero con un núcleo compuesto por los delegadosprincipales de Alemania, Australia, Canadá, Chile, China,Estados Unidos, Federación de Rusia, Francia, Islandia,Japón, Marruecos, Nigeria y República de Corea, y estaríapresidido por el delegado principal del Reino Unido.

RESUMEN GENERAL 5

Page 14: library.wmo.int · ORGANIZACIÓN METEOROLÓGICA MUNDIAL Secretaría de la Organización Meteorológica Mundial – Ginebra – Suiza OMM-Nº 931 COMISIÓN TÉCNICA MIXTA OMM/COI SOBRE

3.6 La Comisión tomó nota con interés de unapropuesta para llevar a cabo en 2003 una conmemo-ración importante del 150º aniversario de la Conferenciade Bruselas de 1853. Reconoció que esta conferencia,que había abordado la normalización de las observacio-nes meteorológicas y oceanográficas realizadas por bu-ques a cambio del suministro de servicios meteorológi-cos a los navegantes, constituyó un paso significativo enel desarrollo de la coordinación y cooperación meteoro-lógica internacional. Por consiguiente, recibió conbeneplácito la decisión del Consejo Ejecutivo de la OMMde que la Organización participara directamente en esteimportante acontecimiento conmemorativo. La Comi-sión recomendó a la Asamblea de la COI que esa Organi-zación definiera una forma de asociarse a la celebración. 3.7 La Comisión resaltó la necesidad de realizar esaconferencia y de que se tomara debidamente en cuentala cuestión de los costos. Además se mostró de acuerdocon la sugerencia hecha por el Consejo Ejecutivo de laOMM de que se estudiara la posibilidad de coordinar oincluso fusionar la conferencia propuesta con el segundocursillo práctico CLIMAR propuesto, y la segunda con-ferencia internacional propuesta sobre observación oceá-nica para el estudio del clima. La Comisión pidió, pues,a los copresidentes, que prestaran asistencia al SecretarioGeneral de la OMM y al Secretario Ejecutivo de la COI enla elaboración de una propuesta concreta, que podríaresaltar el establecimiento de la CMOMM para que sepresentara a la consideración y aprobación de los dosConsejos Ejecutivos en 2002. Al mismo tiempo, y envista del largo tiempo que se precisa para preparar talconferencia, la Comisión pidió al Comité de Gestión queprocediese a establecer un Comité Provisional deOrganización que comenzaría a planificar y, en particu-lar, a preparar un proyecto de programa, así como adeterminar el lugar de celebración y los copatrocina-dores. A tal respecto, la Comisión tomó nota con reco-nocimiento de la oferta de apoyo y copatrocinio hechapor el IOI, que fue aceptada, así como de la oferta hechapor Bélgica de dar acogida a la conferencia en Bruselas.

4. INFORMES DE LOS PRESIDENTES DE LOS

PRINCIPALES ÓRGANOS SUBSIDIARIOS Y

ÓRGANOS DECLARANTES

(Punto 4 del orden del día)La Comisión tomó nota de los informes de los

presidentes de los principales órganos subsidiarios yórganos declarantes de la CMOMM, y expresó sureconocimiento por la excelente labor realizada, asícomo por el tiempo y esfuerzos dedicados a estas tareas.Esos informes se examinan en detalle bajo los puntoscorrespondientes del orden del día.

5. APORTES CIENTÍFICOS Y NECESIDADES

(Punto 5 del orden del día)5.1 INVESTIGACIÓN CLIMÁTICA Y PREDICCIÓN DEL

CLIMA (Punto 5.1)5.1.1 La Comisión tomó nota con interés y gratituddel informe del presidente del OOPC del SMOC/SMOO/PMIC, Sr. N. Smith, que trata de los objetivos generales

del Grupo de expertos, la estrategia adoptada para alcan-zarlos y, en particular, los aspectos de su labor perti-nentes para la CMOMM. La Comisión reconoció que, ensu calidad de principal órgano científico para prestarasesoramiento sobre los datos oceánicos necesarios parael estudio del clima y de los sistemas oceánicos físicosconexos, el OOPC constituía el asociado científico de laCMOMM para el establecimiento de un sistema deobservación operativo de los océanos. La Comisiónacogió complacida, por tanto, la oportunidad de exami-nar la labor del Grupo de expertos y el lugar que lecorresponde en el marco general de los objetivos y lasestrategias de la CMOMM.5.1.2 La Comisión observó con aprobación que elOOPC había señalado toda una variedad de objetivos yaplicaciones en la tarea de establecer un sistema deobservación oceánica. Entre ellos cabe mencionar: vigi-lancia y detección de los cambios del clima; predicciónclimática estacional a interanual; pronósticos meteo-rológicos y marinos; pronósticos oceánicos a corto plazo;comprensión de las variaciones decenales; apoyo a lasinvestigaciones científicas; determinación sistemáticadel estado de los océanos. La estrategia de aplicaciónque adoptó el OOPC para establecer un sistema de obser-vación oceánica operativo y sostenido presentaba distin-tas facetas. Incluía a la CMOMM como mecanismoprimario para la aplicación y mantenimiento de loscomponentes in situ, incluidos los componentes a niveldel mar, en particular en aquellos casos en que los méto-dos eran bien conocidos y de eficacia demostrada. Otroscomponentes de la estrategia, que colaborarían con laCMOMM en la aplicación del sistema, incluían mecanis-mos oficiosos tales como la Asociación para la Observa-ción de los Océanos Mundiales (POGO); proyectos expe-rimentales tales como el GODAE y el Argo, y programasde investigación tales como el PMIC y sus componentes.5.1.3 La Comisión reconoció que la primera Confe-rencia internacional sobre observaciones oceánicas parael estudio del clima (Conferencia sobre ObservacionesOceánicas, San Rafael, Francia, 18-22 de octubre de1999), cuya organización había copatrocinado el OOPCy el Grupo de expertos sobre las capas superiores de losocéanos CLIVAR, había marcado un hito en el desarrollodel sistema de observación de los océanos. La Conferen-cia había llegado a un consenso sobre la combinación delas observaciones necesarias para alcanzar los objetivosestablecidos por el Grupo de expertos para el sistema, yconvino en un calendario de aplicación y en los mediospara cumplirlo. La Comisión observó con satisfacción elimportante papel que debería desempeñar la CMOMMen la aplicación de dicho calendario, a juicio de la Con-ferencia, y convino en que las conclusiones de la mismaproporcionarían un plan de trabajo para buena parte desu labor en el próximo decenio. La Comisión tomó notade que las recomendaciones hechas por la Conferenciasobre Observaciones Oceánicas abarcaron una ampliagama de mediciones, que incluyeron mediciones espa-ciales esenciales y mediciones in situ, y que comprendie-ron, entre otras, estaciones de serie cronológica ymediciones a grandes profundidades. La Comisión reco-

6 INFORME FINAL ABREVIADO DE LA PRIMERA REUNIÓN DE LA CMOMM

Page 15: library.wmo.int · ORGANIZACIÓN METEOROLÓGICA MUNDIAL Secretaría de la Organización Meteorológica Mundial – Ginebra – Suiza OMM-Nº 931 COMISIÓN TÉCNICA MIXTA OMM/COI SOBRE

noció la importancia de las mediciones a grandes pro-fundidades para entender el funcionamiento del sistemaclimático.5.1.4 La Comisión estuvo de acuerdo en que existíanpor lo menos seis cuestiones importantes surgidas de lalabor del OOPC que requerirían atención de la CMOMMdurante el próximo período entre reuniones, a saber:a) necesidad de colaborar con el Equipo científico

Argo y otros para garantizar la aplicación mundialdel programa, así como ampliar la gama de paísesparticipantes y conseguir compromisos de apoyo alargo plazo;

b) necesidad de garantizar la transición del SOOP, se-gún lo propuesto por el Examen de las medicionestérmicas de las capas superiores del océano, paracomplementar los proyectos Argo y de altimetría;

c) plena aplicación de un Proyecto operativo VOSClimy de una red de superficie de alta calidad a base deboyas fondeadas, a fin de proporcionar el conjuntode datos necesarios para fines de referencia del flujosuperficial;

d) evaluación y ajuste de los sistemas de boyas fondea-das en mares tropicales;

e) establecimiento de un sistema de gestión de datosintegrado de la CMOMM a fin de prestar apoyo atoda la red de observación.

f) identificación de los recursos a largo plazo necesa-rios para mantener actividades como el proyectoArgo, el programa SOOP y la teledetección actual-mente financiadas total o parcialmente con lospresupuestos correspondientes a la investigación;

La Comisión pidió a su Comité de Gestión que coordi-nara entre las áreas de programa la aplicación de éstas yotras medidas remitidas a la CMOMM por el OOPC.

5.2 USUARIOS OPERATIVOS (Punto 5.2)5.2.1 La Comisión reconoció que, además de loscreadores de modelos del clima, los usuarios operativosde datos y productos meteorológicos y oceanográficosincluyen la meteorología operativa (la VMM) y la oceano-grafía operativa, así como muchos grupos de usuariosmarinos. En el pasado, las necesidades de esos usuarioshabían sido establecidas y mantenidas por la CMM, elSGISO y los órganos pertinentes del SMOO, así como porotros órganos y programas conexos. Convino en que larevisión y actualización de esas necesidades es ahora res-ponsabilidad de la CMOMM, que deberá trabajar en estre-cha relación con la CSB y los órganos pertinentes delSMOO, según proceda. Por otra parte, la principal res-ponsabilidad de la CMOMM es, claro está, instrumentaresas necesidades, para lo cual deberá existir también coor-dinación con la CSB, el SMOO, el Comité director delSMOO y órganos similares, en particular en los casos enque se presentaron dificultades en su puesta en ejecución.La Comisión decidió que, si bien se había logrado unbuen avance, todavía era necesario realizar un mayoresfuerzo para establecer las necesidades de los usuarios co-mo base que sirviera de orientación para el desarrollo deproductos, y pidió a los copresidentes y al Comité de Ges-tión que pusieran en marcha los mecanismos adecuados

para evaluar las necesidades de los usuarios y su satisfac-ción por lo que respecta a los productos disponibles.5.2.2 La Comisión tomó nota del establecimiento dela base de datos Comité sobre satélites de observación dela Tierra (CEOS)/OMM y de que se está perfeccionando ycumple la función de principal recurso que refleja lasnecesidades consolidadas de datos de observaciones,tanto in situ como por satélite, en respaldo de todos losProgramas de la OMM. Se debe señalar también que enla actualidad se incluyen las necesidades de los progra-mas conjuntos OMM/COI como, por ejemplo, el SMOOy el SMOC. La base de datos contiene estimaciones delos usuarios acerca de los resultados esperados de lasobservaciones para las variables in situ y las derivadas delos datos satelitales, lo que representa la informaciónbásica necesaria para el proceso de examen permanentede las necesidades instituido por la CSB. Por otra parte,ese proceso había llevado a la preparación de una exposi-ción pormenorizada de directrices por lo que respecta ala adecuación de las capacidades de los satélites respectode las necesidades de los usuarios en varios campos deaplicación. Esa exposición se ampliará en el futuro paraincluir las capacidades de los sistemas in situ.5.2.3 La Comisión convino en la importancia de labase de datos, que contiene información actualizada yexacta sobre las necesidades de datos marinos para todaslas aplicaciones, así como de la preparación de la exposi-ción de directrices sobre las necesidades de los usuariosmarinos. Por consiguiente, decidió que la CMOMM par-ticipe en el proceso de examen permanente de las nece-sidades instituido por la CSB. Con este fin, pidió a loscopresidentes, en consultas con otros miembros del Co-mité de Gestión de la CMOMM y funcionarios de SMOO,que designen a uno o más expertos de la CMOMM paraque participen en ese proceso y, en particular, para queparticipen en los equipos correspondientes de expertosde la CSB. Esos expertos de la CMOMM deberán tam-bién tener la principal responsabilidad de ultimar laexposición de directrices sobre las necesidades de losusuarios marítimos, que se publicará como informetécnico de la CMOMM y se distribuirá ampliamente.

5.3 OTROS USUARIOS (Punto 5.3)La Comisión recordó que las necesidades de

datos de observaciones oceánicas relativas al clima seexaminan en detalle en el Plan de acción para la ejecu-ción del SMOO/SMOC. Esos requisitos han sido conside-rados en el informe del presidente del OOPC, en el pun-to 5.1 del orden del día. Al mismo tiempo, la Comisiónreconoció que se tiene una idea muy preliminar de lasnecesidades relativas a la recogida operativa y al inter-cambio de datos para el componente de zonas costerasdel SMOO. Esas necesidades habían sido compiladas porseparado en planes de diseño estratégico preparados porlos tres antiguos grupos consultivos del SMOO (el Grupoconsultivo sobre zonas costeras, el Grupo consultivosobre recursos vivos marinos y el Grupo consultivo sobrela salud del océano e incluidos en el sitio Web del SMOO(http://ioc.unesco.org/goos). Las necesidades relativas alas costas oceánicas, documentadas en los tres planes de

RESUMEN GENERAL 7

Page 16: library.wmo.int · ORGANIZACIÓN METEOROLÓGICA MUNDIAL Secretaría de la Organización Meteorológica Mundial – Ginebra – Suiza OMM-Nº 931 COMISIÓN TÉCNICA MIXTA OMM/COI SOBRE

diseño, se habían resumido en un documento informati-vo preparado por la Oficina de Proyecto del SMOO. Losplanes de diseño se estaban integrando para producir, en2002, un plan de aplicación para el componente dezonas costeras del SMOO que, si bien dominado por me-diciones físicas que eran principalmente de la competen-cia de la CMOMM, incluiría una gama de mediciones nofísicas tanto para las regiones costeras como para marabierto. La Comisión reconoció que las mediciones co-ordinadas, de tipo físico, biológico y químico hechas enel océano y en la atmósfera, eran necesarias para obteneruna imagen exhaustiva del comportamiento de los ma-res costeros y de sus respuestas al forzamiento natural yantropogénico, en respaldo del desarrollo sostenible. LaComisión decidió, por consiguiente, que determinaríalas necesidades para la aplicación de mediciones no físi-cas en apoyo del componente de zonas costeras delSMOO. Esta cuestión se examina más detenidamente enel punto 12.1.

6. SERVICIOS OCEANOGRÁFICOS Y DE METEORO-LOGÍA MARINA (Punto 6 del orden del día)

6.1 SERVICIOS DE SEGURIDAD MARÍTIMA (Punto 6.1)SISTEMA DE LA OMM DE RADIOEMISIONES MARINAS

EN EL MARCO DEL SMSSM6.1.1 La Comisión tomó nota de que la provisión deservicios operativos de meteorología marina y oceano-gráficos para favorecer la seguridad de la vida en el marreviste máxima prioridad para la OMM y la COI, talcomo se reconoció, por ejemplo, en el DecimotercerCongreso, la vigésima Asamblea de la COI y el QuintoPlan a Largo Plazo (5PLP). Por consiguiente, esos servi-cios son una de las más importantes actividades y una delas principales prioridades de la labor de la CMOMM. Enel Capítulo V, Regla 5 “Servicios y alertas meteorológi-cos”, del Convenio Internacional sobre la Seguridad dela Vida Humana en el Mar (SOLAS) se especifican lasresponsabilidades de los países signatarios en cuanto a laprestación de servicios de previsiones meteorológicas yde alertas, servicios que en la actualidad se prestan en elmarco del Sistema Mundial de Socorro y Seguridad Marí-timos (SMSSM). En el Manual de Servicios MeteorológicosMarinos de la OMM (OMM-Nº 558) se especifican las res-ponsabilidades de los Servicios Meteorológicos o Hidro-meteorológicos Nacionales (SMN) al respecto.6.1.2 En este contexto, la Comisión recordó que en laundécima reunión de la CMM (Lisboa, abril de 1993) sehabían adoptado detalles del nuevo sistema de la OMMde radioemisiones marinas en el marco del SMSSM.Posteriormente, el Consejo Ejecutivo de la OMM aprobóla inclusión del sistema en el Volumen I, Parte I bis delManual; éste funcionaría de forma paralela al sistemaexistente de radioemisiones terrestres, al menos hastaque concluyera la puesta en práctica del SMSSM, previstapara el 1º de febrero de 1999. La Comisión tomó notacon satisfacción de que la implantación del sistema deradioemisiones marinas de la OMM en el marco delSMSSM había concluido antes del 1º de febrero de 1999,y de que éste funcionaba adecuadamente, habiéndoseintroducido mínimos cambios a los procedimientos y

horarios de transmisión. La Secretaría de la OMM habíamantenido esos horarios, que se habían puesto a dis-posición de los usuarios por diferentes vías como, porejemplo, el sitio Web de la OMM, la publicación en laAdmiralty List of Radio Signals del Reino Unido y a travésde la Organización Hidrográfica Internacional (OHI) y laOrganización Marítima Internacional (OMI). La Comi-sión reconoció que la exactitud de los horarios de difu-sión era esencial para los usuarios. Por consiguiente,pidió a todos los servicios de difusión que informen a laSecretaria de la OMM de todo cambio futuro y que lo co-muniquen a la mayor brevedad y, de ser posible, conmucha antelación. Pidió también a los servicios de difu-sión que velen por que sus emisiones se ajusten lo másposible a los horarios publicados.6.1.3 La Comisión expresó su más sincero reconoci-miento a los servicios de difusión y preparación del sis-tema de radiodifusión marítima para el SMSSM, al Grupoad hoc sobre el SMSSM, y a su presidente, el Sr. H.Savina, por sus considerables esfuerzos para la puesta enpráctica del sistema dentro de los plazos previstos y porel éxito registrado en su mantenimiento. Expresó tam-bién su agradecimiento a la OMI, OHI, la Cámara Navie-ra Internacional (CNI) e Inmarsat por su cooperación yasistencia en la ejecución y operación del sistema, y ex-presó su satisfacción por los estrechos vínculos existen-tes entre la OMM y la COI y esas otras organizaciones.6.1.4 La Comisión analizó las enmiendas al sistemade la OMM de radioemisiones marinas en el marco delSMSSM que propuso el Grupo ad hoc, y convino en quedeberían incorporarse en el Manual de Servicios Meteoroló-gicos Marinos. La recomendación para aplicar esa deci-sión forma parte del punto 9 del orden del día. La Co-misión examinó en mayor detalle la propuesta, aproba-da ya provisionalmente por la OMI, OHI e Inmarsat,para la creación de dos nuevas Nav/Metáreas, a las quecorresponderán los números 17 y 18, destinadas a facili-tar la prestación de servicios de seguridad marítima a lanavegación en aguas del Ártico ruso. Al hacerlo, tomónota con aprecio de la información suministrada por elrepresentante de la Organización Internacional de Tele-comunicaciones Móviles por Satélite (IMSO) acerca deque había habido cierta mejora en los servicios deInmarsat y de SMSSM en las regiones polares. La Comi-sión tomó nota de que la Federación de Rusia ya habíaaceptado oficialmente cumplir la función de servicio dedifusión para las dos nuevas Metáreas. En vista de todoello, aprobó la propuesta, que se incorporará en las en-miendas propuestas por el Grupo ad hoc, como ya se se-ñaló. En este sentido, recomendó al Equipo de expertossobre servicios de seguridad marítima que considerara laposibilidad de designar Metáreas adicionales para abar-car las restantes aguas árticas, en consulta estrecha conel Canadá, la Federación de Rusia, los Estados Unidos, laOHI y la OMI, y tomase en consideración las repercu-siones de la ampliación más al norte de los servicios delSMSSM, a fin de facilitar el suministro de servicios deseguridad marítima perfeccionados en esas regiones.6.1.5 La Comisión reconoció que los usuarios en altamar de análisis meteorológicos y gráficos de previsiones,

8 INFORME FINAL ABREVIADO DE LA PRIMERA REUNIÓN DE LA CMOMM

Page 17: library.wmo.int · ORGANIZACIÓN METEOROLÓGICA MUNDIAL Secretaría de la Organización Meteorológica Mundial – Ginebra – Suiza OMM-Nº 931 COMISIÓN TÉCNICA MIXTA OMM/COI SOBRE

que en el pasado se distribuían por radiofacsímil, losconsideraban elementos complementarios esenciales delos pronósticos y alertas emitidos en formato texto, y devital importancia para la seguridad de la vida en el mar.Esa importancia se reconoce explícitamente en lasenmiendas introducidas en SOLAS en 2001, Capítulo V,Regla 5, “Servicios y alertas meteorológicos”, donde sedeclara, entre otras cosas, que “(la información meteo-rológica adecuada para la navegación) deberá transmi-tirse en formato texto y, en la medida de lo posible, enforma gráfica…”. Con todo, la Comisión reconoció asi-mismo que las transmisiones de radiofacsímil estabansiendo reducidas o eliminadas completamente en variospaíses, por razones que escapan al control de los SMN.En este contexto, tomó nota con interés y reconocimien-to del proyecto que lleva a cabo Inmarsat, conjunta-mente con la Oficina de Meteorología de Australia y elGrupo ad hoc sobre el SMSSM, para crear un mecanismoen el marco de SafetyNET para la transmisión de infor-mación gráfica en formato digital vía Inmarsat-C y parasu reconstitución a bordo de las embarcaciones. LaComisión convino en el posible valor de ese mecanismotanto para los servicios de difusión como para los usua-rios, y pidió que el proyecto se ultime y ponga en ejecu-ción a la mayor brevedad. Al mismo tiempo, pidió a losSMN que continúen ejerciendo presión sobre las autori-dades nacionales para que reconozcan la importancia debrindar información meteorológica en formato gráfico alas embarcaciones, y por consiguiente del mantenimien-to de las instalaciones de radiofacsímil.

SERVICIOS DE SEGURIDAD MARÍTIMA QUE NO SE REQUIEREN

FORMALMENTE EN EL MARCO DEL SMSSM6.1.6 La Comisión reconoció que ya no existía unrequisito oficial a nivel internacional de proporcionarprevisiones meteorológicas y alertas para la navegaciónmediante transmisiones terrestres en ondas decamétricas(HF). Por consiguiente, convino en que ya no eran nece-sarias las Secciones 1, 2 y 3 del Manual de ServiciosMeteorológicos Marinos (OMM–Nº 558), Volumen I, ParteI, relativas a la coordinación internacional de esas trans-misiones, y que en rigor ya no reflejaban la realidad deesas transmisiones. Sin embargo, al mismo tiempo laComisión convino en que las transmisiones por radio enHF e instalaciones similares seguían siendo esencialespara las embarcaciones no adheridas al Convenio Inter-nacional sobre la Seguridad de la Vida Humana en el Mar(SOLAS) y para la navegación en aguas costeras que noabarca el servicio NAVTEX en muchas partes del mundo.Además, seguía siendo una necesidad importante paramuchos países el reconocimiento formal de la trascen-dencia de esas transmisiones a través de su inclusión enel Manual. Por lo tanto, la Comisión acordó:a) mantener en vigor temporalmente la sección de

emisiones terrestres del Manual;b) pedir al Equipo de expertos sobre servicios de

seguridad marítima que elabore un texto nuevoreferido a los servicios de transmisiones marinas nointegrados en el SMSSM para que posteriormente laComisión lo adopte a fin de incluirlo en el Manual

en reemplazo de la actual sección de emisionesterrestres.

ARMONIZACIÓN DE LAS SUBZONAS DE LAS METÁREAS

6.1.7 La Comisión tomó nota con interés de uninforme sobre los buenos resultados obtenidos en lalabor desarrollada por España, Francia, Marruecos, yPortugal coordinada por Météo-France, para elaborar unconjunto común de subzonas de predicción dentro de laMetárea II. En concordancia con este trabajo, el ReinoUnido también ha hecho algunos ajustes de sus subzo-nas dentro de la Metárea I. La Comisión expresó su apre-cio a todos los interesados en el buen resultado de estatarea difícil pero esencial, y recomendó que se sometaeste conjunto de subáreas comunes de predicción a lasAsociaciones Regionales I y VI de la OMM para que densu aprobación oficial a las zonas comunes. Al hacerlo,reconoció que una armonización similar también seríanecesaria en otras Metáreas. Por lo tanto, recomendó alos servicios de difusión interesados que examinasen lasituación y se esforzaran por coordinar el trabajo nece-sario para realizar esa armonización según proceda.

SERVICIOS NAVTEX6.1.8 La Comisión recordó que, en su undécimareunión (Lisboa, abril de 1993), la CMM habíanombrado un ponente, el Sr. M. Ziemianski (Polonia),encargado de la preparación de un sistema para la coor-dinación internacional de las emisiones meteorológicaspara la región del Mar Báltico en el marco del servicioNAVTEX internacional. En la duodécima reunión de laCMM (La Habana, marzo de 1997) se había examinadoel proyecto de directrices de emisiones coordinadas,preparado por el Sr. Ziemianski y su grupo de coordi-nadores nacionales, habiéndose:a) adoptado procedimientos y principios generales

para la coordinación internacional de las emisionesmeteorológicas en el marco de NAVTEX, que habíansido más tarde incluidas en el Manual de ServiciosMeteorológicos Marinos, Volumen I, Parte II;

b) instado a ultimar el proyecto de directrices específi-cas para la región del Mar Báltico, su aceptación porlos países interesados y las pruebas para su puestaen práctica.

6.1.9 En este contexto, la Comisión tomó nota coninterés de que las directrices, se habían puesto en prác-tica y funcionaban a título experimental desde abril de1998. Sobre la base de estas pruebas, actualmente seestaba llegando al fin de la elaboración de las directrices,que posteriormente se someterán a la aprobación formalde los Representantes Permanentes de los países intere-sados. La Comisión acordó que, una vez aprobadas deeste modo, las directrices se incluyeran en el Volumen IIdel Manual, en la sección correspondiente a serviciosmarinos en la Asociación Regional VI (Europa) de laOMM. Con este fin, la Comisión recomendó que sesometieran a la aprobación de la decimotercera reuniónde la Asociación Regional VI, prevista para abril de 2002en Budapest. La Comisión dio su felicitación y expresóconsiderable aprecio a todos los participantes en el

RESUMEN GENERAL 9

Page 18: library.wmo.int · ORGANIZACIÓN METEOROLÓGICA MUNDIAL Secretaría de la Organización Meteorológica Mundial – Ginebra – Suiza OMM-Nº 931 COMISIÓN TÉCNICA MIXTA OMM/COI SOBRE

proyecto, en especial al ponente, el Sr. Ziemianski, por elarduo y pormenorizado trabajo realizado con tantoéxito, que redundará en gran beneficio de todos losusuarios marítimos en la región del Báltico.

OTROS SERVICIOS

6.1.10 La Comisión reconoció que las necesidades delos usuarios de datos, productos y servicios oceanográfi-cos y meteorológicos marítimos continúan creciendo ydiversificándose. Entre esas necesidades destacan: nue-vos servicios de seguridad marítima más detallados; da-tos y servicios especializados para grupos de usuarios es-pecíficos, y servicios marítimos que guardan relacióncon el clima. Por otra parte, sigue existiendo la necesi-dad del examen y actualización permanentes del sistemade la OMM de radioemisiones marinas en el marco delSMSSM, a la luz de los nuevos desarrollos tecnológicos,las necesidades de los usuarios y los acuerdos interna-cionales; también es necesario proseguir el análisis de losrequisitos para la coordinación internacional y el perfec-cionamiento de las emisiones meteorológicas en el mar-co de NAVTEX. Por consiguiente, la Comisión acordóque era esencial que la CMOMM estableciese un Equipode expertos sobre servicios de seguridad marítima, en elque participen por lo menos representantes de los servi-cios de emisión del SMSSM, representantes de la OMI, laOHI, la CNI, y la IMSO, así como otros grupos de usua-rios, si procede.6.1.11 La Comisión recomendó que el Equipo deexpertos se reuniera en 2002 a fin de formular propues-tas, en particular sobre los siguientes puntos:a) recomendaciones concretas a los SMN para que ela-

boren mensajes destinados a la difusión NAVTEX;b) resumen de las posibilidades de describir el estado

del mar y de un método formal para describir losriesgos de olas erráticas;

c) la normalización de la terminología empleada paradefinir la visibilidad en el mar;

d) la continuación del proyecto iniciado por Australia,Inmarsat Ltd. y la Secretaría de la OMM para losformatos y el contenido de las transmisiones deinformación gráfica a buques en alta mar, en elmarco del SMSSM;

e) la armonización de las prácticas, según las necesi-dades, para poder coordinar el contenido de laspredicciones para las zonas en que hay superposi-ción (definición de las zonas de prediccióncomunes, examen preciso de las escalas, parámetrosy umbrales utilizados por los SMN, etc.);

f) definición de un sistema de indicador(es) paracontrolar las respuestas de los usuarios y su satisfac-ción con la calidad de los servicios marinos.

PROPUESTA DE KENYA

6.1.12 La Comisión tomó nota con interés de queKenya proponía que el Departamento Meteorológico deKenya (DMK) fuera designado Servicio de preparación, yposiblemente también Servicio de difusión para el siste-ma de radioemisiones marinas de la OMM en el marcodel SMSSM en la Metárea VIII. La Comisión recordó que

el DMK había desempeñado un papel importante dentrodel antiguo sistema de radioemisiones terrestres en ladifusión de predicciones y alertas para un sector de lazona centro del océano Índico occidental. Reconocióque muy probablemente el DMK continuará asumiendolas responsabilidades de suministrar información meteo-rológica precisa para los navegantes en esta región den-tro del marco del nuevo sistema de radioemisiones delSMSSM. Sin embargo, al mismo tiempo la Comisión re-conoció que, en la actualidad, no contaba con la sufi-ciente información requerida para autorizar la inclusiónoficial del DMK en el Manual como Servicio de prepara-ción del SMSSM. Por consiguiente, pidió al Equipo deexpertos sobre servicios de seguridad marítima que exa-minara con urgencia esta cuestión e hiciera las recomen-daciones apropiadas, para someterlas a la consideraciónde los copresidentes y del Comité de Dirección en nom-bre de la CMOMM. La Comisión pidió además al Depar-tamento Meteorológico de Kenya que coordinara sustareas con Francia, la India y Mauricio en lo relativo a lasmodalidades y calendario de suministro de sus produc-tos para la emisión por parte de los respectivos Serviciosde difusión, con la asistencia de la Secretaría de la OMMsi fuera necesario. Francia (La Reunión) seguiría prepa-rando y emitiendo avisos de todos los ciclones tropicalespara la totalidad de la Metárea VIII(S).6.1.13 Con respecto a la propuesta adicional de queKenya también se desempeñara como Servicio de difu-sión, la Comisión recordó que ya había tres de estos ser-vicios en la Metárea VIII (la India para la zona situada alnorte del ecuador y Francia y Mauricio para la situada alsur del ecuador). Además, era esencial que las Metáreasmantuvieran una estrecha coordinación con lasNaváreas de la OHI, para facilitar y simplificar el sumi-nistro de información sobre seguridad marítima a losusuarios. Por otra parte, de momento Kenya no teníaacceso directo; ni tan siquiera fácil, de comunicaciones auna estación terrena terrestre (ETT) de Inmarsat, que esun requisito esencial para un Servicio de difusión. Porconsiguiente, la Comisión no consideró apropiado enesos momentos designar a Kenya Servicio de difusión.No obstante, pidió nuevamente al Equipo de expertossobre servicios de seguridad marítima que mantuviera enexamen este asunto con miras a una posible designaciónde este tipo en el futuro.

6.2 OLAS DE VIENTO Y MAREAS DE TEMPESTAD

(Punto 6.2)6.2.1 La Comisión tomó nota con agrado del informedel presidente del Subgrupo sobre modelización y pro-nóstico de olas, el Sr. V.E. Ryabinin (Federación deRusia). Recordó que el Programa de la OMM sobre olasse propuso por vez primera en la octava reunión de laCMM en 1981 y cobró existencia en 1984. El objetivogeneral del Programa era ayudar a los Miembros de laOMM en el suministro de datos de alta calidad, así comode servicios de análisis y predicción de olas para una am-plia gama de aplicaciones, entre las que se incluían acti-vidades extremadamente especializadas. El Subgrupo dela CMM sobre modelización y pronóstico de olas

10 INFORME FINAL ABREVIADO DE LA PRIMERA REUNIÓN DE LA CMOMM

Page 19: library.wmo.int · ORGANIZACIÓN METEOROLÓGICA MUNDIAL Secretaría de la Organización Meteorológica Mundial – Ginebra – Suiza OMM-Nº 931 COMISIÓN TÉCNICA MIXTA OMM/COI SOBRE

continuó las actividades del Grupo ad hoc sobre elabo-ración de modelos de olas establecido por la Resolución 5de la CMM en su décima reunión. El Subgrupo se cons-tituyó por vez primera en abril de 1993 en virtud de laResolución 3 (CMM-XI). En marzo de 1997 se restableciósegún la Resolución 2 (CMM-XII) como parte del Grupode trabajo sobre servicios meteorológicos marinos de laCMM. El cometido más importante del Subgrupo eraapoyar y desarrollar el Programa de la OMM sobre olas.6.2.2 La Comisión reconoció con agrado el continuoprogreso en cuanto al suministro de datos sobre olas yservicios de predicción. Entre los avances más impor-tantes en el campo de la observación, modelización, pro-nóstico y servicios afines relacionados con olas, destacólos siguientes:a) uso generalizado de modelos espectrales de olas de

tercera generación para el suministro de serviciosoperativos;

b) mayor disponibilidad en Internet de datos sobreanálisis, retroanálisis y predicción de la presiónsuperficial, el viento cercano a la superficie y lasolas de viento;

c) mayor uso de datos de satélite, mejor calidad de lasalturas y los espectros de olas obtenidos por telede-tección, incluido el espectro direccional, y elimina-ción de la ambigüedad de 180° en el espectro direc-cional derivado de datos procedentes de satélites;

d) desarrollo de técnicas de asimilación de datos deolas, que inciden positivamente en la calidad de laspredicciones;

e) mayor disponibilidad de servicios en tiempo realbasados en datos radar de ondas de altas frecuen-cias;

f) mayor disponibilidad de claves de modelos numéri-cos modernos como WAM, WaveWatch III, SWAN yMOSCOW;

g) producción operativa en el Centro Europeo de Pre-dicción Meteorológica a Medio Plazo (CEPMMP) depredicciones de olas por conjuntos que allanan elcamino hacia una estimación explícita de la incerti-dumbre de las predicciones y hacia una nueva basepara los servicios de indicación de rutas de nave-gación;

h) desarrollo y ejecución de aplicaciones operativas demodelos acoplados de circulación general atmos-férica y olas de viento;

i) resultados positivos de la utilización de datos mete-orológicos de reanálisis para el retroanálisisclimático de las olas y la estimación de las alturas deolas de largo período de retorno.

6.2.3 Al mismo tiempo, la Comisión reconoció que lamedición de datos sobre olas era de considerable valorpara los organismos nacionales que los utilizaban paranumerosas aplicaciones prácticas, pero tales datos confrecuencia no se emitían para tales fines, ni tampocohabía mucha información disponible sobre su existen-cia. Por consiguiente:a) instó a los Miembros/Estados Miembros a que hicie-

sen todo lo necesario para identificar y obtener laemisión de datos sobre olas medidas en el plano

nacional, para su distribución, siempre que fueseposible por el SMT, y/o inclusión en los archivosnacionales;

b) pidió al Equipo de expertos sobre climatología ma-rina que investigase la posibilidad de restablecer elcentro mundial de archivos de metadatos sobreolas.

SEMINARIOS/CURSOS/CONFERENCIAS

6.2.4 La Comisión tomó nota con aprecio de que laOMM, en colaboración con el Programa de Cooperaciónpara la Enseñanza y la Formación en Meteorología Ope-rativa (COMET) (Corporación Universitaria para la Inves-tigación Atmosférica (UCAR)/EE.UU.), llevó a término unsegundo cursillo de capacitación sobre análisis y pro-nóstico numéricos de las olas, que se celebró en Miamien mayo de 1997. Durante el mismo, se impartieronconferencias y jornadas prácticas a 22 participantesprocedentes de todas las Asociaciones Regionales (AR) dela OMM. El seminario anterior, organizado por losmismos patrocinadores, tuvo lugar en Boulder, Colorado(EE.UU.) en diciembre de 1995. Otro evento de impor-tancia para la CMOMM fue la conferencia copatrocinadapor la OMM, la COI, la Comisión Europea, Météo-Francey el Centro Nacional de Estudios Espaciales (CNES),centrada en la aplicación operativa de los datos de olasoceánicas. La conferencia se celebró en París, en laUNESCO, del 21 al 25 de septiembre de 1998. Tambiénse debatieron asuntos relacionados con la predicción, elretroanálisis y la climatología de las olas en el Cursillosobre los adelantos en climatología marina (CLIMAR99),copatrocinado por la OMM, la NOAA estadounidense yel Servicio Meteorológico del Canadá. Se celebró enVancouver (Canadá) del 8 al 15 de septiembre de 1999.La Comisión convino en que los cursos prácticos sobremodelización, análisis y predicción de olas eran suma-mente valiosos para ayudar a los países a mejorar sus ca-pacidades en este importante campo. Por consiguiente,instó con insistencia a la OMM y a la COI a que velasenpor su continuación en el futuro sobre una base regular.

GUÍAS/PUBLICACIONES SOBRE EL TEMA

6.2.5 La Comisión recordó con satisfacción que sehabía publicado la segunda edición de la Guía para elanálisis y pronóstico de las olas (OMM-Nº 702) y que sehabía puesto a disposición de los Miembros de la OMM.Expresó su agradecimiento en particular al editor de laGuía, el Sr. A. Laing (Nueva Zelandia) por su trabajo enla coordinación y supervisión de su preparación. A lavista de los actuales avances en las prácticas de predic-ción numérica de las olas de viento, la Comisión subrayóla necesidad de actualizar con cierta regularidad la Guía,en función de los progresos efectuados en ese campo.Como cada día son más los centros con servicios depredicción de olas de viento que tienen acceso aInternet, y que el costo de publicar numerosos ejem-plares de la Guía es elevado, resulta posible y deseableconsiderar la incorporación de la Guía en Internet deforma que pueda accederse a ella desde la página princi-pal de la OMM.

RESUMEN GENERAL 11

Page 20: library.wmo.int · ORGANIZACIÓN METEOROLÓGICA MUNDIAL Secretaría de la Organización Meteorológica Mundial – Ginebra – Suiza OMM-Nº 931 COMISIÓN TÉCNICA MIXTA OMM/COI SOBRE

6.2.6 Teniendo en cuenta su mandato ampliado (véa-se el párrafo 6.2.15 del resumen general), la Comisiónseñaló también que, además de la Guía para el análisis ypronóstico de las olas de la OMM, su labor requeriríaasimismo orientaciones sobre predicción de mareas detempestad. Sin embargo, dado el considerable volumenque tendrían probablemente esos documentos, se estimóconveniente mantener separadas ambas publicaciones.La Comisión solicitó al Equipo de expertos sobre olas deviento y mareas de tempestad que elaborase un esbozode esos textos de orientación sobre predicción de mareasde tempestad, así como un plan para su preparación, quesería sometido al Grupo de coordinación de serviciospara que lo estudiara y adoptara a continuación lasmedidas pertinentes.6.2.7 La Comisión recordó que el Grupo de expertossobre meteorología en alta mar había preparado unmanual sobre servicios de predicción para alta mar(Handbook of Offshore Forecasting Services), que se consi-deró una fuente valiosa de información sobre las necesi-dades de las actividades en alta mar en cuanto a datosambientales, incluidos datos sobre olas de viento y ma-reas de tempestad. La Comisión expresó su agradeci-miento al Grupo de expertos por su trabajo y a lasSecretarías por su publicación y distribución.6.2.8 La Comisión tomó nota con agrado de que, deacuerdo con el interés observado entre los predictores delas olas en la predicción y evaluación de las olas másaltas, se habían preparado en el período interreunionesdos informes técnicos especializados, que se publicaroncomo informes técnicos de la CMOMM. El primero seorientaba más a los servicios en tiempo real. El segundoinforme se centraba en la evaluación de las alturas de lasolas de largo período de retorno y consideraba algunosaspectos climatológicos de las olas de viento. Además,complementaba a la Guía para el análisis y pronóstico delas olas de la OMM en cuestiones relacionadas con crite-rios climatológicos y características de las olas.

ACTIVIDADES DE VERIFICACIÓN

6.2.9 La Comisión recordó que la CMM, en su duo-décima reunión, había adoptado la Recomendación 4(CMM-XII) que insta a “que se desarrolle aún más y apli-que formalmente el programa de verificación del mo-delo de olas de viento” y “que se inste a participar a to-dos los Miembros que explotan modelos de pronósticode olas, globales o de cuenca”. La CMM en su duodéci-ma reunión solicitó al Subgrupo sobre modelización ypronóstico de olas que detallara en mayor grado elprograma para que los Miembros interesados pudierantal vez estudiarlo y adoptarlo a modo de prueba.6.2.10 La Comisión observó con interés que cinco cen-tros, en concreto el CEPMMP, la Oficina Meteorológicadel Reino Unido (OMRU), el Centro de meteorología yoceanografía numérica de la flota de Estados Unidos, elCentro Meteorológico Canadiense (CMC) y los CentrosNacionales de Predicción del Medio Ambiente (NCEP) delos Estados Unidos, habían participado en las verificacio-nes de las predicciones numéricas de las olas. Habían in-tercambiado mensualmente datos sobre pronósticos de

altura y período de las olas y de velocidad del viento, yesas previsiones se habían comparado con las observa-ciones efectuadas por diversas boyas fondeadas y plata-formas fijas distribuidas por el SMT. Los resultadosiniciales habían revelado algunos rasgos comunes y es-pecíficos de las predicciones numéricas operativas de lasolas. Los centros que participaron en el intercambio dedatos para esas verificaciones se habían beneficiado con-siderablemente de esas actividades porque habían podi-do conocer el grado de acierto real de sus predicciones ylas fuentes de errores más significativos, lo cual llevó aconsiderar que la primera puesta a prueba del programahabía sido un éxito. La Comisión consideró que lograrque esa información sobre el sistema de verificación depredicciones de las olas fuera ampliamente conocida eraimportante porque facilitaría las actividades correspon-dientes de otros Miembros interesados y, paralelamente,estimularía la mayor incorporación de observaciones delas olas en el SMT. Por lo tanto, solicitó al Equipo de ex-pertos sobre olas de viento y mareas de tempestad que de-sarrollara procedimientos para la distribución de dichainformación. La Comisión alentó también a otros cen-tros de modelización y predicción de olas a que participa-sen en el proyecto, y pidió al Equipo de expertos que es-tudiase las posibilidades de introducir alguna forma deplan de certificación de los modelos sobre olas, quizá so-bre la base de los resultados del proyecto de verificación.

COORDINACIÓN CON EL SMOO6.2.11 La Comisión tomó nota con interés de las activi-dades del Subgrupo sobre modelización y pronósticos deolas encaminadas a la revisión de la función de las obser-vaciones, los servicios y la modelización de olas deviento en el Sistema Mundial de Observación de losOcéanos (SMOO). El estudio se realizó junto con ungrupo de científicos de primera línea que trabajan en eldesarrollo de modelos de olas, en los servicios corres-pondientes y en las actividades del SMOO. Los resulta-dos se habían presentado y discutido en el CursilloCLIMAR99 (Vancouver, septiembre de 1999) y en laprimera Conferencia internacional sobre observacionesoceánicas para el estudio del clima, celebrada del 18 al22 de octubre de 1999 en San Rafael (Francia). Entreotras cuestiones, el estudio contenía una primeradescripción de las necesidades de datos sobre olas queimponen los módulos del SMOO y abordaba los proble-mas de un desarrollo adecuado de los sistemas de obser-vación de las olas como parte del SMOO. El Subgrupoentabló relaciones con el Grupo de expertos sobre obser-vaciones de los océanos para el clima, lo cual deberíafacilitar la coordinación de actividades futuras.

TRANSFERENCIA DE TECNOLOGÍA/ASISTENCIA EN LA

APLICACIÓN/SERVICIOS DE ASESORÍA

6.2.12 La Comisión recordó que desde 1994 el Sub-grupo había estado ofreciendo servicios de asesoramien-to sobre cuestiones relacionadas con servicios de mo-delización y pronóstico de olas a todos los Miembros dela OMM. Reconoció la utilidad de esos servicios y expre-só la opinión de que los Miembros o Estados Miembros

12 INFORME FINAL ABREVIADO DE LA PRIMERA REUNIÓN DE LA CMOMM

Page 21: library.wmo.int · ORGANIZACIÓN METEOROLÓGICA MUNDIAL Secretaría de la Organización Meteorológica Mundial – Ginebra – Suiza OMM-Nº 931 COMISIÓN TÉCNICA MIXTA OMM/COI SOBRE

interesados deberían aprovecharlos en mayor medida.Se observó asimismo que el amplio mandato de laCMOMM podría requerir que se ofreciera un servicio si-milar para el desarrollo de servicios de predicción de ma-reas de tempestad.6.2.13 La Comisión tomó nota con interés de que, en1999, el Sr. J. Guddal, copresidente interino de laCMOMM y presidente del Subgrupo, que actuaba comoexperto de la CMOMM, tomó parte en un proyecto parael desarrollo de un sistema de predicción de mareas detempestad. El proyecto lo pusieron en práctica losGobiernos de Noruega y Viet Nam. El papel de los exper-tos de la CMOMM fue realizar un estudio local, prepararun esbozo y un plan para el futuro sistema de predic-ción, iniciar y llevar a cabo un concurso para la adquisi-ción de equipos y programas informáticos y para laformación correspondiente. Todas esas tareas se habíanfinalizado con éxito para finales de noviembre de 1999.La Comisión reconoció que ese proyecto subrayaba elimportante papel catalizador que la CMOMM y, porsupuesto, la OMM y la COI, deberían desempeñar en elárea de la asistencia para la aplicación de sistemas de pre-dicción. Convino también en que la experiencia reuni-da en el curso de ese proyecto podría servir a otras regio-nes y aplicaciones, incluido el mar de la China meridio-nal y la parte septentrional del océano Índico. Además,la Comisión reconoció que muchos Miembros/EstadosMiembros poseían considerable saber técnico tantosobre modelización de olas de viento como de mareas detempestad, e instó a estos países a que pusiesen a dis-posición de los demás estos conocimientos por conduc-to de la CMOMM, en beneficio de todos. Al respecto,tomó nota con reconocimiento de la amable oferta deJapón de prestar apoyo técnico a otros países en materiade modelización de mareas de tempestad.

COOPERACIÓN CON EL PROGRAMA SOBRE CICLONES

TROPICALES DE LA OMM6.2.14 La Comisión se mostró de acuerdo en cuanto aque las lecciones del proyecto sobre desarrollo de unsistema de predicción de mareas de tempestad, realizadoen Viet Nam, subrayaba la necesidad de una mayorcooperación entre la CMOMM y el Programa de CiclonesTropicales (PCT) de la OMM. Especialmente importantesera las cuestiones relacionadas con la predicción demareas de tempestad y olas de viento asociadas conciclones tropicales. La Comisión observó que el presi-dente del Subgrupo había participado en la 27ª reunióndel Grupo de expertos OMM/CESPAP sobre ciclonestropicales (Muscat, Omán, 29 de febrero-6 de marzo de2000) y en la Conferencia Técnica Regional sobreCiclones Tropicales y Mareas de Tempestad de la OMM(Chiang Mai, Tailandia, 13-17 de noviembre de 2000).En ambos eventos se presentaron una introducciónsobre las actividades de la CMOMM y un examen de losmedios modernos de predicción de olas de viento y ma-reas de tempestad. La Comisión convino en que sería es-pecialmente importante establecer una estrecha coope-ración con el PCT para desarrollar con éxito el ProyectoCOI/Programa Hidrológico Internacional (PHI)/OMM

sobre reducción de los desastres provocados por mareasde tempestad en la parte septentrional del océanoÍndico. La Comisión acordó proporcionar asistenciatécnica para el proyecto en cuestiones relativas a lapredicción de olas de viento y mareas de tempestad. LaComisión tomó nota además de que el Taller de investi-gación sobre la previsión de tifones OMM/CESPAP queiba a tener lugar en Corea en septiembre de 2001 habíaun componente sobre predicción de olas de viento y demareas de tempestad, e instó a que participase en esareunión el mayor número posible de países de la Región.

PROGRAMA DE OLAS DE VIENTO Y MAREAS DE TEMPESTAD

DE LA CMOMM6.2.15 La Comisión acordó que sería lógico transfor-mar el Programa de la OMM sobre olas en el Programade Olas de Viento y Mareas de Tempestad de laCMOMM. Las consideraciones más importantes fueronque en el nuevo mandato ampliado de la CMOMM seincluía el apoyo a la predicción de mareas de tempestady que había muchos puntos en común entre los sistemasque elaboran las predicciones de olas de viento y demareas de tempestad. La Comisión tomó nota de que sehabía elaborado un proyecto de Programa de Olas deViento y Mareas de Tempestad de la CMOMM. Por lotanto, pidió al Equipo de expertos sobre olas de viento ymareas de tempestad que revisara y terminase dicho pro-grama, a fin de publicarlo como informe técnico de laCMOMM. Al hacerlo, la Comisión reconoció sin amba-ges que se trataba de un programa muy ambicioso, querequeriría considerables esfuerzos de los miembros de laCMOMM, de otros expertos y de los Miembros/EstadosMiembros durante los próximos cuatro años.

ORGANIZACIÓN DE FUTURAS ACTIVIDADES DE LA CMOMMEN MODELIZACIÓN Y PREDICCIÓN DE OLAS DE VIENTO Y

MAREAS DE TEMPESTAD

6.2.16 La Comisión convino en que el Programa deOlas de Viento y Mareas de Tempestad de la CMOMMcontenía elementos que pasaban a través de todas lasáreas de programa. Al mismo tiempo, la Comisiónreconoció el valor de una especialización en este tema y,por consiguiente, acordó establecer un Equipo de exper-tos sobre olas de viento y mareas de tempestad. Laactuación futura a este respecto se examina en el punto16 del orden del día.

OCEANOGRAFÍA OPERATIVA

6.2.17 En el contexto de su debate sobre olas de vientoy mareas de tempestad, la Comisión tomó nota de lasnecesidades que empezaban a surgir en el marco de losprogramas relacionados en los que se incluía lamodelización oceánica, la preparación de productos y elsuministro de servicios para otros procesos oceánicos.Sin embargo, reconoció que tales necesidades iban másallá del tema de olas de viento y mareas de tempestad.Por lo tanto, pidió al Comité de Dirección y al Grupo decoordinación de servicios que continuasen examinandoesta cuestión, con objeto de proponer, finalmente,nuevas actividades de programa a la CMOMM.

RESUMEN GENERAL 13

Page 22: library.wmo.int · ORGANIZACIÓN METEOROLÓGICA MUNDIAL Secretaría de la Organización Meteorológica Mundial – Ginebra – Suiza OMM-Nº 931 COMISIÓN TÉCNICA MIXTA OMM/COI SOBRE

6.3 HIELOS MARINOS (Punto 6.3)BANCO MUNDIAL DE DATOS DIGITALES SOBRE HIELOS MARINOS

6.3.1 La Comisión tomó nota con interés del informedel Sr. I. Frolov (Federación de Rusia), presidente delSubgrupo de la CMOMM sobre hielos marinos. Expresósu agradecimiento a éste, a los miembros del Subgrupo yal Grupo director sobre el Banco mundial de datos digi-tales sobre los hielos marinos (BMDDHM) por la consid-erable y muy valiosa labor realizada durante el períodosubsiguiente a la duodécima reunión de la CMM. Enparticular, la Comisión tomó nota con satisfacción deque la cooperación entre expertos en hielos marinos deCanadá, Dinamarca, Estados Unidos, Federación deRusia, Finlandia, Japón y Suecia había permitido incluiren el BMDDHM nuevos conjuntos de datos digitalizadossobre las áreas del Ártico y del Antártico. Se prepararonconjuntos de datos separados para el Mar de Okhotsk, elMar Báltico, y el área ártica canadiense. La Comisión to-mó nota también con satisfacción de que el ServicioHidrográfico de la Armada Argentina había comenzado aremitir información sobre observaciones de hielomarino a los centros del BMDDHM (Centro Nacional deDatos sobre Nieve y Hielos (NSIDC), Boulder, EstadosUnidos, y Instituto de Investigación sobre el Ártico y elAntártico (AARI), San Petersburgo Federación de Rusia),así como del ofrecimiento de Australia y China de apor-tar datos al BMDDHM. La Comisión tomó nota con in-terés de que se había preparado y debatido, durante laoctava reunión del Grupo director del BMDDHM, un in-forme especial sobre la disponibilidad de datos sobre hie-los marinos del Mar Caspio y del Mar Negro, y del Marde Azov.6.3.2 La Comisión tomó nota con agrado de quediversos miembros del BMDDHM habían convenido enpreparar datos históricos sobre los hielos marinos en elMar de Bohai desde 1952 hasta la fecha (AdministraciónEstatal Oceánica, China); en el Mar Báltico durante elperíodo 1980-1998 (Reunión sobre Hielos Marinos enel Báltico, BSIM) y durante el período 1960-1982(Organismo Federal Marítimo e Hidrográfico Alemán); yen el Antártico durante el período 1970-1990 (AARI yAustralia, mediante los Procesos de Hielo Marino,Ecosistemas y Clima del Antártico (ASPeCT)). Seseñalaron también otras fuentes de datos sobre hielosmarinos, como: Dinamarca, para las aguas deGroenlandia durante el siglo XX; Chile y Sudáfrica, parael Antártico; Federación de Rusia, Kazajstán y Ucrania,para los mares Negro, de Azov y Caspio.6.3.3 La Comisión tomó nota con satisfacción de quese habían publicado en servidores de Internet del NSIDCy del AARI páginas especiales en las que se ofrecían datoshistóricos sobre los hielos marinos. Han concluido lasactividades sobre el intercambio operativo de datos dehielos marinos por la World Wide Web, y en particular lacreación de páginas centrales tanto para el AARI comopara el NSIDC, dedicadas a datos históricos sobre loshielos marinos. Las direcciones Web de los centrosBMDDHM son:a) http://www.aari.nw.ru/gdsidb/gdsidb_2.html

(AARI, San Petersburgo, Rusia)

b) http://www.dmi.dk/pub/gdsidb_mirror/content.html(copia del sitio AARI del Instituto MeteorológicoDanés)

c) http://www-nsidc.colorado.edu/NOAA/index.html(NSIDC, Boulder, Colorado, Estados Unidos)

La Comisión tomó nota también de que se puedeacceder directamente a estas páginas desde la sección deáreas de programa de la página Web de la OMM sobre elPrograma marino.6.3.4 La Comisión, consciente del valor directo delBMDDHM para el PMC y el PMIC, así como para losservicios y otras actividades sobre hielos marinos de losMiembros interesados, recomendó que la OMM y la COIsigan apoyando la valiosa labor del Grupo director delBMDDHM durante el próximo período entre reuniones.Asimismo, manifestó su conformidad con los objetivospropuestos para el proyecto durante ese período, que seincluyen en el plan de trabajo general de la Comisión(véase el punto 17 del orden del día).

FORMATOS DE DATOS Y NOMENCLATURA DEL HIELO MARINO

6.3.5 La Comisión tomó nota con interés de que elGrupo director del BMDDHM había designado grupos detrabajo ad hoc especiales para ampliar el actual formatoSIGRID de la OMM y crear un nuevo formato que permi-ta normalizar el intercambio internacional de datos ope-rativos sobre hielos marinos para la confección de mapaselectrónicos de hielos marinos. La Comisión reconocióque una parte considerable de ese trabajo fue compartidadurante 1999-2001 con el Grupo de trabajo internacio-nal de cartografía de hielos (IICWG) con expertos de loscentros de estudio del hielo de Canadá, Dinamarca,Estados Unidos y la Federación de Rusia están haciendoensayos con el formato vector “shape file” (ficheros deformas) para construir un formato más elaborado basadoen SIGRID para el intercambio de datos. La Comisiónacordó que la CMOMM debería remitir todo nuevotrabajo sobre los formatos al Equipo de expertos sobrehielos marinos para examen y aprobación durante elperíodo interreuniones.6.3.6 La Comisión reconoció también la labor delGrupo de trabajo internacional de cartografía de hielospara elaborar un código internacional de colores para losmapas del hielo como primer paso hacia el estableci-miento de un mecanismo para incorporar la informa-ción sobre el hielo marino a las cartas náuticas electróni-cas. La Comisión tomó nota de que, si bien se habíanhecho considerables progresos para llegar a un acuerdosobre un código de colores, el IICWG no estará en condi-ciones de proponer una norma a la CMOMM antes de fi-nes de 2001. La Comisión convino en que una propues-ta de norma hecha por el Grupo de trabajo debería some-terse al examen del nuevo Equipo de expertos sobre hie-los marinos de la CMOMM antes de presentarse a los co-presidentes de esta Comisión para su aprobación formalen nombre de la CMOMM y su publicación por la OMM.6.3.7 La Comisión expresó su reconocimiento a losexpertos del Servicio Sueco de Meteorología e Hidrologíay del Instituto de Investigación Ártica y Antártica por laelaboración de las enmiendas y ampliaciones apropiadas

14 INFORME FINAL ABREVIADO DE LA PRIMERA REUNIÓN DE LA CMOMM

Page 23: library.wmo.int · ORGANIZACIÓN METEOROLÓGICA MUNDIAL Secretaría de la Organización Meteorológica Mundial – Ginebra – Suiza OMM-Nº 931 COMISIÓN TÉCNICA MIXTA OMM/COI SOBRE

de las claves SIGRID y SIGRID-2, que fueron concebidaspara mantener la precisión de los datos originales queposee el Banco de Datos sobre los Hielos Marinos delMar Báltico (BASIS) al transformarse en los formatosSIGRID.6.3.8 La Comisión tomó nota de los resultados de lasinvestigaciones emprendidas por expertos de la Comu-nidad de Estados Independientes (CEI) en el marco delSistema de Navegación del Régimen de Hielos del Ártico(AIRSS), con objeto de identificar la disminución dehielo mediante retrodispersión por radar. La Comisiónacordó que, como consecuencia de estas actividades,habría que desarrollar durante el próximo período entrereuniones las enmiendas apropiadas a la nomenclaturapara codificar la disminución de los hielos marinos.6.3.9 La Comisión expresó su agradecimiento al Sr. A.Bushuev (Federación de Rusia) por la preparación de unproyecto de versión revisada de la Nomenclatura dehielos marinos de la OMM. Acordó que dicha versióndebería ser examinada por el Equipo de expertos de laCMOMM sobre hielos marinos antes de someterla a loscopresidentes de la CMOMM para que la aprobasenformalmente, en nombre de la Comisión, y para que laOMM la publicara.

PUBLICACIONES

6.3.10 La Comisión tomó nota con satisfacción de queel Sr. V. Gavrilov (Federación de Rusia) y el Sr. W. Weeks(Estados Unidos) habían preparado una versión inglesade la publicación Handbook on the Analysis and Forecast ofSea Ice, tal como recomendara la CMM en su duodécimareunión. Dicho texto estaba siendo examinado antes desu publicación por la OMM en 2002.6.3.11 La Comisión tomó nota con satisfacción de quela nueva versión de la publicación Sea-Ice InformationServices in the World (WMO-N° 574) había sido exami-nada por los miembros del antiguo Subgrupo sobrehielos marinos y publicada por la OMM en 2000.

OTRAS ACTIVIDADES

6.3.12 La Comisión tomó nota de que durante elperíodo entre reuniones se habían celebrado enCopenhague (Dinamarca), octubre de 1997 y Boulder(Estados Unidos, agosto, 1998) dos reuniones oficiosasdel Subgrupo sobre hielos marinos, conjuntamente conla sexta y séptima reuniones del Grupo director delBMDDHM, para discutir y coordinar internacionalmenteactividades sobre el hielo marino. Aspectos de la situa-ción presente y futura del Subgrupo sobre hielos marinostambién se discutieron en la octava reunión del Grupodirector del BMDDHM, que tuvo lugar en Canadá,(Ottawa, abril-mayo de 2000). La Comisión tomó notacon satisfacción de la propuesta de Argentina en elsentido de dar acogida a la propuesta reunión del Equi-po de expertos sobre hielos marinos de la CMOMM y dela novena reunión del Grupo director del BMDDHM enBuenos Aires, provisionalmente en octubre de 2002.6.3.13 La Comisión tomó nota con interés y satisfac-ción de que el Cursillo conjunto de la OMM y del Grupode trabajo sobre hielos de Canadá (CIWG) sobre

cartografía y archivado de datos de hielos marinosobtenidos por proceso de datos de radar había tenidolugar en mayo de 2000 en Ottawa, con el patrocinio deCanadá. La Comisión expresó su agradecimiento aCanadá y a los organizadores del Cursillo por este en-cuentro tan fructífero, en el que se habían abordado re-cientes novedades en materia de instrumentos de telede-tección para la determinación de parámetros de los hie-los marinos, la interpretación de señales de radar, la ges-tión de datos, la asimilación de datos y la modelizaciónde los hielos marinos. Éstos son componentes impor-tantes de las futuras actividades de la CMOMM, en elmarco de su mandato conjunto para aplicar y coordinarel funcionamiento de un sistema operativo de observa-ción y de servicios para el océano mundial, incluidas lasregiones polares.6.3.14 La Comisión tomó nota con interés de una ini-ciativa que se generó en el marco del Programa de Centrosde Aplicaciones Satelitales de EUMESAT, en el cual Météo-France, el Instituto Meteorológico de Dinamarca y el Insti-tuto Meteorológico de Noruega estaban desarrollandoun centro dedicado a productos oceánicos y del hielomarino. Cuando estuviese en servicio, este centro seríade gran valor para las actividades sobre el hielo marinode la CMOMM. La Comisión tomó además nota con in-terés de la información proporcionada por Islandia res-pecto del proyecto de Sistema Integrado de Servicios deMeteorología, Hielo Marino y Océanos, que se dedica ala investigación durante tres años con el apoyo de laComisión Europea y la participación de seis institutos decuatro países. El proyecto tiene por finalidad elaborarun sistema prototipo de información marina para hacerposible un acceso único a los datos y productos meteoro-lógicos, de hielo marino y oceanográficos en forma elec-trónica, para diversas aplicaciones. La Comisión recono-ció el valor que pueden tener esos proyectos para su pro-pio trabajo, y pidió al Grupo de coordinación de servi-cios que siguiese examinando esta cuestión y coordinasela interacción y los aportes de la CMOMM de ser el caso.6.3.15 Además de los temas anteriormente indicados,la Comisión consideró que había otros temas relaciona-dos con los hielos marinos que requerirían atención du-rante el próximo período entre reuniones; en particular:a) desarrollo futuro y revisión de la nomenclatura y de

la terminología de hielos marinos, formatos dedatos, y claves de programas informáticos;

b) preparación de conjuntos de datos históricos sobrelos hielos marinos para las áreas cubiertas de hielos;

c) desarrollo de cooperación y coordinación conprogramas orientados al clima, como el PMIC, elPMC y, especialmente, el proyecto Clima y laCriosfera (CLIC), que tiene en el BMDDHM unvalioso recurso de datos sobre hielos marinos;

d) desarrollo de técnicas y capacidades para medirsistemáticamente el espesor del hielo medianteteledetección;

e) prestación de apoyo a los países del hemisferio sur,con asesoramiento técnico y acceso a los datos sate-litales, para mejorar los servicios sobre el hieloantártico.

RESUMEN GENERAL 15

Page 24: library.wmo.int · ORGANIZACIÓN METEOROLÓGICA MUNDIAL Secretaría de la Organización Meteorológica Mundial – Ginebra – Suiza OMM-Nº 931 COMISIÓN TÉCNICA MIXTA OMM/COI SOBRE

6.3.16 La Comisión expresó su agradecimiento por laspropuestas de la Reunión de expertos CMOMM/SMOOpara la elaboración de una estrategia aplicable a lasregiones polares, organizada por la OMM en diciembrede 1999, atendiendo a una recomendación de la PrimeraReunión de planificación de la transición a la CMOMM(JCOMMTRAN-I, San Petersburgo, Federación de Rusia,julio de 1999). La Comisión tomó nota de que en lareunión de expertos polares se había acordado que eraimportante desarrollar un documento de estrategia inte-grado para las regiones polares en relación con laCMOMM. Como primera medida para el desarrollo deun documento de estrategia, un consultor de laCOI/OMM, el Sr. G.L. Holland (Canadá), preparó uninforme sobre observaciones oceanográficas y meteo-rológicas marinas en las regiones polares. Dicho informefue examinado por los participantes en la SegundaReunión de planificación de la transición a la CMOMM(JCOMMTRAN-II) en París, en julio de 2000, y posterior-mente publicado con el título de Oceanographic andMarine Meteorological Observations in the Polar Regions: AReport of the Joint WMO/IOC Technical Commission onOceanography and Marine Meteorology (Informe TécnicoN° 8 de la CMOMM, WMO/TD-No. 1032).6.3.17 La Comisión tomó nota también de que en estareunión de expertos se había convenido en la importan-cia de que la CMOMM dispusiera de un mecanismo paraexaminar, coordinar y asesorar sobre aspectos apropia-dos en relación con los mares polares y otras áreas afecta-das por los hielos marinos. En dicha reunión se habíarecomendado que la CMOMM crease un Grupo de traba-jo sobre los hielos polares y otras regiones de hielos ma-rinos. Sin embargo, atendiendo a los consejos de la oc-tava reunión del Grupo director del BMDDHM y de otrosexpertos en las regiones polares, el Comité provisionalde gestión de la CMOMM decidió no aceptar dicha reco-mendación y, en cambio, recomendar a la Comisión quemantuviera un equipo de expertos sobre hielos marinos.6.3.18 Atendiendo a estas consideraciones, la Comisiónacordó que era necesario establecer un Equipo de exper-tos sobre hielos marinos del área de programa de servi-cios. A este respecto, se emprenderán ulteriores activi-dades en el marco del punto 16 del orden del día.6.3.19 Por último, en el marco de este punto del ordendel día, la Comisión tomó nota con satisfacción de la im-portante labor que estaban realizando grupos regionalese internacionales como el BSIM, el Grupo de trabajointernacional sobre cartografía de hielos (IICWG) y elSistema de Información y Visualización de Cartas Elec-trónicas (SIVCE) de la OHI. Acordó que debería prose-guir la colaboración en el futuro entre el Equipo de ex-pertos sobre hielos marinos y dichos grupos, y pidió alpresidente del Equipo de expertos y a las Secretarías queconcertaran dicha colaboración en la medida necesaria.

6.4 SERVICIOS CONEXOS EN CASO DE CONTAMINACIÓN

MARINA (Punto 6.4) 6.4.1 La Comisión tomó nota con interés y apreciodel amplio informe del Sr. P. Daniel (Francia), ponentesobre el Sistema de apoyo a la respuesta de emergencia

en caso de contaminación marina (MPERSS), queincluyó un resumen de los resultados de un cuestionarioacerca del estado de aplicación del sistema. La Comisiónexpresó también su aprecio al Secretario General de laOMM y a la Oficina Meteorológica de Australia por laorganización y acogida de los muy exitosos seminarios ycursillos MARPOLSER98 sobre el MPERSS, así como porla publicación de las actas completas del seminario comodocumento técnico de la OMM.6.4.2 La Comisión tomó nota con aprecio que la OMI,mediante su Comité de Protección del Medio Marino,había expresado su firme apoyo al concepto y a la futuraaplicación total del MPERSS y había ofrecido su asisten-cia a esa aplicación en la medida de lo posible. LaComisión reconoció que, si bien se habían logradomuchos avances en el desarrollo del MPERSS en muchaszonas designadas como zonas de incidentes de contami-nación marina (MPI), la aplicación del sistema distabatodavía de ser total en algunas partes del mundo. En esecontexto, la Comisión reiteró su confianza en los méri-tos del MPERSS como medio de apoyo para la luchacontra los efectos de grandes incidentes de contami-nación marina que se producían en zonas marinas fuerade las jurisdicciones nacionales, e hizo hincapié en laimportancia de la aplicación total del sistema tan prontocomo fuera posible.6.4.3 Al mismo tiempo, la Comisión reconoció que, sibien al MPERSS le inquietaban las emergencias rela-cionadas con la contaminación en alta mar, los datos yservicios meteorológicos y oceanográficos eran suma-mente importantes para la protección del medio marinoen otros muchos aspectos y en otras zonas oceánicas, enparticular en los mares costeros y regionales. Ello influíaconsiderablemente en el SMOO, así como en las activi-dades costeras y regionales del SMOO, tales comoEuroSMOO. Por consiguiente, pidió al Grupo de coordi-nación de servicios que mantuviera todo este temasometido a examen y que preparara, según procediera,propuestas para nuevos servicios y actividades de apoyoen estrecha colaboración con el Grupo de expertos sobreobservaciones de las aguas oceánicas costeras, del SMOO(véanse asimismo las anotaciones de los debates corres-pondientes al examen de los puntos 5.3 y 12.1 del ordendel día). Al hacer esa petición, la Comisión hizo hincapiéen que una capacidad para dar respuesta operativa ysuministro operativo de datos y productos representabaun criterio esencial para la prestación de apoyo meteo-rológico y oceanográfico para muchos tipos de protec-ción del medio marino en aguas costeras y maresregionales, como lo era en zonas de alta mar.6.4.4 La Comisión acordó, por lo tanto, que las prue-bas del MPERSS deberían continuar durante el próximoperíodo entre reuniones, y con ese fin decidió manteneren vigor la Recomendación 2 (CMM-XI) – Sistema deapoyo en caso de incidente ocasionado por contami-nación marina. Sin embargo, hizo notar al mismotiempo y aprobó los aspectos sustanciales de lasrecomendaciones del Cursillo MARPOLSER98 en lo rela-tivo a las modificaciones de los detalles del sistema, enparticular:

16 INFORME FINAL ABREVIADO DE LA PRIMERA REUNIÓN DE LA CMOMM

Page 25: library.wmo.int · ORGANIZACIÓN METEOROLÓGICA MUNDIAL Secretaría de la Organización Meteorológica Mundial – Ginebra – Suiza OMM-Nº 931 COMISIÓN TÉCNICA MIXTA OMM/COI SOBRE

a) incluir el concepto de centros de excelencia en elapoyo meteorológico y oceanográfico a la respuestaa las emergencias de contaminación, como respaldoa los Coordinadores de zonas meteorológicas yoceanográficas. Aunque no necesariamente sumi-nistran productos operativos, o se consideran for-malmente como CMRE de la OMM, estos centrospodrían desempeñar una valiosa función en otrasesferas, por ejemplo, la prestación de asesoramientoespecializado y de capacitación especializada a losCoordinadores de zonas meteorológicas y oceano-gráficas y a los servicios de apoyo;

b) investigar posibles ajustes en los sectores de respon-sabilidad tal como están actualmente definidos (laszonas de MPI), con vistas a reflejar mejor las reali-dades técnicas y geográficas, así como las funcionesy responsabilidades de los centros de lucharegionales y nacionales;

c) otro tipo de apoyo operativo sería la publicación deuna página en Internet con información en tiemporeal acerca de los incidentes y del apoyo que sebrinda en esos casos;

d) en la Sección 2.3.1 del plan se debería reconocerque, en condiciones ideales, la información meteo-rológica y oceanográfica y su apoyo debenprepararse y brindarse en escalas temporales y espa-ciales que estén en consonancia con las exigenciasde la respuesta operativa a la que den apoyo;

e) tanto en los principios como en la Sección 2.3.1 sedebería destacar, en particular, que el suministro deproductos de meteorología oceánica de alta calidadrequiere una interacción en tiempo real y el inter-cambio de experiencias de los usuarios, incluidas lasobservaciones in situ y el intercambio de informa-ción sobre la calidad y oportunidad del producto;

f) además de lo señalado en el apartado e) supra, sedebería señalar que para los modelos de los SMN dederrames de hidrocarburos se necesita informaciónde los usuarios sobre el tipo de petróleo involucradoen cada incidente;

g) en el apartado d) de la Sección 2.3.1 se deberíaincluir una referencia genérica a las instalaciones decomunicaciones modernas, en lugar de hacer sola-mente referencias específicas acerca de Inmarsat;

h) la información consignada en el Anexo IV delinforme sobre el Cursillo MARPOLSER98 deberíasustituir a la que figura en el Apéndice Il del plan;

i) se debería proceder a la revisión del Apéndice Idespués de la revisión de los sectores de MPIrecomendada anteriormente;

j) la OMI debería comunicar a la OMM las enmiendaspertinentes a la Sección 2.4 y a los Apéndices III, IVy V.

Por lo tanto, la Comisión pidió: a) que el Grupo de coordinación de servicios preparara

propuestas concretas de acuerdo con las recomen-daciones a) a c) mencionadas supra, para su revisiónpor el Comité de Gestión y su ulterior distribucióna los Miembros y a los Estados Miembros concerni-dos para su análisis y aprobación;

b) que el Grupo de coordinación de servicios y lasSecretarías prepararan una versión actualizada delplan del sistema de acuerdo con las recomenda-ciones d) a i) mencionadas supra, para su examenpor el Comité de Gestión y su ulterior distribucióna los Miembros y a los Estados Miembros.

6.4.5 La Comisión reconoció que las demás recomen-daciones dimanadas del Cursillo MARPOLSER98, enrelación con la función de los SMN, la ampliación deservicios y productos, la orientación y el fortalecimientode la capacidad, si fueran aplicadas, coadyuvarían demanera sustancial a facilitar la ejecución del MPERSS.Por lo tanto, pidió que el Grupo de coordinación deservicios llevara a cabo una revisión de esas recomenda-ciones y elaborara un plan de aplicación.6.4.6 La Comisión instó firmemente a los Miembros ya los Estados Miembros que hubieran aceptado respon-sabilidades en el marco del MPERSS a que continuaransus esfuerzos con miras a la aplicación total del sistemadurante el próximo período interreuniones, y a que in-formaran nuevamente sobre el estado de aplicación en lasegunda reunión de la CMOMM. Además, la Comisión: a) alentó la cooperación bilateral entre los Coordina-

dores de zonas meteorológicas y oceanográficas quehan tenido éxito en la aplicación del MPERSS en sussectores de MPI y los que en cuyas zonas subsistenproblemas; a este respecto pidió a los coordinadoresque estudiasen la posibilidad de establecer subgru-pos de coordinación de área de MPI, para ayudar ala ejecución;

b) solicitó a las Secretarías que realicen consultas conla OMI con miras a incluir el MPERSS en los proto-colos intergubernamentales y los planes de emer-gencia relativos a las operaciones de respuesta deemergencia;

c) acordó que la actual Zona III de MPI (MarMediterráneo) se debería subdividir en dossubzonas, a saber: III (A), Mediterráneo occidental,CZM de Francia, y III (B), Mediterráneo oriental,CZM Grecia;

d) acordó también que se debería crear una nuevasubzona III (C) de MPI que comprendiera el marNegro, y pidió a las Secretarías que examinaran conBulgaria la posibilidad de que ésta asumiera laresponsabilidad de los coordinadores de zonasmeteorológicos y oceanográficas para esta subzona;

e) propuso que se convocara un segundo seminario/cursillo sobre el MPERSS en 2002 ó 2003, y aceptócon beneplácito el generoso ofrecimiento deFrancia de actuar como país anfitrión. Pidió a loscopresidentes de la CMOMM y al Ponente sobre elMPERSS que, en consulta con las Secretarías, obtu-vieran el apoyo financiero adecuado para elproyecto. Instó también a que este curso práctico seimpartiese con una participación sustancial de losorganismos de seguridad marítima y otras organiza-ciones de usuarios, lo que contribuiría sobremaneraa la ejecución y reconocimiento del sistema;

f) pidió al Grupo de coordinación de servicios que ela-borase un mecanismo para examinar las cuestiones

RESUMEN GENERAL 17

Page 26: library.wmo.int · ORGANIZACIÓN METEOROLÓGICA MUNDIAL Secretaría de la Organización Meteorológica Mundial – Ginebra – Suiza OMM-Nº 931 COMISIÓN TÉCNICA MIXTA OMM/COI SOBRE

técnicas y científicas relativas a la ejecución delMPERSS, incluida la elaboración de un plan y uncalendario concretos de ejecución, con objeto deasegurar la plena ejecución del sistema durante elpróximo período interreuniones;

g) pidió además al Grupo de coordinación de serviciosque elaborase una guía técnica apropiada delMPERSS con una compilación de los modelosdisponibles sobre el derrame de hidrocarburos, paracontribuir a la ejecución del sistema.

6.4.7 A fin de realizar debidamente las tareas enume-radas anteriormente en los párrafos 6.4.4 y 6.4.6, laComisión señaló al Grupo de coordinación de serviciosque un enfoque apropiado podría ser el proponer a loscopresidentes que establecieran un pequeño equipoespecial para que trabajara por correspondencia sobre lascuestiones.

6.5 BOLETÍN ELECTRÓNICO DE PRODUCTOS DE LA

CMOMM (Punto 6.5)6.5.1 La Comisión tomó nota con aprecio de que elBoletín electrónico de productos de la CMOMM, graciasal uso de las más recientes tecnologías de la información,proporciona maneras de descargar conjuntos de datos yproductos oceánicos adaptados, científicamente contro-lados, independientes del sistema operativo que seemplee y producidos por instituciones nacionales y cien-tíficas. Se informó a la Comisión de que el Boletín secoordinaría y ajustaría con el Boletín de productos delSMOO, y de que se podía consultar en:http://iri.ldeo.columbia.edu/climate/monitoring/ipb/.Al mismo tiempo, se pueden consultar las característicasmás recientes y amplias de los estudios sobre el clima en:http://iri.ldeo.columbia.edu/climate/cid/6.5.2 La Comisión tomó nota con aprecio de que lasaplicaciones multidisciplinarias sobre el clima y la va-riabilidad del clima, que sirven de apoyo al SMOO y alSMOC, se sintetizan mensualmente en el resumen de te-mas destacados que se incluye en el Boletín, junto con losproductos más recientes dedicados al océano. Por defec-to, se proporcionan animaciones del último año relativasa diversos productos oceánicos: anomalías en la acumu-lación de calor y en la temperatura de la superficie delmar, profundidad de la termoclina, etc. Los productospueden brindarse con animaciones para todo el períodoque abarca a cada conjunto de datos, en caso necesario.Todas las animaciones tienen formato GIF y, por con-siguiente, no se necesita ningún programa informáticoespecial aparte de un navegador Web. El cómputo enlínea de las series temporales se puede llevar a cabo confacilidad. Los usuarios pueden ver los datos en color o enblanco y negro, si es preciso, y las figuras se puedenarchivar en los formatos JPEG, PS y GIF. La climatologíade diferentes variables como la profundidad de la capa demezcla, la temperatura de la superficie oceánica y laacumulación de calor, entre otras, se puede adaptar a lasnecesidades del usuario y bajar de la red a continuación.6.5.3 La Comisión consideró que un seminario espe-cializado en “Productos de la CMOMM destinados alapoyo de la oceanografía operativa y de la meteorología

marina”, con el patrocinio conjunto del Intercambiointernacional de datos e información oceanográficos(IODE), constituiría un foro de peso para la discusión denuevas ideas y un catalizador del desarrollo ulterior delos productos oceanográficos operativos. Ese seminariodebería ser semejante al que se llevó a cabo en Tokio, enabril de 1991, con los auspicios del SGISO. Además, elSeminario deberá abordar la cuestión del apoyo alBoletín electrónico de productos en el futuro, desde lospuntos de vista financiero y de recursos humanos pues,hasta el presente, su editor trabaja por buena voluntad.La Comisión pidió al Comité de Dirección que, tras con-sultar con el editor del Boletín electrónico de productos,desarrollara una propuesta concreta para dicho semi-nario, realizable durante el próximo período interreu-niones. Aceptó con aprecio la gentil oferta hecha porFrancia para dar acogida a ese seminario.6.5.4 La Comisión reconoció que la información y laenseñanza que se suministraba por conducto del Boletínelectrónico de productos de la CMOMM también eramuy importante. Los módulos educativos podrían consti-tuir una sección del Boletín, incluidas la variabilidad y lasfluctuaciones climáticas, desde las estacionales hasta lasmultidecenales. Asimismo, tomó nota con interés de que,en colaboración con la Scripps Institution of Oceanographyse estaba construyendo un “archivo del clima”, para quelos usuarios tuvieran acceso al tipo de informaciónclimática de su preferencia y viesen en la Web la evolu-ción de los diversos parámetros oceánicos asociados conesa información. La animación se podría descargar enPC. Este ambicioso proyecto requiere una estrechacolaboración del Lamont-Doberty Earth Observatory y laScripps Institution of Oceanography y otras institucionesmundiales competentes, con la posibilidad de que elPOGO desempeñe un papel primordial. El desarrollo de“sitios de almacenamiento” en Alemania (Europa),Japón (Asia) y Australia-Sudáfrica-Brasil (hemisferio sur)estaba aún en la etapa de ejecución. Con la entrada enfuncionamiento del Argo, se podía desarrollar unavariedad de productos nuevos (incluyendo la salinidaden capas profundas) y ponerla a disposición de la comu-nidad en tiempo real. La Comisión acordó que esto erasin duda una nueva posibilidad interesante y de granvalor potencial para el Boletín. Por consiguiente, volvióa pedir al editor del Boletín y al Comité de Dirección quepreparasen una propuesta detallada y un plan de ejecu-ción, donde se incluyese la mención de las fuentes nece-sarias para la financiación a largo plazo.

6.6 OTRAS CUESTIONES RELATIVAS A LOS SERVICIOS

(Punto 6.6)CONTROL DE LOS SERVICIOS METEOROLÓGICOS MARINOS

6.6.1 La Comisión recordó que la anterior Comisiónde Meteorología Marina había empezado a establecer unprograma de control de los servicios meteorológicosmarinos (SMM) en 1981. Posteriormente se había prepa-rado el esbozo de un programa de control que la CMMadoptó en su novena reunión, el cual se distribuyó a losMiembros de la OMM en abril de 1985 para la adopciónde las medidas oportunas.

18 INFORME FINAL ABREVIADO DE LA PRIMERA REUNIÓN DE LA CMOMM

Page 27: library.wmo.int · ORGANIZACIÓN METEOROLÓGICA MUNDIAL Secretaría de la Organización Meteorológica Mundial – Ginebra – Suiza OMM-Nº 931 COMISIÓN TÉCNICA MIXTA OMM/COI SOBRE

6.6.2 La Comisión recordó además que, en 1989, laCMM, en su décima reunión, había dado a su Subgruposobre preparación de servicios y predicciones las instruc-ciones necesarias para evaluar los resultados de controlde los SMM y asesorar sobre el desarrollo de los servicios.El informe del Subgrupo, basado en los resultados de unaencuesta mundial, presentaba una evaluación actuali-zada de la calidad de los SMM en las diversas regionesoceánicas del mundo, a la vez que sugerencias de gentede mar para mejorar estos servicios. La CMM había invi-tado a los Miembros de la OMM a que examinasencuidadosamente los resultados de esa encuesta ytomasen las medidas apropiadas para corregir las defi-ciencias descubiertas. La CMM había convenido en lanecesidad de tener un programa permanente de controlde los servicios marinos para ejecutar cada cuatro años.6.6.3 Los resultados de la siguiente encuesta se pre-sentaron a la duodécima reunión de la CMM, en la quese había acordado que se continuase el proceso de con-trol. Al respecto, la Comisión tomó nota con interés delos resultados de la encuesta sobre el control ejecutadaen el curso del año 2000 con la coordinación de la Secre-taria de la OMM; la distribución de los cuestionarios alos capitanes de buques se hizo por conducto de los AMPnacionales. La respuesta a esta encuesta fue de 650 cues-tionarios en total rellenados por capitanes de buques, yla Comisión expresó su reconocimiento a los AMP y a loscapitanes de los buques por su ayuda a la mejora de losservicios meteorológicos marinos de los SMN.6.6.4 La Comisión tomó nota, expresando su acuer-do, de las conclusiones generales de la encuesta, que seresumen en forma narrativa y tabular en el Anexo I aeste informe. La Comisión tomó nota de que, ademásdel análisis estadístico, numerosos capitanes de buqueshabían presentado por escrito sugerencias de mejora delos servicios y exposición de los problemas concretoscon que habían tropezado. Esta respuesta ponía de relie-ve la importancia que los usuarios marinos dan a losSMM de alta calidad. La Comisión reconoció en parti-cular que seguía habiendo un considerable margen paramejorar la calidad y contenido de los servicios, y tam-bién su cobertura y puntualidad en algunas regionesoceánicas. Pidió que se distribuyese a los SMN que difun-den SMM, los resultados detallados de esa encuesta coninclusión de los comentarios, y alentó a los SMN a tomarmedidas correctoras en las esferas en que se habíanencontrado deficiencias.6.6.5 Al hacerlo, la Comisión reconoció que:a) la gente de mar seguía atribuyendo gran importan-

cia a unos SMM de alta calidad, de precisión fiabley rápida disponibilidad. Ha habido casi total acuer-do entre la gente de mar que respondió a la encues-ta, en la que se reiteraba la utilidad de estos servi-cios;

b) la información meteorológica en forma gráfica,transmitida a los buques en el mar por radiofacsímilu otros medios, era objeto de gran consideraciónpor la gente de mar, y debería darse prioridad a estu-diar su continuación y mejora. Aunque se estabandesarrollando otros métodos de transmisión de

imágenes de condiciones meteorológicas marinas,se alentaba a los SMN a dar apoyo a sus propios ser-vicios internos de facsímil como componente vitalde los SMM;

c) la respuesta del usuario a los SMM actuales fue engeneral favorable. No obstante, había margen paramejorar en ciertas zonas geográficas, entre ellas, enparticular, el océano Índico, así como en diversosaspectos de la prestación de servicios. La fiabilidadde los horarios seguía siendo un problema, especial-mente en algunas zonas del hemisferio sur. Tam-bién suscitaba cierta preocupación que los buquesno pudiesen tener acceso a una sola fuente de infor-mación actual sobre productos, frecuencias, horas,medios de comunicación y cobertura geográfica;

d) la prioridad que la CMOMM daba a los SMM, asícomo a los sistemas de telecomunicaciones emplea-dos para su suministro, estaba plenamente justifi-cada por la respuesta de los usuarios a este servicio;

e) el control de los SMM era un instrumento de diag-nóstico muy útil para mejorar la calidad y el valorde estos servicios, lo que también era apreciado porel usuario, y debería continuarse de manerasistemática.

6.6.6 Como seguimiento de estas conclusiones, laComisión convino en la necesidad de seguir mantenien-do un programa mundial de control de los SMM a largoplazo y sistemático basado en el cuestionario y formula-rio de respuesta que actualmente se utiliza. Dicho for-mulario debería ser revisado por el Equipo de expertossobre servicios de seguridad marítima para asegurar laactualidad y aplicabilidad de su contenido antes de sudistribución por las Secretarías a los Agentes Meteoroló-gicos de Puerto nacionales para su transmisión a loscapitanes de buques. La Comisión decidió mantener envigor la Recomendación 1 (CMM-XI) – Programa para elcontrol de los servicios meteorológicos marinos sobre es-te tema. La Comisión recomendó además que el Equipode expertos estudiara las posibilidades de difundir en elfuturo la encuesta a los capitanes de buques por con-ducto de SafetyNET para asegurar una amplia recepción,teniendo presente los costos que supondría una medidade tal índole para los SMN interesados.6.6.7 La Comisión invitó a los Miembros/EstadosMiembros a que examinasen con todo cuidado los resul-tados de la encuesta, incluidos los comentarios ysugerencias formulados por los usuarios, en especial losque habían sido repetidos en encuestas anteriores, y atomar las medidas adecuadas para corregir las deficien-cias descubiertas. En el marco del valor que la gente demar daba a la información gráfica y de mapas, laComisión tomó nota con interés del proyecto que seestaba ejecutando para establecer un servicio, dentro deSafetyNET, para la transmisión de información gráfica enforma digital vía Inmasart-C y para su reconstitución abordo de los buques, como servicio del SMSSM. Expresósu reconocimiento al Servicio de Meteorología deAustralia, a Inmarsat Ltd. y a la Secretaría de la OMM porlos esfuerzos desplegados para establecer este servicio, einstó a que el proyecto se termine lo antes posible. Al

RESUMEN GENERAL 19

Page 28: library.wmo.int · ORGANIZACIÓN METEOROLÓGICA MUNDIAL Secretaría de la Organización Meteorológica Mundial – Ginebra – Suiza OMM-Nº 931 COMISIÓN TÉCNICA MIXTA OMM/COI SOBRE

mismo tiempo, pidió con firmeza a los SMN que sigandando su apoyo a las instalaciones de radio por radio-facsímil, que proporcionaban un producto esencial parala gente de mar.

OTROS SERVICIOS MARINOS

6.6.8 La Comisión reconoció que las necesidades detodos los usuarios en materia de servicios y tipos deservicios meteorológicos marinos y oceanográficosmejorados, ampliados y nuevos se estaban desarrollandocon rapidez. En tal desarrollo figuraba la necesidad dedatos de información sobre otras variables distintas delas meteorológicas marinas y oceanográficas tradi-cionales, así como tipos de servicios tales como datos yproductos relacionados con el clima.6.6.9 La Comisión convino en que debía verificar yexaminar estas nuevas situaciones, y prestar aseso-ramiento y orientación a los Miembros/Estados Miem-bros en caso necesario. Por consiguiente, de acuerdo conla decisión que figura en el párrafo 6.2.17, pidió alGrupo de coordinación de servicios que ejecutase esteexamen de forma permanente y coordinase la prepara-ción del asesoramiento y orientación según procediese.

7. GESTIÓN DE LOS DATOS

(Punto 7 del orden del día)7.1 CLIMATOLOGÍA MARINA (Punto 7.1) PROGRAMA DE RESÚMENES DE CLIMATOLOGÍA MARINA

7.1.1 La Comisión tomó nota con satisfacción de queel PRCM modificado, tal como fue adoptado en la undé-cima reunión de la antigua CMM y revisado en la duo-décima reunión de la CMM, ha continuado suministran-do apoyo sustancial por igual al PMC y a los servicios declimatología marina y sus aplicaciones durante el últimoperíodo interreuniones. Aunque la aplicación del pro-grama entre los Miembros y los Estados Miembros con-tribuyentes ha sido lenta, se han logrado constantesavances en lo que respecta a la velocidad de transmisiónde datos, conjuntamente con la corrección de algunasprácticas no normalizadas gracias a las medidas adopta-das por los Centros Mundiales de Recopilación (CMR).La Comisión expresó su gran agradecimiento a losMiembros y Estados Miembros responsables y contribu-yentes y, en particular, a los CMR (de Alemania y elReino Unido) por su muy valioso esfuerzo en la apli-cación, el mantenimiento y el mejoramiento delPrograma. Exhortó firmemente a todos los Miembros yEstados Miembros que podrían hacer contribuciones(por ejemplo, aquellos que operan buques de obser-vación voluntaria) a hacer todos los esfuerzos posiblespara digitalizar sus informes de buques y presentarlos alos CMR en el formato IMMT, conforme a los procedi-mientos acordados, con aplicación de las normas míni-mas de control de la calidad.7.1.2 La Comisión recordó que las normas mínimas decontrol de la calidad (MQCS) que deben aplicar losMiembros y Estados Miembros Contribuyentes antes depresentar datos, fueron primeramente adoptadas por laundécima reunión de la CMM (Lisboa, abril de 1993) yposteriormente revisadas en la duodécima reunión de la

CMM (La Habana, marzo de 1997). La octava reunión delSubgrupo sobre climatología marina, (Asheville, abril de2000), basándose en el asesoramiento de los CMR, habíapreparado algunas revisiones y actualizaciones adiciona-les de menor importancia destinadas a mejorar la calidadde los datos VOS presentados a los CMR. En estas revisio-nes se incluyó también un número de versión de lasMQCS. La Comisión tomó nota de que las revisiones ba-sadas en las recomendaciones hechas por la duodécimareunión de la CMM y el Subgrupo sobre climatología ma-rina ahora formaban parte de la Guía de los ServiciosMeteorológicos Marinos (OMM-Nº 471), como versión 3MQCS. Tras la publicación de la Guía, el Subgrupo pre-paró revisiones adicionales y la Comisión aprobó estasrevisiones como versión 4 MQCS. En las anotaciones delpunto 9 del orden del día se deja constancia de una reco-mendación para su aprobación e inclusión en el Manual.7.1.3 La Comisión tomó nota con agradecimiento deque las recomendaciones formuladas en la undécima yduodécima reuniones de la antigua CMM han sido in-cluidas en la última edición de la Publicación N° 47 de laOMM, International List of Selected, Supplementary andAuxiliary Ships (catálogo de buques), y destacó, en parti-cular, que:a) el Subgrupo sobre climatología marina ha conclui-

do la elaboración de las especificaciones detalladaspara todos los campos de la base de datos;

b) la Secretaría ha elaborado una estructura actuali-zada de la base de datos que incorpora estos nuevoscampos;

c) la nueva base de datos estará disponible, dentro deun plazo muy breve, en el sitio Web de la OMM ypermitirá búsquedas, descarga de datos y actuali-zación.

La Comisión también tomó nota y apoyó las recomen-daciones del Subgrupo sobre climatología marina en lorelativo a:a) la utilización del número OMI de los buques como

único identificador;b) que el catálogo debería permitir todo tipo de

búsqueda, para facilitar la obtención de informa-ción acerca de cada uno de los buques, así como desu instrumentación;

c) que el procedimiento de búsqueda empleando elnúmero OMI debería permitir determinar si existeduplicación de datos de los buques.

La Comisión recordó la recomendación de la duodécimareunión de la antigua CMM en el sentido de incluir en elcatálogo imágenes digitales de los buques. Destacó quese la estaba aplicando por primera vez en el proyectoVOSClim que, por lo tanto, podría servir de proyecto pi-loto para elaborar un catálogo más completo de buquesen el futuro. Por lo tanto, recomendó al Grupo de exper-tos sobre climatología marina y a la Secretaría que prepa-raran el formato y las entradas que fueran necesarias pa-ra la inclusión en el futuro de estas imágenes en el catá-logo. Pidió también a las Secretarías que hicieran una so-licitud formal a los operadores de buques de observaciónvoluntaria para que presentaran las imágenes digitalesde buques una vez que el modelo hubiera sido aplicado.

20 INFORME FINAL ABREVIADO DE LA PRIMERA REUNIÓN DE LA CMOMM

Page 29: library.wmo.int · ORGANIZACIÓN METEOROLÓGICA MUNDIAL Secretaría de la Organización Meteorológica Mundial – Ginebra – Suiza OMM-Nº 931 COMISIÓN TÉCNICA MIXTA OMM/COI SOBRE

7.1.4 La Comisión acordó que el examen del proyectoVOSClim debería llevarse a cabo principalmente en elmarco del punto 8.1 del orden del día. Al mismo tiem-po, notó con interés los aspectos del proyecto que guar-dan relación, en particular, con cuestiones de gestión dedatos. Las modificaciones al formato IMMT habían sidoelaboradas por el Subgrupo de climatología marinacomo actividad de apoyo del proyecto, para permitir elregistro, el intercambio y el archivo de la informaciónadicional necesaria para el proyecto. Además, en elmarco del proyecto se había elaborado un formato decatálogo de metadatos para incluir las imágenes digitalesy otra información adicional necesaria para mejorar lacalidad de los informes de datos de observación. Granparte de esos metadatos adicionales se obtendría de uninforme ampliado de las observaciones de los buques,que posteriormente podría presentarse a la Comisiónpara su adopción como norma única por todos los ope-radores de buques de observación voluntaria. LaComisión tomó nota con agradecimiento de la creaciónde un Centro de Recopilación de Datos VOSClim en elCentro Nacional de Datos Climatológicos (NCDC) de laNOAA, y del Centro de Vigilancia en Tiempo Real en laOficina Meteorológica del Reino Unido. En formaconjunta, ambos asegurarían un flujo continuo y elarchivo de datos del proyecto, así como un examen entiempo real de la calidad de esos datos, para permitir unarápida respuesta y corrección cuando sea necesario.7.1.5 La Comisión tomó nota con interés de que elSubgrupo sobre climatología marina se había ocupadode la creación de un formato normalizado de clave parael intercambio de los datos digitalizados enviados por losbuques en el pasado, obteniéndolos de los cuadernos debitácora nacionales. Reconoció que esos datos eran es-pecialmente importantes en el caso de períodos para loscuales se dispone de muy poca información, como ocu-rre con los años de las dos guerras mundiales, el sigloXIX y en épocas anteriores. El Subgrupo había acordadoque el modelo debería ser flexible, ampliable y lo sufi-cientemente sencillo como para satisfacer requisitos ycaracterísticas imprevistas, así como para simplificar suaplicación práctica por parte de los Miembros y los Esta-dos Miembros. Estaba previsto que el Grupo de expertosde climatología marina concluyera la elaboración delformato del Archivo Internacional de MeteorologíaMarítima (IMMA) en el plazo de un año, con vistas a suposterior presentación a la CMOMM para su aprobaciónformal. El formato IMMA, que estaba siendo elaboradopor el Sr. S. Woodruff (Estados Unidos), estaría en ASCII,y podría brindar una solución para la normalización delConjunto Completo de Datos Océano-Atmósfera(COADS) y su fusión con la Base de Datos Marinos delReino Unido para facilitar la elaboración de mejoresproductos sobre clima marino en tiempo casi real.7.1.6 La Comisión tomó nota y apoyó los esfuerzosdel Subgrupo sobre climatología marina encaminados averificar la disponibilidad de la documentación relativaa la historia de las claves marinas para buques, así comola posibilidad de permitir el acceso a los mismos porInternet. Esa documentación será sumamente valiosa,

en particular para una interpretación correcta de losdatos de observación que contienen los archivos, queson evidentemente sensibles a las claves y a los formatosque se utilizan para el intercambio. Dado que tanto lasclaves como los modelos SHIP e IMMT fueron aprobadospor resoluciones del Consejo Ejecutivo, se ha elaboradouna tabla de cambios a las claves sobre la base de las re-soluciones, las recomendaciones y los informes anterio-res del Consejo Ejecutivo, la CSB y la CMM de la OMM.La Comisión expresó su agradecimiento al Subgrupo, yen particular a la Srta. T. Manabe (Japón), por el amplioestudio que llevaron a cabo. Al mismo tiempo, recono-ció que todavía queda mucho trabajo por hacer paraconcluir el estudio emprendido. Por lo tanto, laComisión pidió al Grupo de expertos que continúe elestudio como tarea prioritaria constante, en particularen lo relativo al formato IMMT. La Comisión apoyótambién los esfuerzos del Subgrupo para continuar conla digitalización de las versiones anteriores (no elec-trónicas) de la International List of Selected, Supplementaryand Auxiliary Ships.

MODIFICACIONES AL MANUAL Y A LA GUÍA DE SMM7.1.7 La Comisión tomó nota con aprecio de que lanueva versión revisada de la Guía de los ServiciosMeteorológicos Marinos (OMM-N° 471), que había sidoaprobada provisionalmente por la CMM-XII, había que-dado concluida durante el período interreuniones. En eldocumento final se agregaron nuevos anexos, así comoalgunas correcciones editoriales menores que fueronaprobadas por el Subgrupo sobre climatología marinacomo, por ejemplo, la sustitución de la referencia a laantigua CMM por la de la CMOMM. La Secretaría de laOMM publicará en breve la edición revisada de esta Guíaen inglés, a la que le seguirán oportunamente las versio-nes en otros idiomas. Al mismo tiempo, el Subgrupo de-cidió llevar a cabo una serie de cambios adicionales, tan-to a la Guía como al Manual, que requerirán la aproba-ción de la CMOMM. Entre ellas se incluyen, en particu-lar, la eliminación del International Surface Current DataCentre (Centro internacional de datos sobre las corrientesde superficie) (ISCDC), que mantenía la Oficina Meteo-rológica del Reino Unido. La Comisión acordó con elSubgrupo que no era ya necesario el funcionamiento deeste centro, dado que en los últimos 10 años no seenviaron datos al centro en Bracknell, y durante el mis-mo período tampoco había habido solicitudes de datosal ISCDC. La Comisión expresó su agradecimiento a laOficina Meteorológica por sus esfuerzos por mantener elISCDC durante varios años y recomendó que los archi-vos de datos del centro se transfieran posteriormente alCentro mundial de datos (CMD) correspondiente. Enlos puntos 9 y 10 del orden del día quedaron consigna-das, respectivamente, las medidas específicas para efec-tuar las modificaciones necesarias tanto a la Guía comoal Manual con vistas a reflejar la eliminación del ISCDC,así como para incorporar las modificaciones acordadas alformato IMMT y a las MQCS.7.1.8 En términos más generales, la Comisión recono-ció que probablemente existían varios archivos de datos

RESUMEN GENERAL 21

Page 30: library.wmo.int · ORGANIZACIÓN METEOROLÓGICA MUNDIAL Secretaría de la Organización Meteorológica Mundial – Ginebra – Suiza OMM-Nº 931 COMISIÓN TÉCNICA MIXTA OMM/COI SOBRE

oceanográficos y meteorológicos marinos, que deberíanser identificados y, si fuera posible, incluidos en archivosde datos de acceso libre. Por consiguiente, pidió al Gru-po de coordinación de gestión de datos que analizara lasituación y propusiera adecuadas medidas de seguimien-to. Reconoció además la necesidad de establecer un siste-ma de archivos para los datos sobre corrientes de super-ficie procedentes de todas las fuentes y, una vez más,remitió las medidas sobre esta cuestión al Grupo de coor-dinación de gestión de datos.

CLIMAR99 Y LA GUÍA DE APLICACIONES DE LA CLIMATOLOGÍA

MARINA (OMM–Nº 781)7.1.9 La Comisión recordó que la duodécima reuniónde la CMM había acordado que la Guía de aplicaciones dela climatología marina debería abarcar, en el futuro, dossecciones distintas, para aumentar su utilidad y facilitarsu actualización. Esas secciones serían:a) una parte estática, que se recogería en una publi-

cación impresa y que se espera continúe siendoválida durante largo tiempo;

b) una parte dinámica, dedicada a cuestiones rela-cionadas con nuevas tecnologías y el cambioclimático, que sería mantenida en formato elec-trónico, cabiendo la posibilidad de que se prepareuna publicación impresa.

Conforme lo acordado, la duodécima reunión de laCMM había apoyado una propuesta para convocar a uncursillo financiado por los participantes destinado a ob-tener contribuciones para la parte dinámica de la Guía.La Comisión tomó nota con agradecimiento de que elcursillo CLIMAR99 – Cursillo internacional de la OMMsobre los adelantos en climatología marina, se llevó a ca-bo en septiembre de 1999 en Vancouver (Canadá), ofre-cido por el Servicio Meteorológico del Canadá, con elpatrocinio adicional de la OMM, la Oficina de ProgramasGlobales de la NOAA y el Servicio MeteorológicoNacional de Estados Unidos. La Comisión tomó notacon agrado de que el cursillo hubiese tenido muchoéxito, habiendo contado con la presencia de más de 80participantes de 30 países, entre ellos representantes delos Miembros y de los Estados Miembros de todas lasRegiones de la OMM. La Comisión tomó nota tambiénde que un subconjunto de los documentos presentadosal cursillo fue posteriormente sometido a examen cole-giado por homólogos y de que el Subgrupo sobre clima-tología marina había recomendado su inclusión en la“Parte dinámica” de la Guía. La Comisión apoyó estarecomendación, y las medidas para aplicarla figuran enel punto 10 del orden del día. En vista del éxito deCLIMAR99, la Comisión acordó que era deseable convo-car a un segundo cursillo sobre estos temas, CLIMARxx,que se realizará antes de la segunda reunión de laCMOMM. Además, la Comisión acordó que se deberíaampliar el alcance de este segundo cursillo para queabarque también las cuestiones relativas a la climato-logía oceánica. Pidió a los copresidentes de la CMOMMque, conjuntamente con el Grupo de coordinación degestión de datos y las Secretarías, creen un comité orga-nizador para el cursillo y seleccionen lo antes posible

una organización anfitriona y los posibles patroci-nadores, como forma de facilitar su planificación y supuesta en marcha. La Comisión también propuso que seconsiderara la posibilidad de combinar el cursillo conuna futura reunión sobre observación oceánica y losactos conmemorativos de la celebración, en 2003, del150º aniversario de la Conferencia de Bruselas, de 1853.

FORMATO DE LOS METADATOS DEL SADO7.1.10 La Comisión recordó que había solicitado al Sub-grupo sobre climatología marina que analizara la posi-bilidad de elaborar una base amplia de metadatos para losSistemas de adquisición de datos oceánicos (SADO), in-cluidas las boyas fondeadas y a la deriva, las plataformasmar adentro, etc. Esa base de datos permitiría una inter-pretación total y correcta de los datos de observación pro-cedentes del SADO disponibles en archivos climatoló-gicos, como apoyo a los estudios sobre el clima global, asícomo para una amplia gama de aplicaciones de clima-tología marina. En este ámbito, la Comisión tomó notacon interés y agradecimiento que el Subgrupo había ela-borado una propuesta de formato para la base de metada-tos, que posteriormente fue ampliamente revisado, y fi-nalmente aprobado por el Subgrupo y el Grupo de coope-ración sobre boyas de recopilación de datos (GCBD), querepresenta a los operadores de boyas. La Comisión apro-bó el formato propuesto y las medidas para su aprobaciónoficial figuran en el punto 7.4 del orden del día. La Co-misión reconoció la necesidad urgente de establecer uncentro que sirva de anfitrión para esta importante base demetadatos. Pidió a los copresidentes que, en consulta conlos presidentes del GCBD, el Grupo coordinador de ges-tión de datos, y las Secretarías, procuren lograr un acuer-do para establecer el centro anfitrión lo antes posible.

ESCALAS EQUIVALENTES A LA ESCALA DE BEAUFORT

7.1.11 La Comisión reconoció que los datos del vientoderivados de estimaciones que emplean la escala deBeaufort continúan siendo de importancia vital para losestudios del clima global, así como para fines operativos.Reiteró las recomendaciones a los Miembros y a losEstados Miembros que había formulado la antiguaCMM, a saber:a) que deben seguir realizándose observaciones utili-

zando la escala recomendada por la OMM, tal comose indica en el Manual de Servicios MeteorológicosMarinos (OMM-Nº 558);

b) que en los registros climatológicos deben mante-nerse los valores originales observados empleandola escala de Beaufort.

La Comisión recordó que la duodécima reunión de laCMM había aceptado la amable oferta de Alemania paraque el Sr. R. Lindau terminara el informe técnico acercade las escalas equivalentes a la de Beaufort. Tomó notacon agradecimiento de que el Sr. Lindau ha concluidoese estudio, en consulta con el Subgrupo sobre clima-tología marina, y que el Subgrupo había recomendadoincluir el informe en uno de los documentos que consti-tuyen la “Parte dinámica” de la Guía de aplicaciones de laclimatología marina (véase las medidas propuestas en el

22 INFORME FINAL ABREVIADO DE LA PRIMERA REUNIÓN DE LA CMOMM

Page 31: library.wmo.int · ORGANIZACIÓN METEOROLÓGICA MUNDIAL Secretaría de la Organización Meteorológica Mundial – Ginebra – Suiza OMM-Nº 931 COMISIÓN TÉCNICA MIXTA OMM/COI SOBRE

punto 10 del orden del día). La Comisión reconoció quela escala propuesta por el Sr. Lindau tomó en cuentatanto las diferencias de los errores en las observacionesindividuales como los efectos de la variabilidad natural,procedimiento que garantiza la correcta determinaciónde la relación común entre la escala de Beaufort y lavelocidad del viento. Por lo tanto, la Comisión apoyótambién la recomendación del Subgrupo para que estaescala se utilizara en el futuro con fines científicos.

APOYO AL PROGRAMA MUNDIAL SOBRE EL CLIMA

7.1.12 La Comisión reconoció que los datos y productosde climatología marina eran de gran importancia para elPMC y que el valor de sus propias actividades en esa esferano sólo se mantenía sino que iba en aumento. En estecontexto, apoyó las medidas o recomendaciones adopta-das por el Subgrupo sobre climatología marina, entre ellas:a) solicitar a los Miembros y a los Estados Miembros

que creen enlaces entre las páginas Web nacionalesy las páginas del Servicio Mundial de Referencias eInformación sobre Datos Climáticos (INFOCLIMA)en el servidor de la OMM, para ampliar su visibilidady su utilidad, dado que INFOCLIMA es directamentepertinente y también importante para la CMOMM;

b) proponer algunas nuevas secciones y temas para laGuía de prácticas climatológicas (OMM-Nº 100) yofrecer asistencia para su elaboración;

c) solicitar entradas adicionales para INFOCLIMA.La Comisión tomó nota con interés de la propuestapresentada a la 52ª reunión del Consejo Ejecutivo de laOMM para la creación del Programa Mundial de Datos yVigilancia del Clima, la Vigilancia MeteorológicaMundial (VMM) y el SMOC. La finalidad de la propuestaera suministrar acceso interactivo en Internet a una basede datos ampliada que incluya los conjuntos de datossobre el clima disponibles en diversos servicios e institu-cionales, así como en los centros nacionales del clima.La Comisión apoyó esa propuesta, en particular porqueabre la posibilidad de que INFOCLIMA logre la inte-gración de la comunidad oceanográfica, que es uno delos objetivos de la CMOMM. La Comisión reconoció lasactividades adicionales en curso de la CMOMM paracontribuir al PMC, tales como el perfeccionamiento y elfuncionamiento continuo del PRCM y la actualizaciónde la Guía de aplicaciones de la climatología marina.7.1.13 La Comisión reconoció que las actividades de laCMOMM en la esfera de la climatología marina estabandirectamente relacionadas con el módulo climático delSMOO y, en términos generales, con el SMOC. Por con-siguiente, pidió al Equipo de expertos sobre climatologíamarina que preparara un mecanismo a fin de estableceruna colaboración estrecha con los órganos pertinentesdel SMOO y del SMOC, tales como el AOPC (Grupo deexpertos sobre observaciones atmosféricas para el estu-dio del clima).

OTRAS CUESTIONES

7.1.14 La Comisión recordó que la CMM-XII habíaapoyado el proyecto emprendido por el Subgrupo sobreclimatología marina para recopilar un catálogo de la

totalidad de los datos sobre mareas de tempestad.Reiteró el valor potencial de este catálogo, tanto parafines operativos como climatológicos. En este contexto,tomó nota con interés del examen del proyecto llevadoa cabo en la octava reunión del Subgrupo, que habíareconfirmado resultados anteriores, tales como:a) la existencia de importantes archivos de datos sobre

mareas de tempestad en varios países;b) el interés que existe para contar con un catálogo de

los archivos de datos existentes en todo el mundo;c) el interés expresado también en un posible inter-

cambio internacional de esos datos, al menos en elámbito regional.

La Comisión apoyó este punto de vista, así como lapropuesta del Subgrupo de reactivar el proyecto, si esposible con la asistencia permanente del Sr. E.Zaharchenko (Letonia), autor del estudio original, y delCentro de Datos Mundiales B (Federación de Rusia). Porlo tanto, exhortó al Grupo de expertos sobre clima-tología marina a llevar a cabo todos los esfuerzos posi-bles para continuar y concluir este importante proyecto.Al mismo tiempo, la Comisión reconoció la necesidad dearmonizar todos los catálogos sobre metadatos, tales co-mo el que se propone, de modo que tengan unas normasy formatos comunes. Por consiguiente, pidió al Grupode expertos que colaborase estrechamente con el IODEen este aspecto y que considerara la posible inclusión delcatálogo sobre mareas de tempestad y otros semejantesen el catálogo Sistema de Referencia a Datos e Infor-mación relativos al Medio Marino (MEDI) del IODE.7.1.15 La Comisión tomó nota de que la octavareunión del Subgrupo sobre climatología marina habíarevisado y apoyado las propuestas de los órganos perti-nentes de la OMM sobre ciclones tropicales y los cursi-llos para el mejoramiento del formato del informe sobre“Conjunto global de datos sobre la trayectoria e intensi-dad de los ciclones tropicales”. Entre ellos figura unapartado especial para el suministro de informaciónadicional sobre el radio del núcleo de los ciclones tropi-cales y el radio de las ráfagas máximas de viento. LaComisión reconoció que este formato revisado habíasido ya aplicado operativamente por todos los órganosregionales de la OMM relacionados con ciclones tropi-cales, y expresó su agradecimiento a todos los interesa-dos por sus esfuerzos para elaborar y aplicar el modelo enforma tan eficaz.7.1.16 La Comisión reiteró el valor potencial de losarchivos de datos sobre olas para los estudios del climaglobal, así como para el suministro de diversos serviciosmarinos. Tomó nota de que un cuestionario relativo aun posible catálogo de bases de datos nacionales de olasoceánicas derivados de observaciones de satélites, pre-parado por el Sr. V. Swail (Canadá), se había distribuidoa los miembros de la Comisión durante el período inter-reuniones. Aunque limitada, la respuesta indicó la exis-tencia de datos pertinentes y valiosos sobre las olasoceánicas en algunas bases de datos nacionales. Por lotanto, pidió a la Secretaría que se comunicara con aque-llos Miembros y Estados Miembros que hubieran contes-tado afirmativamente al cuestionario para invitarlos a

RESUMEN GENERAL 23

Page 32: library.wmo.int · ORGANIZACIÓN METEOROLÓGICA MUNDIAL Secretaría de la Organización Meteorológica Mundial – Ginebra – Suiza OMM-Nº 931 COMISIÓN TÉCNICA MIXTA OMM/COI SOBRE

suministrar a INFOCLIMA la información pertinente so-bre sus archivos de bases de datos.7.1.17 La Comisión recordó que en la AsociaciónRegional VI (Europa) de la OMM continuaba aplicándose“ms-1” como unidad única para los informes sobre la ve-locidad del viento en las claves normalizadas de la OMM(excepto las claves aeronáuticas), atendiendo a la de-cisión de la OMM aprobada en la Resolución 30 (Cg-V) –Unidades de velocidad del viento en los mensajes meteo-rológicos destinados al intercambio internacional. Almismo tiempo, reconoció que el “nudo” ha sido la unidadtradicional de medición de la velocidad entre los nave-gantes, y que continúa siendo utilizado en muchos paísesen la actualidad. En este contexto, se mostró de acuerdocon la opinión del Subgrupo sobre climatología marina enel sentido de que en numerosos casos el empleo de “ms-1”en lugar de “nudos” para informar la velocidad del vientoen los mensajes meteorológicos podría:a) causar confusión en los registros e informes diarios

de las observaciones meteorológicas de los buques;b) introducir un error sistemático en los registros

climatológicos, debido a la adopción de métodossimplificados de conversión y a la sobreestimaciónde los valores como consecuencia de los procedi-mientos para redondear cifras;

c) introducir errores de observación que podrían serdifíciles corregir;

d) causar la pérdida de resolución de datos, en parti-cular para los modelos de pronósticos operativos,así como en los estudios del clima.

Por lo tanto, la Comisión recomendó al Consejo Ejecuti-vo de la OMM y a las Asociaciones Regionales que toma-ran en cuenta las necesidades especiales y las tradicionesde la comunidad marina, así como las dificultades quepodrían presentarse en la base de datos de climatologíamarina, con vistas a permitir la utilización continuadadel “nudo” como unidad de medición de la velocidaddel viento en los informes de meteorología marina.

GRUPO DE EXPERTOS SOBRE CLIMATOLOGÍA MARINA

7.1.18 La Comisión reconoció que el PRCM continuabahaciendo un aporte importante a los estudios del climaglobal y al suministro de servicios de climatología marina;que había muchos otros aspectos del intercambio y proce-samiento de datos de climatología marina que requierenuna atención constante; y que muchas cuestiones señala-das en la reunión requerirían atención durante los próxi-mos cuatro años. Estuvo de acuerdo en que el mecanismopuesto en práctica por la antigua CMM para atender lascuestiones de climatología marina seguía siendo apropia-do, en general, y por lo tanto decidió establecer un Gru-po de expertos de climatología marina dentro del área deprograma de gestión de datos. Las medidas específicas alrespecto figuran en el punto 16 del orden del día.

7.2 DATOS OCEÁNICOS (Punto 7.2)PROGRAMA MUNDIAL SOBRE EL PERFIL DE LA TEMPERATURA

Y LA SALINIDAD

7.2.1 La Comisión tomó nota con interés y recono-cimiento del informe sobre la marcha del Programa

Mundial sobre el Perfil de la Temperatura y la Salinidad(GTSPP), que abarcaba los objetivos y los resultados delPrograma. Reconoció que el GTSPP era un elemento im-portante para la recolección, gestión y distribución dedatos e información a la comunidad especializada enasuntos oceánicos y meteorológicos. En su origen, elGTSPP había sido un programa conjunto del Comité dela COI sobre Intercambio internacional de datos e infor-mación oceanográficos (IODE) y del Comité mixtoOMM/COI sobre el Sistema Global Integrado de Servi-cios Oceánicos (SGISO). En calidad de tal, el GTSPPcuenta ahora con el patrocinio conjunto de la CMOMMy del IODE. 7.2.2 La Comisión recordó que la creación del GTSPPse remontaba a 1989, y que su objetivo a largo plazoconsistía en la creación y aplicación de un sistema degestión integral de los datos relativos al perfil de la tem-peratura y la salinidad, que pudiera servir de modelo pa-ra futuros sistemas de gestión de datos oceanográficos. ElGTSPP empezó a funcionar como programa piloto en no-viembre de 1990 y la primera versión del Plan de Proyec-to del GTSPP fue publicada ese mismo año. Al finalizar sufase piloto en 1996, el GTSPP se convirtió en un progra-ma permanente, para el que se preparó un Plan de Pro-yecto revisado. Entre los objetivos del GTSPP destaca lacreación de una base de datos e información completos yoportunos sobre temperatura y salinidad de los océanoscuya calidad y fiabilidad sirva de apoyo a los usuarios.7.2.3 La Comisión tomó nota con reconocimiento deque, en sus diez años de actividad, el GTSPP había alcan-zado muchos logros, entre los que destacan un mejorcontrol de calidad, un control de datos más estricto, lamayor disponibilidad de los datos y una cooperaciónmás estrecha entre centros de datos y organizacionescientíficas. Debido a los progresos alcanzados, el sistemaintegral de datos que representaba el GTSPP no sólo hasido adoptado por el Experimento Mundial sobre laCirculación Oceánica (WOCE) y el Equipo de Ejecucióndel SOOP (SOOPIP), sino que se ha reconocido comoelemento del SMOO. El GTSPP también influirá muchoen el programa Argo debido a las ideas que se han incor-porado y a los integrantes de los grupos que participanen el GTSPP. Era de esperar que mediante las contribu-ciones aportadas al Argo y a otros programas, el GTSPPcontribuyera al programa CLIVAR. Por otra parte, elGTSPP es objeto de continuas revisiones, habiéndose in-troducido cambios para mejorar los resultados y brindarservicio a otros clientes. Se busca aumentar la eficacia dela evaluación de la calidad y proporcionar mejor accesoa la información sobre el GTSPP y a sus bancos de datos. 7.2.4 La Comisión convino en que la supervisión de larecolección en tiempo real de datos sobre la temperaturay el perfil de salinidad de los océanos es tarea esencial dela CMOMM, de acuerdo con la IODE. La Comisiónacordó también que todo apoyo al GTSPP por parte delos Miembros y los Estados Miembros podría representaruna contribución eficaz en varias áreas, incluyendo:a) promover un mayor número de observaciones de la

temperatura y salinidad transmitidas en tiempo casireal;

24 INFORME FINAL ABREVIADO DE LA PRIMERA REUNIÓN DE LA CMOMM

Page 33: library.wmo.int · ORGANIZACIÓN METEOROLÓGICA MUNDIAL Secretaría de la Organización Meteorológica Mundial – Ginebra – Suiza OMM-Nº 931 COMISIÓN TÉCNICA MIXTA OMM/COI SOBRE

b) llevar a cabo verificaciones del control de calidadcon arreglo al Manual de control de calidad sobre losdatos recolectados por programas nacionales delGTSPP, y añadir los metadatos y los banderines delGTSPP;

c) mejorar los mecanismos que permitan lapresentación más oportuna de los datos en tiempocasi real y en modo diferido;

d) estimular en los organismos de investigaciónnacionales la creación de productos de datos y deinformación como parte del proceso de garantía decalidad científica y como un servicio para usuariosnacionales e internacionales;

e) dar pasos para la adquisición de datos históricossobre temperatura y salinidad que no hayan sidointercambiados previamente;

f) suministrar programas informáticos que puedan serutilizados en los centros encargados de la gestión dedatos del GTSPP y distribuidos a los centros exis-tentes en los Miembros y los Estados Miembros.

7.2.5 La Comisión tomó nota de que, atendiendo auna recomendación del SOOPIP, se había preparado unapropuesta de creación de un proyecto internacional parala gestión de datos sobre la salinidad de superficie, pre-sentada en la sexta reunión de la COI/IODE en Lisboa(Portugal), en el mes de noviembre de 2000. Asimismo,la Comisión tomó nota de que el concepto básico de di-cho proyecto consistía en desarrollar un sistema integralde datos, semejante al del Proyecto GTSPP, que se em-plearía para las mediciones de salinidad de superficie.Esos datos se consideran muy importantes para la com-prensión del clima y la elaboración de modelos de lascapas superiores de los océanos. El IODE había recomen-dado la creación de un proyecto piloto, junto con la or-ganización de un Grupo de Dirección encargado de ana-lizar las especificaciones de la gestión de datos, así comode llevar a cabo y supervisar el proyecto piloto, en cola-boración con las estructuras existentes en el Centromundial de datos sobre aerosoles (CMD-A) y el ConsejoInternacional para la Exploración del Mar (CIEM) y algu-nas prácticas científicas de los Miembros y EstadosMiembros. En la fase inicial participaron en el proyectoAlemania, Canadá, Francia, Grecia, Reino Unido, elCIEM y el CMD-A (EE.UU). En breve se iniciará el inter-cambio de mensajes electrónicos al respecto. LaComisión reconoció que ciertos grupos como el Grupode expertos sobre observaciones de los océanos para elclima (OOPC), habían subrayado la necesidad de incre-mentar la recolección de datos sobre salinidad de super-ficie y mejorar la gestión de los mismos.7.2.6 La Comisión acogió con beneplácito esta inicia-tiva y reconoció en que es muy útil. Sin embargo, laComisión señaló que, en consonancia con el principiode la CMOMM relativo a la integración de las medicio-nes meteorológicas y oceánicas, y con el fin de suminis-trar productos y servicios multiparamétricos que permi-tan satisfacer las necesidades de la comunidad de usua-rios, realiza esfuerzos encaminados a encontrar solucio-nes más generales para sus sistemas de gestión de datosde extremo a extremo. Asimismo, la Comisión destacó

que se habían definido requisitos similares, incluidos di-ferentes tipos de datos sobre corrientes en zonas costerasy en superficie. Por consiguiente, la Comisión pidió alGrupo de coordinación de gestión de datos que exami-nara, con carácter urgente, la cuestión general de la ges-tión de datos de extremo a extremo en cuanto a las me-diciones meteorológicas y oceánicas, y que prepara unaestrategia para la Comisión. Por lo que respecta al casoespecífico del proyecto piloto del IODE sobre la salinidaden la superficie del océano, la Comisión pidió al Grupode coordinación de gestión de datos, por conducto de suEquipo de expertos sobre prácticas de gestión de datos,que recomendase un mecanismo para lograr la partici-pación eficaz.7.2.7 En lo que se refiere concretamente a la gestión dedatos del SOOP, la Comisión tomó nota de la necesidadmanifiesta de mayor ancho de banda en el sistema de dis-tribución de datos en tiempo real para facilitar la transmi-sión de datos de alta resolución del Batitermógrafo no re-cuperable (XBT) (atendiendo a la recomendación delexamen térmico de las capas superiores del océano). LaComisión coincidió en que los sistemas de telecomuni-cación como el Inmarsat proporcionan ya un ancho debanda suficiente y que el problema podría resolverse uti-lizando la clave BUFR para la distribución en tiempo realpor el SMT de datos de XBT de alta resolución. Por con-siguiente, instó encarecidamente al SOOPIP para que in-vestigue la posibilidad de transmitir datos en clave BUFR.En términos más generales, la Comisión convino en quela gestión de datos del SOOP deberá seguir estando basa-da en las necesidades de los usuarios y las prácticas cien-tíficas óptimas.

GESTIÓN FUTURA DE LOS DATOS OCEÁNICOS EN EL MARCO DE

LA CMOMM7.2.8 La Comisión reconoció que las necesidadesgenerales en materia de gestión de datos oceánicos eranamplias y complejas, por lo cual no cabría esperar que laCMOMM, pese a trabajar con el IODE, dispusiera detodos los conocimientos especializados para diseñar yllevar a la práctica los sistemas necesarios. Sin embargo,existen muchos organismos externos que podrían for-mar parte de los equipos encargados del diseño de siste-mas de gestión de datos, y prestar servicios de gestióncuando se pongan en práctica los sistemas. Esos organis-mos podrían también contar con centros que se encar-garían del proceso de datos y los servicios de gestión,llegando un día a asociarse con la CMOMM y el IODEcomo centros idóneos de datos especializados.7.2.9 La Comisión reconoció que las necesidades ini-ciales de datos para el Sistema Mundial de Observaciónde los Océanos (SMOO) y el Sistema Mundial de Obser-vación del Clima (SMOC) estaban mejor definidas y que,por lo tanto, la CMOMM y el IODE, en consulta con elSMOO y el SMOC, se encontraban en una mejor posi-ción para definir las responsabilidades vinculadas al de-sarrollo y la aplicación de los sistemas integrados nece-sarios para la gestión de dichos datos. La Comisión reco-noció que, en general, los grupos científicos o los órga-nos de diseño de sistemas, serían responsables de los

RESUMEN GENERAL 25

Page 34: library.wmo.int · ORGANIZACIÓN METEOROLÓGICA MUNDIAL Secretaría de la Organización Meteorológica Mundial – Ginebra – Suiza OMM-Nº 931 COMISIÓN TÉCNICA MIXTA OMM/COI SOBRE

aspectos científicos de los sistemas, las normas científi-cas, los productos para los usuarios y las necesidadesgenerales para la gestión integral de datos. Por su parte,la CMOMM y el IODE podrían encargarse de los aspec-tos relativos a gestión de datos, integración de flujos,entrega de varios conjuntos de datos integrados a todotipo de usuarios, conforme al modelo puesto a punto porel GTSPP y el WOCE. 7.2.10 La Comisión reconoció que el énfasis inicial enla gestión integral de datos oceánicos tendría que enfo-carse necesariamente en la obtención de datos físicos yde todos aquellos datos en los que la CMOMM y el IODEya tenían experiencia. Por otra parte, el SMOO habíacomenzado a determinar las necesidades correspondien-tes a otros tipos de datos oceánicos, químicos y biológi-cos y empezó a procesarlos. Ello exigirá que la CMOMMy el IODE hagan algunos esfuerzos para analizar esasnecesidades y empezar a desarrollar procedimientos einstalaciones que permitan participar de forma eficaz enesos aspectos del SMOO, sin cambiar la orientación delos sistemas existentes.7.2.11 La Comisión convino en que la elaboración yaplicación de prácticas de gestión integrales son cues-tiones que deben recibir gran prioridad. La Comisióntomó nota de que la creación de un Equipo de expertossobre prácticas de gestión de datos representa un meca-nismo eficaz para dar cuenta de esta cuestión, de máxi-ma prioridad. La Comisión reconoció que se manteníala validez del GTSPP, y expresó su satisfacción por esteprograma, elaborado por el Equipo de expertos sobreprácticas de gestión de datos junto con el IODE de laCOI. Por otra parte, en consideración de las conclu-siones que figuran en el párrafo 7.2.6, la Comisión semostró de acuerdo en que una de las tareas iniciales másurgentes era el examen y evaluación de las necesidadesgenerales de prácticas de gestión de datos de extremo aextremo y que era muy recomendable llevar a cabo eseexamen conjuntamente con el IODE de la COI.

7.3 BOYAS Y FLOTADORES (Punto 7.3del orden del día)

7.3.1 La Comisión examinó la situación actual de lossistemas de gestión de datos utilizados en los programasde boyas superficiales a la deriva y de boyas fondeadas,así como en el de flotadores, tal como se presenta en lospárrafos que siguen. Estos sistemas están siendo coordi-nados por el Grupo de cooperación sobre boyas de reco-pilación de datos (GCBD), y por el proyecto piloto Argo,respectivamente. La Comisión pudo apreciar que losmecanismos del GCBD han demostrado su eficacia, ydecidió que deberán proseguir su tarea e integrarse a laCMOMM en el marco de las actividades del Grupo decoordinación del área de programa de gestión de datos.La Comisión coincidió también en que los procedimien-tos de gestión de datos que han sido aplicados a títuloexperimental para los flotadores arrojaban resultadospromisorios e instó al proyecto Argo a que continuarasus actividades al respecto, con vistas a integrar even-tualmente esos procedimientos de gestión de datos enlas actividades de la CMOMM.

EL GRUPO DE COOPERACIÓN SOBRE BOYAS DE RECOPILACIÓN

DE DATOS

ARCHIVO

7.3.2 La Comisión recordó que los datos concernien-tes a las boyas superficiales a la deriva y a las boyas fon-deadas eran cualitativamente controlados y archivadospor el Centro nacional responsable de datos oceanográfi-cos (CNRDO) de la COI/IODE para boyas a la deriva, quees operado por el Servicio de datos oceanográficos sobreel medio ambiente marino (MEDS) de Canadá. El COEpara boyas a la deriva, relacionado con el antiguo SGISO,operado por Méteo-France, ha obtenido también infor-maciones del SMT en clave BUOY y preparado cierto nú-mero de productos de vigilancia basándose en estos da-tos. Esos productos incluyen mapas mundiales men-suales sobre el despliegue de los buques, e informes pro-venientes de boyas a la deriva sobre los vientos, la pre-sión y temperatura del aire y la temperatura de la super-ficie del mar. El Centro Oceanográfico Especializado(COE), informó que, el conjunto de los datos recogidospor las boyas era en la actualidad generalmente superiora los obtenidos por el programa VOS, incluso en laszonas cubiertas por la flota VOS. A este respecto, laComisión cuestionó la utilidad final de que hubieravarios centros internacionales de datos que se ocupabandel mismo tipo de datos, y pidió al GCBD y al Equipo deobservaciones realizadas desde buques que estudiaranconjuntamente esta cuestión con miras a formular lascorrespondientes recomendaciones tanto al Grupo decoordinación de gestión de datos como al Grupo decoordinación de observaciones.

MECANISMOS ESPECÍFICOS

7.3.3 La Comisión tomó nota de que los Grupos deAcción del GCBD, tales como el Programa Mundial deBoyas a la Deriva y el Grupo de ejecución de boyas fon-deadas en los mares tropicales (TIP), contaban tambiéncon sus propios sistemas de gestión de datos, básica-mente para brindar a sus usuarios datos científicos de ca-lidad en modo diferido. También se presentan datos enpáginas Web (por ejemplo, en las páginas Web de losprogramas TAO y PIRATA). Se han suministrado tam-bién conjuntos de datos científicos al Centro nacionalresponsable de datos oceanográficos para las boyas a laderiva, y a los centros mundiales de datos pertinentes.

METADATOS

7.3.4 La Comisión reconoció que el Subgrupo sobreclimatología marina supervisó la concentración y archi-vado de metadatos para todos los sistemas de observa-ción oceánica, incluidas las boyas a la deriva y las fon-deadas. Señaló que el GCBD toma medidas para en sumomento suministrar al Subgrupo los metadatos perti-nentes en el nuevo formato (véase punto 7.4 del ordendel día), y reconoció que los diversos sistemas de meta-datos en uso deberían acabar unificándose. Para facilitarla utilización de un nuevo formato para las boyas a laderiva, se pedirá a los fabricantes que presenten una hojainformativa normalizada cada vez que introduzcan unnuevo modelo de boya a la deriva. El Grupo también

26 INFORME FINAL ABREVIADO DE LA PRIMERA REUNIÓN DE LA CMOMM

Page 35: library.wmo.int · ORGANIZACIÓN METEOROLÓGICA MUNDIAL Secretaría de la Organización Meteorológica Mundial – Ginebra – Suiza OMM-Nº 931 COMISIÓN TÉCNICA MIXTA OMM/COI SOBRE

recomendó que los procedimientos de calibración de lasboyas deben ser debidamente documentados, archivadosy, por último, presentados al Subgrupo.

SMT Y DISTRIBUCIÓN EN TIEMPO REAL

7.3.5 La Comisión expresó su satisfacción por las ini-ciativas que estaba tomando el Grupo para difundir víael SMT los datos de las boyas a la deriva en clave BUFR.En el marco del programa Argo se ha previsto la creaciónde los nuevos programas informáticos necesarios, losque estarán disponibles en el año 2003. De conformidadcon las recomendaciones del GCBD, la Comisión deSistemas Básicos aprobó una modificación de la claveBUOY que entrará en vigor en noviembre de 2001. Estamodificación permitirá codificar los metadatos en claveBUOY (por ejemplo, altura del anemómetro, tipo deboya). Cuando entre en vigor la clave BUFR, la difusiónpor el SMT en formato BUOY seguirá siendo utilizadadurante un período de transición de varios años.

CONTROL DE LA CALIDAD

7.3.6 La Comisión tomó nota con satisfacción de quese habían ejecutado verificaciones automáticas de controlde la calidad en tiempo real con el subsistema Argos delSMT y que se habían procesado prácticamente todos losdatos de las boyas a la deriva y algunos de los datos de lasboyas fondeadas, incluidos los del programa TAO, para sudifusión por el SMT. El control de la calidad de los datosde las boyas transmitidas por el SMT en tiempo diferidose obtuvo aplicando las directivas del GCBD para el con-trol de la calidad. Los principales centros meteorológicosu oceanográficos responsables del control de la calidad delos datos de las boyas enviados por el SMT notificaronsistemáticamente a los operadores de boyas acerca de lacalidad de los datos de sus boyas (por ejemplo, informessobre problemas específicos, estadísticas sobre la super-visión de las boyas). Las directivas para el control de lacalidad siguen siendo muy eficaces para garantizar que lacalidad de los datos se mantenga al más alto nivel. Lasrecientes estadísticas demostraron que el error cuadráticomedio de la diferencia entre los datos observados y elcampo de primera predicción del modelo meteorológicodel CEPMMP era del orden de 1,2 hPa en el caso de losdatos de las boyas que miden la presión atmosférica, yentre 2 y 3 ms-1 por lo que respecta a los datos de lasboyas que miden la velocidad del viento. La Comisiónreconoció la importancia de este trabajo de control de lacalidad e instó a otros centros a que participasen comocentros meteorológicos u oceanográficos principales.

EQUIPO DE BOYAS DE ACOPIO DE DATOS

7.3.7 De conformidad con el establecimiento de laCMOMM y con el informe del GCBD a la CMOMM, laComisión aprobó que se aplicase la denominación deEquipo de boyas de acopio de datos de la CMOMM.

EL PROGRAMA ARGO

7.3.8 La Comisión reconoció que este programa eraun proyecto relativamente nuevo y que todavía estabaen una etapa de normalización de sus procedimientos de

gestión de datos. El Subcomité de gestión de datos delprograma Argo, en su primera reunión celebrada del 3 al5 de octubre de 2000 en Brest, donde fue albergado porel Instituto francés de investigación para la explotacióndel mar, llegó a un acuerdo sobre varios principios bási-cos: a) la necesidad de elaborar productos que permitanevaluar de manera continua la capacidad de Argo parasatisfacer sus necesidades; b) la utilización de los mismosformatos para el intercambio en tiempo real, vía el SMT(TESAC y posteriormente BUFR), para el intercambio delos datos por Internet y para los metadatos; c) la necesi-dad de un identificador único para los flotadores; d) lautilización de las mismas pruebas automáticas de controlde la calidad entre los diferentes centros de recopilaciónde datos de Argo; e) la evaluación de los diferentes proce-dimientos de control de la calidad en modo diferido, yeventualmente su normalización; f) el establecimientode dos centros mundiales de recopilación de datos Argocomo mínimo (es decir, los centros de recopilación dedatos Argo GODAE en los Estados Unidos y CORIOLISen Francia); g) la indicación de las posiciones de los flo-tadores al Centro de Información Argo (AIC) y h) la atri-bución al Centro Nacional de Datos Oceanográficos delos Estados Unidos del almacenamiento a largo plazo delos datos del programa Argo. Todos los aspectos de lagestión de los datos de Argo fueron incluidos en elManual para la Gestión de los Datos de Argo, que se actuali-za periódicamente. El Subcomité especial para la gestiónde los datos de Argo pasaría a ser un Subcomité oficialdel Equipo científico internacional de Argo. La Comi-sión tomó nota con reconocimiento de que ya se habíainstaurado una buena relación de trabajo entre la ges-tión de datos de Argo y el sistema IODE, y se contabacon que esa cooperación se incrementase en el futuro.En particular, la Comisión tomó nota con agrado de quelos centros de datos que operan en IODE y la CMOMMeran participantes en el Subcomité de Gestión de datosde Argo. La Comisión consideró que éste es un ejemplopositivo de cooperación entre la CMOMM, el IODE y losprogramas científicos.7.3.9 La Comisión tomó nota con reconocimiento delcompromiso contraído por el Reino Unido de establecerun centro regional de datos Argo para el océano austral.A tal respecto, la Comisión reconoció que la denomina-ción “centro regional de datos” podría comprenderse dedos maneras: que se ocupaba de los datos de una regióngeográfica, como lo había planeado el Reino Unido parael océano austral, o que satisfacía las necesidades de va-rios países dentro de una región. La Comisión convinoen que ésta era una de las cuestiones que deberían exa-minarse dentro del concepto general de integración, loque suponía la adopción de reglas y procedimientoscomunes para diferentes centros y tipos de datos.7.3.10 La Comisión acordó que los procedimientos degestión de datos de Argo deberían ser tenidos en cuentapor el área de programa de gestión de datos. Por lo tanto,pidió al Grupo de coordinación sobre gestión de datosque siguiese examinando el desarrollo de la gestión dedatos de Argo y que estableciese un estrecho enlace conel Subcomité de gestión de datos de Argo.

RESUMEN GENERAL 27

Page 36: library.wmo.int · ORGANIZACIÓN METEOROLÓGICA MUNDIAL Secretaría de la Organización Meteorológica Mundial – Ginebra – Suiza OMM-Nº 931 COMISIÓN TÉCNICA MIXTA OMM/COI SOBRE

7.4 INFRAESTRUCTURA (Punto 7.4)7.4.1 La Comisión reconoció que la infraestructuradel manejo de datos de la CMOMM incluía claves y for-matos para el intercambio de datos, tanto en tiempo realcomo en modo diferido, servicios de comunicacionespara la recopilación, el intercambio y la entrega de datos,y el control de la calidad y del flujo de esos datos. En lospárrafos que siguen se examina brevemente la situaciónactual de esos temas en el contexto de la labor de laCMOMM, incluidas las actividades específicas llevadas acabo durante el anterior período interreuniones.

CLAVES Y FORMATOS

7.4.2 La Comisión recordó que las claves y formatospertinentes incluían los formatos y claves marinas alfa-numéricos actualmente en uso en el SMT (SHIP, BUOY,BATHY, TESAC, TRACKOB, TEMP SHIP, WAVEOB) y las cla-ves basadas en tablas (BUFR y CREX), además de los for-matos, para el intercambio en tiempo diferido tales co-mo el IMMT y el SIGRID. Tomó nota con interés y satis-facción de las siguientes actividades relacionadas conmodificaciones a las claves alfanuméricas marinas de usoen el SMT realizadas por la CSB durante el período inter-reuniones:a) puesta en práctica con fecha 5 de noviembre de

1997 de una modificación a la clave BUOY para in-cluir la clase de la calidad de la ubicación. Se acor-dó hacer otra modificación a la clave BUOY a partirdel 7 de noviembre de 2001 para permitir la inclu-sión de algunos metadatos de boyas en los mensajesen tiempo real;

b) puesta en práctica con fecha 3 de mayo de 2000 deuna modificación a la clave BATHY para expresar lalocalización en forma decimal; y de modificacionesa la clave TESAC también para dar la localización enforma decimal, así como para incluir informaciónsobre el tipo de registrador; los mensajes que usanestas nuevas versiones de las claves llevan ahora co-mo prefijos los identificadores JJVV y KKYY respecti-vamente;

c) modificaciones menores a las claves SHIP, TEMPSHIP y WAVEOB.

7.4.3 La Comisión tomó nota además de que, sin em-bargo, la CSB no había aceptado una propuesta de modi-ficación a la clave SHIP para incluir algunos datos adicio-nales sobre elementos de observaciones para el proyectoVOSClim. Como regla general, la CSB ya no acepta fácil-mente más modificaciones a las claves alfanuméricas, loque forma parte de una estrategia general dirigida a laadopción progresiva de las claves BUFR y CREX, basadas entablas. En este contexto, la Comisión tomó nota de que:a) la preparación de la tabla maestra 10 de la clave BUFR

correspondiente a los datos oceanográficos se habíacompletado en 1998, y que en la actualidad la claveBUFR puede ser empleada para el intercambio por elSMT de todo tipo de datos marinos, incluidos losparámetros químicos, biológicos y también físicos;

b) por otro lado, la clave CREX, a pesar de ser una claveesencialmente operativa, requería todavía algunasactualizaciones con respecto a los datos marinos;

c) atendiendo a lo acordado por el GCBD, se esperaque la distribución por el SMT de los datos de boyasen clave BUFR comience a principios de 2003; losmismos datos continuarían distribuyéndose enclave BUOY;

d) la CSB tiene planes para introducir paulatinamenteel uso extensivo de las claves BUFR/CREX, y al mis-mo tiempo, a partir de 2002, ir eliminando paulati-namente el uso de las claves alfanuméricas; se pre-parará un plan detallado al respecto, que será some-tido a la consideración de la CSB-Ext. en 2002.

7.4.4 La Comisión reconoció que las claves basadasen tablas ofrecían muchas ventajas en comparación conlas alfanuméricas tradicionales, al ser las primeras másuniversales y flexibles, y que además permiten su fácilexpansión para satisfacer todas las necesidades en mate-ria de observaciones, incluyendo necesidades nacionalesespecíficas para el intercambio de datos. En relación aesto, reconoció particularmente el valor que BUFR podríatener para el intercambio por el SMT de nuevos datosoceanográficos, a medida que las necesidades se presen-tasen. Por ello solicitó a los Grupos de coordinación deobservaciones y de gestión de datos que continúen exa-minando las necesidades de esos intercambios, y queden inicio a las actividades para la codificación de losnuevos datos oceanográficos en clave BUFR y su distribu-ción en el momento oportuno. También instó a los parti-cipantes en el proyecto Argo a que, tan pronto como seaposible, inicien el cifrado en clave BUFR y la distribuciónpor el SMT de los datos de los flotadores perfiladoresobtenidos en el marco del proyecto.7.4.5 Sin embargo, la Comisión estuvo de acuerdotambién en que, además de los problemas que plantea laintroducción paulatina de dichas claves para muchosSMN, de los que se ocupa de manera general la CSB, exis-ten también otros problemas específicos de la recolec-ción e intercambio de datos marinos, en particular losrelacionados con la codificación de mensajes a bordo delos buques. Si bien hay sistemas automatizados comoBATOS, OBS-JMA, SEAS y TurboWIN que podrían ser mo-dificados, y eventualmente lo serán, para permitir lacodificación en BUFR/CREX, muchos informes, sobretodo los mensajes meteorológicos de observaciones debuques, siguen codificándose manualmente, prácticaque probablemente continuará mucho tiempo más. LaComisión reconoció que aunque la conversión a la codi-ficación manual en clave CREX de mensajes a bordo erateóricamente posible, probablemente no sería aceptablepara los oficiales de a bordo, con la consiguiente dismi-nución de la ya escasa cantidad de mensajes meteo-rológicos provenientes de buques. Por ello solicitó alComité de Dirección de la CMOMM que examinara esteasunto, en consulta con la CSB, con vistas a encontraruna solución práctica adecuada.7.4.6 La Comisión recordó que la CMM-XI (Lisboa,abril de 1993) había aprobado una versión actualizadadel formato de la cinta perforada internacional de meteo-rología marina (IMMT-1) que se ha incluido en el Manualde Servicios Meteorológicos Marinos. Este formato fueutilizado para el intercambio internacional en tiempo

28 INFORME FINAL ABREVIADO DE LA PRIMERA REUNIÓN DE LA CMOMM

Page 37: library.wmo.int · ORGANIZACIÓN METEOROLÓGICA MUNDIAL Secretaría de la Organización Meteorológica Mundial – Ginebra – Suiza OMM-Nº 931 COMISIÓN TÉCNICA MIXTA OMM/COI SOBRE

diferido de datos climatológicos marinos, en particularbajo el Programa de Resúmenes de Meteorología Marina(PRCM). La Comisión tomó nota de que el Subgrupo dela CMM sobre climatología marina había preparado unaversión ligeramente revisada (IMMT-2) que incluíaalguna información adicional necesaria para el proyectoVOSClim. La Comisión convino en adoptar esta versiónmodificada del formato, que eventualmente reemplazarála versión IMMT-1, y decidió que la fecha de ejecuciónglobal sería el 1° de enero de 2003, para dar tiempo sufi-ciente a los Miembros contribuyentes, a los CentrosMundiales de Recopilación (CMR) y a los MiembrosResponsables del PRCM, tengan tiempo suficiente paraprepararse para un cambio tal. Al mismo tiempo, laComisión reconoció que este nuevo formato se encon-traba ya en uso, aunque limitado, en el proyectoVOSClim. Las medidas específicas correspondientes aeste tema se examinan en el punto 9 del orden del día.7.4.7 La Comisión recordó que la clave SIGRID, usadapara el archivo e intercambio en tiempo diferido de da-tos sobre hielos marinos en formato digital, había sidoadoptada por la décima reunión de la CMM (París, febre-ro de 1989) como anexo al Manual de Servicios Meteoroló-gicos Marinos. Desde esa fecha, el Subgrupo sobre hielosmarinos había preparado una versión abreviada de esaclave (SIGRID-2) para facilitar la digitalización y el archi-vo de datos extraídos de mapas de años anteriores. LaComisión tomó nota de que recientemente el Subgruposobre hielos marinos había elaborado varias enmiendas alas claves SIGRID y SIGRID-2, diseñados para mantenerla exactitud de los datos originales del Banco de Datossobre los Hielos Marinos del Mar Báltico, cuando seconvierten a la clave SIGRID. En la actualidad se realizanactividades, conjuntamente con el IICWG, encaminadasa elaborar un formato superior, basado en SIGRID, enrespaldo del intercambio de datos sobre los hielos mari-nos, en forma de cartas electrónicas. Las medidas especí-ficas para aprobar esas enmiendas están consideradas enlos puntos 6.3 y 9 del orden del día.7.4.8 La Comisión recordó que la CMM-XII (LaHabana, marzo de 1997) había solicitado al Subgrupo declimatología marina que considerara la creación de unamuy extensa base de metadatos para el Sistema de adqui-sición de datos oceánicos (SADO), que incluya metada-tos de boyas fondeadas y a la deriva, plataformas coste-ras, etc. Tomó nota con aprecio de que, el Subgrupohabía elaborado el formato para una base de ese tipo,que fue objeto de detenido análisis por el GCBD, por al-gunos Miembros/Estados Miembros especialmente inte-resados y por otros expertos; ese formato fue finalmenteaprobado por el Subgrupo, durante su octava reunión(Asheville, abril del 2000). La Comisión reiteró suconvicción acerca del valor del archivo de metadatos delSADO, que facilitará la interpretación completa y pre-cisa de los datos de esas plataformas. Por ello aprobó laRecomendación 1 (CMOMM-I) sobre esta cuestión, y almismo tiempo solicitó que uno o más Miembros/EstadosMiembros interesados consideren albergar este archivo. Alhacerlo, exhortó a los Miembros/Estados Miembros a queproporcionaran, a intervalos frecuentes, la información

necesaria para mantener completamente actualizadoseste archivo y otros catálogos sobre metadatos marinos.

COMUNICACIONES

7.4.9 La Comisión recordó que existían varios siste-mas de telecomunicaciones marinas disponibles para larecolección y transmisión de datos meteorológicos yoceanográficos desde buques en alta mar. Algunos deesos sistemas están basados en tierra, como es el caso delos tradicionales servicios de estaciones de radio costeras(ERC) en frecuencias alta y media, mientras que otrosemplean tecnología satelital. Esos últimos incluyen elsistema Inmarsat, el sistema Argos y el Sistema interna-cional de recopilación de datos (SIRD), y todos los queutilizan satélites meteorológicos geoestacionarios.Además, los nuevos sistemas satelitales como el Orbcom,pueden servir también para la recopilación de datosmeteorológicos y oceanográficos provenientes deplataformas oceánicas.7.4.10 La Comisión reconoció que disminuía rápida-mente la disponibilidad de las ERC para la recolección deobservaciones meteorológicas y oceanográficas debuques; éstos, en la práctica, hacen uso exclusivamentedel sistema Inmarsat para enviar sus informes a la costa.La Comisión reconoció además que, por consiguiente, lacantidad de mensajes SHIP recolectados por las ERC vadecreciendo. Ello es causa de preocupación para algunosMiembros, en particular para los países en desarrollo queno poseen una estación Inmarsat ETT, por lo que debenconfiar en el SMT para obtener la mayoría de sus datosprovenientes de buques VOS. En vista de ello, laComisión instó a los Miembros a que:a) se asegurasen de que los informes VOS recibidos a

través de una ETT se insertaran en el SMT;b) se asegurasen de solicitar al CRT más cercano del

SMT los boletines SHIP correspondientes a los infor-mes VOS sobre áreas de su interés que desearanrecibir.

7.4.11 La Comisión reconoció que los sistemasInmarsat-A e Inmarsat-C representan un medio econó-mico para la transmisión de datos meteorológicos yoceanográficos desde los buques a tierra, y que el uso delprocedimiento de discado corto para la Clave 41 garan-tiza que el costo de la transmisión se carga al SMN y noal buque. Con la puesta en práctica de todos los aspectosdel SMSSM el 1° de febrero de 1999, prácticamente to-dos los buques que participan en la convención SOLASse encuentran ya equipados con Inmarsat-C, lo queincluye la gran mayoría de los integrantes del VOS. LaComisión tomó nota de que no todas las estaciones ETTse encontraban equipadas para recibir mensajes en laClave 41 ni habían establecido algún acuerdo con elSMN local para su uso. La lista completa de las esta-ciones ETT que pueden recibir informes de los VOS enClave 41 se encuentra actualizada en el sitio Internet dela OMM. La Comisión expresó su reconocimiento por elhecho de que las estaciones de Arvi (India) y deYamaguchi (Japón), se habían añadido a esa lista duranteel período interreuniones. Al mismo tiempo, laComisión reiteró su preocupación porque el costo de la

RESUMEN GENERAL 29

Page 38: library.wmo.int · ORGANIZACIÓN METEOROLÓGICA MUNDIAL Secretaría de la Organización Meteorológica Mundial – Ginebra – Suiza OMM-Nº 931 COMISIÓN TÉCNICA MIXTA OMM/COI SOBRE

recolección de los informes VOS via Inmarsat recae prin-cipalmente en un número relativamente reducido deSMN. Por lo tanto instó a todos los demás SMN que tie-nen estaciones ETT en sus países, a que adopten losacuerdos necesarios para la recepción de informes me-teorológicos y oceanográficos empleando Clave 41, loque permitiría reducir los costos para los diferentes servi-cios y ampliar la distribución geográfica de recepción deinformes y de su inserción en el SMT. La Comisiónreconoció asimismo que había una marcada falta de uni-formidad entre las estaciones ETT y sus Servicios Meteo-rológicos Nacionales conexos en lo que respecta a lanorma de aceptar informes de buques utilizando laClave 41, y aplicar en algunos casos restricciones, lo cualimplicaba una pérdida de datos valiosos. Por consi-guiente, pidió al Equipo de observaciones de buquesque, de manera concertada con el Grupo de coordina-ción de gestión de datos, examinara esta cuestión conmiras a la elaboración, si ello fuera posible, de unanorma y un enfoque comunes para la aplicación de laClave 41, especialmente la que permitiera reducir almínimo tales restricciones.7.4.12 La Comisión recordó que existen varios progra-mas informáticos para la preparación de informes dedatos meteorológicos y oceanográficos observados abordo de los buques y para su transmisión por Inmarsat.Ellos incluyen el BATOS (Francia), el OBS-JMA (Japón), elSEAS (EE.UU.) y el TurboWIN (Países Bajos). El SEAScodifica los informes en un formato binario comprimidoque reduce enormemente el costo de transmisión porInmarsat-C, pero esas transmisiones pueden ser recibidasexclusivamente por las estaciones ETT en EE.UU. Todoslos demás programas permiten la codificación emplean-do las claves normales y su transmisión como mensajesen formato télex. La Comisión reconoció el valor de esossistemas informáticos que, entre otras cosas, facilitan lastareas del personal de a bordo, mejoran la calidad de losdatos y reducen los errores de transmisión. Recomendóque la información sobre todos los programas disponi-bles se pusiera al alcance de los operadores de buquesVOS e instó a todos esos operadores (así como a los debuques del SOOP, cuando proceda) a utilizar tales pro-gramas informáticos en el mayor número posible de bu-ques, en caso de que todavía no lo estuvieran haciendo.7.4.13 La Comisión, habiendo tomado nota de lo ante-rior y habiendo examinado la Recomendación 8 (CMM-XI) – Concentración de información meteorológica yoceanográfica mediante la utilización del sistemaInmarsat, decidió mantener esta recomendación envigor en vista de que sigue siendo pertinente. Tambiéninstó a que continuara la estrecha coordinación entre laOMM, la OMI, la IMSO e Inmarsat Ltd., para garantizarque se puedan aprovechar al máximo los futuros avancesde la tecnología de Inmarsat. En este contexto, laComisión tomó nota de la situación actual de la cober-tura de Inmarsat, que figura en el Anexo II a este informe.7.4.14 La Comisión reconoció que el sistema Argoscontinúa siendo el mecanismo primordial para la reco-lección y localización de datos provenientes de platafor-mas oceánicas remotas no tripuladas (boyas fondeadas o

a la deriva y flotadores), así como también de algunosbuques y estaciones terrenas remotas. Asimismo, a dife-rencia de sistemas alternativos, Argos, por medio de susubsistema de procesamiento del SMT, provee tambiénextensas instalaciones para el procesamiento en tierra,incluida la verificación automática sencilla de control decalidad, la codificación en el formato normal de las cla-ves de la OMM y la posterior distribución por el SMT.Los usuarios no comerciales del sistema Argos se benefi-cian de tarifas más favorables que son negociadas anual-mente con el CLS/Service Argos durante la reunión delAcuerdo colectivo de tarifas del sistema Argos. La utiliza-ción del sistema Argos a nivel mundial continúa expan-diéndose, en particular dentro del ámbito del Esquemabonificado de utilización del Argos, esquema que per-mite a los usuarios del sistema explotar mejor sus posi-bilidades con un aumento mínimo, o nulo, de los costostanto para los usuarios como para el CLS/Service Argos.7.4.15 La Comisión tomó nota con interés y reconoci-miento que el CLS/Service Argos continuaba mejorandosus instalaciones y servicios. Esas mejoras, tanto las yaefectuadas como las que se ejecutarán en breve, incluyenmayor cobertura satelital y puntualidad; mayor capaci-dad del sistema y mejor transferencia de datos; ancho debanda más amplio, procesamiento de los datos de losflotadores perfiladores; codificadores BUFR en el subsis-tema del SMT (cuya introducción está prevista para prin-cipios del 2003) y comunicaciones bidireccionales conlas plataformas en el futuro. La Comisión coincidió enque era muy posible que el sistema Argos continúe sien-do por muchos años un importante sistema mundial pa-ra la recolección y localización de datos provenientes deestaciones oceánicas remotas. Agradeció, en particularal GCBD y a su coordinador técnico, por su colaboracióny su capacidad para responder con el CLS/Service Argospara mejorar el valor del sistema y para los usuarios y susnecesidades. La Comisión instó a los Miembros/EstadosMiembros para que hiciesen uso de los sistemas decomunicaciones como el Argos cuando fuere apropiado. 7.4.16 La Comisión tomó nota con satisfacción de queel SIRD continúa estando disponible para la recopilaciónde datos obtenidos por plataformas oceánicas remotas, yexpresó su agradecimiento a los operadores de satélitespor prestar ese servicio. Instó a los Miembros/EstadosMiembros a que consideren hacer uso, cuando sea con-veniente, de este valioso componente del sistema gene-ral de recopilación de datos marinos, reconociendo queexiste todavía capacidad de recolección no utilizada entodos los satélites meteorológicos geoestacionarios queparticipan en el SIRD, y que el sistema se encontraba dis-ponible para la recopilación de muchos tipos de datosambientales, incluidas las observaciones del nivel delmar.7.4.17 La Comisión tomó nota con interés de queexistían varios sistemas comerciales de comunicacionespor satélite, algunos ya en operación y otros planeados,los que con el tiempo podrían ser usados para la recopi-lación de datos provenientes de plataformas marinasautomáticas. Si bien la mayoría de esos sistemas resul-tan muy atractivos, porque permiten comunicaciones

30 INFORME FINAL ABREVIADO DE LA PRIMERA REUNIÓN DE LA CMOMM

Page 39: library.wmo.int · ORGANIZACIÓN METEOROLÓGICA MUNDIAL Secretaría de la Organización Meteorológica Mundial – Ginebra – Suiza OMM-Nº 931 COMISIÓN TÉCNICA MIXTA OMM/COI SOBRE

bidireccionales, elevada velocidad de transmisión dedatos, confiabilidad, y cobertura casi en tiempo real, laComisión reconoció que en muchos casos el futuro deesos sistemas era incierto. Esa preocupación se vioaumentada por la poca influencia que las comunidadesmeteorológicas y oceanográficas podrían tener sobre losoperadores de esos satélites. En el caso particular delsistema Orbcom, que fuera establecido con buenos resul-tados por varios operadores de boyas y flotadores, se hanexpresado serias dudas sobre su viabilidad financiera alargo plazo. Con todo, la Comisión, coincidió en laimportancia de mantenerse al tanto de las evolucionesde esos sistemas, y por ello solicitó que se dé ampliadifusión en el marco de la CMOMM al examen de losresultados de nuevos sistemas de comunicaciones efec-tuados por el GCBD.7.4.18 La Comisión reconoció que el SMT continuabasiendo el mecanismo primordial para el intercambiomundial de datos y productos marinos en tiempo real. Almismo tiempo, quedó claro que la utilización de siste-mas y procedimientos alternativos para tales intercam-bios, incluyendo en particular aquellos basados en latecnología de Internet, iba en aumento tanto en meteo-rología como en oceanografía. Tomó nota que la CSB yase encontraba profundamente involucrada en el estudiode la utilización de tales tecnologías como parte de laVigilancia Meteorológica Mundial, sea como parte delSMT o como alternativa de este sistema. La Comisiónconvino en que era esencial que la CMOMM fuese partey contribuyera a este trabajo, en vista de la necesidad degarantizar la realización y el uso de instalaciones y pro-cedimientos óptimos para el intercambio en tiempo realde datos marinos. Por lo tanto, solicitó al Comité deDirección y al Grupo de coordinación del área de progra-ma de gestión de datos que velasen por la adecuadaparticipación de la CMOMM en las actividades de la CSBrelacionadas con el intercambio de datos.

CONTROL DE LA CALIDAD

7.4.19 La Comisión tomó nota con agradecimientoque la Oficina Meteorológica del Reino Unido habíacontinuado controlando la calidad de los informes SHIPy BUOY recibidos por el SMT, en cumplimiento de sufunción oficial en la CSB como centro de control de lacalidad de los datos marinos de superficie, y estaba am-pliando esta actividad a fin de satisfacer las necesidadesdel proyecto VOSClim. Se habían entregado informesperiódicos al coordinador técnico del GCBD para quetome las medidas necesarias. Se habían enviado directa-mente informes mensuales a varios SMN y respectivasoficinas de AMP, en los que se identificaban aquellosbuques en cuyos informes se habían detectado erroresrepetidos respecto de variables específicas; asimismo, sehabían enviado informes semestrales similares a laSecretaría de la OMM para que efectuase el seguimientonecesario. Sobre la base de esos informes, la Secretaría sepuso en contacto con los SMN afectados y les pidió quetomasen medidas correctivas. La Comisión tomó notacomplacida de que el control concertado y el seguimien-to habían resultado en una notable reducción del

número de buques cuyos informes mostraban errorespersistentes. Agradeció a la Oficina Meteorológica delReino Unido por su trabajo de control, e instó a que estaactividad y el seguimiento coordinado continúen en elfuturo.7.4.20 La Comisión tomó nota con agradecimientoque, además de ese control de la CSB, el GCBD habíavenido aplicando durante varios años un conjunto dedirectivas sobre el control de calidad para los datos enclave BUOY que circulaban en el SMT. Esas directivas,que se han incluido en la Guía del Sistema Mundial deObservación (OMM-Nº 488), reúnen el esfuerzo manco-munado de centros meteorológicos y oceanográficosoperativos, operadores de boyas y el CLS/Service Argos,bajo la dirección del coordinador técnico del GCBD. Esasdirectivas permitieron identificar informes en que sepresentaban errores repetidos en variables específicas (yen particular la presión atmosférica), y su posteriorcorrección o exclusión de la distribución en el SMT. Laaplicación de esas directivas, unida al empleo de mode-los mejorados, había resultado en una reducción consi-derable de las diferencias de las medias cuadráticas entrelos informes de las boyas y los valores de los modelos deprimera aproximación. La Comisión felicitó al GCBDpor este trabajo, y lo instó a que lo continúe. 7.4.21 La Comisión también tomó nota con agradeci-miento que tanto el Grupo de expertos del ASAP como elGrupo de expertos sobre la ejecución del SOOP, traba-jando conjuntamente con los centros de análisis y dedatos meteorológicos y oceanográficos pertinentes,proceden también al control periódico de la calidad delos datos de los sondeos subsuperficiales y en altitud,tomando las medidas correctivas apropiadas en casonecesario. En el caso del SOOP, el coordinador técnicodesempeña el papel de centro focal y de mecanismo decoordinación para el control y el seguimiento. LaComisión reconoció la importancia para los usuarios deeste control de los datos, tanto en tiempo real como entiempo diferido, e instó a que prosiga en el futuro. 7.4.22 La Comisión reconoció que la verificación delflujo de todo tipo de datos marinos en el SMT se llevabaa cabo en el contexto de la verificación general de laVMM/SMT y forma parte de ejercicios coordinadoshabitualmente por la Secretaría de la OMM. Los resulta-dos de esta verificación se comunican a los Miembros dela OMM y a otros organismos e instituciones interesa-dos, y el seguimiento también en este caso está coordi-nado por la Secretaría. Además, la Comisión tomó notacomplacida del control efectuado por Météo-France en sucalidad de Centro Oceanográfico Especializado del anti-guo SGISO, del intercambio de datos por el SMT en cla-ves SHIP, BUOY, BATHY y TESAC y de sus informes publi-cados mensualmente. Como parte de ese control, se pre-paran cartas de diagnóstico en las que se registraban losmensajes recibidos de todas las fuentes que incluyesenvariables específicas (presión y temperatura atmosférica,temperatura de la superficie del mar y viento de superfi-cie), cartas que se comparan con los datos exigidos por laVMM para una cuadrícula de 500 x 500 km de la superfi-cie oceánica. Tales instrumentos de control permitieron

RESUMEN GENERAL 31

Page 40: library.wmo.int · ORGANIZACIÓN METEOROLÓGICA MUNDIAL Secretaría de la Organización Meteorológica Mundial – Ginebra – Suiza OMM-Nº 931 COMISIÓN TÉCNICA MIXTA OMM/COI SOBRE

la identificación inmediata de áreas oceánicas para lasque se cuenta con pocos datos y facilitó la toma de medi-das de seguimiento, tales como el lanzamiento adicionalde boyas. La Comisión expresó su agradecimiento aMétéo-France por este trabajo y le solicitó que continúedesempeñando el papel que se le había asignado en elSGISO, pero ahora en el marco del trabajo de laCMOMM. 7.4.23 La Comisión coincidió en que tales instrumen-tos de control tenían un considerable valor para losoperadores de las plataformas, los usuarios de los datos ylas Secretarías, valor que podría aumentarse aún más siel análisis pudiese ampliarse para cubrir otras variablesmarinas, incluidas las subsuperficiales. Por consiguienteaceptó con beneplácito el ofrecimiento hecho porFrancia de establecer estrechos contactos con laCMOMM por lo que respecta a esta cuestión, con mirasa ampliar de este modo los instrumentos de control y lapresentación visual de la información.7.4.24 La Comisión tomó nota con satisfacción de queAlemania y Japón efectuaban también un control regu-lar del intercambio de los diferentes tipos de datos mari-nos, actividad que también se había iniciado bajo losauspicios del antiguo SGISO. La Comisión reconoció laimportancia de esos controles para varias aplicaciones ygrupos de usuarios, y solicitó que continúen efectuán-dose. Al mismo tiempo, la Comisión convino en quetodo el sistema de Centros Oceanográficos Especializa-dos (COE) y el control de datos marinos establecidos porel SGISO deberá ser reexaminado y posiblementereestructurado, en el contexto del acuerdo sobre losrequisitos, funciones y operaciones de la CMOMM. Porello solicitó al Grupo de coordinación de gestión dedatos que brinde su apoyo al Comité de Dirección quedurante el próximo período interreuniones lleve a caboun examen exhaustivo con el objetivo de presentarpropuestas concretas sobre el tema a la segunda reuniónde la CMOMM.7.4.25 La Comisión reconoció el valor y la importanciade la verificación eficaz del flujo y de la calidad de losdatos para sus programas operativos e instó a losMiembros/Estados Miembros a que hagan frente a cues-tiones identificadas de modo oportuno y efectivo.Reconoció asimismo que dicha verificación era necesariapara las áreas de programa de servicios, de observacionesy de gestión de datos. Por consiguiente, la Comisiónpidió al Comité de Dirección que elaborase una estrate-gia integrada para efectuar la verificación en el seno dela CMOMM, teniendo en cuenta las diversas actividadesexistentes que realizan los Miembros y los EstadosMiembros. En esta estrategia se deberán tener en cuentalas actividades de verificación dirigidas por la CSB yotros grupos pertinentes, así como la armonización conellas. La Comisión reiteró la importancia que tiene laverificación del flujo de información en todos los puntosdel sistema integral de extremo a extremo y pidió alGrupo de coordinación de gestión de datos que aplicaraun mecanismo, dentro del área de programa de gestiónde datos, a fin de proporcionar una información opor-tuna y exacta sobre los datos y productos.

FUTUROS SISTEMAS DE INFORMACIÓN DE LA OMM7.4.26 La Comisión tomó nota con interés de que laComisión de Sistemas Básicos de la OMM habíaaprobado recientemente las recomendaciones delEquipo especial interprogramas sobre futuros sistemas deinformación de la OMM. El futuro sistema de informa-ción de la OMM deberá:a) incluir el soporte para peticiones especiales así

como una rutina de distribución de la información;b) incluir un catálogo de conjuntos de datos para

permitir a los usuarios la localización de los datos yproductos que necesiten;

c) ser conforme a normas abiertas y mundiales en lamayor medida posible.

La distribución de productos ad hoc no ordinarios sedebe realizar a través de sistemas de petición/respuesta ode solicitud explícita ("pull" en inglés). La recogida ydistribución se debe llevar a cabo aplicando un sistemade recepción automática ("push" en inglés), que se podráaplicar mediante una combinación de tecnologías. Lossistemas de recepción automática y de solicitudexplícita, que operarán en paralelo, tendrán que estardisponibles para los usuarios de datos y productos de laOMM.7.4.27 El Equipo especial interprogramas sobre futurossistemas de información desarrolló una topología lógicapara el futuro sistema de información de la OMM, muydiferente del actual SMT, e incluyó definiciones para lostres nuevos niveles de los centros participantes: los Cen-tros Mundiales del Sistema Información (CMSI) configu-rarán el nivel superior del futuro sistema, recogerán, enlos centros suministradores de su zona de responsabili-dad, todas las observaciones y productos destinados a ladistribución mundial y ordenarán las observaciones enamplios conjuntos de datos agregados. Se instalaránvarias docenas de Centro de Productos Especializados(CPE). Los Centros Meteorológicos Regionales Especiali-zados (CMRE) funcionarán como CPE. Sin embargo,también servirán como CPE otros centros adicionales,incluidos los que suministran observaciones especiales(por ejemplo, Argos, Arinc), proyectos de investigación ycentros que elaboran productos relacionados con unadisciplina específica. Los Centros Nacionales confi-gurarán los cimientos del futuro sistema de informaciónde la OMM. Muchos Centros Nacionales serán parte deun Servicio Meteorológico e Hidrológico Nacional(SMHN) pero otros tendrán responsabilidad nacional encuanto a las funciones abarcadas por los Programas de laOMM pero localizadas fuera de los SMHN.7.4.28 La CSB acordó que continuara la labor delEquipo especial interprogramas al que pidió que:a) examinara las necesidades de intercambio de datos

(volumen, puntualidad, conectividad) de la VMM yotros programas de la OMM (incluidos los progra-mas conjuntos);

b) examinara las capacidades actuales y previstas delas redes y servicios públicos y especializados decomunicación de datos, y realizara estudios piloto;

c) desarrollara una visión de los sistemas de informa-ción futuros de la OMM que respondiese de manera

32 INFORME FINAL ABREVIADO DE LA PRIMERA REUNIÓN DE LA CMOMM

Page 41: library.wmo.int · ORGANIZACIÓN METEOROLÓGICA MUNDIAL Secretaría de la Organización Meteorológica Mundial – Ginebra – Suiza OMM-Nº 931 COMISIÓN TÉCNICA MIXTA OMM/COI SOBRE

rentable a las necesidades de la OMM en materia deintercambio de datos en tiempo real y diferido;

d) desarrollara el plan de un proyecto en el que seincluyeran las aplicaciones y responsabilidades delos centros ya propuestas, y que sugiriera los pasosnecesarios para la aplicación del sistema de infor-mación mejorado.

7.4.29 La CMOMM reconoció que el Equipo especialinterprogramas sobre futuros sistemas de información dela OMM se consideraba uno de los elementos que podíatener una incidencia más importante en la oceanografíay en la meteorología marina operativas. Pidió al Grupode coordinación de gestión de datos que sometiera sulabor a estricto examen y, en particular, que formularalas necesidades específicas de la CMOMM para ponerlasen conocimiento del Equipo especial. La Comisiónreconoció asimismo que las claves y los formatos eranelementos esenciales para la realización efectiva de todaslas actividades de la CMOMM. Al igual que en meteo-rología, los oceanógrafos también han desarrollado suspropios métodos (formatos autodescriptivos ASCII,NetCDF, etc.) y, por tanto, era necesario realizar una la-bor inmediata para elaborar interfaces entre los sistemasmeteorológicos y oceanográficos. La Comisión pidió alGrupo de coordinación de gestión de datos que tambiénse ocupara de esta cuestión y que, para ello, designas eun experto que representara sus intereses en el Equipoespecial sobre los futuros sistemas de información de laOMM.

LENGUAJE NORMALIZADO PARA LOS METADATOS MARINOS

7.4.30 La Comisión reconoció que cabría mejorar elintercambio de datos marinos en tiempo real y en mododiferido entre los diferentes sectores de la comunidadmarina, que comprenden muchos tipos de organiza-ciones, institutos de investigación, buques, satélites,instrumentos fondeados, instrumentos a la deriva,organismos gubernamentales y compañías comerciales,que pueden ser originadores de datos y receptores deproductos de datos (véase también el párrafo 7.4.1). Losdatos marinos en tiempo real son necesarios para lainvestigación del clima, estudios y gestión del medioambiente, cumplimiento de tratados y convencionesinternacionales, y aplicaciones comerciales.7.4.31 La Comisión convino en que un lenguaje demetadatos formalizado facilitaría el intercambio de datosmarinos en esos sectores entre ellos. En particular, senecesita un lenguaje normalizado para los metadatosmarinos con el fin de facilitar el rápido intercambio delos datos necesarios para recopilar datos marinos proce-dentes de fuentes muy distintas, antes de la asimilaciónen modelos en tiempo real, y para la distribución deproductos de datos de modelos y predicciones.7.4.32 La Comisión recordó que EuroGOOS era laAsociación de organismos gubernamentales de paíseseuropeos dedicada al desarrollo de servicios oceanográfi-cos operativos. Tomó nota con interés de que EuroGOOShabía mantenido correspondencia con el presidente delIODE, con el presidente del Equipo de expertos sobregestión de datos integrados de la CSB de la OMM, con

representantes del CIEM y con instituciones hidráulicas(HR Wallingford, RIKZ Países Bajos), todos los cualeshabían empezado a considerar el valor de crear unconsorcio marino para Lenguaje Extensible de Marcado(XML). EuroGOOS había consultado asimismo a organi-zaciones industriales y comerciales interesadas en elfuturo desarrollo del XML para la marina. A este respec-to, la Comisión tomó nota de que el Comité Directivodel SMOO había recomendado el apoyo al XML, que seestimaba conveniente para disponer de una sola especi-ficación sobre XML, y que EuroGOOS promoviera eldebate sobre el XML en Europa. 7.4.33 La Comisión tomó nota de la creación delConsorcio Marino Internacional para XML, que seencargaría de gestionar la preparación de una especifi-cación para el XML marino que se pondría a disposicióndel público como una norma abierta. Tomó notaasimismo de que el IODE, en su decimosexta reunión,recomendó la participación en este consorcio en el queintervendrían los sectores gubernamentales, académicos,de investigación y comerciales.7.4.34 La Comisión llegó a la conclusión de que existíala oportunidad de hacerlo el próximo año, en el quetodos los sectores de la comunidad marina podríanconsiderar la adopción de un lenguaje de metadatosmarinos normalizado. La Comisión pidió al Grupo decoordinación de gestión de datos que abordara concarácter urgente la cuestión de un lenguaje extensible demarcado normalizado para las actividades de laCMOMM. En particular, el Grupo deberá elaborar unaestrategia que tome en cuenta el consorcio marino parael XML, las actividades conexas de la CSB, y lasnumerosas actividades nacionales relacionadas con ellenguaje normalizado para metadatos marinos, a saber,los lenguajes de marcado como el XML. La estrategiadeberá tomar en cuenta también las diversas normasaceptadas como el GIS-ML.

DATOS SOBRE METEOROLOGÍA OCEÁNICA Y MARINA Y

TECNOLOGÍA DE LA INFORMACIÓN

7.4.35 La Comisión reconoció las considerables dificul-tades que habrá que afrontar en materia de gestión dedatos y de información. Resaltaban importantes cues-tiones de telemetría, normas y formatos, recopilación dedatos, cooperación entre la comunidad científica y la degestión de datos, comprensión de la moderna tecnologíade la información, modos de intercambio de datos ope-rativos y científicos, y tratamiento de las observacionescosteras y biológicas y de las observaciones oceánicas noconvencionales. Tomó nota de que el problema no sehabía evaluado debidamente ni en el ámbito apropiado,tanto por lo que respecta a la actualidad como al futuro,y que no había acuerdo sobre la estrategia ni el plan deejecución en lo relativo al clima y a la oceanografíafísica. Además, la inversión era inadecuada, tanto entérminos de recursos como de compromiso intelectual.7.4.36 La Comisión recordó que en los párrafos 7.4.9 a7.4.18 del presente informe se señalaban los puntosfuertes y débiles de los actuales sistemas de telecomuni-caciones. La Comisión aceptó que probablemente las

RESUMEN GENERAL 33

Page 42: library.wmo.int · ORGANIZACIÓN METEOROLÓGICA MUNDIAL Secretaría de la Organización Meteorológica Mundial – Ginebra – Suiza OMM-Nº 931 COMISIÓN TÉCNICA MIXTA OMM/COI SOBRE

demandas nuevas y futuras rebasarán con mucho la capa-cidad, a menos que se tomen inmediatamente medidasestrictas. Sin embargo, observó que varios grupos dabanprueba de entusiasmo para abordar este problema.7.4.37 La Comisión recordó además que en los párrafos7.4.2 a 7.4.8 del resumen general y en las medidasrecomendadas se destacaba la urgente necesidad de unacuerdo sobre normas tales como el XML para usos mari-nos (párrafos 7.4.30 a 7.4.34 del resumen general), tantopara los metadatos como para los datos propiamentedichos. La Comisión tomó nota de las diversas activi-dades en curso en la comunidad internacional con res-pecto a las normas sobre datos espaciales y las conclusio-nes del Equipo especial interprogramas de la CSB sobrelos futuros sistemas de información de la OMM rela-cionados con la adopción de normas internacionales.Acogió complacida los diversos esfuerzos realizadoscomo, por ejemplo, los del Grupo de expertos sobreobservaciones para el estudio del clima (OOPC) y los delproyecto Argo tendientes a establecer procedimientosrigurosos para identificar los datos originales y mantenerla integridad de los datos y de los conjuntos de datos. LaComisión tomó nota asimismo de los problemas especí-ficos de normas sobre datos no físicos y no conven-cionales y las cuestiones que han de abordarse para quelos archivos de datos existentes correspondan a lasnuevas normas. La Comisión reconoció el empleo desistemas avanzados de gestión de datos en actividadesque van más allá de la meteorología y la oceanografía, yque la adopción de normas estándar facilita su interope-rabilidad. La Comisión convino en que las normas paralas observaciones, el intercambio de datos y los conjun-tos de datos eran requisitos fundamentales para susactividades de gestión de datos.7.4.38 La Comisión se mostró de acuerdo en que losprocedimientos de control y certificación de la calidadrequerían la observación de los procedimientos acepta-dos y un mejor conocimiento de las necesidades en cam-pos como la evaluación del cambio climático y la orde-nación del medio ambiente. Asimismo, la Comisión ad-mitió la necesidad de un procedimiento más oficial parareconocer y/o discriminar entre procedimientos queañaden valor.7.4.39 La Comisión tomó nota de los trabajos delEquipo especial interprogramas de la CSB sobre futurossistemas de información de la OMM en relación con elfuturo intercambio de datos y productos y los métodosde difusión. Convino en que, además de las cuestionesseñaladas en los párrafos 7.4.26 a 7.4.29, sus propiasactividades no se limitaban a la OMM y abarcaban a losproveedores y a los usuarios de datos, con una amplia ga-ma de necesidades. La Comisión acogió con beneplácitovarios proyectos innovadores para mejorar los métodosde intercambio de datos y acceso a ellos, basados sobretodo en Internet, y tomó nota de que se necesitarían téc-nicas de petición/respuesta y de recepción automática.7.4.40 La Comisión reconoció la fundamental importan-cia de mecanismos eficaces de relación con los usuarios, enparticular para permitir un amplio acceso a usuariossofisticados y menos sofisticados. Acogió con satisfacción

la existencia de varios métodos innovadores y alentó aseguir trabajando sobre esta materia, tomando nota enparticular de la labor realizada en cuanto al Boletín elec-trónico de productos de la CMOMM.7.4.41 La Comisión reconoció además la necesidad deadoptar un enfoque innovador e imaginativo para losdatos de meteorología oceánica y marina y la gestión deinformación, basado en la tecnología de la informaciónde vanguardia.7.4.42 La Comisión acordó que las cuestiones priori-tarias deberían incluir: a) telemetría; b) normas y proto-colos; c) integridad de los datos y de los conjuntos dedatos; d) intercambio y difusión de datos; e) difusión yservicio de productos; f) recopilación y control de cali-dad de datos, g) datos no convencionales y h) nuevasrelaciones con los usuarios. 7.4.43 La Comisión pidió al Grupo de coordinación degestión de datos y al Equipo de expertos sobre prácticasde gestión de datos que colaboraran con los creadores dela iniciativa acerca de los datos meteorológicos oceáni-cos y marinos y la tecnología de la información a fin dedeterminar las posibilidades que tendría la Comisiónpara cooperar, tomando en consideración los conoci-mientos disponibles en el seno de las organizacionesmatrices de la CMOMM sus órganos subsidiarios y susexpertos.

7.5 CUESTIONES RELATIVAS A LA INTEGRACIÓN

(Punto 7.5)7.5.1 La Comisión reconoció que prácticamente to-dos los usuarios de datos marinos, que interviniesen enactividades operativas, de investigación o de estudio delclima, necesitaban ya trenes de datos muy integrados,incluidos los meteorológicos y oceanográficos, físicos yno físicos. Si bien podía y debía hacerse alguna inte-gración a nivel de los sistemas de observación, convinosin embargo en que esa integración debía realizarse sobretodo a lo largo del proceso de gestión de datos. La prin-cipal finalidad de la gestión de datos de la CMOMM era,pues, proporcionar un sistema totalmente integrado, deextremo a extremo, para proporcionar conjuntos dedatos de gran calidad basados en las necesidades expues-tas por todos los usuarios. La Comisión consideró quelos mecanismos existentes, con procedimientos debida-mente elaborados y sofisticados para suministrar con-juntos de datos climatológicos y oceanográficos marinosa escalas temporales realistas ofrecen una buena basepara el futuro proceso integrado de gestión de datos dela CMOMM. Por lo tanto, pidió al Grupo de coordina-ción de gestión de datos que examinase las operacionesy los procedimientos actuales, con el fin de elaborar unplan detallado para gestión de datos de la CMOMM inte-grada de extremo a extremo, para que lo examine el Co-mité de Dirección y, finalmente, la CMOMM en su se-gunda reunión.7.5.2 La Comisión reconoció que no era posible abor-dar ni resolver durante la presente reunión muchaspreocupaciones importantes relativas a la integración dela información en distintas escalas geográficas y en dife-rentes niveles de detalle científico y administrativo. Sin

34 INFORME FINAL ABREVIADO DE LA PRIMERA REUNIÓN DE LA CMOMM

Page 43: library.wmo.int · ORGANIZACIÓN METEOROLÓGICA MUNDIAL Secretaría de la Organización Meteorológica Mundial – Ginebra – Suiza OMM-Nº 931 COMISIÓN TÉCNICA MIXTA OMM/COI SOBRE

embargo, estas cuestiones requerirían una atencióncuidadosa durante el próximo período interreuniones, ytambién tendrían importancia para la aplicación de laestructura de la CMOMM y para las interacciones con elSMOO, el SMOC y otros programas de la COI y de laOMM. Las cuestiones incluían en particular la relación,la interfaz y las aplicaciones de los datos y productosnecesarios y suministrados en diferentes escalas y condiferentes resoluciones para el mar abierto, las masas deagua cerradas, las aguas costeras y los mares epiconti-nentales. También abarcaban las relaciones y enlacesentre los datos y productos meteorológicos marinos y losdatos y productos físicos, químicos y biológicos oceáni-cos. Por consiguiente, la Comisión pidió al Comité deDirección que, junto con los grupos de coordinación deobservaciones y de gestión de datos, abordara estas cues-tiones. En particular, la tarea debía incluir un análisis dela forma en que el SMOO sobre zonas costeras o lasalianzas regionales del SMOO podrían elaborar las deci-siones o estudiar los problemas a escala local o regional,y con trenes de datos de parámetros múltiples, a fin deque los factores clave se pudiesen resumir y presentareficazmente a la CMOMM.

8. SISTEMAS DE OBSERVACIÓN

(Punto 8 del orden del día)8.1 OBSERVACIONES DESDE BUQUES (Punto 8.1)PROGRAMA VOS8.1.1 La Comisión reconoció que las necesidades dedatos de observación meteorológica y oceanográfica delPrograma de buques de observación voluntaria (VOS)continuaba existiendo e iba en aumento. Entre ellascabía destacar los datos en tiempo real para el apoyo alos servicios de meteorología operativa y de seguridadmarítima, tanto de datos de gran calidad en tiempo realcomo en diferido, para las actividades de apoyo a losservicios de climatología marina y los estudios del climaglobal (PMC, SMOC, SMOO), y de metadatos de los VOSpara la vigilancia operativa de la calidad de los datos ypara los estudios del clima global.

SITUACIÓN

8.1.2 La Comisión tomó nota con preocupación de lanotable disminución en el número de buques que parti-cipan en el programa de VOS desde mediados del dece-nio de 1980. Ello se ha debido en gran parte al aumentoen el tamaño de los buques y a la disminución de lacantidad de tripulantes que afecta a la flota mundial. Sinembargo, en este sentido, la Comisión tomó nota conaprecio de la Revisión al Capítulo V del ConvenioInternacional sobre la Seguridad de la Vida Humana enel Mar (SOLAS), que fortaleció la redacción relativa a losrequisitos para que los buques realicen y transmitanobservaciones meteorológicas durante sus viajes en altamar. Estuvo de acuerdo en que ello ayudaría a losMiembros/Estados Miembros en la retención, la amplia-ción y la explotación de este valioso recurso interna-cional. La Comisión reconoció también la tarea absolu-tamente esencial que emprendió la red internacional deagentes meteorológicos de puerto (AMP) para apoyar las

actividades del VOS. Instó firmemente a los Miembros ya los Estados Miembros a continuar apoyando sus servi-cios nacionales de AMP a fin de garantizar las frecuentesvisitas de buques, considerar la preparación y publi-cación de boletines relativos al VOS y también hacer usode sitios Web y de otras modernas tecnologías de comu-nicaciones, como medios para aumentar la participaciónde buques y mejorar el mantenimiento del VOS. LaComisión pidió asimismo al Equipo encargado de lasobservaciones desde buques que considerara la posibili-dad de establecer algún tipo de galardón internacionalpara el VOS.

TELECOMUNICACIONES

8.1.3 La Comisión recordó que, como consecuenciade la aplicación del SMSSM, la gran mayoría de losinformes meteorológicos se transmite actualmente porconducto de Inmarsat. Ello ha dado como resultado unaumento considerable en la cantidad de observacionesque se han recibido de los países que operan las esta-ciones ETT. Tomó nota con aprecio de que Météo-France,operando como centro oceanográfico especializado(COE) para la antigua SGISO, había iniciado el controlperiódico de los datos disponibles por el SMT, incluidoslos informes de VOS en clave SHIP. Al respecto, se habíaobservado una tendencia al aumento en la cantidad totalde observaciones disponible por el SMT, debido en partea que los buques pasaban más tiempo en el mar y a lamayor confiabilidad de los sistemas satelitales derecogida de datos como Inmarsat.

CONTROL DE LA CALIDAD

8.1.4 La Comisión recordó que la Oficina Meteoroló-gica del Reino Unido había iniciado, en nombre de laCSB de la OMM, el control periódico de la calidad de losdatos de la superficie marina, incluidos los informes deVOS distribuidos por el SMT en clave SHIP. Los resulta-dos de ese control se distribuyen periódicamente a losAMP nacionales para que tomaran medidas de segui-miento y la Comisión tomó nota, complacida, de queesas medidas conjuntas hubieran conducido a un no-table mejoramiento en la calidad de esos datos, en parti-cular los de presión atmosférica. La Comisión expresó suparticular aprecio a la Oficina Meteorológica y a los AMPpor esa tarea. Instó a que continuara la tarea y, si fueraposible, a que se la ampliara para abarcar otras variablesadicionales, tales como la temperatura y la humedad delaire.8.1.5 La Comisión reconoció que se podría lograr ungran mejoramiento en la calidad y la cantidad de datosmeteorológicos marinos mediante el mejoramiento de lautilización de los sistemas automatizados de observa-ción, almacenamiento de datos, recopilación de mensa-jes y transmisión de informes. Tomó nota con aprecio delos esfuerzos que están llevando a cabo varios países paracrear sistemas, tanto el hardware como el software, quesatisfagan las necesidades futuras en materia de sistemasautónomos y confiables, que sean económicos de ins-talar y mantener. Tomó nota asimismo de que diversospaíses proporcionan ordenadores portátiles y sistemas

RESUMEN GENERAL 35

Page 44: library.wmo.int · ORGANIZACIÓN METEOROLÓGICA MUNDIAL Secretaría de la Organización Meteorológica Mundial – Ginebra – Suiza OMM-Nº 931 COMISIÓN TÉCNICA MIXTA OMM/COI SOBRE

análogos para su VOS, lo cual también mejoraba y facili-taba considerablemente su capacidad para la recopi-lación exacta de observaciones y mensajes. La Comisiónreconoció, sin embargo, que satisfacer todas estas necesi-dades sería una enorme tarea, pero consideró que losconstantes avances en esta esfera darían como resultado,en el futuro, grandes beneficios para las aplicaciones demeteorología marina.

VOSCLIM

8.1.6 La Comisión recordó que el Proyecto especial deobservación para buques de observación voluntaria -Atlántico Norte (VSOP-NA) había demostrado el valorpotencial de las observaciones de VOS para los estudiosdel clima global y había formulado una serie derecomendaciones para mejorar tanto la calidad de lasobservaciones como la disponibilidad de los metadatospertinentes para fines del estudio del clima. La Comisióntomó en cuenta de que en la práctica había resultadodifícil aplicar esas recomendaciones en todas las activi-dades del programa VOS. En este contexto, tomó notacon interés de que ya se ha emprendido la tarea deaplicar un proyecto destinado a crear un subconjunto dedatos de referencia dentro del VOS, para lo cual se hanaplicado todas las recomendaciones del VSOP-NA. Lafinalidad primordial del proyecto (Proyecto VOSClim)era suministrar datos de meteorología marina ymetadatos conexos, de alta calidad, que cumplan lafunción de conjunto de datos de referencia para brindarapoyo para los estudios del clima en todo el mundo. LaComisión apoyó firmemente este proyecto, y estuvo deacuerdo en que hará una contribución considerable alSMOC, el SMOO y el PMIC, así como a diversos serviciosoperativos y climatológicos, y destacó que el aseso-ramiento científico al proyecto se suministra porconducto del AOPC y del OOPC.8.1.7 La Comisión tomó nota con agradecimiento deque en el marco del proyecto se había establecido unCentro de acopio de datos, ubicado en el NCDC de laNOAA (Estados Unidos) y un Centro de vigilancia entiempo real (RTMC), ubicado en la Oficina Meteoroló-gica del Reino Unido. El Director del Proyecto es elCapitán G. Mackie (Reino Unido). Se ha llevado a cabola selección de los operadores de VOS y de los buquesque participarán en la etapa inicial, se han introducidovarios cambios al formato para adaptarlo a los nuevosrequisitos en materia de datos y metadatos (véasetambién el punto 9 del orden del día) y se ha concluidola elaboración de diversos documentos, incluidos losformularios de encuestas y un folleto de difusiónpública. En vista de que se cuenta ya con informaciónsobre estos puntos, la Comisión consideró que se hainiciado oficialmente la ejecución del proyecto, y tomónota con interés de que tanto la información generalcomo los datos relativos al proyecto se encontrarían enla página del proyecto, cuya dirección electrónica es:http://www.ncdc.noaa.gov/VOSClim.html/. La Comi-sión tomó nota también de que en el Documento del Pro-yecto VOSClim (OMM/DT-Nº 1010), publicado comoInforme Técnico Nº 5 de la CMOMM, se puede obtener

una descripción completa de las finalidades y la estruc-tura del proyecto, y que esa información está disponibletambién en la página Web. La Comisión expresó suprofundo agradecimiento a todos los interesados en elproyecto y, en particular, a los oficiales y las tripula-ciones de los buques, cuyo apoyo e interés ha sido devital importancia para su éxito.

INTERCAMBIO DE INFORMACIÓN

8.1.8 La Comisión tomó nota con aprecio de que hanconcluido, y se han aplicado, las modificaciones al for-mato y al contenido del catálogo de buques de la OMM,publicación OMM-Nº 47 (International List of Selected,Supplementary and Auxiliary Ships), que habían sido adop-tadas por la CMM-XII (La Habana, marzo de 1997). Enparticular, esas modificaciones incluyen:a) un nuevo formato y especificaciones para los

metadatos de buques;b) un motor de búsqueda para facilitar el acceso a

distintas entradas en la base de datos de diversasmaneras y también para detectar entradas de datosrepetidas utilizando el número OMI de buque comoúnico identificador;

c) la inclusión de imágenes digitales de buques;d) la armonización de los códigos de países y la adición

de campos de datos relativos al tipo y ubicación dela instrumentación a bordo de los buques;

e) la disponibilidad de la publicación en la página Webde la OMM.

8.1.9 La Comisión reconoció que los dos principalesproblemas que continuaban afectando la utilidad de lapublicación OMM-Nº 47 para la meteorología operativay a los estudios sobre el clima mundial, así como el de-sarrollo total del PRCM eran el contado número de ac-tualizaciones del catálogo que elaboran los Miembros, yla falta de aplicar plenamente los procedimientos míni-mos de control de la calidad en la fuente de datos porparte de los operadores de VOS. Por lo tanto, la Comi-sión instó firmemente a los Miembros a actualizar perió-dicamente sus listas de buques en el catálogo, siguiendoel procedimiento en línea previsto a este fin, y, además,a aplicar en su totalidad los procedimientos mínimos decontrol de la calidad, tal como dispone el reglamento.8.1.10 La Comisión tomó nota con aprecio de que elSubgrupo sobre VOS había preparado el documento “ElPrograma de Buques de Observación Voluntaria de laOMM: Documento marco” (OMM/DT-Nº 1009), publi-cado como Informe Técnico Nº 4 de la CMOMM. Eldocumento estaba destinado a proporcionar un marcogeneral a los operadores de VOS que les permita desa-rrollar y mantener sus programas nacionales de VOS. Enel documento se expone sucintamente la estrategia deaplicación de VOS, se describen las necesidades actualesde datos de la VMM y del clima oceánico, se presentainformación acerca de la situación actual y anterior delprograma de VOS y, además, se dan detalles relativos a lagestión de datos y al control, en tiempo real y no real, dela calidad de la instrumentación y los datos del VOS.8.1.11 Para concluir este tema, la Comisión tomó notacon aprecio de que la OMM había elaborado y publicado

36 INFORME FINAL ABREVIADO DE LA PRIMERA REUNIÓN DE LA CMOMM

Page 45: library.wmo.int · ORGANIZACIÓN METEOROLÓGICA MUNDIAL Secretaría de la Organización Meteorológica Mundial – Ginebra – Suiza OMM-Nº 931 COMISIÓN TÉCNICA MIXTA OMM/COI SOBRE

un folleto en cuatro idiomas destinado a ampliar lacomprensión tanto de las operaciones como del valor delprograma VOS. Pidió que este folleto fuera puesto adisposición de los Miembros y de los Estados Miembrosen cantidades suficientes para asegurar su ampliadistribución, tanto a la industria del transporte marítimocomo a los responsables de políticas gubernamentales.

PROGRAMA DE BUQUES DE OBSERVACIÓN OCASIONAL (SOOP)8.1.12 La Comisión reconoció que las necesidades dedatos de observación oceanográfica (de superficie ysubsuperficie) que atendían los buques de observaciónocasional también siguen existiendo y va en aumento.Al respecto, cabe señalar sobre todo los datos en tiemporeal para apoyo a los servicios operativos de estudio delclima y de pronósticos marinos, así como los datos degran calidad en tiempo real y en modo diferido destina-dos a los estudios del clima global.8.1.13 La Comisión tomó nota con interés y aprecio delos recientes avances en el SOOP, incluidos los resultadosde la tercera reunión del Equipo de ejecución del progra-ma de SOOP (SOOPIP), de la que fue anfitrión la ScrippsInstitution of Oceanography de La Jolla (Estados Unidos)(28-31 de marzo de 2000). La Comisión se mostró espe-cialmente complacida de que el SOOPIP estaba aplican-do uniformemente el SOOP como programa operativode apoyo al SMOO y al SMOC en particular, así como adiversas actividades de investigación oceanográfica.8.1.14 La Comisión tomó nota con satisfacción de queel SOOPIP había participado plenamente desde el co-mienzo en el proceso de integración de la CMOMM y deque el SOOPIP había aceptado el principio de integrar elSOOP, el programa VOS y las actividades del ASAP en elmarco del Equipo de observaciones de buques del área deprograma de observaciones de la OMM (véase el punto8.5 del orden del día). Reconoció que esa integraciónabarcaría, en particular, las cuestiones relativas al logrode objetivos científicos conjuntos, al reclutamiento debuques, al mantenimiento y la instalación de instrumen-tos y sistemas de adquisición, a la normalización, al ase-guramiento de la calidad de la instrumentación y a lasobservaciones y la transmisión de datos en tiempo real.

EJECUCIÓN DEL SOOP, OCEANOBS99, ESTUDIO DE LA RED

MUNDIAL DE OBSERVACIONES TÉRMICAS DE LA CAPA SUPERIOR

DEL OCÉANO

8.1.15 La Comisión tomó nota de que el OOPC, elSOOPIP y el Panel de CLIVAR sobre la capa superior delocéano habían acordado llevar a cabo un estudio y orga-nizar un cursillo internacional para analizar la redtérmica de la capa superior del océano (véasehttp://www.marine.csiro.au/JAFOOS). El apoyo finan-ciero para estas actividades fue suministrado por la Ofici-na de Programas Globales de la NOAA, la Oficina deMeteorología de Australia y la Dirección de Investigacio-nes Marinas de la Organización de Investigaciones Cien-tíficas e Industriales de la Commonwealth. El cursillo sellevó a cabo en Melbourne en agosto de 1999. El estudiode antecedentes fue emprendido por el Servicio desistemas de observación oceánica de Australia de la

Organización de Investigaciones Científicas eIndustriales de la Commonwealth/Oficina Australianadel Centro de Investigación Meteorológica. El SOOPactual y el anterior fueron evaluados empleando unconjunto revisado de objetivos científicos, procedién-dose a la evaluación cualitativa de cada línea XBTcomparándola con un conjunto de criterios determina-dos, en el contexto de otros programas de observaciónque continúan ampliándose tales como Argo, losaltímetros satelitales y las redes de boyas fondeadasecuatoriales como la TAO. 8.1.16 Entre las recomendaciones de ese estudio figuróla definición de una función singular permanente parael SOOP en un sistema integrado de observación, aun-que prestando especial atención al muestreo por líneas(líneas de resolución de torbellinos, tanto de repeticiónfrecuente como de alta densidad). El muestreo de bajadensidad se eliminaría gradualmente a medida que seintroduzca y someta a pruebas el sistema Argo. Otrasrecomendaciones formuladas fueron:a) la necesidad de mayor ancho de banda en los siste-

mas de transmisión de datos en tiempo real (porsatélite y por el SMT), con vistas a permitir la trans-misión de datos de máxima resolución; y

b) la necesidad de un único identificador de los datosque permita eliminar los considerables problemas re-lacionados con la proliferación de perfiles casi idén-ticos en las bases de datos. Esas recomendacionesfueron aprobadas en la tercera reunión del SOOPIP

La Comisión tomó nota de que las conclusiones del estu-dio también habían sido presentadas y aprobadas en laconferencia OceanObs99 que tuvo lugar en St. Raphaël(Francia) en octubre de 1999. La conferencia consideróque el SOOP es un componente esencial del sistema inte-grado de observación del SMOO y el SMOC.8.1.17 La Comisión tomó nota de que se había ajus-tado el plan de aplicación del SOOP atendiendo a lasconclusiones del Estudio de la red mundial de observa-ciones térmicas de la capa superior del océano y alinforme de la conferencia OceanObs99. Al mismotiempo, la Comisión reconoció que el SOOP sigueenfrentando algunos problemas, a saber:a) aumento en el costo de las sondas XBT (incremento

del 50% en 1999);b) restricciones financieras, ante prioridades naciona-

les, con respecto a las observaciones oceánicas insitu y con sensores remotos, lo que ha causado re-ducciones de presupuesto en algunos de los progra-mas nacionales de buques de observación ocasionalcon sondas XBT;

c) prioridades para atender cuestiones particulares deíndole científica y/u operativas en los programasnacionales de mediciones XBT hechas desde losbuques de observación ocasional;

d) problemas logísticos, tales como la disponibilidadde buques, y los cambios en la propiedad de losbuques y en sus tripulaciones;

e) preocupaciones relacionadas con el Protocolo sobrela Protección del Medio Ambiente del TratadoAntártico (Protocolo de Madrid).

RESUMEN GENERAL 37

Page 46: library.wmo.int · ORGANIZACIÓN METEOROLÓGICA MUNDIAL Secretaría de la Organización Meteorológica Mundial – Ginebra – Suiza OMM-Nº 931 COMISIÓN TÉCNICA MIXTA OMM/COI SOBRE

8.1.18 La Comisión tomó nota con aprecio de que elSOOPIP estaba llevando a cabo todos los esfuerzos posi-bles para encontrar soluciones a estos problemas, peroque no había podido evitar cierta reducción en lasactividades en 1999 y 2000, en particular en los océanosAtlántico e Índico. Unas 28.000 sondas XBT habían sidoinstaladas en 1999 en los océanos del mundo (sin contarlas 2 000 empleadas en el Mediterráneo). El SOOPIPhabía estimado que para cumplir las recomendacionesdel Estudio de la red mundial de observaciones de latemperatura de la capa superior del océano en cuanto alos muestreos se necesitarían unas 35 000 sondas anua-les. Al mismo tiempo, la Comisión reconoció que insti-tutos de investigación de muchos países continuabanrealizando frecuentes muestreos de la temperatura y sali-nidad de las capas superiores de los océanos, pero que nosiempre se disponía de estos datos en el SMT como apo-yo a los programas mundiales. Por consiguiente, pidió alSOOPIP y a su coordinar técnico que hicieran todos losesfuerzos posibles para identificar tales datos y alentar sucontrol de la calidad y distribución oportuna en el SMT.8.1.19 La Comisión también tomó nota con aprecio deque el SOOPIP había reconocido la importancia deVOSClim para los estudios del clima global y, por lotanto, había apoyado plenamente el proyecto. El Panelacordó solicitar la participación de los buques de obser-vación ocasional del SOOP, según proceda. La combi-nación de las mediciones del flujo de superficie y de laacumulación térmica subsuperficial ayudará a reducir loserrores en las estimaciones del flujo térmico a escalamundial en los modelos de predicción de la respuestaasociada del océano y la atmósfera. Asimismo, el SOOPIPhabía apoyado plenamente la creación por la CMOMMde un Centro de apoyo a las plataformas de observaciónin situ de la CMMOMM (JCOMMOPS) (véase punto 8.5del orden del día).

GESTIÓN DE DATOS

8.1.20 La Comisión tomó nota de que la gestión dedatos del SOOP se realizaba primordialmente porconducto del GTSPP en colaboración con los operadoresde SOOP (véase el examen de esta cuestión en el punto7.2 del orden del día).

EVALUACIÓN Y NUEVA INSTRUMENTACIÓN

8.1.21 La Comisión tomó nota con interés de que losparticipantes en el SOOP estaban evaluando periódica-mente los resultados de los instrumentos y sugiriendosoluciones a cualquier problema que se hubiera detec-tado (creación de procedimientos de calibración, correc-ciones a la ecuación de la velocidad de caída de las son-das XBT, evaluación de los defectos de funcionamientode los instrumentos debido a cambios en su fabricación,determinación de los problemas que se presentan con lasburbujas de aire durante la calibración de XCTD, que cau-san errores en la medición de la conductividad de lascapas superficiales, etc.). Las pruebas incluyeron compa-raciones con otros instrumentos en alta mar (por ejemplo,comparaciones entre las sondas XBT y CTD). Los fabri-cantes también llevaron a cabo sus propias evaluaciones.

El SOOPIP coordinó esos esfuerzos y la elaboración ydistribución de los informes de evaluación. El SOOP eva-luó nuevos instrumentos, incluidos los perfiladores deembarcaciones en movimiento, los termosalinógrafos,los analizadores de pCO2 y los sistemas de medición bio-lógica (por ejemplo, fluorescencia, análisis de pigmento,nutrientes). La Comisión tomó nota con aprecio de quese había puesto en marcha la cooperación con el VOSpara instalar instrumentos meteorológicos en los buquesde observación ocasional.8.1.22 La Comisión tomó nota de que, si bien algunospaíses estaban recogiendo en ruta datos oceanográficosde superficie y distribuyéndolos en el SMT en claveTRACKOB, no era evidente que estos datos se estuvieranutilizando de manera significativa. Por consiguiente, pi-dió al Equipo de observaciones realizadas desde buquesque examinara la utilización de TRACKOB y asesorara porlo que respecta a su continuación, teniendo en cuentalos debates y conclusiones contenidos en el párrafo7.2.6.8.1.23 La Comisión estuvo de acuerdo en que va enaumento la necesidad de elaborar procedimientos quecuenten con recursos adecuados para evaluar, y posible-mente aceptar, los instrumentos y los procedimientosempleados a nivel operativo por los componentes delsistema de observaciones de la CMOMM, incluido elSOOP. Reconoció que la elaboración de esos procedi-mientos no sería sencilla ni poco costosa, pero acordó,sin embargo, que deberían ser considerados cuestiónprioritaria para la CMOMM. Por lo tanto, la Comisiónpidió al Comité de Dirección que examinara la cuestión,con la mira de elaborar una proposición concreta en lorelativo a los procedimientos apropiados, tomando encuenta la evaluación de instrumentos y los procedi-mientos de intercomparación que ya aplica la OMM parala instrumentación meteorológica. En una esfera similar,la Comisión reconoció la necesidad de trabajar para laaplicación de mecanismos que permitan garantizar quelos datos recogidos por los operadores de sistemas deobservación se ajusten a las normas básicas, los forma-tos, los niveles de calidad de datos que se han acordado.Por lo tanto, la Comisión solicitó al Comité de Direcciónque también examine esta cuestión.

BASE DE DATOS Y SUPERVISIÓN DEL SOOP8.1.24 La Comisión tomó nota de que el SOOP realizaejercicios periódicos de vigilancia para asegurar y mejo-rar el flujo y la calidad de los datos. Entre ellos destacan:a) el control mensual de los informes BATHY y TESAC

por el SMT en los centros designados para detectary corregir los problemas de flujo de datos (elCoordinador recopila los resultados);

b) un informe mensual JJVV/JJYY/KKYY (por elMEDS), destinado a garantizar la correcta aplicaciónde los recientes cambios en los códigos BATHY yTESAC GTS; y

c) un informe mensual de control de la calidad de losdatos, enviándose los resultados a los operadorespara asegurar la aplicación de medidas correctivas(por el MEDS).

38 INFORME FINAL ABREVIADO DE LA PRIMERA REUNIÓN DE LA CMOMM

Page 47: library.wmo.int · ORGANIZACIÓN METEOROLÓGICA MUNDIAL Secretaría de la Organización Meteorológica Mundial – Ginebra – Suiza OMM-Nº 931 COMISIÓN TÉCNICA MIXTA OMM/COI SOBRE

8.1.25 La Comisión tomó nota con interés de que losmetadatos del SOOP se presentaban en forma semestralal Coordinador. Estos metadatos se almacenan en labase de datos del SOOP, se recopilan en el estudio semes-tral del SOOP y se notifican al GTSPP. Para cada perfil,los metadatos incluyen la fecha, la hora, la ubicación, laprofundidad máxima, la calidad del perfil, un identifi-cador único, el nombre del operador, el nombre de lalínea, el nombre del buque y su señal de llamada, elnúmero de transecta, el número de sondas deplegadas, elsistema de telecomunicaciones utilizado, el sistema deadquisición de datos utilizado, incluida la versión desoftware, el tipo de instrumento y de sonda, los coefi-cientes de ecuación de velocidad de caída, y la fecha dellote de sondas. La base de datos permite obtener unaperspectiva global de la situación operativa del programapara compararla con los requisitos, con la mira de facili-tar los ajustes al plan de aplicación. Permite tambiénllevar a cabo estudios de evaluación específica y elseguimiento de determinados problemas (por ejemplo,lotes de sondas defectuosas, telecomunicaciones).

INTERCAMBIO DE INFORMACIÓN Y LA PÁGINA WEB DEL SOOP8.1.26 La Comisión tomó nota con aprecio de que elSOOP había creado un sitio Web con el patrocinio y elauspicio del Institut de recherche pour le développement, deFrancia, que mantiene el coordinador técnico del SOOP.La dirección es (http://www.brest.ird.fr/soopip). El sitioWeb incluye información acerca del programa, así comoel análisis más reciente del programa, informes mensua-les, documentos en línea como por ejemplo, las conclu-siones del Estudio sobre la red mundial de observacionestérmicas de la capa superior del océano, diversas guías,una lista selectiva de buques, una descripción de laslíneas del SOOP, los puntos de contacto, incluidas lasreferencias de los operadores del SOOP, y una lista defabricantes. Además, se intercambia también informa-ción mediante listas de correo electrónico; en la páginade la SOOP figuran las direcciones y los detalles acerca decómo inscribirse en esas listas. Cuenta además conenlaces a otras páginas Web afines, incluidas las páginasde acceso de los operadores.8.1.27 La Comisión tomó nota con aprecio de que elSOOP estaba elaborando una Guía de Operaciones delSOOP. Ésta incluirá un conjunto de orientaciones prác-ticas sobre cuestiones tales como el reclutamiento debuques, la instalación de equipos, acogida de buques,reabastecimiento, capacitación, visitas a los buques,despliegue de sondas, procedimientos normalizados depruebas de las sondas XBT/XCTD, ecuación de la veloci-dad de caída, instalación de un termosalinógrafo, etc.

PROGRAMA AEROLÓGICO AUTOMATIZADO A BORDO DE

BUQUES

8.1.28 La Comisión recordó que el Programa Aeroló-gico Automatizado a Bordo de Buques (ASAP), estableci-do en 1985, continuaba siendo parte importante de laVigilancia Meteorológica Mundial. El Programa es efi-ciente y suministra datos de gran calidad sobre el perfilde la capa superior de la atmósfera en las zonas

oceánicas para las que se cuenta con pocos datos, a uncosto relativamente bajo por unidad. Tomó nota de queen 1999 había un total de 21 unidades en actividad, deque los sondeos llegaron a un promedio de 22,1 km y secomunicaron por el SMT con una eficiencia promediodel 90%. Los operadores eran: Alemania (3 unidades),Dinamarca (2), Estados Unidos (1), Francia (4), Japón (7),Reino Unido (2), Rusia (1) y Suecia-Islandia (1). En 1999,el número de sondeos fue muy superior al promedio deseis años, debido principalmente al aumento de la activi-dad en el Japón y los Estados Unidos. Además, la activi-dad de la nueva unidad de ASAP que opera el ReinoUnido contribuyó al incremento en 1999.8.1.29 La Comisión reconoció que la mayoría de lossondeos continúan llevándose a cabo sobre el océanoAtlántico, pero que ha habido también un númeroconsiderable en la parte occidental del Pacífico Norte.Sin embargo, gracias al fortalecimiento de la capacidaden cuanto a los conocimientos especializados del ASAPen los países y/o en los grupos de países deseosos y encondiciones de financiar este Programa, podría lograrseuna ampliación de los perfiles de datos de la capa supe-rior de la atmósfera a las zonas oceánicas en las que esosdatos no están disponibles.8.1.30 La Comisión tomó nota de que el Grupo deexpertos del ASAP, denominado en el pasado Comité deCoordinación del ASAP, está integrado por un grupo deoperadores nacionales junto con el CEPMMP y laEUMETSAT. Como parte de sus actividades de difusión,el Grupo de expertos del ASAP ha publicado un InformeAnual del ASAP.8.1.31 La Comisión tomó nota con aprecio de que laRed de Servicios Meteorológicos Europeos (EUMETNET)cuenta con un ASAP (E-ASAP) que se está aplicando en elMediterráneo y otro en el Atlántico, ambos con el finan-ciamiento conjunto de los miembros de la EUMETNET.Esta actividad del E-ASAP aumentaría la cobertura delASAP a partir de 2001, al menos a escala europea,obteniéndose perfiles adicionales de la capa superior dela atmósfera, tanto del Atlántico como del Mediterráneo.8.1.32 La Comisión tomó nota con interés y aprecio delos esfuerzos que se llevan a cabo por conducto delGrupo de expertos del ASAP para aplicar un ASAP en unbuque que navegue tanto por el hemisferio sur como porel hemisferio norte. A principios de 2001 se habían dadolos primeros pasos para establecer el Proyecto periódicomundial ASAP, que permitirá recoger datos muy necesa-rios del océano austral, que serán muy provechosos tan-to para la predicción numérica del tiempo (PNT) comopara el SMOC. La Comisión reconoció que la creacióndel Proyecto periódico mundial ASAP como esfuerzoconjunto significaba un paso importante en la tarea delGrupo de expertos del ASAP, y demuestra la capacidaddel Grupo para coordinar los aportes financieros y otrascontribuciones nacionales destinadas a la aplicación delASAP en rutas mundiales. También reconoció los impor-tantes aportes y apoyo que el Grupo de expertos sobreobservaciones atmosféricas para el estudio del clima delSMOC y el PMIC estaba prestando al Proyecto periódicomundial ASAP, así como a la mejora general del ASAP.

RESUMEN GENERAL 39

Page 48: library.wmo.int · ORGANIZACIÓN METEOROLÓGICA MUNDIAL Secretaría de la Organización Meteorológica Mundial – Ginebra – Suiza OMM-Nº 931 COMISIÓN TÉCNICA MIXTA OMM/COI SOBRE

8.1.33 La Comisión reconoció que las deficiencias en elsistema mundial de observación se estaban convirtiendoen un factor que limita el perfeccionamiento de la PNT.Una de esas deficiencias era la falta de datos sobreperfiles de los océanos. Convino en que no cabía dudade que era necesario obtener más perfiles de la capasuperior de la atmósfera sobre los océanos, y que el ASAPera una forma eficiente y económica de lograrlo. En estesentido, acogió con beneplácito la ampliación de loscontactos entre los usuarios y los proveedores de datos,en aras de la optimización de los recursos destinados aobtener esos datos, que revisten gran importancia para laVMM y el SMOC.

RECURSOS NECESARIOS PARA LAS OBSERVACIONES DESDE

BUQUES

8.1.34 La Comisión reconoció que todos los programasde observaciones desde buques (VOS, SOOP y ASAP porigual) se veían afectados por graves disminuciones en susrecursos, junto con aumentos en los costos de instru-mentos y productos fungibles (por ejemplo, XBT ysondas) y que ello podría afectar de manera negativa losproductos y los servicios suministrados por la CMOMM.La Comisión reiteró que las observaciones desde losbuques eran esenciales para:a) la meteorología y oceanografía operativas;b) la investigación científica marina;c) los estudios del clima global y la validación de

modelos; yd) los productos satelitales (datos de campo para la

calibración y la validación). Esto es particular-mente cierto tratándose de las variables específicasde zonas oceánicas no cubiertas por otros sistemasde observación marina in situ (por ejemplo, fuera delos trópicos en cuanto a los datos térmicos subsu-perficiales, el Pacífico Norte por lo que se refiere alos datos meteorológicos, etc.). Además, los buquesde observación voluntaria proporcionaban platafor-mas esenciales para el despliegue de otras platafor-mas de observación oceánica, tales como boyas yflotadores.

8.1.35 La Comisión reiteró también que el apoyo a losagentes meteorológicos de puerto era esencial para eléxito de las operaciones en todos los programas de obser-vación desde buques. De manera similar, hizo muyfuerte hincapié en que el cargo de coordinador delSOOP/GCBD era esencial para la aplicación y las opera-ciones de ambos programas. La Comisión se mostró deacuerdo, además, en que el VOS y el ASAP podrían bene-ficiarse de manera sustancial de contar con un mecanis-mo similar de coordinación y apoyo técnico (ver lasmedidas en el párrafo 8.5.6).8.1.36 Por lo tanto, la Comisión recomendó firmemen-te a los Miembros y a los Estados Miembros que conside-ren la posibilidad de aumentar los recursos asignados aesos programas y a los mecanismos conexos de coordi-nación internacional. Acerca de esta cuestión, adoptó laRecomendación 2 (CMOMM-I). En relación con unacuestión conexa, la Comisión tomó nota de la labor quese estaba realizando en el seno de la EUMETNET a fin de

evaluar y posiblemente reestructurar todas las redes deobservación meteorológica y oceanográfica en Europa yen zonas oceánicas adyacentes. Reconoció la importan-cia y posible impacto mundial de tales evaluaciones porlo que respecta a la red VOS en general y, por consiguien-te, pidió al Equipo de observaciones realizadas desdebuques que adoptara las medidas necesarias para lograruna cooperación y coordinación apropiadas con laEUMETNET en esta labor.

INTERNATIONAL SEAKEEPERS SOCIETY

8.1.37 La Comisión tomó nota con interés de la laborrealizada por la International SeaKeepers Society paradesarrollar un módulo totalmente automático a fin deinstalarlo a bordo de los yates, barcos de cruceros ycableros de sus miembros, para realizar una serie deobservaciones meteorológicas y oceanográficas y trans-mitir esos datos a costa en tiempo real. A la vez, seinformó a la Comisión de que la Society había empren-dido esa labor de desarrollo en colaboración con laUniversidad de Miami (Estados Unidos), que había apli-cado también procedimientos para la recopilación dedatos por medio de la NOAA del SMN de los EstadosUnidos. Se había procedido a un amplio debate yexamen sobre cuestiones relativas a instrumentos,control de calidad, calibración y comunicaciones. LaComisión tomó nota con agradecimiento de que enmayo de 2001 habían comenzado las pruebas defuncionamiento del módulo, con transmisiones desdecierto número de buques, y que los datos meteorológicosy algunos oceanográficos se estaban transmitiendo ya alSMT utilizando el acceso del SMN de los Estados Unidos.8.1.38 La Comisión convino en que esos buques,equipados con el módulo de la SeaKeepers, son poten-cialmente valiosos para un sistema mundial integrado deobservación de los océanos, para variables meteorológi-cas y oceanográficas, y podrían contribuir directamentea la VMM, al SMOO y al SMOC. Al mismo tiempo, losmiembros de la International SeaKeepers Society podríanconvertirse en valiosos asociados en la labor de desarro-llar y ampliar el sistema de observación de los océanoscon objeto de apoyar numerosas aplicaciones. Por lotanto, la Comisión expresó su aprecio a la Society y a susmiembros por su labor para potenciar la vigilanciamundial de los océanos y de la atmósfera. Convino enque, a reserva de la evaluación en curso sobre la calidad,fiabilidad y utilidad de los datos proporcionados, losyates de la SeaKeepers deberían incorporarse oficialmenteen el sistema integrado SOOP/VOS, coordinado por elEquipo de observaciones realizadas desde buques. LaComisión invitó a la Society a que participara activamen-te en la labor del Equipo de observaciones desde buques,que actuaría luego como órgano de examen de los datosde observaciones oceanográficas operativas meteorológi-cas y físicas procedentes de buques de la SeaKeepers,como parte de su vigilancia global de las actividades delVOS, el SOOP y el ASAP. La Comisión sugirió ademásque el Grupo de expertos de observaciones oceánicas cos-teras (COOP) del SMOO podría cumplir la función de ór-gano de examen científico de los datos oceanográficos no

40 INFORME FINAL ABREVIADO DE LA PRIMERA REUNIÓN DE LA CMOMM

Page 49: library.wmo.int · ORGANIZACIÓN METEOROLÓGICA MUNDIAL Secretaría de la Organización Meteorológica Mundial – Ginebra – Suiza OMM-Nº 931 COMISIÓN TÉCNICA MIXTA OMM/COI SOBRE

físicos de la SeaKeepers. Se adoptó la Recomendación 3(CMOMM-I) al respecto.

8.2 BOYAS Y FLOTADORES (Punto 8.2)GRUPO DE COOPERACIÓN SOBRE BOYAS DE RECOPILACIÓN DE

DATOS (GCBD)8.2.1 La Comisión recordó que el Grupo de coope-ración sobre boyas a la deriva ha sido creado en 1985 porla Resolución 10 (EC-XXXVII) y por la Resolución EC-XIX.7 de la COI. En 1993, se cambió el mandato y elnombre del GCBD para incluir en sus actividades boyasfondeadas mar adentro. El Grupo cuenta con los servi-cios de un Coordinador Técnico permanente, financiadopor contribuciones voluntarias de algunos EstadosMiembros de la COI y Miembros de la OMM.8.2.2 La Comisión tomó nota que el mandato delGCBD se ha modificado recientemente para poder refle-jar el hecho de que el Grupo depende ahora de laCMOMM. En su decimosexta reunión, celebrada enVictoria (Canadá) del 16 al 20 de octubre de 2000, elGrupo examinó detenidamente un informe sobre lasituación de la constitución de la CMOMM, incluida laposición del GCBD en el marco de la nueva estructurapropuesta de la CMOMM, en la cual el Grupo representael componente principal del Equipo de observaciones deboyas de acopio de datos. La Comisión tomó notacomplacida de que:a) el Grupo apoyaba este concepto general, lo mismo

que el papel que cumpliría en su seno, yb) el GCBD reafirmó su posición de que la CMOMM

representa un avance significativo, y que podríatener importantes consecuencias en el proceso parallegar a contar con una verdadera oceanografía ope-rativa. El Grupo había reconocido la importanciacapital del papel integrador de la CMOMM, siendoel propio Grupo un modelo excelente de foro y me-canismo de coordinación e integración en un cam-po específico de las actividades de investigación ylas operaciones de meteorólogos y oceanógrafos.Además, el Coordinador Técnico, en especial en sudoble papel de coordinador del GCBD y del SOOP,representa un ejemplo que puede servir de base parala futura cooperación técnica de todos los sistemasde observación oceánica operativos dependientesde la CMOMM. En este contexto, la Comisión apo-yó la propuesta de la creación de un Centro de apo-yo a las plataformas de observación in situ que, ensu fase inicial dependerá del apoyo de los coordi-nadores del GCBD/SOOP y de Argo (para las medi-das específicas pertinentes, véase el punto 8.5 delorden del día).

SITUACIÓN

8.2.3 La Comisión examinó con interés un informesobre los programas de boyas. En diciembre de 2000, elServicio Argos recopiló datos provenientes de unas 1 300boyas a la deriva. Un 60% de ellas habían difundido da-tos por el SMT. De las boyas a la deriva y fondeadas quedistribuían informaciones por el SMT en formato BUOYen diciembre de 2000, 250 enviaban informaciones

sobre la presión atmosférica (principalmente derivadoreslagrangianos equipados con barómetros), 688 informa-ron sobre las temperaturas en la superficie del mar (prin-cipalmente boyas a la deriva lagrangianas), 93 infor-maron sobre los vientos (especialmente boyas fondeadasde TRITON, TAO y PIRATA), 153 informaron sobre latemperatura del aire y 78 sobre las temperaturas subsu-perficiales (principalmente TAO). Se podrá encontraruna información más detallada en la página Web:http://dbcp.nos.noaa.gov/dbcp/1sigm.html. La Comi-sión tomó nota con aprecio de la propuesta hecha por elCentro nacional responsable de datos oceanográficospara boyas a la deriva, del sistema IODE, dirigido por elServicio canadiense de datos sobre el medio marino, decoordinar sus actividades con las del COE de la CMOMMpara las boyas a la deriva, a cargo de Météo-France.

EJECUCIÓN

8.2.4 La Comisión constató que la ejecución de losprogramas de boyas de acopio de datos fue realizada fun-damentalmente por los Grupos de Acción del GCBD.Estos grupos eran siete: el Grupo Europeo para las Esta-ciones Oceánicas (Atlántico Norte), el Programa Interna-cional de Boyas en el Ártico, el Programa Internacionalde Boyas en el Antártico, el Programa Internacional deBoyas en el Atlántico Sur, el Programa Internacional deBoyas en el Océano Índico, el Programa Mundial deBoyas a la Deriva y el Grupo de ejecución de boyasfondeadas en los mares tropicales. Se estudió una pro-puesta de establecimiento de un nuevo grupo de acciónpara el Pacífico Norte.8.2.5 La Comisión tomó nota de que el antiguoEquipo de ejecución del TAO (TIP) se autodisolvió trasconcluir su novena reunión en Perth (Australia), cele-brada en noviembre de 2000, y que en su lugar se crearáen 2001 un nuevo Grupo de ejecución de boyasfondeadas en los mares tropicales (también denominadoTIP). El mandato original del equipo abarcaba la ejecu-ción y el mantenimiento multinacional de sólo la red deboyas fondeadas del Pacífico. Se consideró que restringirlas actividades al Pacífico resultaba demasiado limitativoen vista de los programas actuales y previstos en laszonas tropicales de tres océanos: TAO/TRITON en elPacífico, PIRATA en el Atlántico y los planes incipientesde diseño y ejecución de una red de boyas fondeadas enel océano Índico. En consecuencia, el Comité directordel SMOO y el Comité provisional de gestión de laCMOMM acordaron nuevos mandatos que amplíen elalcance de este Grupo a todas las zonas tropicales delmundo, con especial hincapié en las cuestiones técnicasy logísticas relacionadas con la ejecución y el mante-nimiento de los programas de boyas fondeadas en apoyode los estudios del clima.8.2.6 La Comisión observó con interés que la estrate-gia de ejecución del GCBD había sido concebida convista a suministrar un marco general para su trabajo,teniendo en cuenta la evolución de las necesidades enmateria de observaciones marinas y, en particular, los da-tos de las boyas, para asistir a la meteorología y oceano-grafía operativa, la investigación científica marina y los

RESUMEN GENERAL 41

Page 50: library.wmo.int · ORGANIZACIÓN METEOROLÓGICA MUNDIAL Secretaría de la Organización Meteorológica Mundial – Ginebra – Suiza OMM-Nº 931 COMISIÓN TÉCNICA MIXTA OMM/COI SOBRE

estudios climáticos mundiales. En su decimosextareunión el GCBD analizó su estrategia acorde con elconsenso que se iba creando en torno a esas necesidades,y tomando en cuenta los últimos cambios con respectoa la CMOMM, los sistemas de telecomunicaciones dedatos y los nuevos programas regionales (por ejemplo,Mar Negro, océano austral).8.2.7 La Comisión observó con satisfacción que ya hacomenzado la integración de las posibilidades dedespliegue de boyas, habiendo comenzado a funcionarun Centro de apoyo a las plataformas de observación insitu provisorio, aprovechando las instalaciones de coor-dinación del GCBD, el SOOP y Argo. Este Centro de ope-raciones provisorio representa un punto de informaciónlogística unificado para los programas del GCBD, elSOOP y Argo. Esa información incluye: puntos de con-tacto, áreas de operaciones, información de desplieguesaéreos, ubicación de los buques, tipos de buques, fre-cuencia, y si los buques llevan a bordo, o pueden embar-car, personal especializado. La CMOMM ha enviado unanota circular en que se pide a los Miembros y EstadosMiembros que comuniquen la información solicitada. 8.2.8 La Comisión tomó nota con satisfacción de quese esperaba que trece países realizaran contribucionesvoluntarias para respaldar las actividades del Grupo en elaño 2001: Australia, Canadá, los Estados Unidos,Francia, Grecia, Irlanda, Islandia, Japón, Noruega, NuevaZelandia, Países Bajos, Reino Unido y Sudáfrica. ElCoordinador Técnico del Grupo, Sr. E. Charpentier,seguirá siendo empleado por la UNESCO/COI comoexperto en fondo en fideicomiso en la sede del servicioCLS/Argos en Toulouse (Francia). Si bien apreció estascontribuciones voluntarias, no obstante la Comisiónreconoció que podría ser el momento de introduciralgún mecanismo más formal y seguro de financiación,a fin de asegurar la continuidad del cargo de coordinadortécnico del GCBD y del SOOP. Por lo tanto, pidió alGCBD y al SOOPIP que estudiasen la cuestión y presen-taran las propuestas pertinentes al Grupo de coordi-nación del área de programa de observaciones.8.2.9 La Comisión elogió los esfuerzos realizados porel GCBD para el mantenimiento y coordinación de losprogramas sobre boyas. Reconoció que la integracióndel área de programas de observaciones efectuada por elEquipo de observaciones sobre boyas de recopilación dedatos, permitirá seguir desarrollando estas redes deconformidad con las necesidades expresadas y será uncomplemento para otros tipos de sistemas de observa-ciones marinas.

ACTOS DE VANDALISMO

8.2.10 La Comisión observó que los actos de vanda-lismo perpetrados en las boyas de recopilación de datosoceánicos, tanto accidentales como deliberados, son unproblema persistente. Observó con reconocimiento losesfuerzos realizados para llamar la atención de la comu-nidad marítima mundial sobre este problema. A solici-tud de la OMM, la Organización Hidrográfica Internacio-nal (OHI) publicó un hidrograma especial sobre la pre-sencia de boyas de recopilación de datos en los mares y

de su importancia, inclusive para la seguridad marítima.El hidrograma será publicado, en principio, por losServicios Hidrográficos Nacionales por lo menos una vezal año en sus "Informaciones a los marineros"(http://dbcp.nos.noaa.gov/dbcp/vandalism.html). LaComisión admitió que, a pesar de la utilidad de esta me-dida, ésta por sí sola no será suficiente para limitar losactos de vandalismo en las boyas de recopilación de da-tos. Por lo tanto, la primera reunión de la CMOMM haadoptado la Recomendación 4 (CMOMM-I) al respecto.

INSTRUMENTACIÓN, EVALUACIÓN

8.2.11 La Comisión tomó nota con interés del trabajodel subgrupo del GCBD sobre la evaluación de losderivadores lagrangianos equipados con barómetros delprograma sobre la velocidad de las corrientes en superfi-cie, indicando que la calidad de los datos de estos deri-vadores ha mejorado sensiblemente en los últimos 12meses, en particular en relación con los índices deaverías prematuras y de éxito en el despliegue aéreo.Prosigue la evaluación de los derivadores.

INTERCAMBIO DE INFORMACIÓN

8.2.12 La Comisión expresó su satisfacción al GCBDpor el intercambio de información general y técnica so-bre los programas de boyas de recopilación de datos. Lasseries de documentos técnicos del GCBD incluyen ac-tualmente los informes anuales del GCBD, los informesde los cursillos técnicos impartidos por el GCBD, la Guíade referencia para el subsistema del sistema de procesamientoArgos transmitido por el SMT (N° 2); la Guía de los serviciosde acopio de datos y de localización utilizando el ServicioArgos (N° 3); el Manual de construcción de boyas a la derivaequipadas de barómetros para el Programa sobre la velocidadde las corrientes en superficie del Experimento Mundial sobrela Circulación Oceánica (WOCE) (N° 4); la Guía para boyasfondeadas y otros sistemas de adquisición de datos oceánicos(N° 8), y la Estrategia de ejecución del GCBD (N° 15).Últimamente el GCBD ha establecido una lista de correoelectrónico Internet con fines generales (para los miem-bros del GCBD) y otra lista similar para los operadores deboyas (para intercambiar información técnica; la infor-mación correspondiente figura en la página(http://www.jcommops.org/mailing_lists.html#DBCP).También mantiene una página Web (http://dbcp.nos.noaa.gov/dbcp/) y un foro de discusión elec-trónica (http://www-dbcp.cls.fr/visible/dbcp/dispath.cgi).

ARGO

8.2.13 La Comisión tomó nota con interés de la actualsituación de Argo, que era un proyecto piloto de CLIVAR(COOP), y del SMOO/SMOC OOPC GODAE. Este pro-yecto fue esencial para CLIVAR ya que la red Argo permi-tió reforzar la capacidad en tiempo real para la mediciónde la temperatura y de la salinidad en los primeros 2 000metros de profundidad del océano y contribuyó a la des-cripción mundial del ciclo de las estaciones y la variabi-lidad interanual de la circulación termohalina oceánicasuperior. Argo fue el principal componente in situ derecopilación de datos del GODAE que contribuyó a las

42 INFORME FINAL ABREVIADO DE LA PRIMERA REUNIÓN DE LA CMOMM

Page 51: library.wmo.int · ORGANIZACIÓN METEOROLÓGICA MUNDIAL Secretaría de la Organización Meteorológica Mundial – Ginebra – Suiza OMM-Nº 931 COMISIÓN TÉCNICA MIXTA OMM/COI SOBRE

predicciones oceánicas a corto plazo, para brindar condi-ciones límites de predicción en las zonas costeras y paracontribuir a las predicciones climáticas estacionales ainteranuales. Argo suministrará datos para los modelosdel GODAE y también para la evaluación de los resulta-dos de los modelos.8.2.14 La Comisión constató que Argo es una redmundial a gran escala de flotadores de perfil de tempera-tura y salinidad. Se ha previsto desarrollar una redmundial de unos 3 000 flotadores para 2005, con unaresolución horizontal de aproximadamente 3°x3°. Losflotadores permiten medir los perfiles de temperatura ysalinidad en los 2 000 metros superiores de la columnade agua. Todos los datos de Argo serán difundidos por elSMT dentro de las 12 horas de su recopilación; se pro-cederá también a la distribución general en modo dife-rido empleando otros métodos de conjuntos de datoscuya calidad haya sido completamente controlada.8.2.15 La Comisión tomó nota también de que Argoera un proyecto coordinado internacionalmente por elEquipo científico Argo (http://www.argo.ucsd.edu); lacoordinación incluye la planificación del proyecto, in-cluidas toma de muestras y cuestiones técnicas. El Equi-po científico Argo, creado en julio de 1998, celebró suprimera reunión en marzo de 1999. La Comisión aprove-chó esta oportunidad para dejar constancia de su apreciopor la labor del presidente del Equipo científico Argo, Sr.D. Roemmich, y por su dedicación al proyecto. Entre lospaíses que actualmente tienen planes Argo que incluyenadquisición o producción de flotadores se cuentanAlemania, Australia, Canadá, China, Dinamarca, España,Estados Unidos, Francia, India, Japón, Nueva Zelandia,Reino Unido, Federación de Rusia y República de Corea,además de un proyecto Gyroscope de la Unión Europea.El total de los despliegues previstos por esos países supe-rarán los 700 flotadores anuales para el año 2002. Ennoviembre de 2000, ya se habían financiado más de 400flotadores y desplegado un cierto número de éstos. Seespera que muchos países participen en el proyecto Argoy se les ha alentado a que participasen en el proyecto.Esta participación puede incluir adquisición de flotado-res, asistencia logística para el despliegue de los flotado-res o análisis y asimilación de los datos Argo. En estecontexto, la Comisión tomó nota de que más de la mitadde los flotadores de Argo deberían desplegarse en elhemisferio sur, e instó encarecidamente a todas las na-ciones participantes en el despliegue a que prestaran ladebida atención a las zonas oceánicas remotas del hemis-ferio sur.8.2.16 Se informó a la Comisión que se estaban plani-ficando despliegues de flotadores y que éstos estabansiendo coordinados a nivel regional; las primeras inicia-tivas tomadas en este proceso habían sido la celebraciónde reuniones de planificación de la ejecución en losocéanos Pacífico, Atlántico e Índico. La primera reuniónde planificación de la ejecución en el océano Pacíficotuvo lugar en Tokio en abril de 2000, y fue albergada porel Servicio Meteorológico Japonés (JMA). La primerareunión de planificación de la ejecución en el océanoAtlántico fue celebrada en París en julio de 2000, por

invitación del Instituto francés de investigación para laexplotación del mar. La primera reunión de planifi-cación de la ejecución en el océano Índico se celebraráen Hyderabad (India) en julio de 2001 y que será acogidapor el Ministerio para el Desarrollo del Océano de aquelpaís. La Administración Nacional del Océano y de laAtmósfera de Estados Unidos (NOAA), también ha brin-dado su ayuda par la organización de estas reuniones.Además, se tomó nota de la celebración de dos reunionesrelacionadas con la gestión de datos: la primera se reali-zó en Brest (Francia), en octubre de 2000; la segunda,que será la primera reunión del recién establecidoSubcomité de gestión de datos del Argo, se llevará a caboen Ottawa, en septiembre de 2001.8.2.17 La Comisión recuerda que en su DecimotercerCongreso la OMM brindó su firme respaldo al proyectoArgo en tanto que componente importante del sistemaoperativo de observación oceánica del Sistema Mundialde Observación de los Océanos (SMOO) y del SistemaMundial de Observación del Clima (SMOC), y tambiéncomo importante elemento del programa CLIVAR. ElCongreso había pedido a la CMOMM que se ocupase dela coordinación de Argo con otros componentes del sis-tema como el Programa de buques de observación oca-sional (SOOP) y el despliegue de boyas fondeadas en lostrópicos, e instó a sus Miembros a que, dada la impor-tancia de los estudios climáticos mundiales, participaseny contribuyesen en la ejecución del proyecto Argo siem-pre que fuese posible.8.2.18 La Comisión recordó también que la COI en suvigésima Asamblea había aceptado Argo como unaimportante contribución al sistema operativo de obser-vación oceánica de SMOO y SMOC, así como unacontribución fundamental al programa CLIVAR y a otrosprogramas de investigación científica. Al mismotiempo, la Asamblea adoptó la Resolución XX-6 querequiere que "se debe informar con antelación a losEstados ribereños interesados, por conducto de loscanales apropiados, sobre toda instalación de boyas deelaboración de perfiles que puedan llegar a aguas someti-das a su jurisdicción, comunicándoseles la posiciónexacta de dichas instalaciones".8.2.19 La Comisión tomó nota con agrado que paracumplir con ese requisito, la COI, con la asistencia de losEstados Miembros interesados, ha establecido un Centrode Información de Argo internacional (AIC,http://argo.jcommops.org/) que cuenta con los serviciosde un coordinador. El centro, situado en Toulouse(Francia), brinda información a los puntos de contactodesignados en los Estados Miembros sobre el desplieguede flotadores y los procedimientos para determinar lasposiciones de los flotadores y acceder a los datos recopi-lados, de conformidad con la Resolución de la COI. Almismo tiempo, el Centro brinda respaldo al programainternacional Argo de múltiples maneras, incluida lacreación de vínculos entre los proveedores de flotadoresy las oportunidades para el despliegue de flotadores. ElCoordinador de Argo distribuye la información sobretodos los aspectos relacionados con el uso de los flota-dores y fomenta mayor diálogo a nivel internacional

RESUMEN GENERAL 43

Page 52: library.wmo.int · ORGANIZACIÓN METEOROLÓGICA MUNDIAL Secretaría de la Organización Meteorológica Mundial – Ginebra – Suiza OMM-Nº 931 COMISIÓN TÉCNICA MIXTA OMM/COI SOBRE

entre oceanógrafos y meteorólogos y entre los grupos deinvestigación y los grupos operativos.8.2.20 La Comisión brindó su decidido respaldo lasiniciativas tomadas por la OMM, la COI y los Miembrosy Estados Miembros para establecer un Centro deInformación de Argo. Convino en que el AIC interna-cional de Información sobre Argo deberá integrarse alCentro de operaciones de la CMOMM (véase el punto8.5 del orden del día) lo que, entre otros aspectos, permi-tirá la integración de la información sobre las oportu-nidades logísticas disponibles para los despliegues deplataformas marinas (por ejemplo, despliegue de flota-dores y boyas a la deriva, servicio de las boyas fondeadas,buques ocasionales, despliegues aéreos, etc.).8.2.21 La Comisión convino en que el proyecto Argoofrece una excelente oportunidad para mejorar laprevisión oceánica y climática, con los beneficiosconsiguientes para la protección de la vida y lapropiedad y la planificación eficaz de los efectos de lavariabilidad climática en escala estacional a interanual.Tomó nota de que el programa Argo representa una tran-sición entre investigación y oceanografía operativa.Como es un proyecto piloto, no puede ser integradocompletamente en el área de programa de observacionesde la CMOMM. Sin embargo, la Comisión convino enque el Grupo de coordinación de observaciones debeexaminar los progresos del proyecto Argo. Este Grupoestaría encargado también de desarrollar y supervisar laaplicación de los procedimientos para integrar comple-tamente al programa Argo en el conjunto del sistema deobservación a su debido tiempo, en estrecha consultacon el Subcomité de gestión de los datos Argo y elEquipo de expertos de la CMOMM sobre prácticas degestión de datos. A tal respecto, la Comisión tomó notade que la mayoría de los despliegues dependía total-mente de recursos destinados a la investigación, e instóa los Miembros/Estados Miembros a que buscasen losmedios de seguir costeando a largo plazo esosdespliegues como parte de un programa operativo.

CLS/SERVICIO ARGOS

8.2.22 La Comisión tomó nota con interés de una pre-sentación del Sistema Argos de acopio de datos y localiza-ción realizada por el representante del CLS/Servicio Argos.En la presentación se incluyó una perspectiva general dela infraestructura y del funcionamiento del sistema Argos,de las redes in situ que utilizan el sistema de satélites, y unresumen de las mejoras actuales y futuras que se ejecu-tarán. El mayor aporte será la puesta en marcha de capaci-dad bidireccional que empezará con el satélite japonésADEOS-II (febrero de 2002), y de un canal de gran capa-cidad a 4,8 kbps que empezará con el METOP-I (2005)que dará cabida a mensajes de datos de hasta 4 800 bits,con lo que la anchura de banda de información delArgos ha aumentado en más de diez veces. La Comisiónconvino en que la capacidad bidireccional de Argos seríaimportante para la gestión global del programa de flota-dores Argo, así como de otras plataformas autónomas.8.2.23 La Comisión expresó su interés en el desarrollode las capacidades de telecomunicación para que

aumenten en varios órdenes de magnitud, y en todas lasiniciativas que puedan conducir al logro de ese objetivo.Por lo tanto, apoyó la idea de que la agencia espacialjaponesa NASDA pudiera ser invitada a considerar lainclusión del Argos en su satélite GCOM, continuadordel ADEOS. Con el mismo criterio, convino en quedeberían colaborar en los estudios emprendidos por laagencia espacial francesa CNES sobre las especificacionespreliminares del Argos 4, que se colocará en órbita unsatélite hacia el 2010.

8.3 TELEDETECCIÓN (Punto 8.3)SITUACIÓN ACTUAL DE LOS SATÉLITES OCEANOGRÁFICOS

8.3.1 La Comisión recordó el papel esencial quetuvieron los satélites oceanográficos y su potencial paraampliar aún más las operaciones oceanográficas. LaComisión tomó nota con aprecio de la contribución queefectuaron los operadores en el pasado, con la aporta-ción de valiosos datos, productos y servicios.8.3.2 La Comisión recordó también que los datos,productos y servicios de la constelación de satélites delSistema Mundial de Observación de la VMM, tanto geo-estacionarios como de órbita polar, fueron importantespara los análisis de variables de la superficie oceánicatales como la temperatura, los hielos marinos y los vien-tos de superficie. En particular, la Comisión reconociólas importantes contribuciones de la actual constelaciónde satélites geoestacionarios operativos, que incluye:Meteosat-7 a 0° de longitud y Meteosat-5 a 63°E (opera-dos por EUMETSAT), GOMS-1 a 76°E (operado por laFederación de Rusia), FY-2B a 105°E (operado por laRepública Popular de China), GMS-5 a 140°E (operadopor Japón), y GOES-10 a 135°W y GOES-8 a 75°O (ope-rados por los Estados Unidos). La constelación desatélites de órbita polar consistía de satélites de las seriesMETEOR-2 y 3 (operados por la Federación de Rusia),NOAA-15 y –16 (operados por los Estados Unidos) yFY-1C (operados por China).8.3.3 La Comisión expresó también su reconocimien-to por los satélites de investigación y desarrollo talescomo los ERS-1 y ERS-2 (operado por la Agencia EspacialEuropea), Topex-Poseidon (operado por NASA y CNES),QuikSCAT (operado por NASA) y ADEOS-1 (operado porNASDA). La Comisión tomó nota de que estos satélitespermitían ya elaborar importantes productos y servicios,incluida las estimaciones de la topografía oceánica y delnivel del mar, a partir de altímetro, vectores de los vien-tos en la superficie oceánica, estado del mar y diversasaplicaciones sobre el color del océano. Asimismo, tomónota de la importancia de los radares de satélite para lamisión de la CMOMM. La Comisión estuvo de acuerdoen que los futuros aportes de satélites tales como elMetop con su difusímetro avanzado, el NPOESS provistode altímetro y sonda-reproductor de imágenes por micro-ondas cónicas, la serie Jason provista de altímetros,ICESat y ADEOS-2, permiten anticipar que se produciráun fuerte incremento del flujo de valiosos datos y pro-ductos para la oceanografía operativa. La Comisión tomónota también del importante papel que desempeñan enlas telecomunicaciones, al que se aludió en el punto 8.2.

44 INFORME FINAL ABREVIADO DE LA PRIMERA REUNIÓN DE LA CMOMM

Page 53: library.wmo.int · ORGANIZACIÓN METEOROLÓGICA MUNDIAL Secretaría de la Organización Meteorológica Mundial – Ginebra – Suiza OMM-Nº 931 COMISIÓN TÉCNICA MIXTA OMM/COI SOBRE

8.3.4 La Comisión reconoció la importancia de losCentros de Aplicaciones Satelitales de EUMETSAT y suimportante contribución a los objetivos de la Comisión.Reconoció también la contribución de los satélitescomerciales a las metas de la CMOMM en las observa-ciones oceánicas y, en particular, el valor de los radaresde apertura sintética con base espacial para las observa-ciones de los hielos marinos.8.3.5 La Comisión reconoció que el reto inmediatoera trabajar con los operadores de satélites, mediantediferentes mecanismos, en aras de la continuidad y de laoperación sostenida, tal como se analizó en el Tema delos Océanos de la Estrategia Integrada de ObservaciónMundial (EIOM). La Comisión tomó nota también de laimportancia de las conclusiones de la ConferenciaOceanObs, en la cual se llegó a amplio consenso sobrelas necesidades de la Comisión. Por otra parte, laComisión reconoció los retos que supone el llegar a estarlisto para utilizar plenamente los voluminosos trenes dedatos.

NECESIDADES EN MATERIA DE OBSERVACIÓN

8.3.6 La Comisión coincidió en la crucial importanciade determinar las necesidades de datos de observaciónde la CMOMM en relación con la continuación de lasmisiones satelitales, y de establecer un diálogo con losorganismos que operan satélites acerca del valor comple-mentario de los datos y productos de la CMOMM. Porotra parte, reconoció la importancia que tiene para losorganismos de satélites presentar argumentos socioeco-nómicos y científicos convincentes en respaldo de esasnecesidades, así como mantener informados a los orga-nismos acerca de los efectos positivos para los usuarios.Sería muy útil que existiese un intercambio de opinionesentre la comunidad de usuarios, representada por laCMOMM, y los organismos operadores de satélites. LaComisión tomó nota de las múltiples vías que existenpara el diálogo con los operadores de satélites por lo querespecta a esas necesidades (véase también el párrafo8.3.15).8.3.7 La Comisión tomó nota de las extensas consul-tas que se habían llevado a cabo en el marco del Tema delos Océanos de la EIOM, y en particular el consenso quese había alcanzado con las agencias de satélites acerca delas necesidades en materia de observación. Asimismo, laComisión tomó nota de que los organismos operadoresde satélites, por conducto de CEOS, habían acordadoutilizar el informe del Tema de los Océanos como enfo-que estratégico para la ejecución. La cuarta reunión delComité de Dirección del SMOO había recomendado queel Equipo del Tema de los Océanos continúe su laborpara brindar orientación sobre la ejecución del Tema delos Océanos.8.3.8 La Comisión tomó nota de que una base dedatos OMM/CEOS sobre los requisitos y sistemas de ob-servación disponibles, tanto satelitales como in situ, per-miten adoptar el proceso de revisión continua de las ne-cesidades empleado actualmente por el Grupo Abiertode Área de Programa de la CSB sobre Sistemas de Obser-vación Integrados para rediseñar el Sistema Mundial de

Observación de la VMM. Tanto la base de datos como elproceso de revisión continua serían de importancia paralas actividades relacionadas con la CMOMM. La Declara-ción de Directrices sobre ese proceso permitiría teneruna idea del grado en que los sistemas de observaciónactuales y proyectados satisfarían los requisitos para losdatos de observación incluidos en la base de datosCEOS/OMM. Por lo tanto, la Comisión estuvo de acuer-do en que debía participar en el proceso de examen con-tinuo de las necesidades de la CSB. Con este objeto, pidióa los copresidentes que, en consulta con otros miembrosdel Comité de Dirección de la CMOMM y con funcio-narios del SMOO, designara a uno o más expertos de laCMOMM para que participasen en ese proceso y en par-ticular para que participasen en los equipos de expertospertinentes de la CSB (véase también el párrafo 5.2.3).

INTERACCIONES CON LOS OPERADORES DE SATÉLITES

8.3.9 La Comisión convino en la importancia quereviste la interacción con los operadores de satélites.Reconoció que el Tema de los Océanos se había tradu-cido en interacciones constructivas y fructíferas con losoperadores de satélites, en particular los que realizanmediciones oceanográficas. La Comisión tomó notatambién de que el Comité Científico del SMOO había re-comendado a los participantes en la EIOM seguir adelan-te con el Tema de los Océanos, con el fin de proporcio-nar orientación sobre los programas de satélites oceáni-cos, incluidos el examen periódico de las necesidades yde los datos satelitales disponibles.8.3.10 La Comisión tomó nota de que la 52ª reunióndel Consejo Ejecutivo de la OMM había acordado que sedebería establecer un mecanismo para las discusionescon los operadores de satélites, para lo cual se organi-zarían Reuniones consultivas sobre políticas de alto nivelen materia de satélites cada uno o dos años. La 52ª reu-nión del Consejo Ejecutivo había expresado también laopinión de que las reuniones consultivas deberíanocuparse, ante todo, de:a) evaluar las misiones de satélites para asegurar, inter

alia, una mejor utilización de las misiones de inves-tigación y desarrollo, tanto en curso como planifi-cadas, en apoyo de los Programas de la OMM, yhacer una evaluación de su utilidad operativa; y

b) examinar y revisar el componente espacial delSistema Mundial de Observación para tomar encuenta tanto las oportunidades operativas como lasde investigación y desarrollo, así como la necesidadde lograr la mayor eficiencia en función de loscostos y la eficacia de los programas de observacióndesde satélites.

La Comisión también tomó nota de que las cuestionesque se examinan en las reuniones consultivas son muysimilares a las necesidades de sus programas. LaComisión estuvo de acuerdo en la importancia de laparticipación en las reuniones consultivas y pidió alSecretario General de la OMM estar representada en esetipo de reuniones en el futuro. 8.3.11 La Comisión tomó nota de que la primeraReunión consultiva sobre políticas de alto nivel en

RESUMEN GENERAL 45

Page 54: library.wmo.int · ORGANIZACIÓN METEOROLÓGICA MUNDIAL Secretaría de la Organización Meteorológica Mundial – Ginebra – Suiza OMM-Nº 931 COMISIÓN TÉCNICA MIXTA OMM/COI SOBRE

cuestiones relativas a los satélites había elaborado yrecomendado al Consejo Ejecutivo de la OMM las direc-trices para las necesidades sobre las que debe llegarse aacuerdo, para dar a los usuarios operativos de la OMM laconfianza necesaria en lo atinente a la disponibilidad delos datos de observación de investigación y desarrollo, ysuministrar a los proveedores de datos una indicaciónacerca de su utilidad.8.3.12 La Comisión tomó nota del resultado de unexamen de la Comisión sobre la necesidad de ampliar lacooperación en materia de satélites internacionales deórbita terrestre baja organizada y patrocinada porNESDIS, que tuvo lugar el 17 de octubre de 2000,conjuntamente con la 28ª reunión plenaria del Grupo decoordinación de los satélites meteorológicos (GCSM) enWoods Hole (Estados Unidos). Entre los participantesfiguraron representantes de CMA, CNES, AEE, EUMET-SAT, PIGB, ISRO, NASA, NASDA, NOAA, PLANETA,ROSHYDROMET y la OMM. Los participantes en elencuentro de Woods Hole acordaron que las organiza-ciones encargadas de los satélites y las de usuarios debe-rían trabajar conjuntamente como asociados paracontribuir al desarrollo de un sistema más completo desatélites operativos de órbita polar, con el compromisode llevar a cabo observaciones a largo plazo.8.3.13 La Comisión tomó nota de que, mediante ladesignación propuesta por la OMM en la 28ª reuniónplenaria del GCSM, la COI había sido nombrada miem-bro del Grupo. De este modo, tanto la COI como laOMM representarían a la comunidad de usuarios en lasfuturas reuniones del GCSM. La Comisión expresó subeneplácito por la medida y solicitó a la COI y a la OMMque continuaran desempeñando sus importantes y deci-sivas funciones de cooperación en las futuras reunionesdel GCSM.8.3.14 La Comisión tomó nota de que tanto la OMMcomo la COI se habían convertido en Partícipes de laEIOM-P. La EIOM procuró aportar un marco amplio afin de armonizar los intereses comunes de los principalessistemas de observación desde el espacio e in situ para laobservación global de la Tierra, principalmente en res-paldo del SMOC, el SMOO y el SMOT. Ese marco se es-taba desarrollando como una estrategia global para lle-var a cabo observaciones relativas al clima y a la atmós-fera, a los océanos y costas, a la superficie terrestre y alinterior de la Tierra.8.3.15 La Comisión tomó nota de la actividad que seha llevado a cabo en la OMM para ampliar la definicióndel actual componente espacial del Sistema Mundial deObservación de la VMM a fin de incluir los satélites deinvestigación y desarrollo. La Comisión reconociótambién el considerable progreso alcanzado en el marcodel Tema de los Océanos que, entre otras cosas, habíadesarrollado y fomentado procedimientos para la transi-ción de los satélites de investigación y desarrollo enmodo sostenido. Reconoció que el proceso de transiciónrevestía especial importancia. La Comisión reconoció elvalor de esos procesos y la participación y el diálogo di-recto sostenido con los organismos satelitales del Progra-ma de la CMOMM. Se pidió al Comité de Dirección de

la CMOMM y al Grupo de coordinación del área deprograma de observaciones que velaran por que esainteracción esté debidamente coordinada y sea construc-tiva. Con este fin, la Comisión resolvió incluir unexperto en satélites entre los componentes del Grupo decoordinación de observaciones. Las medidas al respectose tomaron al tratar el punto 16 del orden del día.

INTERCAMBIO CON LOS USUARIOS

8.3.16 La Comisión tomó nota de la importancia quetiene determinar el valor de las observaciones satelitalesde las variables oceánicas para los usuarios finales. Éstosincluyen la industria del petróleo y el gas en alta mar, laindustria de la pesca, el acuicultivo, las rutas navieras,los organismos de protección del medio ambiente, etc.Por lo general, esas organizaciones utilizan productos dedatos combinados, en los que los datos de teledetecciónse han asimilado mediante modelos y combinado condatos in situ. En octubre de 2000, EuroGOOS habíaconvocado una conferencia, conjuntamente conEUMETSAT, en la cual diversos usuarios presentaron unanálisis técnico pormenorizado de sus necesidades, conun resumen de los factores económicos. La principalrecomendación de la conferencia fue que la misiónJASON-2 debe recibir el respaldo de EUMETSAT, en sucalidad de programa opcional.

EXPLORACIÓN POR RADAR TERRESTRE DE LA SUPERFICIE

OCEÁNICA

8.3.17 La Comisión recordó que la anterior CMMhabía creado un Subgrupo sobre la Exploración por radarde la superficie oceánica (ROSE), como respuesta parciala las recomendaciones del fructífero cursillo interna-cional sobre ROSE que se llevó a cabo en Ginebra enmarzo de 1995. Este Subgrupo se ha convertido en partede la estructura provisional de la CMOMM. Las finali-dades de este Subgrupo, tal como se formulan en sumandato, son las de diseñar proyectos de prueba de vigi-lancia, establecer requisitos de normalización y recopilary difundir información sobre la rentabilidad y las capaci-dades operativas de los radares oceanográficos.8.3.18 La Comisión tomó nota de que se habían lle-vado a cabo numerosos cursillos internacionales extrao-ficiales sobre el ROSE durante el período interreuniones.Otro de esos cursillos se convocó en Bergen en marzo de2000 para reunir a los operadores de Europa y Américadel Norte. Como tal, resultó un foro muy valioso paracomparar las configuraciones de los sistemas, las capaci-dades y las aplicaciones operativas. La firme conclusiónde este cursillo fue que ciertos tipos de radares oceano-gráficos operan con eficacia en diversos países y que elproyecto EuroROSE estaba suministrando una pruebavital de sus aplicaciones y capacidades operativas especí-ficas.8.3.19 En sus conclusiones, el cursillo resaltó la impor-tancia de informar y enseñar a los Miembros y a losEstados Miembros acerca de las capacidades y aplica-ciones del ROSE. Por lo tanto, había resuelto que eranecesario que el grupo ROSE se mantuviera comoasociación internacional extraoficial y que continuara

46 INFORME FINAL ABREVIADO DE LA PRIMERA REUNIÓN DE LA CMOMM

Page 55: library.wmo.int · ORGANIZACIÓN METEOROLÓGICA MUNDIAL Secretaría de la Organización Meteorológica Mundial – Ginebra – Suiza OMM-Nº 931 COMISIÓN TÉCNICA MIXTA OMM/COI SOBRE

cierto grado de asociación con la OMM/COI por conduc-to de la CMOMM. Aceptó también la importancia de fo-mentar la sensibilización acerca de ROSE entre los orga-nismos operativos.8.3.20 La Comisión tomó nota de que EuroROSE eraun proyecto que estaba llevando a cabo un consorcio deseis instituciones europeas en cuatro países con vistas adesarrollar instrumentos operativos para el análisis delos océanos y elaborar pronósticos en apoyo de las ope-raciones marinas costeras y la construcción y la protec-ción del medio marino. Entre los usuarios iniciales iden-tificados estaban los operadores de los Servicios de orga-nización del tráfico marítimo (VTS) y los administrado-res de puertos y de operaciones marinas costeras. Elinstrumento operativo que se está desarrollando es unsistema de vigilancia y predicción de las condicionesmeteorológicas y oceanográficas, que combina los datosde observación de los radares de ondas terrestres de altafrecuencia y radares de banda en frecuencia X (olas ycorrientes de superficie) con asimilación a modelosoceánicos de alta resolución (500 m).8.3.21 El proyecto se había concentrado en torno a dosexperimentos en campos operativos: el primero en cola-boración con el VTS, emplazado en la isla Fedje, cerca deBergen, Noruega (de mediados de febrero a finales demarzo de 2000), y el segundo con el VTS, emplazadocerca de Gijón, en el norte de España (de mediados deoctubre a finales de marzo de 2000). Ambos experimen-tos demostraron claramente que los datos de observa-ción asimilados mejoraron en gran medida el rendi-miento del modelo y la calidad de los resultados, y quelos productos operativos eran cada vez más aceptados yresultaban fiables para los operadores de tales servicios ylos prácticos de buques.8.3.22 La Comisión reconoció que el éxito de este pro-yecto podría conducir a la elaboración de importantessistemas oceanográficos integrados y comerciales y a laobtención de productos suplementarios operativos den-tro de Europa. Acordó que era esencial mantener infor-mados a todos los Miembros y los Estados Miembrosmarítimos sobre los resultados del proyecto y sobre laaplicación potencial, en otras partes del mundo, de losinstrumentos que haya elaborado y sometido a prueba.Por lo tanto, pidió a los participantes del EuroROSE queconsideraran la posibilidad de elaborar un amplioinforme sobre el proyecto para su publicación en la seriede documentos técnicos de la CMOMM. 8.3.23 La Comisión, además, tomó nota de que las me-diciones de teledetección realizadas desde aviones y lasformas relacionadas de teledetección oceánica eran tam-bién de un valor potencial considerable para la CMOMMcomo instalaciones de observaciones operativas.8.3.24 En general, la Comisión reconoció que losradares HF basados en tierra estaban casi en fase opera-tiva. La Comisión también tomó nota de que algunosproyectos similares al EuroROSE ya estaban en marcha ose estaban planificando en los Estados Unidos, y quealgunos sistemas estaban disponibles en el comerciopara los radares que operan en la banda de ondas de-camétricas y en la banda X. Reconoció la importancia de

continuar una estrecha interacción con los operadoresde ROSE en todo el mundo y de informar a los Miembrosy a los Estados Miembros sobre los nuevos avances. Porlo tanto, pidió al Grupo de coordinación del área deprograma de observaciones que eligiera un expertoidóneo para ocuparse del enlace con los pertinentesgrupos ROSE en todo el mundo, examinara la situaciónactual de esos sistemas y preparase la orientación yasesoramiento técnicos adecuados sobre el tema parabeneficio de los Miembros y de los Estados Miembros.

8.4 NIVEL DEL MAR (Punto 8.4)8.4.1 La Comisión reconoció la importancia capitaldel Sistema Mundial de Observación del Nivel del Mar(GLOSS), tanto para diversas actividades que llevan acabo los Miembros o Estados Miembros, como para losestudios mundiales sobre el clima. Tomó nota, por tanto,con interés y aprecio, del informe del presidente delGrupo de expertos del GLOSS, el Sr. P. Woodworth, enque se reseñaban los logros y deficiencias del programa,y le felicitó por los progresos hechos.8.4.2 La Comisión tomó nota del progreso efectuadoen elementos del GLOSS tales como el desarrollo de lared básica del GLOSS, el de ciertas redes regionales delGLOSS, el uso de mareógrafos para la calibración con-tinua de altímetros (GLOSS-ALT), el suministro de datose información a los grupos internacionales de investiga-ción científica tales como el Grupo Intergubernamentalde Expertos sobre el Cambio Climático (IPCC) y la mejo-ra del material para la enseñanza, la divulgación y la in-vestigación. Al mismo tiempo, señaló también la necesi-dad de aumentar considerablemente los recursos para eldesarrollo del programa en muchos lugares del mundo,tanto para aplicaciones climáticas y oceanográficascomo costeras.8.4.3 La Comisión tomó nota de la figura que se pre-senta en el Anexo III a este inorme, de la que se despren-de que se podía considerar que la red básica del GLOSSfunciona aproximadamente en sus dos terceras partes,utilizando los datos que suministra el Servicio Perma-nente para el Nivel Medio del Mar (SPNMM) como indi-cación de su estado operativo. La Comisión tomó notade que la falta de datos procedentes de ciertas regionesera en buena medida reflejo ya sea de las insuficienciasde la red actual, que habría que corregir con la insta-lación de nuevos mareógrafos, o bien de insuficienciasen el suministro de datos procedentes de los emplaza-mientos que tienen mareógrafos adecuados. Por consi-guiente, la Comisión instó a los Miembros de las Regio-nes que no enviaban actualmente datos a la red básicadel GLOSS, por ejemplo de algunas partes de África o deAmérica del Sur, según se ve en la figura del anexo, a quetomen con prontitud todas las medidas necesarias paracorregir esta deficiencia.8.4.4 La Comisión reconoció la necesidad de una in-versión de proporción mundial debido al incremento dela demanda de datos sobre el nivel del mar en tiempo real(en contraposición con los datos “en modo diferido” dis-ponibles hasta la fecha) y el uso de plataformas de trans-misión de datos de mareógrafos para otros parámetros

RESUMEN GENERAL 47

Page 56: library.wmo.int · ORGANIZACIÓN METEOROLÓGICA MUNDIAL Secretaría de la Organización Meteorológica Mundial – Ginebra – Suiza OMM-Nº 931 COMISIÓN TÉCNICA MIXTA OMM/COI SOBRE

oceanográficos. Reconoció además el valor potencialtanto para los colectivos de meteorólogos como deoceanógrafos de difundir en mayor medida los produc-tos de los centros de nivel del mar relacionados con elGLOSS (como el SPNMM del Reino Unido o el Centro deNivel del Mar de Hawai, en los Estados Unidos) a travésde los servicios de información de la OMM existentes.Asimismo, la Comisión, invitó a los Miembros/EstadosMiembros a distribuir los datos de mareógrafos a travésdel SMT, siempre que fuera posible. 8.4.5 Como consecuencia del debate expuesto en lospárrafos anteriores, la Comisión adoptó la Recomen-dación 5 (CMOMM-I) sobre esa cuestión general.8.4.6 La Comisión tomó nota de los alentadores pro-gresos en la vigilancia de los movimientos verticales detierras mediante empleo de nuevas técnicas geodésicas(SPM, DORIS y gravedad absoluta). Estas nuevas técnicaspermitirían hacer una calibración permanente de la al-timetría radárica satelital mediante redes de mareógra-fos, y facilitarían el desacoplamiento de los movimientosde tierras del cambio real del nivel del mar en losregistros mareométricos, haciendo de este modo posibleslos estudios de los cambios del nivel absoluto del mar.8.4.7 La Comisión aprobó los cambios realizados enla organización del programa GLOSS respecto delestablecimiento de un subgrupo capaz de hacer aporta-ciones científicas continuas sobre cuestiones relativas alnivel del mar al Grupo de expertos y a la comunidadcientífica en general.8.4.8 La Comisión tomó nota de que hacía falta unbanco de datos mundiales sobre las constantes mareo-métricas, y que el Grupo de expertos del GLOSS, en cola-boración con la OHI y el MEDS, tenía intención de crearese banco de datos bajo los auspicios del GLOSS en susti-tución del que anteriormente estaba a cargo de la OHI.Se instó a los miembros de la CMOMM a que cooperasenestrechamente en el establecimiento y funcionamientode este nuevo servicio.8.4.9 Dado que se había establecido la CMOMM, yque el Grupo de expertos del GLOSS depende de laCMOMM, esta Comisión aprobó la designación delGrupo de expertos del GLOSS de la CMOMM. 8.4.10 La Comisión tomó nota de que el GLOSS habíatrabajado en el suministro regular de materiales y cursosde formación sobre mediciones del nivel del mar y suinterpretación, y alentó a los miembros a que siguiesendando su apoyo a esas actividades. 8.4.11 La Comisión solicitó a su Grupo de coordi-nación sobre creación de capacidad que ofreciera suasesoramiento a la Secretaría Técnica del GLOSS en laCOI coordinando con ella su actividad respecto de laobtención de los fondos necesarios para garantizar lamodernización y ampliación del programa.

8.5 CUESTIONES RELATIVAS A LA INTEGRACIÓN

(Punto 8.5)8.5.1 Según lo discutido en relación con el punto 7.5del orden del día, la Comisión reconoció que la integra-ción en la CMOMM se producirá sobre todo en el área deprograma de gestión de datos. Sin embargo, al mismo

tiempo convino en que existen algunas posibilidades pa-ra mejorar la integración a nivel de los propios sistemasde observación. Así ocurre particularmente con las ob-servaciones de buques, donde se puede utilizar la mismaplataforma de buques para proporcionar datos de obser-vación desde casi el fondo del océano hasta la parte su-perior de la troposfera. Además, hay considerables po-sibilidades de alentar la integración en las observacionesy de reducir costos y complicaciones de gestión debuques mejorando la coordinación entre quienes gestio-nan el VOS, el SOOP y el ASAP. Por lo tanto, la Comisiónacogió con satisfacción la propuesta del concepto deequipo de observaciones de buques, que comprendería,inicialmente, una investigación de las sinergias entre elgrupo VOS, SOOPIP y ASAP en gestión de buques, con elfin de llegar finalmente a una posible integracióncompleta de los sistemas de observación de a bordo enlos buques mercantes y buques de investigación.

CREACIÓN DEL JCOMMOPS8.5.2 La Comisión tomó nota con interés de la pro-puesta de crear un Centro de apoyo a las plataformas deobservación in situ (JCOMMOPS) de la CMOMM, basadoinicialmente en los mecanismos de coordinación exis-tentes GCBD/SOOP y Argo. Reconoció que ese centroproporcionaría datos e instrumentos esenciales, asícomo información centralizada y servicios de apoyotécnico, necesarios para coordinar e integrar muchas delas redes de observaciones oceánicas operativas exis-tentes en la CMOMM. Mediante las actividades delJCOMMOPS, se espera alcanzar los siguientes objetivos:a) facilitar la adopción de decisiones por directores de

programas (manteniendo información sobre necesi-dades, productos de análisis en que se muestrecómo se atienden las necesidades, informaciónsobre sistemas de telecomunicaciones);

b) facilitar la ejecución de programas (asistencia en lorelativo a distribución por el SMT, identificación deposibilidades de despliegue disponibles, asistenciaen materia de normalización de formatos detelemetría de datos de tiempo real);

c) mejorar los aspectos operativos y de verificación(compilación de información sobre control de calidady seguimiento con soluciones para corregir problemasdetectados, actuando como centro de informaciónsobre aspectos operativos de realización de pla-taformas, proporcionando información sobre el es-tado de las plataformas de observación pertinentes).

8.5.3 La Comisión recordó que la propuesta se habíadiscutido en la segunda reunión de planificación de latransición a la CMOMM (JCOMMTRAN-II), París, 14 al16 de junio de 2000, y tomó nota de que se había apo-yado firmemente el concepto. La JCOMMTRAN-II pidióa las Secretarías que:a) especificaran los mecanismos para proporcionar

orientaciones de la CMOMM al centro; yb) recabaran el acuerdo del GCBD y del SOOPIP a la

propuesta, incluido el mandato, puesto que esosorganismos proporcionan realmente los fondospara apoyar el centro.

48 INFORME FINAL ABREVIADO DE LA PRIMERA REUNIÓN DE LA CMOMM

Page 57: library.wmo.int · ORGANIZACIÓN METEOROLÓGICA MUNDIAL Secretaría de la Organización Meteorológica Mundial – Ginebra – Suiza OMM-Nº 931 COMISIÓN TÉCNICA MIXTA OMM/COI SOBRE

En su 16ª reunión, Victoria, 16 al 20 de octubre de 2000,el GCBD apoyó firmemente también el concepto, en lainteligencia de que su realización no afectaría adversa-mente a los servicios proporcionados por su coordinadortécnico a los miembros del Grupo de expertos. Se pidióal SOOPIP que examinara la propuesta por correspon-dencia y también la apoyara posteriormente.8.5.4 La Comisión recordó además que en la JCOMM-TRAN-II se había acordado que el centro podía empezara funcionar en la práctica casi inmediatamente concarácter provisional. Tomó nota con aprecio de que yase había recibido algún apoyo a las operaciones de laCMOMM mediante la preparación de un sitio Web(http://www.jcommops.org/) y la integración de oportu-nidades de despliegue de flotadores, boyas a la deriva yboyas fondeadas.8.5.5 La Comisión expresó su considerable aprecio alGCBD, al SOOP y al Argo, y especialmente a los EstadosMiembros que contribuyen a sus respectivos fondosfiduciarios, por proporcionar los recursos necesarios parael funcionamiento del centro propuesto. Apoyó firme-mente la propuesta de crear el centro, y adoptó laRecomendación 6 (CMOMM-I) sobre el particular. Elmandato del JCOMMOPS figura en el anexo a larecomendación. La Comisión tomó nota con apreciodel ofrecimiento del Editor del Boletín electrónico deproductos de la CMOMM relativo a trabajar en estrechacolaboración con el JCOMMOPS e incluir en el Boletínalgunos productos de la vigilancia suministrados porconducto del JCOMMOPS.8.5.6 La Comisión pidió al Grupo de coordinación deobservaciones que considerara los beneficios yrendimientos que podrían lograrse ampliando elmandato del JCOMMOPS, de modo que también incluyala prestación de apoyo a los programas VOS y ASAP.

DESPLIEGUE DE INSTRUMENTOS MARINOS IN SITU EN AGUAS

DEL ANTÁRTICO

8.5.7 La Comisión tomó nota de que el SOOPIP habíareconocido un posible problema en relación con eldespliegue de XBT y otros instrumentos y plataformas deobservación en aguas del Antártico. Recordó que, en elámbito del Protocolo sobre Protección del MedioAmbiente al Tratado Antártico (Protocolo de Madrid,1991), los gobiernos nacionales podrían limitar lasactividades de investigación y de otra índole al sur de60°S. El SOOPIP está particularmente preocupado poresta situación, debido a la importancia de los programasde observación oceánica y de investigación en el océanoaustral y en la región de la Antártida. Se ha pedido a lasSecretarías que sometan este asunto a la atención de losórganos pertinentes de la OMM y de la COI, con el finde sensibilizar a los países del Tratado Antártico sobre elvalor de esos programas, así como del mínimo riesgo queentrañan para el medio ambiente. Asimismo, se señalóel asunto a la atención del GCBD, por considerar quetambién pueden aplicarse restricciones al despliegue deboyas a la deriva en la región si se perciben riesgos parael medio ambiente. También el programa Argo resultapotencialmente afectado por esta cuestión.

8.5.8 La Comisión recordó que el asunto se discutióen la JCOMMTRAN-II, la cual acordó que deberían to-marse medidas apropiadas para convencer a los gobier-nos del gran valor de esas observaciones y de los riesgosmínimos que entrañan para el medio ambiente. Poste-riormente, la Secretaría de la OMM sometió el asunto ala atención del Comité Científico de InvestigacionesAntárticas (CCIA), por medio del Grupo de trabajo delConsejo Ejecutivo de la OMM sobre meteorología de laAntártida, con el fin de comprobar la amplitud del pro-blema y de recibir asesoramiento sobre posibles medidas.Los funcionarios ejecutivos del CCIA y la Secretaría estántratando ahora la cuestión y facilitarán el asesoramientoadecuado a la OMM y a la COI, así como a los EstadosMiembros interesados, oportunamente.8.5.9 La Comisión reiteró la vital importancia decontinuar los programas de observación marina en aguasdel océano austral y de la Antártida, en apoyo de laseguridad marítima, de los estudios mundiales sobre elclima y de la investigación oceanográfica en particular.Apoyó las medidas adoptadas ya al respecto, e instóademás a sus miembros a que hicieran todo lo posiblepara convencer a los departamentos pertinentes de susgobiernos nacionales de la importancia de esta activi-dad, así como del mínimo riesgo de esos programas parael medio ambiente.

TRANSICIÓN A SISTEMAS OPERATIVOS

8.5.10 La Comisión reconoció que los sistemas operati-vos que pudieran adoptarse habrían de pasar normal-mente por varias fases diferentes, desde la idea y el con-cepto hasta una técnica sólida y a punto. Lo normal esque este proceso de investigación y desarrollo dure al me-nos un decenio. Se reconocieron cuatro fases generales:a) elaboración de técnicas en la comunidad oceano-

gráfica y meteorológica marina;b) aceptación por la comunidad de la metodología

lograda mediante la experiencia en proyectos pilotocuyos principales objetivos son la evaluación y lademostración;

c) uso continuado de métodos y datos antes de la faseoperativa por investigadores, grupos de aplicacionesy otros usuarios finales. Con esto se trata de garan-tizar la debida integración en el sistema mundial yde que el aumento (y tal vez la retirada gradual deuna antigua técnica) no tenga efectos negativospara la integridad del conjunto global de datosmundiales y sus productos dependientes;

d) incorporación de métodos y datos en un marcocontinuo con un apoyo sostenido y para un usoconstante.

8.5.11 Con un proyecto piloto se desarrollaría capaci-dad para que parte de la comunidad interviniera en unaactividad que contribuye considerablemente a un sis-tema más amplio (p. ejemplo, SMOO, SMOC o VMM, oincluso un proyecto piloto propio, como GODAE). LaComisión tomó nota de que una posible definiciónformal del proyecto piloto podría ser la siguiente:

“Un proyecto piloto es una serie de actividades organizadasy planificadas centradas en objetivos para proporcionar

RESUMEN GENERAL 49

Page 58: library.wmo.int · ORGANIZACIÓN METEOROLÓGICA MUNDIAL Secretaría de la Organización Meteorológica Mundial – Ginebra – Suiza OMM-Nº 931 COMISIÓN TÉCNICA MIXTA OMM/COI SOBRE

una evaluación de la tecnología, los métodos o conceptosen un período determinado con el objetivo global deimpulsar el desarrollo del programa de la CMOMM.”

8.5.12 La Comisión convino en que incumbiría alComité de Dirección la responsabilidad de examinar laintegración de nuevos componentes en el sistema ope-rativo global y asesorar al respecto. Por lo tanto, pidió aesos organismos que tengan en cuenta esos factores alexaminar los posibles proyectos piloto.

9. REVISIÓN DE LOS REGLAMENTOS TÉCNICOS

DE INTERÉS PARA LA COMISIÓN

(Punto 9 del orden del día)9.1 La Comisión recordó que, dentro del punto 6.1del orden del día, había acordado adoptar varias enmien-das al sistema de radioemisiones marinas de la OMM enel marco del SMSSM, que figura en el Volumen I, Parte I,del Manual de Servicios Meteorológicos Marinos, OMM-Nº 558. Por lo tanto, adoptó la Recomendación 7(CMOMM-I) para dar efecto a esa decisión. Al hacerlo,reconoció que la enmienda revisada del párrafo 2.2.3.7.2de la Parte I bis, para autorizar el uso de PAN PAN paratodas las alertas urgentes de fuerza Beaufort 12 o más,aún no tenía el acuerdo formal del Equipo de expertossobre servicios de seguridad marítima. Por consiguiente,la Comisión dio a esta enmienda su aprobación provi-sional, sujeta al acuerdo citado. La Comisión recordóademás que, dentro del punto 7.4 del orden del día,había acordado enmendar ligeramente el formato de laIMMT (IMMT-2), para sustituir a la versión actual(IMMT-1), desde el 1º de enero de 2003. Por lo tanto,adoptó con tal fin la Recomendación 8 (CMOMM-I). 9.2 La Comisión recordó que, en relación con elpunto 7.1 del orden del día, había acordado suprimir dela Guía y del Manual de Servicios Meteorológicos Marinos lasreferencias al intercambio de datos sobre corrientesmarinas de superficie deducidos de la marcha y deriva delos buques, en vista de la interrupción de ese intercam-bio en los 10 últimos años. Además, en relación con elpunto 7.1 del orden día, aprobó algunas modificacionesde las normas mínimas de control de calidad aplicadas alos datos climatológicos marinos ser cambiados en elmarco de PRCM. Por lo tanto, adoptó la Recomenda-ción 9 (CMOMM-I) para introducir esos cambios en elManual. Asimismo, acordó que esas mismas modifica-ciones se aplicaran también a las normas mínimas delcontrol de la calidad en la Guía de Servicios MeteorológicosMarinos. No se consideró necesario introducir otrasmodificaciones en las partes pertinentes del ReglamentoTécnico (OMM-Nº 49) de la OMM.9.3 La Comisión reconoció el valor del ReglamentoTécnico de la OMM, y en particular del Manual deServicios Meteorológicos Marinos, para garantizar laprestación de servicios de gran calidad y puntuales a losusuarios marítimos, así como para ayudar y orientar a losSMN a este respecto. Reconoció asimismo que los servi-cios requeridos por los usuarios abarcan cada vez másvariables y productos oceanográficos, y que los institutosy organismos oceanográficos están interviniendo más enla preparación y difusión de servicios oceanográficos. A

este propósito, y en vista de la naturaleza mixta de laCMOMM, recomendó que se examine la preparación deun conjunto equivalente de disposiciones técnicas de laCOI sobre la prestación de servicios oceanográficos. LaComisión pidió al Grupo de coordinación del área deprograma de servicios que examinara la cuestión, conmiras a preparar algunas disposiciones técnicas provi-sionales para someterlas a la consideración del Comitéde Dirección de la CMOMM, la CMOMM-II y, final-mente, los órganos rectores de la COI.

10. GUÍAS Y OTRAS PUBLICACIONES TÉCNICAS

(Punto 10 del orden del día)GUÍA DE LOS SERVICIOS METEOROLÓGICOS MARINOS

(OMM-N° 471)10.1 La Comisión expresó su aprecio por la publi-cación en inglés durante el período interreuniones de laversión totalmente revisada de la Guía, adoptada en laduodécima reunión de la CMM, y abrigó la esperanza deque también se pueda disponer pronto de las versionesen los otros idiomas para distribuirlas a los Miembros/Estados Miembros. Al mismo tiempo, reconoció quecontinúan la evolución y los avances en relación con losservicios meteorológicos marinos, y que la Guía se debemantener al día lo más posible. A este respecto, tomónota de las propuestas del Subgrupo sobre climatologíamarina en relación con las modificaciones de la Guía. Semostró de acuerdo con las propuestas y adoptó laRecomendación 10 (CMOMM-I).

GUÍA DE APLICACIONES DE LA CLIMATOLOGÍA MARINA

(OMM-N° 781)10.2 La Comisión recordó que en su duodécimareunión había acordado que la Guía de aplicaciones de laclimatología marina debería abarcar en el futuro una par-te estable y una dinámica. La reunión apoyó además laconvocación de un cursillo internacional al respecto(CLIMAR99), como medio de preparar aportaciones a laparte dinámica. Recordando sus debates y conclusionessobre este asunto en el punto 7.1 del orden del día, laComisión tomó nota de la propuesta del Subgrupo sobreclimatología marina de que la lista de documentos paraCLIMAR99 se incluyera en la Guía, como parte diná-mica. Se mostró de acuerdo con la propuesta y adoptóla Recomendación 11 (CMOMM-I) sobre el particular.

OTRAS GUÍAS DE LA OMM10.3 La Comisión tomó nota con satisfacción de queen el período interreuniones se había publicado laversión inglesa de la segunda edición de la Guía para elanálisis y pronóstico de las olas (OMM-N° 702), y quepronto se dispondría de las versiones en los otrosidiomas. Pidió al equipo de expertos sobre olas deviento y mareas de tempestad que examinara el con-tenido de la Guía y asesorara sobre la necesidad de actua-lizarla en el futuro, cuando fuera necesario. Tambiénpidió a la Secretaría de la OMM que adoptara las medi-das necesarias para que la Guía quedara a la venta ypudiera obtenerse a través de la Web tan pronto comofuera posible.

50 INFORME FINAL ABREVIADO DE LA PRIMERA REUNIÓN DE LA CMOMM

Page 59: library.wmo.int · ORGANIZACIÓN METEOROLÓGICA MUNDIAL Secretaría de la Organización Meteorológica Mundial – Ginebra – Suiza OMM-Nº 931 COMISIÓN TÉCNICA MIXTA OMM/COI SOBRE

PUBLICACIONES SOBRE EL SGISO10.4 La Comisión tomó nota del estado de las publi-caciones, con inclusión de guías, informes de situación yboletines del servicio de información, preparados y man-tenidos en el marco del SGISO. Reconoció la necesidadde revisarlos totalmente, actualizarlos y posiblementeracionalizarlos habida cuenta del nuevo mandato de laCMOMM y de la preparación de un método integradopara los sistemas de observación marina, la gestión dedatos y los servicios. Por lo tanto, se mostró de acuerdoen medidas concretas con respecto a esas publicaciones,como las que se indican en el Anexo IV a este informe.

OTRAS PUBLICACIONES TÉCNICAS

10.5 La Comisión tomó nota con satisfacción de quela Secretaría de la OMM había aplicado la reestructura-ción del formato y el contenido de la International List ofSelected, Supplementary and Auxiliary Ships (ListaInternacional de Buques Seleccionados, Suplementariosy Auxiliares) (OMM-N° 47) propuesta en su duodécimareunión. Ya se ha aplicado y próximamente se pondrá adisposición con fines de investigación una nueva base demetadatos de buques, que podrá obtenerse en el sitioWeb de la OMM y, pronto se pedirá a los Miembros quecontribuyan a la base de datos en el nuevo formato. LaComisión reiteró el gran valor de esa base de datos, enparticular para los estudios de el clima mundial, la mete-orología operativa y el control de la calidad de datos, einstó a los Miembros a que sometieran regular y frecuen-temente sus metadatos de buques a la Secretaría de laOMM, para incluirlos en dicha base de datos. La Comi-sión también pidió a la Secretaría que se asegurase deque la versión de la base de datos disponible a través dela Web incluyese mecanismos para la descarga de toda labase de datos, así como para la búsqueda de pormenoresde buques concretos por medio del número OMI, distin-tivo de llamada y nombre del buque.10.6 La Comisión tomó nota con satisfacción de quela OMM había publicado en el período interreunionesnueve informes técnicos de la serie de meteorología ma-rina y actividades oceanográficas conexas, que puedensolicitarse a la Secretaría de la OMM. Esas publicacionesabarcaron diversos temas, entre ellos, a petición de laduodécima reunión de la CMM, el Handbook of OffshoreEngineering Services y las actas de la conferencia de laCOST sobre la Provision and Engineering Application ofOcean Wave Data. La Comisión tomó nota además conaprobación de que, tras la constitución formal de laCMOMM en sustitución de la CMM y del SGISO, se hainterrumpido esta serie de publicaciones, y se ha sustitui-do por una serie de informes técnicos de la CMOMM.Posteriormente se han publicado y distribuido diez in-formes técnicos de esta nueva serie. Además se puedensolicitar a la Secretaría de la OMM ejemplares adicionalesde esos informes. La Comisión también expresó suaprobación a las actividades en marcha para que puedadisponerse asimismo de esos informes técnicos de laCMOMM en forma electrónica en el sitio Web de laOMM. Instó a que se prosiga esa labor, de manera quelos Miembros/Estados Miembros puedan disponer así

finalmente en forma electrónica de todos los informestécnicos y de las reuniones de la CMOMM. Al mismotiempo, se admitió que no todos los países pueden haceruso ya de ese servicio, por lo que debe continuar elsuministro de los documentos en forma impresa.10.7 La Comisión tomó nota con satisfacción de que,por medio del Boletín de la OMM, se mantiene al día a lascomunidades meteorológicas y oceanográficas interna-cionales de las actividades de la OMM y de la COI quecompeten ahora a la CMOMM. Pidió a las Secretaríasque sigan preparando y publicando esos resúmenes, queaparecen en el Boletín como notas de los programas. LaComisión expresó asimismo su aprecio por el númeroespecial del Boletín de la OMM publicado en abril de1998, consagrado a temas relacionados con los océanos,en apoyo del Año Internacional de los Océanos (1998).10.8 La Comisión tomó nota con satisfacción de quede vez en cuando aparecen también artículos relativos ala labor de la CMOMM en publicaciones como WorldClimate News, GOOS News, el IALA Bulletin y EEZTechnology. Alentó a los miembros de la CMOMM y a lasSecretarías a que sigan preparando y presentando esosartículos, siempre que sea posible, en vista de la difusióninternacional que supone de los trabajos de la Comisión.

PUBLICACIONES DEL GCBD10.9 La Comisión reconoció con aprecio que elGCBD publica desde hace muchos años una importanteserie de documentos técnicos, entre los que figuran losinformes anuales completos del grupo y otros informestécnicos. Durante el pasado período interreuniones sepublicaron 11 informes de esta serie. En los últimosaños se han puesto a disposición esos informes por me-dio del sitio Web del GCBD, además de publicarse comodocumentos impresos, todos los cuales se pueden solici-tar al coordinador técnico del GCBD. La Comisiónapoyó firmemente esa labor del Grupo, y le encarecióque la continuara.

PUBLICACIONES DEL GLOSS10.10 La Comisión tomó nota con aprecio de la publi-cación de los últimos informes del Curso de formaciónsobre el GLOSS (Ciudad de El Cabo, noviembre de 1998;Sao Paulo, septiembre de 1999; Jeddah, abril de 2000), asícomo de otros (reuniones, cursillos, informes de situación,etc.). También tomó nota de la publicación de un folletosobre el GLOSS en español, inglés y portugués, y que saldrádentro de poco, en francés, en forma PDF en la Web(http://www.pol.ac.uk/psmsl/training/training.html).La Comisión apoyó esa labor de la comunidad delGLOSS, realizada con la ayuda del SPNMM, y le encare-ció que la continuara.

PUBLICACIONES DEL ASAP10.11 La Comisión reconoció con aprecio que elGrupo de expertos del ASAP publica desde hace años unInforme Anual que, además de proporcionar valiosasactualizaciones sobre el estado del ASAP a nivel mundialy nacional, contiene informes de centros de vigilancia yartículos técnicos ocasionales relacionados con todos los

RESUMEN GENERAL 51

Page 60: library.wmo.int · ORGANIZACIÓN METEOROLÓGICA MUNDIAL Secretaría de la Organización Meteorológica Mundial – Ginebra – Suiza OMM-Nº 931 COMISIÓN TÉCNICA MIXTA OMM/COI SOBRE

aspectos del programa. La Comisión apoyó su continua-ción, y recomendó asimismo que el Grupo prepare paradistribuirla a los Miembros/Estados Miembros informa-ción técnica adicional relativa al ASAP y sus beneficios.

FOLLETOS Y PROSPECTOS

10.12 La Comisión tomó nota con aprecio de quedurante el pasado período interreuniones se habíanpublicado los siguientes folletos y prospectos en relacióncon la labor de la CMOMM:a) The Automated Shipboard Aerological Programme; en

inglés solamente; lo está actualizando el Grupo delASAP;

b) Global Oceanographic Data; en inglés solamente;c) el Grupo de cooperación sobre boyas de recopilación de

datos; en español, francés, inglés y portugués; loestá actualizando el GCBD;

d) el VOS, una asociación duradera; en español, francés,inglés y ruso.

Se reconoció el valor de estos folletos para ayudar a pro-mover diferentes aspectos de la labor de la CMOMM en-tre una comunidad más amplia, e instó a que se siganpublicando, revisando y ampliando en la medida nece-saria.10.13 La Comisión convino en que todas esas publica-ciones técnicas habían sido de suma utilidad para losMiembros/Estados Miembros en la realización de susactividades relacionadas con la marina, y pidió que sesigan publicando esos informes y documentos en elpróximo período interreuniones. Sin embargo, laComisión observó con preocupación que varias de lasnuevas publicaciones requeridas a juicio de la CMM ensu duodécima reunión no podrían abordarse durante elperíodo interreuniones debido a continuas dificultadespara dar con ponentes dispuestos a preparar los docu-mentos técnicos pertinentes y con tiempo para hacerlo.Aun teniendo en cuenta esas dificultades, la Comisióninsistió en la gran necesidad de disponer de material deorientación sobre muchos temas importantes y pidió alos Miembros/Estados Miembros y a las Secretarías queprosigan sus esfuerzos para hallar los expertos quepuedan preparar esas publicaciones. En cuanto a nuevaspublicaciones técnicas concretas, la Comisión:a) reconoció el potencial que tendría, para los Miem-

bros y Estados Miembros, una guía de análisis y pro-nóstico de mareas de tempestad, e instó al Equipode expertos sobre olas de viento y mareas de tem-pestad que elaborase un plan para la preparación,tan pronto como fuera posible, de una guía de esetipo;

b) tomó nota con interés y beneplácito de lapreparación y publicación por los Estados Unidosde la Mariners Guide for Hurricane Awareness in theNorth Atlantic Basin (una guía para la gente de mar,que trata sobre la concientización de los peligros dehuracanes en la cuenca del Atlántico Norte). Pidió ala Secretaría de la OMM que considerase la nuevapublicación de la guía como informe técnico de laCMOMM y que diera una amplia distribución de lamisma a los servicios meteorológicos y a otros

usuarios interesados. Pidió asimismo a los EstadosUnidos que considerasen la preparación de una guíaanáloga para el océano Pacífico, también para suposterior publicación y distribución como informetécnico de la CMOMM.

PUBLICACIONES DEL SMOO10.14 La Comisión reconoció que la COI publica enapoyo del SMOO un gran número de documentostécnicos relacionados con su propia labor. Tomó nota deque la mayoría de los documentos existentes delSMOO figuran en el sitio Web del SMOO:http://ioc.unesco.org/goos/docs/doclist.htm. Una granparte de esos documentos (y todos los recientes) puedenextraerse. Algunos otros documentos "básicos" delSMOO se encuentran en el mismo sitio en URL:http://ioc.unesco.org/goos/key1.htm. La Comisión semostró satisfecha por los medios proporcionados por laOficina del Proyecto del SMOO para consultar fácil-mente los documentos.

SITIOS WEB

10.15 La Comisión tomó nota con satisfacción de queya hay varios sitios Web en funcionamiento que sirvendirectamente de apoyo a los programas y actividades dela CMOMM. Entre ellos figuran en particular los sitiosJCOMMOPS y sus sitios asociados GCBD, SOOP y Argo,SMOO y el propio Programa de Meteorología Marina dela OMM/JCOMM. Los detalles de estos sitios figuran enel Anexo V a este informe. Reconoció la importante fun-ción que desempeñan esos sitios, como medio de difu-sión rápida y eficaz de datos y de información, incluidosdocumentos y publicaciones técnicas. Al mismo tiempo,la Comisión reconoció asimismo las posibilidades de co-municación directa e interacción entre miembros de laCMOMM y otros expertos sobre una serie de temas téc-nicos y conexos. La interacción puede producirse, porejemplo, mediante listas de direcciones, grupos de dis-cusión e información directa a sitios Web. Por lo tanto,la Comisión alentó firmemente el continuo desarrollode esos sitios Web, en particular los mantenidos por laOMM para la propia CMOMM, como instrumentos esen-ciales de la realización de las actividades programáticasde la CMOMM. Exhortó a la Secretaría de la OMM paraque se asegurara de que este sitio Web también incluyeseenlaces con todos los demás sitios Web directa o indirec-tamente relacionados con la CMOMM y su labor.

11. ENSEÑANZA Y FORMACIÓN PROFESIONAL,TRANSFERENCIA DE TECNOLOGÍA Y APOYO A LA

EJECUCIÓN (Punto 11 del orden del día)11.1 ENSEÑANZA Y FORMACIÓN ESPECIALIZADA

(Punto 11.1)11.1.1 La Comisión examinó las actividades relaciona-das con la enseñanza y formación especializada en mete-orología marina y oceanografía física realizadas duranteel período interreuniones. Expresó su particular agrade-cimiento al Sr. S. Ragoonaden (Mauricio), vicepresidentede la ex CMM, y al Sr. W. Appleby, presidente del Grupode trabajo sobre enseñanza y formación profesional y

52 INFORME FINAL ABREVIADO DE LA PRIMERA REUNIÓN DE LA CMOMM

Page 61: library.wmo.int · ORGANIZACIÓN METEOROLÓGICA MUNDIAL Secretaría de la Organización Meteorológica Mundial – Ginebra – Suiza OMM-Nº 931 COMISIÓN TÉCNICA MIXTA OMM/COI SOBRE

apoyo a la ejecución, y a los miembros del Grupo, porsus esfuerzos para apoyar la creación de capacidad de laCMOMM. La reunión convino en que, en general, lasactividades en esta esfera habían sido particularmentesatisfactorias, sobre todo en lo relativo a los cursillos yseminarios de formación, que se consideraron muy va-liosos para estimular y ayudar a seguir potenciando lossistemas y servicios de observación de meteorologíamarina y oceanografía en países en desarrollo. LaComisión tomó nota complacida de que el DecimotercerCongreso de la OMM acordó que continuaran en elfuturo los cursillos y seminarios conexos.11.1.2 La Comisión convino en que la serie de semi-narios y cursillos internacionales y regionales habíalogrado su finalidad, y que la nueva orientación, a saber,planificar y realizar cursos sobre temas más concretos,correspondía perfectamente a las necesidades nacionalesy regionales. A este respecto, la Comisión tomó nota enparticular del segundo cursillo internacional sobre análi-sis y predicción de olas (1997), de los tres cursillos regio-nales para AMP (1998, 1999 y 2000), el seminario y elcursillo sobre MPERSS (1998), el cursillo internacionalsobre teledetección de hielos marinos (2000), los cursi-llos de formación sobre el GLOSS (1997, 1998, 1999 y2000), y los cursillos sobre una red de datos y de infor-mación sobre los océanos para África oriental (1997,1998, 1999 y 2000). La Comisión expresó su agradeci-miento a todos los Miembros/Estados Miembros quehabían acogido seminarios, cursillos y actividades deformación en el período interreuniones, en particular aArabia Saudita; Australia; Brasil; Canadá; Chile; EstadosUnidos; Federación de Rusia; Hong Kong, China; Kenya;Portugal; Reino Unido y Sudáfrica. La Comisión tomónota con reconocimiento de que ya se habían planeadoalgunos cursillos y actividades de formación conexaspara el próximo período interreuniones sobre temascomo predicción de olas de viento y mar de fondo ymareas de tempestad, la explotación de datos de telede-tección, la predicción del medio marino, y GLOSS.11.1.3 La Comisión tomó nota con aprecio de que lasactividades sobre el GLOSS abarcaban ahora un grannúmero de proyectos y productos regionales, y una ga-ma de cursos y materiales de formación internacionales.En el plan de ejecución del GLOSS de 1997 se preveía unexamen de actividades. La formación sobre “Cómo ma-nejar un mareómetro” forma parte de los Manuales de laCOI, a los que puede accederse a través de la página deformación SPNMM, y está previsto un manual sobre“Cómo manejar el SMP en emplazamientos de aforado-res”. También se dispone de los Manuales publicados enforma de CD-ROM del SPNMM. Se han celebrado cursosy cursillos de formación sobre la medición del nivel delmar y la interpretación de los datos al menos anualmen-te desde 1983, lo que abarca la instalación, el manteni-miento y el funcionamiento de mareómetros, la reduc-ción de datos de observaciones sobre el nivel del mar; lafijación geodésica de referencias de mareómetros; la utili-zación de los datos sobre el nivel del mar en análisis cien-tíficos y aplicaciones costeras prácticas, y el intercambiode datos. Desde 1993 se insiste en la formación en análi-

sis de datos informatizados en reuniones prácticas, y enla aplicación de los resultados a estudios de procesos re-gionales y locales y con fines prácticos. En la Secretaríade la COI se dispone de informes en papel y en formaelectrónica sobre cursos dedicados al GLOSS.11.1.4 La Comisión apreció sumamente las becas con-cedidas por la OMM para estudios relacionados concre-tamente con la meteorología marina y la oceanografíafísica, y tomó nota de que en el último período interreu-niones se habían concedido 12 de esas becas. La Comi-sión expresó la esperanza de que se siguieran concedien-do becas a los solicitantes en esas disciplinas. Acordóque, en vista de las crecientes dificultades que se plan-tean en la obtención de fondos para actividades de for-mación de fuentes tradicionales, incluidos el Programade las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y lospresupuestos ordinarios de la OMM y de la COI, debetratarse de hallar nuevas fuentes de financiación. Pidió,pues, al Equipo Especial sobre Recursos que aborde lacuestión de la financiación para fines de formación concarácter prioritario. Por otra parte, la Comisión: a) tomó nota con reconocimiento de que varios países

habían llevado a cabo diversas actividades de capaci-tación a corto y largo plazo en el campo de la mete-orología marina, la oceanografía y campos conexosdurante el último período interreuniones, que brin-dan un decidido respaldo a la labor de la CMOMM;

b) tomó nota con aprecio también de que varios paísesse habían brindado a hospedar actividades decapacitación similares durante el próximo períodointerreuniones;

c) tomó nota con interés de la posibilidad de desarro-llar el proyecto de formación profesional EUROMETde la Comisión Europea, disponible en Internet,para incluir también la meteorología marina y laoceanografía;

d) que la red de Centros Regionales de Formación enMeteorología de la OMM podrían explotarse mejorpara ampliar la formación de especialistas en mete-orología marina y oceanografía física;

e) que debería hacerse mayor uso de las técnicas e ins-talaciones de aprendizaje a distancia para contribuira las actividades de formación profesional pertinen-tes a la CMOMM.

11.1.5 La Comisión tomó nota de que la cuestión derevisar la clasificación de personal meteorológico sehabía suscitado varias veces en el pasado, en particularen el Duodécimo Congreso de la OMM, en 1995. El Gru-po especial de expertos del Consejo Ejecutivo sobre en-señanza y formación profesional examinó a fondo esosasuntos en 1996 y 1998, y recomendó una nueva clasifi-cación, que fue aprobada por el Consejo Ejecutivo de laOMM en 1998. La nueva clasificación figura en el AnexoIV del Informe final abreviado y resoluciones de la Quincua-gésima reunión del Consejo Ejecutivo (OMM-Nº 883). ElConsejo aprobó además una propuesta sobre la revisiónde las Directivas de orientación profesional del personal demeteorología e hidrología operativa (OMM-Nº 258).11.1.6 La Comisión reconoció que la necesidad derevisar la clasificación y los planes de estudio de la OMM

RESUMEN GENERAL 53

Page 62: library.wmo.int · ORGANIZACIÓN METEOROLÓGICA MUNDIAL Secretaría de la Organización Meteorológica Mundial – Ginebra – Suiza OMM-Nº 931 COMISIÓN TÉCNICA MIXTA OMM/COI SOBRE

no sólo se deben a importantes avances en la meteo-rología, como ciencia aplicada, y a la evolución en cursode la tecnología de la información, sino también a quelas nuevas pautas económicas, sociales y políticas que sedesarrollan en muchas partes del mundo originannuevas demandas y cambios en numerosas facetas de laprofesión. Es probable que el nuevo planteamiento decompetencias en el empleo demostradas —grupos deconocimientos, calificaciones y actitudes— prevalezcafinalmente sobre el procedimiento tradicional tendentea las calificaciones educativas.11.1.7 A este respecto, la Comisión tomó nota de queun grupo especial de edición, en cooperación con laSecretaría y previa consulta e interacción con el Grupode expertos del Consejo Ejecutivo sobre enseñanza yformación profesional de la OMM, había preparado unaprimera versión de las Directivas de orientación profesionaldel personal de meteorología e hidrología operativa (OMM-Nº 258), cuarta edición, Volumen I, Meteorología, que sedistribuyó a todos los Miembros de la OMM en junio de2000 para que formularan comentarios. Esta versiónpreliminar, así como una nota explicativa sobre su con-cepción y aplicación, puede obtenerse en la página webde la OMM http://www.wmo.ch, subpágina Enseñanza yformación profesional. Se espera publicar a finales de2001 una versión consolidada definitiva en la que setendrán en cuenta los comentarios de los Miembros.11.1.8 La Comisión tomó nota además de que en elCapítulo 8 de esa publicación preliminar se muestra lacompetencia en el empleo y los conocimientos y califi-caciones pertinentes que necesita el personal meteo-rológico asignado a diferentes sectores de actividad oespecialización. Expertos de distintos SMN, u otras insti-tuciones pertinentes, aportaron esos ejemplos enrespuesta a solicitudes concretas de la OMM. La entrada"Meteorología marina" fue preparada por el Sr. L. N.Karlin, de la Universidad de Hidrometeorología delEstado Ruso. La Comisión pidió al Grupo de coordi-nación sobre creación de capacidad que tomara disposi-ciones para revisarla con carácter urgente, y pidió quelos comentarios y sugerencias se comunicaran a laSecretaría de la OMM para octubre de 2001.11.1.9 La Comisión tomó nota con reconocimiento delprograma renovado de Creación de Capacidad del IODEde la COI, basado en la elaboración de un programa deestudios estándar sobre gestión de datos y de la informa-ción (OceanTeacher), que brinda a los Estados Miembrosun conjunto integrado de actividades de creación decapacidad, incluida formación profesional, equipos yapoyo operativo (véanse los puntos 11.2 y 11.3, respec-tivamente).11.1.10 Se informó a la Comisión acerca del proyectode “Universidad Virtual” del Instituto Oceánico Interna-cional (IOI). Los objetivos del proyecto eran poner alalcance de todos los países actividades de formación deposgrado de gran calidad en asuntos marinos, a un costoasequible. El proyecto aprovecha la estructura de red delIOI, que cuenta con diecisiete centros operativos basadosen organizaciones/instituciones en todo el mundo.11.1.11 El programa de estudio del Instituto Oceánico

Internacional está centrado en los cursos que llevan altítulo de Master en asuntos marítimos, pero también seofrece capacitación en temas específicos, así como cursosde desarrollo profesional. Los cursos de la UniversidadVirtual incluyen enfoques y elementos estrechamenterelacionados con las actividades de la CMOMM.Asimismo, abarcan cuestiones en muchos campos degran interés para los usuarios de la CMOMM.11.1.12 El IOI ofreció también a la CMOMM su noví-sima plataforma de aprendizaje a distancia, conocida porsu nombre en inglés KEWL: Knowledge Environment forWeb-based Learning (http://kewl.uwc.ac.za). Este pro-grama de código fuente abierto facilita la preparación yla realización de cursos e incluye otras muchas opcionesque garantizan el éxito de la formación centrada en elestudiante. KEWL podría contribuir a las actividades deformación profesional de la CMOMM en los campos dela oceanografía y la meteorología marina. Asimismo,IOI-Sudáfrica ofreció a la CMOMM un servicio gratuitode organización de cursos.11.1.13 La Comisión tomó nota con reconocimiento dela información proporcionada sobre la UniversidadVirtual del IOI y sobre KEWL, y expresó su agradeci-miento por los amables ofrecimientos. La Comisiónpidió al Grupo de coordinación sobre creación de capaci-dad que investigue la manera de colaborar con elInstituto Oceánico Internacional en esas cuestiones.

11.2 TRANSFERENCIA DE TECNOLOGÍA Y APOYO A LA

EJECUCIÓN (Punto 11.2)11.2.1 La Comisión reconoció que para que laCMOMM cumpla con éxito su función como órgano decoordinación internacional para la oceanografía opera-tiva es esencial que todos los Miembros/EstadosMiembros marítimos estén en situación de contribuir aesa labor y beneficiarse de ella. Esto se aplica igualmenteal funcionamiento de sistemas de observación marina, larecepción y gestión de datos marinos y a la generación yprovisión de productos y servicios. A este respecto, elcomponente de creación de capacidad del programa detrabajo de la CMOMM reviste la máxima importancia.La Comisión tomó nota con interés y aprecio de que elComité de Dirección interino había preparado, ennombre de la Comisión, una amplia estrategia decreación de capacidad para la CMOMM, que abarca prin-cipios generales, prioridades y medidas de ejecución.Esta estrategia estaba destinada asimismo a complemen-tar el SMOO y otras actividades de creación de capacidadmarina pertinentes en la OMM y en la COI. Tras unamplio examen, el documento completo sobre la estrate-gia se publicó como informe técnico de la CMOMM.11.2.2 La Comisión examinó el resumen ejecutivo deldocumento Estrategia de creación de capacidad, y estimóque ofrece un útil resumen de los principios generales yde las principales cuestiones abordadas por la estrategia,así como las prioridades para la futura actuación. Por lotanto, aprobó oficialmente el resumen ejecutivo, que seincluye como Anexo VI a este informe.11.2.3 La Comisión tomó nota de la opinión delDecimotercer Congreso de la OMM de que se debe seguir

54 INFORME FINAL ABREVIADO DE LA PRIMERA REUNIÓN DE LA CMOMM

Page 63: library.wmo.int · ORGANIZACIÓN METEOROLÓGICA MUNDIAL Secretaría de la Organización Meteorológica Mundial – Ginebra – Suiza OMM-Nº 931 COMISIÓN TÉCNICA MIXTA OMM/COI SOBRE

concediendo gran prioridad a la ayuda a los Miembrosen la continua prestación de servicios meteorológicosmarinos, en el contexto del Quinto Plan a Largo Plazo dela OMM. Esa ayuda para la ejecución se proporcionanormalmente mediante el Programa de CooperaciónTécnica de la OMM cuando lo solicitan expresamente losMiembros interesados, si bien se realizan también algu-nas actividades limitadas (en general, misiones deconsulta de expertos) mediante el proyecto de apoyo a laejecución del Programa de Meteorología Marina.11.2.4 La Comisión recordó que el Programa deCooperación Voluntaria (PCV) de la OMM se habíaestablecido esencialmente para facilitar la ejecuciónmundial de la VMM, y que el Programa se podría utilizartambién ahora para mejorar los sistemas de observaciónmarina y los servicios marinos. Por lo tanto, laComisión encareció a los Miembros/Estados Miembrosmarítimos que consideren las posibilidades de formularsolicitudes apropiadas al PCV, de acuerdo con los proce-dimientos establecidos, como medio de potenciar sussistemas de observación marina en apoyo de la VMM, delos servicios de meteorología marina y oceanografía, delSMOC y del SMOO. La Comisión tomó nota de quehabía algunas solicitudes al PCV pendientes, por lo queexhortó a posibles Miembros donantes a que prestenasistencia, en la medida de lo posible, a los Miembrosque han presentado esas peticiones. La Comisiónreconoció con aprecio la amable propuesta de HongKong, China, para brindar respaldo en cuanto a la mete-orología marina y a la difusión de la información en laWeb, así como la formación correspondiente.11.2.5 La Comisión reconoció el valor de la aportacióny de los informes de ponentes regionales para muchosaspectos de su labor, entre ellos los servicios marinos, elapoyo a la ejecución y la enseñanza y formación.Recordó la valiosa función desempeñada por esosponentes en el Grupo de trabajo sobre enseñanza,formación profesional y apoyo a la ejecución de la exCMM. Reiterando la importancia de sus actividades decreación de capacidad para el éxito de la labor global dela CMOMM y la plena aplicación de su programa, laComisión acordó establecer un Grupo de coordinaciónsobre creación de capacidad en el área de programa decreación de capacidad, para incluir la aportación de losponentes regionales. En el marco del punto 16 del ordendel día se tomaron medidas apropiadas.11.2.6 La Comisión expresó su vivo reconocimientopor el sistema OceanTeacher del IODE. El sistema constade dos módulos: el Kit de recursos del IODE y el Manualde Capacitación. El Kit de recursos contiene diversosmateriales relacionados con la gestión de la informacióny los datos marinos como, por ejemplo, programasinformáticos, control de la calidad y estrategias de análi-sis, manuales de capacitación, y también documentospertinentes de la COI. El Kit está dividido en tressecciones principales: Sistema del Centro de Datos delIODE (descripción del centro de datos, programasmundiales, planes científicos, política de datos,biblioteca de referencia); Sistemas de Gestión de Datos(sistemas informáticos, tecnología de bases de datos,

metadatos, concentración de datos, control de la cali-dad, Internet, GIS); y Análisis de datos y productos(formatos, datos, programas informáticos, salas de clase,productos de datos). El Manual de Capacitación recogeun conjunto de esquemas, notas, ejemplos y otros docu-mentos que fueron utilizados junto con el Kit deRecursos para organizar actividades de capacitacióncomo, por ejemplo, cursos de capacitación sobre gestiónde datos e información marina.11.2.7 El sistema OceanTeacher está disponible en CD-ROM y también en línea en la página http://ocean-teacher.org. Los módulos de gestión de los datos estánya disponibles (habiéndose utilizado en tres programasde capacitación regionales) y los módulos de gestión dela información lo estarían en septiembre de 2001.Durante su decimosexta reunión (Lisboa, octubre-noviembre de 2000) el Comité del IODE reconoció laimportancia de este poderoso sistema, destacando laflexibilidad de esta herramienta de creación de capaci-dad, y recomendó el establecimiento del "Proyectopiloto del Kit de recursos del IODE", que contó con elrespaldo de un Grupo de dirección. En la primerareunión del Grupo de dirección, celebrada en Miami(Estados Unidos) en marzo de 2001, se designaron losintegrantes centrales del equipo de desarrollo. El plan detrabajo del IODE identificó la financiación necesariapara el desarrollo ulterior y el mantenimiento delsistema OceanTeacher (2001-2003).11.2.8 La estructura modular del sistema OceanTeacherpermite organizar cursos de formación profesional desti-nados a diferentes tipos de asistentes. Asimismo, paracada curso de capacitación se han preparado CD-ROMde datos específicos, en los que se presentan conjuntosde datos de interés para los asistentes. Si bien por elmomento OceanTeacher está disponible solamente eninglés, el Proyecto Piloto investigará también la posibili-dad de producir versiones en otros idiomas.11.2.9 La Comisión acogió con beneplácito el sistemaOceanTeacher del IODE, y convino en que era un inno-vador y flexible instrumento de formación sobre gestiónde los datos y la información. La Comisión pidió alGrupo de coordinación sobre creación de capacidad queexaminase con el IODE la posibilidad de ampliar elalcance de ese sistema para satisfacer las necesidades decapacitación de la CMOMM.

11.3 DESARROLLO REGIONAL (Punto 11.3)11.3.1 La Comisión recordó que la ex CMM y la COIhabían reconocido que los proyectos de cooperaciónregional para mejorar los sistemas de observaciónmarina eran un procedimiento muy rentable para poten-ciar la capacidad nacional y para la provisión de datos yservicios marinos. A este respecto, la Comisión tomónota con interés de los progresos realizados en el Centrode Asia Sudoriental para la predicción atmosférica ymarítima (SEACAMP) de los países de la Asociación deNaciones del Asia Sudoriental (ANASO) y del Proyecto deAplicaciones Marinas en el Océano Índico Occidental(WIOMAP).11.3.2 La Comisión recordó que la CMM había exami-

RESUMEN GENERAL 55

Page 64: library.wmo.int · ORGANIZACIÓN METEOROLÓGICA MUNDIAL Secretaría de la Organización Meteorológica Mundial – Ginebra – Suiza OMM-Nº 931 COMISIÓN TÉCNICA MIXTA OMM/COI SOBRE

nado en su duodécima reunión los progresos realizadosen el desarrollo de SEACAMP, e instó a los países de laregión y del exterior a que apoyaran su ejecución yparticiparan en ella. Tomó nota con interés de que elSubcomité sobre Meteorología y Geofísica de la ANASOhabía examinado detenidamente el documento de pro-yecto detallado, y decidió que debía dividirse en cuatromódulos diferentes pero vinculados, para facilitar suexamen con fines de financiación. Esa modularizaciónfue realizada por el Servicio Meteorológico de Singapur(los distintos módulos se refieren a creación de capaci-dad, comunicaciones, observaciones y el centroSEACAMP), y el proyecto se sometió de nuevo al Sub-comité sobre Meteorología y Geofísica, que habíarecomendado su aceptación formal como proyecto de laANASO. La Comisión reiteró la importancia del proyec-to, tanto para los países interesados como experimentopara proyectos de cooperación similares en otras partes.Por lo tanto, encareció una vez más a los Miembros/Estados Miembros que contribuyeran activamente a surápida ejecución, y se ofreció a proporcionar la asisten-cia técnica y la pericia necesarias.11.3.3 La Comisión recordó además que la CMM habíaestimulado firmemente en su duodécima reunión laincipiente propuesta para el desarrollo del WIOMAP. Porconsiguiente, toma nota con aprecio de que en la pri-mera reunión de planificación del proyecto (Mauricio,mayo de 1997), convocada conjuntamente por la OMMy la COI, se había llegado a un acuerdo sobre las necesi-dades del proyecto y se habían establecido objetivos yuna descripción y un calendario del proyecto. Posterior-mente, el Sr. S. Ragoonaden, vicepresidente de la CMM,y que actuaba como consultor de la OMM, había llevadoa cabo una misión de estudio a todos los países posible-mente interesados en el proyecto, y preparado un primerborrador de documento del proyecto, sobre la base de losresultados de su misión y de las decisiones de la reuniónde planificación. El documento se examinó luego, tantoen la OMM como en la COI, y también por órganos ypersonas del exterior, se revisó sobre la base de esosexámenes, incluida una modularización similar a la delSEACAMP. Al mismo tiempo, el concepto de proyecto sehabía sometido a varios órganos regionales de la OMM yde la COI, incluidas la AR I y el Comité Regional de laCOI para la Investigación Cooperativa en las ZonasNorte y el Centro del Océano Índico Occidental(IOCINCWIO). Una vez terminado el documento deproyecto se someterá enseguida a los RepresentantesPermanentes de la OMM y a los jefes de institutos ocea-nográficos interesados para aprobación, antes de presen-tarlo finalmente a los diversos organismos de finan-ciación para que lo consideren.11.3.4 La Comisión tomó nota con aprobación de queel proyecto abarcaba, entre otras cosas, planes para for-mación superior en meteorología marina y oceanografíafísica, sobre la base de tecnología avanzada, enseñanzaasistida por ordenador, videoconferencia e Internet, paradistribuirlo entre instituciones docentes regionales conalguna pericia en actividades marinas. Esta avanzadaforma de capacitación abarcaba ahora la propuesta

anterior relativa a la formación profesional a largo plazoen meteorología marina y oceanografía física en elCMRE de la OMM en Nairobi. Tomó además nota coninterés de que se estaba preparando un proyecto conexo,para realizar la red de boyas fondeadas en el océanoÍndico ecuatorial (comparable a las redes existentesTAO/TRITON y PIRATA, en los océanos Pacífico yAtlántico, respectivamente), a fin de apoyar estudios ypredicciones mundiales y regionales sobre el clima. Esesegundo proyecto se estaba preparando bajo los auspi-cios, en particular, del CLIVAR, del SMOC y del SMOO.La Comisión apoyó firmemente el WIOMAP y elproyecto de boyas fondeadas, y pidió que se terminara ypresentara con fines de financiación lo antes posible.También alentó a los Miembros/Estados Miembros aparticipar activamente en su ejecución y a que laapoyaran siempre que fuera factible.11.3.5 La Comisión consideró que muchas otrasregiones y subregiones oceánicas podrían muy bien be-neficiarse de proyectos de cooperación similares. Por lotanto, pidió al Grupo de coordinación sobre creación decapacidad que examinara las necesidades de esos proyec-tos, y ayudara a preparar las propuestas detalladas perti-nentes. Al mismo tiempo, reconoció que las actividadesregionales del SMOO como, por ejemplo MedSMOOincluían también importantes elementos de creación decapacidad, incluidas áreas tales como las observacionesoceánicas y la elaboración de modelos, que podrían serdirectamente beneficiosas para las actividades de laCMOMM en materia de creación de capacidad. Por con-siguiente, pidió al Grupo de coordinación sobre creaciónde capacidad que establezca estrechos vínculos con todaslas alianzas regionales del SMOO, con vistas a llevar a lapráctica proyectos de creación de capacidad que redun-den en beneficio mutuo.11.3.6 La Comisión tomó nota con aprecio del desarro-llo de la Red de Datos e Información Oceanográficospara Africa (ODINAFRICA). Los principales objetivos deesta Red eran:a) brindar asistencia mediante el desarrollo de Centros

Nacionales de Datos Oceanográficos (CNDO) y cen-tros de información, incluida la infraestructura, yestablecer su trabajo en red en África;

b) proporcionar oportunidades de formación engestión de la información y los datos oceánicos,aplicando los formatos normalizados y lasmetodologías definidas por el IODE;

c) contribuir a la elaboración y el mantenimiento demetadatos nacionales, regionales y panafricanos, ba-ses de datos repositarias de datos e información; y,

d) contribuir al desarrollo de productos de informa-ción y datos oceánicos que respondan a las necesi-dades de una amplia variedad de grupos de usuariosque utilizan las redes nacionales y regionales.

La ODINAFRICA aplicó la estrategia de creación de capa-cidad del IODE que abarca formación, equipo, respaldooperativo, aporte de infraestructura informática, organi-zación de cursos de perfeccionamiento (y actividades deseguimiento), y apoyo financiero operativo (incluido elacceso a Internet). El proyecto también incluye la puesta

56 INFORME FINAL ABREVIADO DE LA PRIMERA REUNIÓN DE LA CMOMM

Page 65: library.wmo.int · ORGANIZACIÓN METEOROLÓGICA MUNDIAL Secretaría de la Organización Meteorológica Mundial – Ginebra – Suiza OMM-Nº 931 COMISIÓN TÉCNICA MIXTA OMM/COI SOBRE

en marcha de un subproyecto de arqueología y rescatede datos oceanográficos africano que se concentrará enrescatar y poner a disposición de los centros africanos losdatos oceánicos recogidos en ese continente.11.3.7 Los países participantes en el proyecto eranBenin, Camerún, Comoras, Côte d'Ivoire, Gabón, Ghana,Guinea, Kenya, Madagascar, Mauritania, Mauricio,Marruecos, Mozambique, Nigeria, Senegal, Seychelles,Sudáfrica, República Unida de Tanzanía, Togo y Túnez.ODINAFRICA, que funcionará entre 2001 y 2004, con-taba con el apoyo financiero del Gobierno de Flandes(Bélgica), la COI y los Estados Miembros cooperantes. Lapropuesta de proyecto fue desarrollada por los EstadosMiembros sobre la base del buen resultado de la Red deInformación y Datos Oceánicos para África Oriental(ODINEA), creada con éxito entre 1998 y 2000, y que lle-vó al establecimiento de siete CNDO u Organismos nacio-nales designados (OND) en la región IOCINCWIO. Tras elbuen efecto de la estrategia ODIN en África, el Comitédel IODE, durante su decimosexta reunión, recomendóel desarrollo de la Red de Datos e Información Oceano-gráficos para América Latina y el Caribe (ODINLAC).11.3.8 Se informó a la Comisión de que, a fin de asegu-rar la interacción con una amplia variedad de comu-nidades de usuarios, el proyecto mantenía un sitio Web(http://odinafrica.org) y publicaba un boletín(WINDOW). Además, para servir a los usuarios que nointegran la comunidad tradicional de investigación,ODINAFRICA había establecido vínculos con la comu-nidad de gestión integrada de zonas costeras.11.3.9 La Comisión expresó su reconocimiento por elproyecto ODINAFRICA, que podría servir de modelooperativo para los esfuerzos regionales de creación decapacidad de la CMOMM y que se ajusta a lo previsto enla Estrategia de la CMOMM en materia de creación decapacidad. La Comisión pidió al Grupo de coordinaciónsobre creación de capacidad que investigue con el IODElas posibilidades de adoptar ODINAFRICA (y otras redesODIN, tanto existentes como previstas) como mecanis-mo para los aspectos pertinentes de las actividades de laCMOMM para creación de capacidad a nivel regional.

11.4 RECURSOS (Punto 11.4)11.4.1 La Comisión reconoció que los recursos paraapoyar actividades de creación de capacidad relaciona-das con los trabajos de la CMOMM habían procedidotradicionalmente de los presupuestos ordinarios de laOMM y de la COI, mediante los PCV de ambas organi-zaciones, y de organismos de financiación externos, tan-to nacionales como internacionales (PNUD, Fondo parael Medio Ambiente Mundial, Banco Mundial). Tomó no-ta de que recientemente se había dado algún impulsoadicional a las posibilidades de financiación de sistemasde observación marina en la Conferencia de las Partes(COP) de la Convención Marco sobre el Cambio Climá-tico (CMCC) de las Naciones Unidas. Al mismo tiempo,la Comisión admitió que cada vez es más difícil obtenerfondos de esas fuentes tradicionales para desarrollarcapacidades de operaciones marinas, por lo que habíaque dar con nuevas fuentes y medios de financiarlas,

incluidos el comercio y la industria y otras fuentes delsector privado. En consecuencia, la Comisión consideróvalioso crear un Equipo especial sobre recursos, en elárea de programa de creación de capacidad, concreta-mente para trabajar con representantes de posiblesfuentes de apoyo para financiar la creación de capacidaden la CMOMM, con objeto de conocer y garantizar esaayuda. En el marco del punto 16 del orden del día setoman medidas concretas.

12. RELACIÓN CON OTROS PROGRAMAS Y ÓRGANOS

DE LA OMM Y LA COI(Punto 12 del orden del día)

12.1 SISTEMA MUNDIAL DE OBSERVACIÓN DE LOS

OCÉANOS Y SISTEMA MUNDIAL DE OBSERVACIÓN

DEL CLIMA (Punto 12.1)SISTEMA MUNDIAL DE OBSERVACIÓN DEL CLIMA

12.1.1 La Comisión tomó nota complacida de los fir-mes progresos realizados en la planificación y aplicaciónde un sistema de observación de los océanos para el estu-dio del clima bajo la dirección del Grupo de expertossobre observaciones de los oceános para el estudio delclima (OOPC) SMOC/SMOO/PMIC. Recordó en particu-lar, como se señaló en el punto 5.1 del orden del día, lospositivos resultados de la Conferencia OceanObs, cele-brada en octubre de 1999 en St. Raphaël (Francia), quellegó a un consenso sobre la combinación óptima de lasmediciones necesarias para las observaciones oceánicas,y pidió que se fomentara su aplicación. También tomónota de la excelente cooperación entre el SMOC, elSMOO, la VMM y el PMIC a este respecto, y pidió sucontinuación.12.1.2 La Comisión tomó nota de la participación delSMOC y del SMOO en la Estrategia Integrada de Obser-vación Mundial (EIOM) y en la preparación del informesobre el tema de los océanos de la EIOM, en el que se pre-senta una estrategia para la realización de observacionespor satélite y observaciones in situ complementarias.12.1.3 La Comisión tomó nota con aprecio de la co-operación entre el OOPC y el AOPC sobre varios temasde interés directo para la CMOMM, incluido el mejora-miento de productos sobre la temperatura en la superfi-cie del mar, especialmente en las proximidades del bordede los hielos en las regiones polares. Apoyó la intensifi-cación de estrechas interacciones con el AOPC, sobretodo en lo relativo a la integración del VOS, el SOOP y elASAP y otras iniciativas conexas, con miras a desarrollarredes de referencia de gran calidad para el SMOC.12.1.4 La Comisión tomó nota de que el Consejo Eje-cutivo de la OMM en su 52ª reunión había pedido quelos presidentes de las comisiones técnicas, en particularde la Comisión de Ciencias Atmosféricas (CCA), la CSB,la Comisión de Climatología (CCl) y la CMOMM, inten-sificasen la cooperación entre el SMOC y sus respectivascomisiones técnicas. Destacó la importancia de accionesconcretas entre la CMOMM y el SMOC, y apoyó la ini-ciativa adoptada ya por el presidente del ComitéDirectivo del SMOC y el copresidente de la CMOMM aeste respecto.12.1.5 La Comisión acogió con satisfacción la petición

RESUMEN GENERAL 57

Page 66: library.wmo.int · ORGANIZACIÓN METEOROLÓGICA MUNDIAL Secretaría de la Organización Meteorológica Mundial – Ginebra – Suiza OMM-Nº 931 COMISIÓN TÉCNICA MIXTA OMM/COI SOBRE

del Comité Directivo del SMOC de que la OOPC trabajaseen estrecha colaboración con la CMOMM para integrarsatisfactoriamente los diversos elementos del sistema deobservaciones para el estudio del clima. Reiteró su acuer-do, expresado ya al tratar el punto 5.1 del orden del día,de que el OOPC fuese un órgano consultivo principal enlo que respecta a determinar las necesidades de observa-ciones oceánicas para el estudio del clima y el entornooceánico físico conexo. También tomó nota de que elComité Directivo del SMOC pidió que las Secretarías delSMOO y del SMOC, en consulta con el OOPC, preparasenun documento conjunto en el que se definieran conprecisión los componentes del SMOC constituyentes delos elementos oceánicos de las Redes del SMOC. LaComisión reiteró la importancia de la recomendacióndel Comité Directivo del SMOC de que el OOPC, encolaboración con las Secretarías del SMOO y del SMOC,convinieran en un conjunto de normas de evaluación delas mediciones oceánicas para el estudio del clima, utili-zable para determinar la calidad del funcionamiento delas redes a fin de, entre otras cosas, proporcionar infor-mación segura a la COP y al Órgano Subsidiario deAsesoramiento Científico y Tecnológico (OSACT). Reco-mendó que se consultara a este respecto al Centro deapoyo a las plataformas de observación de la CMOMMpara tener la seguridad de que la correspondiente vigi-lancia, coordinada por el referido Centro estaba en con-formidad con los parámetros de funcionamiento del sis-tema de observación oceánica desarrollada por el SMOC. 12.1.6 La Comisión reconoció la importante labor rea-lizada por la Secretaría del SMOC con respecto a la Con-ferencia de las Partes (COP) de la CMCC y su Órgano Sub-sidiario de Asesoramiento Científico y Tecnológico(OSACT). Pidió a los miembros de la Comisión que inter-vinieran activamente en sus países con objeto de prepa-rar informes detallados sobre redes de observación siste-máticas para la CMCC, a fin de tener la seguridad de queen esos informes estuviesen representados los interesesde la CMOMM. La Comisión reconoció asimismo laimportancia de que se conocieran las necesidades y de-ficiencias en las observaciones de los océanos mundialespara el estudio del clima. Acordó trabajar con la Secre-taría del SMOC en la preparación de datos, análisis y nor-mas destinados a conocer el funcionamiento del sistemade observaciones oceánicas de interés para el clima y a sercomunicados a la Conferencia de las Partes y a su OSACT.12.1.7 La Comisión apoyó las resoluciones del ConsejoEjecutivo de la OMM en su 52ª reunión y del ConsejoEjecutivo de la COI en su 33ª reunión en las que se pedíaa la Secretaría del SMOC que organizara, en consulta conlos órganos internacionales y regionales pertinentes,cursillos regionales sobre el mejoramiento de lossistemas de observación del clima, y que ayudase a losMiembros, en particular a los países en desarrollo, apreparar planes de aplicación para mejorar sus sistemasde observación del clima. La Comisión pidió que laSecretaría del SMOC trabajara con las Secretarías delSMOO y de la CMOMM en la organización de cursillosregionales, de manera que se incluyeran, dentro de loposible, observaciones oceánicas y servicios conexos.

SISTEMA MUNDIAL DE OBSERVACIÓN DE LOS OCÉANOS

12.1.8 La Comisión tomó nota con agrado de los pro-gresos importantes realizados estos últimos años en laelaboración del Sistema Mundial de Observación de losOcéanos, concretizados especialmente por la publica-ción de diversos documentos tales como: Plan estratégi-co y principios del SMOO, Información sobre el SistemaMundial de Observación de los Océanos, 1998, etc., y en elsitio Web del SMOO (httpp://ioc.unesco.org/goos). LaComisión tomó nota que la Asamblea de la COI habíareconocido estos progresos, especialmente en suResolución XX-7, Sistema Mundial de Observación delos Océanos, en la que, entre otras cosas, convino en queel concepto de SMOO tal como se definía en las publica-ciones antes mencionadas, constituía un método realistapara asociar los sistemas de observación marina delmundo en un sistema operativo integrado, reforzándo-los. En la resolución se indicó, además, que el SMOOofrecería la infraestructura necesaria para evaluar elestado actual y predecir el estado futuro de los mares yde los océanos y de sus recursos vivos, para su explo-tación sostenible y para contribuir a la predicción de loscambios y de la variabilidad climáticos.12.1.9 La Comisión tomó nota además que el SMOOhabía pasado de la fase de planificación a la de ejecu-ción. Muchos elementos de observación del SMOOestaban ya en servicio, varios de ellos gestionados por laCMOMM (por ejemplo, SOOP, VOS, TAO, GLOSS,GCBD). El SMOO se compone también de proyectospiloto tales como el experimento GODAE, las redes Argoy PIRATA y programas regionales como RANO-SMOO yEuroGOOS.12.1.10 La Comisión tomó nota de que se habían rea-lizado progresos en el marco del SMOO, sobre todo en elámbito del clima tanto a nivel de planificación como deejecución, como ya se ha mencionado en el punto 5.1 yen los párrafos 12.1.1 a 12.1.7 de este informe. A este res-pecto, la Comisión tomó nota con interés del informe ti-tulado Global Physical Ocean Observations for GOOS andGCOS: An Action Plan for Existing Bodies and Mechanisms(Observaciones físicas del océano a escala global en elmarco del SMOO y SMOC: Plan de acción para losórganos y mecanismos existentes) (Publicación Nº 66 delSMOO y Publicación Nº 51 del SMOC). En dicho plan deacción se menciona que la CMOMM es el principal me-canismo de ejecución de este tipo de observaciones (talcomo fue confirmado anteriormente por la Conferenciade 1999 sobre la observación de los océanos). La Comi-sión tomó nota que el plan de acción estaba disponibleen la Web en formato HTML en la dirección siguiente:http://ioc.unesco.org/goos/docs/GOOS_066_act_pl.htm.12.1.11 La Comisión tomó nota con interés de los últimosacontecimientos relativos a la planificación del SMOO, yespecialmente a la fusión de anteriores grupos de exper-tos que se ocupan de módulos relativos a las zonas cos-teras, la salud de los océanos y los recursos marinosvivos, en un solo Grupo de expertos sobre observacionesoceánicas costeras. Se trata de planificar y ayudar a poneren práctica un sistema de observación de extremo aextremo, para facilitar con regularidad datos y productos

58 INFORME FINAL ABREVIADO DE LA PRIMERA REUNIÓN DE LA CMOMM

Page 67: library.wmo.int · ORGANIZACIÓN METEOROLÓGICA MUNDIAL Secretaría de la Organización Meteorológica Mundial – Ginebra – Suiza OMM-Nº 931 COMISIÓN TÉCNICA MIXTA OMM/COI SOBRE

a los usuarios. El Grupo de expertos sobre observacionesoceánicas costeras, tiene por finalidad evaluar y predecirlos efectos de las variaciones del medio ambiente y de lasactividades del hombre sobre el medio marino y los eco-sistemas de las zonas costeras. Se ocupará principalmentede la salud de los ecosistemas (incluidas las poblacioneshumanas), de los recursos biológicos del mar y de los ries-gos naturales, así como de la seguridad y de la eficacia delas actividades marinas. No se consideró que “costero” sedebía referir a una zona determinada por límites geográ-ficos específicos. Aunque se hará hincapié en los ecosis-temas costeros (por ejemplo, estuarios, bahías, estrechos,fiordos y al mar abierto de la plataforma continental),pero en función de los problemas que se examinen sefijarán límites en los productos que se elaboren. Así pues,se ocupará de examinar las extensiones marinas semice-rradas de las zonas costeras, la plataforma continental olas profundidades oceánicas, en función de los productosque haya que suministrar en los diversos ámbitos antesmencionados. El Grupo de expertos sobre observacionesoceánicas costeras y el OOPC se han comprometido acolaborar estrechamente en esferas de interés común.12.1.12 La Comisión tomó nota con interés de que sehabía encargado al Grupo de expertos de observacionesoceánicas costeras (COOP) que estableciera un Plan Es-tratégico Integrado de Diseño para el componente cos-tero del SMOO. Se esperaba que el diseño se completaraen 2001, y que a continuación se elaborase un Plan ini-cial para la ejecución que se concluiría a fines de 2002.Era conveniente que el Grupo de expertos sobre observa-ciones oceánicas costeras y la CMOMM colaborasen enel desarrollo del Plan de Ejecución, a fin de preparar losacuerdos sobre los mecanismos adecuados para la apli-cación coordinada del componente costero del SMOO.12.1.13 La Comisión reconoció que el sistema de obser-vación preparado por el Grupo de expertos sobre obser-vaciones oceánicas costeras para los mares costeroscomo parte del SMOO abarcaría una gran diversidad devariables. En esos momentos ya era claro que muchas deellas serían variables físicas. Dado que alguna de susactividades actuales, por ejemplo en el marco del SMSSMo MPERSS, guardaban relación directa con los objetivosdel Grupo de expertos sobre observaciones oceánicascosteras, tendría que ser posible dar cabida a esas varia-bles dentro del programa general de trabajo de laCMOMM. La Comisión reconoció que la aplicación delcomponente costero del SMOO debía estar a cargo deórganos nacionales y regionales. En general, las mismasnaciones y regiones deberían intervenir también, porconducto de la CMOMM, en la aplicación coordinadadel componente de servicios climáticos y marinos delSMOO. A este respecto, la Comisión tomó nota acep-tándola, de la recomendación del Grupo de expertossobre observaciones oceánicas costeras de que, con larepresentación y estructura adecuadas, la CMOMMincorporara la aplicación coordinada de los compo-nentes físicos del componente costero del SMOO.12.1.14 La Comisión observó que algunas de las varia-bles necesarias para la aplicación del componente cos-tero del SMOO serían no físicas, y sobre todo químicas

y/o biológicas. A medida que se completase el plan deejecución del Grupo de expertos sobre observacionesoceánicas costeras, la Comisión tendría que examinarhasta qué punto se podría dar cabida a estas variablesdentro del programa general de trabajo de la CMOMM.12.1.15 En este contexto, la Comisión tomó nota deque diversos órganos nacionales o regionales ya habíanaplicado mecanismos para la recogida y gestión de datosno físicos, o se ocupaban de las cuestiones técnicas rela-tivas al inicio de las operaciones para la medición experi-mental de esas variables. Esos desarrollos externostendrán que tomarse en cuenta en cualquier decisiónfutura referida a la medida en que se requiera que laCMOMM preste asistencia en la ejecución de programasde observación de variables distintas de las físicas.12.1.16 Tomando en cuenta todos estos puntos, laComisión convino en que debería trabajar en el períodointerreuniones, como se pidió, para preparar la ejecucióndel componente costero del SMOO y contribuir a ella,considerando según proceda la inclusión de medicionesno físicas, y de los productos y servicios derivados deellas. La Comisión recomendó el nombramiento de unponente que debería preparar un documento de posi-ción sobre la estrategia que la CMOMM debería adoptarpara las nuevas actividades, no insertas en el actualprograma de trabajo, y en particular las del Grupo deexpertos sobre observaciones oceánicas costeras delSMOO y otras necesidades distintas de las referidas afactores físicos. Se pedirá al ponente que:a) tomando en cuenta la declaración de necesidades

del Grupo de expertos sobre observaciones oceáni-cas costeras, establezca vínculos con los copresi-dentes de ese Grupo y con la Secretaría del SMOOpara elaborar una posición con respecto a las necesi-dades de observación costera del SMOO;

b) basándose en los aportes de los miembros, identi-fique todas las esferas que puedan surgir;

c) considere las repercusiones para todas las áreas deprograma;

d) proponga directrices para conducir las relacionescon Programas regionales multidisciplinarios;

e) considere la posibilidad de integrar paulatinamenteen la CMOMM algunas actividades regionales y/opiloto.

El documento de posición deberá presentarse a la pri-mera reunión del Comité de Dirección para que lo con-sidere y adopte medidas. La Comisión toma nota de lacomplejidad de esta cuestión y de que el Comité deDirección puede considerar que se justificaría la creaciónde un Equipo especial destinado a elaborar esos procedi-mientos prácticos en el futuro.

12.2 OTROS PROGRAMAS DE LA OMM Y PROGRAMAS

CONJUNTOS OMM/COI(Punto 12.2 del orden del día)

GRUPO MIXTO DE EXPERTOS SOBRE LOS ASPECTOS CIENTÍFICOS

DE LA PROTECCIÓN DEL MEDIO MARINO

12.2.1 La Comisión tomó nota con interés de la infor-mación suministrada sobre las actividades del Grupomixto de expertos sobre los aspectos científicos de la

RESUMEN GENERAL 59

Page 68: library.wmo.int · ORGANIZACIÓN METEOROLÓGICA MUNDIAL Secretaría de la Organización Meteorológica Mundial – Ginebra – Suiza OMM-Nº 931 COMISIÓN TÉCNICA MIXTA OMM/COI SOBRE

protección del medio marino (GESAMP) al que, cuandosea necesario, se le puede solicitar asistencia en variascuestiones multidisciplinarias vinculadas con el medioambiente marino. La Comisión solicitó a las Secretaríasde la OMM y de la COI que la mantuviesen informadasobre la evaluación que está actualmente efectuando elGESAMP y de las consecuentes decisiones que tomasenlas organizaciones patrocinadoras del GESAMP y laComisión sobre el Desarrollo Sostenible de las NacionesUnidas, en relación con el futuro papel que desempeñaráeste grupo mixto.

PROGRAMA MUNDIAL SOBRE EL CLIMA

12.2.2 La Comisión recordó que el PMC ha suministra-do información al Subgrupo sobre Climatología Marina,(octavo período de sesiones, Asheville, Carolina delNorte, 10-14 de abril de 2000), en relación con los traba-jos de la Comisión de Climatología, con el fin de actua-lizar la Guía de prácticas climatológicas (OMM-Nº 100) dela OMM. En su informe final, el Subgrupo propuso agre-gar dos nuevas secciones en la Parte II de la Guía, queabordan temas vinculados con las técnicas de estadísti-cas espaciales, y con las técnicas estadísticas o de diag-nóstico. También manifestó la necesidad de incluir enlas secciones pertinentes de la Parte I informacionessobre datos marinos, metadatos marinos y actividadesmarinas, respectivamente. La Comisión decidió que sedebían asignar expertos para colaborar con la Comisiónde Climatología en la preparación de las secciones co-rrespondientes de la versión revisada de la Guía de prác-ticas climatológicas que tratan de la inscripción, el proce-samiento y el archivado de los datos sobre el clima marí-timo. Se solicitó que los copresidentes, junto con lospresidentes que integran el Grupo de coordinación degestión de datos, el Equipo de expertos sobre clima-tología marina y el Secretario General de la OMM, desig-naran a los expertos apropiados para efectuar esta tarea. 12.2.3 La Comisión tomó nota de que el Grupo consul-tivo de trabajo de la Comisión de Climatología (Reading,Reino Unido, 3-7 de abril de 2000) había reconocido laimportancia de los asuntos oceánicos para el sistema delclima, y resaltó la necesidad de que las comunidadesmeteorológicas y oceanográficas continuasen trabajandode común acuerdo. La Comisión de Climatología trabajacon otras comisiones de la OMM para crear una infraes-tructura mundial y regional de servicios climáticos, in-cluida la predicción, en particular en el seno del proyec-to de Servicios de Información y Predicción del Clima(SIPC). Se decidió que la Comisión de Climatología tra-bajara de manera más estrecha con la CMOMM, para ga-rantizar que los resultados pertinentes de los nuevos pro-gramas operativos de oceanografía se integrasen comple-tamente en las propuestas. El Grupo consultivo de traba-jo de la Comisión de Climatología decidió que esta cues-tión debería ser objeto de particular atención en la con-ferencia técnica y científica que se celebrará inmediata-mente antes de la decimotercera reunión de la Comisiónde Climatología (Ginebra del 19 al 30 de noviembre de2001). La Comisión manifestó que sería deseable que laCMOMM contribuyera con su apoyo y solicitó al Grupo

de coordinación de gestión de datos que coordine con elórgano secundario apropiado de la Comisión deClimatología para establecer esa contribución.

COMISIÓN DE SISTEMAS BÁSICOS

CESE DE LAS EMISIONES EN ONDAS DECAMÉTRICAS

12.2.4 Se informó a la Comisión que la reunión extra-ordinaria de la Comisión de Sistemas Básicos (CSB) cele-brada en Karlsruhe en 1998 (CSB-Ext.(98)) había tomadonota de que varios Miembros de la OMM ya han abando-nado las radiodifusiones en ondas decamétricas, las quetienen costos operativos reiterativamente onerosos y unaeficacia limitada, y que, en ciertos casos, las han reempla-zado por sistemas de difusión por satélites. La CSB habíatomado nota de que quizás podría ser necesario con-tinuar emitiendo en ondas decamétricas en algunas zo-nas, y subrayó la importancia de evaluar las necesidadesque puedan todavía existir a nivel regional y de consi-derar medios alternativos para satisfacer esas necesidades.Asimismo, había tomado nota de que la parte de la co-munidad marítima (buques) seguían teniendo necesidadde recibir informaciones por emisiones en ondas deca-métricas. La CSB estimó que para transmitir informacio-nes a los buques deben considerarse medios alternativospara la difusión de productos a los buques, tales como lautilización de los sistemas de distribución de Inmarsat enel marco del Sistema Mundial de Socorro y SeguridadMarítimos (SMSSM), o el acceso directo a las bases de da-tos. Había tenido en cuenta también que la mencionadaComisión para la Meteorología Marina estaba en mejorescondiciones para determinar las necesidades de la comu-nidad marítima al respecto y para determinar los sistemasmás apropiados que permitan satisfacerlas.12.2.5 La Comisión fue también informada de que, du-rante la duodécima reunión de la Asociación Regional IIde la OMM celebrada en Seúl en el año 2000, se subra-yaron los elevados costos de las emisiones en ondasdecamétricas para los centros regionales de telecomuni-caciones concernidos, así como la limitada eficacia deesas emisiones. Cada centro del Sistema Mundial de Pro-ceso de Datos (SMPD) de la Región está ubicado en lazona de cobertura de uno o varios satélites de los siste-mas de distribución de datos; asimismo, la implantaciónde los sistemas de recepción por satélites en los centrosdel Sistema Mundial de Telecomunicaciones (SMT) haregistrado importantes progresos en los últimos años. LaAsociación tomó nota de que el estudio sobre las necesi-dades de emisiones en ondas decamétricas y los mediosalternativos han demostrado que sólo algunos Miembrosde la Asociación Regional II habían manifestado quecontinuaban necesitando emisiones en ondas decamétri-cas. La Asociación había decidido que en un futuropróximo se debía prever el cese de las emisiones en on-das decamétricas. Tuvo en cuenta que en la comunidadmarina seguía habiendo alguna necesidad de emisionesen ondas decamétricas, y compartió la opinión de la reu-nión extraordinaria de la Comisión de Sistemas Básicos(CSB) CSB-Ext.(98) en el sentido de que deberán conside-rarse medios alternativos para distribuir productos a losbuques, tales como los sistemas de distribución de datos

60 INFORME FINAL ABREVIADO DE LA PRIMERA REUNIÓN DE LA CMOMM

Page 69: library.wmo.int · ORGANIZACIÓN METEOROLÓGICA MUNDIAL Secretaría de la Organización Meteorológica Mundial – Ginebra – Suiza OMM-Nº 931 COMISIÓN TÉCNICA MIXTA OMM/COI SOBRE

de Inmarsat, en el marco del SMSSM o que los buquesdeberán poder acceder directamente a las bases de datos.La Asociación manifestó nuevamente que la CMOMMera la más adecuada para determinar las necesidades per-tinentes de la comunidad marítima y para determinar lossistemas más apropiados para satisfacerlas. La Asociacióninvitó a la CMOMM a que mantuviera informado alGrupo de trabajo sobre planificación y ejecución de laVMM de la Asociación Regional II acerca de los resulta-dos de las medidas que ha tomado al respecto y solicitóa este Grupo de trabajo que planificara la supresión delas emisiones en ondas decamétricas de la Región II.12.2.6 La Comisión recordó que esta cuestión tambiénhabía sido discutida en el punto 7.4 del orden del día.Reconoció que la aplicación del proyecto para la trans-misión de información gráfica a los buques por Inmarsat-C, en el marco de SafetyNET y como un componente delSMSSM, eliminaría en gran medida la necesidad de emi-siones radiofacsímil. Por lo tanto instó a que se comple-tara este proyecto tan pronto como fuese posible. Almismo tiempo, la Comisión pidió al Equipo de expertossobre servicios de seguridad marítima que determinaselas necesidades que podían subsistir en la comunidadmarítima en relación con la continuación de las emisio-nes en ondas decamétricas y que presentara informaciónal respecto, por medio de la Secretaría de la OMM a lasfuturas sesiones de la CSB y de la Asociación Regional II.

SISTEMA MUNDIAL DE OBSERVACIÓN

12.2.7 La Comisión observó con interés que el Equipode expertos de la CSB sobre necesidades de datos deobservación y reconfiguración del Sistema Mundial deObservación había considerado algunas propuestassobre la reconfiguración de la parte marina del SistemaMundial de Observación (SMO), atendiendo a los crite-rios expresados por la CMOMM. Asimismo, había toma-do nota de que la CSB ha expresado su satisfacción porel hecho de que la CMOMM hará uso del proceso delexamen continuo de las necesidades de los usuarios parapreparar un informe sobre el grado en que los actualessistemas de observación de la superficie marina y de tele-observación permiten satisfacer las necesidades de losProgramas de la OMM.12.2.8 La Comisión compartió la opinión de que eraesencial mantener en el futuro una estrecha interacciónentre la CSB y la CMOMM. Cuando se debatieron losmétodos para efectuar esta interacción, la Comisiónreconoció la importancia de coordinar la aplicación delprograma con la CSB a nivel regional y de cuencaoceánica. En ese contexto, la Comisión admitió quedebería haber una interacción mucho más estrecha entrelos ponentes regionales de la OMM sobre el SMO y sobreservicios meteorológicos marinos.

COMISIÓN DE INSTRUMENTOS Y MÉTODOS DE OBSERVACIÓN

12.2.9 La Comisión recordó que, durante el examen delas actividades del SOOP en el punto 8.1 del orden deldía, y acorde con el informe del presidente del SOOPIP,se admitió la necesidad de realizar una evaluación de lascaracterísticas de rendimiento en condiciones reales de

los instrumentos oceanográficos nuevos o que todavía nohan sido objeto de pruebas adecuadas. Se tomó nota deque bajo los auspicios de la Comisión de Instrumentos yMétodos de Observación (CIMO) se habían realizado conéxito varias intercomparaciones de instrumentos meteo-rológicos con objetivos similares, y que se ha obtenidouna amplia experiencia en este terreno de mutuo interés.En este contexto, la Comisión tomó nota especialmentede las directrices pertinentes para organizar y efectuaresas pruebas, contenidas en la Guía de instrumentos ymétodos de observación meteorológicos (OMM-N° 8). LaComisión reconoció que, por lo tanto, podrían realizarseconsultas a la CIMO para el suministro de asistencia a finde organizar las pruebas de evaluación requeridas.12.2.10 La Comisión decidió que se debían tomarmedidas para establecer los procedimientos para la eva-luación y posible acreditación de la instrumentación ylas prácticas que deberán usar a nivel operativo varioscomponentes del sistema de observación oceánico, in-cluido el SOOP. Se admitió que el establecimiento deesos procedimientos no será cosa fácil, ni de bajo costo;sin embargo, se decidió que esto debe ser una cuestiónprioritaria para la CMOMM. En este contexto, la Comi-sión observó la experiencia ya adquirida con el funcio-namiento de los Centros Regionales de Instrumentos(CRI) de la OMM establecidos, entre otros fines, para lacalibración y certificación de los instrumentos patronesnacionales. Se han establecido ya centros de este tipo enlas Regiones de la OMM, bajo los auspicios de la CIMO(véase también la Guía de la CIMO). Por lo tanto, laComisión decidió que se debían realizar consultas con laCIMO para poder aprovechar la experiencia adquiridacon la operación de esos CRI, antes de elaborar cualquierpropuesta concreta en relación con procedimientos simi-lares de la CMOMM. Se solicita que el Grupo de coordi-nación de las observaciones lleve a cabo este tipo deconsulta, con vistas a redactar propuestas más detalladaspara los procedimientos de evaluación y de intercom-paración de la CMOMM, para que sean consideradas porel Comité de Dirección.12.2.11 Recordando la importancia de la necesidad deaumentar la calidad de las observaciones de la capa supe-rior de la atmósfera obtenidas mediante el ProgramaAerológico Automatizado a bordo de Buques (ASAP), laComisión tomó nota con interés de que la OMM ha rea-lizado, por conducto de la CIMO y bajo condicionestropicales, una intercomparación de las radiosondas delSistema de Posicionamiento Mundial (SPM) en los mesesde mayo-junio de 2001 en Brasil. La CMOMM invitó ala CIMO a que suministrase las informaciones sobreestas intercomparaciones al Equipo de observaciones debuques y al Grupo de expertos del ASAP.

12.3 OTROS PROGRAMA DE LA COI (Punto 12.3)INTERCAMBIO INTERNACIONAL DE DATOS E INFORMACIÓN

OCEANOGRÁFICOS

12.3.1 La Comisión reconoció que, en el pasado, habíaexistido una colaboración muy estrecha entre el progra-ma IODE y el SGISO. Por consiguiente, tomó nota coninterés que el Comité de la COI para el programa IODE,

RESUMEN GENERAL 61

Page 70: library.wmo.int · ORGANIZACIÓN METEOROLÓGICA MUNDIAL Secretaría de la Organización Meteorológica Mundial – Ginebra – Suiza OMM-Nº 931 COMISIÓN TÉCNICA MIXTA OMM/COI SOBRE

en su decimosexta reunión (Lisboa, Portugal, 31 deoctubre – 8 de noviembre de 2000), había llegado a laconclusión que debía establecerse un diálogo construc-tivo con la CMOMM (a este respecto, se hizo referenciaal punto 16 del orden del día en el que la Comisión tratóla inclusión del IODE en el Comité de Dirección de laCMOMM). La Comisión convino en que la colaboraciónpodía llevarse a cabo en diversos sectores prácticos y quedeberán examinarlos el Grupo de coordinación degestión de datos y el IODE. La cooperación inicial conel IODE se podría centrar, entre otras cosas, en GTSPP(que se menciona ya bajo el punto 7.2 del orden del día);la gestión y el archivo definitivo de los datos oceánicostransmitidos por método diferido; el sistema de directo-rios de metadatos para la búsqueda y la localización delos datos marinos (MEDI) (véase el párrafo 12.3.3), eldesarrollo de un XML marino (véase el punto 7.4 delorden del día) y creación de capacidad (véase el punto 11del orden del día).12.3.2 La Comisión tomó nota de la recomendacióndel Comité del IODE para que la CMOMM utilice la redde centros del programa IODE para la gestión y elarchivo definitivo de los datos oceánicos pertinentesintercambiados por método diferido. Tomó nota ademásque ésa había sido la política adoptada en el pasado porel SGISO y opinó que la creación de la CMOMM nodebería modificar casi dicha política. La Comisióntambién recordó el papel que desempeña el Programa deResúmenes de Climatología Marina (PRCM) en el inter-cambio internacional por método diferido y en elarchivo definitivo de los datos meteorológicos (véase elpunto 7.1 del orden del día). Se ha observado unatendencia general hacia la integración de los datos yservicios de meteorología marina y de oceanografía y lagestión de los datos era a menudo el factor clave dedicha integración. Por consiguiente, la Comisión pidióal Grupo de coordinación de gestión de datos que estu-diase las posibilidades que existían al respecto, enestrecha colaboración con los encargados del programaIODE y del SMOO y con la CSB y la CCl.12.3.3 En lo que respecta a la búsqueda y a la locali-zación de los datos marinos, la Comisión tomó nota conagrado de que los especialistas en cuestiones relativas alIODE habían elaborado con éxito un programa infor-mático para del Sistema de Referencia a Datos e Infor-mación relativos al Medio Marino (MEDI). Después delalentador resultado del Proyecto piloto MEDI y de suprograma informático, en la decimosexta reunión delIODE se establecieron el Programa MEDI y su Grupodirector, que se reunió en Ostende (Bélgica) del 23 al 27de abril de 2001. En cooperación con el DirectorioMaestro del Cambio Global creado por la NASA, se con-tinuó el desarrollo de un programa informático MEDI defácil utilización pero a la vez muy sofisticado, y actual-mente se elaboraba una versión que permite acceso porla Web que estará disponible en agosto de 2001. Estaversión fortalecerá la tendencia del IODE a una estruc-tura descentralizada de centro de datos, a la vez que am-pliará el alcance de la cobertura y la variedad de usuariosdel IODE. La Comisión también señaló que, en su terce-

ra reunión (París, mayo de 2000), el Comité Director delSMOO había tomado nota con agrado de la elaboraciónde este software y había pedido que se utilizase para lagestión de los datos y de la información en el marco delSMOO. Por consiguiente, la Comisión pidió al Grupo decoordinación de gestión de datos que examinara lasituación en lo que respecta a este software y a sus posi-bilidades, y que formulase recomendaciones pertinentesen cuanto a su utilización.

GRUPO INTERNACIONAL DE COORDINACIÓN PARA EL SISTEMA

INTERNACIONAL DE ALERTA CONTRA LOS TSUNAMIS EN EL

PACÍFICO Y OTRAS ACTIVIDADES DE ALERTA DE TSUNAMIS

12.3.4 La Comisión tomó nota que el Sistema ITSU sehabía definido en las publicaciones relativas al DecenioInternacional para la Reducción de los Desastres Natura-les (DIRDN), como uno de los pocos sistemas operativosde alerta en caso de catástrofe que existen. Por su carác-ter mismo, tiene ciertos vínculos con las actividades dela CMOMM. Por otra parte, la Comisión reconoció quelas actividades del ITSU eran sumamente especializadasy que, por consiguiente, no debería intervenir puestoque se trata de actividades que se llevan a cabo de formaautónoma y con éxito. La Comisión decidió, por con-siguiente, establecer un contacto con los responsablesdel ITSU (por ejemplo, transmitiendo el informe de laSecretaría a la próxima reunión del Grupo internacionalde coordinación del ITSU o con medidas equivalentes).Una vez que se haya establecido dicho contacto y que losresponsables del ITSU hayan expresado su opinión, laComisión, en su próxima reunión, podrá examinar laposibilidad de colaborar más, si es necesario y oportuno(por ejemplo, si se crea el proyecto de sensibilización,gestión e investigación sobre el Sistema de Alerta contralos Tsunamis en la región de las Américas).12.3.5 La Comisión tomó nota de que el peligro detsunamis está presente no sólo en el Pacífico sinotambién en otras regiones, como el océano Índico, y deque afecta a Australia occidental e Indonesia entre otrospuntos, pero de que no existen sistemas de alerta contralos tsunamis para esas regiones. Por lo tanto, laComisión recomendó a la COI que considerase elestablecimiento de un Grupo similar al ITSU para elocéano Índico.

POLÍTICA DE LA COI EN LO QUE RESPECTA AL INTERCAMBIO

DE DATOS OCEANOGRÁFICOS

12.3.6 La Comisión recordó que, en el Anexo I de laResolución 40 (Cg-XII) de la OMM – Política y prácticade la OMM para el intercambio de datos y productosmeteorológicos y afines, incluidas las directrices sobrerelaciones en actividades meteorológicas comerciales, semenciona que todas las observaciones in situ disponiblesprocedentes del medio marino, por ejemplo los datos enclave SHIP, BUOY, BATHY, TESAC y demás, son datos quedeben intercambiarse gratuitamente y sin restricción encuanto a su utilización. El Consejo Ejecutivo de laOMM, en su 52ª reunión, ha vuelto a afirmar: “ … Esteextremo era de importancia esencial para los Miembros,particularmente en el contexto de los servicios marítimos

62 INFORME FINAL ABREVIADO DE LA PRIMERA REUNIÓN DE LA CMOMM

Page 71: library.wmo.int · ORGANIZACIÓN METEOROLÓGICA MUNDIAL Secretaría de la Organización Meteorológica Mundial – Ginebra – Suiza OMM-Nº 931 COMISIÓN TÉCNICA MIXTA OMM/COI SOBRE

de seguridad y de la utilización de los modelos acopladosatmósfera-océano” (Informe final abreviado y resolucionesde la Quincuagésima segunda reunión del Consejo Ejecutivo(OMM-Nº 915), párrafo 11.3.10 del resumen general. LaComisión recordó además que el Comité de la COI parael IODE, en su decimocuarta reunión (1992) había adop-tado una declaración de la COI sobre la Gestión de losdatos oceánicos para los programas científicos mundia-les, que fue aprobada por la Asamblea de la COI en sudecimoséptima reunión (febrero-marzo de 1993).12.3.7 La Comisión tomó nota que la cuarta reunióndel Comité intergubernamental para el SMOO (París,junio de 1999) y, ulteriormente, la vigésima reunión dela Asamblea de la COI (París, julio de 1999), habían reco-nocido que la oceanografía operativa, coordinada a tra-vés del SMOO y de la CMOMM, exigía nuevas disposi-ciones técnicas relativas al intercambio de datos y de in-formación. Por otra parte, existe toda una serie de acuer-dos internacionales y de política en materia de inter-cambio de datos oceanográficos (véase la Resolución 40(Cg-XII) de la OMM) y, por consiguiente, la Asambleahabía reconocido la necesidad de revisar la política de laCOI en materia de intercambio de datos, especialmenteen lo que respecta a los datos relativos a la oceanografíaoperativa. Para este fin, la Asamblea había creado ungrupo especial encargado de examinar los acuerdos y lasprácticas en vigor y de formular propuestas pertinentesal respecto durante la próxima reunión de la Asamblea.12.3.8 Este Grupo especial se reunió en París en mayode 2000 y participaron en él los dos copresidentes interi-nos de la CMOMM. El grupo llegó a la conclusión deque las cuestiones de comercialización de los datos eransumamente complejas y que los Estados Miembrostenían que examinar esta cuestión entre ellos. El Grupono pudo llegar a un consenso sobre una nueva políticade la COI en materia de intercambio de datos, peroreunió mucha información importante para ayudar a losórganos rectores de la COI, en su proceso de toma de de-cisión. En su 33ª reunión (París, julio de 2000), el Con-sejo Ejecutivo de la COI examinó la labor y las conclu-siones de este Grupo especial y opinó que esta cuestióndebería presentarse a un grupo de trabajo interguberna-mental, compuesto de representantes de los EstadosMiembros del Consejo Ejecutivo de la COI. Además, elConsejo Ejecutivo eligió al Sr. A. McEwan presidente delGrupo.12.3.9 La Comisión tomó nota además que el Comitéde la COI para el programa IODE, había examinado, ensu decimosexta reunión (Lisboa, noviembre de 2000) laevolución de la situación en lo que respecta a la políticade la COI en materia de intercambio de datos. Opinóque su papel al respecto, tal como lo había reconocido elConsejo Ejecutivo de la COI, era examinar la impli-cación que tendría una modificación de esta políticasobre los programas científicos marinos y determinarespecialmente cuáles podrían ser las consecuencias paralos países en desarrollo. El Comité del IODE, en su deci-mosexta reunión, aprobó la Recomendación IODE-XVI.5, que trata de este tema.12.3.10 La Comisión tomó nota con interés de los

resultados de la primera reunión del Grupo de trabajointergubernamental sobre la política de la COI para elintercambio internacional de datos oceanográficos, quese celebró en Bruselas (Bélgica) del 29 al 31 de mayo de2001, a la que asistieron 21 Estados Miembros, ademásde observadores de la AEE, la Unión Europea, el CIUC, elIODE, el CCIO y la OMM. El Grupo de trabajo estabapresidido por el Sr. A. McEwan. Durante los tres días dedeliberaciones, el Grupo examinó los resultadosobtenidos por el Grupo especial de expertos (2000), losdebates sostenidos durante la 33ª reunión del ConsejoEjecutivo de la COI y la decimosexta reunión del Comitéde la COI para el IODE, y recibió información sobre lasituación de la aplicación de las Resoluciones 40 (Cg-XII)– Política y práctica de la OMM para el intercambio dedatos y productos meteorológicos y afines, incluidas lasdirectrices sobre relaciones en actividades meteorológi-cas comerciales y 25 (Cg-XIII) – Intercambio de datos yproductos hidrológicos de la OMM, así como la opinióndel CIUC sobre la política de intercambio de datos. LosEstados Miembros participantes también tuvieron laoportunidad de informar a la reunión acerca de suspolíticas nacionales. Aunque el Grupo de trabajo inter-gubernamental no había podido completar las tareas quele había asignado el Consejo Ejecutivo de la COI,alcanzó un acuerdo sobre una declaración que se presen-tará en la vigésima primera reunión de la Asamblea de laCOI y que tendrá por título “Hacia una política de inter-cambio de datos oceanográficos de la COI”, en la que seenumeran ocho “elementos” que se adoptaron comobase de la formulación de la política de la COI sobreintercambio y archivo de datos oceanográficos, que seexpondrá en la segunda reunión del Grupo de trabajo.12.3.11 La Comisión reconoció que la adopción de unapolítica y de prácticas de la COI en materia de intercam-bio internacional de datos y productos oceanográficos erauna cuestión que está bajo la responsabilidad de los ór-ganos rectores de la COI, que deberían tomar nota al res-pecto de la política y la práctica adoptadas por la OMMen materia de intercambio de datos y productos meteo-rológicos y conexos, tal como figura en la Resolución 40(Cg-XII) de la OMM. A este respecto, la Comisión opinóque, sea cual sea la política y la práctica que se adoptenen última instancia, tendrán una influencia considerablesobre propia labor en el sector de la meteorología opera-tiva y de la meteorología marina. La Comisión auguróéxito a la COI y a su Grupo de trabajo intergubernamen-tal en sus futuras deliberaciones sobre este asunto.

13. RELACIONES CON OTRAS ORGANIZACIONES Y

ORGANISMOS (Punto 13 del orden del día)13.1 ORGANISMOS DEL SISTEMA DE LAS NACIONES

UNIDAS (COMITÉ INTERSECRETARÍAS SOBRE

PROGRAMAS CIENTÍFICOS RELACIONADOS CON LA

OCEANOGRAFÍA (ICSPRO), COMITÉ CONSULTIVO DE

COORDINACIÓN (CCC)/SUBCOMITÉ SOBRE OCÉANOS

Y ZONAS COSTERAS (SCOZC)) (Punto 13.1)13.1.1 La Comisión recordó que dentro de los puntostécnicos correspondientes del orden del día se habíapasado revista a la importante y amplia cooperación

RESUMEN GENERAL 63

Page 72: library.wmo.int · ORGANIZACIÓN METEOROLÓGICA MUNDIAL Secretaría de la Organización Meteorológica Mundial – Ginebra – Suiza OMM-Nº 931 COMISIÓN TÉCNICA MIXTA OMM/COI SOBRE

bilateral y multilateral, así como a las actividades realiza-das conjuntamente por la OMM/COI y la OMI, el Progra-ma de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente(PNUMA) y la Organización de las Naciones Unidas parala Agricultura y la Alimentación (FAO) en particular.Dentro de este punto del orden del día, la Comisiónexaminó, por lo tanto, otras cuestiones de interés, comoson la cooperación mutua entre la OMM y la COI, lasNaciones Unidas y otros organismos especializados delas Naciones Unidas que tienen importantes intereses encuestiones marinas. Entre éstas figuran la protección delmedio marino, la gestión de datos y aspectos de laConvención de las Naciones Unidas sobre el Derecho delMar (UNCLOS). La Comisión tomó nota de que muchasactividades relativas a estos temas y otros semejanteshabían sido coordinadas con anterioridad por el ComitéIntersecretarías sobre Programas Científicos Relaciona-dos con la Oceanografía (ICSPRO). En estos últimosaños, esta coordinación se había efectuado por interme-dio del Subcomité sobre Océanos y Zonas Costeras(SCOZC) que depende del Comité Consultivo de Coor-dinación (CCC), cuya composición es más amplia. ElSecretario Ejecutivo de la COI era el presidente delSCOZC, de cuya Secretaría se encargaba la COI. La Co-misión recordó que, en cumplimiento del Acuerdo delICSPRO, la OMM seguía dando apoyo a las actividadesde la COI, para lo que había destacado a un funcionariodel cuadro orgánico a la Secretaría de esa Comisión, yprestaba asistencia administrativa. La Comisión convi-no en que este apoyo demostraba sin lugar a dudas la im-portancia que la OMM daba a las actividades realizadasconjuntamente con la COI, entre ellas, en particular, lasejecutadas en la actualidad en el marco de la CMOMM.Por consiguiente, recomendó al Congreso y al ConsejoEjecutivo que se continuase este apoyo. En términosmás generales, con relación al CIPCO, la Comisión reco-noció que este Comité desempeñaba una función de co-ordinación y ejecución entre los organismos de lasNaciones Unidas que tienen intereses importantes encuestiones marinas como complemento de la funcióndel SCOZC, y por lo tanto, apoyó la continuación de esaactividad, con un mandato modificado conveniente-mente.13.1.2 La Comisión tomó nota de las importantes con-tribuciones que la COI y la OMM estaban haciendo a lalabor del SCOZC, y expresó su apoyo. Además de la fun-ción rectora de este órgano, que da cuenta de las activi-dades de seguimiento de la CNUMAD, como se indicamás adelante, en esta labor figuraba en particular la reali-zación del Atlas de los Océanos, de las Naciones Unidas,de cuya supervisión interorganismos se encargaba elSCOZC. La FAO estaba asumiendo el papel rector en estalabor, costeada por la Turner Foundation y con apoyo enespecie prestado por los organismos participantes. Tantola COI como la OMM habían concertado acuerdos ofi-ciales con la FAO en lo relativo a su participación en esteproyecto y sus contribuciones al mismo. La Comisiónrecordó que el Atlas se iba a publicar en Internet, ycontendría información, datos, productos y análisisgenerados por los programas de los organismos partici-

pantes. Está previsto que el Atlas esté en línea en el año2001, y su elaboración avanza a medida que se disponede información. Se podría tener acceso al mismo porconducto de los sitios Internet de la COI y de la OMM.La Comisión reconoció el valor del Atlas y recomendóresueltamente a los Miembros y a los Estados Miembrosque aportasen productos al Atlas si así se les pedía.13.1.3 La Comisión recordó que la UNCLOS habíaentrado en vigor el 16 de noviembre de 1994, y que, envirtud de esta Convención, la COI había sido oficial-mente reconocida organización internacional compe-tente, en particular con respecto a la investigación cien-tífica marina. La Comisión reiteró la importancia demantener, en el contexto del UNCLOS y libres de todoimpedimento, programas regulares de vigilancia marina,y resaltó una vez más lo siguiente:a) el carácter indispensable de las observaciones mete-

orológicas y oceanográficas marinas de rutina,incluidas entre otras las hechas desde las zonaseconómicas exclusivas y las aguas territoriales, parala prestación de servicios en apoyo de la seguridadde la vida en el mar y los estudios del climamundial;

b) el hecho de que estas observaciones se hacían en elmarco de sistemas y programas operativos acorda-dos de la OMM y de la COI, y de que se intercam-biaban gratuitamente entre todos los países enbeneficio general de todos ellos.

13.1.4 La Comisión tomó nota de un problemaconcreto, que posiblemente era de la esfera de compe-tencia del UNCLOS, a saber, el del vandalismo de queson objeto los equipos no vigilados que se encuentran enel mar. Recordó que el Consejo Ejecutivo de la COIhabía aprobado ya la Resolución EC-XXXI.4 “Apoyo dela COI a los esfuerzos para reducir el vandalismo queafecta a los equipos oceanográficos en el mar”. Estaresolución alienta, entre otras cosas, a “las organiza-ciones internacionales competentes a adoptar medidasapropiadas, teniendo en cuenta las disposiciones perti-nentes de la Convención de las Naciones Unidas sobre elDerecho del Mar (UNCLOS), así como las legislacionesnacionales de los Estados Miembros, con respecto alequipo no vigilado en sus respectivas zonas económicasexclusivas y en las aguas internacionales”. Este proble-ma había sido también reconocido por GCBD en sudecimoquinta reunión, y era evidentemente un com-plejo problema de proporciones mundiales que merecíauna atención específica. Por consiguiente, la Comisiónpidió a su Grupo de coordinación de las observacionesque siguiese estudiando de cerca esta cuestión y sugirieseposibles medidas correctoras, siempre y cuando fuesenfactibles.

13.2 SEGUIMIENTO DE LA CONFERENCIA DE LAS

NACIONES UNIDAS SOBRE EL MEDIO AMBIENTE Y EL

DESARROLLO (CNUMAD), LA COMISIÓN SOBRE EL

DESARROLLO SOSTENIBLE (CDS), Y LAS

CONVENCIONES (Punto 13.2)13.2.1 La Comisión tomó nota de que la Comisión delas Naciones Unidas sobre Desarrollo Sostenible (CDS)

64 INFORME FINAL ABREVIADO DE LA PRIMERA REUNIÓN DE LA CMOMM

Page 73: library.wmo.int · ORGANIZACIÓN METEOROLÓGICA MUNDIAL Secretaría de la Organización Meteorológica Mundial – Ginebra – Suiza OMM-Nº 931 COMISIÓN TÉCNICA MIXTA OMM/COI SOBRE

estaba encargada, entre otras cosas, de supervisar elseguimiento y la ejecución del Programa 21 adoptado enla Conferencia de las Naciones Unidas sobre el MedioAmbiente y el Desarrollo, celebrada en Río de Janeiro en1992, incluido en particular el Capítulo 17 sobre losocéanos y las zonas costeras. Al respecto, una de lasprincipales tareas del SCOZC era la de coordinar la ejecu-ción del Capítulo 17 y dar cuenta de ello a la CDS. EstaComisión realizó con gran detalle un examen de losocéanos en su reunión de 1998, para lo cual el SCOZCaportó la documentación sustantiva. Además el SCOZCestaba coordinando también en la actualidad los aportesrelativos al Capítulo 17 que servirían para el examen de-tenido de la ejecución de la CNUMAD que las NacionesUnidas piensan realizar en el año 2002 (Río+10).13.2.2 La Comisión tomó conocimiento de que laAsamblea General de las Naciones Unidas había estable-cido un Proceso abierto de consultas oficiosas sobre losocéanos y el derecho del mar (UNICPOLOS), cuya fina-lidad será facilitar el examen anual por la AsambleaGeneral, de una manera efectiva y constructiva de losacontecimientos registrados en relación con los asuntosoceánicos, con especial hincapié en la determinación deesferas en las que deba mejorarse la coordinación y lacooperación en los planos intergubernamental e inter-institucional. Se han celebrado reuniones de ese Procesoen mayo de 2000 y en abril de 2001 con representaciónde la COI y de la OMM en las mismas. La Comisión con-vino en la importancia de esa representación, en especialpara facilitar un más amplio reconocimiento de los pa-peles fundamentales desempeñados por ambas organiza-ciones en asuntos oceánicos, así como el elevado nivelde cooperación ejercido en el desempeño de esos pape-les. Por lo tanto, dio su resuelto apoyo a la continuaciónde una intervención considerable de la COI y de la OMMen el SCOZC, el UNICPOLOS y asuntos conexos.13.2.3 La Comisión recordó que, con motivo de laCNUMAD, se habían aprobado diversas convenciones,entre ellas, en particular, la Convención Marco sobre elCambio Climático (CMCC) y la Convención sobre laDiversidad Biológica. La aplicación de la CMCC se llevaa cabo por conducto de la Conferencia de las Partes(COP); al respecto, la Comisión tomó conocimiento deque la OMM y la COI habían participado activamente enla labor de la COP entre otras cosas aportando su saber yasesoramiento técnico a través del SMOC y el SMOO.Esta actividad había tenido algún éxito, ya que la COPhabía ya reconocido explícitamente la necesidad de in-tensificar la vigilancia de los océanos para la investiga-ción climática, y pidió al Fondo para el Medio AmbienteMundial que ayudase a los países en desarrollo a esterespecto. A petición de la COP, el SMOC había seguidopresentando, entre otros, informes de situación sobre lasredes de observación de los océanos in situ, así comoorientación a los países para la elaboración de sus infor-mes nacionales relativos a la ejecución de las decisionesde la COP. Estos informes de situación se basaban engran medida en datos y estadísticas de vigilancia propor-cionados por los órganos subsidiarios y de informaciónde la CMOMM. La Comisión reconoció la importancia

de las decisiones de la COP en lo que respecta a la vigi-lancia de los océanos para la investigación climática.Instó a los Miembros/Estados Miembros a que utilizasenal máximo estos informes a la hora de solicitar la finan-ciación necesaria para mejorar los sistemas de obser-vación marina relacionados con el clima. También soli-citó de las secretarías que prestasen asistencia a los paísesque lo solicitasen para establecer planes y propuestas definanciación para llevar a cabo esas mejoras.

13.3 PARTÍCIPES DE LA ESTRATEGIA INTEGRADA DE

OBSERVACIÓN MUNDIAL (Punto 13.3)13.3.1 La Comisión tomó conocimiento de que elórgano denominado Partícipes de la Estrategia Integradade Observación Mundial (EIOM-P), agrupa, por unaparte, organismos como la OMM, la COI y el PNUMA,interesados en la vigilancia, los servicios y la investiga-ción sobre el medio ambiente y, por la otra, operadoresde satélites de observación del medio ambiente (coordi-nados por el Comité sobre satélites de observación de laTierra (CEOS) formando una asociación destinada a ela-borar y aplicar un enfoque plenamente integrado sobrevigilancia del medio ambiente de la Tierra. La EIOM-P seestaba desarrollando mediante diversos temas especiali-zados, el primero de los cuales eran los océanos. LaComisión tomó nota de que el Informe elaborado por elequipo sobre el tema de los océanos contenía esencial-mente una estrategia para la ejecución de observacionessatelitales y complementarias in situ. Este Informeestaba en plena concordancia con el desarrollo de unaestrategia de ejecución para el SMOO y el SMOC, y conlas recomendaciones formuladas en la ConferenciaOceanObs99 celebrada en San Rafael en octubre de 1999.El informe había sido aprobado por la EIOM-P y refren-dado por el Comité Director del SMOO. (Véanse tam-bién los debates pertinentes en el EIOM-P y el informesobre el tema de los océanos de los que queda constan-cia en los puntos 8.3 y 12.1 del orden del día.)13.3.2 La Comisión convino en que éste era un acon-tecimiento importante en las observaciones oceánicas, yen que la CMOMM podría sin duda desempeñar unimportante papel en la ejecución del componente in situ.Por lo tanto acordó que el Comité de Gestión y el Grupode coordinación de las observaciones sean los encarga-dos de planificar y supervisar las actividades pertinentesde ejecución de la CMOMM en consulta con el ComitéDirector del SMOO.

13.4 ORGANIZACIONES Y PROGRAMAS QUE NO FORMAN

PARTE DEL SISTEMA DE LAS NACIONES UNIDAS

(Punto 13.4)13.4.1 La Comisión reconoció que, además de lasactividades conjuntas realizadas con otros organismosno pertenecientes al sistema de las Naciones Unidas, laOMM y la COI han colaborado ampliamente en cues-tiones marinas con organizaciones y programas interna-cionales no pertenecientes al sistema, tanto guberna-mentales como no gubernamentales, internacionales yregionales. Entre éstas figuran el CIUC/CCIO (que habíasido órgano consultivo oficial de la COI), la OHI, la

RESUMEN GENERAL 65

Page 74: library.wmo.int · ORGANIZACIÓN METEOROLÓGICA MUNDIAL Secretaría de la Organización Meteorológica Mundial – Ginebra – Suiza OMM-Nº 931 COMISIÓN TÉCNICA MIXTA OMM/COI SOBRE

Organización Internacional de TelecomunicacionesMóviles por Satélite (IMSO), la Comisión Permanentedel Pacífico Sur (CPPS), la Asociación Internacional deSeñalización Marítima (AISM), la Unión Internacionalpara la Conservación de la Naturaleza y sus Recursos(UICN), el Consejo Internacional para la Exploración delMar (CIEM), el Instituto Oceánico Internacional (IOI),etc. La Comisión convino en el gran valor que estacolaboración representa para la OMM y la COI, e instó aque ésta se prosiga y se desarrolle aún más en el futuro.En particular, la Comisión convino en que la intensifi-cación de la cooperación entre la CMOMM y la IOIserviría para atender los intereses de amplios grupos ycomunidades de usuarios, en particular en cuestionesrelativas a la educación y la formación, la creación decapacidad, la protección de los océanos y la gestión delas zonas costeras. Además, la Comisión reconoció quehabía varias convenciones regionales que incumbíandirectamente a la CMOMM, entre ellas el CIEM,HELCOM, OSPAR y la Convención de Barcelona. Porconsiguiente, pidió al Comité de Gestión que se cuidasede que la experiencia y la labor de vigilancia realizada enel marco de estas convenciones y órganos asociadosfuera tenida debidamente en cuenta y utilizada en laejecución de las actividades de programa de la CMOMM.13.4.2 Concretamente en lo que respecta a la IMSO, laComisión señaló que a consecuencia de la privatizaciónde Inmarsat en abril de 2000, la IMSO se había constitui-do como organización intergubernamental encargada desupervisar los servicios satelitales que prestaba al SMSSMla nueva empresa denominada Inmarsat Limited. Comotal, la OMM tendría que mantener una estrecha relaciónde trabajo con la IMSO en el futuro, en particular en lorelativo a la difusión de información meteorológica a losusuarios marítimos en el marco del SMSSM. Por consi-guiente, la Comisión convino en que sería convenienteque la OMM estableciese acuerdos de trabajo oficialescon la IMSO, y a tal fin adoptó la Recomendación 12(CMOMM-I).

13.5 INDUSTRIA Y COMERCIO (Punto 13.5)13.5.1 La Comisión recordó que tanto la OMM comola COI habían colaborado estrechamente durantemuchos años con organizaciones que representan activi-dades y empresas industriales y comerciales vinculadas acuestiones marinas, tales como la Cámara NavieraInternacional (CNI), el Foro Internacional de lasIndustrias Petroleras para la Exploración y la Producción(Foro E y P) y el CLS/Servicio Argos. Era frecuente queestas Organizaciones representasen al mismo tiempotanto a los grandes usuarios de datos y servicios maríti-mos como a posibles fuentes de datos y colaboradores enla vigilancia e investigación marinas. La Comisiónconvino en que era muy importante que la CMOMMmantuviese y ampliase estas asociaciones en el futuro.Por lo tanto, pidió al Comité de Gestión que estudiaseespecíficamente esta cuestión con objeto de descubrirotros posibles asociados dentro de la industria y elcomercio, y lograr que participasen en la medida de loposible en la labor futura de la CMOMM.

14. PLANIFICACIÓN A LARGO PLAZO

(Punto 14 del orden del día)QUINTO PLAN A LARGO PLAZO (5PLP) DE LA OMM14.1 La Comisión tomó nota de que el DecimotercerCongreso de la OMM había aprobado el 5PLP así comolas guías y directrices elaboradas por el Consejo Ejecuti-vo para su verificación y evaluación. En vista de que laaplicación del 5PLP data de hace sólo un año, la Comi-sión no consideró la ejecución del Plan, pero pidió alComité de Dirección de la CMOMM que examinara el te-ma constantemente. Se solicitó en particular al Comitéque contribuyese al primer informe de evaluación de losefectos de las actividades en el programa de meteorolo-gía marina que se realiza en el marco del Plan. Dichoinforme abarcará los dos primeros años (2000 y 2001), ylos copresidentes de la Comisión lo presentarán al Gru-po de trabajo sobre planificación a largo plazo (GTPLP)del Consejo Ejecutivo a tiempo para elaborar una eva-luación inicial de conjunto que se elevará a la conside-ración del Consejo Ejecutivo en 2002. La elaboración dedirectrices revisadas para la verificación y evaluación delos Planes a Largo Plazo de la OMM está a cargo delGTPLP, de acuerdo con las consideraciones expresadaspor la 52ª reunión del Consejo Ejecutivo de la OMM.

PREPARACIÓN DEL SEXTO PLAN A LARGO PLAZO (6PLP) DE

LA OMM14.2 La Comisión tomó nota con interés de que elConsejo Ejecutivo de la OMM convino en que ”... elPlan a Largo Plazo debe ser un documento en el que sedescriba lo que trata de lograr la Organización en suconjunto, con tres finalidades principales:a) servir de base para orientar a la Secretaría y a los ór-

ganos integrantes sobre la preparación de sus planesde programas y el seguimiento de los progresos;

b) que los Miembros lo utilicen como referencia en laplanificación a nivel nacional;

c) servir de base para informar a otras organizacionesy entidades que pudieran contribuir a la labor de laOMM y de sus Miembros y beneficiarse de ella.”(Informe final abreviado y resoluciones de la Quincuagé-sima segunda reunión del Consejo Ejecutivo (OMM-Nº915), párrafo 12.2 del resumen general)

14.3 La Comisión tomó nota de que el Consejo Ejecu-tivo de la OMM también había aceptado las propuestasdel GTPLP relativas al enfoque general, el período de co-bertura y la estructura y contenidos generales del 6PLP,así como sus ideas acerca de la visión, las metas estratégi-cas y los resultados más amplios que se deberían incluiren el Plan. El Consejo había acordado que el plan a largoplazo debía constituir la base de la preparación del Progra-ma y Presupuesto de la OMM, así como de las actividadesde los diversos programas. Con este marco, las directricespara la preparación del 6PLP se han puesto a disposiciónde los copresidentes de la CMOMM, entre otros, a fines de2000, y se ha presentado un proyecto del 6PLP a la53ª reunión del Consejo Ejecutivo en mayo de 2001. Esteproyecto también está a disposición de la CMOMM, parafacilitar la preparación y la planificación de su programay como base para un aporte específico de la Comisión al

66 INFORME FINAL ABREVIADO DE LA PRIMERA REUNIÓN DE LA CMOMM

Page 75: library.wmo.int · ORGANIZACIÓN METEOROLÓGICA MUNDIAL Secretaría de la Organización Meteorológica Mundial – Ginebra – Suiza OMM-Nº 931 COMISIÓN TÉCNICA MIXTA OMM/COI SOBRE

6PLP definitivo, que se someterá a la consideración delDecimocuarto Congreso, en 2003, para su adopción.14.4 La Comisión recibió con beneplácito esta infor-mación, así como el anuncio de que se le daba la opor-tunidad de hacer aportes a la preparación del 6PLP, enparticular en lo relacionado con el programa de meteo-rología marina. Pidió a los copresidentes que, en consul-ta con el Comité de Dirección, elaboraran dichos aportesde acuerdo con el calendario y las directrices del plan.En ese contexto, la Comisión consideró que el compo-nente del programa de meteorología marina debía alen-tar la ulterior coordinación de la meteorología marina yla oceanografía y reflejar en particular las siguientesprioridades de la CMOMM:a) la integración entre todas las áreas de programa de

la CMOMM y dentro de ellas (observaciones,gestión de datos, servicios y creación de capacidad);

b) el examen y adopción de nuevas tecnologías, in-cluida la nueva tecnología de información y deproceso de datos;

c) la vital importancia de las misiones sostenidas ycontinuadas de los satélites oceánicos, del mejo-ramiento y la ampliación de la exploración satelitalde alta resolución y del uso continuado de satélitesmeteorológicos para la exploración atmosférica y dela superficie oceánica;

d) en términos más generales, la importancia de laadopción paulatina de técnicas de observación yservicios de comprobada eficacia en un sistemaoperativo a largo plazo;

e) el papel de la CMOMM en los servicios de seguridadmarítima, los estudios sobre el clima global y laejecución del SMOO/SMOC;

f) la importancia de la interacción de los usuarios y delas interfaces;

g) la creación de capacidad y la transferencia detecnología para apoyar los sistemas de observaciónmarina, la gestión de datos y los servicios;

h) la evolución de las capacidades y cobertura de lasinstalaciones de telecomunicaciones marinas,incluidas en particular las de las regiones polares;

i) las capacidades en expansión de las telecomunica-ciones marinas y las instalaciones de apoyo a ladifusión de la información en formato digital,incluidos los gráficos, a los barcos en alta mar, parasu reconstitución y uso a bordo;

j) el apoyo a las operaciones de respuesta a los casosde emergencia de contaminación marina;

k) el apoyo de la CMOMM a los servicios de alerta deciclones tropicales, y a los servicios de predicción demarea de tormenta;

l) la mejora del intercambio internacional de datosmarinos;

m) las actividades conjuntas de programas dentro de laOMM, incluida en particular la gestión integrada dezonas costeras.

14.5 Además, la Comisión recordó las conferenciascientíficas que eran parte de esta reunión, y tomó notade sus mensajes relativos a los futuros desafíos y a laimportancia acordada a la asimilación de datos, al Argo,

a la modelización y a los servicios. En todas esas confe-rencias se presentaron importantes prioridades de laCMOMM. En consecuencia, la Comisión tomó nota delas siguientes prioridades adicionales específicas:a) mejora de la asimilación de los datos meteorológi-

cos marinos y oceánicos, la modelización y lapredicción;

b) establecimiento de una red Argo permanente globaloperativa y desarrollo de una tecnología similarpara vigilar los océanos polares y otros marescubiertos de hielo;

c) reconocimiento de la importancia del trabajo de laCMOMM como contribución a los expertos eninvestigación y modelización, en particular paracontribuir a las predicciones climáticas estacionalesy a los objetivos del PMIC;

d) mejor comprensión y vigilancia del hielo marino,en particular como ayuda para entender el cambioclimático y la variabilidad climática;

e) reconocimiento de la importancia de campos críti-cos dentro de la CMOMM para las que se hanestablecido Equipos de expertos y, en particular, elagregado de las mareas de tempestad al programa deolas de viento.

La Comisión convino además en que las prioridades alargo plazo de la CMOMM deberían reflejar adecuada-mente la importancia de la seguridad y la protección dela comunidad marina mundial.

15. CONFERENCIAS CIENTÍFICAS

(Punto 15 del orden del día)15.1 A raíz de la decisión del Comité de Direcciónprovisional, las conferencias científicas de la reunión seorganizaron dentro de la parte técnica principal delorden del día sobre el tema de oceanografía operativa.La finalidad de las conferencias era informar a los miem-bros de la Comisión sobre los aspectos de los sistemas deobservación oceánica operativa, la modelización y lapredicción oceánica, y las aplicaciones, incluida la pre-dicción del clima estacional e interanual. Estaban direc-tamente relacionadas con la función de la CMOMM, ysu apoyo como órgano técnico intergubernamental paracoordinar y reglamentar la oceanografía operativa.15.2 La Comisión convino en que todas las conferen-cias habían sido ricas en información, y expresó su agra-decimiento a los conferenciantes por el tiempo y el es-fuerzo que habían dedicado a prepararlas. La Comisióndecidió que las secretarías deberían compilar los textoscompletos de las conferencias y publicarlos como unsolo informe en la serie de Informes Técnicos de laCMOMM. Agradeció sumamente las conferencias técni-cas que se dictan en cada reunión de la Comisión y pidióal Comité de Gestión que prepare una serie similar deconferencias para su segunda reunión.

16. ESTABLECIMIENTO DE LOS GRUPOS DE TRABAJO

Y NOMBRAMIENTO DE PONENTES (Punto 16 delorden del día)

16.1 La Comisión reconoció que la base esencial de laCMOMM consistía en proporcionar a la meteorología

RESUMEN GENERAL 67

Page 76: library.wmo.int · ORGANIZACIÓN METEOROLÓGICA MUNDIAL Secretaría de la Organización Meteorológica Mundial – Ginebra – Suiza OMM-Nº 931 COMISIÓN TÉCNICA MIXTA OMM/COI SOBRE

marina y la oceanografía un sistema plenamente coordi-nado, en el que se reuniera un conjunto de proveedoresde datos a fin de configurar un régimen integrado degestión de datos de componentes superpuestos tomadosen tiempo real y en tiempo no real. A su vez, estesistema deberá facilitar datos y productos que satisfaganla extensa variedad de intereses de los usuarios, ya sea enforma directa o bien por medio de proveedores de servi-cios. Para tener éxito, este sistema deberá contar con elrespaldo de un proceso amplio y eficaz de creación decapacidad y de asistencia.16.2 La Comisión reconoció, asimismo, que muchosde los elementos de este sistema integrado ya existían enlas estructuras de la antigua CMM y en el SGISO, asícomo en los diversos grupos que actualmente dependende la CMOMM, aunque de una manera no coordinada.Se acordó que era importante mantener las actividadesfundamentales presentes y los conocimientos especiali-zados de estos órganos y, al mismo tiempo, elaborar unesquema de evolución y desarrollo con el fin de obteneruna CMOMM cuya estructura y programa de trabajoestén plenamente integrados.16.3 En este marco, la Comisión tomó nota con be-neplácito de la labor realizada por su Comité provisionalde gestión en la elaboración de proyectos de propuestasdetallados para una nueva subestructura de la CMOMM.Reconoció que esa labor había exigido extensas consul-tas, amplios exámenes y, por último, el consenso de losfuncionarios de todos los órganos subsidiarios de la anti-gua CMM y del SGISO, como así también de los actualesórganos dependientes de la CMOMM. La Comisiónacordó que los copresidentes y un Comité de Direcciónproporcionaran la orientación, coordinación y gestiónprimarias de la labor de la CMOMM. A su vez, esta laborse estructurará y dividirá en categorías dentro de cuatroextensas áreas de programa: servicios, observaciones,gestión de datos y enseñanza, formación profesional ycreación de capacidad. Dentro de cada área de programa,el trabajo se coordinará e integrará por conducto de unGrupo de coordinación, cuyo presidente también tendrálas funciones de coordinador de su área de programa.Por lo tanto, las tareas más específicas en el marco de lasdistintas áreas de programa podrían estar a cargo deequipos relativamente pequeños de expertos, equipos detareas y ponentes, así como de los órganos y de losdistintos grupos dependientes de la Comisión.16.4 La Comisión expresó su aprecio al SecretarioGeneral de la OMM y al Secretario Ejecutivo de la COIpor haber hecho llegar los proyectos de propuestas deestructura a los Miembros/Estados Miembros con sufi-ciente anticipación a la fecha de la reunión, al mismotiempo que se solicitaba el nombramiento de expertoscomo posibles funcionarios e integrantes de los diversosórganos identificados en los proyectos de las propuestas.Esta temprana notificación había sido de gran ayudapara los Miembros/Estados Miembros y para la propiaComisión en el examen y adopción de la estructura y enel nombramiento de los expertos que se desempeñaríanen ella. Al mismo tiempo, la Comisión reconoció que,para el éxito futuro de la CMOMM y para el pleno

desarrollo de la oceanografía operativa, tenía una enor-me importancia la labor de los expertos individualesdentro de la nueva estructura. Por consiguiente, solicitóa los Miembros/Estados Miembros que garantizaran, enla medida de lo posible, que los expertos nombradosdispusieran del tiempo suficiente dentro de sus progra-mas nacionales de trabajo normal para realizar las tareasasignadas en apoyo de la Comisión.16.5 Por último, la Comisión reconoció la importan-cia de comprometer y consultar a los miembros de laCMOMM en la aplicación de su programa de trabajo. Portanto, solicitó al Secretario General de la OMM y alSecretario Ejecutivo de la COI que instituyeran unprograma regular de consultas e información para losmiembros sobre la labor actual de la Comisión. Esto sedeberá hacer en la mayor medida posible por conductode los sitios Web de la OMM y de la COI, y mediantenotas informativas y circulares impresas, según proceda.16.6 La Comisión adoptó las Resoluciones 1 a 5(CMOMM-I) para establecer el Comité de Dirección, lascuatro áreas de programa y los grupos, equipos de exper-tos, equipos de tareas y ponentes que los integren. Co-mo parte de las respectivas resoluciones se incluyen losmandatos y composición detallados. Debido a los limi-tados fondos de que disponen las Secretarías, se solicitaque los Miembros/Estados Miembros financien, a nivelnacional, en la medida de lo posible, la participación desus expertos seleccionados en las tareas de la Comisión.

17. PROGRAMA DE TRABAJO ENTRE REUNIONES

(Punto 17 del orden del día) 17.1 La Comisión examinó su futuro programa detrabajo, basado en propuestas de grupos de trabajo y deotros órganos subsidiarios y presentadores de informes,así como en decisiones y acuerdos alcanzados durante lapresente reunión, en propuestas de otros órganos y pro-gramas de la OMM y de la COI, y en los mandatos acor-dados para los órganos subsidiarios para los próximoscuatro años. La Comisión adoptó el programa de trabajode la CMOMM para 2001-2005, que se indica en el AnexoVII al presente informe. El trabajo está estructurado conarreglo a las cuatro áreas de programa, integradas para elconjunto de órganos subsidiarios de la Comisión, y, enla medida de lo posible, con prioridades asignadas.

18. EXAMEN DE RESOLUCIONES Y RECOMENDACIO-NES ANTERIORES DE LA CMM Y DEL SGISO YDE RESOLUCIONES PERTIENTES DE LOS

ÓRGANOS RECTORES DE LA OMM Y LA COI(Punto 18 del orden del día)

18.1 De conformidad con la Regla 190 delReglamento General de la OMM, la Comisión examinólas resoluciones y recomendaciones aprobadas por laCMM y el SGISO antes de su primera reunión y quetodavía estaban en vigor. Tomó nota de que ya se habíanefectuado y completado la mayoría de las medidas adop-tadas en relación con las recomendaciones anteriores, oque sus aspectos más importantes habían sido incluidosen los manuales y guías pertinentes de la OMM y de laCOI. Se aprobó la Resolución 6 (CMOMM-I).

68 INFORME FINAL ABREVIADO DE LA PRIMERA REUNIÓN DE LA CMOMM

Page 77: library.wmo.int · ORGANIZACIÓN METEOROLÓGICA MUNDIAL Secretaría de la Organización Meteorológica Mundial – Ginebra – Suiza OMM-Nº 931 COMISIÓN TÉCNICA MIXTA OMM/COI SOBRE

18.2 La Comisión examinó también las resolucionesde los órganos rectores de la OMM y de la COI rela-cionadas con las actividades de la CMOMM. Se aprobóla Recomendación 13 (CMOMM-I).18.3 La Comisión reconoció que algunas de las reso-luciones y recomendaciones anteriormente mencio-nadas, cuyo mantenimiento en vigor había acordado,contenían referencias explícitas a la CMM y sus órganossubsidiarios y/o al Comité Mixto COI/OMM sobre elSGISO y sus órganos subsidiarios. Para todos esos casos,la Comisión acordó que tales referencias ahora aluden ala CMOMM y sus órganos subsidiarios.

19. ELECCIÓN DE LA MESA (Punto 19 del orden deldía)

19.1 La Comisión eligió al Sr. J. Guddal (Noruega)para el cargo de copresidente del sector de meteorologíay a la Sra. S. Narayanan (Canadá) copresidente para ocea-nografía. La Comisión acordó que, a fin de evitar confu-siones por lo que respecta a las responsabilidades de ges-tión, el Sr. Guddal asumiera la autoridad principal paraorientar la labor de la CMOMM durante los dos primerosaños del período interreuniones, y la Sra. Narayanan du-rante los dos años siguientes. Independientemente deeste acuerdo, la Comisión recomendó a los copresidentesque aplicaran un arreglo mediante el cual compartieran,en la medida de lo posible, las responsabilidades parasupervisar los diversos componentes de los trabajostécnicos de la CMOMM.19.2 Después de la elección, la Comisión aprovechóla oportunidad de dar testimonio de su hondo y sinceroaprecio al anterior copresidente para oceanografía, Sr. D.Kohnke. Tal aprecio se refería no sólo a su destacadalabor en la orientación de la planificación inicial de laCMOMM, sino también a su prolongada y distinguidaparticipación en el desarrollo de la oceanografía operati-va, desde sus cargos de presidente del IODE y, posterior-mente, del Comité mixto sobre el SGISO.

20. FECHA Y LUGAR DE CELEBRACIÓN DE LA

SEGUNDA REUNIÓN (Punto 20 del orden del día)La Comisión recibió con agrado la oferta provi-

sional hecha por el Canadá para dar acogida a susegunda reunión en el año 2005. Pidió a los copresi-dentes que consultasen con el Secretario General de laOMM, el Secretario Ejecutivo de la COI y el Gobierno delCanadá a fin de que se confirmase la oferta y se deter-minase la fecha y lugar exactos de celebración de dichareunión, de conformidad con lo dispuesto en la Regla187 del Reglamento General de la OMM.

21. CLAUSURA DE LA REUNIÓN (Punto 21 del ordendel día)

21.1 Al cerrar las reuniones, el copresidente para me-teorología, Sr. J. Guddal, agradeció a todos los partici-pantes por sus contribuciones a lo que había sido el granéxito de la primera reunión de la nueva Comisión.Reconoció que era la primera vez que las dos disciplinas,oceanografía y meteorología, se unían y convenían unprograma global común para observar los océanos y las

zonas costeras, para gestionar los datos de una maneraintegrada y para suministrar productos y servicios basa-dos en esos datos. La reunión había llevado a cabo conéxito sus objetivos iniciales de elaborar una estructura,un programa de trabajo y señalar las prioridades, y enadelante correspondía a todos continuar construyendosobre la base de esos buenos resultados y asegurar laejecución a largo plazo del programa. El Sr. Guddal diolas gracias a las Secretarías, incluidos los intérpretes,traductores, personal de documentación y secretarias,por su esfuerzo. A continuación agradeció en particular,una vez más, a los anfitriones de la reunión, el Gobiernoy el Servicio Meteorológico de Islandia, por su cálidaacogida y generoso y muy eficaz apoyo a la reunión, quehabían sido un elemento sustancial para el logro de losbuenos resultados obtenidos.21.2 El Director del Servicio Meteorológico deIslandia, Sr. Magnus Jonsson, hablando en nombre delGobierno de su país y de todos los participantes en laorganización local de la reunión, agradeció a los asis-tentes por haber acudido a Akureyri y haber intervenidoen los trabajos de la reunión. Al hacerlo, reconoció queese acontecimiento, que marcaba el comienzo de unacooperación más cercana y amplia que antes entre laOMM y la COI, representaba un pequeño pero históricopaso adelante en la tarea de solucionar cuestiones deimportancia para toda la humanidad. El Sr. Jonssonseñaló que los islandeses, quizá más que otros pueblos,estaban directamente influidos por la atmósfera, losocéanos y todo el sistema climático mundial, y depen-dían de ellos, lo que los involucraba vitalmente en lalabor que sería emprendida por la CMOMM. Reconocióque el trabajo de la Comisión podría llevar al estableci-miento de un Vigilancia Oceánica Mundial, equivalentea la Vigilancia Meteorológica Mundial. Además, el Sr.Jonsson expresó la esperanza de que Akureyri e Islandiaen su totalidad hubieran constituido un entorno deinterés, grato y estimulante para la reunión y para todoslos participantes, tanto en el trabajo como en elesparcimiento. Concluyó anticipando con entusiasmola celebración de la segunda reunión de la CMOMM enCanadá, dentro de cuatro años, y agradeciendo a lasSecretarías por el apoyo brindado, a la vez que deseaba atodos los participantes un feliz regreso a sus países.21.3 El Sr. R. Shearman (Reino Unido) agradeció alGobierno y al Servicio Meteorológico de Islandia su hos-pitalidad y los importantes esfuerzos realizados para apo-yar a la CMOMM y para celebrar la primera reunión de laComisión. También dio las gracias en especial a los orga-nizadores locales y al pueblo de Akureyri por la cálida aco-gida brindada a todos. A continuación, el Sr. Shearmanagradeció a los copresidentes salientes la importantelabor desarrollada para concretar el establecimiento de laCMOMM, y deseó a los nuevos copresidentes el mayorde los éxitos en la dirección de la labor de la Comisióndurante el próximo período interreuniones. Para fina-lizar, también agradeció a las Secretarías el amplio apoyoprestado a la Comisión en el pasado y en los momentosactuales, incluida sobre todo la asistencia brindada a lareunión bajo la dirección del Sr. E. Sarukhanian.

RESUMEN GENERAL 69

Page 78: library.wmo.int · ORGANIZACIÓN METEOROLÓGICA MUNDIAL Secretaría de la Organización Meteorológica Mundial – Ginebra – Suiza OMM-Nº 931 COMISIÓN TÉCNICA MIXTA OMM/COI SOBRE

21.4 Los delegados de Bélgica, Federación de Rusia,Islandia y Polonia se mostraron de acuerdo con loscomentarios y agradecimientos del Sr. Shearman.21.5 La nueva copresidenta para oceanografía, Sra. S.Narayanan, expresó su placer por haber participado en lareunión y por haber aprovechado la oportunidad de visi-tar Islandia y aprender algo de su historia, de su puebloy de sus costumbres. Siguió diciendo que la reunión,además de haber tenido excelentes resultados, habíacreado una base sólida para el futuro de la CMOMM. Esefuturo presentaría muchos desafíos y oportunidades tan-to para la comunidad meteorológica como para la ocea-nográfica, y una vez más el éxito dependería de los apor-tes, de la cooperación y del trabajo intenso de cada unode los participantes e interesados en la Comisión y en sulabor. La Sra. Narayanan a continuación dio las graciasa todos los delegados por la confianza que le habían de-mostrado al elegirla para el desempeño de tan alto cargo.Anunció que trabajaría con el Comité de Dirección, conlos nuevos grupos y equipos de expertos, con lasSecretarías, y con todos los miembros de la Comisiónpara llevar a cabo las diversas y vitales tareas de laCMOMM durante los próximos cuatro años. Asimismo,expresó su agradecimiento al Gobierno de Islandia, y enparticular al Servicio Meteorológico Islandés, a su com-pañero en la copresidencia, Sr. T. Jakobsson, y a los

organizadores locales por el magnífico apoyo brindado ala reunión. La Sra. Narayanan terminó deseando a todosun feliz viaje de regreso, y manifestó que esperaba dar labienvenida a los participantes en la próxima reunión,que se celebrará en el Canadá en 2005.21.6 El Sr. E. Sarukhanian habló en nombre de laOMM y de la COI, y afirmó que había sido para él unhonor y un placer participar con el carácter de represen-tante del Secretario General de la OMM en un acon-tecimiento tan extraordinario como la primera reuniónde la CMOMM. Reconoció que en Akureyri se habíaabierto un capítulo totalmente nuevo en la historia de laOMM y de la COI, y que los muy positivos resultadosconseguidos constituían una gran promesa para el futurode esa gran tarea. El Sr. Sarukhanian expresó una vezmás el sincero agradecimiento de ambas Organizacionesal Presidente, al Gobierno y al pueblo de Islandia porhaber acogido la reunión en su país y en Akureyri.Terminó dando las gracias personalmente a los Sres. M.Jonsson, T. Jakobsson, T. Bjornsson y a todo el personallocal de la Secretaría por su magnífica labor de apoyo,sin la cual nada se podría haber concretado.21.7 La primera reunión de la Comisión TécnicaMixta OMM/COI sobre Oceanografía y MeteorologíaMarina se clausuró a las 11:30 horas del viernes 29 dejunio de 2001.

70 INFORME FINAL ABREVIADO DE LA PRIMERA REUNIÓN DE LA CMOMM

Page 79: library.wmo.int · ORGANIZACIÓN METEOROLÓGICA MUNDIAL Secretaría de la Organización Meteorológica Mundial – Ginebra – Suiza OMM-Nº 931 COMISIÓN TÉCNICA MIXTA OMM/COI SOBRE

RESOLUCIONES ADOPTADAS POR LA REUNIÓN

RESOLUCIÓN 1 (CMOMM-I))

COMITÉ DE DIRECCIÓN DE LA COMISIÓN TÉCNICA MIXTA OMM/COISOBRE OCEANOGRAFÍA Y METEOROLOGÍA MARINA

LA COMISIÓN TÉCNICA MIXTA OMM/COI SOBREOCEANOGRAFÍA Y METEOROLOGÍA MARINA,TOMANDO NOTA:1) de la Resolución 1 (CMM-XII) – Grupo consultivo

de trabajo de la Comisión de Meteorología Marina;2) de la Resolución 4 (CM/SGISO-VII) – Mesa del

SGISO;3) de la Resolución 14 (Cg-XIII) – Comisión Técnica

Mixta OMM/COI sobre Oceanografía y Meteorolo-gía Marina;

4) de la Resolución 15 (Cg-XIII) – Programa de Meteo-rología Marina y de Actividades OceanográficasConexas;

5) de la Resolución XX-12 – La Comisión TécnicaMixta OMM/COI sobre Oceanografía y Meteorolo-gía Marina;

CONSIDERANDO:1) la necesidad de la Comisión de promover, coordi-

nar e integrar los programas y actividades meteo-rológicos y oceanográficos operativos;

2) las contribuciones de la Comisión a la VMM, alPMC, al PMIC, al SMOO, al SMOC y a otros progra-mas principales de la OMM y de la COI;

3) la necesidad de coordinar la labor de la Comisióncon otras organizaciones internacionales y con susórganos subsidiarios;

4) la necesidad de una coordinación general continua-da del programa de trabajo de la Comisión y deasesoramiento en asuntos relacionados con ella, porparte de los Consejos Ejecutivos de la OMM y de laCOI, del Congreso de la OMM y de la Asamblea dela COI;

DECIDE:1) establecer un Comité de Dirección con el siguiente

mandato:a) analizar la planificación a corto y a largo

plazo del programa de trabajo de la CMOMMy brindar asesoramiento sobre su ejecución;

b) evaluar los recursos necesarios para la aplica-ción del programa de trabajo, así como losmétodos para identificar y movilizar esosrecursos;

c) coordinar e integrar la labor de la CMOMM,por conducto de los diversos grupos de tra-bajo, equipos y ponentes;

d) examinar la estructura interna y los métodosde trabajo de la Comisión, incluida su relacióncon otros órganos, tanto internos como exter-nos, de la OMM y de la COI y preparar las pro-puestas de modificaciones cuando corresponda;

e) evaluar la ejecución de las actividades y pro-yectos sometidos a la CMOMM con fines deadopción de medidas por la VMM, el PMC,SMOO, el SMOC y otros programas, incluido,en particular, el Plan de Acción para la ejecu-ción de SMOO/SMOC;

f) hacer los aportes necesarios para el procesode planificación de la OMM y de la COI;

2) que los copresidentes tendrán la responsabilidadconjunta de llevar a cabo las tareas que correspon-den a los presidentes de las Comisiones Técnicas dela OMM y de los comités técnicos de la COI, conarreglo a lo dispuesto en sus respectivos reglamen-tos. Estos incluyen, o incluirán después de laampliación del caso, los siguientes:a) de mutuo acuerdo, brindar orientación y coor-

dinar las actividades de la Comisión y de susgrupos de trabajo en el período interreuniones;

b) de mutuo acuerdo, y con la asistencia de lasSecretarías, dirigir y aprobar las medidas quecorrespondan durante el período interre-uniones, incluida la creación y disolución degrupos de expertos ad hoc y equipos de ta-reas, y la designación de ponentes sujeto a laaprobación por la reunión de la Comisión;

c) realizar las tareas específicas prescritas en lasdecisiones del Congreso y del ConsejoEjecutivo de la OMM y de la Asamblea y elConsejo Ejecutivo de la COI, así como en losReglamentos de cada organización;

d) informar a los órganos directivos de la OMMy la COI, en sus reuniones periódicas, sobrelas actividades de la Comisión, como corres-ponda;

e) garantizar que las actividades, recomendacio-nes y resoluciones de la Comisión sean cohe-rentes con las disposiciones del Convenio de laOMM, los Estatutos de la COI, las decisionesde los órganos rectores de la OMM y la COI,y los reglamentos de ambas organizaciones;

3) que el Comité de Dirección estará compuesto por:a) los dos copresidentes de la Comisión;b) los coordinadores de las áreas de programa;c) Sr. P. Dandin (Francia)

Sr. I. Frolov (Federación de Rusia)Sr. I. Hunter (Sudáfrica)

d) representantes de nivel superior del SMOO,SMOC e IODE;

podría invitarse a representantes de la CSB y deotros órganos, según corresponda.

Page 80: library.wmo.int · ORGANIZACIÓN METEOROLÓGICA MUNDIAL Secretaría de la Organización Meteorológica Mundial – Ginebra – Suiza OMM-Nº 931 COMISIÓN TÉCNICA MIXTA OMM/COI SOBRE

LA COMISIÓN TÉCNICA MIXTA OMM/COI SOBREOCEANOGRAFÍA Y METEOROLOGÍA MARINA,TOMANDO NOTA:1) de la Resolución 2 (CMM-XII) – Grupo de trabajo

sobre servicios meteorológicos marinos;2) de la Resolución 2 (CM-SGISO-VII) – Grupo de ex-

pertos del SGISO sobre comunicaciones y productos;3) del informe de los copresidentes provisionales de la

Comisión a la primera reunión de la CMOMM;4) del informe del presidente del Grupo de trabajo

sobre servicios meteorológicos marinos presentadoa la primera reunión de la CMOMM;

CONSIDERANDO:1) la necesidad continua y creciente, expresada por los

usuarios, de información y servicios meteorológicosmarinos;

2) la necesidad de garantizar que los servicios suminis-trados a los usuarios respondan a esas necesidades,incluidas la puntualidad y la calidad;

3) la necesidad de mantener un examen permanente yde responder a la demanda de orientación, formu-lada por los Miembros/Estados Miembros a fin dellevar a cabo sus deberes y obligaciones relativos alos servicios de meteorología marina, en especial losespecificados en el Manual de Servicios MeteorológicosMarinos de la OMM (OMM-Nº 558);

4) la necesidad de vigilar de cerca las operaciones delSistema de la OMM de radioemisiones marinas parael SMSSM y el MPERSS, con objeto de elaborar lasmodificaciones de los sistemas que sean precisas yproporcionar asistencia a los Miembros/EstadosMiembros, según se requiera;

5) la necesidad de una coordinación estrecha conotros programas de la OMM y de la COI (VMM,PMC, SMOO, SMOC), y también con otras organi-zaciones como la OMI, la OHI, IMSO y la CámaraNaviera Internacional, para el suministro de infor-mación y servicios marinos;

DECIDE:1) establecer un área de programa de servicios con los

componentes enumerados a continuación:a) un Grupo de coordinación de servicios;b) un Equipo de expertos sobre servicios de

seguridad marítima;c) un Equipo de expertos sobre olas de viento y

mareas de tempestad;d) un Equipo de expertos sobre hielos marinos;

2) que los mandatos del Grupo de coordinación de ser-vicios y de los Equipos de expertos serán los que seestipulen en el anexo de esta resolución;

3) que la constitución general del Grupo de coordi-nación de servicios y de los Equipos de expertos serála se estipule en el anexo de esta resolución;

4) nombrar, con arreglo a la Regla 32 del ReglamentoGeneral de la OMM, a:a) Sr. P. Parker (Australia), presidente del Grupo

de coordinación de servicios y coordinadordel sector de programas de servicios;

b) Sr. H. Savina (Francia), presidente del Equipode expertos sobre servicios de seguridadmarítima;

c) Sr. V. Swail (Canadá), presidente del Equipode expertos sobre olas de viento y mareas detempestad;

d) Sr. V. Smolianitsky (Federación de Rusia),presidente del Equipo de expertos sobre hie-los marinos;

5) nombrar, con arreglo a la Regla 32 del ReglamentoGeneral de la OMM, a los siguientes expertos paraque se desempeñen como miembros del Equipo deexpertos sobre olas de viento y mareas de tempestad:Sr. S. Dube (India)Sr. X.T. Bui (Viet Nam)Sr. I. Lavrenov (Federación de Rusia)Sra. P. Etala (Argentina)Sr. M. Holt (Reino Unido)Sr. J.M. Lefevre (Francia)Sr. H.I. Tolman (Estados Unidos)Sr. G. Warren (Australia);

6) nombrar, con arreglo a la Regla 32 del ReglamentoGeneral de la OMM, los siguientes expertos paraque se desempeñen como miembros del Equipo deexpertos sobre hielos marinos:Sr. H. Wu (China)Sr. M. Matsumoto (Japón)Sr. M. Picasso (Argentina)Sr. W. Lumsden (Canadá)Sra. C. Bertoia (Estados Unidos)Sr. T. Jokobsson (Islandia)Sr. K. Strubing (Alemania)Sr. H. Andersen (Dinamarca)Sr. T. Grafstrom (Suecia);

7) que, con arreglo a la Regla 32 del Reglamento Gene-ral de la OMM, se nombrará a un miembro que cuen-te con la debida experiencia profesional sobre elMPERSS y al editor científico del Boletín Electrónicode Productos de la CMOMM, respectivamente:Sr. P. Daniel (Francia)Sr. Y. Tourre (Francia);

8) designar, con arreglo a la Regla 32 del ReglamentoGeneral, miembros del Grupo de coordinación deservicios a:Sr. H. Bouksim (Marruecos)Sr. R. Núñez (Chile)Sr. Kwang-Joo Park (República de Corea);

PIDE al Secretario General de la OMM y al SecretarioEjecutivo de la COI que inviten a la OMI, la OHI, laCámara Naviera Internacional, la Federación Interna-cional de Asociaciones de Patrones de Buques (IFSMA),IMSO, la FAO y otras organizaciones y órganos compe-tentes a participar en la labor correspondiente a esta áreade programa, según corresponda.

72 INFORME FINAL ABREVIADO DE LA PRIMERA REUNIÓN DE LA CMOMM

RESOLUCIÓN 2 (CMOMM-I))

ÁREA DE PROGRAMA DE SERVICIOS

Page 81: library.wmo.int · ORGANIZACIÓN METEOROLÓGICA MUNDIAL Secretaría de la Organización Meteorológica Mundial – Ginebra – Suiza OMM-Nº 931 COMISIÓN TÉCNICA MIXTA OMM/COI SOBRE

1. Grupo de coordinación de servicios

MandatoEl Grupo de coordinación de servicios, en estrechacolaboración con los órganos subsidiarios de la CSB,SMOO y SMOC, y los expertos relacionados, deberá:a) examinar e informar sobre la eficacia, coordina-

ción y funcionamiento del programa de trabajosobre servicios, incluidos los resultados con res-pecto a plazos, normas, calidad y pertinencia paralas necesidades comunes de los usuarios;

b) recopilar las necesidades definidas por los gruposde especialistas sobre servicios y otras áreas de pro-grama de la CMOMM, para proporcionar asesora-miento sobre los servicios de la Comisión quedeban ser puestos en práctica o eliminados;

c) crear enlaces con los grupos de usuarios repre-sentativos con vistas a determinar las ventajas ydeficiencias de los servicios existentes;

d) con la anuencia de los copresidentes de laCMOMM, establecer Equipos de expertos, Equiposespeciales y Proyectos piloto, y designar ponentes,como corresponda, para realizar el trabajo del áreade programa de servicios;

e) velar por la coordinación y la cooperación eficacescon los grupos y órganos relacionados con el sumi-nistro de servicios, incluidas otras áreas de progra-ma de la Comisión;

f) establecer vínculos con órganos externos, en parti-cular los que representen comunidades de usuarios.

Composición generalLa composición se determina a fin de asegurar una va-riedad apropiada de conocimientos especializados paramantener una representación geográfica apropiada.

Coordinador del área de programa de servicios(Presidente)Presidentes de los Equipos de expertos (tres)Un experto en MPERSSEl editor científico del Boletín electrónico de pro-ductos de la CMOMMTres expertos adicionalesSe podrá invitar a representantes de las áreas de pro-

grama de la CMOMM y de otros órganos especializados,como corresponda, con el consentimiento de los copresi-dentes de la Comisión y, en términos generales, sin queello suponga desembolso de recursos para la CMOMM.

2. Equipo de expertos sobre servicios de seguridad marina

MandatoEl Equipo de expertos sobre servicios de seguridad mari-na, en estrecha colaboración con la OMI, OHI, CSI,

IMSO y otras organizaciones y organismos que trabajanen cuestiones relativas a la seguridad marina, incluidoel SMSSM, deberá:a) supervisar y analizar las operaciones del sistema de

radioemisiones marinas en el marco del SMSSM ybrindar asesoramiento sobre las mejoras que pue-dan ser necesarias en el área de programa de servi-cios;

b) garantizar la coordinación y cooperación eficacescon las organizaciones, órganos y Miembros/Esta-dos Miembros interesados en cuestiones de seguri-dad marina;

c) proponer las medidas que correspondan para satis-facer las necesidades de coordinación internacio-nal de los servicios de comunicaciones meteoroló-gicas y afines.

Composición generalPresidente, seleccionado por la ComisiónComposición abierta, incluidos representantes/perso-nas designadas de los Servicios de Emisión para elSMSSM, representantes de la OMI, de la OHI, de laCámara Naviera Internacional, de IMSO, y de otrosgrupos, como corresponda.

El presidente, en consultas con los copresidentesde la Comisión, deberá velar por lograr el respaldo quepermita la participación apropiada y adecuada en lasreuniones del grupo.

3. Equipo de expertos sobre olas de viento y mareas detempestad

MandatoEl Equipo de expertos sobre olas de viento y mareas detempestad deberá:a) analizar y brindar asesoramiento sobre la ejecu-

ción de las actividades sobre olas de viento y ma-reas de tempestad en el marco de la CMOMM, yproponer las enmiendas que sean necesarias;

b) preparar recomendaciones técnicas sobre elabora-ción de modelos, predicción y prestación de servi-cios sobre olas de viento y mareas de tempestad, yproporcionar la asistencia y el respaldo que requie-ran los Estados Miembros;

c) seguir la marcha de los proyectos destinados a veri-ficar los resultados de los modelos operativos deolas de viento y mareas de tempestad y brindar laasistencia que se necesite para su ejecución;

d) velar por la coordinación y cooperación eficacescon los órganos pertinentes del SMOO en cuanto alas necesidades de productos y servicios sobre olasde viento y mareas de tormenta, y a su ejecución;

e) brindar asesoramiento al Grupo de coordinación

RESOLUCIÓN 2 73

ANEXO A LA RESOLUCIÓN 2 (CMOMM-I)

MANDATO Y COMPOSICIÓN GENERAL DEL GRUPO DE COORDINACIÓN Y DE LOS EQUIPOSDE EXPERTOS DEL ÁREA DE PROGRAMA DE SERVICIOS

Page 82: library.wmo.int · ORGANIZACIÓN METEOROLÓGICA MUNDIAL Secretaría de la Organización Meteorológica Mundial – Ginebra – Suiza OMM-Nº 931 COMISIÓN TÉCNICA MIXTA OMM/COI SOBRE

de los servicios, y a otros grupos de la CMOMM,como corresponda, sobre cuestiones relacionadascon las olas de viento y las mareas de tempestad.

Composición generalLos Miembros serán seleccionados de manera que segarantice una amplia gama de competencias profesio-nales y que se pueda mantener la representación geo-gráfica apropiada.

Un máximo de nueve miembros, incluido el presi-dente, que sean representativos de todas las actividadesque guardan relación con las olas de viento y las mareasde tempestad en el seno de la CMOMM. Se podrá invi-tar a expertos adicionales si fuera pertinente, con laaprobación de los copresidentes de la Comisión y, engeneral, sin que ello implique desembolso de recursosde la CMOMM.

4. Equipo de expertos sobre hielos marinos

MandatoEl Equipo de expertos sobre hielos marinos deberá:a) examinar y catalogar los productos y servicios rela-

cionados con los hielos marinos que requieran lascomunidades de usuarios;

b) fomentar la utilización de modelos numéricos y lastécnicas de previsión pertinentes para los produc-tos y servicios, y brindar asesoramiento al respecto;

c) preparar materiales de orientación técnica, organi-zar intercambio de programas informáticos, forma-ción especializada y otros apoyos adecuados en ma-teria de creación de capacidad con respecto a las ob-servaciones de hielos marinos y servicios conexos;

d) mantener vínculos con las organizaciones y losprogramas internacionales correspondientes, en

particular la Reunión sobre Hielos Marinos en elBáltico (BSIM), CLIC, IICWG (International IceCharting Working Group – Grupo de trabajo inter-nacional de cartografía de hielos) y ASPeCT(Procesos de Hielo Marino, Ecosistemas y Climadel Antártico);

e) continuar examinando las operaciones del Bancomundial de datos digitales sobre los hielos mari-nos, y proporcionar el asesoramiento que corres-ponda sobre aspectos como control de la calidad,análisis de errores y mecanismos de archivado, yfomentar y facilitar el envío de información máspormenorizada sobre los hielos marinos, para suinclusión en el Banco de datos;

f) examinar y proponer enmiendas a los formatos,nomenclaturas y procedimientos para el intercam-bio de información y datos sobre hielos marinos,así como a la terminología, las claves y las normasde cartografía apropiadas;

g) brindar asesoramiento al Grupo de coordinaciónde los servicios y a otros grupos de la CMOMM, co-mo corresponda, sobre cuestiones relacionadas conlos hielos marinos y las regiones cubiertas de hielo.

Composición generalSe seleccionarán Miembros de manera que se pueda garan-tizar una amplia diversidad de competencias profesionalesy mantener una representación geográfica apropiada.

Un máximo de 10 miembros, incluido el presiden-te, que sea una muestra representativa de las activida-des relacionadas con los hielos marinos y las regionescubiertas de hielo de la CMOMM.

Representantes de órganos regionales e internacio-nales que tienen que ver con los hielos marinos, en par-ticular la Reunión sobre Hielos Marinos en el Báltico yel IICWG serán invitados a participar, a sus expensas.

74 INFORME FINAL ABREVIADO DE LA PRIMERA REUNIÓN DE LA CMOMM

RESOLUCIÓN 3 (CMOMM-I))

ÁREA DE PROGRAMA DE OBSERVACIONES

LA COMISIÓN TÉCNICA MIXTA OMM/COI SOBREOCEANOGRAFÍA Y METEOROLOGÍA MARINA,TOMANDO NOTA:1) de la Resolución 3 (CMM-XII) – Grupo de trabajo

sobre sistemas de observación marina;2) de la Resolución 1 (CM-SGISO-VII) – Grupo de

expertos sobre la ejecución del programa de buquesde observación ocasional del SGISO;

3) de la Resolución 4 (EC-LII) de la OMM y ResoluciónEC-XXXIII.8 de la COI – Grupo de cooperaciónsobre boyas de acopio de datos;

4) de la Resolución EC-XXXIII.9 de la COI – SistemaMundial de Observación del Nivel del Mar;

5) del Informe final de la undécima reunión delComité de Coordinación del ASAP, Anexo V –Mandato del Grupo del ASAP;

6) del Informe final abreviado y resoluciones del Decimo-tercer Congreso Meteorológico Mundial (OMM-Nº 902),

párrafo 3.4.4.26 del resumen general;7) de la Resolución XX-6 de la COI – Proyecto Argo;8) de las Observaciones físicas del océano a escala mun-

dial para el SMOO y el SMOC: Plan de acción paraórganos y mecanismos existentes – Informe N° 66 delSMOO/Informe Nº 51 del SMOC, 1999;

9) de la Declaración de la Conferencia OceanObs99, StRaphael, Francia, octubre de 1999;

10) de los informes presentados a la consideración de lareunión por los presidentes del Grupo de trabajo so-bre sistemas de observación marina, del Equipo deexpertos sobre la ejecución del programa de buquesde observación ocasional del SGISO, del GCBD, delGrupo del ASAP y del Grupo de expertos del GLOSS(Sistema Mundial de Observación del Nivel del Mar);

CONSIDERANDO:1) la necesidad de mantener, mejorar, coordinar e

integrar un amplio sistema de observación de los

Page 83: library.wmo.int · ORGANIZACIÓN METEOROLÓGICA MUNDIAL Secretaría de la Organización Meteorológica Mundial – Ginebra – Suiza OMM-Nº 931 COMISIÓN TÉCNICA MIXTA OMM/COI SOBRE

océanos in situ, para satisfacer las exigencias yaestablecidas de datos marítimos a fin de dar respal-do a la VMM, el PMC, el PMIC, el SMOO, el SMOCy los servicios marítimos;

2) la necesidad de verificar los nuevos adelantos de latecnología de observación marítima y asesorarsobre su incorporación en redes de observaciónoperativas, según corresponda;

3) la necesidad de coordinar la preparación y apli-cación de prácticas de observación marina e instru-mentación de alta calidad y normalizadas;

4) la necesidad de mantener un examen y un asesora-miento constantes de la aplicación de los nuevossistemas y procedimientos de telecomunicacionesmarinas;

5) la necesidad de proporcionar orientación a losMiembros/Estados Miembros sobre aspectos técni-cos de sistemas de observación marina;

6) la necesidad de identificar y coordinar el suministrode fuentes y servicios logísticos para el despliegue ysuministro de servicios a las plataformas e instru-mentos de observación marina;

7) la necesidad de vigilar continuamente los resulta-dos y la calidad de los sistemas de observación mari-na y de dar asistencia a la aplicación de medidas derecuperación, si así se requiere;

8) la necesidad de coordinar con los órganos com-petentes de la CSB, la CIMO, el SMOO y el SMOC lainstrumentación marina, las redes de observacionesy las características que deben presentar los datosmarítimos;

DECIDE:1) establecer un área de programa de observaciones

con los componentes enumerados a continuación:a) un Grupo de coordinación de observaciones;b) un Equipo de observaciones de boyas de aco-

pio de datos, que se denominará Panel decooperación sobre boyas de acopio de datos;

c) un Equipo de observaciones del nivel delmar, que se denominará Grupo de expertosdel GLOSS;

d) un Equipo de observaciones realizadas desdebuques, reconociendo que durante el períodointerreuniones este Equipo se encargará de lacoordinación y desarrollará sinergias entrelos tres grupos de expertos, a saber, el Equipo

de ejecución del Programa de buques deobservación ocasional del SGISO (SOOPIP),el Grupo de expertos del programa de buquesde observación voluntaria y el Grupo deexpertos del Programa AerológicoAutomatizado a bordo de Buques;

2) mantener un vínculo y coordinación estrechos conel Equipo científico del proyecto Argo;

3) que los mandatos del Grupo de coordinación deobservaciones, del Equipo de observaciones reali-zadas desde buques, del Equipo de observaciones deboyas de acopio de datos y del Equipo de observa-ciones del nivel del mar sean los que se indican enel anexo de esta resolución;

4) que la composición general del Grupo de coordi-nación de observaciones, del Equipo de observa-ciones realizadas desde buques y del Equipo de ob-servaciones de boyas de acopio de datos sea, asimis-mo, la que se indica en el anexo de esta resolución;

5) nombrar, con arreglo a la Regla 32 del ReglamentoGeneral de la OMM, a:a) el Sr. S. Wilson (Estados Unidos), presidente

del Grupo de coordinación de observacionesy como coordinador del sector de programasde observaciones;

b) el Sr. R. Bailey (Australia), presidente del Equi-po de observaciones realizadas desde buques;

6) nombrar, con arreglo a la Regla 32 del ReglamentoGeneral de la OMM, a los siguientes miembros delGrupo de coordinación de observaciones:a) un experto en satélites que será designado

más adelante por los dos copresidentes; b) Sra. K.-H. Doublet (Noruega);c) Sr. Yu Zhouwen (China);

7) nombrar, como dispone la Regla 32 del ReglamentoGeneral de la OMM, a:a) el Sr. A. Sy (Alemania), presidente del Equipo

de ejecución del Programa de buques deobservación ocasional del SGISO (SOOPIP);

b) el Sr. G. Kassimidis (Grecia), presidente delGrupo de expertos del programa de buquesde observación voluntaria;

PIDE al Secretario General de la OMM y al SecretarioEjecutivo de la COI a que inviten a las organizaciones yórganos correspondientes a que participen en la labor deesta área de programa, si corresponde.

RESOLUCIÓN 3 75

1. Grupo de coordinación de las observaciones

MandatoEl Grupo de coordinación de las observaciones deberá:a) continuar examinando y brindar asesoramiento

sobre la eficacia, coordinación y funcionamientodel programa de actividades de observación, inclui-da la medición de los resultados, comparados conlas necesidades científicas, la entrega de datos bru-tos, las normas de medición, la logística y recursos;

ANEXO A LA RESOLUCIÓN 3 (CMOMM-I)

MANDATO Y COMPOSICIÓN GENERAL DEL GRUPO DE COORDINACIÓN DE LAS OBSERVACIONESY DE LOS EQUIPOS DE OBSERVACIONES REALIZADAS DESDE BUQUES, DE OBSERVACIONES

DE BOYAS DE ACOPIO DE DATOS YDE OBSERVACIÓN DEL NIVEL DEL MAR

Page 84: library.wmo.int · ORGANIZACIÓN METEOROLÓGICA MUNDIAL Secretaría de la Organización Meteorológica Mundial – Ginebra – Suiza OMM-Nº 931 COMISIÓN TÉCNICA MIXTA OMM/COI SOBRE

b) proporcionar asesoramiento a la CMOMM y a losequipos de observación acerca de posibles solu-ciones para satisfacer nuevas necesidades, realizarlas consultas del caso con los grupos científicospertinentes y la CSB;

c) tomar en cuenta el desarrollo ininterrumpido delas observaciones de satélites y sus capacidades,analizar las necesidades de datos in situ y recomen-dar los cambios pertinentes;

d) coordinar el desarrollo de prácticas normalizadasde observación y de instrumentación perfecciona-das, y preparar recomendaciones para la CMOMM;

e) con el consentimiento de los copresidentes de laCMOMM, establecer y crear equipos de expertos,equipos especiales y proyectos piloto, y nombrarponentes, como corresponda, para realizar los tra-bajos del área de programa de servicios;

f) examinar las soluciones de compromiso y el empleode técnicas y métodos nuevos y mejorados comparán-dolos con las necesidades y los recursos disponibles;

g) servir de enlace y contribuir a las actividades de laCSB relativas a la base de datos sobre necesidadescomunes y a los satélites operativos.

Composición generalLa selección de los integrantes se hará con los objetivosde contar con una amplia gama de competencias profe-sionales y de mantener una representación geográficaapropiada.

Coordinador del área de programa de observa-ciones (Presidente)Presidente del Equipo de expertos sobre la ejecu-ción del programa de observaciones realizadasdesde buquesPresidente del GCBDPresidente del Grupo de expertos del GLOSSPresidente del Equipo científico de ArgoPresidente del Grupo de expertos sobre la ejecu-ción de la Red de observación océano/atmósferaen los mares tropicalesExperto en satélitesUn máximo de dos expertos adicionales El Centro de apoyo a las plataformas de observa-

ción in situ de la CMOMM participará en las actividadesy las reuniones del Grupo de coordinación.

2. Equipo de observaciones realizadas desde buques

MandatoEl Equipo de observaciones realizadas desde buquesdeberá:a) examinar y analizar las necesidades de datos de

observaciones realizadas desde buques, expresadaspor la VMM, el PMC, el PMIC, el SMOO, el SMOCen respaldo de los servicios marinos, y coordinarlas medidas para poner en marcha y mantener lasredes que permitan satisfacer estas necesidades;

b) examinar las instalaciones de telecomunicacionesmarinas y los procedimientos para la concentraciónde datos de observaciones, así como la tecnología

y las técnicas para el procesamiento y la transmi-sión de datos, y proponer las medidas necesariaspara la introducción de mejoras y el perfecciona-miento de la aplicación;

c) coordinar mundialmente las operaciones de losagentes meteorológicos de puerto y de bienvenidade buques a nivel mundial, proponer medidas paraperfeccionar las normas y operaciones de los agen-tes meteorológicos de puerto, y contribuir a su ca-pacitación según proceda;

d) examinar, mantener y actualizar en caso necesarioel material técnico de orientación relacionado conlas observaciones realizadas desde buques y con losagentes meteorológicos de puerto;

e) servir de enlace y coordinar, en caso necesario, conotras áreas de programa y equipos de expertos dela CMOMM, en particular los relacionados con losservicios de seguridad marina, climatología marinay gestión de datos oceánicos;

f) participar en las actividades de planificación de losexperimentos correspondientes del sistema de ob-servación y los principales programas internaciona-les de investigación en su calidad de grupo especia-lista sobre observaciones realizadas desde buques.

Mandato de los grupos de expertos integrantes

Grupo de expertos sobre ejecución del SOOPa) Analizar, hacer recomendaciones y, en caso necesa-

rio, coordinar la ejecución de la instrumentaciónespecializada y las prácticas de observación realiza-das desde buques;

b) coordinar el intercambio de información técnicasobre suministros fungibles y desarrollo, fun-cionalidad, fiabilidad y exactitud;

c) garantizar que se distribuyan a las embarcacioneslos recursos de programa disponibles para cumplirde la manera más eficaz posible con la estrategia demuestreo acordada;

d) garantizar la transmisión de datos de baja resolu-ción en tiempo real de las embarcaciones partici-pantes; garantizar la verificación y distribución atiempo de datos diferidos de mayor resolución alos centros de procesamiento de datos;

e) mantener, por conducto del Coordinador delSOOP, los inventarios, informes y análisis de vigi-lancia apropiados, así como los mecanismos parael intercambio de información;

f) proporcionar orientación general al coordinadoren cuanto al respaldo que brinda al SOOP.

Grupo de expertos del ASAPa) Coordinar la ejecución general del ASAP, incluidas

la recomendación de rutas y la supervisión de losresultados generales del programa, tanto operati-vamente como con respecto a la calidad del proce-samiento del sistema ASAP;

b) atendiendo a las necesidades de algunos miem-bros, disponer de lo necesario para la utilizaciónde los fondos y de las contribuciones en especie

76 INFORME FINAL ABREVIADO DE LA PRIMERA REUNIÓN DE LA CMOMM

Page 85: library.wmo.int · ORGANIZACIÓN METEOROLÓGICA MUNDIAL Secretaría de la Organización Meteorológica Mundial – Ginebra – Suiza OMM-Nº 931 COMISIÓN TÉCNICA MIXTA OMM/COI SOBRE

LA COMISIÓN TÉCNICA MIXTA OMM/COI SOBREOCEANOGRAFÍA Y METEOROLOGÍA MARINA,TOMANDO NOTA:1) de la Resolución 2 (CMM-XII) – Grupo de trabajo

sobre servicios meteorológicos marinos;2) de la Recomendación 3 (CM-SGISO-VII) – Programa

Mundial sobre el Perfil de la Temperatura y laSalinidad;

3) del Manual de Servicios Meteorológicos Marinos(OMM-Nº 558);

4) de los Informes de los presidentes de los órganossubsidiarios de la CMOMM;

5) del Informe de la cuarta reunión del Comité Direc-tivo del SMOO;

6) del Informe de la decimosexta reunión del Comitéde la COI sobre IODE;

CONSIDERANDO:1) la necesidad de llevar a la práctica, mantener y po-

ner al alcance de los usuarios un flujo de datos to-talmente integrado sobre el océano y la atmósfera;

2) la necesidad de que se mantenga la puntualidad en

el suministro de datos integrados y de los metadatosconexos;

3) la necesidad de desarrollar y mantener los procedi-mientos de verificación, evaluación y seguimiento;

4) la necesidad de prácticas genéricas, incluidos con-trol de la calidad, metadatos, análisis, normas, for-matos y procedimientos aplicables al flujo y alintercambio de datos;

5) la necesidad de identificar y, cuando proceda, derecuperar, digitalizar y archivar los datos históricos;

6) la necesidad de establecer una coordinación y unacolaboración estrechas con otros programas y órga-nos, tanto de la OMM y de la COI como de otrasorganizaciones;

7) las capacidades y experiencia de los centros, sis-temas y programas existentes de gestión de datos,tanto de la OMM y de la COI como externos aambas Organizaciones;

8) la necesidad de desarrollar y/o fortalecer la capaci-dad nacional de gestión de datos, especialmente enlos países en desarrollo;

RESOLUCIÓN 4 77

RESOLUCIÓN 4 (CMOMM-I))

ÁREA DE PROGRAMA DE GESTIÓN DE DATOS

que se requieran para el aprovisionamiento, ejecu-ción y funcionamiento de los sistemas ASAP y parala promoción y expansión del programa;

c) llevar a cabo otras actividades que acuerden losmiembros participantes en cuanto a la ejecución yfuncionamiento del ASAP y para fomentar yampliar el programa a nivel internacional;

d) preparar un informe anual sobre la situación de lasoperaciones del ASAP, los datos disponibles y lacalidad de los datos.

Grupo de expertos sobre el VOSa) Examinar, hacer recomendaciones y coordinar la

ejecución de prácticas nuevas, o mejoradas, enmateria de instrumentos especializados a bordo debuques, emplazamientos y observaciones;

b) respaldar el desarrollo y mantenimiento delProyecto VOSClim;

c) preparar y llevar a la práctica actividades para lograrla captación de mayor número de buques, incluidoslos folletos publicitarios, vídeos de capacitación, etc.

Composición generalPresidente, elegido por la ComisiónPresidentes de VOS, SOOP y ASAPComposición abierta, que incluya operadores de VOS,SOOP y ASAP, representantes de los centros de vigilan-cia, los centros y órganos de gestión de los datos, repre-sentantes de IMSO y otros sistemas de comunicacionespor satélite, representantes de los fabricantes, represen-tantes de los órganos asesores científicos y los usuarios,como corresponda.

El presidente, tras consultas con los copresidentesde la Comisión, deberá lograr el respaldo que permita laparticipación apropiada y adecuada en las reunionesdel Grupo.

El Centro de apoyo a las plataformas de observa-ción de la CMOMM participará en los trabajos y las reu-niones del Equipo de observaciones realizadas desdebuques.

3. Equipo de observaciones de boyas de acopio de datos

MandatoLos mandatos actuales del GCBD, del Equipo de ejecu-ción del TAO (TIP) y de los grupos de acción.

Composición generalComposición abierta, incluidos los actuales miembrosdel GCBD, de los grupos de acción y del TIP.El Centro de apoyo a las plataformas de observación dela CMOMM participará en los trabajos y las reunionesde este Equipo.

4. Equipo de observación del nivel del mar

Grupo de expertos del GLOSS

MandatoLos mandatos actuales estipulados por el ConsejoEjecutivo de la COI.

ComposiciónEl actual GE-GLOSS y el Subgrupo científico del GLOSS.

Page 86: library.wmo.int · ORGANIZACIÓN METEOROLÓGICA MUNDIAL Secretaría de la Organización Meteorológica Mundial – Ginebra – Suiza OMM-Nº 931 COMISIÓN TÉCNICA MIXTA OMM/COI SOBRE

1. Grupo de coordinación de gestión de datos

MandatoEl Grupo de coordinación de gestión de datos, en estre-cha colaboración con el IODE y los órganos subsidiariosde la CSB y expertos en temas afines, deberá:a) desarrollar la estrategia, iniciar y supervisar la

puesta en marcha del área de programa de gestiónde datos;

b) identificar, examinar, evaluar y recomendar las pri-oridades y acciones para el área de programa degestión de datos;

c) en cooperación con los copresidentes de laCMOMM, establecer y crear grupos de expertos,equipos especiales, proyectos piloto y nombrar po-nentes, cuando corresponda, para llevar a cabo eltrabajo del área de programa de gestión de datos;

d) asegurar la colaboración, la coordinación y el en-lace adecuados con los órganos de gestión de datosy otros organismos;

e) asegurar la integración total y la cooperación efec-tiva de las actividades de gestión de datos dentrode la Comisión;

f) continuar examinando, evaluar y coordinar laadopción de la nueva tecnología de la informaciónpertinente;

g) establecer y mantener la cooperación con los pro-gramas científicos y dar asistencia con sus activi-dades de gestión de datos, según proceda;

h) proporcionar asesoramiento e intercambiar expe-riencias con los usuarios de las funciones del áreade programa de gestión de datos tanto directamen-te como a través de la correspondiente área de pro-grama de la CMOMM;

i) promover la adopción de buenas prácticas degestión de datos dentro de la Comisión y en larelación con los asociados externos.

Composición generalLa composición se determina para asegurar una varie-

78 INFORME FINAL ABREVIADO DE LA PRIMERA REUNIÓN DE LA CMOMM

ANEXO A LA RESOLUCIÓN 4 (CMOMM-I)

MANDATO Y COMPOSICIÓN GENERAL DEL GRUPO DE COORDINACIÓN Y DE LOS GRUPOS DE EXPER-TOS DEL ÁREA DE PROGRAMA DE GESTIÓN DE DATOS

DECIDE:1) establecer un área de programa de gestión de datos

con los componentes enumerados a continuación:a) un Grupo de coordinación de gestión de datos;b) un Equipo de expertos sobre prácticas de ges-

tión de datos;c) un Equipo de expertos sobre climatología

marina;2) que el mandato de los grupos de coordinación de

gestión de datos y de los equipos de expertos sea elque se indica en el anexo de esta resolución;

3) que la composición general del Grupo de coordi-nación y de los equipos de expertos sea, asimismo,la que se indica en el anexo de esta resolución;

4) nombrar, con arreglo a la Regla 32 del ReglamentoGeneral de la OMM, a:a) el Sr. Wang Hong (China), presidente del

Grupo de coordinación de gestión de datos ycoordinador del área de programa de gestiónde datos;

b) el Sr. N. Mikhailov (Federación de Rusia), pre-sidente del Grupo de expertos sobre prácticasde gestión de datos;

c) el Sr. M. Mietus (Polonia), presidente del Gru-po de expertos sobre climatología marina;

5) nombrar, con arreglo a la Regla 32 del ReglamentoGeneral de la OMM, a los siguientes expertos paradesempeñarse en el Grupo de coordinación de ges-tión de datos:a) Sr. R. Keeley (Canadá), Experto en claves y

formatos de intercambio de datos;b) Sr. B. Sumner (Australia), Experto en sistemas

de comunicación para intercambio de datos;

c) un experto en verificación del flujo de datosque será designado más adelante por los doscopresidentes;

d) Sr. Suk Moon-Sik (República de Corea);e) un experto adicional que será designado más

adelante por los dos copresidentes; expertosseleccionados por el IODE;

6) invita a los Miembros y Estados Miembros a desig-nar expertos para integrar el Grupo de expertossobre prácticas de gestión de datos, a fin de facilitarla selección final por parte del copresidente en con-sulta con el IODE, con objeto de asegurar un equi-librio entre el número de expertos en gestión dedatos meteorológicos y oceanográficos;

7) nombrar, con arreglo a la Regla 32 del Reglamento Ge-neral de la OMM, a los siguientes expertos miembrosdel Grupo de expertos sobre climatología marina:Sr. A. Lal (India)Sr. M. Kaneda (Japón)Sr. A. Vorontsov (Federación de Rusia)Sr. S. Woodruff (Estados Unidos)Sr. V. Wagner (Alemania)Sr. F. Koek (Países Bajos)Sr. C.M. Tam (Hong Kong, China)Sr. C.D. Hall (Reino Unido)Sra. C. Rossler (Argentina)Sr. K. Wurodu (Ghana)Sr. J. Carreño Campos (Chile);

PIDE al Secretario General de la OMM y al Secretario Ejecu-tivo de la COI que inviten a la CSB, a la CCl, al IODE, a losDirectores de los Centros de Datos Mundiales pertinentes ya otras organizaciones y órganos competentes a participaren la labor de esta área de programa, según corresponda.

Page 87: library.wmo.int · ORGANIZACIÓN METEOROLÓGICA MUNDIAL Secretaría de la Organización Meteorológica Mundial – Ginebra – Suiza OMM-Nº 931 COMISIÓN TÉCNICA MIXTA OMM/COI SOBRE

RESOLUCIÓN 4 79

dad apropiada de conocimientos especializados y paramantener una representación geográfica apropiada.a) Coordinador del área de programa de gestión de

datos (Presidente);b) Presidentes de los Grupos de expertos (dos);c) tres miembros especializados respectivamente en

claves y formatos de intercambio de datos; sis-temas de comunicaciones para intercambio dedatos y verificación del flujo de datos;

d) hasta dos expertos adicionales;e) un representante del IODE.Podrán ser invitados expertos adicionales, según proce-da, con el acuerdo de los copresidentes de la Comisióny en general sin que ello tenga implicaciones finan-cieras para la CMOMM.

2. Equipo de expertos sobre prácticas de gestión de datos

MandatoEl Equipo de expertos sobre prácticas de gestión de da-tos, en estrecha colaboración con el IODE y los órganossubsidiarios de la CSB y expertos en temas afines,deberá:a) desarrollar, recomendar y aplicar los principios y

prácticas para un sistema de gestión de datos inte-gral de extremo a extremo para la CMOMM;

b) recomendar las mejores prácticas de gestión dedatos para su adopción por parte de la CMOMM yotras actividades conexas y/o dependientes, enparticular parai) normas de metadatos y formatos,ii) control de la calidad y acopio de datos,iii) flujo de datos y productos;

c) examinar y evaluar la eficacia de las prácticas degestión de datos, incluida la integración y conside-ración de técnicas y enfoques nuevos;

d) proporcionar asesoramiento al Grupo de coordi-nación de gestión de datos y a otros grupos de laCMOMM, según proceda, sobre prácticas degestión de datos;

e) en cooperación con los copresidentes de laComisión, proponer el establecimiento de proyec-tos y de equipos especiales según sea necesario y, siya están establecidos, supervisarlos, incluido elGTSPP, a fin de desarrollar prácticas eficaces degestión de datos;

f) elaborar documentación y material de orientacióny promover la adopción de las prácticas de gestiónde datos de la CMOMM;

g) establecer enlaces y colaborar con otros grupos,según sea necesario, para asegurar el acceso a laespecialización requerida, la coordinación apropia-da y para evitar la duplicación de esfuerzos.

ComposiciónLa composición se determina para asegurar una varie-dad apropiada de conocimientos especializados y paramantener una representación geográfica apropiada.a) hasta nueve expertos, incluido el presidente,

seleccionados entre los Miembros/Estados Miem-bros en consulta con el IODE, representativos delámbito de responsabilidades del Equipo de exper-tos, según corresponda;

b) representantes de las áreas de programa de laCMOMM, y de otros órganos de expertos podránser invitados, según proceda, con el acuerdo de loscopresidentes de la Comisión y sin que ello tengaimplicaciones financieras para la CMOMM.

3. Equipo de expertos sobre climatología marina

MandatoEl Equipo de expertos sobre climatología marina, en es-trecha colaboración con el IODE, el SMOO, el SMOC, laCCl y los órganos subsidiarios de la CSB y expertos entemas afines, deberá:a) determinar los procedimientos y principios para la

elaboración y gestión de conjuntos de datos clima-tológicos mundiales y regionales empleados enoceanografía y meteorología marina;

b) examinar y evaluar los elementos climatológicosde la Comisión, incluida la operación del PRCM yde los CMR, y el desarrollo de los productos ocea-nográficos y meteorológicos marinos necesarios;

c) examinar la necesidades del SMOO y del SMOC pa-ra los conjuntos de datos climatológicos, tomandoen cuenta la necesidad de calidad e integración;

d) desarrollar procedimientos y normas para larecopilación de datos y la creación de conjuntos dedatos climatológicos, incluido el establecimientode instalaciones y centros específicos;

e) colaborar y establecer enlaces con otros grupos, se-gún sea necesario, para garantizar el acceso a per-sonal especializado y asegurar la coordinaciónapropiada;

f) continuar examinando y actualizar, según proce-da, las publicaciones técnicas pertinentes sobre cli-matología empleadas en oceanografía y meteo-rología marina.

ComposiciónLa composición se determina para asegurar una varie-dad apropiada de conocimientos especializados y paramantener una representación geográfica apropiada.a) hasta 12 expertos, incluido el presidente, seleccio-

nados entre los Miembros/Estados Miembros, re-presentativos del ámbito de responsabilidades delEquipo de expertos;

b) representantes adicionales de los Miembros respon-sables ante el PRCM y los CMR, de los proyectos yórganos subsidiarios pertinentes del IODE, segúnsea necesario, seleccionados en consulta con loscopresidentes;

c) representantes de las áreas de programa de laCMOMM, y de otros órganos de expertos podránser invitados, según proceda, con el acuerdo de loscopresidentes de la Comisión y sin que ello tengaimplicaciones financieras para la CMOMM.

Page 88: library.wmo.int · ORGANIZACIÓN METEOROLÓGICA MUNDIAL Secretaría de la Organización Meteorológica Mundial – Ginebra – Suiza OMM-Nº 931 COMISIÓN TÉCNICA MIXTA OMM/COI SOBRE

LA COMISIÓN TÉCNICA MIXTA OMM/COI SOBREOCEANOGRAFÍA Y METEOROLOGÍA MARINA,TOMANDO NOTA:1) de la Resolución 4 (CMM-XII) – Grupo de trabajo

sobre enseñanza, formación profesional y apoyo ala ejecución;

2) del Informe resumido de la séptima reunión delComité Mixto COI/OMM del SGISO, sección 7,Programa de formación profesional, enseñanza yasistencia, incluida la ejecución regional;

3) del informe del presidente del Grupo de trabajosobre enseñanza, formación profesional y apoyo ala ejecución;

4) del documento sobre la estrategia de creación decapacidad de la CMOMM;

5) de los informes presentados a la reunión por losponentes regionales de la OMM sobre serviciosmeteorológicos marinos;

CONSIDERANDO:1) la necesidad de poner en marcha y supervisar la eje-

cución de la estrategia de creación de capacidad dela CMOMM;

2) la necesidad de examinar y actualizar, en caso nece-sario, el material de orientación y formación exis-tente y de preparar nuevos materiales si fuese pre-ciso;

3) el valor que para los Miembros/Estados Miembrostiene el apoyo de la coordinación relativa al sistemade observación marina, gestión de datos y serviciosen el ámbito regional o subregional;

4) la necesidad de una coordinación estrecha con otrasáreas de programa de la CMOMM, otros programasy órganos de la OMM y de la COI y los programas yórganos externos, en cuanto a la ejecución deactividades de formación profesional especializadaintegrada y de apoyo;

5) la necesidad de identificar y aprovechar los recursosnecesarios para apoyar la creación de capacidad dela CMOMM;

DECIDE:1) establecer un área de programa de enseñanza, for-

mación profesional y creación de capacidad de laCMOMM, con los componentes enumerados a con-tinuación:a) un Grupo de coordinación de enseñanza, for-

mación profesional y creación de capacidad;b) un Equipo especial sobre recursos;

c) ponentes que sirvan de enlace con los órga-nos regionales de OMM/COI, con otros pro-gramas y órganos competentes de OMM/COI(incluidos SMOO y SMOC), otras área de pro-grama de la CMOMM;

d) foros de usuarios, en los que intervenganproveedores y usuarios de servicios y datos;

2) que los mandatos y composición general del Grupode coordinación de enseñanza, formación profe-sional y creación de capacidad y del Equipo especialsobre recursos sean los que se indican en el anexode esta resolución;

3) nombrar, con arreglo a la Regla 32 del ReglamentoGeneral de la OMM, a:a) el Sr. H. Soldi (Perú), presidente del Grupo de

coordinación de enseñanza, formación pro-fesional y creación de capacidad y coordina-dor del área de programa;

b) el Sr. S. Priamikov (Federación de Rusia), pre-sidente del Equipo especial sobre recursos;

4) nombrar, con arreglo a la Regla 32 del ReglamentoGeneral de la OMM, a los siguientes expertos paraque participen en el Grupo de coordinación deenseñanza, formación profesional y creación decapacidad:Sra. R. Folorunsho (Nigeria)Sra. M. Andrioli (Argentina)Sr. S. Ragoonaden (Mauricio)Sr. Qi Peng (China)Sra. I. Ambar (Portugal)Sr. R. Aparicio (Venezuela), en representación de laIOCARIBE;

5) invitar a los Miembros/Estados Miembros a quedesignen los expertos que participarán en el Equipode tareas sobre recursos, para facilitar la selecciónfinal por parte de los copresidentes;

6) pedir a los copresidentes de la CMOMM, con arre-glo a la Regla 32 del Reglamento General de laOMM, que nombren a los ponentes del Grupo decoordinación de enseñanza, formación profesionaly creación de capacidad, según sea necesario;

PIDE al Secretario General de la OMM y al SecretarioEjecutivo de la COI que inviten a los organismos donan-tes, internacionales y nacionales, exteriores y compe-tentes a nombrar representantes para participar en laslabores del área de programa de enseñanza, formaciónprofesional y creación de capacidad, según proceda.

80 INFORME FINAL ABREVIADO DE LA PRIMERA REUNIÓN DE LA CMOMM

RESOLUCIÓN 5 (CMOMM-I))

ÁREA DE PROGRAMA DE ENSEÑANZA, FORMACIÓN PROFESIONAL YCREACIÓN DE CAPACIDAD

Page 89: library.wmo.int · ORGANIZACIÓN METEOROLÓGICA MUNDIAL Secretaría de la Organización Meteorológica Mundial – Ginebra – Suiza OMM-Nº 931 COMISIÓN TÉCNICA MIXTA OMM/COI SOBRE

RESOLUCIÓN 6 81

1. Grupo de coordinación de enseñanza, formaciónprofesional y creación de capacidad

MandatoEl Grupo de coordinación de enseñanza, formación pro-fesional y creación de capacidad, en estrecha colabora-ción con el Equipo de expertos sobre cooperación técnicade la OMM, TEMA de la COI, SMOO, SMOC, SGISO yotras organizaciones y órganos que trabajan en el campode la creación de capacidad, deberá:a) planificar, iniciar y llevar a la práctica el programa

de trabajo sobre enseñanza, formación profesional ycreación de capacidad, incluida en particular la Es-trategia de la CMOMM sobre creación de capacidad;

b) continuar examinando los materiales de formacióny de orientación existentes (tanto impresos comoen formato electrónico) y hacer recomendacionessobre los procedimientos para su actualización, asícomo para la elaboración de nuevos materiales;

c) examinar y evaluar las necesidades regionales enmateria de creación de capacidad y preparar pro-yectos regionales, según proceda;

d) elaborar y llevar a la práctica actividades integra-das de capacitación y respaldo, en colaboracióncon otras áreas de programa y programas externos;

e) analizar y evaluar los recursos necesarios para lasactividades de creación de capacidad, incluidas lasnecesarias para llevar a la práctica el programa detrabajo del área de programa de servicios;

f) esforzarse por movilizar los recursos necesarios parala creación de capacidad de la CMOMM, incluidoslos que se requieren para la ejecución del programade trabajo del área de programa de servicios.

Composición generalLa composición se determina para asegurar una varie-dad apropiada de conocimientos especializados y paramantener una representación geográfica apropiada.

Coordinador del área de programa de enseñanza,formación profesional y creación de capacidad(presidente)Presidente del Equipo especial sobre recursosExpertos para establecer enlaces con los órganosregionales y técnicos pertinentes de la OMM/COICinco expertos adicionales

2. Equipo especial sobre recursosMandatoEl Equipo especial sobre recursos deberá:a) supervisar la existencia, las áreas de interés y los

procedimientos de las fundaciones de los progra-mas de ayuda internacionales y nacionales, y todaslas demás fuentes posibles de financiación y aseso-ramiento sobre creación de propuestas;

b) en la medida de lo posible, establecer vínculos ycontactos con las fuentes de financiación y degestión de programas de ayuda;

c) preparar un plan a fin de obtener recursos para lacreación de capacidad de la CMOMM, en colabo-ración con el SMOO y el SMOC.

ComposiciónLos Miembros serán seleccionados con vistas a garanti-zar que esté representada una amplia gama de compe-tencias profesionales y a mantener una representacióngeográfica adecuada.

Cuatro expertos especialmente designadosRepresentantes de los organismos donantes.

ANEXO A LA RESOLUCIÓN 5 (CMOMM-I)

MANDATO Y COMPOSICIÓN GENERAL DEL GRUPO DE COORDINACIÓN DE ENSEÑANZA, FORMACIÓNPROFESIONAL Y CREACIÓN DE CAPACIDAD Y DEL EQUIPO ESPECIAL SOBRE RECURSOS

LA COMISIÓN TÉCNICA MIXTA OMM/COI SOBREOCEANOGRAFÍA Y METEOROLOGÍA MARINA,CONSIDERANDO que todas las resoluciones aprobadas conanterioridad a la primera reunión de la CMOMM son yaobsoletas;CONSIDERANDO ADEMÁS que todas las recomendaciones adop-tadas con anterioridad a la duodécima reunión de la CMMy que todavía están en vigor se han vuelto a examinar;TOMANDO EN CUENTA las medidas adoptadas en relacióncon las recomendaciones aprobadas con anterioridad ala primera reunión de la CMOMM; DECIDE:1) no mantener en vigor las Resoluciones 1 a 5 (CMM-XII);

2) no mantener en vigor las Recomendaciones 7(CMM-XI), 1, 2, 3, 5, 7, 8, 9, 10 y 12 (CMM-XII);

3) mantener en vigor las Recomendaciones 13 (CMM-X), 1, 2, 5, 8, 10, 12 (CMM-XI), 4, 6 y 11 (CMM-XII);

4) no mantener en vigor las Resoluciones 1 a 5 (JC-IGOSS-VII);

5) no mantener en vigor las Recomendaciones 2 (JWC-IGOSS-I), 11 (JWC-IGOSS-V), y 1 a 7 (JC-IGOSS-VII);

6) mantener en vigor las Recomendaciones 1 (JWC-IGOSS-IV) y 1 y 2 (JWC-IGOSS-V);

7) publicar en el informe final de su primera reuniónlos textos de las recomendaciones que se mantienenen vigor.

RESOLUCIÓN 6 (CMOMM-I))

EXAMEN DE LAS RESOLUCIONES Y RECOMENDACIONES DE LA COMISIÓNDE METEOROLOGÍA MARINA Y DEL COMITÉ MIXTO COI/OMM PARA

EL SISTEMA GLOBAL INTEGRADO DE SERVICIOS OCEÁNICOS

Page 90: library.wmo.int · ORGANIZACIÓN METEOROLÓGICA MUNDIAL Secretaría de la Organización Meteorológica Mundial – Ginebra – Suiza OMM-Nº 931 COMISIÓN TÉCNICA MIXTA OMM/COI SOBRE

Recomendación 13 (CMM-X) — Enseñanza y formaciónprofesional especializada de larga duración en meteoro-logía marina y oceanografía física

LA COMISIÓN DE METEOROLOGÍA MARINA,TOMANDO NOTA:1) de la alta prioridad otorgada por el Décimo Con-

greso a los servicios meteorológicos marinos y a lamejora de la enseñanza y la formación profesionalespecializada en este sector en meteorología mari-na y oceanografía;

2) del informe del Ponente sobre enseñanza y forma-ción profesional presentado a la décima reuniónde la CMM;

3) de la Recomendación 11 (CMT-SGISO-V) – Ense-ñanza y formación profesional de larga duraciónrelacionadas con el SGISO;

PERSUADIDA de que, con la destacada excepción delCRFM de Manila, hay actualmente una falta de cursosde formación especializada de larga duración en mete-orología marina y oceanografía física en los CentrosRegionales de Formación Meteorológica;CONSIDERANDO:1) que el personal convenientemente formado es in-

dispensable para el desarrollo, la puesta en servicioy el funcionamiento de los servicios meteorológi-cos marinos, cuando todavía no se haya realizadoesto;

2) que la mayor participación de los países en desa-rrollo en programa tales como el Sistema Global In-tegrado de Servicios Oceánicos y el Programa Mun-dial de Investigaciones Climáticas depende tam-bién de la disponibilidad de personal especializadoen el sector de la meteorología marina y la oceano-grafía física;

RECONOCIENDO que los cursos de formación especializa-da a largo plazo en meteorología marina y oceanografíafísica son indispensables para disponer de personal con-venientemente capacitado para esos fines;RECOMIENDA:1) que conceda alta prioridad, en el marco de la OMM,

al establecimiento en los CRFM de cursos de forma-ción especializada de larga duración en el sector dela meteorología marina y la oceanografía física;

2) que, en particular, se haga lo necesario, con ciertaurgencia, para establecer un curso de seis mesessobre meteorología marina y oceanografía física enel CFFM de Nairobi;

3) que, en lo posible, esos cursos s preparen y dipen-sen en estrecha colaboración con la COI y lacomunicad oceanográfica;

4) que como consecuencia de los buenos resultadosobtenidos en el curso organizado en Nairobi, seexamine la posibilidad de organizar otros cursos

análogos en los Centros Regionales de FormaciónProfesional Meteorológica de Orán y Buenos Aires;

PIDE al Secretario General:1) que recabe el concurso de otra fuentes de financia-

ción incluido el PNUD con objeto de aportar elapoyo económico apropiado a largo plazo paratales cursos;

2) que, en consulta con el Presidente de la CMM, elSecretario de la COI y los directores de los CRFMinteresados, elaboren lo antes posible programas deestudios para tales cursos, con objeto de que losconsidere el Grupo de expertos del Consejo Ejecu-tivo sobre enseñanza y formación profesional.

Recomendación 1 (CMM-XI) — Programa para el controlde los servicios meteorológicos marinosLA COMISIÓN DE METEOROLOGÍA MARINA,TOMANDO NOTA:1) de la Recomendación 1 (CMM-VIII) –— Programa pa-

ra el control de los servicios meteorológicos marinos;2) del párrafo 5.7 y Anexo II del informe final abre-

viado de la CMM-IX, resumen general;3) del informe y de las recomendaciones a la CMM-

XI por el Subgrupo de expertos sobre avisos y pre-dicciones sobre el control de los servicios meteo-rológicos marinos;

CONSIDERANDO:1) la constante importancia que los navegantes con-

ceden a la prestación de servicios meteorológicosmarinos adecuados y de elevada calidad;

2) la necesidad de un control continuo regular de losservicios meteorológicos marinos para mantenerlas normas más elevadas posibles;

3) la importancia de mantener información actuali-zada acerca de las necesidades de los usuarios mari-nos en materia de información y servicios meteo-rológicos y oceanográficos;

RECONOCIENDO que muchos Miembros ya llevan a caboactividades para el control de los servicios meteorológi-cos marinos;RECOMIENDA:1) que se ejecute un programa de control sistemático a

largo plazo de los servicios meteorológicos marinos;2) que el programa se base en el formato resumido

del cuestionario y de las respuestas que figuran enel anexo a esta recomendación;

3) que ese control se efectúe por los Miembros cadacuatro años de manera regular y que sea coordina-do por la Secretaría de la OMM;

4) que cada cuatro años, después de efectuarse esecontrol, la Secretaría de la OMM prepare un análi-sis completo de los resultados del mismo y que lotransmita a los Miembros para que tomen lasmedidas ulteriores necesarias;

82 INFORME FINAL ABREVIADO DE LA PRIMERA REUNIÓN DE LA CMOMM

ANEXO A LA RESOLUCIÓN 6 (CMOMM-I)

RECOMMENDATIONS OF THE WMO/IOC TECHNICAL COMMISSION FOR OCEANOGRAPHY ANDMARINE METEOROLOGY ADOPTED PRIOR TO ITS FIRST SESSION AND MAINTAINED IN FORCE

Page 91: library.wmo.int · ORGANIZACIÓN METEOROLÓGICA MUNDIAL Secretaría de la Organización Meteorológica Mundial – Ginebra – Suiza OMM-Nº 931 COMISIÓN TÉCNICA MIXTA OMM/COI SOBRE

RESOLUCIÓN 6 83

5) que se prepare un breve resumen de los resultadosde este control para cada reunión de la CMM, asícomo para las reuniones del Grupo consultivo detrabajo y del Grupo de trabajo sobre servicios me-teorológicos marinos;

INVITA a los Miembros a que examinen cuidadosamen-te los resultados de este control, incluidas las críticas ysugerencias detalladas formuladas por los usuarios, yque tomen las medidas adecuadas para corregir las defi-ciencias señaladas en los servicios meteorológicos mari-nos dentro de sus respectivas esferas de competencia,incluso mediante la distribución de resultados a predic-tores marinos y a los PMO;

PIDE:1) al Grupo consultivo de trabajo y el Grupo de tra-

bajo sobre servicios meteorológicos marinos quesigan de cerca la ejecución y los resultados de esteprograma de control, y que propongan modifica-ciones, según proceda;

2) que el Secretario General tome las medidas necesa-rias para que la Secretaría preste apoyo al programade control, tal como se indica bajo el epígrafeRECOMIENDA más arriba.

NOTA: Esta recomendación sustituye a la Recomendación 1(CMM-VIII) que deja de estar en vigor.

Anexo a la Recomendación 1 (CMM-XI)

Cuestionario para el Programa de control de los servicios meteorológicos marinos

A. A los capitanes, oficiales de puente y radiotelegrafistas de los VOSA fin de controlar la eficacia de los boletines meteorológicos y para la navegación elaborados y transmitidos por los

Servicios Meteorológicos, la Organización Meteorológica Mundial le agradecería que completase el siguiente cuestionario.El objetivo de este programa es la mejora de la asistencia meteorológica a la navegación.

Nombre del buque (señal de llamada) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .País de matriculación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Nombre del capitán . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Zona (o zonas) operativas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Viaje de . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Posición del buque al completar el cuestionario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Fecha y hora

Sírvase completar el siguiente cuestionario poniendo una señal bajo el encabezamiento adecuado e incluyendocomentarios, según proceda.

Buena Mediana Escasa Serv. Met. ERCemitido por

1. Avisos de tormenta y temporala) Claridad de la información __________ __________ __________ __________ __________b) Precisión de la información __________ __________ __________c) Puntualidad __________ __________ __________

2. Boletines meteorológicosa) Claridad de la información __________ __________ __________ __________ __________b) Precisión de la información __________ __________ __________c) Puntualidad __________ __________ __________d) Terminología utilizada __________ __________ __________

3. Transmisiones por radiofacsímila) Observancia de los horarios __________ __________ __________ __________ __________b) Precisión de la información __________ __________ __________c) Inteligibilidad __________ __________ __________d) Simbología __________ __________ __________e) Calidad de la recepción __________ __________ __________

4. Estaciones de radio costeras (ERC)/Estaciones terrestres costeras (ETC)a) Establecimiento de contacto con la

estación receptora (ERC/ETC) _______ _______ _______ _______b) Retrasos en los mensajes OBS _______ Sí (Hora......) _______ Noc) Rechazo por partes de las ERC/ETC

de mensajes OBS _______ Sí (ERC/ETC ............) _______ Síd) Utilización de grupos de 5 o 10 cifras _______ 5 _______ 10

5. Otros problemas conexos (si existen)Fecha y hora .....................................................................................................................................................................Posición del buque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Radiofrecuencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Page 92: library.wmo.int · ORGANIZACIÓN METEOROLÓGICA MUNDIAL Secretaría de la Organización Meteorológica Mundial – Ginebra – Suiza OMM-Nº 931 COMISIÓN TÉCNICA MIXTA OMM/COI SOBRE

6. Mejoras sugeridas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Use hojas adicionales si es necesario. Complete un cuestionario para cada caso.Después de completado sírvase enviarlo al Servicio Meteorológico a la siguiente dirección :. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Firma del capitán

B. Un resumen de las respuestas al cuestionario dirigido a los buques de observación voluntaria (VOS)recibidas por (Servicio Meteorológico)

Número de buques Porcentaje total de respuestasque han respondido

Buena Mediana Escasa Buena Mediana Escasa

1. Avisos de tormentas y temporala) Claridad de la información ________ ________ ________ ________ ________ ________b) Precisión de la información ________ ________ ________ ________ ________ ________c) Puntualidad ________ ________ ________ ________ ________ ________

2. Boletines meteorológicosa) Claridad de la información ________ ________ ________ ________ ________ ________b) Precisión de la información ________ ________ ________ ________ ________ ________c) Puntualidad ________ ________ ________ ________ ________ ________d) Terminología utilizada ________ ________ ________ ________ ________ ________

3. Transmisiones por radiofacsímila) Observancia de los horarios ________ ________ ________ ________ ________ ________b) Precisión de la información ________ ________ ________ ________ ________ ________c) Inteligibilidad ________ ________ ________ ________ ________ ________d) Simbología ________ ________ ________ ________ ________ ________e) Calidad de la recepción ________ ________ ________ ________ ________ ________

4. Estaciones de radio costeras (ERC)/Estaciones terrestres costeras (ETC)a) Establecimiento de contacto

con la estación receptora ________ ________ ________ ________ ________ ________b) Retrasos en la transmisión

de mensajes OBS ________ ________ ________ ________ ________ ________c) Rechazo por parte de las ERC/ETC

de mensajes OBS ________ ________ ________ ________ ________ ________d) Uso de grupos de cinco o

diez cifras ________ ________ ________ ________ ________ ________

5. Otros problemas conexos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6. Mejoras sugeridas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

84 INFORME FINAL ABREVIADO DE LA PRIMERA REUNIÓN DE LA CMOMM

Page 93: library.wmo.int · ORGANIZACIÓN METEOROLÓGICA MUNDIAL Secretaría de la Organización Meteorológica Mundial – Ginebra – Suiza OMM-Nº 931 COMISIÓN TÉCNICA MIXTA OMM/COI SOBRE

Recomendación 2 (CMM-XI) — Sistema de apoyo en casode incidente ocasionado por contaminación marina(MPERSS)LA COMISIÓN DE METEOROLOGÍA MARINA,TOMANDO NOTA:1) de la Recomendación 2 (CMM-X) — Apoyo mete-

orológico para las operaciones de emergencia encaso de contaminación marina;

2) del informe final de la reunión del Grupo de trabajode la OMI sobre la Convención internacional de pre-paración, respuesta y cooperación en caso de conta-minación por hidrocarburos, Londres, octubre de1992;

3) de la Recomendación 3 (CMM-XI) — Nuevo sis-tema de emisiones marinas del SMSSM;

CONSIDERANDO:1) que las operaciones en el mar realizadas en los

casos de emergencia ocasionados por la contami-nación marina dependen principalmente delapoyo de los servicios meteorológicos;

2) que los casos de urgencia causados por contami-nación marina fuera de las aguas que están en lajurisdicción nacional son fundamentalmente decarácter internacional;

3) que no existe actualmente ningún sistema coordi-nado para el suministro de apoyo meteorológico alas operaciones que deben llevarse a cabo cuandoocurre este tipo de acontecimientos;

4) que todos los Estados costeros obtendrían con-siderables beneficios si existiese un sistema coordi-nado para suministrar apoyo meteorológico;

RECOMIENDA:1) que se ponga en funcionamiento, con carácter ex-

perimental, un nuevo sistema de la OMM de apo-yo en caso de incidente ocasionado por contami-nación marina (MPERSS), tal como figura en elanexo a la presente recomendación;

2) que lo ideal es que el sistema de prueba empiece aser operativo lo antes posible, o a más tardar el 1de enero de 1994;

EXPRESA SU AGRADECIMIENTO a los Miembros que pue-dan aceptar las responsabilidades provisionales previs-tas en el marco del nuevo sistema;TENIENDO PRESENTE:1) que es necesario continuar las labores emprendi-

das, nacional e internacionalmente, para elaborarel concepto y la estructura del MPERSS;

2) que es necesario facilitar apoyo y orientación a losMiembros para establecer y facilitar los servicios exigi-dos en apoyo a las operaciones realizadas en los casos de urgencia ocasionados por contaminación marina;

3) el PNUMA, la OMI y la COI están llevando a caboactividades para controlar, evaluar y modelizar lacontaminación marina;

PIDE:1) al Grupo de trabajo sobre servicios meteorológicos

marinos que:a) que siga preparando el concepto y estructura

del MPERSS propuesto, en cooperación con

los Miembros interesados, así como con lasorganizaciones internacionales pertinentes;

b) que siga preparando textos de orientación, encooperación con la COI, el PNUMA y la OMIsegún proceda, y en general dispense apoyotécnico a los Miembros para la ejecución yoperación de las pruebas del MPERSS;

c) prepare el borrador revisado del MPERSS, parasu examen en la duodécima reunión de laCMM y su inclusión en el Manual de ServiciosMeteorológicos Marinos;

2) en función de los recursos disponibles, el Secreta-rio General facilite el apoyo de la Secretaría para elperfeccionamiento, la ejecución y el funciona-miento del MPERSS y, en particular, llegue a unacuerdo con los Miembros interesados en el papelque desempeñarán y las responsabilidades queasumirán en el futuro sistema operativo delMPERSS;

INVITA a la COI, al PNUMA y a la OMI a que colaborencon la OMM para seguir perfeccionando y poniendo enpráctica, según proceda, el MPERSS,INVITA ADEMÁS a la OMI a:1) proporcionar a la OMM información complementa-

ria sobre centros nacionales y regionales de luchacontra la contaminación marina para incluirla en elborrador de plan del MPERSS en bien de los Miem-bros que asumen responsabilidades dentro delmismo;

2) informar a las autoridades nacionales y regionalesde lucha contra la contaminación marina, asícomo a los contactos nacionales de la OMI, sobrela existencia y los detalles del MPERSS.

Anexo a la Recomendación 2 (CMM-XI)

Apoyo meteorológico marino a las operaciones realizadasen los casos de urgencia ocasionados por la conta-

minación marina en alta mar

1. PRINCIPIOSLos principios que rigen el apoyo meteorológi-

co marino a las operaciones realizadas en los casos deurgencia ocasionados por contaminación marina sonlos siguientes:

Principio 1Para el suministro eficaz de información me-

teorológica a las operaciones realizadas en los casos deurgencia ocasionados por contaminación marina enalta mar y dado el carácter internacional de estas activi-dades, es necesario disponer de un sistema coordinadoa nivel internacional de apoyo meteorológico para estetipo de operaciones. Por consiguiente, los océanos y losmares se dividen en zonas de las que son responsableslos servicios meteorológicos marinos nacionales.Dichas zonas, denominadas zonas donde ocurre un in-cidente de contaminación marina (MPI), correspondena las zonas de información sobre la seguridad marítima

RESOLUCIÓN 6 85

Page 94: library.wmo.int · ORGANIZACIÓN METEOROLÓGICA MUNDIAL Secretaría de la Organización Meteorológica Mundial – Ginebra – Suiza OMM-Nº 931 COMISIÓN TÉCNICA MIXTA OMM/COI SOBRE

(ISM) del Sistema Mundial de Socorro y de SeguridadMarítimos (SMSSM).

Principio 2Las zonas de responsabilidad en su conjunto

cubren todos los océanos y los mares con la informa-ción meteorológica que está disponible en los produc-tos preparados y emitidos por los Servicios Meteoro-lógicos nacionales que participan en este sistema.

Principio 3La preparación y la transmisión de informa-

ción meteorológica para las zonas de responsabilidad secoordina de conformidad con los procedimientos pre-vistos en la Sección 2.

Principio 4Para saber si la información meteorológica que

se suministra en apoyo a las operaciones realizadas enlos casos de urgencia ocasionados por contaminaciónmarina es eficaz se examinan las opiniones y losinformes enviados por los usuarios.

2. PROCEDIMIENTOS2.1 Definiciones2.1.1 El Coordinador de una Zona Meteorológica (CZM)es un Servicio Meteorológico nacional que ha aceptadola responsabilidad de suministrar la información me-teorológica regional para las operaciones realizadas enlos casos de urgencia ocasionados por contaminaciónmarina para la zona que corresponde a la responsabili-dad del servicio. [Dichos Servicios Meteorológicos na-cionales pueden convertirse ulteriormente en CMRE deapoyo en los casos de urgencia ocasionados por conta-minación marina.] El coordinador de la zona meteoro-lógica (o el servicio de apoyo) puede asumir todas o par-te de las responsabilidades siguientes:a) avisos y predicciones meteorológicos básicos para

las zonas en cuestión;b) observación, análisis y predicción de los valores de

las variables meteorológicas y oceanográficas espe-cíficas que se necesitan como entrada a los mode-los que describen el movimiento, la dispersión, ladisipación y la disolución de la contaminaciónmarina;

c) en algunos casos, el funcionamiento de dichosmodelos;

d) en otros casos, acceso a los medios e instalacionesde telecomunicaciones nacionales e internacionales;

e) otro tipo de apoyo operativo.La información que se emita podrá haber sido prepara-da exclusivamente por el coordinador de la zona me-teorológica o por otro servicio de apoyo, o por ambos,sobre la base de un acuerdo que se haya concertado en-tre los servicios interesados. El CZM será también res-ponsable de evaluar los detalles relativos al emplaza-miento y al contacto (télex, telefax, etc.), de la autori-dad encargada de las operaciones realizadas en los casosde urgencia ocasionados por contaminación marina

que sea responsable de estas actividades en la zona des-ignada donde ocurra el incidente de contaminaciónmarina. El CZM facilitará dicha información al serviciode apoyo de la zona.2.1.2 Un servicio de apoyo es un Servicio Meteoro-lógico nacional que ha aceptado la responsabilidad defacilitar, cuando se le solicite, ya sea directamente o yasea al coordinador de la zona meteorológica, el apoyometeorológico (básico o mejorado) para una parte opara la totalidad de la zona donde ocurre el incidentede contaminación marina. En función del lugar dondeocurra el incidente, la autoridad que se encarga detomar las medidas de urgencia puede solicitar a los ser-vicios de apoyo que les faciliten la información meteo-rológica directamente a ellos, en cuyo caso, el serviciode apoyo debería avisar al CZM. Un servicio de apoyodebería comunicar al coordinador meteorológico de lazona cuales son los medios y las instalaciones que tienea su disposición para asumir su función.

2.2 Zonas de responsabilidad2.2.1 Las zonas de responsabilidad (las zonas don-de ocurre un incidente de contaminación marina(MPI)) y los servicios responsables del coordinadorde la zona meteorológica así como el servicio deapoyo serán los que figuran en el Apéndice I.NOTAS: 1) Las zonas de responsabilidad que figuran en el

Apéndice I serán examinadas por la Comisión deMeteorología Marina para asegurarse que la zonaque cubre y los servicios son adecuados.

2) La zona donde ocurre un incidente de contami-nación marina (MPI), en algunos casos, se hasubdividido para poder satisfacer las exigenciasde los Servicios Meteorológicos nacionales.

3) Las zonas de responsabilidad que se definen enel Apéndice I constituyen un requisito mínimopara el coordinador de la zona meteorológica ypara los servicios de apoyo. Tanto el uno comoel otro pueden ampliar la zona de cobertura parala transmisión de información de apoyo meteo-rológico más allá de estas zonas de responsabili-dad, si así lo desean, con objeto de satisfacer losrequisitos nacionales. Entonces, la zona de co-bertura se especificará en el texto de cada comu-nicado que se envíe a la autoridad encargada delas operaciones realizadas en los casos de urgen-cia ocasionados por contaminación marina.

2.2.2 Cualquier enmienda que se introduzca en lazona de responsabilidad o cualquier propuesta quese haga para introducir una modificación en lasresponsabilidades de un Servicio Meteorológiconacional para una zona determinada, deberá recibirel apoyo del Consejo Ejecutivo sobre la base de unarecomendación formulada por la Comisión deMeteorología Marina.2.2.2.1 La Comisión de Meteorología Marina,ante de adoptar una recomendación sobre la en-mienda propuesta que desee presentar al ConsejoEjecutivo, recibirá los comentarios de los Servicios

86 INFORME FINAL ABREVIADO DE LA PRIMERA REUNIÓN DE LA CMOMM

Page 95: library.wmo.int · ORGANIZACIÓN METEOROLÓGICA MUNDIAL Secretaría de la Organización Meteorológica Mundial – Ginebra – Suiza OMM-Nº 931 COMISIÓN TÉCNICA MIXTA OMM/COI SOBRE

Meteorológicos nacionales directamente interesadospor las enmiendas propuestas así como los comen-tarios de los presidentes de las AsociacionesRegionales interesadas.NOTA: Toda la correspondencia relacionada con las zonas de

responsabilidad se enviará al Secretario General.2.2.3 Cuando un Servicio Meteorológico nacionalresponsable de emitir datos meteorológicos para una zona donde ocurre un incidente de contamina-ción marina ya no es capaz de facilitar dicho servicio, el Servicio Meteorológico nacional debería informar al Secretario General al menos seis meses antes de lafecha en que va a dejar de facilitar estos servicios.

2.3 Apoyo meteorológico a las operacionesrealizadas en los casos de urgencia ocasionadospor contaminación marina en alta mar2.3.1 Tal como se indica en el párrafo 2.1.1, el apoyoque se facilita para estas operaciones de urgencia inclu-ye toda una serie de elementos, tales como por ejemplo:a) avisos y predicciones meteorológicos básicos para una

zona determinada. Debería prestarse especial aten-ción al suministro temprano de datos sobre lascondiciones de superficie reales y previstas en lazona donde ocurre el incidente de contaminación.Este es tal vez el primer requisito después de queocurra un incidente de contaminación;

b) la observación, el análisis y la predicción de los valoresde variables meteorológicas y oceanográficas concretaspara los modelos que describen el movimiento, ladispersión, la disipación y la disolución de la con-taminación marina. Si es posible, el coordinadorde la zona meteorológica y el servicio de apoyodeberían preguntarle a la autoridad responsable delas operaciones realizadas en los casos de urgenciaocasionados por contaminación marina cuáles sonlas variables meteorológicas y oceanográficas con-cretas que necesita para un modelo específico, asícomo el emplazamiento donde se encuentra eloperador del modelo y los detalles sobre el acceso.Si no está disponible la información relativa a lasvariables concretas que se necesitan para un mode-lo, en el Apéndice II figuran las directrices gene-rales sobre el tipo de datos que se exigirán;

c) la explotación de los modelos por el Servicio Meteoroló-gico nacional. Si el coordinador de una zona mete-orológica o el servicio de apoyo tiene la posibilidadde utilizar modelos para la zona donde ocurre elincidente de contaminación marina, se lo deberíacomunicar, lo antes posible, a la autoridad compe-tente encargada de las operaciones realizadas enlos casos de urgencia ocasionados por contami-nación marina, y si es posible, antes de que ocurrarealmente el incidente de contaminación en lazona en cuestión. [Los coordinadores de la zonadeberían tratar de llevar a cabo pruebas periódicasde los modelos de contaminación y colaborar conlas autoridades que se encargan de tomar las medi-das en los casos de urgencia ocasionados por con-

taminación marina, en su zona de responsabili-dad, para evaluar la eficacia de los datos de salidaobtenidos por sus modelos.]

d) acceso a los medios e instalaciones nacionales e inter-nacionales de telecomunicaciones. Un elemento fun-damental es la eficacia de las comunicacionescuando ocurre una situación de urgencia y loscoordinadores de la zona meteorológica y los ser-vicios de apoyo deben hacer lo necesario paradisponer de medios de comunicación fiables entretodas las partes interesadas cuando ocurre un incidente de contaminación marina en su zona deresponsabilidad. El coordinador de la zona meteo-rológica debería preguntarle a la autoridad encar-gada de las operaciones realizadas en los casos deurgencia ocasionados por contaminación marinacuál es el método que deber utilizarse para trans-mitir los datos meteorológicos necesarios. Dichainformación se comunicará al servicio de apoyode la zona donde ocurre el incidente de conta-minación marina. Se utilizará el servicio interna-cional SafetyNET de INMARSAT si se deben facili-tar los datos meteorológicos en el lugar dondeocurre el incidente de contaminación, por ejemploen la aeronave que está disponible para la disper-sión. De la misma manera, si se trata de un inci-dente que cause importante contaminación laautoridad encargada de las operaciones puede exa-minar la posibilidad de utilizar el Sistema Mundialde Telecomunicación (SMT) vía uno de sus CentrosRegionales de Telecomunicación (CRT);

e) otro tipo de apoyo operativo. El Coordinador de laZona Meteorológica (AMC) deberá, en cuan-to ocurre un incidente de contaminación ma-rina que afecte a su zona de responsabilidad,pedir a la autoridad responsable los detalles delincidente y el tipo de apoyo que necesita. ElCoordinador de la Zona Meteorológica tendrá laresponsabilidad de asesorar a la autoridad competente sobre los medios y las instalacio-nes de apoyo que puede facilitar el mismo o elservicio de apoyo. [Esto se hará ocurra o no un incidente de contaminación en una zonaMPI y esta información se actualizará perió-dicamente y se comunicará a las autoridadesencargadas de las operaciones realizadas en los casos de urgencia ocasionados por contami-nación marina y si ocurre un cambio en los me-dios e instalaciones que puede facilitar el coor-dinador de la zona meteorológica o el serviciode apoyo se comunicará esta información inme-diatamente. El servicio de apoyo es responsablede comunicar al coordinador de la zona meteo-rológica cualquier cambio que ocurra en susmedios e instalaciones de apoyo.] Cabe señalar-se que las operaciones en el mar realizadas en loscasos de urgencia ocasionados por contaminaciónmarina dependen principalmente del apoyo de losservicios meteorológicos. Por consiguiente, es

RESOLUCIÓN 6 87

Page 96: library.wmo.int · ORGANIZACIÓN METEOROLÓGICA MUNDIAL Secretaría de la Organización Meteorológica Mundial – Ginebra – Suiza OMM-Nº 931 COMISIÓN TÉCNICA MIXTA OMM/COI SOBRE

fundamental que el coordinador de la zona meteo-rológica y los servicios de apoyo ofrezcan el mayorapoyo operativo que sea posible a las operacionesrealizadas en los casos de urgencia ocasionados porcontaminación marina.

2.3.2 Deberá guardarse un registro de todas lascomunicaciones que se hayan establecido indicando lashoras en que se ha originado, transmitido y recibido la información.2.4 Centros regionales de la OMI de luchacontra la contaminación marina. Programasde vigilancia e investigación sobre la contami-nación marina de la COI y del PNUMA2.4.1 La OMI y el PNUMA han creado centros regio-nales de lucha contra la contaminación marina enalgunos emplazamientos del mundo. Dichos centrosforman parte del apoyo meteorológico coordinado pre-visto en el plan que figura en el Apéndice I. En elApéndice III figuran todos los detalles respecto a dichoscentros. La mayoría de estos centros no son operativosy desempeñan un papel exclusivamente de aseso-ramiento. En el Apéndice III se indica si se trata de uncentro de asesoramiento u operativo. Conviene señalarque el Servicio Meteorológico nacional que participa enestas operaciones tiene la responsabilidad de enterarsecuál es la autoridad encargada de las operaciones rea-lizadas en los casos de urgencia ocasionados por conta-minación marina en la zona donde ocurre el y/o los

incidentes de tal naturaleza.2.4.2 Los objetivos y las actividades del centro regio-nal encargado de las operaciones en caso de contami-nación marina para el Mediterráneo y su papel en casode urgencia se describen en el Apéndice IV. 2.4.3 La Convención internacional de preparación,respuesta y cooperación en caso de contaminación porhidrocarburos (Convención OPRC 1990) en su Artículo 12— Disposiciones institucionales, prevé que la Secretaríade la Organización Marítima Internacional sea respon-sable del suministro de información y de servicios téc-nicos en el marco de la Convención. En el Apéndice IIIse indica el teléfono y la dirección a la que se puede pe-dir información en la Secretaría de la OMI, e informa-ción sobre las actividades en el Apéndice V. La Secreta-ría de la OMM es responsable de informar a la Secretaríade la OMI de todas las medidas y disposiciones interna-cionales que se tomen en el marco del Sistema de apoyometeorológico de la OMM. Asimismo, el coordinador dela zona meteorológica tal vez desee ponerse en contactocon la Secretaría de la OMI directamente para obtenerinformación sobre las disposiciones concretas que pue-dan tomarse para luchar contra los incidentes de con-taminación por hidrocarburo u otro tipo de contami-nación que ocurran en su zona de responsabilidad MPI.2.4.4 La COI y el PNUMA son copatrocinadores delComité de Trabajo para la investigación Mundial de laContaminación del Medio Marino (GIPME).

88 INFORME FINAL ABREVIADO DE LA PRIMERA REUNIÓN DE LA CMOMM

Apéndice I

Zonas de responsabilidad y servicios meteorológicos nacionales que han sido designados como coordinadoresde zonas meteorológicas para la emisión de datos meteorológicos de apoyo a las operaciones realizadas

en los casos de urgencia ocasionados por contaminación marina en alta mar

60°W 60°E0° 120°E 180° 120°W 60°W

60°W 60°E0° 120°E 180° 120°W 60°W

60° N

30° N

30° S

60° S

60° N

30° N

30° S

60° S

VI

V

XI

VIII

I

IIIV IV

VI X

XII

XIII

XIV XV

XVI

VII

III

IX XI

A B

BBA

CA 10°

18°12°

71°

48°27

35°

30°

10°30

29°

50°53°

67°

45°

180°

80° 45°

120°95

° 170°12

141°12°

160°

55°

20°

67°

172°

UK

USA

BRAZIL

RUSSIA

FRANCEUSA

ARGENTINA AUSTRALIA NEW ZEALAND CHILE

USA

JAPAN

CANADA

INDIA

S. AFRICA

SAUDIARABIA

CHINA

USA

RU

SSIA

NO

RW

AY

MAURITIUS

KENYA

MEDITERRANEAN

Page 97: library.wmo.int · ORGANIZACIÓN METEOROLÓGICA MUNDIAL Secretaría de la Organización Meteorológica Mundial – Ginebra – Suiza OMM-Nº 931 COMISIÓN TÉCNICA MIXTA OMM/COI SOBRE

Apoyo meteorológico coordinado para la zona donde ocurre un incidente de contaminación marina (MPI)Receptor de los datos meteorolÓgicos

RESOLUCIÓN 6 89

Coordinador de zonaCentros regionales de la OMI de lucha

Zona MPImeteorológica

Servicio de apoyo contra la contaminación marina ObservacionesCentros adicionales propuestos

I Reino Unido Noruega Servicio de guardacostas interesado/ Noruega es responsable Islandia Centro de control de la contaminación para las aguas del Ártico Irlanda al norte de 71°NFrancia

II Francia Portugal Servicio de guardacostas interesado/España Centro de control de la contaminación

III Italia Grecia REMPEC (Centro de Malta). Servicio de Malta guardacostas interesadoFrancia

IV EE.UU. Canadá Servicio de guardacostas interesado. Canadá es responsable de Consultor regional de la OMI, Santurce, las aguas del Ártico al Puerto Rico (zona más amplia del Caribe) norte de 67°N

V Brasil Guardacostas interesado/Centro de control de la contaminación

VI Argentina Guardacostas interesado/Centro decontrol de la contaminación

VII (A) Sudáfrica* Guardacostas interesado/Centro de Al oeste de 20°Econtrol de la contaminación

VII (B) Sudáfrica* Reunión Guardacostas interesado/Centro de Al este de 20°Econtrol de la contaminación

VIII (A) India Guardacostas interesado/Centro de VIII (A): Zona VIII-(B)+(C).

Océano Índico al norte del ecuador, al oeste de 95°E, al este de 55°E excluida laZona IX

VIII (B) Kenya Tanzanía Guardacostas interesado/Centro de VIII (B): 12°N-10°30'S control de la contaminación 55°E hasta la costa oriental

de África

VIII (C) Mauricio Reunión Guardacostas interesado/Centro de VIII (C): 0°-30°S 55°E-95°Econtrol de la contaminación

IX Arabia Saudita Bahrain Guardacostas interesado/Centro decontrol de la contaminación

X Australia Guardacostas interesado/Centrocontrol de la contaminación

XI (A) China Hong Kong Guardacostas interesado/Centro de XI (A) 125°E - Continente Malasia control de la contaminación chino a la frontera oeste Indonesia de la zona XI 95°E Singapur (excluidas las aguas de

Filipinas)

XI (B) Japón Filipinas Guardacostas interesado/Centro de Al este de 125°E-180°Indonesia control de contaminación incluidas las aguas de Guam (EE.UU.) Filipinas

XII y XVI EE.UU. Canadá Guardacostas interesado/Centro de Canadá es responsable de control de la contaminación las aguas del Ártico al

norte de 67°N

XIII Rusia Guardacostas interesado/Centro de control de la contaminación

XIV Nueva Zelandia Guardacostas interesado/Centro decontrol de la contaminación

XV Chile Guardacostas interesado/Centro decontrol de la contaminación

* En virtud de lo dispuesto en la Resolución 38 (Cg-VII), el Gobierno de la República de Sudáfrica ha sido suspendido en el ejercicio de sus derechos y deldisfrute sus privilegios como Miembro de la OMM

Page 98: library.wmo.int · ORGANIZACIÓN METEOROLÓGICA MUNDIAL Secretaría de la Organización Meteorológica Mundial – Ginebra – Suiza OMM-Nº 931 COMISIÓN TÉCNICA MIXTA OMM/COI SOBRE

90 INFORME FINAL ABREVIADO DE LA PRIMERA REUNIÓN DE LA CMOMM

APÉNDICE II

DATOS DE ENTRADA QUE SE NECESITAN PARA LOS MODELOS DE DISPERSIÓN Y TRANSPORTE DE LA CONTAMINACIÓN MARINA

Modelos locales Modelos regionalesModelos Modelos

Sistemas locales Sistemas regionalessencillos sencillos

locales regionalesde expertos de expertoshidrológicos hidrológicos

Viento de superficie Campo del viento Viento de superficie Campo de viento Viento de superficie Campo de viento (local) de superficie (local) de superficie Temperatura del agua de superficie

Temperatura del agua Temperatura del agua Temperatura del agua Temperatura del agua Temperatura del aire Campo de la tem-Temperatura del aire Temperatura del aire Temperatura del aire Temperatura del aire Olas peratura del agua Olas Olas Olas Olas Lluvia Temperatura del aire(Lluvia) Corrientes Lluvias Lluvia Propiedades de los OlasCorrientes Corrientes Estratificación contaminantes Lluvia

Mareas Información constante Corrientes de Propriedades de losHielo superficie y contaminantesMareas subsuperficie Corrientes de su-

Mareas perficie y deEstratificación subsuperficieInformación técnica Mareas

EstratificaciónInformación técnicaInformación regionalHielos

Sistemas locales Sistemas regionales

Viento de superficie Campo del viento de superficieTemperatura del agua Campo de la temperatura del aireTemperatura del aire Campo de la temperatura del agua Datos de puntos reticularesLluvia o no Lluvia o noOlas Estratificación

Información sobre hieloss

APÉNDICE III

CENTROS REGIONALES DE LA OMI DE LUCHA CONTRA LA CONTAMINACIÓN MARINAY PROGRAMAS DE LA COI Y DEL PNUMA DE VIGILANCIA E INVESTIGACIÓN DE LA

CONTAMINACIÓN MARINA (YA EXISTENTES, CREADOS EN MARZO DE 1992)

1. Centro Regional de Operaciones Realizadas en los Casos de Urgencia Ocasionados por Contaminación Marinapara el mar Mediterráneo (REMPEC) de OMI/PNUMA (conocido también como Centro de Malta)Isla de Manoel, Malta

tel.: +356 337296 o 337297 o 337298; telefax: +356 339951; télex: 2464 UNROCC MW; 1396 UNROCC MW

Estatuto: Centro consultivo y de información

2. Oficina del consultor regional de la OMI sobre contaminación marina (zona más amplia del Caribe)P. O. Box 3037Ceiba, Puerto Rico 00735EE.UU.

tel.: +1809 8654343 (24 hrs); Fax: +1809 8651785

Estatuto: Centro consultivo

3. Centro de ayuda mutua para emergencias marinas (MEMACP. O. Box 10112, Bahreïn

tel.: (973) 274554; telefax: (973) 274551; télex: 9890 MEMAC BN

4. Oil Pollution Co-ordination CentrePollution Preparedness and Response SectionInternational Maritime Organization4 Albert EmbankmentLondres SE1 7SR, Reino Unido

tel.: +44 71 7357611; telefax: +44 71 5873210; télex: 23588

Estatuto: Centro consultivo y de información

Page 99: library.wmo.int · ORGANIZACIÓN METEOROLÓGICA MUNDIAL Secretaría de la Organización Meteorológica Mundial – Ginebra – Suiza OMM-Nº 931 COMISIÓN TÉCNICA MIXTA OMM/COI SOBRE

Apéndice IV

Centro regional de operaciones realizadas en los casos deurgencia ocasionados por contaminación marina en el

Mediterráneo (REMPEC)

ObjetivosLos objetivos del centro son los siguientes:

a) reforzar las posibilidades de los Estados costerosdel Mediterráneo y fomentar la colaboración entreellos en caso de que ocurra un importante acci-dente de contaminación marina;

b) ayudar a los Estados costeros de la región medite-rránea, que lo soliciten, a crear sus propios mediose instalaciones para hacer frente a los accidentesque puedan ocurrir;

c) fomentar el intercambio de información, la coope-ración técnica y la formación profesional;

d) ofrecer un marco para el intercambio de informa-ción sobre cuestiones operativas, técnicas, científi-cas, jurídicas y financieras.

ActividadesDe conformidad con estos objetivos y con las deci-

siones que se tomaron en las reuniones de las partes con-tratantes de la Convención de Barcelona, el Centro estállevando a cabo sus actividades en los sectores siguientes:a) Informar a los Estados costeros — Sistema regional

de información (sustancias peligrosas e hidrocar-buros)El Centro está desarrollando y actualizando un sis-tema regional de información que consta de cua-tro partes:i) documentos básicos;ii) lista e inventarios;iii) bancos de datos, modelos de simulación y sis-

tema de apoyo a las decisiones;iv) documentos técnicos y guías operativas.

b) Ayuda a la preparación de planes de urgenciaEl Centro facilita ayuda a los países que lo solici-ten, con objeto de:i) preparar y adaptar los planes nacionales de

urgencia;ii) preparar y elaborar acuerdos operativos bila-

terales o multilaterales entre los Estados cos-teros vecinos.

c) Formación profesionalEl Centro organiza, cada año, cursos regionales deformación profesiona:i) un curso general de formación profesional;ii) un curso especializado y práctico de forma-

ción profesional.El Centro ofrece a los países que así lo solicitenayuda para organizar cursos nacionales de forma-ción profesional.

d) Colaboración y ayuda mutua en casos de urgenciaEl Centro:i) desarrolla y actualiza una red regional de

comunicaciones;ii) organiza periódicamente ejercicios de comu-

nicación;

iii) ofrece, a solicitud de los Estados costeros me-diterráneos que lo soliciten cuando ocurre unaccidente, asesoramiento técnico, medios einstalaciones y coordina la ayuda mutua entredichos países.

Papel del Centro en casos de urgenciaEn el caso de que ocurra un accidente de contami-

nación marina, REMPEC, a solicitud de los Estados, y deconformidad con sus objetivos y funciones, y dentro delos medios que tiene a su disposición, deberá:a) facilitar asesoramiento y ayuda técnica así como

otro tipo de información pertinente a los Estadosque lo necesiten utilizando el Sistema Regional deInformación, que perfecciona y actualiza elCentro;

b) poner en funcionamiento el Grupo de tareas delMediterráneo, una vez que sea operativo, para queayude en las operaciones realizadas en casos deaccidente que ocasionen contaminación marina;

c) ayudar a obtener la asistencia internacional y ocu-parse de su coordinación, tanto si se trata de me-dios (equipo, productos, equipo de lucha) guber-namentales como privados;

d) tratar de ayudar a los Estados afectados por unaccidente a difundir la información.Por consiguiente, la ayuda que el Centro pueda fa-

cilitar a los Estados la decidirán, caso por caso, las auto-ridades nacionales competentes y REMPEC. REMPECdeberá tratar de responder lo mejor y lo más rápida-mente posible a todas las solicitudes de ayuda que reci-ben el apoyo del Sistema Regional de Información.

Apendice V

Centro de coordinación contra la contaminaciónpor hidrocarburos

ObjetivosLos objetivos del Centro de Coordinación son los

siguientes:a) coordinar las actividades de respuesta a los escapes

de hidrocarburos, si así se le pide;b) coordinar las actividades de respuesta a los escapes

de hidrocarburos, si así se le pide;c) facilitar el intercambio de información sobre las

capacidades operativas e institucionales para com-batir los escapes de hidrocarburos;

d) servir de marco para la concentración y difusión deinformación sobre cuestiones operativas y técnicas;

e) ayudar a los gobiernos a desarrollar sus propiascapacidades de respuesta a los accidentes;

f) facilitar el suministro de asistencia y asesoramien-to técnico a quien lo solicite.

ActividadesDe conformidad con los objetivos arriba indica-

dos, el Centro de Coordinación está desarrollando susactividades en las esferas siguientes:a) Servicios de información

El Centro está elaborando y manteniendo al díainformación sobre lo siguiente:

RESOLUCIÓN 6 91

Page 100: library.wmo.int · ORGANIZACIÓN METEOROLÓGICA MUNDIAL Secretaría de la Organización Meteorológica Mundial – Ginebra – Suiza OMM-Nº 931 COMISIÓN TÉCNICA MIXTA OMM/COI SOBRE

i) entidades coordinadoras nacionales de lasmedidas de preparación y respuesta a los casosde contaminación por Hidrocarburos (OPRC);

ii) carácter y extensión del tipo de asistenciadisponible en cada Estado;

iii) política nacional de medidas de preparación yrespuesta para casos de contaminación porhidrocarburos, incluidos planes nacionales deurgencia para los accidentes de contami-nación por hidrocarburos;

iv) sistemas de bases sobre datos de preparación yrespuesta a casos de contaminación marina.

Además, el Centro se encargará de la gestión deuna base internacional resumida de datos, ya crea-da, sobre investigación y desarrollo para casos decontaminación por hidrocarburos. Esta base dedatos, creada por el Servicio de Guardacostas deEstados Unidos, posee información sobre categoríade la investigación, descripción del proyecto,patrocinador de la investigación y el desarrollo,investigador, financiación, etc.

b) Enseñanza y Formación Profesionali) fomentar la formación profesional en el

campo de las medidas de preparación yrespuesta para casos de contaminación porhidrocarburos en el marco de la estrategia deformación profesional de la OPRC, utilizandolos cursos modelo de la OMI;

ii) fomentar la celebración de coloquios interna-cionales.

c) Servicios Técnicosi) facilitar la cooperación en investigación y

desarrollo;ii) proporcionar asesoramiento a los Estados que

establecen capacidades nacionales oregionales de respuesta;

iii) analizar la información proporcionada por las partes en caso de incidente de contamina-ción por hidrocarburos, y la información per-tinente suministrada por otras fuentes, y darasesoramiento o información a los Estados.

d) Asistencia Técnicai) facilitar la provisión de asistencia técnica a los

Estados que establecen capacidades naciona-les o regionales de respuesta; y

ii) facilitar la provisión de asistencia y aseso-ramiento técnicos, a petición de los Estadosque hacen frente a incidentes graves de conta-minación por hidrocarburos.

Función del Centro en caso de emergenciaEn caso de accidente de contaminación marina, el

OPCC, a petición de los Estados, de conformidad consus objetivos y funciones, y teniendo en cuenta losmedios a su disposición:a) seguirá de cerca y evaluará la situación recogiendo

información de diversas fuentes, por ejemplo delos gobiernos, de la industria, etc. y manteniéndo-se en contacto con los Estados afectados;

b) prestará asesoramiento técnico si los Estados afec-tados así lo solicitan;

c) facilitará y coordinará según proceda el suministrode asistencia internacional; y

d) ayudará a difundir información sobre los escapesde hidrocarburos a los Estados afectados.

Recomendación 5 (CMM-XI) — Aplicación de los resul-tados del proyecto especial de observación voluntaria –Atlántico Norte (VSOP-NA)LA COMISIÓN DE METEOROLOGÍA MARINA,TOMANDO NOTA:1) del Tercer Plan a Largo Plazo de la OMM, Parte II,

Volumen I — Programa de la Vigilancia Meteoroló-gica Mundial (OMM-Nº 761) y Volumen 4 —Programa de Aplicaciones de la Meteorología(OMM-Nº 764);

2) de la Resolución XV-4 de la Asamblea de la COI —Creación del Sistema Mundial Integrado deVigilancia de los Océanos;

3) de la Resolución XVI-8 de la Asamblea de la COI —Sistema Mundial de Observación de los Oceános(SMOO);

4) de la Resolución 9 (Cg-XI) — Sistema Mundial deObservación del Clima;

5) de la Resolución 21 (Cg-XI) — Participación de laOMM en el desarrollo de un sistema mundial deobservación oceánica;

6) de la Recomendación 6 (CMM-X) — ProgramaOMM de Buques de Observación Voluntaria(VOS);

7) de los Informes Núms. 25 (Catálogo de buques) y 26 (Resultados del VSOP-NA) de la serie de Meteo-rología Marina y Actividades OceanográficasAsociadas;

8) de la Recomendación 8 (CSB-IX) — Enmiendas alManual del Sistema Mundial de Proceso de Datos —Control de la calidad de las observaciones;

CONSIDERANDO:1) que los informes procedentes de los buques de

observación voluntaria seguirán siendo en unfuturo previsible una fuente principal de datosmeteorológicos y oceanográficos de superficieprocedentes de todas las zonas oceánicas para finesoperativos, climatológicos y de observación;

2) que es necesario mejorar la calidad, cantidad ypuntualidad de esos informes si se quiere satisfacerplenamente las necesidades de los programas de laOMM en lo que respecta a estos datos;

TENIENDO PRESENTE que en la presente reunión se hantomado en el marco de los puntos correspondientes delorden del día, las medidas necesarias para dar cumpli-miento a diversas recomendaciones del VSOP-NAdirigidas a la OMM; EXPRESA SU RECONOCIMIENTO:1) a todos los Miembros que explotan VOS que tienen

designados PMO, o que apoyan estaciones radio-costeras y ETC de INMARSAT para la concentraciónde informes meteorológicos procedentes de buques;

2) específicamente a los Miembros, a sus PMO y a lastripulaciones de los buques que participaron en elVSOP-NA;

92 INFORME FINAL ABREVIADO DE LA PRIMERA REUNIÓN DE LA CMOMM

Page 101: library.wmo.int · ORGANIZACIÓN METEOROLÓGICA MUNDIAL Secretaría de la Organización Meteorológica Mundial – Ginebra – Suiza OMM-Nº 931 COMISIÓN TÉCNICA MIXTA OMM/COI SOBRE

3) a la Oficina Meteorológica del Reino Unido de GranBretaña por haber desempeñado la función de cen-tro rector en la evaluación, en tiempo real, de lacalibración de los datos de la superficie marina;

RECOMIENDA A LOS MIEMBROS:1) que den prioridad a la aplicación de las recomen-

daciones pertinentes del VSOP-NA, cuyo detallefigura en el anexo a la presente recomendación;

2) que sigan de cerca los resultados del control entiempo real de la calidad de los informes VOS, queson preparados por el Servicio Meteorológico delReino Unido en su calidad de centro principal de-signado por la CSB a tal efecto, y distribuidos regu-larmente a los Miembros interesados;

3) que, siempre que sea posible, aumenten la auto-matización de la concentración y transmisión de losinformes de los buques de observación voluntaria;

PIDE al Secretario General, al presidente y vicepresi-dente de la Comisión y a los presidentes de los gruposde trabajo competentes que ayuden a los Miembros aaplicar esta recomendación.

Anexo a la Recomendación 5 (CMM-XI)

Recomendaciones del proyecto especial de observaciónpara buques de observación voluntaria — Atlántico Norte(VSOP-NA) que pueden ser aplicadas por los miembros

Prácticas y equipo de observaciónLos resultados del VSOP-NA demuestran claramente

el valor de las flotas nacionales de observación que seajustan a normas reconocidas de exposición de losinstrumentos y de prácticas de observación. Además, enlo que respecta a algunas variables, un método de medi-da ha demostrado ser superior a otros (por ejemplo, latemperatura de la superficie del mar medida mediantesensor de contacto con el casco). En lo que respecta aotras variables, diferentes métodos tienen sus ventajas einconvenientes; una buena exposición es con frecuen-cia más importante que la elección del tipo de instru-mento. Por consiguiente, se recomienda con vigor a losMiembros que tomen nota de estas conclusiones y seocupen de que el equipo, las exposiciones y las prácti-cas de observación se escojan y mantengan adecuada-mente, para conseguir una mayor precisión y coheren-cia en todo el programa internacional VOS.Control de datos en tiempo real

Los actuales sistemas de control en tiempo real delos informes VOS deberían ampliarse para abarcar todaslas variables necesarias para los cálculos del flujo desuperficie; concretamente, las bases de los datos VOSque se conservan en cada centro de control deberíancontener más detalles de cada buque, para facilitar laidentificación de las correcciones apropiadas. Los resul-tados del control en tiempo real deberían ponerse a dis-posición de los Miembros y de los PMO con mayor fre-cuencia; lo ideal sería hacerlo mensualmente.Disminución de los errores de comunicación

Los resultados del VSOP-NA revelan que se cometie-ron numerosos errores al convertir los datos del viento

relativo medidos en datos sobre el viento real, y al derivarel punto helado de los datos obtenidos de temperaturasmedidas por termómetro seco y termómetro húmedo. Serecomienda a los Miembros que faciliten a sus VOS cal-culadores o programas informáticos especialmente adap-tados para derivar estas cantidades, para lograr que dis-minuya considerablemente el número de esos errores.Sistema de agentes meteorológicos de puerto

Los resultados del estudio VSOP-NA demuestran queun sistema eficiente de agentes meteorológicos de puertopuede tener importantes efectos en la calidad de los datosenviados por las distintas flotas nacionales. Se reco-mienda que se arbitren los fondos y recursos apropiadospara mejorar la organización, formación profesional yfuncionamiento de los sistemas de agentes meteoroló-gicos de puerto de los países Miembros. Se debería alen-tar a los Miembros que tienen ya sistemas bien arraigadosy eficaces de PMO a ofrecer facilidades de formación yasistencia a otros Miembros, para que éstos puedan mejo-rar la calidad de sus respectivos servicios de PMO.Aplicaciones de datos de VOS

Observando que cada vez se utilizarán más valoresdel flujo de superficie oceánico derivados de modelospara alimentar los modelos de forzamiento oceánico, yreconociendo que el proyecto VSOP-NA ha hecho resal-tar que los datos derivados de los modelos contienendistorsiones tales que parece haber errores de impor-tancia en los valores del flujo, se recomienda utilizarcon más frecuencia las observaciones hechas por losVOS para verificar las determinaciones del flujo obteni-das mediante modelos.

Se recomienda que, cuando se utilizan las observa-ciones de los VOS para construir series de datos sobre latemperatura de la superficie del mar, las observacionesdeberían clasificarse con arreglo al tipo de medida,dando el orden de prioridad siguiente: los sensores decontacto con el casco, las mediciones con cubas, con-densadores o instrumentos de medida situados en laadmisión de agua del motor. Al respecto, ha de obser-varse que está demostrado que las mediciones hechasen la admisión de agua son de calidad más deficiente yhay probabilidad que los datos medidos sean distor-sionados, dando temperaturas más altas que las medi-das con los otros métodos.

Reconociendo que las observaciones de los buquestransmitidas por el SMT contienen en la actualidad unimportante número de errores achacables al cálculoincorrecto de la velocidad del viento y del punto dehelada reales, y que estos errores pueden disminuirseutilizando los datos consignados en el libro de nave-gación, se recomienda el empleo de esos datos en mododiferido para la investigación climática.

Observando que el cálculo de los campos de flujopara la investigación climática exige unos datos VOS dela máxima precisión, y reconociendo que el proyectoVSOP-NA ha demostrado que la calidad de los datosprocedentes de esos buques depende de la eficiencia delsistema de los PMO, se recomienda que la comunidaddedicada a la investigación climática dé su apoyo a lasmedidas destinadas a mejorar el sistema de los PMO.

RESOLUCIÓN 6 93

Page 102: library.wmo.int · ORGANIZACIÓN METEOROLÓGICA MUNDIAL Secretaría de la Organización Meteorológica Mundial – Ginebra – Suiza OMM-Nº 931 COMISIÓN TÉCNICA MIXTA OMM/COI SOBRE

Recomendación 8 (CMM-XI) — La concentración deinformación meteorológica y oceanográfica mediante lautilización del sistema INMARSATLA COMISIÓN DE METEOROLOGÍA MARINA, TOMANDO NOTA:1) del informe final abreviado de la CMM-X, sección

6.1,2) de la Resolución 19 (Cg-XI) — La concentración y

difusión de información meteorológica marina einformación oceanográfica mediante la utilizacióndel sistema INMARSAT;

CONSIDERANDO:1) el continuo, rápido y reciente uso generalizado del

sistema de telecomunicaciones marítimas de laOrganización Internacional de Satélites Marítimos(INMARSAT), particularmente en los buques queparticipan en el Programa de ObservaciónVoluntaria de la OMM;

2) que para el año 2000 prácticamente todos los VOSdispondrán de los servicios de INMARSAT-C;

3) las mejoras que se aprecian en cuanto a la recep-ción de observaciones meteorológicas y oceano-gráficas marinas procedentes de los buques en altamar, gracias a una utilización más generalizada delsistema INMARSAT;

4) las apreciables reducciones del costo de las comu-nicaciones para los Miembros que envían informesmeteorológicos y oceanográficos mediante la uti-lización del sistema INMARSAT-C;

RECONOCIENDO CON AGRADECIMIENTO que ciertos Miem-bros que explotan ETC, dotadas del sistema INMARSAT,ya han decidido aceptar informes meteorológicos yoceanográficos de buques, sin gastos para ellos, a travésde esas estaciones, informes que son muy útiles paratodos los Miembros de la OMM;PREOCUPADA, no obstante, por el hecho de que esos in-formes se limitan, de momento, a un número muy res-tringido de ETC en funcionamiento, y de que siganexis-tiendo problemas en cuanto a la oportuna redis-tribución de los informes recibidos medianteINMARSAT a los países más próximos al origen geográ-fico de dichos informes;TOMANDO NOTA CON SATISFACCIÓN de que los Países Bajosestán de acuerdo en suministrar y mantener un soportelógico para la concentración, el cifrado en clave SHIP, elalmacenamiento y la transmisión de informes meteo-rológicos de buques a través del sistema INMARSAT- C;RECOMIENDA:1) a los Miembros que tienen en explotación ETC,

aúnque si no lo han hecho, acepten los informesmeteorológicos de buques e informes oceanográfi-cos transmitidos a través de dichas estaciones sincargo alguno para los buques, utilizando el pro-cedimiento de marcación de código abreviado 41;

2) a los Miembros de las regiones en las que la intro-ducción del sistema INMARSAT haya ocasionadocambios reconocidos en la estructura de la con-centración de datos que, según proceda, preparenacuerdos interregionales, regionales, subregionaleso bilaterales para compartir costos;

3) a todos los Miembros interesados que hagan cuan-to les sea posible por garantizar la oportuna redis-tribución de los informes concentrados a través deINMARSAT a los países situados en las zonas dondese generen dichos informes, a través del SMT y porotros medios como la MDD, según proceda;

4) a los Miembros que necesiten informes de buquesa través del SMT que se aseguren de que sus cen-tros de telecomunicaciones solicitan realmente larecepción de todos los boletines del SMT perti-nentes que contienen esos informes;

PIDE AL SECRETARIO GENERAL:1) que, en consulta con la Secretaría de la COI, es-

tudie la posibilidad de que uno o varios Miembrossuministren y mantengan soportes lógicos paraconcentrar, cifrar en BATHY, TESAC o TRACKOB,almacenar y transmitir a través del sistemaINMARSAT-C informes oceanográficos de buques;

2) que, en consulta con la Secretaría de la COI, los pre-sidentes de la CMM y la CSB, el presidente delSGISO, los presidentes de los grupos de trabajo com-petentes de la CMM, la CSB y el SGISO, siga estu-diando con INMARSAT y otros la utilización genera-lizada del sistema INMARSAT para la concentraciónde informes meteorológicos y oceanográficos de bu-ques, teniendo en cuenta, en particular, la posibleutilización del canal de señalización de INMARSAT-C para la transmisión de dichos informes en forma-to binario, y, si procede, que establezcan, con talfin, un pequeño grupo de enlace OMM/INMARSAT;

3) que mantenga debidamente informados a losMiembros de cualquier progreso significativo quepueda realizarse en esta esfera.

Recomendación 10 (CMM-XI) — Programa 21 y ejecucióndel SMOO y del SMOCLA COMISIÓN DE METEOROLOGÍA MARINA,TOMANDO NOTA:1) de la Resolución 9 (Cg-XI) — Sistema Mundial de

Observación del Clima;2) de la Resolución 21 (Cg-XI) — Participación de la

OMM en el desarrollo de un sistema mundial deobservación oceánica;

3) del Programa 21 de la CNUMAD, en particular elCapítulo 9 (Atmósfera) y el Capítulo 17 (Océanos,especialmente la sección E — solución de las prin-cipales incertidumbres);

CONSIDERANDO:1) que los componentes del sistema de observación

meteorológica y oceanográfica marina existentes,incluidos el VOS, las boyas de datos oceánicos, lossatélites y los buques meteorológicos/oceanográfi-cos contribuyen con datos que se utilizan en elanálisis del clima global y el cambio climático, yque esos componentes serán esenciales para losfuturos SMOO y SMOC;

2) que la ejecución del SMOO y del SMOC requeriráuna asignación sustancial de nuevos recursos porparte de los gobiernos para mantener y ampliar lavigilancia sistemática a largo plazo de los océanos;

94 INFORME FINAL ABREVIADO DE LA PRIMERA REUNIÓN DE LA CMOMM

Page 103: library.wmo.int · ORGANIZACIÓN METEOROLÓGICA MUNDIAL Secretaría de la Organización Meteorológica Mundial – Ginebra – Suiza OMM-Nº 931 COMISIÓN TÉCNICA MIXTA OMM/COI SOBRE

3) que la plena ejecución del SMOO y del SMOC pro-porcionará también nuevos y valiosos datos oceá-nicos en apoyo de la VMM, de los servicios de me-teorología marina y de los estudios climáticosmundiales;

4) que la adopción por parte de los gobiernos del Pro-grama 21 implica el compromiso por su parte deejecutar las actividades específicamente mencio-nadas en el mismo, incluidos el SMOO y el SMOC;

DA INSTRUCCIONES al Grupo de trabajo sobre sistemasde observación marina para que, en coordinación conel Grupo de expertos de cooperación sobre boyas a laderiva y con el órgano subsidiario adecuado del SGISO,preparen propuestas específicas para mejorar los sis-temas de observación marina, a fin de satisfacer lasnecesidades del SMOO y del SMOC, cuando éstas seanestablecidas;RECOMIENDA:1) a los Miembros que, al preparar las peticiones a sus

gobiernos de los recursos adicionales necesarios pa-ra la ejecución del SMOO y del SMOC, se refieranclara y específicamente a las actividades conveni-das en el Capítulo 17 (Océanos) del Programa 21;

2) a los Miembros que mantengan y amplíen el reclu-tamiento de los VOS y el despliegue de boyas dedatos oceánicos;

3) a los Miembros que operen en buques meteo-rológicos y oceanográficos marinos que manten-gan y, de ser posible, amplíen la utilización de talesbuques para proporcionar datos completos yfiables in situ, destinados a estudios sobre el climamundial y a la prestación de servicios marinos;

4) a los operadores de satélites de observación oceáni-ca que faciliten generalmente sus datos para uso delos servicios meteorológicos y oceanográficos, ytambién de la comunidad de investigación oceáni-ca y climática;

PIDE el Secretario General:1) que preste asistencia a los Miembros en la pre-

paración de las peticiones de recursos a los gobier-nos para la ejecución de la partes pertinentes delSMOO y del SMOC, según sea necesario;

2) que preste mayor asistencia a los Miembros en lapreparación de propuestas de proyectos relativa alaumento de la vigilancia de los océanos a largoplazo para someterlas a los órganos de finan-ciación, tales como el Fondo Mundial para elMedio Ambiente y el PNUD;

3) que, dentro de los límites de los recursos pre-supuestarios disponibles, proporcione la asistenciaadicional necesaria para la ejecución de estarecomendación.

Recomendación 12 (CMM-XI) — Utilización de la escalaequivalente a la escala Beaufort de fuerza del vientoLA COMISIÓN DE METEOROLOGÍA MARINA,TOMANDO NOTA:1) del Manual de Servicios Meteorológicos Marinos

(OMM–N° 558), Apéndice I.3 de la Parte I delVolumen I — Escala Beaufort de fuerza del viento);

2) del informe final de la sexta reunión del Subgrupode la CMM sobre climatología marina;

TOMANDO NOTA ADEMÁS de la diversa documentacióncientífica publicada en los últimos años que estudia lasconsecuencias de la utilización de las diversas escalasequivalentes a la escala Beaufort para determinar la fuer-za del viento en la superficie del mar para los estudioscientíficos de los cambios climáticos y del clima marino;RECORDANDO los extensos debates sobre el tema que secelebraron en las reuniones anteriores de la Comisión;CONSIDERANDO LAS POSIBLES dificultades que puedenplantear para los estudios del clima mundial las diver-sas prácticas de observación en vigor para la medida dela fuerza del viento a partir de los buques, así como ladificultad de utilizar las diversas escalas equivalentes ala escala Beaufort para derivar la fuerza del viento;CONSIDERANDO no obstante que:1) es necesario que haya una continuidad y una

coherencia en los archivos de datos del viento enla superficie del mar y que deben evitarse compli-caciones para los observadores marinos;

2) la escala equivalente a la escala Beaufort es lo suficientemente precisa para fines operativos deobservación;

3) aún no existe un acuerdo internacional sobre unaescala equivalente a la escala Beaufort que podríaser aplicada para los estudios científicos;

CONVIENE que la escala equivalente a la escala Beaufortactualmente en vigor y que figura en el Manual deServicios Meteorológicos Marinos debería seguir utilizán-dose para fines operativos y de archivo de datos;RECOMIENDA:1) los Miembros normalicen las prácticas de obser-

vación a bordo de buques para la medida de losvientos en la superficie del mar, de conformidadcon las directrices que figuran en el Manual deServicios Meteorológicos Marinos y en la Guía de losServicios Meteorológicos Marinos;

2) los que llevan a cabo la investigación del climatomen en consideración las dificultades y las dife-rencias que se han observado en la utilización dela escala equivalente a la escala Beaufort de laOMM y de otras escalas científicas equivalentes ala escala Beaufort, así como otros factores relativosal medio ambiente de las naves cuando utilicen losdatos archivados de medida del viento a partir debuques en los estudios del clima marino y de loscambios climáticos;

PIDE:1) al Secretario General que señale esta recomen-

dación a la atención de todos los interesados;2) que el Subgrupo sobre climatología marina con-

tinúe examinando la cuestión de la aplicación ydel perfeccionamiento de las escalas equivalentesBeaufort para los estudios del clima, que comuni-que cualquier nuevo acontecimiento importante ala Comisión y a los Miembros, y que examine tam-bién la posibilidad de elaborar una escala ampliadaequivalente a la escala Beaufort para que se la apli-que en la presentación de predicciones marinas.

RESOLUCIÓN 6 95

Page 104: library.wmo.int · ORGANIZACIÓN METEOROLÓGICA MUNDIAL Secretaría de la Organización Meteorológica Mundial – Ginebra – Suiza OMM-Nº 931 COMISIÓN TÉCNICA MIXTA OMM/COI SOBRE

Recomendación 4 (CMM-XII) — Programa de verifica-ción del pronóstico de las olasLA COMISIÓN DE METEOROLOGÍA MARINA,TENIENDO EN CUENTA:1) la Recomendación 4 (CMM-XI) — Programa de la

OMM sobre olas para 1993-1997;2) el informe presentado a la duodécima reunión de

la CMM por el presidente del Subgrupo sobre mo-delización y pronóstico de las olas;

RECONOCIENDO que los sistemas de verificación formalpara modelos operativos numéricos de predicciónmeteorológica han conducido directamente a mejorasgenerales y específicas en estos modelos;TOMANDO NOTA con interés del programa oficioso deverificación de los pronósticos de las olas de vientoadoptado por varios centros que utilizan modelos ope-rativos globales o de cuenca;CONSIDERANDO:1) las mejoras potenciales que cabría esperar de los

modelos operativos de olas de viento gracias a unenfoque más generalizado y formal de la verifi-cación de los pronósticos de modelos de olas;

2) que para optimar la eficacia de un programa de veri-ficación, en la medida de lo posible, deben participartodos los Servicios Meteorológicos Nacionales queexplotan modelos operativos globales o de cuenca;

RECOMIENDA:1) que se desarrolle aún más y aplique formalmente

el programa de verificación de la predicción delmodelo de olas de viento que se describe en elanexo a la presente recomendación;

2) que se inste a participar a todos los Miembros queexplotan modelos de pronóstico de olas globales ode cuenca;

PIDE al Subgrupo sobre modelización y pronóstico delas olas:1) que ultime los detalles del programa para someter-

lo a la posible consideración y adopción, a títuloexperimental, de los Miembros interesados;

2) que examine la ejecución y la utilización del pro-grama experimental y dé cuenta de sus avances ala decimotercera reunión de la CMM;

PIDE al Secretario General que preste asistencia a losMiembros en la ejecución del programa, según correspon-da, sin rebasar los recursos presupuestarios disponibles.

Anexo a la Recomendación 4 (CMM-XII)

Programa de verificación del pronóstico de las olas

1. Programa para el intercambio de datosestadísticos de verificación para modelosde olas con fines operativos

Se dispone de observaciones fiables sobre olas, proce-dentes de tan sólo 40 a 50 boyas fondeadas, y existenobservaciones para apenas unos cuantos parámetros.Se ha utilizado un subconjunto de boyas fondeadasdisponibles, seleccionado entre las boyas de aguas pro-fundas, lejos de la costa, garantizando así la repre-sentación adecuada de todas las regiones posibles.

Se extraen valores de los modelos a intervalos deseis horas tanto a t + 00 (análisis) como para períodosde pronóstico de t + 24, 48, 72, 96 y 120 horas (si exis-te). Mensualmente, se transmiten los ficheros de datosa servidores anónimos ftp en la OMRU, donde se elabo-ra un fichero con las observaciones y los valores de losmodelos de todos los centros. Estos ficheros se insertanen el servidor anónimo ftp de la OMRU para que losparticipantes los puedan recuperar.

Las tablas de estadísticas basadas en estos datos secalculan en el CEPMMP, y los ficheros de resumen setransmiten al servidor ftp de la OMRU para su recu-peración por los participantes. De este modo, se com-parte el volumen de trabajo que representa administrarlas actividades de intercambio. Todos los ficheros dedatos, estadísticas y cualquier fichero postscript para elmes en curso están disponibles gratuitamente a travésdel servidor anónimo ftp de la OMRU.

Las actividades de intercambio han aumentado ypermiten ahora comparar datos procedentes de cincocentros participantes, de 36 boyas fondeadas y para seisperíodos de pronóstico distintos. Los resultados preli-minares demostraron los efectos a t + 00 de la asimila-ción de los datos del altímetro ERS-1: los modelos queasimilaban datos del ERS-1 tenían un sesgo de altura dela ola de unos -0,2 m, y registraban un rápido aumentode la altura de la ola del modelo durante las primeras24 horas del pronóstico, en comparación con los demáscentros que no recurrían a la asimilación. Además,pronto se hizo patente la ventaja inmediata de haberempezado a utilizar datos ERS-2 a comienzos de 1996.Se eliminó el sesgo a t + 00 de unos -0,2 m y se redujoel excedente de la altura de la ola.

Al comparar las observaciones instantáneas y lasobservaciones registradas cada seis horas en promedio,el intercambio de datos reveló algunos problemas exis-tentes en los informes sobre olas de las boyas de laOMRU ubicadas al oeste de Irlanda. Se comunicó estehecho a los encargados del mantenimiento de los ins-trumentos, y el problema fue resuelto con un progra-ma, del que ya se dispone, para reemplazar las unidadesde comunicación.

El examen de las series cronológicas de las alturasde las olas del modelo y las observadas, en particular ennoviembre de 1995, demostró la incapacidad sistemáti-ca del modelo WAM en el CEPMMP para alcanzar lasmayores alturas de las olas observadas durante tempes-tades extremas en el Atlántico occidental. El modeloWAM utilizado en FNMOC se ceñía más a las observa-ciones. Esto indica que los resultados del modelo WAMquizá dependan de detalles de la aplicación del modelo(retícula del modelo y resolución espectral), y de losdatos utilizados sobre el viento.

2. Otras ventajas de la adopción de una verifi-cación internacional de modelos de olas

Numerosos Servicios Meteorológicos Nacionales queparticipan en el pronóstico de olas pueden sacar prove-cho de esta actividad, del mismo modo en que muchos

96 INFORME FINAL ABREVIADO DE LA PRIMERA REUNIÓN DE LA CMOMM

Page 105: library.wmo.int · ORGANIZACIÓN METEOROLÓGICA MUNDIAL Secretaría de la Organización Meteorológica Mundial – Ginebra – Suiza OMM-Nº 931 COMISIÓN TÉCNICA MIXTA OMM/COI SOBRE

países se benefician del intercambio de resultados deverificación de la predicción meteorológica aceptados anivel internacional. Hasta la fecha, la validación de losmodelos se ha efectuado mediante el estudio de casosespeciales, en lugar de utilizar los resultados de mode-los de predicción disponibles regularmente.

El acceso generalizado a la información sobre losresultados de los modelos de olas quizás incite tambiéna los centros meteorológicos o hidrográficos, que ac-tualmente no pasan al SMT sus observaciones reali-zadas con boyas, a considerar la posibilidad de hacerlo,permitiendo así la verificación de los modelos de olasde interés local para estos centros.

Varios centros utilizan ya el modelo WAM de latercera generación, y la OMRU espera aplicar próxima-mente una versión de dicho modelo. No obstante, lasactividades de intercambio de información han revela-do discrepancias entre las distintas aplicaciones ope-rativas del WAM, en función de los datos de viento queutiliza, de la definición reticular y la resolución espec-tral y si se incorporan o no los datos de altímetro. Auncuando la mayoría de modelos de olas se basan en elWAM, un intercambio de verificaciones adoptado for-malmente redundará en beneficio de los sistemas depronóstico de modelos de olas.

Una mejor evaluación de la calidad de los datos delviento de superficie de los modelos de PNT puede suponermejoras en la modelización de la capa marina límite. Almejorar la modelización de los flujos de calor, humedady movimiento en la superficie, se podría realizar unamejor predicción PNT de los vientos de superficie.

Una mejor modelización global de las olas condu-cirá también a una mejor modelización regional de lasolas, gracias una mayor especificación del forzamientoen los límites y el mar de fondo incidente, así como unaformulación mejorada del modelo. Los pequeños cen-tros meteorológicos regionales, que no puedan utilizarun modelo global de olas, podrían servirse de un mode-lo regional para transmitir pronósticos locales sobre elestado del mar. Sería útil que puedieran acceder a la in-formación sobre la verificación de modelos globales deolas.

Recomendación 6 (CMM-XII) — Boyas de acopio dedatos para apoyar las operaciones y las investigacionesmeteorológicas y oceanográficasLA COMISIÓN DE METEOROLOGÍA MARINA,TENIENDO EN CUENTA:1) la Resolución 9 (EC-XLV) — Grupo de cooperación

sobre boyas de acopio de datos;2) la Recomendación 6 (CMM-XI) — Boyas a la deri-

va para apoyar las operaciones e investigacionesmeteorológicas y oceanográficas;

3) el Cuarto Plan a Largo Plazo de la OMM, Parte II,Volumen 1 (Programa de la VMM) y el Volumen 4(Programa de Aplicaciones de la Meteorología);

4) el informe final del Grupo de expertos sobre desa-rrollo del sistema de observación oceánica: AnOcean Observing System for climate;

5) los informes anuales del GCBD de 1995 y 1996;

6) el Documento Técnico Nº 4 del GCBD (1995):WOCE Surface Velocity Programme Barometer DrifterConstruction Manual;

TOMANDO NOTA con agradecimiento de los esfuerzosdesplegados por el GCBD, junto con el SMOC y progra-mas mundiales de investigación, para ampliar en co-operación el despliegue de boyas en todo el mundo me-diante la creación de nuevos grupos de acción regio-nales como los del Atlántico sur y el océano Índico;RECONOCIENDO sin embargo:1) que no todas las boyas a la deriva están dotadas de

sensores para medir la presión atmosférica y/o latemperatura de la superficie del mar;

2) que una gran parte de los despliegues de boyas a laderiva que se están realizando actualmente o estánprevistas para los próximos años se sufragan concargo a programas de investigación y que, por con-siguiente, pueden cesar al terminar los correspon-dientes programas de investigación;

CONSIDERANDO:1) que las boyas a la deriva representan un medio

muy rentable de obtener datos meteorológicos yoceanográficos de superficie sobre zonas oceánicasdistantes;

2) las necesidades declaradas en cuanto a datos de bo-yas operativas para apoyar la VMM, los serviciosmeteorológicos marinos y los estudios del climaglobal;

CONSIDERANDO además que el éxito del GCBD dependefundamentalmente de las actividades y la coordinaciónde su coordinador técnico, y que las crecientes dificul-tades que tenían los Miembros para mantener las con-tribuciones financieras voluntarias ponían en peligro elmantenimiento del puesto;RECOMIENDA:1) que se inste a organismos, instituciones y organi-

zaciones que se ocupan de la adquisición e instala-ción de boyas a la deriva a que equipen esas boyas,al menos, con sensores para medir la presión at-mosférica, la temperatura en la superficie del mary la temperatura del aire a fin de aumentar su uti-lidad potencial para una gran variedad de progra-mas de la OMM, en particular utilizando el deri-vador SVP-B poco costoso, siempre que sea posible;

2) que se inste también a la comunidad internacionalde investigación a que siga aportando los datosprocedentes de boyas a la deriva para su distribu-ción en tiempo real por el SMT y para su archivoposterior;

3) que los Miembros y el GCBD prosigan sus esfuer-zos para asegurar la financiación de los desplieguesde boyas a la deriva, a largo plazo, una vez termi-nados los correspondientes programas de investi-gación;

4) que todos los Miembros adicionales posibles con-tribuyan al Fondo Fiduciario del GCBD, para redu-cir la carga que pesa sobre los actuales contribu-yentes y asegurar el mantenimiento del puestoesencial de coordinador técnico, en beneficio detodos los Miembros de la OMM;

RESOLUCIÓN 6 97

Page 106: library.wmo.int · ORGANIZACIÓN METEOROLÓGICA MUNDIAL Secretaría de la Organización Meteorológica Mundial – Ginebra – Suiza OMM-Nº 931 COMISIÓN TÉCNICA MIXTA OMM/COI SOBRE

5) que el GCBD y el Consejo Ejecutivo estudien laposibilidad de encontrar nuevos medios inno-vadores de financiación y de mantener el puestode coordinador técnico;

PIDE al Secretario General y al Grupo de cooperaciónsobre boyas de acopio de datos que señalen estarecomendación a la atención de los Miembros y deotros interesados y a que ayuden, siempre que sea posi-ble, a aplicar la recomendación.

Recomendación 11 (CMM-XII) — Atlas de los océanos(Naciones Unidas)LA COMISIÓN DE METEOROLOGÍA MARINA,TENIENDO EN CUENTA:1) la Resolución 17 (Cg-XII) — Participación de la

OMM en el Año Internacional del Océano 1998;2) el informe final abreviado y resoluciones del

Duodécimo Congreso de la OMM, párrafo 3.2.1.5relativo al documento El Clima del Siglo XX;

3) el acuerdo de la quinta reunión del Subcomité delCCC sobre los océanos y zonas costeras (Washing-ton, D.C., enero de 1997) de continuar la prepara-ción de un Atlas de los Océanos, de las NacionesUnidas, del que deberá presentarse un prototipodurante la Expo 98, en Lisboa;

CONSIDERANDO:1) que la finalidad del Atlas propuesto, que deberá

prepararse en formato electrónico accesible en CD-ROM e Internet, es proporcionar un panoramaintersectorial de los océanos del mundo en formade análisis estratégicos, basado en datos y produc-tos desarrollados en el marco de los proyectos yprogramas de diversos organismos de las NacionesUnidas relacionados con los océanos;

2) que los productos y análisis meteorológicos mari-nos y oceanográficos físicos relacionados con elclima son contribuciones que pueden ser impor-tantes para el Atlas, por sí solos y como compo-nentes de análisis intersectoriales sobre los océa-nos (por ejemplo, El Niño y los bancos de peces);

RECONOCIENDO:1) que varios Servicios Meteorológicos Nacionales

producen regularmente una variedad de productosy análisis meteorológicos marinos y oceanográfi-cos físicos relacionados con el clima, importantespara el futuro Atlas de los Océanos;

2) que, en muchos casos, estos productos y análisis sehan publicado en varios medios de información;

3) que algunos de estos productos pueden tambiénacabar formando parte del proyecto de la OMMsobre El Clima del Siglo XX;

4) que el derecho de autor de todos los productos yanálisis que formen finalmente parte del Atlas delos Océanos, de las Naciones Unidas seguirá corres-pondiendo a los centros/organismos que los hanproducido;

5) que el Atlas será realizado y financiado esencial-mente con fondos externos;

TENIENDO PRESENTE la magnitud de la tarea que habrá

que realizar y el esfuerzo que tendrán que hacer los Ser-vicios Meteorológicos Nacionales para presentar pro-ductos en el formato requerido, en el tiempo que sedispone;RECOMIENDA:1) que la OMM participe en la preparación y publi-

cación del Atlas de los Océanos, de las NacionesUnidas, y contribuya con los recursos que permitasu presupuesto;

2) que los Servicios Meteorológicos Nacionales pro-porcionen, en la medida en que los recursos lo per-mitan y en un formato mutuamente aceptable,varios productos meteorológicos marinos y ocea-nográficos físicos relacionados con el clima que elcomité de redacción proponga incluir en el Atlas;

PIDE al Presidente de la CMM y al Grupo de trabajoconsultivo que asesoren a la Secretaría en la identifi-cación y obtención de los productos pertinentes quepuedan incluirse en el Atlas.

Recomendación 1 (JWC-IGOSS-IV) — Mantenimiento yejecución de los programas de buques ocasionalesEL COMITÉ MIXTO DE TRABAJO COI/OMM SOBRE ELSGISO,TOMANDO NOTA:1) del informe de la reunión conjunta COI/OMM

para la ejecución de los programas de observacióndel SGISO con batitermógrafos no recuperablesXBT a bordo de buques ocasionales (Seattle, sep-tiembre de 1985), en el que figura una evaluaciónde los programas de buques ocasionales XBT actua-les y propuestos en apoyo del Programa Mundialde Investigaciones Climáticas (con especial aten-ción al TOGA), de las actividades pesqueras, la in-vestigación, el transporte marítimo y la seguridad;

2) de las recientes misiones y estudios patrocinadospor la COI/OMM en los órganos regionales (paísesde la región WESTPAC, del oeste de África, del sur-este del Pacífico y los estudios realizados por el co-ordinador del SGISO/TEMA) mediante los que seobtuvo información sobre las necesidades y posibi-lidades relativas a los programas de buques oca-sionales;

RECONOCIENDO la rentabilidad que ofrece la concentra-ción de datos oceanográficos de subsuperficie medianteprogramas de buques ocasionales que abarcan ampliaszonas oceánicas;CONSIDERANDO que la transmisión puntual de datos desubsuperficie a los centros de análisis resulta vital paralos objetivos operativos y para las predicciones climáti-cas estacionales e interanuales;RECOMIENDA que se inste a los Estados Miembros a que:1) mantentan o perfeccionen los programas de bu-

ques ocasionales en aquellas zonas en las que esca-sean datos, mediante esfuerzos de carácter nacio-nal, bilateral o multilateral destinados a satisfacerlas necesidades de los clientes;

PIDE a las Secretarías que ayuden a los EstadosMiembros a realizar estas actividades.

98 INFORME FINAL ABREVIADO DE LA PRIMERA REUNIÓN DE LA CMOMM

Page 107: library.wmo.int · ORGANIZACIÓN METEOROLÓGICA MUNDIAL Secretaría de la Organización Meteorológica Mundial – Ginebra – Suiza OMM-Nº 931 COMISIÓN TÉCNICA MIXTA OMM/COI SOBRE

Recomendación 1 (JWC-IGOSS-V) — Vigilancia de losdatosEL COMITÉ MIXTO DE TRABAJO COI/OMM SOBRE ELSGISO,TOMANDO NOTA de la importancia que tienen para lacalidad y cantidad de datos intercambiados dentro delSGISO las actividades nacionales de detección y correc-ción de los problemas de transmisión de datos en elmarco de las Disposiciones del SGISO en Materia deTelecomunicaciones,PIDE:1) que todos los Estados Miembros presenten a las

Secretarías, en la medida de lo posible sobre unabase mensual, estadísticas precisas sobre los men-sajes enviados y recibidos a través del SistemaMundial de Telecomunicación de manera puntual,de conformidad con el formato aprobado (Guide toOperational Procedures for the Collection andExchange of IGOSS Data, Anexo VIII);

2) que los Estados Miembros que transmiten infor-maciones proporcionen una lista de los encabeza-mientos utilizados en sus mensajes para presentarsus datos y los tipos de datos (BATHY, TESAC,TRACKOB, DRIBU) que corresponden a esosencabezamientos;

RECOMIENDA:1) que las Secretarías envíen a su vez a todos los

Estados Miembros información sobre esas estadís-ticas a fin de ayudarles a detectar posibles proble-mas de transmisión de datos;

2) que se publiquen dichas estadísticas y la informa-ción complementaria en el IGOSS Products Bulletin);

PIDE además a los Estados Miembros que lo deseen quepreparen de manera periódica, pero al menos una vezcada tres meses, diagramas de puntos quincenales delos mensajes recibidos que han de distribuirse a todoslos interesados, para ayudar a localizar posibles pérdi-das de datos en el sistema de transmisión de datos delSGISO.

Recomendación 2 (JWC-IGOSS-V) — Distribución entiempo real y conservación en archivos de los datos ocea-nográficosEL COMITÉ MIXTO DE TRABAJO COI/OMM SOBRE ELSGISO,TOMANDO NOTA:1) de que el SGISO necesita datos oceanográficos en

tiempo real procedentes de boyas a la deriva paraprestar apoyo a los usuarios operativos y a losinvestigadores;

2) de la importancia de las series cronológicas pro-longadas de datos oceanográficos para los estudiosclimatológicos;

3) de la Recomendación 2 (DBCP-111) – Distribuciónen tiempo real y conservación en archivos de losdatos oceanográficos procedentes de boyas a laderiva;

CONSIDERANDO:1) que numerosos oceanógrafos efectúan mediciones

de la superficie y subsuperficiales de parámetrosoceanográficos de gran valor para el SGISO;

2) que en la actualidad la mayor parte de esas medi-ciones no están disponibles en tiempo real en elSMT,

RECOMIENDA:1) que los oceanógrafos y otras personas involucradas

en el acopio de datos oceanográficos de la superfi-cie y subsuperficiales no escatimen esfuerzos parafacilitar la difusión de estos datos en tiempo realen el SMT;

2) que, en la medida de los posible, los datos oceano-gráficos se pongan a disposición del RNODC conmiras a su conservación permanente a escalamundial;

PIDE a las Secretarías, al Coordinador de Operacionesdel SGISO, al Presidente del JWC y a los Estados Miem-bros que, en cooperación con el Panel de Cooperaciónsobre Boyas a la Deriva, señale esta recomendación a laatención de los interesados.

RESOLUCIÓN 6 99

Page 108: library.wmo.int · ORGANIZACIÓN METEOROLÓGICA MUNDIAL Secretaría de la Organización Meteorológica Mundial – Ginebra – Suiza OMM-Nº 931 COMISIÓN TÉCNICA MIXTA OMM/COI SOBRE
Page 109: library.wmo.int · ORGANIZACIÓN METEOROLÓGICA MUNDIAL Secretaría de la Organización Meteorológica Mundial – Ginebra – Suiza OMM-Nº 931 COMISIÓN TÉCNICA MIXTA OMM/COI SOBRE

RECOMENDACIONES ADOPTADAS POR LA REUNIÓN

RECOMENDACIÓN 1 (CMOMM-I))

FORMATO PARA LOS METADATOS DEL SISTEMA DE ADQUISICIÓNDE DATOS OCEÁNICOS (SADO)

LA COMISIÓN TÉCNICA MIXTA OMM/COI SOBREOCEANOGRAFÍA Y METEOROLOGÍA MARINA,TENIENDO EN CUENTA:1) el párrafo 7.3.9 del resumen general del Informe

final abreviado con resoluciones y recomendaciones dela duodécima reunión de la CMM (OMM-Nº 860);

2) los párrafos 6.1.1 a 6.1.3 y el Anexo VIII del Informefinal de la octava reunión del Subgrupo sobre clima-tología marina de la CMM (Asheville, abril de 2000);

3) los párrafos 95 al 99 del Informe abreviado de ladecimosexta reunión del GCBD (Victoria, octubrede 2000);

CONSIDERANDO:1) que una base de metadatos extensa y completa de las

plataformas SADO permitiría una interpretación com-pleta y precisa de los datos de observaciones del SADOque forman parte de los archivos climatológicos;

2) que los datos de observaciones del SADO, y los me-tadatos afines, son de importancia para los estudiosdel clima mundial, así como para muchas aplica-ciones que guardan relación con el clima marino;

RECOMIENDA que el formato que figura en el anexo a estarecomendación se emplee como el formato global para larecopilación, el intercambio y el archivo de todo tipo demetadatos del SADO, incluidos en particular, los de lasboyas fondeadas y a la deriva y de las plataformas fijas;INVITA:1) a uno o más Miembros/Estados Miembros a que

accedan a albergar la base de metadatos del SADO;2) a los Miembros/Estados Miembros que emplean el

SADO que tomen las medidas necesarias para la reco-pilación de metadatos de esas plataformas en el for-mato acordado, para su posterior envío a los centrosde archivo de metadatos de las plataformas del SADO;

PIDE al Secretario General de la OMM y al SecretarioEjecutivo de la COI que, con la ayuda de los vicepresi-dentes de la CMOMM y el presidente del GCBD, realicenconsultas con los Miembros/Estados Miembros encami-nadas a establecer centros para el archivo de metadatosy que también brinden ayuda a los Miembros/EstadosMiembros en la medida necesaria para el envío de losmetadatos a esos centros.

The two basic metadata record types (header and data)are listed. Within the data record type, there are diffe-rent subsidiary record types defined for the differentsensor types that are presently defined (the data recordlist could be expanded in the future). The descriptionsof the fields that make up each record type are listed inthe table.1. Header record (HR is the identifier for the meta-

data header record)HR; ts; WMOn; stn; Ain; ind; oed; cnty; ragy;Idum; DA; Lat; Lon; WC; lngth; brth; diam; hult;huln; mtyp; cmsy; Stt; foo; dfmt; wdpth; plt; DI;WebA; footnote # 1; footnote # 2; footnote # 3;footnote # 4; footnote # 5

2. Data records (DR is the identifier for the sensorinformation record, thus designated data record)the first six elements will link the data record tothe header record. A data record will only existwhen there is an actual sensor on the platform andit can be repeated for every sensor of a given type.

“Sno” in the eighth element represents thesequence number of sensors located on the plat-form, e.g. if two anemometer sensors were on theplatform there would be two data records for ane-mometers indicated in elements 7 and 8 as AN 1and AN 2.The “ind” field is a critical part in linking recordsin the case where a platform was moved or totallyre-equipped or redesigned. This will allow thecorrect data records to be linked to the properheader record especially in cases where the sameidentifier was reissued at a later date.AN metadata record: Anemometer sensor (AN in7th element).DR; ts; WMOn; stn; AIn; ind; AN; Sno; anmI; aMS;anmL; anDB; anDC; hwl; ouAN; sfWD; sfWS;apWD; apWS; amWS; cmpT; apWG; amWG;amScd; amID; amSD; footnote # 1AT metadata record: Air temperature sensor (ATin 7th element).

ANEXO A LA RECOMENDACIÓN 1 (CMOMM-I)

OCEAN DATA ACQUISITION SYSTEM (SADO) INGEST FORMAT(Disponible sólo en inglés)

Page 110: library.wmo.int · ORGANIZACIÓN METEOROLÓGICA MUNDIAL Secretaría de la Organización Meteorológica Mundial – Ginebra – Suiza OMM-Nº 931 COMISIÓN TÉCNICA MIXTA OMM/COI SOBRE

DR; ts; WMOn; stn; AIn; ind; AT; Sno; ats; atsMS;atsL; atsDB; atsC; atswl; ouAT; sfAT; apAT; atScd;atID; atSD; footnote # 1; footnote # 2WT metadata record: Water temperature sensor(WT in 7th element).DR; ts; WMOn; stn; AIn; ind; WT; Sno; wts; wtsMS;wtsL; wtsDB; wtsC; dws; ouWT; sfWT; apWT;wtScd; wtID; wtSD; footnote # 1SA metadata record: Salinity sensor (SA in 7th ele-ment).DR; ts; WMOn; stn; AIn; ind; SA; Sno; Sstp, Ssm;SsL; SsDB; SsC; dss; ouSs; sfSs; apSs; mSs; SsScd;SsID; SsSD; footnote # 1BP metadata record: Barometric pressure (BP in7th element).DR; ts; WMOn; stn; AIn; ind; BP; Sno; bps; bpsMS;bpsL; bpsDB; bpsC; bpswl; ouBP; sfBP; apBP;bpScd; bpsID; bpsSDRH metadata record: Relative humidity (wetbulb/dew point) sensor (RH in 7th element).DR; ts; WMOn; stn; AIn; ind; RH; Sno; hs; hsMS;hsL; hsDB; hsC; hswl; ouHS; sfHS; apHS; hsScd;hsID; hsSD

PG metadata record: Precipitation gauge (PG in7th element).DR; ts; WMOn; stn; AIn; ind; PG; Sno; pg; pgMS;pgL; pgDB; pgC; pgwl; pupg; sfPG; apPG; pgScd;pgID; pgSDRD metadata record: Radiation sensor (RD in 7thelement).DR; ts; WMOn; stn; AIn; ind; RD; Sno; srs; rMS;rsL; rsDB; rsC; srwl; ours; sfSR; apSR; srScd; rsID;rsSDCR metadata record: Ocean current sensor (CR in7th element).DR; ts; WMOn; stn; AIn; ind; CR; Sno; OC; Tsmoc;dmOC; ouOC; sfOC; apOC; ocScd; ocID; ocSDWS metadata record: Wave spectra (WS in 7thelement).DR; ts; WMOn; stn; AIn; ind; WS; Sno; wasp; Digf;Nblks; Npts; spAT; sfWAS, apWASHV metadata record: Horizontal visibility (HV in7th element).DR; ts; WMOn; stn; AIn; ind; HV; Sno; hvm; hvit;hvl; hvDB; hvC; hvwl; hvou; hvsf; hvap; hvScd;hvID; hvSD

102 INFORME FINAL ABREVIADO DE LA PRIMERA REUNIÓN DE LA CMOMM

Record typeand sequence

number

Fieldabbreviation

Inputcodes Description of fields

HEADER RECORD (HR)

1 ts MBDBIDFPISALCMPFOT

Type of stationMoored buoyDrifting buoyIce drifterFixed platform (oil rig, etc.)Island stationAutomatic light stationCoastal marine automated stationProfiling floats (e.g. ARGO — a global array of profiling floats)Other (specify in footnote # 1 Header record)

2 WMOn WMO number — 5-digit identifier

3 stn Unique call sign if available; otherwise, station name (C-MAN, platforms, etc.)4 AIn Additional identifier number; define in footnote # 2 (e.g. ARGOS = up to 7 digits,

GOES no., others)5 ind Period of validity/beginning of historical record (initiation date — year, month, day,

e.g. 19950321) date of mooring, launching, or platform instrumentation (date the platformbegan collecting weather observations under its current ID and location). If the platform ismoved or assigned a new ID then a new period of validity should be initiated

6 oed Operational end date of platform operations (year, month, day e.g. 20000127). This item isassociated with the entry above which shows the beginning date and this item the endingdate when a platform closed operations. If for example a moored buoy was placed in theGreat Lakes each spring and withdrawn each winter the beginning date would not changeunless the identifier, ownership, or location changed at some point. When one of thesechange, a new beginning date should be entered “ind” above and an operational end dateentered in this field

7 cnty seelist

Country of ownership — International Organization for Standardization (ISO) countrycode (Alpha-2; two character alpha code)

8 ragy Responsible agency/organization within a country responsible for the platform’soperations, launch, and metadata [e.g. in the United States it could be the National OceanService (NOS) NOAA, National Data Buoy Center (NDBC) NOAA, Woods Hole Institute,etc.] List the full name of the organization or agency responsible. There should be a linkbetween the responsible agency/organization and the Web address listed in item 114

HR

9 ldmu Last date metadata updated (year, month, day e.g. 20000527 representing 27 May 2000)

TableSADO metadatabase contents

Page 111: library.wmo.int · ORGANIZACIÓN METEOROLÓGICA MUNDIAL Secretaría de la Organización Meteorológica Mundial – Ginebra – Suiza OMM-Nº 931 COMISIÓN TÉCNICA MIXTA OMM/COI SOBRE

Record typeand sequence

number

Fieldabbreviation

Inputcodes Description of fields

HEADER RECORD (HR) (continued)

10 DA

12345

Degree of automation

Fully automatedAlways supplemented with manual inputOccasionally supplemented with manual inputFully manual (no automation)Unknown

11 Lat Latitude — degrees, up to three decimal places if available (e.g. 50.985 N/S)12 Lon Longitude — degrees, up to three decimal places if available (e.g. 124.976 E/W)13 WC Watch circle — nearest whole metre (e.g. 346.5 = 347 m). The maximum distance a

moored buoy can be located from its central position related to the length and type ofmooring. Outside the watch circle and the moored buoy is likely adrift

14 lngth Length — the length of the platform (if rectangular or boat shape hull). See code “diam”below if the platform is a discus. Metres to tenths (e.g. 26.9 m)

15 Brth Breath — the breath (width) of the platform (if rectangular or boat shaped hull). Metres totenths (e.g. 12.6 m)

16 Diam Diameter — platform dimension for discus type hulls. Diameter in metres to tenths(e.g. 6.0 m)

17 Hult

DSBSRSSPODNMTRCNORDROT

Hull type

Discus (cylinders)Boat shaped hullRectangular shapeSparsODAS 30 seriesNOMADTorusConicOmnidirectional wave-riderDirectional wave-riderOther (specify in footnote # 3 Header record)

18 Huln Hull or platform number — enter as assigned (a combination of numeric and alphacharacters if required)

HR

19 Mtyp

ACSTFC

PC

HSTSWSPANL

OT

Mooring type — mooring type if a moored buoy or drouge type if drifting buoy

All chain (shallow depths generally up to 90 m)Semitaut (intermediated depths generally 60 to 600 m — generally nylon cable)Float inverse catenary (deep ocean generally 600 to 6 000 m — generally nylon withglass floats)Poly-nylon inverse catenary (deep ocean generally 1 200 to 6 000 m)

Drogue type

Holey sock drogueTristarWindow shadeParachuteNon-Lagrangian sea anchor

Use for either mooring or drogue as needed

Other (specify in footnote # 4 Header record)

RECOMENDACIÓN 1 103

Page 112: library.wmo.int · ORGANIZACIÓN METEOROLÓGICA MUNDIAL Secretaría de la Organización Meteorológica Mundial – Ginebra – Suiza OMM-Nº 931 COMISIÓN TÉCNICA MIXTA OMM/COI SOBRE

Record typeand sequence

number

Fieldabbreviation

Inputcodes Description of fields

HEADER RECORD (HR) (continued)

20 Cmsy

GOARGARFOT

Satellite data-collection system — system used to transmit the observations

GOES DCPARGOS PTTGOES primary ARGOS backupRFOther (specify in footnote # 5 Header record)

21 Stt Satellite transmission time — time slot assigned for observation transmission. Hours andminutes UTC (e.g. 1230) or for example, on the hour, on the half-hour, two orbits perday, etc.

22 Foo Frequency of observations — hours and minutes (e.g. every hour = 1.0, every 6 hours = 6.0,or every half hour 0.5, etc., I = irregular)

23 dfmt Data format — data format (Manual on Codes (WMO-No. 306)) the observations wastransmitted or digitized (i.e. observational form).

BUOY — FM 18-XSHIP — FM 13-XTESAC — FM 64-IXWAVEOB — FM 65-IXBUFR — FM 94-XIOther WMO codes added as needed

NOTE: Use actual WMO code designator as the abbreviation (e.g. FM 18-X)

24 wdpth Water depth (nearest whole metre)

25 plt Payload type (e.g. DACT, VEEP, GSBP, ZENO, ODAS33, etc.) Details should be providedregarding each type of payload (payload description)

26 DI

AVNA

Digital image — a photograph or schematic of the platform and equipment

Available in digital fileNot available

HR

27 WebA Web address (URL) where additional information can be obtained

ANEMOMETER (AN)

1 anmI

PTCFCSWTOT

Anemometer instrument type

Propeller/vaneThree cupFour cupSonicWOTAN (wind observation through ambient noise)Other (define in footnote)

2 aMS Anemometer — model (manufacturer/series no.)

DR

3 anmL

FMAMCMRYLYOT

Anemometer — location

ForemastAftmastCentremast (mainmast)Right yardarmLeft yardarmOther (define in footnote)

104 INFORME FINAL ABREVIADO DE LA PRIMERA REUNIÓN DE LA CMOMM

Page 113: library.wmo.int · ORGANIZACIÓN METEOROLÓGICA MUNDIAL Secretaría de la Organización Meteorológica Mundial – Ginebra – Suiza OMM-Nº 931 COMISIÓN TÉCNICA MIXTA OMM/COI SOBRE

Record typeand sequence

number

Fieldabbreviation

Inputcodes Description of fields

ANEMOMETER (AN) (continued)

4 anDB Anemometer — distance from the bow or front of platform (metres to tenths)

5 anDC Anemometer — distance from centre line or from centre of discus (metres to tenths)

6 hwl Anemometer — height above water line (metres to tenths). Value can be negative forWOTAN

7 ouAN Anemometer — operational range and units of measurement (e.g. 0 to 60 m s–1;000 to 360°)

8 sfWD Sampling frequency (Hz) — wind direction (e.g. 1.28 Hz)

9 sfWS Sampling frequency (Hz) — wind speed (e.g. 1.28 Hz)

10 apWD Averaging period (minutes to tenths) — wind direction (e.g. 8.0 minutes)

11 apWS Averaging period (minutes to tenths) — wind speed (e.g. 8.0 minutes)

12 amWS

SV

Averaging method — wind speed

ScalarVector

13 cmpT Compass type/model no. — anemometer

14 apWG Averaging period (seconds) — wind gust (e.g. 5 seconds)

15 amWG

SV

Averaging method — wind gust

ScalarVector

16 amScd Calibration date — anemometer sensor no. Date sensor was last calibrated (year, month,day, e.g. 20000723)

17 amID Anemometer sensor installation date (year, month, day, e.g. 19950228). If the directionsensor and speed sensor are separate instruments then use footnote # 1 in the anemometerdata record to enter the dates for speed sensor and this position for direction sensor

DR

18 amSD Anemometer out of service dates (beginning and ending dates; year, month, day, e.g.19960123–19960212). If known these dates should be entered anytime either the direction,speed, or both is unavailable due to equipment outage (non-reporting or invalid reports)

AIR TEMPERATURE (AT)

1 ats

ERMMSAASOT

Air temperature sensor — instrument type

Electrical resistance thermometerMercury-in-glass thermometerScreen shelter — mercury thermometerAlcohol-in-glass thermometerScreen shelter — alcohol thermometerOther (specify in footnote # 1 in the air temperature data record)

2 atsMS Air temperature sensor — model (manufacturer/series no.)

DR

3 atsL

FMAMCMRYLYOT

Air temperature sensor — location

ForemastAftmastCentremast (mainmast)Right yardarmLeft yardarmOther (specify in footnote # 2 in the air temperature data record)

RECOMENDACIÓN 1 105

Page 114: library.wmo.int · ORGANIZACIÓN METEOROLÓGICA MUNDIAL Secretaría de la Organización Meteorológica Mundial – Ginebra – Suiza OMM-Nº 931 COMISIÓN TÉCNICA MIXTA OMM/COI SOBRE

Record typeand sequence

number

Fieldabbreviation

Inputcodes Description of fields

AIR TEMPERATURE (AT) (continued)

4 atsDB Air temperature sensor — distance (metres to tenths) from bow or front of platform

NOTE: Leave this field blank if platform is a discus5 atsC Air temperature sensor — distance (metres to tenths) from centre line or centre of discus

6 atswl Air temperature sensor — height (metres to tenths) above water line

7 ouAT Air temperature sensor — operational range and units of measurement (e.g. — 40°C to+ 50°C)

8 sfAT Sampling frequency (Hz) — air temperature sensor (e.g. 1.28 Hz)

9 apAT Averaging period (minutes to tenths) — air temperature sensor (e.g. 8.0 minutes)

10 atScd Calibration date — air temperature sensor no. Date sensor was last calibrated (year, month,day, e.g. 20000723)

11 atID Air temperature sensor installation date (year, month, day, e.g. 19950228)

DR

12 atSD Air temperature sensor out of service dates (beginning and ending dates; year, month, day,e.g. 19960123–19960212). If known these dates should be entered anytime the airtemperature is unavailable due to equipment outage (non-reporting or invalid reports)

WATER TEMPERATURE (WT)

1 wts

HCHTRTERTTBUCTDSTDRMXCNSALXBTOT

Water temperature sensor — instrument type

Hull contact sensor"Through hull" sensorRadiation thermometerElectrical resistance thermometerTrailing thermistorBucket thermometerCTD (conductivity-temperature-depth)STD (salinity-temperature-depth)RefractometerXCTD (expendable CTD probe)Nansen castALACE (autonomus Lagrangian circulation explorer)Expendable bathythermographOther (specify in footnote # 1 in the water temperature data record)

2 wtsMS Water (sea) temperature sensor — model (manufacturer/series no.)

3 wtsL Water temperature sensor — location (e.g. port bow, bottom of discus, etc.)

4 wtsDB Water temperature sensor — distance (metres to tenths) from the bow or front of platform

NOTE: Left blank for discus hulls and subsurface temperatures

5 wtsC Water temperature sensor — distance (metres to tenths) from centre line or centre of discus

6 dws Depth of water temperature sensor; tenths of metres (e.g. 10.3 m) below the water line

7 ouWT Operational range and units of measurement — water temperature sensor (e.g. range —4°C to + 40°C)

8 sfWT Sample frequency (Hz) — water temperature sensor (e.g. 1.28 Hz)

9 apWT Averaging period (minutes to tenths) — water temperature sensor (e.g. 8.0 minutes)

10 wtScd Calibration date — water temperature sensor no. Date sensor was last calibrated (year,month, day, e.g. 20000723)

11 wtID Water temperature sensor installation date (year, month, day, e.g. 19950228)

DR

12 wtSD Water temperature sensor out of service dates (beginning and ending dates; year, month,day, e.g. 19960123–19960212). If known these dates should be entered anytime the watertemperature is unavailable due to equipment outage (non-reporting or invalid reports)

106 INFORME FINAL ABREVIADO DE LA PRIMERA REUNIÓN DE LA CMOMM

Page 115: library.wmo.int · ORGANIZACIÓN METEOROLÓGICA MUNDIAL Secretaría de la Organización Meteorológica Mundial – Ginebra – Suiza OMM-Nº 931 COMISIÓN TÉCNICA MIXTA OMM/COI SOBRE

Record typeand sequence

number

Fieldabbreviation

Inputcodes Description of fields

SALINITY (SA)

1 Sstp

CTDSTDRMXCNSALOT

Salinity – sensor type

CTD (conductivity-temperature-depth)STD (salinity-temperature-depth)RefractometerXCTD (expendable CTD probe)Nansen castALACE (autonomous Lagrangian circulation explorer)Other (specify in footnote # 1 in the salinity data record)

2 Ssm Salinity sensor (model/manufacturer/series no.)3 SsL Salinity sensor no. — location

[NOTE: To be used only for those sensors attached to a platform]4 SsDB Salinity sensor no. — distance from bow or front of platform

NOTE: To be used only when sensor is attached to a platform (same as location above)

5 SsC Salinity sensor no. — distance from centre line or centre of discus

6 dss Depth of salinity sensor no. — metres to tenths (e.g. 10.7 m) of salinity sensor below thewater line (surface of the water)

7 ouSs Salinity sensor — operational range and units of measurement (e.g. 25 to 45 parts perthousand. Salinity is calculated based on the measurement of chlorinity)

8 sfSs Sample frequency — available only for automated digital sensors

9 apSs Averaging period — available only for automated digital sensors

10 mSs Method used to compute the salinity (e.g. chlorinity, electrical conductivity, refractiveindex, etc.)

11 SsScd Calibration date — salinity sensor no. Date the sensor was last calibrated (year, month,day, e.g. 20000207)

12 SsID Salinity sensor installation date (year, month, day, e.g. 19950228)

DR

13 SsSD Salinity sensor out of service dates (beginning and ending dates; year, month, day,e.g. 19960123–19960212). If known these dates should be entered anytime the salinity isunavailable due to equipment outage (non-reporting or invalid reports)

BAROMETRIC PRESSURE (BP)

1 bps Barometric pressure sensor — instrument type

2 bpsMS Barometric pressure sensor — model (manufacturer/series no.)

3 bpsL Barometric pressure sensor — location (e.g. centremast)

4 bpsDB Barometric pressure sensor — distance (metres to tenths) from the bow or front of platform

NOTE: Leave this field blank if platform is a discus5 bpsC Barometric pressure sensor — distance (metres to tenths) from centre line or centre of

discus

6 bpswl Barometric pressure sensor — height (metres to tenths) above water line

7 ouBP Barometric pressure sensor — operational range and units of measurement(e.g. 900–1 100 hPa)

8 sfBP Sampling frequency (Hz) — barometric pressure sensor (e.g. 1.28 Hz)

9 apBP Averaging period (minutes to tenths) — barometric pressure sensor (e.g. 8.0 minutes)

10 bpScd Calibration date — barometric pressure sensor no. Latest date of calibration (year, month,day, e.g. 20000207)

11 bpsID Barometric pressure sensor installation date (year, month, day, e.g. 19950228)

DR

12 bpsSD Barometric pressure sensor out of service dates (beginning and ending dates; year, month,day, e.g. 19960123–19960212). If known these dates should be entered anytime thebarometric pressure is unavailable due to equipment outage (non-reporting or invalidreports)

RECOMENDACIÓN 1 107

Page 116: library.wmo.int · ORGANIZACIÓN METEOROLÓGICA MUNDIAL Secretaría de la Organización Meteorológica Mundial – Ginebra – Suiza OMM-Nº 931 COMISIÓN TÉCNICA MIXTA OMM/COI SOBRE

Record typeand sequence

number

Fieldabbreviation

Inputcodes Description of fields

RELATIVE HUMIDITY (RH)

1 hs Relative humidity (wet bulb/dew point) sensor — instrument type

2 hsMS Relative humidity (wet bulb/dew point) sensor — model (manufacturer/series no.)

3 hsL Relative humidity (wet bulb/dew point) sensor — location (left yardarm mast)

4 hsDB Relative humidity sensor — distance (metres to tenths) from the bow or front of platform

NOTE: Leave this field blank if platform is a discus5 hsC Relative humidity sensor — distance (metres to tenths) from centre line or centre of discus

6 hswl Relative humidity sensor — height (metres to tenths) above water line

7 ouhs Relative humidity (wet bulb/dew point) sensor — operational range and units ofmeasurement (e.g. range 0–100 per cent)

8 sfhs Sampling frequency (Hz) — relative humidity (wet bulb/dew point) sensor (e.g. 1 Hz)

9 aphs Averaging period (minutes) — relative humidity (wet bulb/dew point) sensor (e.g.1 min.)

10 hsScd Calibration date — relative humidity (wet bulb/dew point) sensor no. Latest date thesensor was calibrated (year, month, day, e.g. 20000207)

11 hsID Relative humidity (wet bulb/dew point) sensor installation date (year, month, day, e.g.19950228)

DR

12 hsSD Relative humidity (wet bulb/dew point) sensor out of service dates (beginning and endingdates; year, month, day, e.g. 19960123–19960212). If known, these dates should be enteredanytime the relative humidity (wet bulb/dew point) is unavailable due to equipmentoutage (non-reporting or invalid reports)

PRECIPITATION (PG)

1 pg Precipitation gauge — instrument type (e. g. weighing bucket, tipping bucket, etc.)

2 pgMS Precipitation gauge — model (manufacturer/series no.)

3 pgL Precipitation gauge — location

4 pgDB Precipitation gauge — distance (metres to tenths) from the bow or front of platform

5 pgC Precipitation gauge — distance (metres to tenths) from centre line or off centre of a discus

6 pgwl Precipitation gauge — height (metres to tenths) above water line

7 oupg Precipitation gauge — operational range and units of measurement (e.g. 0 to 25 cmper hour)

8 sfPG Sampling frequency — precipitation gauge (e.g. continuous)

9 apPG Averaging period — precipitation gauge (e.g. 6 hours; then reset)

10 pgScd Calibration date — precipitation gauge no. Latest date sensor/gauge was calibrated(year, month, day, e.g. 20000207)

11 pgID Precipitation gauge installation date (year, month, day, e.g. 19950228)

DR

12 pgSD Precipitation gauge out of service dates (beginning and ending dates; year, month, day,e.g. 19960123–19960212). If known, these dates should be entered anytime theprecipitation measurement is unavailable due to equipment outage (non-reporting orinvalid reports)

108 INFORME FINAL ABREVIADO DE LA PRIMERA REUNIÓN DE LA CMOMM

Page 117: library.wmo.int · ORGANIZACIÓN METEOROLÓGICA MUNDIAL Secretaría de la Organización Meteorológica Mundial – Ginebra – Suiza OMM-Nº 931 COMISIÓN TÉCNICA MIXTA OMM/COI SOBRE

Record typeand sequence

number

Fieldabbreviation

Inputcodes Description of fields

RADIATION (RD)

1 srs Solar radiation sensor — instrument type

2 rMS Radiation sensor — model (manufacturer/series no.)

3 rsL Radiation sensor — location (e.g. foremast)

4 rsDB Radiation sensor — distance (metres to tenths) from the bow or front of platform

NOTE: Leave this field blank if platform is a discus

5 rsC Radiation sensor — distance (metres to tenths) from centre line or centre of discus

6 srwl Solar radiation sensor — height (metres to tenths) above water line

7 ours Radiation sensor — operational range and units of measurement(e.g. 0.07–1.65 cal cm–2 min–1)

8 sfSR Sampling frequency (Hz) — solar radiation sensor (e.g. 1 Hz)

9 apSR Averaging period (minutes to tenths) — solar radiation sensor (e.g. 8.0 minutes)

10 srScd Calibration date — solar radiation sensor no. Latest date the sensor was calibrated (year,month, day, e.g. 20000207)

11 rsID Radiation sensor installation date (year, month, day, e.g. 19950228)

DR

12 rsSD Radiation sensor out of service dates (beginning and ending dates: year, month, day,e.g. 19960123–19960212). If known, these dates should be entered anytime the radiationmeasurement is unavailable due to equipment outage (non-reporting or invalid reports)

OCEAN CURRENTS (CR)

1 OC

CME

Ocean current speed reported

CalculatedMeasuredEstimated

2 TSmoc Type sensor measuring ocean currents (type/model/manufacturer)

3 dmOC Depth of measurement (in metres, e.g. 10 m) of the ocean current

4 ouOC Ocean currents — operational range and units of measurement (range, e.g. — 10 m s–1 to+10 m s–1)

5 sfOC Sampling frequency (Hz) — ocean currents (e.g. 0.667 Hz)

6 apOC Averaging period (minutes to tenths) — ocean currents (e.g. 20.0 minutes)

7 ocScd Calibration date — ocean current sensor (year, month, day, e.g. 20000208)

8 ocID Ocean current sensor installation date (year, month, day, e.g. 19950228)

DR

9 ocSD Ocean current sensor out of service dates (beginning and ending dates; year, month, day,e.g. 19960123–19960212). If known, these dates should be entered anytime the oceancurrent measurement is unavailable due to equipment outage (non-reporting or invalidreports)

WAVE SPECTRA (WS)

1 wasp Wave spectra — type of surface elevation sensor (from which wave spectra is derived)

2 Digf Digital filter used — wave spectra

3 Nblks Number of blocks used for averaging — wave spectra

4 Npts Number of points in each block — wave spectra

5 spAT Spectral analysis technique (e.g. FFT, MEM, etc.)

6 sfWAS Sampling frequency — wave spectra (e.g. 2.56 Hz)

DR

7 apWAS Averaging period — length of record for averaging period — wave spectra (e.g. 20 minutes)

RECOMENDACIÓN 1 109

Page 118: library.wmo.int · ORGANIZACIÓN METEOROLÓGICA MUNDIAL Secretaría de la Organización Meteorológica Mundial – Ginebra – Suiza OMM-Nº 931 COMISIÓN TÉCNICA MIXTA OMM/COI SOBRE

Record typeand sequence

number

Fieldabbreviation

Inputcodes Description of fields

HORIZONTAL VISIBILITY (HV)

1 hvm

MANATM

Horizontal visibility

ManualAutomated

2 hvit Instrument type (automated sensor) — model/manufacturer/series no.

3 hvl Location — horizontal visibility sensor no.

4 hvDB Horizontal visibility sensor — distance (metres to tenths) from the bow or front of platform

NOTE: Leave this field blank if platform is a discus5 hvC Horizontal visibility sensor — distance (metres to tenths) from centre line or centre of

discus

6 hvwl Horizontal visibility sensor — height (metres to tenths) above water line

7 hvou Horizontal visibility sensor — operational range and units of measurement (e.g. 0000 to9 999 m or < 0.1 km –10 km)

8 hvsf Sampling frequency — horizontal visibility sensor no.

9 hvap Averaging period — horizontal visibility sensor no.

10 hvScd Calibration date — horizontal visibility sensor no. Latest date sensor was calibrated(year, month, day, e.g. 20000208)

11 hvID Horizontal visibility sensor installation date (year, month, day, e.g. 19950228)

DR

12 hvSD Horizontal visibility sensor out of service dates (beginning and ending dates; year, month,day, e.g. 19960123–19960212). If known, these dates should be entered anytime thevisibility measurement is unavailable due to equipment outage (non-reporting or invalidreports)

110 INFORME FINAL ABREVIADO DE LA PRIMERA REUNIÓN DE LA CMOMM

RECOMENDACIÓN 2 (CMOMM-I))

RECURSOS PARA LAS OBSERVACIONES DESDE BUQUES

LA COMISIÓN TÉCNICA MIXTA OMM/COI SOBREOCEANOGRAFÍA Y METEOROLOGÍA MARINA,TOMANDO NOTA:1) del informe del Presidente del SOOPIP a la CMOMM

y del informe final de la tercera reunión del SOOPIP,celebrada en La Jolla, en marzo de 2000;

2) del informe del presidente del Grupo de expertos delASAP a la CMOMM y del informe final de la duodéci-ma reunión del Grupo de expertos del ASAP, que tuvolugar en Reading en septiembre de 2000;

3) del informe final de la primera reunión del Subgruposobre el VOS, celebrada en Atenas en marzo de 1998;

4) de las necesidades expresadas por la VMM, elSMOO/SMOC y CLIVAR en cuanto a los datos tér-micos de la capa superior del océano y las conclu-siones del Estudio de la red mundial de observa-ciones térmicas de la capa superior del océano;

CONSIDERANDO:1) que los programas de observaciones desde buques

se han visto afectados por la disminución de recur-sos, el aumento de los costos de los instrumentos yde los productos fungibles (por ejemplo, los XBT ylas radiosondas);

2) que esta situación podría afectar de manera negati-va los productos y servicios suministrados por laCMOMM, el SMOO y CLIVAR en apoyo a la meteo-rología y oceanografía operativas, la investigacióncientífica marina y los estudios del clima global;

3) que los sistemas de observación oceánica in situ,complementan los sistemas basados en el espacio yque también proveen datos de campo de los cualesdependen los sistemas basados en el espacio;

4) que hay muchas zonas oceánicas para las que secuenta con muy pocos datos, en las que los sistemasde observación desde buques pueden aportar unacontribución única;

5) que la red de agentes meteorológicos de puerto repre-senta un vínculo esencial con las compañías navierasy las tripulaciones de los buques para las operacionesde VOS, SOOP y ASAP, y que es vital para el manteni-miento de la cantidad y calidad de las observaciones;

6) la importancia que se da a los flujos de datos, inte-grados y de alta calidad, procedentes de las obser-vaciones desde buques;

7) que el cargo de Coordinador del SOOP es esencialpara la aplicación y las operaciones de este programa;

Page 119: library.wmo.int · ORGANIZACIÓN METEOROLÓGICA MUNDIAL Secretaría de la Organización Meteorológica Mundial – Ginebra – Suiza OMM-Nº 931 COMISIÓN TÉCNICA MIXTA OMM/COI SOBRE

LA COMISIÓN TÉCNICA MIXTA OMM/COI SOBREOCEANOGRAFÍA Y METEOROLOGÍA MARINA, TENIENDO EN CUENTA:1) los informes presentados a la primera reunión de la

CMOMM por los presidentes del Grupo de trabajosobre sistemas de observación marina y del Grupode expertos sobre aplicaciones del SOOP;

2) la exposición hecha en la primera reunión de laCMOMM sobre la labor de la International SeaKeepersSociety;

3) el informe de la primera reunión de planificación dela transición a la CMOMM (San Petersburgo, julio de1999), informe N° 1 de la reunión de la CMOMM;

RECONOCIENDO:1) que desde hace varios años se vienen realizando

amplias evaluaciones científicas y apreciaciones decalidad del módulo de la SeaKeepers;

2) que los datos de observación del módulo de laSeaKeepers instalado en cierto número de buques sedistribuyen ya en tiempo real por el SMT;

CONSIDERANDO:1) que hay buques de la SeaKeepers dispersos por el

mundo entero, que con frecuencia navegan porzonas oceánicas en que escasean los datos, lejos delas rutas de navegación comercial;

2) que si se pusieran a disposición de los usuarios, gra-tuita y libremente en tiempo real y en modo diferido,las observaciones meteorológicas y oceanográficasprocedentes de buques de la SeaKeepers por intermediodel SMT y otros canales de comunicación, tendríanconsiderable valor para la VMM, el SMOC, el SMOO,y otros programas principales de la OMM y de la COI;

RECOMIENDA:

1) que los buques provistos del módulo de laSeaKeepers (miembros de la International SeaKeepersSociety) cuyos datos oceanográficos, meteorológicosy físicos se pongan gratuitamente a disposición detodos los usuarios, tanto en tiempo real como enmodo diferido, en apoyo de los programas princi-pales de la OMM y de la COI, se reconozcan oficial-mente como componente del programa integradode observaciones desde buques;

2) que la International SeaKeepers Society participe acti-vamente en los trabajos de Equipo de observacionesrealizadas desde buques;

3) que el Equipo de observaciones realizadas desdebuques incluya los datos procedentes de los buquesSeaKeepers en su control y evaluación globales de lacalidad, integralidad, puntualidad y valor de lasobservaciones meteorológicas y oceanográficasprocedentes de plataformas de buques, para asegu-rarse de que los datos de SeaKeepers son conformesa los requisitos de los programas de la CMOMM;

PIDE:1) al SMOO que, por conducto de su Grupo de exper-

tos de observaciones oceánicas costeras, examine yevalúe la calidad y el valor de los datos oceanográ-ficos no físicos reunidos mediante el módulo de laSeaKeepers y, cuando proceda, formule recomenda-ciones sobre su inclusión como parte de un sistemaoperativo integrado de vigilancia de los océanos;

2) al Secretario General de OMM y al SecretarioEjecutivo de la COI que sometan la labor de laInternational SeaKeepers Society a la atención de losMiembros/Estados Miembros y faciliten además laaplicación de la presente recomendación.

RECOMENDACIONES 2, 3 111

8) que el plan VOS y el ASAP podrían beneficiarse engran medida de un apoyo internacional análogopara intensificar la coordinación;

RECOMIENDA firmamente que los Miembros y los EstadosMiembros reconozcan la continuada importancia de las obli-gaciones a largo plazo por lo que respecta a los programasde observaciones realizadas desde buques y en particular:1) den preferencia a una red de observaciones realiza-

das desde buques en la que se reconozcan los bene-ficios de un enfoque unificado para las aplicacionesmeteorológicas, oceanográficas y climáticas, y laimportancia realzada que se da a la integración delas anteriores redes separadas y los flujos de datos demejor calidad y mayor puntualidad;

2) aborden la necesidad cada vez mayor de desplieguede plataformas de observación autónomas y mate-rial fungible, así como de sistemas automatizadosde a bordo para observación meteorológica y trans-misión de datos;

3) aumenten los recursos asignados al suministro dematerial fungible para las observaciones de buquesen apoyo de los planes internacionales de ejecu-ción;

4) desplieguen esfuerzos concertados para mantener alos niveles actuales, o a niveles mayores, la partici-pación de buques en el programa de observacionesrealizadas desde buques;

5) velen por el mantenimiento y ampliación de la redde agentes meteorológicos de puerto;

6) aumenten los recursos asignados a las actividadesdel JCOMMOPS;

PIDE al Secretario General de la OMM y al SecretarioEjecutivo de la COI que con la asistencia de los copresi-dentes de la CMOMM y los presidentes de los grupos deexpertos del VOS, el ASAP y el SOOP, realicen consultascon los Miembros y los Estados Miembros con vistas aaumentar los recursos asignados a los programas deobservación desde buques.

RECOMENDACIÓN 3 (CMOMM-I)

INTERNATIONAL SEAKEEPERS SOCIETY

Page 120: library.wmo.int · ORGANIZACIÓN METEOROLÓGICA MUNDIAL Secretaría de la Organización Meteorológica Mundial – Ginebra – Suiza OMM-Nº 931 COMISIÓN TÉCNICA MIXTA OMM/COI SOBRE

LA COMISIÓN TÉCNICA MIXTA OMM/COI SOBREOCEANOGRAFÍA Y METEOROLOGÍA MARINA,TOMANDO NOTA:1) del párrafo 9.2.4 del Informe final GCBD-XVI

(Victoria, octubre 2000);2) del "Hidrograma"* fechado el 5 de agosto de 2000,

emitido por la Organización Hidrográfica Interna-cional (OHI) para llamar la atención de la comu-nidad marítima sobre el problema de los actos devandalismo, tanto deliberados como accidentales,que han afectado a las boyas;

3) del texto del "Hidrograma" disponible en la páginaWeb del GCBD en la dirección http://dbcp.nos.noaa.gov/dbcp/vandalism.html;

CONSIDERANDO:1) que los actos de vandalismo que han dañado seria-

mente las boyas provocan perjuicios muy seriospara las redes de observación oceánica de las cualesestas boyas son un importante componente;

2) que el arrastre, o los daños accidentales provocadosa las boyas por buques pesqueros o marinos repre-senta también un problema serio en algunas zonas;

3) la necesidad de alertar a marinos y pescadores sobrela importancia de los programas de recopilación dedatos para la seguridad marítima, las operaciones

marítimas, la investigación y la predicción delclima y otras aplicaciones marinas;

RECOMIENDA A LOS MIEMBROS Y ESTADOS MIEMBROS:1) que se comuniquen con sus respectivos servicios

hidrográficos para recalcar la importancia del men-saje contenido en el "Hidrograma", y para garantizarque éste se publique tan a menudo como sea posi-ble;

2) si es posible, concebir nuevos diseños que haganinmunes a los sistemas de boyas contra los peligros;

3) construir un sistema de alerta que pueda indicar siuna boya de recopilación de datos ha sido dañadaintencionalmente;

4) promulgar legislación en las jurisdiccionesnacionales que permitan limitar los actos de van-dalismo dentro de sus aguas territoriales y las ZonasEconómicas Exclusivas;

PIDE al Secretario General de la OMM y al SecretarioEjecutivo de la COI que brinden la asistencia necesaria alos Miembros y a los Estados Miembros para la aplica-ción de esta recomendación.________

* Hidrograma: un mensaje para poner al tanto a los marineros de

importante y significativa información sobre seguridad que nor-

malmente no está contenida en la Noticia semanal para marineros.

112 INFORME FINAL ABREVIADO DE LA PRIMERA REUNIÓN DE LA CMOMM

RECOMENDACIÓN 4 (CMOMM-I)

ACTOS DE VANDALISMO PERPETRADOS EN LAS BOYAS DE ACOPIO DE DATOS OCEÁNICOS

RECOMENDACIÓN 5 (CMOMM-I)

EL SISTEMA MUNDIAL DE OBSERVACIÓN DEL NIVEL DEL MAR (GLOSS)

LA COMISIÓN TÉCNICA MIXTA OMM/COI SOBREOCEANOGRAFÍA Y METEOROLOGÍA MARINA,TENIENDO EN CUENTA:1) los considerables logros del GLOSS en el estable-

cimiento de un sistema mundial para vigilar la va-riabilidad y los cambios del nivel del mar;

2) que más de dos tercios de las estaciones de la redbásica del GLOSS, definida según el Plan deEjecución del GLOSS de 1997, están funcionando, yque ese número se ha mantenido básicamenteestable durante los últimos años;

CONSIDERANDO:1) la importancia de las mediciones del nivel del mar

a largo plazo para numerosos programas de la OMMrelacionados con el cambio climático, la hidrología,las mareas de tempestad y los ciclones tropicales;

2) la importancia de las mediciones del nivel del marpara oceanografía operativa, meteorología marina,ingeniería de costas y aplicaciones de defensa y parala más amplia implantación del SMOO;

3) la posibilidad de compartir estaciones y utilizar lasplataformas de transmisión de datos de mareógrafospara el suministro de otros tipos de datos;

RECOMIENDA a los Miembros y Estados Miembros, así

como a otros organismos nacionales:1) mantener y reforzar su apoyo al GLOSS: a) a nivel

nacional mediante el mantenimiento de los mareó-grafos designados por el GLOSS; y b) a nivel inter-nacional, dando apoyo al Fondo Fiduciario de laCOI o prestando asistencia bilateral o multilateral alas actividades del GLOSS como, por ejemplo, cola-borando para mantener y modernizar los mareógra-fos del GLOSS de acuerdo con el Plan de Ejecucióndel GLOSS;

2) suministrar sin demora datos sobre el nivel del marin situ procedentes de las estaciones GLOSS a loscentros internacionales de datos, de acuerdo con lodispuesto en el Plan de Ejecución;

3) considerar la posibilidad de compartir la plataformade observación local y regional para la adquisiciónde datos de otros parámetros importantes en lospuntos del GLOSS, especialmente haciéndose cargode las actualizaciones necesarias para la adquisiciónde datos en tiempo real;

RECOMIENDA también difundir en mayor medida entrelas comunidades de la OMM y la COI los productos delos centros de nivel del mar relacionados con el GLOSS(como el Servicio Permanente para el Nivel Medio del

Page 121: library.wmo.int · ORGANIZACIÓN METEOROLÓGICA MUNDIAL Secretaría de la Organización Meteorológica Mundial – Ginebra – Suiza OMM-Nº 931 COMISIÓN TÉCNICA MIXTA OMM/COI SOBRE

LA COMISIÓN TÉCNICA MIXTA OMM/COI SOBREOCEANOGRAFÍA Y METEOROLOGÍA MARINA,TENIENDO EN CUENTA:1) el mandato de la CMOMM, y especialmente los as-

pectos relativos al desarrollo de redes de observación;2) el informe final de la segunda reunión de la planifi-

cación de la transición a la CMOMM, París, 14 a 16de junio de 2000, párrafo 3.3;

3) el informe final de la 16ª reunión del GCBD,Victoria (Canadá), 16 a 20 de octubre de 2000,párrafo 8.3;

CONSIDERANDO:1) la necesidad de que la CMOMM inicie un proceso

en el que la oceanografía y la meteorología marinapasarían del actual conjunto de actividades, en granparte carente de relación, de supervisión, gestión dedatos y servicios a un sistema totalmente integrado;

2) la necesidad de integrar en el ámbito internacionalcierto número de actividades relacionadas con elfuncionamiento y la aplicación de sistemas deobservación marina in situ (por ejemplo, oportu-nidades de despliegue, información de situación);

3) que ya existen instalaciones en los programas GCDB,el SOOP y Argo para esas actividades integradas,gracias a los recursos proporcionados por Miem-

bros/Estados Miembros mediante el GCDB, elSOOPIP y el Argo;

4) que esas actividades pueden ampliarse al sistema debuques de observación voluntaria (VOS) y al Pro-grama Aerológico Automatizado a bordo de Buques(ASAP) siempre y cuando se disponga de recursosadicionales;

RECOMIENDA:1) crear oficialmente un Centro de apoyo a las platafor-

mas de observación in situ de la CMOMM (JCOM-MOPS), basado inicialmente en los mecanismos de co-ordinación internacional del GCBD, del SOOP y delArgo establecidos en Toulouse (Francia) y bajo la su-pervisión rutinaria de las Secretarías de la OMM y laCOI;

2) que las actividades del JCOMMOPS traten en prin-cipio de boyas superficiales a la deriva y fondeadasen alta mar, flotadores y el programa de buques deobservación ocasional;

3) que el mandato del JCOMMOPS sea el que figura enel anexo de la presente recomendación;

PIDE a los Miembros/Estados Miembros que, cuando seaposible, consignen los recursos necesarios para prestarapoyo al JCOMMOPS.

RECOMENDACIONES 5, 6 113

Mar del Reino Unido o el Centro de Nivel del Mar deHawai, en los Estados Unidos) a través de los servicios deinformación de la OMM existentes, para promover unmayor conocimiento y una mejor comprensión de esteimportante campo;

PIDE al Secretario General de la OMM y al SecretarioEjecutivo de la COI que brinden asistencia a losMiembros o Estados Miembros cuando sea oportuno,teniendo en cuenta los recursos presupuestarios disponi-bles, para la aplicación de esta recomendación.

RECOMENDACIÓN 6 (CMOMM-I)

CREACIÓN DE UN CENTRO DE APOYO A LAS PLATAFORMAS DE OBSERVACIÓNIN SITU DE LA CMOMM (JCOMMOPS)

Bajo la orientación y coordinación general del Grupode coordinación de observaciones de la CMOMM, conla dirección del Grupo de Cooperación sobre Boyas deRecopilación de Datos GCBD, del Equipo de ejecucióndel Programa de buques de observación ocasional(SOOPIP) y del Equipo científico Argo, el JCOMMOPS:a) facilitará la puesta en marcha de los sistemas opera-

cionales de observaciones oceánicas in situ asocia-dos con los grupos mencionados antes. Esos siste-mas, denominados en adelante plataformas de ob-servaciones pertinentes, comprenden en la actuali-dad boyas a la deriva, boyas fondeadas en alta mar,flotadores y mediciones en superficie hechas porbuques de observación ocasional;

b) actuará como coordinador en todos los aspectos de

la realización y el funcionamiento de plataformasde observación pertinentes;

c) mantendrá información sobre las necesidades per-tinentes de datos en apoyo del SMOO, del SMOC yde la VMM, proporcionada por los grupos de ex-pertos científicos apropiados y equipos de expertosy grupos de la CMOMM;

d) proporcionará información sobre el estado de lasredes de plataformas de observación pertinentesen comparación con las necesidades anteriores;

e) ayudará, según proceda, a preparar disposicionesde cooperación para despliegues de boyas y flota-dores, y para el servicio de boyas fondeadas en altamar. Proporcionará un solo punto de entrada deinformación sobre oportunidades de despliegue;

ANEXO DE LA RECOMENDACIÓN 6 (CMOMM-I)

MANDATO DEL CENTRO DE APOYO A LAS PLATAFORMAS DE OBSERVACIÓNIN SITU DE LA CMOMM (JCOMMOPS)

Page 122: library.wmo.int · ORGANIZACIÓN METEOROLÓGICA MUNDIAL Secretaría de la Organización Meteorológica Mundial – Ginebra – Suiza OMM-Nº 931 COMISIÓN TÉCNICA MIXTA OMM/COI SOBRE

LA COMISIÓN TÉCNICA MIXTA OMM/COI SOBREOCEANOGRAFÍA Y METEOROLOGÍA MARINA,TENIENDO EN CUENTA:1) el Convenio Internacional sobre la Seguridad de la

Vida Humana en el Mar (SOLAS), 1974, en particu-lar el Capítulo V (Seguridad de la Navegación),Regla 5 (Servicios y avisos meteorológicos) de lasenmiendas de 2001;

2) las enmiendas de 1988 al SOLAS por lo que respec-ta al Sistema Mundial de Socorro y SeguridadMarítimos;

3) la Recomendación 3 (CMM-XI) – Nuevo sistema dedifusiones de información meteorológica a la nave-gación en el marco del SMSSM (OMM);

4) la Recomendación 2 (CMM-XII) – Enmiendas al sis-tema de radiodifusiones marinas del SMSSM de laOMM;

5) el informe final de la segunda reunión del Grupo adhoc sobre el SMSSM;

6) el Manual de Servicios Meteorológicos Marinos(OMM-Nº 558) de la OMM;

RECONOCIENDO:1) la importancia de las predicciones y los avisos mete-

orológicos para la seguridad de la vida humana y losbienes en el mar;

2) las obligaciones de los países signatarios del SOLASde proporcionar servicios meteorológicos para lanavegación, según se especifica en el Convenio,incluidas sus enmiendas de 1988;

3) que el sistema de radioemisiones marinas de laOMM en el marco del SMSSM ha de revisarse yactualizarse constantemente, para responder lomejor posible a las necesidades de los usuarios y alos compromisos asumidos internacionalmente envirtud del SOLAS;

4) que el sistema de radioemisiones marinas de laOMM en el marco del SMSSM también ha de armo-nizarse totalmente con los servicios de avisos a lanavegación del SMSSM coordinados por la OHI, yresponder a las necesidades de servicios de seguri-dad marítima expresados por la OMI;

RECOMIENDA:1) que se adopten las enmiendas al sistema de radio-

emisiones marinas de la OMM en el marco delSMSSM, que figuran en el anexo a la presente reso-lución;

2) que se enmiende en consecuencia el Manual deServicios Meteorológicos Marinos (OMM-N° 558),Volumen I, Parte I, Secciones 1 a 3;

INSTA a los Miembros de la OMM que asumen responsa-bilidades en la preparación y difusión de predicciones yavisos en el sistema de radioemisiones marinas de laOMM en el marco del SMSSM a que:1) sigan cumpliendo plenamente sus responsabilida-

des, de conformidad con las especificaciones delManual;

2) mantengan a la Secretaría de la OMM totalmenteinformada de las novedades y variaciones que seproduzcan en el funcionamiento del sistema,incluidos cualesquiera cambios en los horarios delas emisiones;

3) se mantengan en estrecha relación con los usuarioscon respecto a los servicios de predicciones y avisosmeteorológicos que necesitan, y la respuesta a ellos,en el marco del SMSSM;

PIDE al Equipo de expertos sobre servicios de seguridadmarítima que examine constantemente la aplicacióndel sistema de radioemisiones marinas de la OMM enel marco del SMSSM y las respuestas de los usuarios, yque elabore propuestas de modificación, en caso necesa-rio;PIDE al Secretario General de la OMM:1) que proporcione el asesoramiento técnico apropia-

do a los Miembros de la OMM interesados en laaplicación del sistema de radioemisiones marinasde la OMM en el marco del SMSSM;

2) que señale esta recomendación a la atención de laOMI, la OHI, la CNI, la IMSO, Inmarsat Ltda. y otrasorganizaciones y órganos interesados, y que man-tenga la estrecha colaboración con ellos en el fun-cionamiento del sistema.

114 INFORME FINAL ABREVIADO DE LA PRIMERA REUNIÓN DE LA CMOMM

f) ayudará, según proceda, a transmitir informaciónde control de la calidad, producida por los centrosde datos pertinentes, destinada a los gestoresencargados de las plataformas de observación;

g) ayudará a aplicar formatos de datos normalizados,etc.;

h) pondrá a disposición de los operadores informa-ción sobre todos los sistemas de telecomunica-ciones que puedan utilizarse para la transmisiónen tiempo real de datos procedentes de platafor-mas de observación pertinentes;

i) ayudará a aclarar y resolver cuestiones entre opera-dores de plataformas y otros operadores de sis-temas de telecomunicaciones;

j) ayudará a fomentar la inserción de todos los datosdisponibles y apropiados en el Sistema Mundial deTelecomunicación;

k) verificará y alentará el flujo de datos en tiemporeal hacia los archivos permanentes apropiados;

l) proporcionará la información necesaria sobre elestado de funcionamiento de las plataformas deobservación pertinentes;

RECOMENDACIÓN 7 (CMOMM-I)

ENMIENDAS AL SISTEMA DE RADIOEMISIONES MARINAS DE LA OMMEN EL MARCO DEL SMSSM

Page 123: library.wmo.int · ORGANIZACIÓN METEOROLÓGICA MUNDIAL Secretaría de la Organización Meteorológica Mundial – Ginebra – Suiza OMM-Nº 931 COMISIÓN TÉCNICA MIXTA OMM/COI SOBRE

PARTE I bis

SERVICIOS PARA ALTA MAR

1. GENERALIDADESLos servicios meteorológicos para alta mar comprende-rán lo siguiente:a) suministro de avisos y de boletines meteorológicos

y marinos;b) apoyo meteorológico marino a las operaciones de

búsqueda y salvamento;c) suministro de información transmitida por radio-

facsímil;d) Programa de Resúmenes de Climatología Marina;e) suministro de información climatológica marina

especial;f) suministro de información meteorológica marina

y de asesoramiento técnico.

2. SUMINISTRO DE AVISOS Y DE BOLETINESMETEOROLÓGICOS Y MARINOS(APLICACIÓN DEL SMSSM)

(Aplicación del Sistema Mundial de Socorro y SeguridadMarítimos (SMSSM) compatible con las disposicionescontenidas en las enmiendas al Convenio SOLAS de1988; estos avisos y boletines se enviarán a través de losservicios NAVTEX, SafetyNET internacional e Informa-ción de Seguridad Marítima (ISM) en HF. (El Glosario detérminos figura en el Apéndice I-1 bis.))

2.1 PrincipiosLos principios aplicados para la preparación y difusiónde avisos y boletines meteorológicos y marinos son lossiguientes:

Principio 1Para los fines de preparación y difusión de avi-

sos meteorológicos, y de la preparación y difusión re-gulares de boletines meteorológicos y marinos, los océa-nos y los mares de dividen en zonas cuya responsabi-lidad asumen los Servicios Meteorológicos Nacionales.

Principio 2Las zonas de responsabilidad agrupadas permi-

ten una cobertura completa de los océanos y los maresmediante la información meteorológica contenida en losavisos y boletines meteorológicos y marinos para alta mar.

Principio 3La difusión de avisos meteorológicos y de bole-

tines meteorológicos y marinos de rutina para zonas nocubiertas por el NAVTEX estará a cargo del servicio in-ternacional SafetyNET para la recepción de Informaciónsobre Seguridad Marítima (ISM) en cumplimiento de

lo dispuesto en el Capítulo IV del Convenio SOLAS,"RADIOCOMUNICACIONES".NOTA: Además, los Servicios Meteorológicos Nacionales pueden

tener que preparar y/o difundir avisos y predicciones de

rutina para su transmisión por un servicio de informa-

ción sobre seguridad marítima por telegrafía de impre-

sión directa y en ondas decamétricas para las zonas

donde se presta ese servicio a los buques que navegan

exclusivamente en dichas zonas.

Principio 4La preparación y difusión de avisos y boletines

meteorológicos y marinos para las zonas de responsabili-dad se coordinan de conformidad con los procedimien-tos que se indican a continuación en la Sección 2.2.

Principio 5La eficacia y utilidad del suministro de bole-

tines meteorológicos y marinos se controla obteniendolas opiniones y los informes de los usuarios marinos.

Principio 6Los servicios de difusión controlarán las emi-

siones de ISM para garantizar la exactitud e integridadde la difusión.

2.2 Procedimientos2.2.1 Definiciones2.2.1.1 Un servicio de preparación es un ServicioMeteorológico Nacional que ha aceptado la responsabi-lidad de preparar predicciones y avisos para partes deuna zona designada (Metárea), o para toda ella, en elsistema OMM de difusión de predicciones y avisosmeteorológicos para la navegación en el marco delSMSSM, y de transferir esa información al correspon-diente servicio de difusión para su emisión por radio.2.2.1.2 Un servicio de difusión es un Servicio Meteo-rológico Nacional que ha aceptado la responsabilidad dedifundir las predicciones y avisos meteorológicos para lanavegación, a través del servicio SafetyNET de Inmarsat,a la zona designada cuya responsabilidad ha aceptado elservicio a tenor de las disposiciones del SMSSM en mate-ria de difusión. Las predicciones y avisos para ésta pue-den haber sido preparados únicamente por el servicio dedifusión, o por otro servicio de preparación, o bien poruna combinación de ambos, sobre la base de negociacio-nes entre los servicios interesados, o de otra manera, se-gún proceda. El servicio de difusión está encargado deelaborar un boletín completo sobre la base de la infor-mación recibida de los correspondientes servicios de pre-paración, y de insertar el apropiado encabezamiento delsistema mejorado de llamadas a grupos (EGC), conarreglo a lo especificado en los Apéndices I-4 y I-5 del

RECOMENDACIÓN 7 115

ANEXO DE LA RECOMENDACIÓN 7 (CMOMM-I)

ENMIENDAS AL MANUAL DE SERVICIOS METEOROLÓGICOS MARINOS (OMM–Nº 558)

Page 124: library.wmo.int · ORGANIZACIÓN METEOROLÓGICA MUNDIAL Secretaría de la Organización Meteorológica Mundial – Ginebra – Suiza OMM-Nº 931 COMISIÓN TÉCNICA MIXTA OMM/COI SOBRE

Manual de Servicios Meteorológicos Marinos, y en el Anexo4 b) del Manual Internacional SafetyNET. Mediante acuer-do bilateral entre los servicios interesados deben de-sarrollarse procedimientos para la modificación, porparte de los servicios de difusión, de información propor-cionada por los servicios de preparación, así como para laelección de claves C1, C2 y C3 apropiadas. El servicio dedifusión está encargado asimismo de controlar las trans-misiones de información en su zona de responsabilidad.NOTAS: 1) Para algunas Metárea puede haber un solo servicio

de preparación, que será el mismo Servicio Meteo-

rológico Nacional que el servicio de difusión (por

ejemplo, el Reino Unido para la Zona I, Argentina

para la Zona VI y Australia para la Zona X).

2) Los servicios interesados podrán negociar el estable-

cimiento de un formato |apropiado para precisar la

procedencia de la información sobre predicción y

aviso contenida en el boletín destinado a la difusión.

3) En situaciones en que no se disponga para determi-

nada Metárea de información, datos o advertencias

apropiadas de otros servicios de preparación desig-

nados, incumbirá al servicio de difusión de esa zona

asegurarse de que se mantiene la cobertura de difu-

sión completa en la misma.

2.2.2 Zonas de responsabilidad*2.2.2.1 Las zonas de responsabilidad y los serviciosresponsables de la preparación y difusión de avisos, yde boletines meteorológicos y marinos a través del ser-vicio internacional SafetyNET para alta mar serán losque figuran en el Apéndice I-2 bis.NOTAS : 1) La Comisión Técnica Mixta OMM/COI sobre

Oceanografía y Meteorología Marina (CMOMM)

revisa las zonas de responsabilidad que figuran en

el Apéndice I-2 bis para garantizar una cobertura

zonal completa y servicios adecuados.

2) Para satisfacer las necesidades de los Servicios

Meteorológicos Nacionales interesados, una zona

de radiodifusión del texto del EGC se puede subdi-

vidir en subzonas.

3) Las zonas de responsabilidad definidas en el

Apéndice I-2 bis representan un requisito mínimo

para los servicios de preparación y de difusión. Am-

bos servicios pueden, si lo desean, extender la co-

bertura zonal para la preparación y difusión de avi-

sos y boletines meteorológicos y marinos más allá de

estas zonas de responsabilidad, a fin de satisfacer las

necesidades nacionales. En este caso, debe es-

pecificarse la cobertura zonal en el texto difundido.

4) En caso de superposición de zonas de predicción

entre Metáreas adyacentes, se pide firmemente a los

respectivos servicios de emisión que:

a) inicien la redefinición de las subzonas utiliza-

das por países que dan servicio a Metáreas

adyacentes, a fin de conformarse a los límites

de las Metáreas;

b) coordinen sus predicciones y avisos en esas

zonas de superposición;

para tener la mayor seguridad posible de que no se

proporciona al usuario información contradictoria.

2.2.2.2 Toda modificación de la zona de responsabili-dad, o propuesta de introducción de un cambio en laresponsabilidad de los Servicios Meteorológicos Nacio-nales con relación a una zona tendrá que ser aprobadapor el Consejo Ejecutivo, fundándose en una recomen-dación de la CMOMM.2.2.2.2.1 Antes de redactar cualquier recomendacióndirigida al Consejo Ejecutivo sobre la enmienda pro-puesta, la CMOMM deberá recabar los comentarios delos Servicios Meteorológicos Nacionales directamenteinteresados en dicha enmienda, así como los comenta-rios del presidente o presidentes de las asociacionesregionales interesadas.2.2.2.3 Cuando un Servicio Meteorológico Nacionalresponsable de la preparación y/o difusión de avisos yde boletines meteorológicos y marinos para una zonadeterminada ya no pueda prestar este servicio, deberácomunicarlo al Secretario General por lo menos conseis meses de antelación a la fecha proyectada de cesa-ción del servicio.

2.2.3 Preparación y difusión de boletines meteorológi-cos y marinos para alta mar

2.2.3.1 Los boletines meteorológicos y marinos paraalta mar contendrán, en el orden que se indica a conti-nuación, las partes siguientes:Parte I – Alertas;Parte II – Sinopsis de las principales características

del mapa meteorológico de superficie y, enla medida de lo posible, características sig-nificativas de las correspondientes condi-ciones de la superficie del mar;

Parte III – Predicciones.2.2.3.2 Los boletines meteorológicos y marinos paraalta mar podrán contener, además, las partes siguientes:Parte IV – análisis y/o pronósticos en clave IAC FLEET;Parte V – selección de informes procedentes de esta-

ciones marinas;Parte VI – selección de informes procedentes de esta-

ciones terrestres.NOTAS: 1) La Parte VI deberá contener informes correspon-

dientes a una selección determinada de estaciones

en un orden dado.

2) Las Partes IV, V y VI podrán difundirse separada-

mente, a una hora programada.

2.2.3.3 Los cambios importantes en la forma y con-tenido de los avisos, sinopsis y predicciones deberánanunciarse con una antelación mínima de seis meses ala fecha de su entrada en vigor.2.2.3.4 La información relativa a los programas yhorarios de difusión de las predicciones de rutina y delcontenido de los boletines deberá notificarse a la Secre-taría de la OMM para su inclusión en la Sección Infor-mación para la navegación de la publicación MensajesMeteorológicos, Volumen D (OMM–Nº 9).

116 INFORME FINAL ABREVIADO DE LA PRIMERA REUNIÓN DE LA CMOMM

__________

* Toda la correspondencia referente a las zonas de responsabili-

dad se dirigirá al Secretario General.

Page 125: library.wmo.int · ORGANIZACIÓN METEOROLÓGICA MUNDIAL Secretaría de la Organización Meteorológica Mundial – Ginebra – Suiza OMM-Nº 931 COMISIÓN TÉCNICA MIXTA OMM/COI SOBRE

2.2.3.5 El servicio de difusión que haya asumido laresponsabilidad de una o varias zonas seleccionará laEstación Terrena Terrestre (ETT) conveniente paraprestar servicios a la zona.NOTAS: 1) Como son varias las ETT que pueden servir a una

región oceánica y, por consiguiente, a una zona de

responsabilidad, los servicios de difusión podrán

negociar directamente con los diversos operadores

de dichas estaciones para obtener el trato (y servi-

cio) tarifario más favorable.

2) Para asegurar la recepción de las difusiones no pro-

gramadas para los navegantes en una zona que está

a cargo de más de un satélite, y reconociéndose que

los Servicios Meteorológicos Nacionales no sabrán a

cuál de estos satélites está sintonizado el equipo del

buque, los servicios de difusión adoptarán los pro-

cedimientos siguientes: Difusiones no programa-

das: se emitirán para la difusión dentro del servicio

SafetyNET a través de todos los satélites de las regio-

nes oceánicas de Inmarsat que cubren la zona de

responsabilidad del servicio de difusión. [NOTA: La

necesidad de difundir emisiones no programadas ha

sido determinada por la Resolución A.701(17) de la

OMI.] Difusiones programadas: se emitirán para la

difusión por lo menos a través de un solo satélite

designado, de conformidad con un calendario prea-

cordado, coordinado por la OMM.

2.2.3.6 El servicio de difusión escogerá el método me-diante el que se efectuará la transferencia de informa-ción a la ETT.NOTA: La transferencia de información puede realizarse de

diversas maneras. Los detalles al respecto figuran en el

Apéndice I-3 bis.

2.2.3.7 Los boletines meteorológicos marinos seprepararán y difundirán por lo menos dos veces al día.2.2.3.7.1 La difusión de boletines meteorológicos y ma-rinos se efectuará a la hora programada en este orden:Parte I, inmediatamente seguida de la Parte II y a con-tinuación la Parte III. Se ha compilado un programa dehoras de comienzo de las transmisiones de estos bo-letines destinado a todas las Metárea y a las ETT que sir-ven a esas zonas, el cual tiene en consideración, entreotras cosas, las actuales horas sinópticas de observaciónde la OMM, así como el análisis de datos y la realizaciónde predicciones. Además, como estos horarios de emi-sión para el Servicio Internacional SafetyNET tienen queser coordinados bajo la égida de la OMM con otras orga-nizaciones, como la OHI, los servicios de difusión nodeberían modificar por su cuenta, ni pedir a la OMMque modifique con frecuencia estos horarios coordina-dos y publicados (véase también el párrafo 2.2.3.4).2.2.3.7.2 Todos los boletines meteorológicos y marinosirán precedidos de la palabra "SECURITE", salvo las aler-tas urgentes (fuerza Beaufort 12 o más) que irán prece-didas de "PAN PAN".2 2.3.7.3 Los servicios de difusión deben asegurar elempleo correcto de formatos de direccionamiento demensajes EGC en lo que respecta a todos los mensajesde aviso y predicción destinados a la difusión por una

ETT (véase el Apéndice I-4 bis direccionamiento demensajes y Apéndice I-5 bis directrices operativas).2.2.3.7.4 Todos los boletines meteorológicos y marinosincluirán, después de las palabras "SECURITE" o "PANPAN", información clara sobre la Metárea de que se tratay el servicio de difusión, por ejemplo:

SECURITEBoletín meteorológico marino para la MetáreaII emitido por Météo-France

2.2.3.8 Las alertas, sinopsis y predicciones se difun-dirán en lenguaje claro.2.2.3.8.1 Las alertas, sinopsis y predicciones destinados alservicio internacional SafetyNET se difundirán en inglés.NOTA: Además, si un Servicio Meteorológico Nacional desea

difundir alertas y predicciones para atender obligaciones

nacionales en virtud del Convenio SOLAS, se podrán

hacer emisiones en otros idiomas, las cuales serán parte

de un servicio SafetyNET nacional.

2.2.3.8.2 Para tener la seguridad de que los navegantesreciben íntegramente las alertas y predicciones, es indis-pensable que los servicios de difusión controlen sus co-municaciones. Este control es muy importante en unsistema sumamente automatizado que depende del cui-dadoso respeto de los procedimientos y del formato. Pa-ra llevarlo a efecto se puede instalar una capacidad de re-cepción del EGC en los locales del servicio de difusión.NOTA: Cada servicio de difusión puede utilizar el receptor del

EGC para verificar lo siguiente:

a) que el mensaje ha sido difundido;b) que el mensaje ha sido correctamente recibido;c) que los mensajes de anulación se ejecutan adecua-

damente;d) cualquier demora inexplicable del mensaje que se

está difundiendo.2.2.3.8.3 El lenguaje de la sinopsis debería contener lamenor cantidad posible de fraseología técnica.2.2.3.8.4 La terminología de los boletines meteorológi-cos y marinos debería ser conforme a la Lista multilingüe de términos utilizados en losboletines meteorológicos y marinos que figura en elAnexo 1-2.A de la Guía de los Servicios MeteorológicosMarinos (OMM-Nº 471) y en el Apéndice I-2 del Manualde Servicios Meteorológicos Marinos.2.2.3.9 La dirección del viento se indicará con referen-cia a los puntos de la rosa de los vientos y no en grados.2.2.3.9.1 La fuerza del viento deberá indicarse en la no-tación de la escala Beaufort o la velocidad del viento enmetros por segundo o en nudos. Si se utilizan metrospor segundo o nudos, se incluirán las palabras "metrospor segundo" o "nudos" en el texto del mensaje.NOTA: Los criterios relativos a la notación de la escala Beaufort

figuran en un cuadro que contiene dicha escala.

2.2.4 Alertas2.2.4.1 Se difundirán alertas de temporal (fuerza 8 ó9 de la escala Beaufort), de temporal violento (fuerza 10o más de la escala Beaufort), y de ciclones tropicales(huracanes en el Atlántico norte y en el Pacífico

RECOMENDACIÓN 7 117

Page 126: library.wmo.int · ORGANIZACIÓN METEOROLÓGICA MUNDIAL Secretaría de la Organización Meteorológica Mundial – Ginebra – Suiza OMM-Nº 931 COMISIÓN TÉCNICA MIXTA OMM/COI SOBRE

nororiental, tifones en el Pacífico occidental, ciclonesen el océano Índico y ciclones de naturaleza semejanteen otras regiones).NOTAS: 1) Las alertas a las zonas circulares requieren un códi-

go de dirección específico, código C2 = 24. Véase

Apéndice I-4 bis.

2) Las alertas pueden dirigirse a los navegantes que se

encuentran en una zona circular dentro de la princi-

pal Metárea (código C2 = 24), o dirigirse a la navega-

ción que se encuentre en el interior de toda la Metárea

(código C2 = 31); esto se deja a la discreción de los ser-

vicios de difusión en consulta con el servicio de pre-

paración responsable de la alerta. Si se escoge una

dirección de zona circular (código C2 = 24), recibirán

la alerta únicamente los buques que navegan dentro

de esa zona, según lo define la dirección circular C3.

3) La definición de ciclón tropical está contenida en el

Vocabulario Meteorológico Internacional (OMM-Nº

182) y la clasificación de los ciclones tropicales se

deja a las Regiones interesadas.

2.2.4.2 La difusión de alertas de ventarrón moderado,correspondiente a fuerza 7 de la escala Beaufort, es unservicio facultativo.2.2.4.3 Las alertas de ventarrón, temporal y ciclonestropicales deberían contener la siguiente informaciónen el orden que se indica a continuación:a) tipo de alerta;b) fecha y hora de referencia en UTC;c) tipo de perturbación (es decir, depresión, huracán,

etc.) con indicación de la presión en el centro de ladepresión en hectopascales;

d) indicación del lugar en que se sitúa la perturbaciónen términos de latitud y longitud, y en relacióncon puntos terrestres de referencia bien conocidos;

e) dirección y velocidad de desplazamiento de la per-turbación;

f) extensión de la zona afectada;g) velocidad o fuerza del viento y dirección del mis-

mo en las zonas afectadas;h) condiciones del mar de viento y de fondo en la

zona afectada;i) otra información adecuada como, por ejemplo, las

futuras posiciones de las perturbaciones.2.2.4.3.1 La información indicada en los apartados a),b), d), f) y g) del párrafo 2.2.4.3 se incluirá siempre enlas alertas.2.2.4.4 Además de indicar las posiciones en que sehallan las perturbaciones de presión precisando la lati-tud y longitud, o con referencia a puntos terrestres bienconocidos, se deberían indicar los límites de las zonasde vientos tormentosos o de grandes olas (incluido elmar de fondo) existentes y previstos.NOTA: La práctica habitual en lo que respecta a las alertas con-

siste en indicar los límites con referencia al centro de la

perturbación de presión, o dividir la perturbación (baja,

ciclón tropical) en sectores para los que se describen las

condiciones existentes y previstas.

2.2.4.4.1 Cuando se difundan alertas para varias per-turbaciones o sistemas de presión, deberían describirse

siguiendo el orden decreciente de la amenaza.2.2.4.4.2 Las alertas serán lo más breve posible y, almismo tiempo, claras y completas.2.2.4.5 En la alerta se deberá indicar la hora de la últimaposición de cada ciclón tropical o tormenta extratropical.2.2.4.6 Se emitirá una alerta tan pronto sea necesario,y se difundirá inmediatamente por radio después derecibida, repitiéndose seis minutos después (código derepetición 11) cuando se emita como una emisión noprogramada.2.2.4.6.1 Se indicará expresamente en la Parte I de cadaboletín meteorológico o marino cuando no haya alertasde ventarrón, temporal o ciclones tropicales para difundir.2.2.4.6.2 Las alertas se actualizarán cada vez que seanecesario, y a continuación se difundirán sin pérdidade tiempo.2.2.4.6.3 Las alertas permanecerán en vigor hasta quesean corregidos o anulados.2.2.4.6.4 No es necesario repetir después de seis minu-tos las alertas difundidas como Parte I de un boletínprogramado.2.2.4.7 Las alertas sobre otras condiciones rigurosastales como mala visibilidad, mar de fondo, formaciónde hielo, etc., se emitirán también, según proceda.

2.2.5 Sinopsis2.2.5.1 En las sinopsis relativas a la Parte II de los bo-letines meteorológicos y marinos, se incluirá la siguien-te información en el orden que se indica:a) fecha y hora de referencia UTC;b) sinopsis de las principales características del mapa

meteorológico de superficie;c) dirección y velocidad de desplazamiento de los sis-

temas de presión significativos y de las perturba-ciones tropicales.

2.2.5.1.1 En las sinopsis deberían incluirse las carac-terísticas significativas de las correspondientes condi-ciones relativas a las olas (mar de viento y mar defondo) cada vez que esta información esté disponible,así como las características de otras condiciones de lasuperficie del mar (hielos a la deriva, corrientes, etc.) sies factible e importante.2.2.5.2 Deberán describirse los sistemas de baja pre-sión importantes y las perturbaciones tropicales queafecten probablemente o afectarán a la zona considera-da durante el período de validez de la predicción ocerca del mismo; para cada sistema deberá indicarse lapresión y/o intensidad en el centro, la posición, eldesplazamiento y los cambios de intensidad; los frentesimportantes, los centros de alta presión, las vaguadas ylas crestas deberán incluirse siempre que esto ayude aaclarar la situación meteorológica.2.2.5.3 La dirección y velocidad de desplazamientode las perturbaciones tropicales y de los sistemas de pre-sión importantes deberán indicarse con referencia a lospuntos de la rosa de los vientos y por metros por segun-do o en nudos, respectivamente.2.2.5.3.1 Se indicarán las unidades utilizadas para lavelocidad de desplazamiento de los sistemas.

118 INFORME FINAL ABREVIADO DE LA PRIMERA REUNIÓN DE LA CMOMM

Page 127: library.wmo.int · ORGANIZACIÓN METEOROLÓGICA MUNDIAL Secretaría de la Organización Meteorológica Mundial – Ginebra – Suiza OMM-Nº 931 COMISIÓN TÉCNICA MIXTA OMM/COI SOBRE

2.2.6 Predicciones2.2.6.1 En las predicciones correspondientes a la ParteIII de los boletines meteorológicos y marinos se incluirála siguiente información, en el orden que se indica:a) período de validez de la predicción;b) nombre o designación de la zona o zonas objeto

de la predicción dentro de la principal zona deISM;

c) una descripción de los elementos siguientes:i) velocidad o fuerza y dirección del viento;ii) visibilidad cuando se prevé que será inferior

a seis millas náuticas (diez kilómetros);iii) formación de hielo, cuando proceda;

2.2.6.1.1 En las predicciones se deberán incluir loscambios significativos que probablemente se produ-cirán durante el período de la predicción, de meteorosimportantes como precipitaciones congelantes, nieve olluvia, así como una perspectiva de la evolución ulteriordespués del período normal de la predicción.2.2.6.1.2 Las predicciones también deberían incluir,cuando proceda, las olas (de mar de viento y de mar defondo).2.2.6.2 El período de validez se indicará ya sea en nú-mero de horas a partir de la hora de difusión de la pre-dicción o bien por fecha y hora UTC de comienzo y findel período.2.2.6.3 La visibilidad deberá indicarse en millas náuti-cas o kilómetros, o por medio de términos descriptivos.2.2.6.3.1 Se indicarán las unidades utilizadas para lavisibilidad.

2.2.7 Selección de informes procedentes de estacionesmarinas

2.2.7.1 Cuando en los boletines meteorológicos ymarinos para alta mar se incluyan informes de buquesy de otras estaciones marinas, esos informes deberánseleccionarse con el fin de obtener una buena distribu-ción geográfica, teniendo en cuenta las característicassinópticas importantes.2.2.7.2 En los informes deberán incluirse datos sobrela posición de los buques y otras estaciones marinas, lahora de observación, el viento, la visibilidad, la presiónatmosférica y, si es posible, la nubosidad, el tiempo pre-sente y pasado, las temperaturas del aire y de la super-ficie del mar y las olas.

2.2.8 Selección de informes procedentes de estacionesterrestres

2.2.8.1 En los boletines deberán incluirse informes deestaciones terrestres seleccionadas, en un orden deter-minado.2.2.8.2 Los informes deberán contener los mismoselementos que los que se enumeran en el párrafo2.2.7.2, cuando proceda.

2.2.9 Difusión de información sobre hielos marinosLa terminología sobre hielos marinos estará en confor-midad con la Nomenclatura de la OMM del hielo marino(OMM–Nº 259).

3. APOYO METEOROLÓGICO MARINO ALAS OPERACIONES DE BÚSQUEDA YSALVAMENTO EN EL MAR

3.1 PrincipiosEl principio en que se funda el apoyo meteorológicomarino a las operaciones de búsqueda y salvamento enel mar (SAR) será el siguiente:

PrincipioPara los fines de las operaciones de búsqueda

y salvamento en el mar (SAR), todo centro de predic-ción meteorológica puede servir a varios centros decoordinación de salvamento (CCS); igualmente, todoCCS puede solicitar información a varios centros depredicción meteorológica según el carácter de laoperación de búsqueda y salvamento en el mar.

3.2 Procedimientos3.2.1 Los servicios meteorológicos marinos para lasoperaciones SAR se facilitarán de conformidad con losprocedimientos generales de coordinación nacionalesde las operaciones de búsqueda y salvamento, y tenien-do en cuenta las recomendaciones y prescripcionesinternacionales en vigor.NOTAS: 1) Las prescripciones relativas a los servicios para las

operaciones SAR, y en particular en lo que respecta

a la meteorología, figuran en los planes regionales

de navegación aérea de la OACI.

2) El Manual de Búsqueda y Salvamento preparado con-

juntamente por la OMI y la OACI contiene otras

prescripciones en materia de servicios para las ope-

raciones SAR.

3.2.1.1 Las peticiones de los centros de coordinaciónde salvamento (CCS) se despacharán lo más rápida-mente posible y tendrán la máxima prioridad cuandoesté en curso una operación SAR.3.2.1.2 En cuanto se reciba una notificación oficial deun CCS que indique que un buque o una aeronave, obien una embarcación de salvamento de los mismosestá en peligro, se hará todo lo posible para atender laspeticiones del CCS.3.2.2 Deberá facilitarse información sobre los si-guientes fenómenos y parámetros que pueda solicitar elCCS o que puedan ser de interés para el mismo:a) presión atmosférica;b) vientos de superficie;c) mar de viento y mar de fondo;d) visibilidad de superficie;e) formación de hielo;f) hielos marinos;g) icebergs;h) precipitación y nubosidad, con inclusión de la

altura de la base de las nubes;i) temperatura del aire;j) humedad;k) temperatura de la superficie del mar;l) corrientes de superficie;m) desviaciones de las corrientes de marea;n) condiciones barométricas;

RECOMENDACIÓN 7 119

Page 128: library.wmo.int · ORGANIZACIÓN METEOROLÓGICA MUNDIAL Secretaría de la Organización Meteorológica Mundial – Ginebra – Suiza OMM-Nº 931 COMISIÓN TÉCNICA MIXTA OMM/COI SOBRE

La Asamblea de la Organización Marítima Internacional(OMI) adoptó en 1973 una recomendación sobre la crea-ción de sistemas de socorro marítimo, en la cual esta-bleció su política para mejorar las comunicaciones sobresocorro y seguridad en el mar con ayuda de las técnicasmás avanzadas. En esta política se preveía, como ele-mento esencial, el advenimiento de las comunicacionessatelitales y de las terrestres automáticas. Para realizarlo,la OMI adoptó en 1976 un convenio internacional por elque se establecía la Organización Inmarsat. El elementoterrestre se consiguió gracias al desarrollo de las técnicasnecesarias para la llamada selectiva digital y la telegrafíaen impresión directa. Esta labor se realizó con la ayudadel Comité Consultivo Internacional de Ra-diocomunicaciones (CCIR) y la Conferencia Adminis-trativa Mundial de Radiocomunicaciones (CAMR), de laUnión Internacional de Telecomunicaciones (UIT).En 1983 y 1987 se atribuyeron las frecuencias nece-sarias para ensayar y probar el equipo, y esto facilitó elestablecimiento del SMSSM. La Conferencia sobre elSMSSM, celebrada en 1988, adoptó enmiendas alConvenio Internacional para la Seguridad de la VidaHumana en el Mar (SOLAS) con el fin de introducir elSMSSM. Conforme a lo dispuesto en el ConvenioSOLAS de 1974 el SafetyNET da a los buques avisosmeteorológicos y para la navegación, predicciones me-

teorológicas, alertas de estación costera a barcos y otrainformación urgente. Este sistema se puede utilizar entodas las embarcaciones de superficie de cualquier ta-maño y tipo. El SafetyNET es un servicio del sistemamejorado de llamadas a grupos (EGC) del Inmarsat, es-pecíficamente diseñado para difundir información so-bre seguridad marítima (ISM) como parte del SMSSM.El sistema SafetyNET satisface las necesidades interna-cionales en materia de difusión de avisos a los navegan-tes y alertas y predicciones meteorológicos a escalaszonal, regional o local, así como de alertas de socorrode costa a buques. Está diseñado con capacidad paraprestar servicios dentro de las zonas de cobertura de lossatélites geoestacionarios de comunicaciones maríti-mas, es decir, en la zona oceánica A3 del SMSSM. Ade-más de prestar servicios a los buques que navegan en di-cha zona, proporciona también los medios de difundirinformación sobre seguridad marítima a las aguaslitorales que no están cubiertas por el sistema NAVTEX.Los mensajes SafetyNET pueden ser enviados por unproveedor registrado (por ejemplo, un Miembro de laOMM) en cualquier parte del mundo, y emitirse a lazona oceánica apropiada por conducto de una EstaciónTerrena Terrestre (ETT) del Inmarsat-C. Los mensajes seemiten según su orden de prioridad, esto es, mensaje desocorro, de urgencia, de seguridad y de rutina.

o) resaca y rompientes;p) marea de tempestad;q) decoloración del agua.NOTAS: 1) Para las operaciones SAR sobre la plataforma conti-

nental y algo más allá de la misma pueden ser nece-

sarias predicciones meteorológicas especiales para

períodos de hasta 24 horas y eventualmente más. En

estas operaciones pueden participar buques de todo

tonelaje, helicópteros y aeronaves de ala fija.

2) Puede ser necesario facilitar predicciones a plazo

medio cuando las operaciones SAR se desarrollan

en grandes zonas oceánicas y cuando buques de

altura y aeronaves de ala fija participen en las mis-

mas durante períodos de tiempo bastante largos y

busquen objetos relativamente pequeños en la

superficie del mar.

3) Es posible que algunas de las informaciones que

deberán facilitarse dependan de la responsabilidad

de varias autoridades y que sea necesaria una coor-

dinación a nivel nacional.

3.2.3 La notificación de las operaciones SAR y todaslas comunicaciones ulteriores entre el CCS y el centro depredicción meteorológica deberán efectuarse por telé-fono, télex o cualquier otro medio de comunicación quegarantice una transmisión o una recepción rápidas.3.2.3.1 La terminología utilizada en las comunica-

ciones con los CCS o para facilitar predicciones meteo-rológicas deberá ser análoga a la que se utiliza en losboletines meteorológicos y en las alertas para la nave-gación marítima.3.2.3.2 Deberá mantenerse un registro permanentede todas las comunicaciones para consignar las horasde origen, de transmisión y de recepción de la informa-ción facilitada.3.2.3.3 Los centros de predicción meteorológica nodeberán tratar de comunicar directamente o por inter-medio de estaciones costeras de radio con los buques olas aeronaves que participan en las operaciones SAR,salvo a petición específica del CCS.3.2.3.4 Los servicios meteorológicos deberán alentara los buques que enarbolan su bandera nacional y queparticipan en una operación SAR a medio o a largoplazo, o que se encuentran en las proximidades de unazona donde se desarrolla una operación SAR sin partici-par forzosamente en la misma, a que efectúen observa-ciones meteorológicas a las horas fijas principales eintermedias prescritas para las observaciones sinópticasde superficie, y a que las transmitan inmediatamenteen la clave internacional SHIP o en lenguaje claro a laestación costera de radio competente para su retransmi-sión, o bien directamente a un servicio meteorológico através de una Estación Terrena Terrestre (ETT).

120 INFORME FINAL ABREVIADO DE LA PRIMERA REUNIÓN DE LA CMOMM

APÉNDICE I-1 bisGLOSARIO

Page 129: library.wmo.int · ORGANIZACIÓN METEOROLÓGICA MUNDIAL Secretaría de la Organización Meteorológica Mundial – Ginebra – Suiza OMM-Nº 931 COMISIÓN TÉCNICA MIXTA OMM/COI SOBRE

Centro de coordinación de salvamento (CCS): De-pendencia responsable de fomentar la organización efi-ciente de servicios de búsqueda y socorro para coordinar laejecución de las operaciones en una región determinada.Emisiones no programadas: Emisión eventual, quese repite cada seis minutos, en la que se da informaciónmeteorológica urgente, por ejemplo alertas de temporalo ventarrón, destinada a su transmisión inmediata a lanavegación. Cuando esa información meteorológicacomprende alertas de ciclones tropicales, el código prio-ritario (C1) de EGC es C1 = 2 - URGENT y el código derepetición C4 = 11 – que se vuelve a difundir seis minu-tos después de la transmisión inicial. Todas las demásalertas (por ejemplo, ventarrón y tormenta) serán C1 = 1- SAFETY y C4 = 11, repetidas cada seis minutos.Emisiones programadas: Transmisión regular, norepetida, de boletines meteorológicos y marinos paraalta mar, incluido de ventarrón y temporal, con emi-sión de cada boletín por lo menos dos veces al día, deconformidad con un calendario preacordado y publica-do, coordinado por la OMM, y en el formato de boleti-nes prescrito para alta mar según se describe en elManual de Servicios Meteorológicos Marinos. El códigoprioritario de EGC (C1) para los mensajes de emisiónprogramado como boletín meteorológico y marino derutina es C1 = 1 – Seguridad, y el código de repetición(C4) es C4 = 01 – emitido una sola vez. Las emisionesprogramadas deberían realizarse en un lapso de 15minutos después de la hora programada. Si esto nofuera posible, se debería utilizar una repetición para ase-gurarse que las reciben un máximo de buques.Estación de Coordinación de la Red (ECR):Estación terrestre del sistema móvil de comunicacionessatelitales Inmarsat que controla las asignaciones decanales y otras funciones de comunicaciones medianteun satélite para una región oceánica entera. Estación Terrena Terrestre (ETT): Estación terres-tre perteneciente al sistema Inmarsat de comunicacio-nes satelitales que permite la interconexión entre lossistemas satelital y costero, como el télex y teléfono.Estación Terrestre de Barco (ETB): Estación ter-restre móvil del servicio móvil marítimo por satéliteinstalado a bordo de un buque.Información de Seguridad Marítima (ISM):Avisos meteorológicos y para los navegantes, predic-ciones meteorológicas y demás difusiones de mensajesurgentes a los buques relacionados con la seguridad.Inmarsat-A: Sistema de telecomunicaciones satelita-les para la transmisión por teléfono, télex, facsímil odatos, utilizando antenas direccionales del sistema sate-lital Inmarsat.Inmarsat-C: Satélite de telecomunicación satelitalpara enviar mensajes o datos por télex, utilizandopequeños terminales y antenas omnidireccionales delsistema satelital Inmarsat.Proveedor Autorizado: Proveedor de ISM que tieneconcertado un acuerdo con una o varias ETT para pro-porcionar información mediante emisiones SafetyNET.

Región del Océano Atlántico (oeste) (ROA(W)), Regióndel Océano Atlántico (este) (ROA(E)), Región delOcéano Índico (ROI), Región del Océano Pacífico(ROP): zonas oceánicas dentro de las zonas cubiertas(elevación 0°) por los satélites Inmarsat situados a55,5°W, 18,5°W, 63°E y 180°E, respectivamente.SafetyNET: Servicio de difusión y recepción automá-tica de información sobre seguridad marítima medianteimpresión directa por conducto del sistema mejoradode llamadas a grupos del Inmarsat.Servicio Internacional NAVTEX: Sistema dedifusión y recepción automática de información sobrela seguridad marítima mediante impresión directa debanda estrecha en 518 kHz, utilizando la lengua ingle-sa. (La capacidad de recepción de NAVTEX es parte delequipo obligatorio exigido a bordo de ciertos buques atenor de lo dispuesto en el Capítulo IV revisado delConvenio Internacional para la Seguridad de la VidaHumana en el Mar (SOLAS), de 1974.)Servicio Internacional SafetyNET: Difusión coor-dinada y recepción automatizadas de información sobreseguridad marítima por conducto del sistema mejoradode llamadas a grupos del Inmarsat, en lengua inglesa,conforme a las prescripciones del Convenio SOLAS.Servicios Nacionales SafetyNET: Difusión y recep-ción automatizadas de información de seguridad marí-tima por conducto del sistema mejorado de llamadas agrupos del Inmarsat utilizando las lenguas que hayadecidido la administración interesada.Sistema mejorado de llamadas a grupos (EGC):Sistema de difusión de mensajes por conducto del sis-tema móvil de comunicaciones por satélite delInmarsat. El ECG es parte del sistema Inmarsat-C yapoya actualmente a dos servicios: SafetyNETTM yFleetNETTM. (FleetNET: servicio comercial para la di-fusión y recepción automáticas de informaciones relati-vas a la gestión de flotas y de información al público engeneral mediante impresión directa a través del sistemamejorado de llamadas a grupos del Inmarsat.)Zona marítima A1: Zona situada dentro de la cober-tura radiotelefónica de al menos una estación costeraVHF, en la cual hay continuamente disponible un sis-tema de llamada selectiva digital (LLSD) para alertas,según lo defina un Gobierno Contratante del ConvenioSOLAS.Zona marítima A2: Zona situada dentro de la cober-tura radiotelefónica de al menos una estación costeraMF, excluida la zona marítima A1, en la cual hay con-tinuamente disponible un sistema de llamada selectivadigital para alerta según lo defina un GobiernoContratante.Zona marítima A3: Zona situada dentro de la cober-tura de un satélite geoestacionario del sistema Inmarsat,excluidas las zonas marítimas A1 y A2, en la cual sedispone de un sistema de alerta en forma continua.Zona marítima A4: Zona fuera de las zonas maríti-mas A1, A2, y A3.

RECOMENDACIÓN 7 121

Page 130: library.wmo.int · ORGANIZACIÓN METEOROLÓGICA MUNDIAL Secretaría de la Organización Meteorológica Mundial – Ginebra – Suiza OMM-Nº 931 COMISIÓN TÉCNICA MIXTA OMM/COI SOBRE

APÉNDICE I-2 bisZONAS DE RESPONSABILIDAD Y SERVICIOS METEOROLÓGICOS NACIONALES ENCARGADOS DE LA

EMISIÓN DE ALERTAS Y BOLETINES METEOROLÓGICOSY MARINOS PARA EL SMSSM

122 INFORME FINAL ABREVIADO DE LA PRIMERA REUNIÓN DE LA CMOMM

����

����

����

��������

������������������

������������������������������

���

���������

����������������������

�������������������

������������

�����������������

����������

����

����������

����

������������

������������

60°W 60°E0° 120°E 180° 120°W 60°W

60°W 60°E0° 120°E 180° 120°W 60°W

60° N

30° N

30° S

60° S

60° N

30° N

30° S

60° S

10°

12°

71°

48°27

35°

30°

10°30

29°

50°53°

67°

45°

180°

80° 45°

120°95

° 170°12

141°12°

160°

55°

20°

67°

172°

RUSIA*

R.U.*

FRANCIA*EE.UU.* EE.UU.*

BRASIL*

ARGENTINA* AUSTRALIA* NUEVA ZELANDIA* CHILE*

EE.UU.*

JAPÓN*

INDIA*

SUDÁFRICA*

MEDITERRÁNEOPAKISTÁN*/

ARABIA SAUDITA*

(NORUEGA)

(SERVICIO NAVTEX)

(LA REUNIÓN)

(FIJI)

( ) Miembros que pareparan los avisos*Miembros que preparan y difunden los avisos

XICHINA*

(HONG KONG)

EE.UU.*

(NORUEGA)

GRECIA*(FRANCIA)

(HONG KONG)

(AUSTRALIA)

18° 21

3° 24

VI

V

XI

VIII (S)

I

IIIV IV

VI X

XII

XIII

XIV XV

XVI

VII

III

IXVIII(N)

MAURICIO*/LA REUNIÓN

�����

���������

������

������������

������������

��������������������������

��

���������

�������������������������

����

��������������������

������������

�������������������������

�������

������������������

������

������������

������������

60°W 60°E0° 120°E 180° 120°W 60°W

60°W 60°E0° 120°E 180° 120°W 60°W

60° N

30° N

30° S

60° S

60° N

30° N

30° S

60° S

BRASIL

RU

SIA

NO

RU

EG

A

RUSIA

R.U.

FRANCIAEE.UU. EE.UU.

ARGENTINA AUSTRALIA NUEVA ZELANDIA CHILE

EE.UU.

JAPÓN

INDIA

SUDÁFRICA

MEDITERRÁNEOGRECIA

PAKISTÁN/ARABIA SAUDITA

CHINA

EE.UU.

VI

V

XIVIII (N)

I

IIIV IV

VI X

XII

XIII

XIV XV

XVI

VII

III

IX XI

10°

18° 21

3° 24

12°

71°

48°27

35°

30°

10°30

29°

50°53°

67°

45°

180°

80° 45°

120°95

° 170°12

141°12°

160°

55°

20°

67°

172°

MAURICIO/LA REUNIÓN

VIII (S)

Page 131: library.wmo.int · ORGANIZACIÓN METEOROLÓGICA MUNDIAL Secretaría de la Organización Meteorológica Mundial – Ginebra – Suiza OMM-Nº 931 COMISIÓN TÉCNICA MIXTA OMM/COI SOBRE

ZONAS DE RESPONSABILIDAD PARA ALTA MAR (SMSSM)

CUADRO 1

Metárea Servicio de difusiónZona de ETT para las emisionesprogramadas (véase el párrafo 2.2.3.5)

I Reino Unido GoonhillyII Francia Aussaguel (ROA (E))

Aussaguel (ROA (W))III Grecia Thermopylae (ROA (E))IV Estados Unidos Southbury (ROA (W))V Brasil TanguaVI Argentina Southbury (ROA (W))VII - Región del océano Atlántico Sudáfrica Burum (ROA (E))VII - Región del océano Índico Sudáfrica Burum (ROI)VIII (N) India AussaguelVIII (S) Mauricio/La Reunión* AussaguelIX Pakistán PerthX - Región del océano Índico Australia Perth (ROI)X - Región del océano Pacífico Australia Perth (ROP)XI - Región del océano Índico China BeijingXI - Región del océano Pacífico Japón YamaguchiXII - Región del océano Pacífico Estados Unidos Santa Paula (ROP)XII - Región del océano Atlántico Estados Unidos Southbury (ROA (W))XIII Federación de Rusia Perth (ROP)XIV Nueva Zelandia Albany (ROP)XV Chile Southbury (ROA (W))XVI Estados Unidos Southbury (ROA (W))XVII Federación de Rusia Perth (ROI)XVIII Federación de Rusia Perth (ROP)______* Los avisos de ciclón tropical preparados por el CMRE de La Reunión figuran en los boletines ordinarios emitidos por Mauricio.

RECOMENDACIÓN 7 123

Coordenadas para las METAREAS en el marco delSMSSM

Zona I El océano Atlántico norte, al este de 35°W,desde 48°27'N hasta 71°N incluida la sub-zona del mar del Norte y del mar Báltico.

Zona II Aguas del Atlántico al este de 35°W, desde7°N hasta 48°27'N, y al este de 20°W desde7°N hasta 6°S.

Zona III Mares Mediterráneo y Negro, al este delestrecho de Gibraltar.

Zona IV Parte occidental del océano Atlánticonorte hacia el este de la costa norteameri-cana hasta 35°W, desde 7°N hasta 67°Nincluidos el Golfo de México y el mar delCaribe.

Zona V Aguas del Atlántico al oeste de 20°W,desde 35°50'S hasta 7°N, estrechándoseen las fajas costeras de las extremidadesde la frontera entre Uruguay y Brasil, en33°45'S y la frontera entre GuayanaFrancesa y Brasil, en 4°30'N.

Zona VI Océanos del Atlántico sur y del hemisferioaustral por debajo de 35°50'S, desde 20°Whasta la longitud de cabo de Hornos,67°16'W.

Zona VII Océanos del Atlántico sur y del hemisferioaustral por debajo de 6°S hasta 20°Whasta la costa de África, siguiendo por elsur hasta el cabo de Buena Esperanza; océa-nos del Índico Sur y del hemisferio australpor debajo de 10°30'S, desde el cabo hasta55°E, y luego al sur de 30°S hasta 80°E.

Zona VIII(N) La zona del océano Índico circunscritapor las líneas que se extienden desde lafrontera indopakistaní, en 23°45'N 68°Ehasta 12°N 63°E, siguiendo hasta caboGardafui; la costa de África oriental al surhasta el ecuador siguiendo hasta 95°E,6°N, y luego hacia el nordeste, hasta lafrontera entre MyanMar y Tailandia, en10°N 98°30'E.

Zona VIII (S) La costa de África oriental desde el ecuadoral sur de 10°30'S, luego a 55°E, hasta 30°S,95°E, al ecuador, al este de la costaafricana.

Zona IX El mar Rojo, el golfo de Aden, el mar Ará-bigo y el golfo Pérsico, al norte de laZona VIII.

Zona X Los océanos Índico sur y del hemisferioaustral, al este de 80°E y al sur de 30°S has-ta 95°E, 12°S y 127°E; siguiendo el mar de

Page 132: library.wmo.int · ORGANIZACIÓN METEOROLÓGICA MUNDIAL Secretaría de la Organización Meteorológica Mundial – Ginebra – Suiza OMM-Nº 931 COMISIÓN TÉCNICA MIXTA OMM/COI SOBRE

CUADRO 2

Metárea Servicio de Servicio ETC de zona encargada de: Comentarios

difusión* de preparación a) emisiones programadas

b) emisiones no programadas

I Reino Unido Reino Unido a) Goonhilly (para ROA (W)) 1, 3

Noruega b) Goonhilly (para ROA (W), ROA (E))

II Francia Francia a) Aussaguel (para ROA (E)), 1, 3

Aussaguel (para ROA (W))

b) Aussaguel (para ROA (E)),

Aussaguel (para ROA (W))

III Grecia Grecia, Francia a) Thermopylae (para ROA(E)) 1, 3

b) Thermopylae (para ROA(E)),

Goonhilly (para ROA (W), ROA (E))

IV Estados Unidos Estados Unidos a) Southbury (para ROA (W)) 1, 3

b) Southbury (para ROA (W)),

Southbury (para ROA (E))

V Brasil Brasil a) Tangua (para ROA (E)) 1, 3

b) Tangua (para ROA (W))

Tangua (para ROA (E))

VI Argentina Argentina a) Southbury (para ROA (W)) 1, 3

b) Southbury (para ROA (W)),

VII-ROA Sudáfrica Sudáfrica a) Burum (para ROA (E)) 1, 3

b) Burum (para ROA (E) y (W))

VII-ROI Sudáfrica Sudáfrica, a) Burum (para ROI) 1, 3

La Reunión b) Burum (para ROA (E) y ROI))

124 INFORME FINAL ABREVIADO DE LA PRIMERA REUNIÓN DE LA CMOMM

Timor, los océanos del Pacífico sur y delhemisferio austral al sur de 10°S hasta141°E, y el ecuador hasta 170°E y 29°S, ydespués hacia el sudoeste hasta 45°S en160°E, y luego el meridiano 160°E.

Zona XI El océano Índico, el mar de China y elocéano Pacífico norte hacia el norte de laZona X y el ecuador hasta la longitud180°, hacia el este de la Zona VIII y elcontinente asiático hasta la fronteraentre Corea del Norte y la Federación deRusia, en 42°30'N 130°E, siguiendo hasta135°E hacia el nordeste, hasta 45°N138°E, y 45°N 180°.

Zona XII La parte oriental del océano Pacífico, aloeste de la costa de América del Norte y delSur y al este de 120°W, desde 3°24'S hastael ecuador, y luego hasta 180° y 50°N;luego hacia el noroeste hasta 53°N 172°E,y hacia el nordeste siguiendo la fronteramarina entre las aguas de Estados Unidosy de la Federación de Rusia, hasta 67°N.

Zona XIII Zonas marítimas circunscritas al norte dela Zona XI y al oeste de la Zona XII; tam-bién todas las aguas del Ártico, desde170°W hacia el oeste hasta 20°E.

Zona XIV Los océanos del Pacífico sur y del hemis-ferio austral al sur del ecuador, limitadapor la Zona X al oeste, la Zona XII alnorte y la Zona XV al este.

Zona XV Los océanos del Pacífico sur y del hemis-ferio austral por debajo de 18°21'S, si-guiendo la costa de Chile hasta la longi-tud del cabo de Hornos, en 67°16'W y120°W.

Zona XVI El océano Pacífico sur, entre 18°21'S y3°24'S, limitada por la costa de Perú y120°W.

Zona XVII El océano Ártico, desde el extremo suroc-cidental a 67°N, 44°E hasta el extremonororiental a 83°N, 125°E.

Zona XVIII El océano Ártico desde el extremo suroc-cidental a 63°30'N, 125°E hasta elextremo nororiental a 80°N, 165°W.

Page 133: library.wmo.int · ORGANIZACIÓN METEOROLÓGICA MUNDIAL Secretaría de la Organización Meteorológica Mundial – Ginebra – Suiza OMM-Nº 931 COMISIÓN TÉCNICA MIXTA OMM/COI SOBRE

Metárea Servicio de Servicio ETC de zona encargada de: Comentarios

difusión* de preparación a) emisiones programadas

b) emisiones no programadas

VIII (N) India India a) Arvi (para ROI) 1, 3

b) Arvi (para ROI)

VIII (S) Mauricio,** Mauricio, a) Aussaguel (para ROI) 2

La Reunión La Reunión b) Aussaguel (para ROI)

IX Pakistán Pakistán a) Perth (para ROI) 2

b) Perth (para ROI)

X-ROI Australia Australia, a) Perth (para ROI) 2

Mauricio, b) Perth (para ROI y ROP)

La Reunión

X-ROP Australia Australia, a) Perth (para ROP) 2

Fiji, b) Perth (para ROP y ROI)

Nueva Zelandia

XI-ROI China China, Hong Kong a) y b) Beijing (para ROI) 1, 3

XI-ROP Japón Japón, Hong Kong, a) y b) Yamaguchi (para ROP) 1, 3

Australia

XII Estados Unidos Estados Unidos a) Santa Paula (para ROP), 1, 3

Southbury (para ROA (W))

b) Southbury (para ROA (W)),

Southbury (para ROA (E)),

Santa Paula (para ROP)

XIII Federación Federación a) y b) Perth (para ROP) 3

de Rusia de Rusia

XIV Nueva Zelandia Fiji, a) Albany (para ROP) 2

Nueva Zelandia b) Southbury (para ROA (W)),

Albany (para ROP)

XV Chile Chile a) Southbury (para ROA (W)) 1, 3

b) Southbury (para ROA (W)),

XVI Estados Unidos Estados Unidos a) Southbury (para ROA (W)) 4

b) Southbury (para ROA (W)),

Southbury (para ROA (E)),

Santa Paula (para ROP)

XVII Federación Federación a) y b) Perth (para ROI)

de Rusia de Rusia

XVIII Federación Federación a) y b) Perth (para ROP)

de Rusia de Rusia

________* El servicio de difusión tiene la responsabilidad de asegurar que dispone de los datos necesarios para el conjunto de sus zonas de responsabilidad de

difusión y elaborar procedimientos apropiados que permitan rectificar cualquier deficiencia en los datos.

** Los avisos de ciclón tropical preparados y emitidos por el CMRE de La Reunión figuran también en los boletines ordinarios emitidos por Mauricio.

1 = Cobertura completa por medio de SafetyNET para zonas no cubiertas por NAVTEX

2 = Sin cobertura NAVTEX

3 = Cobertura parcial NAVTEX

4 = Cobertura costera completa por medio de SafetyNET.

RECOMENDACIÓN 7 125

Page 134: library.wmo.int · ORGANIZACIÓN METEOROLÓGICA MUNDIAL Secretaría de la Organización Meteorológica Mundial – Ginebra – Suiza OMM-Nº 931 COMISIÓN TÉCNICA MIXTA OMM/COI SOBRE

APÉNDICE I-3 BIS

TRANSFERENCIA DE INFORMACIÓN DEL SERVICIOS DE DIFUSIÓN A LA ESTACIÓN TERRENATERRESTRE (ETT) QUE PRESTA SERVICIOS Inmarsat-C*

APÉNDICE I-4 BIS

DIRECCIONAMIENTO DE MENSAJES

126 INFORME FINAL ABREVIADO DE LA PRIMERA REUNIÓN DE LA CMOMM

La transferencia de avisos y predicciones del servicio dedifusión a una ETT puede realizarse de la forma siguiente:1) mediante conexión télex, directamente desde el servi-

cio de difusión hasta la ETT;2) redes de conmutación para paquetes X.25**;3) mediante una línea terrestre especializada;4) por conducto del SMT a otro Servicio Meteorológico

Nacional cuyo país alberga la ETT pertinente, y desdeallí haciendo uso de una u otra de las opciones 1) y 2),enumeradas anteriormente, mediante los ServiciosMeteorológicos Nacionales colaboradores hacia la ETT;

5) mediante una estación terrena de buque del sistemaInmarsat-C a la ETT. [Para emplear este método hay queobtener la autorización del organismo nacional que con-cede la licencia.] Este método de transferencia de mensa-jes podría ser particularmente atractivo para los servicios

de difusión situados en los países que no poseen una ETT,con lo cual se podrían evitar posibles demoras y dificul-tades en las redes internacionales de telecomunicacio-nes terrestres. También podría servir de sistema auxiliarde urgencia para los sistemas tradicionales de telecomu-nicaciones terrestres en el caso de mensajes urgentes;

6) por otros medios, según convengan a las necesidades einstalaciones y medios nacionales.

________* El acceso al servicio SafetyNET para la difusión de datos mete-

orológicos se concederá únicamente a los originadores del

mensaje autorizado por la OMM e inscritos en el registro de

uno o varios operadores de ETT de Inmarsat-C.

** Esas redes, que funcionan a velocidades más elevadas que el

télex, pueden suponer tasas más bajas para la porción terrestre

de las transmisiones.

INTRODUCCIÓNLos mensajes destinados a ser transmitidos por el servi-cio SafetyNET se reciben y procesan de manera auto-mática y, en consecuencia, deben controlarse atenta-mente la preparación y el tráfico de los mismos.

Los mensajes no se revisan en la ETT para verifi-car si están alterados o son exactos, por consiguiente, el ori-ginador del mensaje ha de tener especial cuidado en ajus-tarse al formato especificado que se detalla en este apéndice.Por tal razón, los servicios de difusión deberían tomarlas medidas para controlar las difusiones que originan.

Las ETT participantes transmiten mensajesSafetyNET a través de un enlace de señalización interes-taciones a la estación de coordinación de la red (ECR)de las regiones oceánicas para su retransmisión por elcanal de difusión.

Los mensajes se dispondrán en filas de esperaen la ETT según el orden de prioridad y se programaránpara ser retransmitidos con arreglo a las instruccionescontenidas en los encabezamientos de dirección especia-les (C1 y C4); en primer lugar se transmitirán los men-sajes que tengan máxima prioridad. Las alertas de so-corro de tierra a buque se difundirán en primer lugar, yseguidamente las de urgencia, las de seguridad y por úl-timo el tráfico de rutina. El originador de cada mensajeespecificará en los parámetros del mismo el número de-seado de repeticiones y el intervalo entre transmisiones.

1. DIRECCIONAMIENTO DE ALERTAS YPREDICCIONES DE MENSAJES EGC

1.1 IntroducciónEn este apéndice se describen los métodos me-

diante los cuales se transmiten los mensajes EGC a la ETTy ulteriormente se transmiten por el sistema satelital

Inmarsat. También se describe el formato en que se trans-miten dichos mensajes. El servicio de difusión tiene laresponsabilidad de asegurarse que se utilizan las clavesC correctas, independientemente de los procedimien-tos que se utilizan para un encaminamiento a la ETT.

1.2 Encaminamiento de mensajes a la ETT por elservicio de difusión (para los métodos véase el Apéndice I.3 bis)

1.3 Direccionamiento de paquetes EGCDespués de haber obtenido acceso a la ETT, el

servicio de difusión ha de proporcionar información so-bre la dirección de paquetes EGC para que los buques quese hallan en las zonas adecuadas reciban dichos mensajes.La información de direccionamiento de paquetes EGCes enviada por el servicio de difusión mediante un en-cabezamiento de mensaje especial que figura al princi-pio de los mensajes cuya transmisión se pide. Estos en-cabezamientos de mensaje consistirán en cinco códigosespeciales denominados códigos C. Se pueden añadirprefijos a estos cinco códigos con otros caracteres paraindicar que se trata de una transmisión EGC. [Puedeque sea necesario utilizar un código A Co para identifi-car la región oceánica, cuando los mensajes EGC son di-rigidos a las ETT, que cubren más de una zona oceánica.]

Todos los servicios de difusión adoptarán el siguien-te formato generalizado de encabezamiento de mensajecon empleo de códigos C. Los códigos C transmitidos ala ETT son los siguientes C1: C2: C3: C4: C5 en los que:

C1 es el código de prioridad – 1 dígitoC2 es el código de servicio – 2 dígitosC3 es la dirección – hasta 12 dígitosC4 es la frecuencia de repetición – 2 dígitosC5 es el código de presentación – 2 dígitos

Page 135: library.wmo.int · ORGANIZACIÓN METEOROLÓGICA MUNDIAL Secretaría de la Organización Meteorológica Mundial – Ginebra – Suiza OMM-Nº 931 COMISIÓN TÉCNICA MIXTA OMM/COI SOBRE

En este contexto, un dígito significa un carácteralfanumérico transmitido por la red terrestre. El signi-ficado de los códigos C se explica más adelante en esteapéndice pero, para fines de ilustración, se presenta elejemplo siguiente:

Un télex entrante (a la ETT) de "alerta" en EGC sepresentaría como sigue:1:31:01:11:00 (encabezamiento del mensaje decódigo C)SEGURIDADAVISOS METEOROLÓGICOS MARINOS EMITIDOSPARA LA METÁREA I POR EL SERVICIO METEODEL REINO UNIDO0245 UTCAVISO DE TEMPORAL. A 190600 UTC, DEPRE-SIÓN 970 57N 20W QUE SE DESPLAZA NE 15KT.TEMPORAL 10 DENTRO DE UN RADIO DE 150MILLAS DEL CENTRONNNNEste es un ejemplo de prioridad "SEGURIDAD"

(C1 = 1), pues la EGC contiene una alerta meteorológica(C2 = 31), para la Metárea 01 en la ISM que se repetiráseis minutos después (C4 = 11) de la primera transmi-sión. El texto de la alerta de temporal se transmiteempleando el Alfabeto Internacional 5 (C5 = 00).

1.3.1 Códigos de prioridad (C1)Su formato es como el recibido en la ETT con 1 dígito. Seemplea el código C1 para indicar a la ETT el grado de prio-ridad necesario para la transmisión del mensaje. El núme-ro de prioridad se indica en orden ascendente como sigue:

0 RUTINA1 SEGURIDAD

los mensajes meteorológicos:

2 URGENCIAserán SEGURIDAD (C1 = 1)

3 SOCORROo URGENCIA ((C1 = 2))

NOTA: Prioridad URGENCIA (C1 = 2) se utilizará solamente para

alertas de ciclones tropicales. Todas las demás alertas

meteorológicas se clasificarán como SEGURIDAD (C1 = 1).

1.3.2 Códigos de servicio (C2)Su formato es como el recibido en la ETT con dos dígi-tos. Se adopta un código C2 que indicará expresamen-te al receptor EGC la longitud de la dirección que ten-drá que decodificar durante el procesamiento del men-saje. Los códigos de servicio asignados para uso de laOMM se describen más abajo, junto con el número dedígitos del códigoC3:a) 13 - Alertas y predicciones costeras

Código C3 – 4 dígitos24 – Alertas meteorológicas y a los navegantes, einformación sobre operaciones de búsqueda y sal-vamento para zonas circularesCódigo C3 – 10 dígitos

b) 31 – Alertas meteorológicas y NAVAREA, y prediccio-nes meteorológicas destinados a Metárea predefinidasCódigo C3 - 2 dígitos.

1.3.3 Direcciones (C3)A continuación se presenta el método que utilizarán losservicios de difusión para transmitir las direcciones de

paquete EGC para cada tipo de servicio descrito en elpárrafo 1.3.2 de este apéndice.

1.3.3.1 Código de servicio 13 – Alertas y predicciones cos-teras

Alertas y predicciones costeras – C3 = X1 X2 para identifi-car la Metárea, y B1 B2 para emular NAVTEX. Obsérveseque la OMI asignará códigos B1 de conformidad con elprocedimiento para la asignación de identidades del trans-misor NAVTEX enunciadas en el Manual de la OMI sobreNAVTEX (Publicación 951 88.08 de la OMI). B2 será siem-pre B para las alertas y E para las predicciones. El códigoMetárea X1 X2 y el NAVTEX B1 y B2 se envían a la ETTcomo grupo de cuatro caracteres, en el orden X1 X2 B1 B2.

1.3.3.2 Código de servicio 24 - Alertas meteorológicas ypara los navegantes e información sobre búsqueday salvamento para zonas circulares

La dirección circular se compone de diez caracteres,como sigue:

D1 D2 LaD3 D4 D5 LoM1 M2 M3, donde

D1 D2 es la latitud del centro en grados, quecomienza con un cero si es necesario;La es el hemisferio N o S;D3 D4 D5 es la longitud del centro en grados quecomienza por cero si es necesario;Lo es la longitud E o W;M1 M2 M3 es el radio del círculo en millas náuticas(hasta 999);Un círculo de 10 millas náuticas de radio se codifi-ca como sigue: 56N034W010

1.3.3.3 Código de servicio 31 – Alertas meteorológicas yNAVAREA, y predicciones meteorológicas paraMetáreas predefinidas

Las alertas meteorológicas y NAVAREA y las prediccio-nes meteorológicas se dirigen a las zonas descritas en elApéndice I-2 bis utilizando los dos dígitos N1N2, siendoestos dígitos la designación numérica de la zona.

1.3.4 Códigos de repetición (C4)Formato recibido en la ETT – dos dígitos. Los códigosde repetición C4 se utilizan para los mensajes que sedeben repetir a intervalos especificados, hasta que seananulados por el Miembro encargado de la difusión, y enellos están contenidas las necesidades de los proveedo-res de ISM en lo que respecta al servicio SafetyNET.

1.3.4.1 Códigos de repeticiónEl código de repetición permite transmitir un mensaje unasola vez cuando se recibe (C4 =01) o difundirlo en el mo-mento de recibirlo y repetirlo seis minutos después (C4=11). Hay otros muchos tipos de repetición posibles, perono son pertinentes para las transmisiones meteorológicas.

1.3.4.2 Procedimiento de anulaciónPara los mensajes transmitidos a una ETT con códigosde repetición se necesita un modo de anulación. Unejemplo puede ser:

RECOMENDACIÓN 7 127

Page 136: library.wmo.int · ORGANIZACIÓN METEOROLÓGICA MUNDIAL Secretaría de la Organización Meteorológica Mundial – Ginebra – Suiza OMM-Nº 931 COMISIÓN TÉCNICA MIXTA OMM/COI SOBRE

Mensaje de anulación: número de referencia delmensaje a una fecha y hora determinadas: dondeel número de referencia del mensaje es el númeroque la ETT ha dado al proveedor del mensajedurante la recepción del mensaje inicial, y la horay la fecha se expresan como sigue:DDHHMMZ espacio MMM espacio YY por ejem-plo: 211430Z FEB 88

Si la instrucción de anulación figura en un mensajepara la difusión, ésta aparecerá entre el grupo NNNN ylos caracteres ++++ como sigue:

C1: C2: C3: C4: C5SEGURIDAD"texto"NNNNANULAR (número de referencia del mensaje) a las(grupo/fecha/horas)++++

NOTAS: 1) Sólo se transmite el "texto" más SEGURIDAD.2) Cuando van incluido en un mensaje para la

difusión, la orden de anulación del mensaje de la

ETT aparecerá entre el grupo NNNN y los caracteres++++. Habrá sólo una línea con este fin, pero es con-veniente disponer de más de una línea.

3) Si la orden de anulación se termina después del núme-ro de referencia del mensaje, es decir si no se determi-nan la hora y la fecha debe ejecutarse inmediatamente.

4) También debería ser posible enviar una orden deanulación a la unidad de recepción y de retransmi-sión de la ETT.

1.3.5 Códigos de presentación (C5)Actualmente, los códigos de presentación se han asig-nado como sigue (PQ173):00 AI número 5 (versión IR.V) con paridad impar01 Katakana con paridad impar 02 Devnagiri con paridad impar 03 Árabe con paridad impar04 Cirílico con paridad impar05 Griego con paridad impar06 Alfabeto telegráfico internacional 207 Datos

Para la información sobre seguridad en el mar, elcódigo de presentación C5 es siempre 00.

128 INFORME FINAL ABREVIADO DE LA PRIMERA REUNIÓN DE LA CMOMM

APÉNDICE I-5 BIS

MANUAL DEL SERVICIO INTERNACIONAL SAFETYNETANEXO 4 – Directrices operativas

Este anexo contiene directrices operativas destinadas alos servicios autorizados de información que tienen laresponsabilidad de preparar mensajes para la difusiónpor conducto del servicio internacional SafetyNET. Lautilización de los códigos que figuran en este anexo esobligatoria para todos los mensajes transmitidos en elsistema.

En las subsecciones de este anexo se presentanejemplos de diversos tipos de mensaje y de formatos demensaje:a) servicios de aviso a los navegantes;b) servicios meteorológicos;c) servicios de búsqueda y salvamento;d) servicios de corrección de mapas (se completará);e) mensajes de radiodifusión para combatir la piratería.

Los parámetros de radiodifusión se controlanmediante la utilización de 5 códigos "C", que se combi-nan en un formato generalizado de encabezamiento demensaje, como sigue:

C1: C2: C3: C4:C5(Entre estos campos habrá que utilizar espacios,

dos puntos u otros delimitadores, según las ETT a la quese dirija el mensaje).

Cada código "C" controla un parámetro de difu-sión diferente al cual se asigna un valor numéricosegún las opciones disponibles, cuya tabla completafigura en Anexo 6.

Como un error en el formato de encabezamientode un mensaje puede impedir su envío, los proveedoresde ISM deben instalar un receptor SafetyNET Inmarsat,y controlar las emisiones de mensajes de las que sonoriginadores.

ANEXO 4b – Servicios meteorológicos

1. A continuación se exponen las disposiciones para ladifusión de predicciones y avisos meteorológicospor conducto del sistema SafetyNET para el SMSSM.Tales disposiciones son obligatorias para las emisio-nes en el servicio internacional SafetyNET.

2. Estas directrices han de leerse teniendo en cuentalo prescrito en el Manual de Servicios MeteorológicosMarinos de la OMM, revisado para el SMSSM.

3. Con el fin de asegurar la uniformidad de la difu-sión de boletines y avisos meteorológicos a escalamundial, se deben utilizar los siguientes códigos"C" normalizados para la emisión de prediccionesy avisos meteorológicos por conducto delSafetyNET para el SMSSM.C4 — Prioridad de mensaje

Siempre C1 = 2 URGENCIA para las alertas deciclones tropicales solamenteSiempre C1 = 1 SEGURIDAD para las predic-ciones y para las alertas, además de las alertasde ciclones tropicales

C2 – Código de servicioAvisos meteorológicos (C1 = 1 ó 2) para zonacircular – C2 = 24Avisos o predicciones meteorológicos (C1 = 1ó 2) para zona costera – C2 = 13Avisos o predicciones meteorológicos paraMetárea – C2 = 31

C3 – Código de direcciónAvisos meteorológicos (C1 = 1 ó 2) para zona cir-

cular (Código de servicio C2 = 24) C3 = 10 caracteres.

Page 137: library.wmo.int · ORGANIZACIÓN METEOROLÓGICA MUNDIAL Secretaría de la Organización Meteorológica Mundial – Ginebra – Suiza OMM-Nº 931 COMISIÓN TÉCNICA MIXTA OMM/COI SOBRE

El código de dirección para zonas circulares se describedetalladamente en el párrafo 1.3.3.5 del Anexo 6, perose repite aquí para mayor comodidad. La dirección cir-cular se compone de 10 números, como sigue:

D1 D2 LaD3 D4 D5 LoR1 R2 R3, donde

D1 D2 La (tres caracteres) es la altitud del centro engrados, y La, ya sea Norte (N) o Sur (S). Para las lati-tudes inferiores a 10° se debe comenzar por un cero.D3 D4 D5 Lo (cuatro caracteres) es la longitud delcentro en grados, y Lo, ya sea Este (E) u Oeste (W)del meridiano de partida. Para longitudes inferio-res a 100° se debe comenzar por un cero.R1 R2 R3 (tres caracteres) es el radio del círculo enmillas náuticas hasta 999.Ejemplo: Un círculo centrado en la latitud 56°N,

longitud 34°W, con radio de 10°NM secifra como sigue: 56NO34WO10

Alertas meteorológicas (Código de Servicio 31) C3= los dos dígitos denotan la zona de responsabili-dad de la emisión (Metárea), comenzando por uncero cuando es necesario, por ejemplo, 01, 06, 13.C4 – Código de repetición

Alerta meteorológica (código de repeticióncategoría a))

C4 = 11 A su recepción, seguido de una repeti-ción seis minutos más tarde. Obsérvese quese hace una repetición a los seis minutos paratener la seguridad de que el aviso es recibidopor el mayor número de buques.Predicción meteorológica (código de repeti-ción categoría a))

C4 = 01 Transmitir a su recepciónC5 – Código de presentación

Siempre C5 = 00, alfabeto internacionalnúmero 5.

Ejemplos:Alerta meteorológica (a la zona principal de difu-sión (Metárea).1:31:01:11:00SEGURIDAD (texto) alerta de temporal. A 190600 UTC, depre-sión 970 57N 20W que se desplaza hacia NE 15nudos. Temporal de fuerza 10 en un radio de 150millas del centroNNNN.

Alerta de ciclón tropical (a la zona circular, esdecir, sólo destinado a los buques que se encuen-tran en la zona de la dirección).2:24:20N065W500:11:00PAN PAN (texto). A 161200 UTC huracán Bettysituado a 15 mn norte de San Juan, Puerto Rico, sedesplaza hacia NW 15 nudos con vientos que alcan-zan la fuerza de huracán en un radio de 75 millasdel centro en los cuadrantes NW y NE y en un radiode 30 millas del centro en los cuadrantes SW y SE.NNNN

Predicción meteorológica1:31:08:01:00SEGURIDAD(texto) texto de la predicción como en el Manual deServicios Meteorológicos MarinosNNNN

RECOMENDACIONES 7, 8 129

RECOMENDACIÓN 8 (CMOMM-I)

MODIFICACIONES DEL FORMATO DE CINTA INTERNACIONAL DE METEOROLOGÍAMARÍTIMA (IMMT)

LA COMISIÓN TÉCNICA MIXTA OMM/COI SOBREOCEANOGRAFÍA Y METEOROLOGÍA MARINA, TENIENDO EN CUENTA:(1) el Manual de Servicios Meteorológicos Marinos,

OMM-N° 558, Volumen I, Apéndice I-13 – Presenta-ción de la Cinta Internacional de MeteorologíaMarítima (Versión IMMT-1);

2) el informe final de la octava reunión del Subgrupo so-bre climatología marina de la CMOMM, Informe N° 2de la reunión de la CMOMM, Asheville, abril de 2000;

3) el informe final de la segunda reunión del ProyectoVOSClim, Informe N° 7 de la reunión de laCMOMM, Asheville, noviembre de 2000;

RECONOCIENDO:1) que para el Proyecto VOSClim es esencial que las

observaciones y los metadatos adicionales se inclu-yan con cada informe de observación presentado enIMMT a los Centros Mundiales de Recopilación yposteriormente al Centro de Recopilación de Datos;

2) que ya se están recopilando y presentando esos

datos en el marco del presente proyecto;CONSIDERANDO:1) que esos datos y metadatos adicionales serían tam-

bién en general valiosos para el PRMM, para losestudios sobre el clima mundial y para las aplica-ciones de datos climáticos marinos;

2) que se simplificaría la labor de los Miembros contribu-yentes, de los Centros Mundiales de Recopilación ytambién de los Miembros responsables si el formato re-visado de la IMMT con las entradas adicionales (IMMT-2) sustituyera totalmente al formato IMMT-1 existente;

RECOMIENDA:1) que se aprueben las enmiendas al Manual de

Servicios Meteorológicos Marinos y a la Guía de losServicios Meteorológicos Marinos que figuran en elanexo a la presente recomendación;

2) que la nueva versión (IMMT-2) del formato se apli-que generalmente a todos los datos recopiladosdesde el 1º de enero de 2003;

PIDE al Equipo de expertos sobre climatología marina

Page 138: library.wmo.int · ORGANIZACIÓN METEOROLÓGICA MUNDIAL Secretaría de la Organización Meteorológica Mundial – Ginebra – Suiza OMM-Nº 931 COMISIÓN TÉCNICA MIXTA OMM/COI SOBRE

130 INFORME FINAL ABREVIADO DE LA PRIMERA REUNIÓN DE LA CMOMM

Necesidades adicionales para el Proyecto VOSCLIM

Nº de Nº de elemento carácter

Código Elemento Procedimiento de codificación

65 111 Versión IMMT 0 = versión IMMT anterior al número de versión que se incluye

1 = IMMT-1 (versión anterior)2 = IMMT-2 (esta versión)3 = IMMT-3 (próxima versión) etc.

86 132 Q21 Normas mínimas de control de la calidad 1 = MQCS-I (versión original)(MQCS). Identificación de la versión 2 = MQCS-II (versión 2, mayo de 1996)

3 = MQCS-III (versión 3, mayo de 20004 = MQCS-IV (versión 4, junio de 2001)

87 133–135 HDG Rumbo del barco; la dirección a la que apunta (000–360); por ejemplola proa, con referencia al norte geográfico 360 = Norte

000 = Sin movimiento090 = Este

88 136–138 COG Ruta del barco con relación a la tierra; la (000–360); por ejemplodirección en que se mueve el buque con 360 = Nortereferencia a la tierra y al norte geográfico 000 = Sin movimiento

090 = Este

89 139–140 SOG Velocidad real del barco; la velocidad con que se (00–99); redondeo al nudo entero más mueve realmente el barco con referencia a la tierra próximo

90 141–142 SLL Altura máxima en metros de mercancía en cu- (00–99); redondeo al metro entero más bierta sobre la línea de carga máxima en verano próximo

91 143–145 sLhh Desviación del nivel de referencia (línea de Posición 143 (sL) posición de signo;carga máxima de verano) a partir del nivel del 0 = cero positivo, 1 = posiciones negativasmar real. La diferencia se considera positivacuando la línea de carga máxima de verano es 144-145 (hh); (00-99) es la diferencia al me-superior al nivel del mar, y negativa cuando es tro entero más próximo entre la línea de lainferior al nivel de flotación carga máxima de verano y el nivel del mar

92 146–148 RWD Dirección relativa del viento en grados con Dirección relativa del viento: p. ej.: 000 =desviación respecto a la proa velocidad relativa aparente del viento

inexistente (condiciones de calma en cubierta). Dirección del viento comunica-da para el viento relativo = 001–360 gradosdextrórsum, con desviación respecto a la proa del barco. Cuando el viento sopla directamente sobre la proa, DVR = 360.

93 149–151 RWS Dirección relativa del viento en unidades Comunicado en nudos enteros o metros indicadas por iW (nudos o m s–1) enteros por segundo (p. ej.: 010 nudos o

005 m s–1). Unidades establecidas por iWcomo si indica en el número de carácter 27.

NOTAS:1) Como la velocidad relativa del viento puede ser mayor que la velocidad verdadera del viento; p. ej.: iw indica nudos y ff = 98, la

velocidad relativa del viento puede ser de 101 nudos, por lo que se pueden atribuir tres posiciones, ya que iw no puede ajustarse nila velocidad relativa del viento convertirse en metros por segundo, como se hace en el elemento 15.

2) La mayoría de los códigos (grupos de letras) en el formato IMMT, con excepción de los agregados para el Proyecto VOSClim, se defi-nen en el Manual de claves (OMM-N° 306), pues reflejan básicamente los grupos de claves utilizados en la clave FM 13-X SHIP. Dadoque la CSB no acordó ampliar la clave FM 13-X SHIP para el Proyecto VOSClim, en el Manual de claves de la OMM (OMM–Nº 306)no aparecerán los elementos observados adicionales (claves seleccionadas). Por lo tanto, se realizó un esfuerzo para seleccionar cla-ves únicas (grupos o letras) no definidos en la publicación OMM–Nº 306 de la para los elementos agregados a la versión del forma-to IMMT-2 modificada para el Proyecto VOSClim. Esto se hizo deliberadamente a fin de evitar una diferencia en el significado deun grupo de claves determinado (letras simbólicas idénticas) entre la publicación OMM–Nº 306 y la IMMT.

ANEXO DE LA RECOMENDACIÓN 8 (CMOMM-I)

MODIFICACIONES A LA PRESENTACIÓN DE LA CINTA INTERNACIONALDE METEOROLOGÍA MARÍTIMA (IMMT) [VERSIÓN IMMT-2]

que siga examinando la aplicación y el valor del forma-to revisado, que proporcione la asistencia técnica reque-rida a los Miembros de la OMM interesados y proponganuevas enmiendas al formato, en caso necesario;

PIDE al Secretario General de la OMM que proporcioneel asesoramiento técnico apropiado a los Miembros de laOMM interesados que lo soliciten para la aplicación delformato revisado.

Page 139: library.wmo.int · ORGANIZACIÓN METEOROLÓGICA MUNDIAL Secretaría de la Organización Meteorológica Mundial – Ginebra – Suiza OMM-Nº 931 COMISIÓN TÉCNICA MIXTA OMM/COI SOBRE

LA COMISIÓN TÉCNICA MIXTA OMM/COI SOBREOCEANOGRAFÍA Y METEOROLOGÍA MARINA, TENIENDO EN CUENTA:1) el Manual de Servicios Meteorológicos Marinos OMM-Nº

558, Volumen I, Parte I, Sección 5 y Apéndice I.15;2) el informe final de la octava reunión del Subgrupo

sobre climatología marina de la CMOMM, Asheville,abril de 2000, Informe N° 2 de la CMOMM;

3) la Recomendación 10 (CMOMM-I) - Enmiendas a laGuía de los Servicios Meteorológicos Marinos (OMM-Nº471);

CONSIDERANDO:1) la importancia de las normas mínimas del control

de la calidad de los datos contenidos en los archivosde datos del PRCM;

2) que desde hace más de 10 años no se han presentado

al Centro internacional de datos sobre corrientes desuperficie (ISCDC, Bracknell, Reino Unido) datos decorrientes marinas deducidos de la marcha y derivade los buques, y que en ese período tampoco se hansolicitado esos datos al Centro;

RECOMIENDA:1) que se incluyan en el Manual de Servicios Meteoroló-

gicos Marinos (OMM-Nº 558), y también en la Guíade los Servicios Meteorológicos Marinos (OMM-Nº 471),las enmiendas que figuran en el Anexo 1 a la pre-sente recomendación;

2) que se incluyan en el Volumen I, Parte I, ApéndiceI.15 del Manual de Servicios Meteorológicos Marinoslas normas mínimas del control de calidad revisa-dasque figuran en el Anexo 2 a la presente recomen-dación.

RECOMENDACIÓN 9 131

RECOMENDACIÓN 9 (CMOMM-I)

NUEVAS ENMIENDAS MANUAL DE SERVICIOS METEOROLÓGICOS MARINOS (OMM-Nº 558)

Suprímase toda la Sección 6.2.2 - Intercambio de datos sobre corrientes marinas de superficie deducidas de la mar-cha y deriva de los buques.Manténgase el Apéndice I.17 del Manual, como metadatos documentados de los procedimientos utilizados anteriormente

ANEXO 1 DE LA RECOMENDACIÓN 9 (CMOMM-I)

ENMIENDAS AL MANUAL DE SERVICIOS METEOROLÓGICOS MARINOS (OMM–Nº 558)

ANEXO 2 DE LA RECOMENDACIÓN 9 (CMOMM-I)

NORMAS MÍNIMAS DEL CONTROL DE LA CALIDAD (NMCC-IV) (Versión de 4 de junio de 2001)

NOTA: Véase la especificación de los indicadores del control de la calidad Q1 a Q20 al final de este anexo. ∆ = espacio (ASCII 32)

Elemento Error Medidas1 iT ≠ 3–5 Corregir manualmente, en otro caso = ∆2 AAAA ≠ año válido Corregir manualmente, en otro caso rechazar3 MM ≠ 01–12 Corregir manualmente, en otro caso rechazar4 YY ≠ día válido del mes Corregir manualmente, en otro caso rechazar5 GG ≠ 00–23 Corregir manualmente, en otro caso rechazar6 Q ≠ 1, 3, 5, 7 Corregir manualmente y Q20 = 5, en otro caso Q20 = 4

Q = ∆ Q20 = 27 LaLaLa ≠ 000–900 Corregir manualmente y Q20 = 5, en otro caso Q20 = 4

LaLaLa = ∆ ∆ ∆ Q20 = 28 LoLoLoLo ≠ 0000–1800 Corregir manualmente y Q20 = 5, en otro caso Q20 = 4

LoLoLoLo = ∆ ∆ ∆ ∆ Q20 = 2LaLaLa = LoLoLoLo = ∆ ∆ ∆ (∆) Corregir manualmente, en otro caso rechazar

Verificaciones de secuencias de tiempoCambio en latitud > 0.7°/hr Corregir manualmente, en otro caso Q20 = 3Cambio en longitud > 0.7°/hr Corregir manualmente, en otro caso Q20 = 3cuando latitud 00–39.9Cambio en longitud > 1.0°/hr Corregir manualmente, en otro caso Q20 = 3cuando latitud 40–49.9Cambio en longitud > 1.4°/hr Corregir manualmente, en otro caso Q20 = 3cuando latitud 50–59.9Cambio en longitud > 2.0°/hr Corregir manualmente, en otro caso Q20 = 3cuando latitud 60–69.9Cambio en longitud > 2.7°/hr Corregir manualmente, en otro caso Q20 = 3cuando latitud 70–79.9

9 Sin verificar10 h ≠ 0–9, ∆ Corregir manualmente y Q1 = 5, en otro caso Q1 = 4

Page 140: library.wmo.int · ORGANIZACIÓN METEOROLÓGICA MUNDIAL Secretaría de la Organización Meteorológica Mundial – Ginebra – Suiza OMM-Nº 931 COMISIÓN TÉCNICA MIXTA OMM/COI SOBRE

Elemento Error Medidash = ∆ Q1 = 9

11 VV ≠ 90–99, ∆ ∆ Corregir manualmente y Q2 = 5, en otro caso Q2 = 4VV = ∆ ∆ Q2 = 9

12 N ≠ 0–9, ∆, / Corregir manualmente y Q3 = 5, en otro caso Q3 = 4N < Nh Corregir manualmente y Q3 = 5, en otro caso Q3 = 2

13 dd ≠ 00–36, 99 Corregir manualmente y Q4 = 5, en otro caso Q4 = 4dd = ∆∆, // Q4 = 9dd en comparación con ffdd = 00, ff ≠ 00 Corregir manualmente y Q4 or Q5 = 5 en otro caso

Q4 = Q5 = 2dd ≠ 00, ff = 00 Corregir manualmente y Q4 or Q5 = 5 en otro caso

Q4 = Q5 = 214 iw ≠ 0, 1, 3, 4 Corregir manualmente, en otro caso Q5 = 415 ff > 80 nudos Corregir manualmente y Q5 = 5, en otro caso Q5 = 3

ff = ∆ ∆, // Q5 = 916 sn ≠ 0, 1 Corregir manualmente, en otro caso Q6 = 417 TTT = ∆ ∆ ∆, /// Q6 = 9

Si –25 > TTT >40cuando latitud < 45.0TTT < –25 Q6 = 4TTT > 40 Q6 = 3cuando latitud ≥ 45.0TTT < –25 Q6 = 3TTT > 40 Q6 = 4

TTT en comparación con los parámetros de humedadTTT < WB (termómetros húmedos) Corregir manualmente y Q6 = 5, en otro caso Q6 = Q19 = 2TTT < DP (punto de rocío) Corregir manualmente y Q6 = Q7 = 5, en otro caso Q6 = Q7 = 2

18 st ≠ 0, 1, 2, 5, 6, 7, 9 Corregir manualmente, en otro caso Q7 =419 DP > WB Corregir manualmente y Q7 = 5, en otro caso Q7 = Q19 = 2

DP > TTT Corregir manualmente y Q7 = 5, en otro caso Q7 = Q6 = 2WB = DP = ∆ ∆ ∆ Q7 = 9

20 930 > PPPP > 1050 hPa Corregir manualmente y Q8 = 5, en otro caso Q8 = 3870 > PPPP > 1070 hPa Corregir manualmente y Q8 = 5, en otro caso Q8 = 4PPPP = ∆ ∆ ∆ ∆ Q8 = 9

21 ww = 22–24, 26, 36–39, 48, 49, 56, Corregir manualmente y Q9 = 5, en otro caso Q9= 457, 66–79, 83–88, 93–94 y latitud <20°ww = ∆ ∆, // Q9 = 9

22, 23 W1 o W2 = 7 y latitud <20° Corregir manualmente y Q9 = 5, en otro caso Q9 = 4W1 < W2 Corregir manualmente y Q9 = 5, en otro caso Q9 = 2W1 = W2 = ∆, / Q9 = 9

24–27 N = 0 y NhCLCMCH ≠ 0 Corregir manualmente y Q3 = 5, en otro caso Q3 = 2N = ∆ y NhCLCMCH ≠ ∆ Corregir manualmente y Q3 = 5, en otro caso Q3 = 2N = 9 y no (Nh = 9 y Corregir manualmente y Q3 = 5, en otro caso Q3 = 2CLCMCH = ∆)N=∆,/ y NhCLCMCH = ∆,/ Q3 = 9

28 sn ≠ 0, 1 Corregir manualmente, en otro caso Q10 = 429 TwTwTw = ∆ , /// Q10 = 9

Si –2.0 > TwTwTw > 37.0cuando latitud < 45.0TwTwTw < –2.0 Controlar manualmente y Q10 = 5, en otro caso Q10 = 4TwTwTw > 37.0 Controlar manualmente y Q10 = 5, en otro caso Q10 = 3cuando latitud ≥ 45.0TwTwTw < –2.0 Controlar manualmente y Q10 = 5, en otro caso Q10 = 3TwTwTw > 37.0 Controlar manualmente y Q10 = 5, en otro caso Q10 = 4

30 Indicador ≠ 0–7, ∆ Corregir manualmente, transformándolo en ∆ si no escorregible

31 Indicador ≠ 0–9, ∆ Corregir manualmente, transformándolo en ∆ si no escorregible

32 20 < PwPw < 30 Q11 = 3PwPw ≥ 30 y ≠ 99 Q11 = 4PwPw = ∆ ∆, // Q11 = 9

33 35< HwHw < 50 Q12 = 3HwHw ≥ 50 Q12 = 4HwHw = ∆ ∆, // Q12 = 9

132 INFORME FINAL ABREVIADO DE LA PRIMERA REUNIÓN DE LA CMOMM

Page 141: library.wmo.int · ORGANIZACIÓN METEOROLÓGICA MUNDIAL Secretaría de la Organización Meteorológica Mundial – Ginebra – Suiza OMM-Nº 931 COMISIÓN TÉCNICA MIXTA OMM/COI SOBRE

Elemento Error Medidas34 dw1 dw1 ≠ 00–36, 99, ∆ ∆ Corregir manualmente y Q13 = 5, en otro caso Q13 = 4

mar de fondo1 = mar de fondo2 = ∆ Q13 = 935 25 < Pw1Pw1 < 30 Q13 = 3

Pw1Pw1 ≥ 30 y ≠ 99 Q13 = 436 35 < Hw1Hw1 < 50 Q13 = 3

Hw1Hw1 ≥ 50 Q13 = 437 Is ≠ 1–5, ∆ Corregir manualmente, en otro caso ∆38 EsEs ≠ 00–99, ∆∆ Corregir manualmente, en otro caso ∆∆39 Rs ≠ 0–4, ∆ Corregir manualmente, en otro caso ∆40 Fuente ≠ 0–6 Corregir manualmente, en otro caso ∆41 Plataforma ≠ 0–9 Corregir manualmente, en otro caso ∆42 Sin distintivo de llamada Insertar manualmente, entrada obligatoria43 Sin distintivo de país Insertar manualmente44 Sin control de calidad45 Q ≠ 0–6, 9 Corregir manualmente, en otro caso ∆46 ix ≠ 1–7 Corregir manualmente, en otro caso ∆47 iR = 0–2 y RRR = 000, ///, ∆∆∆ Corregir manualmente, en otro caso Q14 = 4

iR = 3 y RRR ≠ 000, ///, ∆∆∆ Corregir manualmente, en otro caso Q14 = 2iR = 4 y RRR ≠ ///, ∆∆∆ Corregir manualmente, en otro caso Q14 = 2iR ≠ 0–4 Corregir manualmente, en otro caso Q14 = 4

48 RRR ≠ 001–999 y iR = 1, 2 Corregir manualmente y Q14 = 5, en otro caso Q14 = 249 tR ≠ 0–9 Corregir manualmente y Q14 = 5, en otro caso Q14 = 450 sw ≠ 0, 1, 2, 5, 6, 7, 9 Corregir manualmente, en otro caso Q19 = 451 WB < DP Corregir manualmente y Q19 = 5, en otro caso Q19 = Q7 = 2

WB = ///, ∆∆∆ Q19 = 9WB > TTT Corregir manualmente y Q19 = 5, en otro caso Q19 = Q6 = 2

52 a ≠ 0–8, ∆ Corregir manualmente y Q15 = 5, en otro caso Q15 = 4a = 4 y ppp ≠ 000 Corregir manualmente y Q15 o Q16 = 5, en otro caso

Q15 = Q16 = 2a = 1, 2, 3, 6, 7, 8 y ppp = 0 Corregir manualmente y Q15 o Q16 = 5, en otro caso

Q15 = Q16 = 2a = ∆ Q15 = 9

53 250 ≥ ppp > 150 Corregir manualmente y Q16 = 5, en otro caso Q16 = 3 ppp > 250 Corregir manualmente y Q16 = 5 en otro caso Q16 = 4ppp = ∆∆∆ Q16 = 9

54 Ds ≠ 0–9, ∆, / Corregir manualmente y Q17 = 5, en otro caso Q17 = 4Ds = ∆, / Q17 = 9

55 Vs ≠ 0–9, ∆, / Corregir manualmente y Q18 = 5, en otro caso Q18 = 4Vs = ∆ , / Q18 = 9

56 dw2dw2 ≠ 00–36, 99 Corregir manualmente y Q13 = 5, en otro caso Q13 = 457 25 < Pw2Pw2 < 30 Q13 = 3

Pw2Pw2 ≥ 30 y ≠ 99 Q13 = 458 35 < Hw2Hw2 < 50 Q13 = 3

Hw2Hw2 ≥ 50 Q13 = 459 ci ≠ 0–9, ∆, / Corregir manualmente, en otro caso ∆60 Si ≠ 0–9, ∆, / Corregir manualmente, en otro caso ∆61 bi ≠ 0–9, ∆, / Corregir manualmente, en otro caso ∆62 Di ≠ 0–9, ∆, / Corregir manualmente, en otro caso ∆63 zi ≠ 0–9, ∆, / Corregir manualmente, en otro caso ∆86 Identificación de la versión de las 1 = NMCC-I (Versión original)

normas mínimas control dela calidad 2 = NMCC-II (Versión 2 de mayo de 1996)3 = NMCC-III (Versión 3 de mayo de 2000)4 = Versión presente

Especificaciones de los indicadores del control de la calidad Q1 a Q200 No se ha aplicado ningún control de la calidad (CC) a este elemento1 Se ha aplicado el CC; el elemento es correcto2 Se ha aplicado el CC; el elemento no concuerda con otros elementos3 Se ha aplicado el CC; el elemento es dudoso4 Se ha aplicado el CC; el elemento es erróneo5 Se ha cambiado el valor a resultas del CC6 Reservado para CMR7 Reservado para CMR8 Reservado9 Falta el valor del elemento

RECOMENDACIÓN 9 133

Page 142: library.wmo.int · ORGANIZACIÓN METEOROLÓGICA MUNDIAL Secretaría de la Organización Meteorológica Mundial – Ginebra – Suiza OMM-Nº 931 COMISIÓN TÉCNICA MIXTA OMM/COI SOBRE

LA COMISIÓN TÉCNICA MIXTA OMM/COI SOBREOCEANOGRAFÍA Y METEOROLOGÍA MARINA, TENIENDO EN CUENTA:1) la Recomendación 20 (CMM-VII) – Intercambio de

datos sobre corrientes marinas de superficie deduci-dos de la deriva de los buques, para fines climatoló-gicos;

2) la Recomendación 10 (CMM-XII) – Guía de losServicios Meteorológicos Marinos (OMM-N° 471);

3) el informe final, octava reunión del Subgrupo de laCMOMM sobre climatología marina (Asheville,abril de 2000), punto 7;

CONSIDERANDO:1) que desde hace más de diez años no se han someti-

do al Centro Internacional de Datos sobreCorrientes de Superficie (ISCDC, Bracknell, ReinoUnido) datos de corrientes oceánicas deducidos de

la deriva de los buques, y que durante ese períodono se han solicitado esos datos al centro;

2) que, debido a los cambios en las prácticas de lanavegación, se han interrumpido efectivamenteesas observaciones a bordo de los VOS;

3) la necesidad de mantener actualizada la Guía de losServicios Meteorológicos Marinos;

EXPRESA SU AGRADECIMIENTO a la Oficina Meteorológica(Reino Unido) por haber creado el ISCDC y mantenidola base de datos durante más de 20 años;RECOMIENDA:1) que las enmiendas señaladas en el anexo a la pre-

sente recomendación se incluyan en la Guía de losServicios Meteorológicos Marinos (OMM-N° 471);

2) que los datos del archivo del ISCDC se transmitan alos Centros Mundiales de Datos por lo que respectaa la oceanografía.

LA COMISIÓN TÉCNICA MIXTA OMM/COI SOBREOCEANOGRAFÍA Y METEOROLOGÍA MARINA, TENIENDO EN CUENTA:1) la Guía de aplicaciones de la climatología marina

(OMM-Nº 781);2) el Informe final abreviado con resoluciones y recomen-

daciones de la duodécima reunión de la CMM (OMM-Nº 860) (La Habana, marzo de 1997) resumen gene-ral, párrafos 7.3.1 a 7.3.3;

3) las Actas del Cursillo internacional de la OMM sobrelos avances en climatología marina (CLIMAR99),Informe Técnico Nº 10 de la CMOMM (OMM/DT-Nº 1062);

4) el informe final de la octava reunión del Subgrupo dela CMOMM sobre climatología marina (Asheville,abril de 2000), resumen general, párrafos 8.1.1 a8.1.6 y Anexo XI;

CONSIDERANDO:1) el valor para los Miembros/Estados Miembros de la

Guía de Aplicaciones de la Climatología Marina y laimportancia de mantenerla al día;

2) los rápidos y continuos cambios en aspectos rela-cionados con este asunto, como las tecnologías enla gestión de datos y la compresión del cambio cli-mático;

3) la propuesta de la CMOMM de realizar en 2003 unaconmemoración importante del 150° aniversario dela Conferencia de Bruselas celebrada en 1853;

EXPRESA SU AGRADECIMIENTO al Servicio Meteorológicode Canadá y a la Oficina de Programas Mundiales y alServicio Meteorológico Nacional, NOAA/EE.UU., poracoger y apoyar el CLIMAR99;RECOMIENDA:1) que la Guía de aplicaciones de la climatología marina

134 INFORME FINAL ABREVIADO DE LA PRIMERA REUNIÓN DE LA CMOMM

RECOMENDACIÓN 10 (CMOMM-I)

ENMIENDAS A LA GUÍA DE LOS SERVICIOS METEOROLÓGICOS MARINOS (OMM–Nº 471)

RECOMENDACIÓN 11 (CMOMM-I)

PARTE DINÁMICA DE LA GUÍA DE APLICACIONES DE LA CLIMATOLOGÍA MARINA(OMM–Nº 781)

Agréguese al final del primer párrafo de la Sección 3.2.9.2 – Control de calidad mínimo:Sin embargo, debe señalarse que, si bien la marcación de datos como dudosos es un procedimiento aceptado, pri-mero debe hacerse todo lo posible para corregir esos datos."Suprímase toda la Sección 3.3.2 – Intercambio de datos sobre corrientes marinas de superficie obtenidos de ladirección y deriva de los buques.Manténgase el Anexo 6.D de la Guía asociado con la Sección 3.3.2 como metadatos documentados de los procedimientosutilizados anteriormente

ANEXO DE LA RECOMENDACIÓN 10 (CMOMM-I)

ENMIENDAS A LA GUÍA DE LOS SERVICIOS METEOROLÓGICOS MARINOS (OMM–Nº 471)

Page 143: library.wmo.int · ORGANIZACIÓN METEOROLÓGICA MUNDIAL Secretaría de la Organización Meteorológica Mundial – Ginebra – Suiza OMM-Nº 931 COMISIÓN TÉCNICA MIXTA OMM/COI SOBRE

comprenda en el futuro una parte estable y unaparte dinámica;

2) que la Guía publicada actualmente se mantengacomo parte estable;

3) que la parte dinámica de la Guía comprenda losdocumentos enumerados en el anexo a la presenterecomendación;

4) que esta parte se publique primordialmente enforma electrónica, disponible en el sitio Web de laOMM, con los documentos en los idiomas origina-

les únicamente, pero considerando la posibilidad deponer también esta parte a disposición de losMiembros/Estados Miembros en forma impresa;

PIDE a los Copresidentes de la CMOMM que, en consul-ta con el Secretario General de la OMM y el SecretarioEjecutivo de la COI, tomen disposiciones para elaboraruna propuesta para una conferencia, tomando en cuen-ta el interés de establecer una continuidad respecto alcursillo CLIMAR99 para proceder a una nueva actualiza-ción de la parte dinámica de la Guía.

RECOMENDACIÓN 11 135

1.3 COADS updates and the blend with the UK Meteorological Office marine data bankS. D. Woodruff, H. F. Diaz, S. J. Lubker, NOAA/ERL Climate Diagnostics Center, Boulder, Colorado, UnitedStates;S. J. Worley, National Center for Atmospheric Research, Boulder, Colorado, United States;J. A. Arnott, M. Jackson, D. E. Parker, Hadley Centre, UK Met Office, Bracknell, United Kingdom;J. D. Elms, NOAA/NCDC, Asheville, North Carolina, United States.

1.4 The Kobe collection (newly digitized Japanese historical surface marine meteorological observations)Teruko Manabe, Maritime Meteorological Division, Japan Meteorological Agency, Tokyo, Japan.

1.5 An archive of underway surface meteorology data from WOCEDavid M. Legler, Shawn R. Smith, James J. O’Brien, Center for Ocean Atmospheric Prediction Studies (COAPS),Florida State University, Tallahassee, Florida, United States.

2.1 The accuracy of marine surface winds from ships and buoysPeter K. Taylor, Elizabeth C. Kent, Margaret J. Yelland, Ben I. Moat, Southampton Oceanography Centre,Southampton, United Kingdom.

3.1 An intercomparison of in situ, voluntary observing, satellite data, and modelling wind and wave climatologiesP. David Cotton, Satellite Observing Systems, Godalming, Surrey, United Kingdom;Peter G. Challenor, Lisa Redbourn-Marsh, Southampton Oceanography Centre, Southampton, United Kingdom;Sergey K. Gulev, P. Shirshov Institute of Oceanology, Moscow, Russia;Andreas Sterl, Royal Netherlands Meteorological Institute, De Bilt, The Netherlands;Roman S. Bortkovskii, Main Geophysical Observatory, St Petersburg, Russia.

3.2 The joint calibration of altimeter and in situ wave heightsP. G. Challenor, Southampton Oceanography Centre, Southampton, United Kingdom;P. D. Cotton, Satellite Observing Systems Ltd., Surrey, United Kingdom.

3.3 On the use of in situ and satellite wave measurements for evaluation of wave hindcastsAndrew T. Cox, Vincent J. Cardone, Oceanweather Inc. — Cos Cob, Connecticut, United States;Val R. Swail, Environment Canada, Toronto, Ontario, Canada.

3.4 Scatterometry datasets: high quality winds over waterMark A. Bourassa, David M. Legler, James J. O’Brien, Center for Ocean Atmospheric Prediction Studies (COAPS),Florida State University, Tallahassee, Florida, United States.

4.1 Evaluation of ocean wind and wind wave fields from COADSSergey Gulev, Institut fur Meereskunde, Dusternbrooker Weg, Kiel, Germany;Konstantin Selemenov, P. P. Shirshov, Institute of Oceanology, RAS, Moscow, Russia.

ANEXO DE LA RECOMENDACIÓN 11 (CMOMM-I)

DOCUMENTOS QUE DEBEN INCLUIRSE EN LA PARTE DINÁMICA DE LAGUÍA DE APLICACIONES DE LA CLIMATOLOGÍA MARINA (OMM–Nº 781)

(Disponible solamente en inglés)

Page 144: library.wmo.int · ORGANIZACIÓN METEOROLÓGICA MUNDIAL Secretaría de la Organización Meteorológica Mundial – Ginebra – Suiza OMM-Nº 931 COMISIÓN TÉCNICA MIXTA OMM/COI SOBRE

5.1 Evaluation of NCEP reanalysis surface marine wind fields for ocean wave hindcastsVincent J. Cardone, Andrew T. Cox, Oceanweather Inc., Cos Cob, Connecticut, United States;Val R. Swail, Environment Canada, Toronto, Ontario, Canada.

6.4 Analysis of wave climate trends and variabilityVal R. Swail, Environment Canada, Toronto, Ontario, Canada;Andrew T. Cox, Vincent J. Cardone, Oceanweather Inc., Cos Cob, Connecticut, United States.

7.1 Outlier detection in gridded ship’s datasetsPascal Terray, Laboratoire d’océanographie dynamique et de climatologie, Université de Paris 7, Paris, France.

7.2 A methodology for integrating wave data from different sources permitting a multiscale description of wave climatevariabilityG. A. Athanassoulis, Ch. N. Stefanakos, National Technical University of Athens, Department of NavalArchitecture and Marine Engineering, Athens, Greece;S. F. Barstow, OCEANOR, Oceanographic Company of Norway, Trondheim, Norway.

7.3 Reduced space approach to the optimal analysis of historical marine observations: accomplishments, difficulties,and prospectsA. Kaplan, M. A. Cane, Y. Kushnir, Lamont Doherty Earth Observatory of Columbia University, Palisades, NewYork, United States.

8.1 Improving global flux climatology: the role of metadataElizabeth C. Kent, Peter K. Taylor, Simon A. Josey, Southampton Oceanography Centre, Southhampton, UnitedKingdom.

8.2 Establishing more truth in true windsShawn R. Smith, Mark A. Bourassa, Ryan J. Sharp, Center for Ocean Atmospheric Prediction Studies, FloridaState University, Tallahassee, Florida, United States.

8.4 Quality control in recent and pending COADS releasesKlaus Wolter, S. J. Lubker and Scott Woodruff, NOAA/ERL Climate Diagnostics Center, Boulder, Colorado,United States.

9.1 Offshore industry requirements and recent metocean technology developmentsC. J. Shaw, Chairperson of the OGP Metocean Committee, and Shell EP Technology, The Netherlands.

9.2 Specific contributions to the observing system: seasurface temperatures;Richard W. Reynolds, National Climate Data Center, NESDIS, Camp Springs, Maryland, United States.

10.1 Importance of marine data to seasonal forecasting in AustraliaScott Power, Australian National Climate Centre, Melbourne, Australia.

Developments in the Beaufort equivalent scaleRalf Lindau, Kiel University, Kiel, Germany.

136 INFORME FINAL ABREVIADO DE LA PRIMERA REUNIÓN DE LA CMOMM

Page 145: library.wmo.int · ORGANIZACIÓN METEOROLÓGICA MUNDIAL Secretaría de la Organización Meteorológica Mundial – Ginebra – Suiza OMM-Nº 931 COMISIÓN TÉCNICA MIXTA OMM/COI SOBRE

LA COMISIÓN TÉCNICA MIXTA OMM/COI SOBREOCEANOGRAFÍA Y METEOROLOGÍA MARINA, TENIENDO EN CUENTA:1) de la Resolución 19 (Cg-XI) – Concentración y difu-

sión de información meteorológica marina e infor-mación oceanográfica mediante la utilización delsistema INMARSAT;

2) de la Recomendación 8 (CMM-XI) – Concentraciónde información meteorológica y oceanográficamediante la utilización del sistema INMARSAT;

3) de la Convención de la Organización Internacionalde Telecomunicaciones Móviles por Satélite, talcomo ha sido enmendada;

CONSIDERANDO:1) que el sistema INMARSAT es en la actualidad el

mecanismo fundamental para concentrar informesmeteorológicos y oceanográficos procedentes debuques en la mar, y que representa un instrumentode gran importancia para difundir información

meteorológica y oceanográfica a los usuarios maríti-mos en el marco del SMSSM;

2) que la IMSO es la organización intergubernamentalencargada de la necesaria supervisión para la pres-tación de servicios satelitales para el SMSMM;

RECONOCIENDO que la OMM necesitará seguir interac-tuando estrechamente en el futuro con la IMSO en nu-merosas cuestiones relativas a la utilización del sistemaINMARSAT para la difusión de información meteoro-lógica y oceanográfica indispensable para la seguridad devidas y bienes en el mar;RECOMIENDA que la OMM establezca disposiciones detrabajo oficiales con la IMSO con objeto de facilitar estainteracción;PIDE al Secretario General de la OMM que, en consultacon el Secretario General de la IMSO, prepare un pro-yecto apropiado de disposiciones de trabajo para some-ter al examen del Consejo Ejecutivo de la OMM y de laAsamblea de la IMSO

LA COMISIÓN TÉCNICA MIXTA OMM/COI SOBREOCEANOGRAFÍA Y METEOROLOGÍA MARINA, TOMANDO NOTA con satisfacción de las medidas que hanadoptado los órganos rectores de la OMM y de la COIcon respecto a las anteriores recomendaciones de laComisión de Meteorología Marina y del Comité MixtoCOI/OMM para el SGISO, así como sobre otras cuestio-nes relacionadas con la labor de estos dos órganos;CONSIDERANDO que, desde que se adoptaron dichas

medidas, muchas de esas recomendaciones son ahorasuperfluas;RECOMIENDA:1) que las Resoluciones 10 (EC-XLI), 2 (EC-XLVIII)

y 8 (EC-XLIX) de la OMM, así como la ResoluciónEC-XXIX.3 de la COI dejen de considerarse necesa-rias;

2) que las Resoluciones 15 (EC-XXI), 12 (EC-XXV) y 3(EC-XLVIII) de la OMM se mantengan en vigor.

RECOMENDACIONES 12, 13 137

RECOMENDACIÓN 12 (CMOMM-I)

DISPOSICIONES DE TRABAJO ENTRE LA OMM Y LA ORGANIZACIÓN INTERNACIONALDE TELECOMUNICACIONES MÓVILES POR SATÉLITE (IMSO)

RECOMENDACIÓN 13 (CMOMM-I)

EXAMEN DE LAS RESOLUCIONES DE LOS ÓRGANOS RECTORES DE LA OMM Y DE LACOI SOBRE LA BASE DE ANTERIORES RECOMENDACIONES DE LA COMISIÓN DE

METEOROLOGÍA MARINA Y DEL COMITÉ MIXTO COI/OMM SOBRE EL SGISO

Page 146: library.wmo.int · ORGANIZACIÓN METEOROLÓGICA MUNDIAL Secretaría de la Organización Meteorológica Mundial – Ginebra – Suiza OMM-Nº 931 COMISIÓN TÉCNICA MIXTA OMM/COI SOBRE
Page 147: library.wmo.int · ORGANIZACIÓN METEOROLÓGICA MUNDIAL Secretaría de la Organización Meteorológica Mundial – Ginebra – Suiza OMM-Nº 931 COMISIÓN TÉCNICA MIXTA OMM/COI SOBRE

Exposición resumida de los comentarios y sugerencias delcuestionarioLa mayoría abrumadora de los comentarios relativos a losservicios de meteorología marina fueron positivos. Todala gente de mar reconoce la importancia del tiempo en sutrabajo y reconoce lo que valen unos datos y productosmeteorológicos precisos y actualizados. Estos productosy datos, utilizados junto con las observaciones me-teorológicas realizadas a bordo, son esenciales para losoficiales de los buques para elaborar su predicción local.

Información sobre el Sistema Mundial de Socorroy Seguridad Marítimos (SMSSM): La recepción de la in-formación del SMSSM vía SafetyNet a Inmarsat ha sidocalificada de excelente, en tanto que la recepción víaNAVTEX requiere, según se dice, cierta mejora. Aunquemuchas zonas oceánicas cerca del litoral están cubiertaspor servicios de transmisión NAVTEX fiables y bien espa-ciados, numerosos lugares necesitan considerable mejorao, más aún, una primera instalación. El examen de loscomentarios específicos indica las zonas geográficas enlas que las mejoras tendrían un importante efecto ybeneficio para la gente de mar. Las cuestiones sugeridasque requieren atención se concentran en las esferas de:a) cobertura adicional y espacios marinos descuidados; yb) mejor fiabilidad de las transmisiones para las esta-ciones que ya existen.

Avisos de tempestad y temporal: Sobre estacuestión, los comentarios se referían principalmente a lacalidad, más que a la recepción del producto. Se consi-dera que la claridad como precisión y puntualidad de losservicios son muy buenas. Las mejoras que se sugierenapuntan al deseo de un posicionamiento geográfico máspreciso para los servicios y la transmisión del movimien-to de las tempestades, así como a una mayor antelaciónpara predecir este movimiento. Estas esferas de preci-sión y puntualidad son bien conocidas por los predicto-res marinos que se esfuerzan constantemente por

mejorar ambos campos. Ha de señalarse que un apoyoconstante al programa de buques de observación volun-taria (VOS) para la comunicación de condiciones meteo-rológicas sinópticas marinas tendrá una repercusióndirecta en la mejora de las capacidades de predicción.

Boletines meteorológicos: Los comentarios alrespecto son un reflejo directo de los mencionados en eltema anterior relativo a los avisos de tempestad y tem-poral: deseo de que mejore la información sobre la posi-ción y el tiempo con antelación para prevenir el mo-vimiento de esos sistemas. Las esferas de claridad, pre-cisión y puntualidad se califican de muy buenas, comolo es asimismo la esfera adicional de la terminología.

Radioemisiones en radiofacsímil: La utilidad delas emisiones de radiofacsímil fue objeto de la respuestapositiva más elevada que cualquier otra esfera (96,48%de votos afirmativos). Por el contrario, en lo que respec-ta a la calidad de la recepción y legibilidad, el porcenta-je de respuestas buenas fue el más bajo, entre bueno ybastante bueno. La gente de mar está de acuerdo en quelas transmisiones de radiofacsímil son sumamente útiles,pero necesitan una gran mejora. Reconocen que estatecnología se basa en comunicaciones de radio HF ydeben tratar de todos los programas inherentes a estatecnología como, por ejemplo, perturbaciones atmosféri-cas, desvanecimiento de la frecuencia, distorsión del tra-yecto, etc. Este servicio se está eliminando lenta y pau-latinamente en muchos países, con frecuencia sin quehaya una notificación con suficiente antelación a lagente de mar. Se está desarrollando una capacidad sate-lital para suministrar estos productos, pero aún no estádisponible a escala mundial de forma rentable.

Estaciones terrenas costeras (ETC): El estable-cimiento de contactos y suministro de datos a través delas ETC se consideró buena, con algunos problemas encuanto a la disposición de unas pocas ETC para aceptarobservaciones de meteorología marina.

ANEXOS

ANEXO IAnexo al párrafo 6.6.4 del resumen general

ANÁLISIS RESUMIDO DE LOS RESULTADOS DE LA ENCUESTA DE CONTROL

Page 148: library.wmo.int · ORGANIZACIÓN METEOROLÓGICA MUNDIAL Secretaría de la Organización Meteorológica Mundial – Ginebra – Suiza OMM-Nº 931 COMISIÓN TÉCNICA MIXTA OMM/COI SOBRE

140 INFORME FINAL ABREVIADO DE LA PRIMERA REUNIÓN DE LA CMOMM

Recapitulación general de los problemas y sugerencias de mejoras formuladas por los capitanes de buques

1. Recepción de la información del SMSSM Buena Bastante Deficiente Totalesbuena

a) Vía SafetyNet INMARSAT 519 28 3 550(94,36%) (5,09%) (0,55%)

b) Vía Navtex 393 107 25 525(74,86%) (20,38%) (4,76%)

2. Avisos de tempestad y temporal

a) Claridad de la información 540 59 6 605(89,26%) (9,75%) (0,99%)

b) Precisión de la información 465 136 3 604(76,99%) (22,52%) (0,49%)

c) Puntualidad 481 109 7 597(80,57%) (18,26%) (1,17%)

3. Boletines meteorológicos

a) Claridad de la información 515 79 7 601(85,69%) (13,14%) (1,16%)

b) Precisión de la información 452 147 4 603(74,96%) (24,38%) (0,66%)

c) Puntualidad 482 104 8 594(81,14%) (17,51%) (1,35%)

d) Terminología utilizada 500 79 9 588(85,03%) (13,44%) (1,53%)

4. Emisiones de radiofacsímil

a) Mantenimiento de los horarios 356 79 26 461(77,22%) (17,14%) (5,64%)

b) Precisión de la información 369 79 12 460(80,22%) (17,17%) (2,61%)

c) Legibilidad 296 139 23 458(64,63%) (30,35%) (5,02%)

d) Simbología 318 113 18 449(70,82%) (25,17%) (4,01%)

e) Calidad de la recepción 234 178 30 442(52,94%) (40,27%) (6,79%)

f) Utilidad del servicio Sí No439 16 455

(96,48%) (3,52%)

5. Estaciones terrenas costeras (ETC)

a) Establecimiento de contacto con la ETC 300 37 4 341receptora (87,98%) (10,85%) (1,17%)

b) Demoras en los mensajes de observación Sí No38 349 387

(9,82%) (90,18%)

c) Rechazo de la ETC para aceptar mensajes de Síobservación 33

Page 149: library.wmo.int · ORGANIZACIÓN METEOROLÓGICA MUNDIAL Secretaría de la Organización Meteorológica Mundial – Ginebra – Suiza OMM-Nº 931 COMISIÓN TÉCNICA MIXTA OMM/COI SOBRE

ANEXOS II Y III 141

ANEXO IIAnexo del párrafo 7.4.13 del resumen general

ESTADO DE LA COBERTURA SATELITAL DE INMARSAT

1. Durante varios años, el Servicio Permanente para elNivel Medio del Mar (SPNMM) ha suministrado regular-mente un resumen de la situación de cada uno de los287 emplazamientos de la red básica del GLOSS sobre labase de los datos y la información suministrada por con-tactos con el GLOSS. En la siguiente dirección puedeencontrarse un informe sobre la situación de la red bási-ca del GLOSS en octubre de 2000:http://www.pol.ac.uk/psmsl/programmes/gloss.info.html2. La figura muestra la situación de la red básica delGLOSS, que no ha cambiado en esencia desde hace va-rios años. Se pueden considerar operativos dos terciosaproximadamente de las estaciones de la red básica delGLOSS utilizando los datos recibidos del SPNMM comoindicación de su situación operativa, o incluso algo me-jor si se tienen en cuenta factores adicionales. Entre es-tos factores está el hecho de que en algunos lugares losaparatos revisten la forma de simples transductores depresión, que proporcionan información útil para la ocea-nografía, incluso si no suministran datos del nivel mediodel mar (NMM) para el SPNMM. Sin embargo, este resu-men de la situación oculta graves problemas en algunasregiones. El lado positivo es que se han hecho gastos ennuevos mareógrafos en algunos países, lo cual ha mejo-rado la red. El aspecto negativo es que ésto se contrarres-ta con el hecho de que en otros países muchas estacionesdel GLOSS o bien han dejado de utilizarse, están que-dando en desuso o bien requieren una modernización

sustancial. Además, las inversiones en mareógrafos paraprogramas internacionales (en especial el WOCE) no serepetirán probablemente en el futuro. Por consiguiente,es posible que la situación del GLOSS, medida en fun-ción de los datos recibidos del SPNMM, puede haber lle-gado a un punto muerto.3. En el futuro, se pueden hacer mejoras en la red bá-sica del GLOSS como resultado del aumento de la de-manda de mareógrafos costeros para hacer frente a lasnecesidades previstas de inversión en estos aparatos quepodría hacer, por ejemplo, el Grupo expertos de obser-vaciones oceánicas costeras (COOP). Para el SPNMM,una estación “en servicio” es aquella que ha enviado va-lores mensuales y anuales sobre el nivel medio del marque recibidos en Bidston, se controlaron en la medida delo posible y han pasado a integrar el banco de datos.Hemos utilizado para cada una de las estaciones delGLOSS el año de los datos más recientes introducidos enel banco de datos, caso de haberlos, con objeto de situara la estación en una de las cuatro categorías siguientes:

Categoría 1: estaciones “en servicio”, cuyos datosmás recientes son de 1996 o más tarde;Categoría 2: estaciones "probablemente en servi-cio", cuyos datos más recientes provienen del perío-do 1986-1995;Categoría 3: estaciones “históricas”, cuyos datosmás recientes son anteriores a 1986;Categoría 4: no hay datos del SPNMN.

ANEXO IIIAnexo del párrafo 8.4.3 del resumen general

SITUACIÓN DE LA RED BÁSICA DEL GLOSS DESDE EL PUNTO DE VISTADEL SPNMM

Page 150: library.wmo.int · ORGANIZACIÓN METEOROLÓGICA MUNDIAL Secretaría de la Organización Meteorológica Mundial – Ginebra – Suiza OMM-Nº 931 COMISIÓN TÉCNICA MIXTA OMM/COI SOBRE

142 INFORME FINAL ABREVIADO DE LA PRIMERA REUNIÓN DE LA CMOMM

Código Título Fecha Observaciones

IOC M y G #1 Guía para el Archivo e Intercambio de Datos del IGOS 1993 Responsabilidad del IODE(BATHY y TESAC) – segunda edición revisada

IOC M y G #3 Guía de Procedimientos Operativos para el Acopio e 1999 Sometida a comentarios de Intercambio de Datos Oceanográficos – tercera edición anos miembros del Comité revisada Director del SMOO. Se revisará.

Medida: Grupo de coordinación sobre observaciones (Grupo Director del SMOO)

IOC M y G #4 Guide to Oceanographic and Marine Meteorological 1975 Anticuada. Debe determinarse: a)Instruments and Observing Practices la necesidad de una guía; b) qué

incluir en ella; c) posibilidad defusión con otra. Medida: Grupo de Coordinación sobre Observaciones

IOC M y G #19 Guía para los Centros Oceanográficos Especializados 1988 Sigue siendo válida. Se revisaráEspecializados del IGOSS (COE) desde el punto de vista de la

CMOMM para determinar si se necesitan centros y sus responsa-bilidades. Medida: Comité de Dirección

ANEXO IVAnexo del párrafo 10.4 del resumen general

PUBLICACIONES TÉCNICAS RELACIONADAS CON EL SGISO

Estado del GLOSS dentro de la base de datos del SPNMM, octubre de 2000.

180° 150° 120° 90° 60° 30° 0° 30° 60° 90° 120° 150°

Categoría de estado: ★ 1 ● 2 ∆ 3 ❍ 4

90°

60°

30°

30°

60°

90°

Page 151: library.wmo.int · ORGANIZACIÓN METEOROLÓGICA MUNDIAL Secretaría de la Organización Meteorológica Mundial – Ginebra – Suiza OMM-Nº 931 COMISIÓN TÉCNICA MIXTA OMM/COI SOBRE

ANEXO IV Y V 143

Código Título Fecha Observaciones

IOC M y G #20 Guide to Drifting Data Buoys 1988 Probablemente haya perdido actualidad. Pedir al GCBD que considere el asunto y tome una decisión. Medida: GCBD

IOC M y G #22 GTSPP Real-time Quality Control Manual 1990 El MEDS está actualizando la Guía en línea

IOC M y G #24 Guide to Satellite Remote Sensing of the Marine 1992 Tal vez haya que realizar alguna Environment actualización. Confiar la verifica-

ción a expertos en satélites. Medida: Grupo de coordinación sobre observaciones

WMO-No. 623 Guide to the IGOSS Data Processing and Services 1983 Interrumpida de momento por laSystem séptima reunión del SGISO (1995).

Se puede "reactivar" en cualquier momento, si surge la necesidad. Medida: Grupo de coordinación sobre servicios

sobre productos oceanográficos desde fi- Se transferirán por la Web y seInformation emitidos por centros nacionales nales del actualizarán casi en tiempo realService Bulletins decenio

sobre SADO de boyas no a la deriva 1970

Glosario del SGISO 1987 No se ha publicado nunca. Se revisará una posible publicación en el futuro. Medida: Comité de Gestión

________

* http://www.meds-sdmm.dfo-mpo.gc.ca/ALPHAPRO/gtspp/qcmans/MG22/guide22_e.htm

ANEXO VAnexo del párrafo 10.15 del resumen general

LISTA DE DIRECCIONES DE SITIOS WEB

The First International Conference on OceanObservations for Climate.http://www.bom.gov.au/OceanObs99/Papers/Statement.pdf

The Strategic Plan for the Global Ocean DataAssimilation Experiment (GODAE)http://www.bom.gov.au/bmrc/mrlr/nrs/oopc/godae/strate-

gic_plan.pdf

The Global Digital Sea-ice Data Bank (GDSIDB)http://www.aari.nw.ru/gdsidb/gdsidb_2.html (AARI,

St.Petersburg, Russia)

http://www.dmi.dk/pub/gdsidb_mirror/content.html (mirror

of AARI site at DMI)

http://www-nsidc.colorado.edu/NOAA/index.html (NSIDC,

Boulder, Colorado, USA)

The Data Buoy Cooperation Panel (DBCP)http://dbcp.nos.noaa.gov/dbcp/

DBCP vandalismhttp://dbcp.nos.noaa.gov/dbcp/vandalism.html

DBCP Internet mailing lists

http://www.jcommops.org/mailing_lists.html#DBCP

DBCP an electronic forumhttp://www-dbcp.cls.fr/

Argo Science Team (AST)http://www.argo.ucsd.edu

Global Sea-level Observing System (GLOSS)

Core Network (GCN) of the Permanent Service forMean Sea Level (PSMSL)http://www.pol.ac.uk/psmsl/gloss.html

GLOSS Handbookhttp://www.bodc.ac.uk/services/glosshb/

PSMSL traininghttp://www.pol.ac.uk/psmsl/training/training.html

Global Ocean Observing System (GOOS)http://ioc.unesco.org/goos/doclist.htm.

Basic GOOS documentshttp://ioc.unesco.org/goos/key1.htm

Page 152: library.wmo.int · ORGANIZACIÓN METEOROLÓGICA MUNDIAL Secretaría de la Organización Meteorológica Mundial – Ginebra – Suiza OMM-Nº 931 COMISIÓN TÉCNICA MIXTA OMM/COI SOBRE

144 INFORME FINAL ABREVIADO DE LA PRIMERA REUNIÓN DE LA CMOMM

Resumen ejecutivo

IntroducciónEl aumento demográfico mundial impone nuevos desafíosa la sociedad para gestionar los recursos finitos del planetade manera sostenible y ecológicamente responsable.

La Comisión Técnica Mixta OMM/COI sobreOceanografía y Meteorología Marina (CMOMM) se hacomprometido a mejorar y ampliar la disponibilidad dedatos sobre las operaciones marinas necesarios para vigi-lar, comprender y predecir las variaciones meteorológi-cas a corto y a largo plazo. La CMOMM tiene que ayu-dar también, dentro de los límites de sus propias respon-sabilidades, a proporcionar información precisa y seguraa todos los países del mundo.

En el programa de creación de capacidad de laCMOMM habrá que conocer las necesidades de los Esta-dos Miembros y abordar las deficiencias mediante la dedi-cación y cooperación mutua de todos los países, siguien-do las orientaciones de un plan global de la CMOMM.

Principios generalesLa CMOMM está patrocinada por la OMM y por la COI, porlo que su Programa de creación de capacidad ha de funcio-nar con arreglo a los principios globales de sus órganos rec-tores, y girar en torno a esos principios. El programa de-berá cooperar también con otros, como la VMM, el SMOOy el SMOC, y tratar de establecer asociaciones con organis-mos de financiación para perseguir objetivos mutuos.

De conformidad con las metas y los objetivos de losprogramas de creación de capacidad de los dos órganosrectores, los principios generales de la CMOMM com-prenden los siguientes:a) la principal directiva del programa será tratar de

aumentar la participación nacional en actividadesde la CMOMM y mejorar los servicios meteorológi-cos y oceánicos operativos a los usuarios y a laspoblaciones de todos los países;

b) el programa mantendrá objetivos coherentes a largoplazo;

c) se insistirá en el desarrollo de pericia local, a fin deasesorar debidamente a los responsables de políticasen el desarrollo sostenible de recursos marinos y enla preservación del medio marino;

d) para que un programa de creación de capacidad seasostenible hay que forjar una asociación entre laorganización u organizaciones y el país o paísesdonantes y beneficiarios;

e) los programas han de adaptarse a las necesidadesdel país o región de que se trate. En todos los casoses esencial la activa participación de la comunidaden el país beneficiario;

f) es preciso utilizar métodos claros para evaluar la efica-cia de cada misión en la realización de sus objetivos;

g) en todos los programas hay que prestar atención ala interacción entre sistemas locales, regionales ymundiales, sin lo cual no es posible lograr todos losbeneficios de la CMOMM;

h) cuando sea posible, debe utilizarse la cooperación re-gional para maximizar recursos, estimular actividadesmutuamente beneficiosas entre países con necesida-des similares, y establecer sistemas regionales sólidos;

i) debe hacerse cuanto se pueda para lograr el apoyode gobiernos, organizaciones internacionales, elsector privado y otros donantes;

j) la sensibilización del público y de los responsablesde políticas en los diversos sectores es esencial paralograr un mayor apoyo nacional e internacional.

Consideraciones de los programasLos programas de creación de capacidad revisten muydiversas formas, y corresponderá a la CMOMM elegir lamás eficaz para realizarlos. Es preciso conceder prioridada los programas destinados a ampliar y mejorar lasactividades y proyectos de la CMOMM.

Marine Environmental Data Information ReferralCatalogue (MEDI)http://www.aodc.gov.au/iode/medi.

JCOMM Electronic Products Bulletinhttp://iri.ldeo.columbia.edu/climate/monitoring/ipb/

http://iri.ldeo.columbia.edu/climate/cid/Dec2000/

Voluntary Observing Ships (VOS) Climate SubsetProject (VOSClim)http://www.ncdc.noaa.gov/VOSClim.html/

Ship-of-Opportunity Programmehttp://www.brest.ird.fr/soopip

WMO home pagehttp://www.wmo.ch

WMO Marine Programmehttp://www.wmo.ch/web/aom/marprog/

WMO ftp serverftp://www.wmo.ch/documents/lpc

Data flow monitoring reportshttp://www.meds-sdmm.dfo-

mpo.gc.ca/meds/Prog_Int/GTSPP/GTSPP_e.htm

http://www.nodc.noaa.gov/GTSPP/gtspp-home.html

Marine climate datahttp://www.dwd.de/research/gcc/gcc.html

http://www.ncdc.noaa.gov/

ANEXO VIAnexo del párrafo 11.2.2 del resumen general

ESTRATEGIA DE CREACIÓN DE CAPACIDAD DE LA CMOMM

Page 153: library.wmo.int · ORGANIZACIÓN METEOROLÓGICA MUNDIAL Secretaría de la Organización Meteorológica Mundial – Ginebra – Suiza OMM-Nº 931 COMISIÓN TÉCNICA MIXTA OMM/COI SOBRE

ANEXO VI 145

Por ejemplo, la CMOMM puede detectar deficien-cias en la educación básica de cualquier país, pero no res-ponder a ellas. Sin embargo, debe supervisar la prepara-ción y provisión de documentos relacionados directa-mente con las actividades de la CMOMM e identificar lasbibliografías pertinentes.

Los cursos de formación son, en muchas formas, elmedio más fácil para fomentar las actividades de crea-ción de capacidad, pero es difícil evaluar su éxito. En elprograma de creación de capacidad de la CMOMM hayque prestar atención a los resultados esperados de cadacurso. En la era de la electrónica se puede producir unarevolución de los métodos de formación en el próximodecenio, y pueden surgir nuevos desafíos.

En los programas de creación de capacidad no pue-de pasarse por alto la necesidad de la transferencia de co-nocimientos, de manera que los científicos de todos lospaíses puedan intervenir en la planificación y realizaciónde programas mundiales y regionales. Tan importantecomo eso es la necesidad más práctica de asistencia téc-nica para el establecimiento y funcionamiento de sis-temas de observación y predicción, incluida la provisiónde equipo. En lo que respecta a este último aspecto, laCMOMM no tiene acceso a ese equipo, y las peticioneshan de trasmitirse a otras posibles fuentes donantes.

Es esencial acceder a datos regionales y mundiales,especialmente los que puedan ofrecer la posibilidad desalvar vidas humanas y bienes materiales o impedir difi-cultades. Revisten particular importancia los datosprocedentes de satélites, en que la cobertura es universaly no hay problemas jurisdiccionales, salvo la propiedady el acceso a los resultados de modelos de computador.Debe hacerse el máximo uso del nuevo Laboratorio vir-tual de la OMM para la formación en meteorologíasatelital, ampliado cuando sea necesario para abarcartambién la oceanografía por satélite.

Se necesita infraestructura en todos los países, perosu establecimiento se aborda mejor mediante ayudabilateral en el marco de la cooperación regional.

Un fallo habitual en la mayoría de los programas decreación de capacidad en las organizaciones guberna-mentales es la manera de abordar la responsabilidad ylos resultados de las actividades. Es preciso reconocer losprogramas que tienen éxito, tomar nota de los fallos, yutilizarlos para modificar los planteamientos. Debe par-tirse del supuesto de que todos los programas de asisten-cia tendrán objetivos específicos que podrán utilizarseretrospectivamente para juzgar el éxito relativo deproyectos y programas, y debe corresponder a los bene-ficiarios la responsabilidad de comentar si se logran losresultados o no se cumplen las expectativas.

Para supervisar el Programa de creación de capaci-dad, la CMOMM debe crear un grupo de expertos conuna composición integrada de comunidades de benefi-ciarios y donantes.

Prioridades y accionesEn la Estrategia de creación de capacidad de la CMOMMse describe una serie de principios y de acciones para

orientar los esfuerzos de creación de capacidad de laCMOMM. A continuación se describen las prioridades yacciones en que debe centrarse inicialmente elPrograma.

Las organizaciones nacionales y los gobiernos hande asumir responsabilidades en las acciones de creaciónde capacidad, ya se trate de países donantes o beneficia-rios. Los países técnicamente avanzados tienen queresponder favorablemente a los objetivos de creación decapacidad y analizar activamente cómo mejor contribuira ellos. Los gobiernos y las instituciones beneficiariostienen que asumir el compromiso de desarrollar y man-tener una infraestructura continuamente para participaren las actividades de la CMOMM a largo plazo.

Los órganos subsidiarios regionales de la OMM y dela COI deben ser informados de las actividades de laCMOMM en cada reunión, y se deben solicitar medidaso recibir recomendaciones. Los miembros de laCMOMM, bajo su orientación y/o mediante órganosregionales de la OMM y de la COI, deben ver la manerade utilizar en forma óptima los recursos de observacióne información regionales en beneficio mutuo. Debeninvestigar cómo poner a disposición los recursos me-diante peticiones regionales colectivas a organismos definanciación. Es preciso insistir en la eficiencia y la efi-cacia de utilizar órganos regionales para coordinar yfacilitar las necesidades comunes en una región, desde laformación hasta los sistemas operativos.

A nivel mundial, la propia CMOMM ha de propor-cionar las orientaciones necesarias mediante la identifi-cación de objetivos mundiales y de las deficiencias glo-bales del programa.

Se tienen que exponer claramente, lo mismo quelos posibles beneficios para el programa y las nacionesbeneficiarias de las actividades de creación de capacidad.La CMOMM ha de supervisar la preparación de normasadecuadas, manuales y guías que sirvan para juzgar losprogramas nacionales y regionales y reconocer las defi-ciencias. También ha de preparar folletos, y ayudar en laelaboración de propuestas, sobre los posibles beneficiosdel programa de la CMOMM, en particular su relacióncon la finalidad general de elevar el bienestar social yeconómico de los países en desarrollo.

La CMOMM tiene que hacer una exposición clarade cómo se verifican y auditan los programas de creaciónde capacidad en cuanto a éxitos y fracasos. También hade haber un mecanismo para actualizar el programasobre la base de los resultados. La tarea del Grupo deexpertos de la CMOMM es maximizar los recursosdisponibles garantizando el respeto de los principios decreación de capacidad de la CMOMM, la atención de lasprioridades y la auditoría de los resultados. La CMOMMpuede trabajar con gobiernos y organismos espacialespara fomentar la disponibilidad y la utilización oportu-nas de datos obtenidos por teledetección. Por último, laSecretaría de la CMOMM y las autoridades elegidas debeaprovechar las oportunidades de asociación cuandopuedan fomentar los objetivos de la CMOMM.

Page 154: library.wmo.int · ORGANIZACIÓN METEOROLÓGICA MUNDIAL Secretaría de la Organización Meteorológica Mundial – Ginebra – Suiza OMM-Nº 931 COMISIÓN TÉCNICA MIXTA OMM/COI SOBRE

146 INFORME FINAL ABREVIADO DE LA PRIMERA REUNIÓN DE LA CMOMM

Prio

rida

dRe

fere

ncia

Tare

asA

car

go d

ePl

azo

AN

EX

O V

IIA

nex

o al

pár

rafo

17

del r

esum

en g

ener

al

PLA

N D

E T

RA

BA

JO D

E L

A C

MO

MM

200

1–20

05

Org

aniz

ació

n

Prio

rida

d al

taPe

ríod

oin

terr

eun

ion

es

Lo a

nte

s po

sibl

e

Perí

odo

inte

rreu

nio

nes

Con

tin

uado

An

tes

de la

reu

nió

nde

200

2 de

l CE

de la

OM

M

Perí

odo

inte

rreu

nio

nes

Ante

s de

la s

egun

da r

e-un

ión

de la

CM

OM

M

Perí

odo

inte

rreu

nio

nes

Segu

nda

reu

nió

n d

ela

CM

OM

M

Cop

resi

den

tes,

Com

ité

deD

irec

ción

Cop

resi

den

tes,

en

con

sult

a co

n e

lC

omit

é de

Dir

ecci

ón y

con

los

fun

cion

ario

s de

l SM

OO

Com

ité

de D

irec

ción

Com

ité

de D

irec

ción

, Gru

po d

eco

ordi

nac

ión

de

obse

rvac

ion

es

Com

ité

de D

irec

ción

Cop

resi

den

tes,

jun

to c

on e

lC

omit

é de

Dir

ecci

ón

Com

ité

de D

irec

ción

Com

ité

de D

irec

ción

Com

ité

de D

irec

ción

Párr

afo

5.2.

1

Párr

afo

5.2.

3

Párr

afo

7.4.

24

Párr

afo

13.3

.2

Párr

afo

14.1

Párr

afo

14.4

Párr

afo

15.2

Reso

luci

ón 1

Reso

luci

ón 1

Pon

er e

n m

arch

a lo

s m

ecan

ism

os a

decu

ados

par

a ev

alua

r la

s n

eces

idad

es d

e lo

sus

uari

os y

la s

atis

facc

ión

de

ésto

s en

cua

nto

a lo

s pr

oduc

tos

disp

onib

les

Des

ign

ar e

xper

tos

que

part

icip

en e

n e

l exa

men

de

nec

esid

ades

con

tin

uada

s de

la C

SB c

on lo

s eq

uipo

s de

exp

erto

s de

la C

SB a

prop

iado

s.

Exam

inar

el a

nti

guo

sist

ema

del C

OE

del S

GIS

O, y

for

mul

ar p

ropu

esta

s co

ncr

e-ta

s pa

ra r

eest

ruct

urar

lo, e

n e

l mar

co d

e la

s n

eces

idad

es, c

omet

idos

y o

pera

cion

esde

la C

MO

MM

aco

rdad

os.

Plan

ific

ar y

sup

ervi

sar

las

corr

espo

ndi

ente

s ac

tivi

dade

s de

eje

cuci

ón d

e la

CM

OM

M, e

n c

onsu

lta

con

el C

omit

é D

irec

tor

del S

MO

O.

Man

ten

er c

onst

ante

men

te e

n e

xam

en e

l 5PL

P de

la O

MM

, y c

ontr

ibui

r al

pri

-m

er in

form

e so

bre

eval

uaci

ón d

e im

pact

os d

e la

s ac

tivi

dade

s de

l pro

gram

am

arin

o de

la O

MM

rea

lizad

as e

n e

l mar

co d

el p

lan

, dur

ante

los

dos

prim

eros

años

(20

00-2

001)

.

Des

arro

llar

las

apor

taci

ones

del

com

pon

ente

mar

ino

a la

pre

para

ción

del

6PL

Pde

la O

MM

par

a pr

esen

tarl

as a

l Dec

imoc

uart

o C

ongr

eso

de la

OM

M e

n 2

003,

para

su

adop

ción

.

Prep

arar

un

a se

rie

de c

onfe

ren

cias

cie

ntí

fica

s pa

ra la

seg

unda

reu

nió

n d

e la

CM

OM

M

Iden

tifi

car

y de

sarr

olla

r m

aner

as d

e m

ovili

zar

recu

rsos

par

a re

aliz

ar e

l pro

gram

ade

tra

bajo

.

Exam

inar

y, e

n c

aso

nec

esar

io, d

esar

rolla

r pr

opue

stas

par

a m

odif

icar

la e

stru

c-tu

ra in

tern

a y

mét

odos

de

trab

ajo

de la

CM

OM

M, i

ncl

uida

su

rela

ción

con

otro

s ór

gan

os

Page 155: library.wmo.int · ORGANIZACIÓN METEOROLÓGICA MUNDIAL Secretaría de la Organización Meteorológica Mundial – Ginebra – Suiza OMM-Nº 931 COMISIÓN TÉCNICA MIXTA OMM/COI SOBRE

Prio

rida

dRe

fere

ncia

Tare

asA

car

go d

ePl

azo

ANEXO VII 147

Perí

odo

inte

rreu

nio

nes

OM

M/C

OI,

Con

sejo

sEj

ecut

ivos

, 200

2

Lo a

nte

s po

sibl

e

Perí

odo

inte

rreu

nio

nes

Perí

odo

inte

rreu

nio

nes

An

tes

de la

pri

mer

are

unió

n d

el C

omit

éde

Dir

ecci

ón

Perí

odo

inte

rreu

nio

nes

Con

tin

uo

Perí

odo

inte

rreu

nio

nes

Lo a

nte

s po

sibl

e

Lo a

nte

s po

sibl

e

Com

ité

de D

irec

ción

Cop

resi

den

tes

Com

ité

de D

irec

ción

Com

ité

de D

irec

ción

Gru

po d

e co

ordi

naci

ón d

e se

rvic

ios

Pon

ente

sob

re la

nue

va e

stra

tegi

a

Com

ité

de D

irec

ción

Com

ité

de D

irec

ción

Com

ité

de D

irec

ción

Equi

po d

e ex

pert

os s

obre

ser

vici

osde

seg

urid

ad m

arít

ima

Equi

po d

e ex

pert

os s

obre

ser

vici

osde

seg

urid

ad m

arít

ima

Párr

afo

3.4

Párr

afo

3.6

Párr

afo

5.1.

4

Párr

afo

9.3

Párr

afo

12.1

.16

Párr

afo

13.4

.1

Párr

afo

13.5

.1

Párr

afo

6.1.

5

Párr

afo

6.1.

12

Prio

rida

dm

edia

Prio

rida

d al

ta

Elab

orar

la o

rien

taci

ón n

eces

aria

par

a ay

udar

a lo

s M

iem

bros

/ Es

tado

sM

iem

bros

en

el d

esar

rollo

de

una

coor

din

ació

n e

inte

grac

ión

nac

ion

al.

a)A

yuda

r al

Sec

reta

rio

Gen

eral

de

la O

MM

y a

l Sec

reta

rio

Ejec

utiv

o de

la C

OI

a de

sarr

olla

r un

a pr

opue

sta

espe

cífi

ca p

ara

part

icip

ar e

n e

l 150

º an

iver

sari

o,en

200

3, d

e la

Con

fere

nci

a de

Bru

sela

s de

185

3.b)

Esta

blec

er u

n C

omit

é Pr

ovis

ion

al d

e O

rgan

izac

ión

par

a pr

epar

ar u

na

con

fe-

ren

cia

sobr

e el

150

º an

iver

sari

o.

Coo

rdin

ar la

rea

lizac

ión

de

cues

tion

es im

port

ante

s de

riva

das

de la

s ac

tivi

dade

sde

l OO

PC y

señ

alad

as a

la C

MO

MM

por

dic

ho

Gru

po.

Exam

inar

las

posi

bilid

ades

de

prep

arar

un

con

jun

to d

e re

glam

enta

cion

es t

écn

i-ca

s de

la C

OI

en r

elac

ión

con

la p

rest

ació

n d

e se

rvic

ios

ocea

nog

ráfi

cos,

con

vis

-ta

s a

elab

orar

un

reg

lam

ento

téc

nic

o qu

e se

som

eter

á a

la c

onsi

dera

ción

del

Com

ité

de D

irec

ción

de

la C

MO

MM

, de

la s

egun

da r

eun

ión

de

la C

omis

ión

y,

por

últi

mo,

de

los

Órg

anos

rec

tore

s de

la C

OI.

a)Pr

epar

ar u

n d

ocum

ento

de

posi

ción

sob

re la

est

rate

gia

que

la C

MO

MM

debe

ría

adop

tar

para

las

nue

vas

acti

vida

des,

no

inse

rtas

en

el a

ctua

l pro

gra-

ma

de t

raba

jo, y

en

par

ticu

lar

las

del C

OO

P de

l SM

OO

, y o

tras

nec

esid

ades

dist

inta

s de

las

refe

rida

s a

fact

ores

fís

icos

.b)

Exam

inar

el i

nfo

rme

del p

onen

te s

obre

la n

ueva

est

rate

gia

de la

CM

OM

Men

cua

nto

a d

atos

no

físi

cos,

y p

lan

ific

ar e

l seg

uim

ien

to.

Ase

gura

r qu

e la

exp

erie

nci

a y

la la

bor

de v

igila

nci

a re

aliz

ada

en e

l mar

co d

e la

sco

nve

nci

ones

rel

acio

nad

as c

on la

CM

OM

M, i

ncl

uido

s el

CIE

M, l

a C

omis

ión

de

Hel

sin

ki, l

a C

omis

ión

OSP

AR

y la

Con

ven

ción

de

Barc

elon

a, s

ea t

enid

a de

bida

-m

ente

en

cue

nta

y u

tiliz

ada

en la

eje

cuci

ón d

e la

s ac

tivi

dade

s de

pro

gram

a de

la C

MO

MM

.

Iden

tifi

car

otro

s po

sibl

es a

soci

ados

de

la in

dust

ria

y el

com

erci

o, y

con

segu

irqu

e pa

rtic

ipen

lo m

ás p

osib

le e

n la

s ac

tivi

dade

s fu

tura

s de

la C

MO

MM

.

Des

arro

llar

med

ios,

en

Saf

etyN

ET, p

ara

la t

ran

smis

ión

de

info

rmac

ión

grá

fica

en

form

a di

gita

l por

In

mar

sat

C, y

par

a su

rec

onst

ituc

ión

a b

ordo

de

buqu

es.

Exam

inar

la c

uest

ión

de

asig

nar

la c

ateg

oría

de

Serv

icio

de

prep

arac

ión

al

Dep

arta

men

to M

eteo

roló

gico

de

Ken

ya, y

hac

er la

s re

com

enda

cion

es a

prop

iada

spa

ra s

omet

erla

s a

la c

onsi

dera

ción

de

los

copr

esid

ente

s y

del C

omit

é de

Dir

ecci

ón e

n n

ombr

e de

la C

MO

MM

.

Serv

icio

s

Page 156: library.wmo.int · ORGANIZACIÓN METEOROLÓGICA MUNDIAL Secretaría de la Organización Meteorológica Mundial – Ginebra – Suiza OMM-Nº 931 COMISIÓN TÉCNICA MIXTA OMM/COI SOBRE

Prio

rida

dRe

fere

ncia

Tare

asA

car

go d

ePl

azo

148 INFORME FINAL ABREVIADO DE LA PRIMERA REUNIÓN DE LA CMOMM

Perí

odo

inte

rreu

nio

nes

Lo a

nte

s po

sibl

e

An

tes

de f

utur

as r

eu-

nio

nes

de

la C

SB y

de la

AR

II

Perí

odo

inte

rreu

nio

nes

Perí

odo

inte

rreu

nio

nes

Perí

odo

inte

rreu

nio

nes

Con

tin

uo

Perí

odo

inte

rreu

nio

nes

Perí

odo

inte

rreu

nio

nes

Perí

odo

inte

rreu

nio

nes

Equi

po d

e ex

pert

os s

obre

ola

s de

vien

to y

mar

eas

de t

empe

stad

Equi

po d

e ex

pert

os s

obre

hie

los

mar

inos

Equi

po d

e ex

pert

os s

obre

ser

vici

osde

seg

urid

ad m

arít

ima

Gru

po d

e co

ordi

naci

ón d

e se

rvic

ios

Equi

po d

e ex

pert

os s

obre

ser

vici

osde

seg

urid

ad m

arít

ima,

en

con

sul-

ta c

on e

l Can

adá,

Est

ados

Un

idos

,Ru

sia,

la O

HI

y la

OM

I

Equi

po d

e ex

pert

os s

obre

ser

vici

osde

seg

urid

ad m

arít

ima

Equi

po d

e ex

pert

os s

obre

ser

vici

osde

seg

urid

ad m

arít

ima

Equi

po d

e ex

pert

os s

obre

ola

s de

vien

to y

mar

eas

de t

empe

stad

Equi

po d

e ex

pert

os s

obre

ola

s de

vien

to y

mar

eas

de t

empe

stad

Com

ité

de D

irec

ción

, Gru

po d

eco

ordi

nac

ión

de

serv

icio

s

Párr

afo

6.2.

14

Párr

afo

6.3.

9

Párr

afo

12.2

.6

Reso

luci

ón 2

Párr

afo

6.1.

4

Párr

afo

6.1.

6

Párr

afo

6.1.

13

Párr

afo

6.2.

6Re

solu

ción

2

Párr

afo

6.2.

10Re

solu

ción

2

Párr

afo

6.2.

15

Prio

rida

d al

ta(c

ont.)

Prio

rida

dm

edia

Coo

pera

r co

n e

l Pro

gram

a de

Cic

lon

es T

ropi

cale

s de

la O

MM

, y p

ropo

rcio

nar

asis

ten

cia

de e

xper

tos

para

el p

roye

cto

CO

I/PH

I/O

MM

sob

re r

educ

ción

de

desa

stre

s en

cas

os d

e m

area

de

tem

pest

ad e

n e

l nor

te d

el o

céan

o Ín

dico

.

Exam

inar

el p

roye

cto

de v

ersi

ón r

evis

ada

de la

Nom

encl

atur

a de

hie

los

mar

i-n

os, a

nte

s de

som

eter

la a

los

copr

esid

ente

s pa

ra q

ue la

apr

uebe

n o

fici

alm

ente

en n

ombr

e de

la C

MO

MM

, y a

nte

s de

su

publ

icac

ión

por

la O

MM

.

Ase

gura

rse

de la

s n

eces

idad

es d

e la

col

ecti

vida

d m

arít

ima

en lo

que

se

refi

ere

ala

con

tin

uida

d de

las

emis

ion

es e

n H

F, y

pro

porc

ion

ar e

sta

info

rmac

ión

a f

utu-

ras

reun

ion

es d

e la

CSB

y d

e la

AR

II (

véan

se in

fra

las

med

idas

señ

alad

as e

n e

lpá

rraf

o 6.

1.6)

.

Exam

inar

la e

fect

ivid

ad d

el P

rogr

ama

de t

raba

jo s

obre

ser

vici

os.

Con

side

rar

las

posi

bilid

ades

de

crea

r M

etár

eas

adic

ion

ales

par

a ab

arca

r la

sre

stan

tes

agua

s ár

tica

s.

Elab

orar

un

tex

to n

uevo

ref

erid

o a

los

serv

icio

s de

tra

nsm

isio

nes

mar

inas

no

in-

t egr

ados

en

el S

MSS

M p

ara

incl

uir

en e

l Man

ual d

e Se

rvic

ios

Met

eoro

lógi

cos

Mar

inos

Con

tin

uar

exam

inan

do la

pos

ibili

dad

de d

esig

nar

un

nue

vo s

ervi

cio

de d

ifus

ión

del s

iste

ma

de r

adio

emis

ion

es m

arin

as d

e la

OM

M e

n e

l mar

co d

el S

MSS

M d

en-

tro

de la

Met

área

VII

I.

Des

arro

llar

ases

oram

ien

to t

écn

ico

sobr

e m

odel

izac

ión

, pre

dicc

ión

y p

rest

ació

nde

ser

vici

os e

n r

elac

ión

con

las

olas

de

vien

to y

mar

eas

de t

empe

stad

, y e

labo

-ra

r un

esq

uem

a de

mat

eria

l de

orie

nta

ción

sob

re la

pre

dicc

ión

de

mar

eas

dete

mpe

stad

, así

com

o de

su

prep

arac

ión

, par

a qu

e el

Com

ité

de D

irec

ción

loex

amin

e y

adop

te m

edid

as a

l res

pect

o.

Segu

ir la

mar

cha

de lo

s pr

ogra

mas

des

tinad

os a

ver

ifica

r lo

s re

sulta

dos

de lo

s m

odel

osop

erat

ivos

de

olas

de

vien

to y

de

mar

eas

de t

empe

stad

, y d

esar

rolla

r pr

oced

imie

n-

tos

para

dis

trib

uir

info

rmac

ión

sob

re e

l pla

n d

e ve

rifi

caci

ón d

e pr

edic

ción

de

olas

Exam

inar

las

nec

esid

ades

de

prog

ram

as q

ue a

barq

uen

la m

odel

izac

ión

,pr

epar

ació

n d

e pr

oduc

tos

y su

min

istr

o de

ser

vici

os r

elat

ivos

a lo

s pr

oces

osoc

eán

icos

que

dep

ende

n e

n e

spec

ial d

el f

orza

mie

nto

atm

osfé

rico

, y d

esar

rolla

rdi

chos

pro

gram

as, e

n c

aso

nec

esar

io.

Page 157: library.wmo.int · ORGANIZACIÓN METEOROLÓGICA MUNDIAL Secretaría de la Organización Meteorológica Mundial – Ginebra – Suiza OMM-Nº 931 COMISIÓN TÉCNICA MIXTA OMM/COI SOBRE

Prio

rida

dRe

fere

ncia

Tare

asA

car

go d

ePl

azo

ANEXO VII 149

Perí

odo

inte

rreu

nio

nes

Perí

odo

inte

rreu

nio

nes

Con

tin

uo

Perí

odo

inte

rreu

nio

nes

Perí

odo

inte

rreu

nio

nes

Para

200

2

Perí

odo

inte

rreu

nio

nes

Perí

odo

inte

rreu

nio

nes

Perí

odo

inte

rreu

nio

-n

es (

lo a

nte

s po

sibl

e)

Perí

odo

inte

rreu

nio

nes

Equi

po d

e ex

pert

os s

obre

hie

los

mar

inos

Equi

po d

e ex

pert

os s

obre

hie

los

mar

inos

Equi

po d

e ex

pert

os s

obre

hie

los

mar

inos

Gru

po d

e co

ordi

nac

ión

de

serv

icio

s

Gru

po d

e co

ordi

nac

ión

de

serv

icio

s

Cop

resi

den

tes,

Gru

po d

e co

ordi

-n

ació

n d

e se

rvic

ios

Gru

po d

e co

ordi

nac

ión

de

serv

icio

s

Gru

po d

e co

ordi

nac

ión

de

serv

icio

s

Com

ité

de D

irec

ción

, Edi

tor

del

Bole

tín

Com

ité

de D

irec

ción

, Edi

tor

del

Bole

tín

Párr

afo

6.3.

8

Párr

afo

6.3.

15

Párr

afo

6.3.

19

Párr

afo

6.4.

4

Párr

afo

6.4.

4

Párr

afo

6.4.

6

Párr

afo

6.4.

6

Párr

afo

6.4.

6

Párr

afo

6.5.

3

Párr

afo

6.5.

4

Prio

rida

dm

edia

(con

t.)

Des

arro

llar

enm

ien

das

apro

piad

as a

la N

omen

clat

ura

de h

ielo

s m

arin

os d

e la

OM

M p

ara

codi

fica

r el

det

erio

ro d

el h

ielo

mar

ino

por

retr

odis

pers

ión

de

rada

r.

a)D

esar

rollo

fut

uro

y re

visi

ón d

e la

Nom

encl

atur

a y

de la

ter

min

olog

ía d

e h

ie-

los

mar

inos

, for

mat

os d

e da

tos

y có

digo

de

prog

ram

as in

form

átic

os;

b)pr

epar

ació

n d

e co

nju

nto

s de

dat

os h

istó

rico

s so

bre

los

hie

los

mar

inos

par

ala

s ár

eas

cubi

erta

s de

hie

lo;

c)de

sarr

ollo

de

coop

erac

ión

y c

oord

inac

ión

con

pro

gram

as o

rien

tado

s al

clim

a, c

omo

el P

MIC

, el P

MC

y e

l CLI

C;

d)de

sarr

ollo

de

técn

icas

y c

apac

idad

es p

ara

med

ir s

iste

mát

icam

ente

el e

spes

orde

l hie

lo m

edia

nte

tel

edet

ecci

ón;

e)pr

esta

ción

de

apoy

o a

los

país

es d

el h

emis

feri

o su

r, co

n a

seso

ram

ien

to t

éc-

nic

o y

acce

so a

los

dato

s sa

telit

ales

, par

a m

ejor

ar lo

s se

rvic

ios

sobr

e el

hie

loan

tárt

ico

Pros

egui

r la

col

abor

ació

n e

ntr

e el

Equ

ipo

de e

xper

tos

sobr

e h

ielo

s m

arin

os y

laBS

IM, e

l IIC

WG

y e

l Sis

tem

a de

vis

ualiz

ació

n d

e m

apas

ele

ctró

nic

os.

Prep

arar

pro

pues

tas

espe

cífi

cas

sobr

e la

s re

com

enda

cion

es a

prop

iada

s de

lC

ursi

llo M

ARP

OLS

ER98

, par

a qu

e la

s ex

amin

en y

con

ven

gan

en

ella

s lo

sM

iem

bros

/Est

ados

Mie

mbr

os.

Prep

arar

un

a ve

rsió

n a

ctua

lizad

a de

l pla

n d

el s

iste

ma

de a

cuer

do c

on la

sre

com

enda

cion

es d

el C

ursi

llo M

ARP

OLS

ER98

par

a qu

e la

con

side

ren

, y e

n s

uca

so a

cept

en, l

os M

iem

bros

/Est

ados

Mie

mbr

os.

Loca

lizar

los

med

ios

fin

anci

eros

nec

esar

ios

para

la r

ealiz

ació

n d

e un

seg

undo

sem

inar

io s

obre

el M

PERS

S

Elab

orar

un

mec

anis

mo

para

exa

min

ar la

s cu

esti

ones

téc

nic

as y

cie

ntí

fica

s re

la-

tiva

s a

la e

jecu

ción

del

MPE

RSS.

Elab

orar

un

a gu

ía t

écn

ica

apro

piad

a de

l MPE

RSS

Des

arro

llar

una

prop

uest

a co

ncr

eta

para

un

cur

sillo

sob

re “

Prod

ucto

s de

laC

MO

MM

en

apo

yo d

e la

oce

anog

rafí

a op

erat

iva”

.

Prep

arar

un

a pr

opue

sta

deta

llada

y u

n p

lan

de

ejec

ució

n p

ara

el B

olet

ínEl

ectr

ónic

o de

Pro

duct

os d

e la

CM

OM

M, i

den

tifi

can

do lo

s re

curs

os n

eces

ario

spa

ra s

u m

ante

nim

ien

to a

larg

o pl

azo

Page 158: library.wmo.int · ORGANIZACIÓN METEOROLÓGICA MUNDIAL Secretaría de la Organización Meteorológica Mundial – Ginebra – Suiza OMM-Nº 931 COMISIÓN TÉCNICA MIXTA OMM/COI SOBRE

Prio

rida

dRe

fere

ncia

Tare

asA

car

go d

ePl

azo

150 INFORME FINAL ABREVIADO DE LA PRIMERA REUNIÓN DE LA CMOMM

Para

200

4

Perí

odo

inte

rreu

nio

nes

Con

tin

uo

Con

tin

uo

Perí

odo

inte

rreu

nio

nes

Perí

odo

inte

rreu

nio

nes

Perí

odo

inte

rreu

nio

nes

Perí

odo

inte

rreu

nio

nes

Perí

odo

inte

rreu

nio

nes

Segu

nda

reu

nió

n d

e la

CM

OM

M

Con

tin

uo

Segu

nda

reu

nió

n d

ela

CM

OM

M

Equi

po d

e ex

pert

os s

obre

ser

vici

osde

seg

urid

ad m

arít

ima

Equi

po d

e ex

pert

os s

obre

ser

vici

osde

seg

urid

ad m

arít

ima

Gru

po d

e co

ordi

nac

ión

de

serv

icio

s

Equi

po d

e ex

pert

os s

obre

ser

vici

osde

seg

urid

ad m

arít

ima

Gru

po d

e co

ordi

nac

ión

de

serv

icio

s

Equi

po d

e ex

pert

os s

obre

hie

los

mar

inos

Equi

po d

e ex

pert

os s

obre

hie

los

mar

inos

Equi

po d

e ex

pert

os s

obre

ola

s de

vien

to y

mar

eas

de t

empe

stad

Com

ité

de D

irec

ción

Gru

po d

e co

ordi

nac

ión

de

obse

r-va

cion

es

Com

ité

de D

irec

ción

Gru

po d

e co

ordi

nac

ión

de

obse

r-va

cion

es

Párr

afo

6.6.

6

Párr

afo

6.6.

9

Reco

men

daci

ón 7

Reso

luci

ón 2

Reso

luci

ón 2

Reso

luci

ón 2

Párr

afo

10.3

Párr

afo

8.1.

23

Párr

afo

8.5.

6

Párr

afo

8.5.

12

Párr

afo

12.2

.10

Prio

rida

dm

edia

(con

t.)

Prio

rida

d ba

ja

Prio

rida

d al

ta

a)Ex

amin

ar e

l for

mat

o de

l cue

stio

nar

io y

de

las

resp

uest

as p

ara

la v

igila

nci

ade

los

SMN

an

tes

de d

istr

ibui

rlo

en 2

004.

b)C

onsi

dera

r la

s po

sibi

lidad

es d

e di

fun

dir

la e

ncu

esta

en

el f

utur

o a

los

capi

-ta

nes

de

buqu

e po

r co

ndu

cto

de S

afet

yNET

.

Exam

inar

las

nec

esid

ades

de

todo

s lo

s us

uari

os m

arin

os e

n m

ater

ia d

e se

rvic

ios

y ti

pos

de s

ervi

cio

nue

vos

y m

ejor

ados

de

pres

taci

ón c

onti

nua

, y c

oord

inar

lapr

epar

ació

n d

e as

esor

amie

nto

y d

e or

ien

taci

ón, c

onfo

rme

proc

eda.

Man

ten

er e

n e

xam

en la

eje

cuci

ón y

la r

espu

esta

de

los

usua

rios

al s

iste

ma

dera

diod

ifus

ión

mar

ina

del S

MSS

M d

e la

OM

M, y

des

arro

llar

prop

uest

as d

e m

odi-

fica

ción

en

la m

edid

a n

eces

aria

.

Reun

ir n

eces

idad

es, y

ase

sora

r so

bre

los

serv

icio

s qu

e de

ban

pre

star

se o

inte

-rr

umpi

rse.

Exam

inar

y c

atal

ogar

los

prod

ucto

s y

serv

icio

s n

eces

ario

s en

áre

as c

on h

ielo

sm

arin

os.

Con

tin

uar

exam

inan

do la

s op

erac

ion

es d

el B

anco

mun

dial

de

dato

s di

gita

les

sobr

elo

s h

ielo

s m

arin

os, y

pro

porc

ion

ar e

l ase

sora

mie

nto

que

cor

resp

onda

sob

re a

spec

-to

s co

mo

el c

ontr

ol d

e la

cal

idad

, an

ális

is d

e er

rore

s y

mec

anis

mos

de

arch

ivad

o

Exam

inar

de

la G

uía

para

el a

nális

is y

pro

nóst

ico

de la

s ol

as(O

MM

-Nº

702)

, yas

esor

ar s

obre

la n

eces

idad

de

actu

aliz

arla

en

el f

utur

o, c

onfo

rme

se r

equi

era.

Elab

orar

un

a pr

opos

ició

n c

oncr

eta

en lo

rel

ativ

o a

proc

edim

ien

tos

de e

valu

a-ci

ón y

de

inte

rcom

para

ción

de

inst

rum

ento

s, y

des

arro

llar

un m

ecan

ism

os q

uepe

rmit

an g

aran

tiza

r qu

e lo

s da

tos

reco

gido

s po

r lo

s op

erad

ores

de

sist

emas

de

obse

rvac

ión

se

ajus

ten

a la

s n

orm

as b

ásic

as, l

os f

orm

atos

y lo

s n

ivel

es d

e ca

li-da

d de

dat

os a

cord

ados

.

Con

side

rar

los

ben

efic

ios

y re

ndi

mie

nto

s qu

e po

dría

n lo

grar

se a

mpl

ian

do e

lm

anda

to d

el J

CO

MM

OPS

par

a in

clui

r el

apo

yo a

los

prog

ram

as V

OS

y A

SAP

Exam

inar

la in

tegr

ació

n d

e n

uevo

s co

mpo

nen

tes

de o

bser

vaci

ón e

n e

l con

jun

tode

l sis

tem

a op

erat

ivo,

y a

seso

rar

a la

CM

OM

M a

l res

pect

o.

Real

izar

un

a co

nsu

lta

con

la C

IMO

sob

re e

l fun

cion

amie

nto

de

los

CRI

, con

vis

-ta

s a

reda

ctar

pro

pues

tas

más

det

alla

das

para

los

proc

edim

ien

tos

de e

valu

ació

n y

de in

terc

ompa

raci

ón, p

ara

som

eter

las

a la

con

side

raci

ón d

el C

omit

é de

Dir

ecci

ón

Ob

serv

acio

nes

Page 159: library.wmo.int · ORGANIZACIÓN METEOROLÓGICA MUNDIAL Secretaría de la Organización Meteorológica Mundial – Ginebra – Suiza OMM-Nº 931 COMISIÓN TÉCNICA MIXTA OMM/COI SOBRE

Prio

rida

dRe

fere

ncia

Tare

asA

car

go d

ePl

azo

ANEXO VII 151

Perí

odo

inte

rreu

nio

nes

Perí

odo

inte

rreu

nio

nes

Con

tin

uo

Perí

odo

inte

rreu

nio

nes

Con

tin

uo

Perí

odo

inte

rreu

nio

nes

Perí

odo

inte

rreu

nio

nes

Perí

odo

inte

rreu

nio

nes

Perí

odo

inte

rreu

nio

nes

Perí

odo

inte

rreu

nio

nes

Lo a

nte

s po

sibl

e

Perí

odo

inte

rreu

nio

nes

Gru

po d

e co

ordi

nac

ión

de

obse

r-va

cion

es

Gru

po d

e co

ordi

nac

ión

de

obse

r-va

cion

es, p

onen

te s

obre

sat

élit

es

Equi

po d

e ob

serv

acio

nes

rea

liza-

das

desd

e bu

ques

Equi

po d

e ob

serv

acio

nes

rea

liza-

das

desd

e bu

ques

Equi

po d

e ob

serv

acio

nes

rea

liza-

das

desd

e bu

ques

y C

oord

inad

orté

cnic

o

Equi

po d

e ob

serv

acio

nes

rea

liza-

das

desd

e bu

ques

/SO

OPI

P

Equi

po d

e ob

serv

acio

nes

rea

liza-

das

desd

e bu

ques

GC

DB,

SO

OPI

P

Gru

po d

e co

ordi

nac

ión

de

obse

r-va

cion

es e

n c

onsu

lta

con

el S

ub-

com

ité

de g

esti

ón d

e lo

s da

tos

Arg

o y

el E

quip

o de

exp

erto

s so

-br

e pr

ácti

cas

de g

esti

ón d

e da

tos

Part

icip

ante

s en

Eur

oRO

SE

Gru

po d

e co

ordi

nac

ión

de

obse

r-va

cion

es

Reso

luci

ón 3

Reso

luci

ón 3

Reso

luci

ón 3

Párr

afo

8.1.

2

Párr

afo

8.1.

18

Párr

afo

8.1.

22

Párr

afo

8.1.

36

Párr

afo

8.2.

8

Párr

afo

8.2.

21

Párr

afo

8.3.

22

Párr

afo

8.3.

24

Prio

rida

d al

ta

(con

t.)

Prio

rida

dm

edia

/alt

a

Prio

rida

dm

edia

Des

arro

llar

indi

cado

res

de e

ficac

ia e

n fu

nció

n de

las

nece

sida

des

cien

tífic

as, d

e la

en-

treg

a de

dat

os e

n br

uto,

de

los

patr

ones

de

med

ició

n, d

e la

logí

stic

a y

de lo

s re

curs

os

Exam

inar

las

nec

esid

ades

y a

seso

rar

sobr

e po

sibl

es s

oluc

ion

es, c

on r

espe

cto

aso

luci

ones

inte

rmed

ias

y a

la u

tiliz

ació

n d

e n

ueva

s té

cnic

as/d

esar

rollo

s.

Apo

yo a

l des

arro

llo y

man

ten

imie

nto

del

pro

yect

o V

OSC

lim.

Con

side

rar

la p

osib

ilida

d de

est

able

cer

algú

n t

ipo

de g

alar

dón

inte

rnac

ion

alpa

ra e

l VO

S.

Loca

lizar

los

dato

s ob

ten

idos

por

las

obse

rvac

ion

es d

e la

tem

pera

tura

de

la c

apa

supe

rior

del

océ

ano

real

izad

as p

or in

stit

utos

de

inve

stig

ació

n p

ero

no

disp

oni-

bles

en

el S

MT

y as

egur

ar q

ue s

e le

s ap

lique

el c

ontr

ol d

e la

cal

idad

y q

ue s

e di

s-tr

ibuy

an o

port

unam

ente

en

el S

MT.

Exam

inar

la u

tiliz

ació

n d

e TR

ACKO

By

ases

orar

por

lo q

ue r

espe

cta

a su

con

ti-

nua

ción

.

Ado

ptar

las

med

idas

nec

esar

ias

para

logr

ar u

na

coop

erac

ión

y c

oord

inac

ión

apro

piad

as c

on la

EU

MET

NET

con

res

pect

o a

la e

valu

ació

n d

e to

das

la r

edes

de

obse

rvac

ión

met

eoro

lógi

ca e

n E

urop

a y

en z

onas

oce

ánic

as a

dyac

ente

s.

Eval

uar

la f

inan

ciac

ión

del

car

go d

e C

oord

inad

or t

écn

ico

del G

CD

B y

del S

OO

P,y

pres

enta

r la

s pr

opue

stas

per

tin

ente

s al

Gru

po d

e co

ordi

nac

ión

del

áre

a de

prog

ram

a de

obs

erva

cion

es p

ara

una

fin

anci

ació

n s

egur

a.

Exam

inar

los

prog

reso

s de

l pro

yect

o A

rgo

con

mir

as a

un

a co

mpl

eta

inte

-gr

ació

n e

n e

l con

jun

to d

el s

iste

ma

de o

bser

vaci

ón.

Estu

diar

la p

repa

raci

ón d

e un

info

rme

com

plet

o so

bre

el p

roye

cto

Euro

ROSE

,pa

ra p

ublic

arlo

en

la s

erie

de

info

rmes

téc

nic

os d

e la

CM

OM

M.

a)El

egir

un

exp

erto

idón

eo p

ara

ocup

arse

del

en

lace

con

los

pert

inen

tes

Gru

pos

ROSE

en

tod

o el

mun

do;

b)Ex

amin

ar la

sit

uaci

ón a

ctua

l de

esos

sis

tem

as y

pre

para

r la

ori

enta

ción

téc

-n

ica

adec

uada

.

Page 160: library.wmo.int · ORGANIZACIÓN METEOROLÓGICA MUNDIAL Secretaría de la Organización Meteorológica Mundial – Ginebra – Suiza OMM-Nº 931 COMISIÓN TÉCNICA MIXTA OMM/COI SOBRE

Prio

rida

dRe

fere

ncia

Tare

asA

car

go d

ePl

azo

152 INFORME FINAL ABREVIADO DE LA PRIMERA REUNIÓN DE LA CMOMM

Perí

odo

inte

rreu

nio

nes

Con

tin

uo

Con

tin

uo

Con

tin

uo

Con

tin

uo

Con

tin

uo

Con

tin

uo

Con

tin

uo

Con

tin

uo

Con

tin

uo

En m

enos

de

un a

ño

Lo a

nte

s po

sibl

e

Com

ité

de D

irec

ción

GC

BD

Com

unid

ad r

elac

ion

ada

con

el

GLO

SS

Equi

po d

e ob

serv

acio

nes

rea

liza-

das

desd

e bu

ques

/ASA

PP

Gru

po d

e co

ordi

nac

ión

de

obse

r-va

cion

es

Equi

po d

e ob

serv

acio

nes

rea

liza-

das

desd

e bu

ques

Equi

po d

e ob

serv

acio

nes

rea

liza-

das

desd

e bu

ques

Equi

po d

e ob

serv

acio

nes

rea

liza-

das

desd

e bu

ques

/SO

OPI

P

Equi

po d

e ob

serv

acio

nes

rea

liza-

das

desd

e bu

ques

/SO

OPI

P

Equi

po d

e ob

serv

acio

nes

rea

liza-

das

desd

e bu

ques

Equi

po d

e ex

pert

os s

obre

clim

a-to

logí

a m

arin

a

Cop

resi

den

tes,

Pre

side

nte

s de

lG

CBD

y G

rupo

de

coor

din

ació

nde

ges

tión

de

dato

s

Párr

afo

8.4.

10

Párr

afo

10.9

Párr

afo

10.1

0

Párr

afo

10.1

1

Párr

afo

13.1

.4

Reso

luci

ón 3

Reso

luci

ón 3

Reso

luci

ón 3

Reso

luci

ón 3

Reso

luci

ón 3

Párr

afo

7.1.

5

Párr

afo

7.1.

9

Prio

rida

dm

edia

(con

t.)

Prio

rida

d al

ta

Brin

dar

ases

oram

ien

to a

la S

ecre

tarí

a Té

cnic

a de

l GLO

SS e

n la

CO

I co

ordi

nan

doco

n e

lla s

u ac

tivi

dad

resp

ecto

de

la o

bten

ción

de

los

fon

dos

nec

esar

ios

para

mod

ern

izar

y a

mpl

iar

el p

rogr

ama

GLO

SS.

Segu

ir p

repa

ran

do la

ser

ie d

e do

cum

ento

s té

cnic

os y

hac

ién

dola

púb

lica,

tan

toen

el s

itio

Web

com

o en

for

ma

impr

esa.

Segu

ir p

ublic

ando

info

rmes

sob

re e

l cur

so d

e fo

rmac

ión

del

GLO

SS y

fac

ilita

n-

do u

n f

olle

to s

obre

el G

LOSS

en

la W

eb.

Prep

arar

info

rmac

ión

téc

nic

a ad

icio

nal

sob

re e

l ASA

P y

sus

ben

efic

ios

para

dis

-tr

ibui

rla

a lo

s M

iem

bros

/Est

ados

Mie

mbr

os.

Con

tin

uar

estu

dian

do la

cue

stió

n d

el v

anda

lism

o y

suge

rir

posi

bles

med

idas

corr

ecto

ras,

sie

mpr

e y

cuan

do s

ean

fac

tibl

es.

Exam

inar

y a

nal

izar

las

nec

esid

ades

de

dato

s de

obs

erva

cion

es r

ealiz

adas

des

debu

ques

, y c

oord

inar

las

med

idas

par

a po

ner

en

mar

cha

y m

ante

ner

la r

ed.

Exam

inar

las

inst

alac

ion

es d

e te

leco

mun

icac

ion

es m

arin

as y

los

proc

edim

ien

tos

para

la c

once

ntr

ació

n d

e da

tos

de o

bser

vaci

ones

, y la

tec

nol

ogía

y la

s té

cnic

aspa

ra e

l pro

cesa

mie

nto

y la

tra

nsm

isió

n d

e da

tos

de o

bser

vaci

ones

, y p

ropo

ner

las

med

idas

nec

esar

ias

para

la in

trod

ucci

ón d

e m

ejor

as.

Apl

icar

los

man

dato

s es

pecí

fico

s.

Coo

rdin

ar la

eje

cuci

ón g

ener

al d

el A

SAP,

en

par

ticu

lar

reco

men

dan

do r

utas

yun

a po

sibl

e ex

pan

sión

.

Exam

inar

y c

oord

inar

la in

stal

ació

n d

e n

uevo

s in

stru

men

tos

espe

cial

izad

os a

bord

o de

buq

ues,

y la

s pr

ácti

cas

de in

stal

ació

n y

de

obse

rvac

ión

.

Fin

aliz

ar e

l for

mat

o de

l Arc

hiv

o In

tern

acio

nal

de

Met

eoro

logí

a M

arin

a (I

MM

A),

con

mir

as a

pre

sen

tarl

os a

la C

omis

ión

par

a qu

e lo

s ad

opte

ofi

cial

men

te.

Iden

tifi

car

un c

entr

o an

fitr

ión

de

una

base

de

met

adat

os p

ara

el S

AD

O.

Ges

tión

de

dat

os

Page 161: library.wmo.int · ORGANIZACIÓN METEOROLÓGICA MUNDIAL Secretaría de la Organización Meteorológica Mundial – Ginebra – Suiza OMM-Nº 931 COMISIÓN TÉCNICA MIXTA OMM/COI SOBRE

Prio

rida

dRe

fere

ncia

Tare

asA

car

go d

ePl

azo

ANEXO VII 153

Lo a

nte

s po

sibl

e

Lo a

nte

s po

sibl

e

Lo a

nte

s po

sibl

e

Perí

odo

inte

rreu

nio

nes

Perí

odo

inte

rreu

nio

nes

Lo a

nte

s po

sibl

e

Perí

odo

inte

rreu

nio

nes

Perí

odo

inte

rreu

nio

nes

Con

tin

uo

Perí

odo

inte

rreu

nio

nes

Con

tin

uo

Perí

odo

inte

rreu

nio

nes

Gru

po d

e co

ordi

nac

ión

de

gest

ión

de d

atos

Equi

po d

e ex

pert

os s

obre

prá

cti-

cas

de g

esti

ón d

e da

tos

Gru

po d

e co

ordi

nac

ión

de

gest

ión

de d

atos

, Equ

ipo

de e

xper

tos

so-

bre

prác

tica

s de

ges

tión

de

dato

s

Com

ité

de D

irec

ción

, Gru

po d

eco

ordi

nac

ión

de

gest

ión

de

dato

s

Gru

po d

e co

ordi

nac

ión

de

gest

ión

de d

atos

Gru

pos

de c

oord

inac

ión

de

obse

r-va

cion

es y

de

gest

ión

de

dato

s,C

omun

idad

Arg

o

Gru

po d

e ob

serv

acio

nes

rea

lizad

asde

sde

buqu

es, G

rupo

de

coor

di-

nac

ión

de

gest

ión

de

dato

s

Com

ité

de D

irec

ción

, Gru

po d

eob

serv

acio

nes

rea

lizad

as d

esde

buqu

es, G

rupo

de

coor

din

ació

nde

ges

tión

de

dato

s

Com

ité

de D

irec

ción

, Gru

po d

eco

ordi

nac

ión

de

gest

ión

de

dato

s

Com

ité

de D

irec

ción

Gru

po d

e co

ordi

nac

ión

de

gest

ión

de d

atos

Gru

po d

e co

ordi

nac

ión

de

gest

ión

de d

atos

Párr

afo

7.2.

5

Párr

afo

7.2.

6

Párr

afo

7.2.

11

Párr

afo

7.3.

9

Párr

afo

7.4.

4

Párr

afo

7.4.

5

Párr

afo

7.4.

11

Párr

afo

7.4.

18

Párr

afo

7.4.

25

Párr

afo

7.4.

25

Párr

afo

7.4.

29

Prio

rida

d al

ta(c

ont.)

Elab

orar

pro

cedi

mie

nto

s pa

ra u

n p

roye

cto

pilo

to s

obre

el s

iste

ma

de g

esti

ón d

a-to

s re

lati

vos

a la

sal

inid

ad d

e su

perf

icie

, y c

oord

inar

el a

port

e de

la C

MO

MM

al

mis

mo.

a)Ex

amin

ar la

cue

stió

n g

ener

al d

e la

ges

tión

inte

gral

de

los

dato

s de

med

icio

-n

es m

eteo

roló

gica

s y

oceá

nic

as y

pre

para

r un

a es

trat

egia

par

a la

Com

isió

n.

b)Re

com

enda

r un

mec

anis

mo

para

logr

ar u

na

part

icip

ació

n e

fica

z en

el

proy

ecto

pilo

to d

el I

OD

E so

bre

la s

alin

idad

en

la s

uper

fici

e de

l océ

ano

Exam

inar

y e

valu

ar, c

onju

nta

men

te c

on e

l IO

DE

de la

CO

I, la

s n

eces

idad

es g

e-n

eral

es d

e pr

ácti

cas

de g

esti

ón d

e da

tos

de e

xtre

mo

a ex

trem

o.

Exam

inar

pro

cedi

mie

nto

s de

ges

tión

de

dato

s A

rgo

para

inte

grar

los

en e

l áre

ade

l Pro

gram

a de

ges

tión

de

dato

s.

Man

ten

er b

ajo

estu

dio

el r

eque

rim

ien

to p

ara

el in

terc

ambi

o de

dat

os o

cean

o-gr

áfic

os n

uevo

s e

inic

iar

acci

ones

par

a el

cif

rado

en

cla

ve B

UFR

y la

dis

trib

ució

npo

r el

SM

T de

dat

os o

cean

ográ

fico

s n

uevo

s co

n p

untu

alid

ad

Busc

ar, e

n c

onsu

lta

con

la C

SB, s

oluc

ion

es p

ráct

icas

apr

opia

das

para

rea

lizar

abo

rdo

la c

onve

rsió

n m

anua

l en

cla

ve C

REX

.

Elab

orar

un

a n

orm

a y

un e

nfo

que

com

unes

par

a la

apl

icac

ión

de

la C

lave

41

que,

sob

re t

odo,

per

mit

a re

duci

r al

mín

imo

las

rest

ricc

ion

es.

Ase

gura

r la

ade

cuad

a pa

rtic

ipac

ión

de

la C

MO

MM

en

las

acti

vida

des

de la

CSB

rela

cion

adas

con

el i

nte

rcam

bio

de d

atos

.

Elab

orar

un

a es

trat

egia

inte

grad

a pa

ra e

fect

uar

la v

erif

icac

ión

del

flu

jo y

de

laca

lidad

de

los

dato

s.

Apl

icar

un

mec

anis

mo

a fi

n d

e pr

opor

cion

ar u

na

info

rmac

ión

opo

rtun

a y

exac

-ta

sob

re lo

s da

tos

y pr

oduc

tos.

a)Ex

amin

ar c

onti

nua

men

te la

labo

r de

l Equ

ipo

espe

cial

inte

rpro

gram

as s

obre

futu

ros

sist

emas

de

info

rmac

ión

de

la O

MM

, y f

orm

ular

las

nec

esid

ades

espe

cífi

cas

de la

CM

OM

M p

ara

con

trib

uir

al t

raba

jo d

el E

quip

o es

peci

al.

Page 162: library.wmo.int · ORGANIZACIÓN METEOROLÓGICA MUNDIAL Secretaría de la Organización Meteorológica Mundial – Ginebra – Suiza OMM-Nº 931 COMISIÓN TÉCNICA MIXTA OMM/COI SOBRE

Prio

rida

dRe

fere

ncia

Tare

asA

car

go d

ePl

azo

154 INFORME FINAL ABREVIADO DE LA PRIMERA REUNIÓN DE LA CMOMM

Lo a

nte

s po

sibl

e

Lo a

nte

s po

sibl

e

Lo a

nte

s po

sibl

e

Segu

nda

reu

nió

n d

ela

CM

OM

M

Perí

odo

inte

rreu

nio

nes

An

tes

de n

ovie

mbr

ede

200

1

Perí

odo

inte

rreu

nio

nes

Perí

odo

inte

rreu

nio

nes

Perí

odo

inte

rreu

nio

nes

An

tes

de la

seg

unda

reun

ión

de

laC

MO

MM

Gru

po d

e co

ordi

nac

ión

de

gest

ión

de d

atos

Gru

po d

e co

ordi

nac

ión

de

gest

ión

de d

atos

Gru

po d

e co

ordi

nac

ión

de

gest

ión

de d

atos

, Equ

ipo

de e

xper

tos

sobr

e pr

ácti

cas

de g

esti

ón d

eda

tos

Gru

po d

e co

ordi

nac

ión

de

gest

ión

de d

atos

Com

ité

de D

irec

ción

Equi

po d

e ex

pert

os s

obre

clim

ato-

logí

a m

arin

a, G

rupo

de

coor

din

a-ci

ón d

e ge

stió

n d

e da

tos

y ór

gan

ossu

bsid

iari

os p

erti

nen

tes

de la

CC

l

Gru

po d

e co

ordi

nac

ión

de

gest

ión

de d

atos

Equi

po d

e ex

pert

os s

obre

clim

a-to

logí

a m

arin

a

Gru

po d

e co

ordi

nac

ión

de

gest

ión

de d

atos

Cop

resi

den

tes,

Gru

po d

e co

ordi

-n

ació

n d

e ge

stió

n d

e da

tos

Párr

afo

7.4.

34

Párr

afo

7.4.

43

Párr

afo

7.5.

1

Párr

afo

7.5.

2

Párr

afo

12.2

.3

Reso

luci

ón 4

Párr

afo

7.1.

6

Párr

afo

7.1.

8

Párr

afo

7.1.

9Pá

rraf

o 10

.2Re

com

enda

ción

11

Prio

rida

d al

ta(c

ont.)

Prio

rida

dm

edia

/alt

a

b)D

esig

nar

un

exp

erto

que

rep

rese

nte

los

inte

rese

s de

la C

MO

MM

en

el

Equi

po e

spec

ial i

nte

rpro

gram

as s

obre

los

futu

ros

sist

emas

de

info

rmac

ión

de la

OM

M.

Abo

rdar

la c

uest

ión

del

uso

de

un le

ngu

aje

nor

mal

izad

o pa

ra m

etad

atos

mar

i-n

os e

n

las

acti

vida

des

de la

CM

OM

M, e

labo

rar

una

estr

ateg

ia q

ue t

ome

encu

enta

el c

onso

rici

o m

arin

o pa

ra e

l ext

ensi

ble

de m

arca

do (

XM

L), l

as a

ctiv

i-da

des

con

exas

de

la C

SB y

las

dive

rsas

act

ivid

ades

nac

ion

ales

rel

ativ

as a

lle

ngu

aje

nor

mal

izad

o pa

ra m

etad

atos

mar

inos

.

Trab

ajar

con

los

crea

dore

s de

la in

icia

tiva

sob

re d

atos

met

eoro

lógi

cos

oceá

nic

osy

mar

inos

y la

tec

nol

ogía

de

la in

form

ació

n a

fin

de

dete

rmin

ar la

s po

sibi

li-da

des

de c

olab

orac

ión

de

la C

MO

MM

Exam

inar

las

oper

acio

nes

y p

roce

dim

ien

tos

actu

ales

con

el f

in d

e el

abor

ar u

npl

an d

etal

lado

de

gest

ión

de

dato

s de

ext

rem

o a

extr

emo

inte

grad

a de

stin

ado

ala

CM

OM

M, c

on o

bjet

o de

que

lo c

onsi

dere

el C

omit

é de

Dir

ecci

ón y

, por

últ

i-m

o, la

Com

isió

n e

n s

u se

gun

da r

eun

ión

.

Abo

rdar

las

preo

cupa

cion

es r

elat

ivas

a la

inte

grac

ión

de

dist

inta

s es

cala

s ge

ográ

-fi

cas

y di

fere

nte

s n

ivel

es d

e de

talle

cie

ntí

fico

y a

dmin

istr

ativ

o, a

fin

de

que

los

fact

ores

cla

ve s

e re

sum

an y

pre

sen

ten

efi

cazm

ente

a la

CM

OM

M.

Apo

yar

la c

onfe

ren

cia

técn

ica

y ci

entí

fica

que

se

cele

brar

á in

med

iata

men

tean

tes

de la

dec

imot

erce

ra r

eun

ión

de

la C

Cl.

Des

arro

llara

la e

stra

tegi

a, in

icia

r y

supe

rvis

ar la

pue

sta

en m

arch

a de

l áre

a de

prog

ram

a de

ges

tión

de

dato

s e

iden

tifi

car

las

prio

rida

des

y ac

cion

es p

ara

esta

área

.

Con

tin

uar

el e

stud

io d

e ve

rifi

caci

ón d

e la

dis

pon

ibili

dad

de la

doc

umen

taci

ónso

bre

la h

isto

ria

de la

s cl

aves

mar

inas

par

a bu

ques

.

Exam

inar

la s

itua

ción

de

los

arch

ivos

exi

sten

tes

de d

atos

oce

anog

ráfi

cos

ym

eteo

roló

gico

s m

arin

os y

pro

pon

er la

s m

edid

as d

e se

guim

ien

to a

decu

adas

.

Esta

blec

er u

n c

omit

é or

gan

izad

or q

ue s

e oc

upe

de o

rgan

izar

el s

egun

do C

ursi

lloI n

tern

acio

nal

sob

re lo

s ad

elan

tos

en c

limat

olog

ía m

arin

a y

de c

onvo

carl

o (V

éan

seta

mbi

én la

s m

edid

as c

on r

espe

cto

al a

niv

ersa

rio

de la

Con

fere

nci

a de

Bru

sela

s.)

Page 163: library.wmo.int · ORGANIZACIÓN METEOROLÓGICA MUNDIAL Secretaría de la Organización Meteorológica Mundial – Ginebra – Suiza OMM-Nº 931 COMISIÓN TÉCNICA MIXTA OMM/COI SOBRE

Prio

rida

dRe

fere

ncia

Tare

asA

car

go d

ePl

azo

ANEXO VII 155

Con

tin

uo

Perí

odo

inte

rreu

nio

nes

Lo a

nte

s po

sibl

e

Perí

odo

inte

rreu

nio

nes

Con

tin

uo

Perí

odo

inte

rreu

nio

nes

Perí

odo

inte

rreu

nio

nes

Perí

odo

inte

rreu

nio

nes

Perí

odo

inte

rreu

nio

nes

Perí

odo

inte

rreu

nio

nes

Perí

odo

inte

rreu

nio

nes

Perí

odo

inte

rreu

nio

nes

Equi

po d

e ex

pert

os s

obre

clim

a-to

logí

a m

arin

a

Equi

po d

e ex

pert

os s

obre

clim

a-to

logí

a m

arin

a

Equi

po d

e ob

serv

acio

nes

rea

liza-

das

desd

e bu

ques

GC

BD

Gru

po d

e co

ordi

nac

ión

de

gest

ión

de d

atos

Equi

po d

e ex

pert

os s

obre

prá

cti-

cas

de g

esti

ón d

e da

tos

Equi

po d

e ex

pert

os s

obre

prá

cti-

cas

de g

esti

ón d

e da

tos

Equi

po d

e ex

pert

os s

obre

clim

a-to

logí

a m

arin

a

Equi

po d

e ex

pert

os s

obre

clim

a-to

logí

a m

arin

a

Equi

po d

e ex

pert

os s

obre

clim

a-to

logí

a m

arin

a

Equi

po d

e ex

pert

os s

obre

clim

a-to

logí

a m

arin

a

JCO

MM

OPS

, Mét

éo F

ranc

e

Párr

afo

7.1.

13

Párr

afo

7.1.

14

Párr

afo

7.2.

7

Párr

afo

7.3.

2

Reso

luci

ón 4

Reso

luci

ón 4

Reso

luci

ón 4

Reso

luci

ón 4

Reso

luci

ón 4

Reso

luci

ón 4

Párr

afo

6.2.

3

Párr

afo

7.4.

22/2

3

Prio

rida

dm

edia

/alt

a(c

ont.)

Prio

rida

dm

edia

Prep

arar

un

mec

anis

mo

a fi

n d

e es

tabl

ecer

un

a co

labo

raci

ón e

stre

cha

con

los

órga

nos

per

tin

ente

s de

l SM

OO

y d

el S

MO

C, c

omo

el A

OPC

.

Reac

tiva

r y

fin

aliz

ar la

rec

opila

ción

de

un c

atál

ogo

de la

tot

alid

ad d

e da

tos

sobr

em

area

s de

tor

men

ta, y

tra

baja

r en

est

rech

a co

labo

raci

ón c

on e

l IO

DE

en e

ste

tem

a

Inve

stig

ar la

pos

ibili

dad

de t

ran

smit

ir d

atos

de

alta

res

oluc

ión

del

XBT

en

cla

veBU

FRa

trav

és d

el S

MT

en t

iem

po r

eal.

Abo

rdar

la c

uest

ión

de

la e

xist

enci

a de

var

ios

cen

tros

inte

rnac

ion

ales

de

dato

squ

e se

ocu

pan

del

mis

mo

tipo

de

dato

s y

form

ular

las

corr

espo

ndi

ente

sre

com

enda

cion

es a

l Gru

po d

e co

ordi

nac

ión

de

gest

ión

de

dato

s.

Con

tin

uar

exam

inan

do, e

valu

ar y

coo

rdin

ar la

ado

pció

n d

e la

s n

ueva

s te

c-n

olog

ías

de la

info

rmac

ión

per

tin

ente

s.

Reco

men

dar

las

adop

ción

de

buen

as p

ráct

icas

de

gest

ión

de

dato

s, e

n p

arti

cula

rpa

ra la

s n

orm

as d

e m

etad

atos

y f

orm

atos

, con

trol

de

la c

alid

ad y

rec

opila

ción

de d

atos

y f

lujo

de

dato

s y

prod

ucto

s.

Exam

inar

y e

valu

ar la

efi

caci

a de

las

prác

tica

s de

ges

tión

de

dato

s, in

clui

das

lain

tegr

ació

n y

con

side

raci

ón d

e té

cnic

as n

ueva

s.

Det

erm

inar

los

proc

edim

ien

tos

y pr

inci

pios

par

a la

ela

bora

ción

y g

esti

ón d

eco

nju

nto

s de

dat

os c

limat

ológ

icos

mun

dial

es y

reg

ion

ales

usa

dos

enoc

ean

ogra

fía

y m

eteo

rolo

gía

mar

ina.

Exam

inar

y e

valu

ar lo

s el

emen

tos

clim

atol

ógic

os d

e la

Com

isió

n, i

ncl

uida

laop

erac

ión

del

PRC

M y

el d

esar

rollo

de

los

prod

ucto

s oc

ean

ográ

fico

s y

met

eo-

roló

gico

s m

arin

os n

eces

ario

s.

Des

arro

llar

proc

edim

ien

tos

y n

orm

as p

ara

la r

ecop

ilaci

ón d

e da

tos

y la

cre

ació

nde

con

jun

tos

de d

atos

clim

atol

ógic

os, i

ncl

uido

el e

stab

leci

mie

nto

de

inst

ala-

cion

es y

cen

tros

esp

ecíf

icos

Inve

stig

ar la

pos

ibili

dad

de r

esta

blec

er e

l cen

tro

mun

dial

de

arch

ivos

de

met

adat

os s

obre

ola

s

Am

plia

r la

ver

ific

ació

n

del f

lujo

de

dato

s m

arin

os e

n e

l SM

T, e

mpr

endi

da p

orM

étéo

Fra

nce ,

par

a ab

arca

r ot

ras

vari

able

s m

arin

as in

clui

das

las

subs

uper

fici

ales

.

Page 164: library.wmo.int · ORGANIZACIÓN METEOROLÓGICA MUNDIAL Secretaría de la Organización Meteorológica Mundial – Ginebra – Suiza OMM-Nº 931 COMISIÓN TÉCNICA MIXTA OMM/COI SOBRE

Prio

rida

dRe

fere

ncia

Tare

asA

car

go d

ePl

azo

156 INFORME FINAL ABREVIADO DE LA PRIMERA REUNIÓN DE LA CMOMM

Perí

odo

inte

rreu

nio

nes

Con

tin

uo

Con

tin

uo

Perí

odo

inte

rreu

nio

nes

Oct

ubre

de

2001

Perí

odo

inte

rreu

nio

nes

Perí

odo

inte

rreu

nio

nes

Perí

odo

inte

rreu

nio

nes

Con

tin

uo

Perí

odo

inte

rreu

nio

nes

Perí

odo

inte

rreu

nio

nes

Cop

resi

den

tes,

pre

side

nte

s in

te-

gran

tes

del G

rupo

de

coor

din

ació

nde

ges

tión

de

dato

s y

Equi

po d

eex

pert

os s

obre

clim

atol

ogía

mar

ina

Equi

po d

e ex

pert

os s

obre

clim

a-to

logí

a m

arin

a

Equi

po d

e ex

pert

os s

obre

clim

a-to

logí

a m

arin

a

Equi

po d

e ex

pert

os s

obre

rec

urso

s

Gru

po d

e co

ordi

nac

ión

de

crea

ción

de

capa

cida

d

Gru

po d

e co

ordi

nac

ión

de

crea

ción

de

capa

cida

d

Gru

po d

e co

ordi

nac

ión

de

crea

ción

de

capa

cida

d

Gru

po d

e co

ordi

nac

ión

de

crea

ción

de

capa

cida

d

Gru

po d

e co

ordi

nac

ión

de

crea

ción

de

capa

cida

d

Gru

po d

e co

ordi

nac

ión

de

crea

ción

de

capa

cida

d

Gru

po d

e co

ordi

nac

ión

de

crea

ción

de

capa

cida

d

Párr

afo

12.2

.2

Reso

luci

ón 4

Párr

afo

7.1.

6

Párr

afo

11.1

.4

Párr

afo

11.1

.8

Reso

luci

ón 5

Párr

afo

11.2

.9

Párr

afo

11.3

.5

Párr

afo

11.3

.5

Párr

afo

11.3

.9

Párr

afo

12.1

.7

Prio

rida

dm

edia

(con

t.)

Prio

rida

d ba

ja

Prio

rida

d al

ta

Prio

rida

dm

edia

Des

ign

ar e

xper

tos

para

col

abor

ar c

on la

CC

l en

la p

repa

raci

ón d

e la

ver

sión

revi

sada

de

la G

uía

de p

ráct

icas

clim

atol

ógic

as(O

MM

-Nº

100)

Con

tin

uar

exam

inan

do y

pro

pon

er p

roce

dim

ien

tos

de p

repa

raci

ón y

/o a

ctua

li-za

ción

de

las

publ

icac

ion

es t

écn

icas

per

tin

ente

s.

Con

tin

uar

con

la d

igit

aliz

ació

n d

e la

s ve

rsio

nes

an

teri

ores

no

elec

trón

icas

de

laIn

tern

atio

nal L

ist

of S

elec

ted,

Sup

plem

enta

ry a

nd A

uxili

ary

Ship

s(O

MM

-Nº

47)

Inve

stig

ar n

ueva

s fu

ente

s de

fin

anci

ació

n d

e la

s ac

tivi

dade

s de

for

mac

ión

pro

fe-

sion

al d

e la

CM

OM

M.

Exam

inar

con

urg

enci

a la

en

trad

a “M

eteo

rolo

gía

mar

ina”

en

la v

ersi

ón p

relim

inar

de la

s D

irect

ivas

de

orie

ntac

ión

prof

esio

nal d

el p

erso

nal d

e m

eteo

rolo

gía

e hi

drol

ogía

oper

ativ

a (O

MM

-Nº

258)

, cua

rta

edic

ión

, Vol

umen

1, M

eteo

rolo

gía.

Ejec

utar

la e

stra

tegi

a de

cre

ació

n d

e ca

paci

dad

de la

CM

OM

M.

Exam

inar

con

el I

OD

E la

pos

ibili

dad

de a

mpl

iar

el a

lcan

ce d

el s

iste

ma

Oce

anTe

ache

rpa

ra s

atis

face

r la

s n

eces

idad

es d

e ca

paci

taci

ón d

e la

CM

OM

M.

Exam

inar

las

nec

esid

ades

de

proy

ecto

s de

coo

pera

ción

en

tre

regi

ones

y s

ub-

regi

ones

oce

ánic

as, y

ayu

dar

a de

sarr

olla

r pr

opue

stas

det

alla

das,

con

form

e pr

oced

a.

Esta

blec

er e

stre

chos

vín

culo

s co

n t

odas

las

alia

nza

s re

gion

ales

del

SM

OO

, con

vist

as a

llev

ar a

la p

ráct

ica

proy

ecto

s de

cre

ació

n d

e ca

paci

dad

de b

enef

icio

mut

uo.

Inve

stig

ar c

on e

l IO

DE

las

posi

bilid

ades

de

utili

zar

OD

INA

FRIC

A (y

otr

as r

edes

OD

IN e

xite

ntes

o p

revi

stas

) com

o m

ecan

ism

o pa

ra lo

s as

pect

os p

erti

nent

es d

e la

sac

tivi

dade

s de

la C

MO

MM

en

mat

eria

de

crea

ción

de

capa

cida

d en

el n

ivel

reg

iona

l.

Col

abor

ar c

on la

s Se

cret

aría

s de

l SM

OC

, del

SM

OO

y d

e la

CM

OM

M e

n la

org

a-n

izac

ión

de

curs

illos

reg

ion

ales

, par

a in

clui

r en

ello

s, e

n la

med

ida

de lo

pos

i-bl

e, la

s ob

serv

acio

nes

oce

ánic

as y

ser

vici

os c

onex

os.

Cre

ació

n d

e ca

pac

idad

(fo

rmac

ión

esp

ecia

liza

da,

pro

yect

os d

e d

esar

roll

o d

e co

oper

ació

n)

Page 165: library.wmo.int · ORGANIZACIÓN METEOROLÓGICA MUNDIAL Secretaría de la Organización Meteorológica Mundial – Ginebra – Suiza OMM-Nº 931 COMISIÓN TÉCNICA MIXTA OMM/COI SOBRE

Prio

rida

dRe

fere

ncia

Tare

asA

car

go d

ePl

azo

ANEXO VII 157

Con

tin

uo

Perí

odo

inte

rreu

nio

nes

Perí

odo

inte

rreu

nio

nes

Perí

odo

inte

rreu

nio

nes

Equi

po d

e ex

pert

os s

obre

hie

los

mar

inos

con

el G

rupo

de

coor

di-

nac

ión

de

crea

ción

de

capa

cida

d

Equi

po e

spec

ial s

obre

rec

urso

s

Gru

po d

e co

ordi

nac

ión

de

crea

ción

de

capa

cida

d

Gru

po d

e co

ordi

nac

ión

de

crea

ción

de

capa

cida

d

Reso

luci

ón 2

Reso

luci

ón 5

Reso

luci

ón 5

Reso

luci

ón 5

Prio

rida

dm

edia

(con

t.)

Prep

arar

mat

eria

les

de o

rien

taci

ón t

écn

ica,

org

aniz

ar in

terc

ambi

o de

pro

gram

asin

form

átic

os, f

orm

ació

n e

spec

ializ

ada

y ot

ros

apoy

os a

decu

ados

en

cua

nto

acr

eaci

ón d

e ca

paci

dad

con

res

pect

o a

las

obse

rvac

ion

es d

e h

ielo

s m

arin

os y

se

rvic

ios

con

exos

.

Des

arro

llar

un p

lan

a f

in d

e ob

ten

er r

ecur

sos

para

la c

reac

ión

de

capa

cida

d de

laC

MO

MM

, en

col

abor

ació

n c

on e

l SM

OO

y e

l SM

OC

.

Man

ten

er e

n e

xam

en e

l act

ual m

ater

ial d

e fo

rmac

ión

y o

rien

taci

ón, y

ase

sora

rso

bre

la a

ctua

lizac

ión

y d

esar

rollo

de

nue

vo m

ater

ial.

Exam

inar

y e

valu

ar lo

s re

curs

os n

eces

ario

s pa

ra la

s ac

tivi

dade

s de

cre

ació

n d

eca

paci

dad

de a

cuer

do c

on e

l pla

n d

el E

quip

o es

peci

al s

obre

rec

urso

s.

Page 166: library.wmo.int · ORGANIZACIÓN METEOROLÓGICA MUNDIAL Secretaría de la Organización Meteorológica Mundial – Ginebra – Suiza OMM-Nº 931 COMISIÓN TÉCNICA MIXTA OMM/COI SOBRE
Page 167: library.wmo.int · ORGANIZACIÓN METEOROLÓGICA MUNDIAL Secretaría de la Organización Meteorológica Mundial – Ginebra – Suiza OMM-Nº 931 COMISIÓN TÉCNICA MIXTA OMM/COI SOBRE

Alemania A. Kresling Delegado principalDeutscher WetterdienstJenfelder Allee 70a22043 HamburgTel: (49-40) 66 90 18 50Fax: (49-40) 66 90 19 52E-mail: [email protected]

D. Kohnke SuplenteBundesamt fuer Seeschifffahrt undHydrographiePostfach 30 12 2020305 HamburgTel: (49-40) 31 90 34 00Fax: (49-40) 31 90 50 00E-mail: [email protected]

S. Dick DelegadoBundesamt fuer Seeschifffahrt undHydrographiePostfach 30 12 2020305 HamburgTel: (49-40) 31 90 31 31Fax: (49-40) 31 90 50 32E-mail: [email protected]

R. Zöllner DelegadoDeutscher WetterdienstJenfelder Allee 70a22043 HamburgTel: (49-40) 66 90 14 00Fax: (49-40) 66 90 14 99E-mail: [email protected]

Arabia Saudita A. Y. A. Hussain Delegado principalP.O. Box 42100Jeddah 21431Fax: (996) 26820400E-mail: [email protected]

Australia A. McEwan Delegado principalBureau of MeteorologyMacquarie StreetHobart, Tasmania 7000Tel: (61-3) 622 12090Fax: (61-3) 622 12089E-mail: [email protected]

A. M. Forbes DelegadoCSIRO Marine ResearchG.P.O. Box 1538Hobart, Tasmania 7001Tel: (61-3) 623 25292Fax: (61-3) 623 25125E-mail: [email protected]

P. R. Parker DelegadoBureau of Meteorology150 Lonsdale St.Melbourne, 3001Tel: (61-3) 96 69 45 10Fax: (61-3) 96 69 46 95E-mail: [email protected]

Australia (cont.) C. Roy DelegadoDirector, Oceanography and MeteorologyMaritime HeadquartersRoyal Australian NavyWylde StreetPotts Point NSW 2011Tel.: (61-2) 935 93140Fax: (61-2) 935 93120E-mail: [email protected]

N. Smith DelegadoBMRCBox 1289KMelbourne, Vic. 3001Tel: (61-3) 966 94434Fax: (61-3) 966 94660E-mail: [email protected]

Bélgica D. Dehenauw Delegado principalHead, Marine Forecasting BranchRoyal Meteorological Institute3, Avenue CirculaireB-1180 BruxellesTel: (32-2) 373.06.37E-mail: [email protected]

Canadá S. Narayanan Delegado principalMarine Environmental (19–22.VI.2001)Data Service SuplenteWO82, 12th floor (23–29.VI.2001)200 Kent St.. Ottawa, OntarioCanada K1A 0E6Tel: (1-613) 990 0265Fax: (1-613) 993 4658E-mail: [email protected]

D. Grimes Delegado principalMeteorological Service of Canada (23–29.VI.2001)Environment Canada10 Wellington StHull, Quebec K1A 0H3Tel: (1 613) 997 0142Fax: (1 613) 994 8864E-mail: [email protected]

B. Angle DelegadoNorth Tower – 4th floorLes Terrasses de la Claveière10 WellingtonHull QCCanada K1A 0H3Tel: (1-819) 997 9844Fax: (1-819) 994 8854E-mail: [email protected]

J. Falkingham DelegadoCanadian Sea Ice373 Sussex Drive. Ottawa, OntarioCanada K1A 0H3Tel: (1-613) 996 4552Fax: (1-613) 996 4218E-mail: [email protected]

Miembro Nombre FunciónMiembro Nombre Función

A. REPRESENTANTES DE LOS MIEMBROS DE LA OMM Y LOS ESTADOS MIEMBROS DE LA COI

APÉNDICE A

LISTA DE PARTICIPANTES

Page 168: library.wmo.int · ORGANIZACIÓN METEOROLÓGICA MUNDIAL Secretaría de la Organización Meteorológica Mundial – Ginebra – Suiza OMM-Nº 931 COMISIÓN TÉCNICA MIXTA OMM/COI SOBRE

160 INFORME FINAL ABREVIADO DE LA PRIMERA REUNIÓN DE LA CMOMM

Canadá (cont.) J. R. Keeley DelegadoMEDS, Department of Fisheries andOceansW082, 12 floor, 200 Kent StOttawa, Ontario, Canada K1A 0E6Tel: (1-613) 990 0246Fax: (1-613) 993 4658E-mail: [email protected]

D. Wartman Delegado16th floor, Queen Square45 Alderney DriveDarmouth, Nova Scotia,B2Y 2N6Tel: (1-902) 426 9120Fax: (1-902) 490 0720E-mail: [email protected]

Chile R. Núñez Delegado principalErrazuriz 232Playa AnchaValparaísoFax: (56-32) 266 542E-mail: [email protected]

China Li Huang Delegado principalChina Meteorological AdministrationZhongguancun Nandajie No. 46Haidian DistrictBeijng 100081Tel: (86-10) 68 40 66 42Fax: (86-10) 62 17 42 39E-mail: [email protected]

Meng Chan (Sra.) DelegadaChina Meteorological AdministrationBaishiqiaolu No. 46Haidian DistrictBeijng 100081Fax: (86-10) 68 40 66 82E-mail: [email protected]

Mao Hengqing DelegadoNational Meteorological CentreBaishiqiaolu No. 46Haidian DistrictBeijng 100081Tel: (86-10) 68 40 72 05Fax: (86-10) 68 40 72 05E-mail: [email protected]

Yu Zhouwen DelegadoNational Centre for Marine EnvironmentForecast, SOA8 Dahuisi RoadHaidian DistrictBeijng 100081Tel: (86-10) 62 17 35 64Fax: (86-10) 62 17 36 20E-mail: [email protected]

Croacia Milan Hodzic Delegado principalRepublic of CroatiaMeteorological and Hydrological ServiceMarine Meteorological ServiceGlagoljaska 11HR-21000 Split,CroatiaTel: (385-21) 589 378Fax: (385-21) 591 033E-mail: [email protected]

Dinamarca K. Hedegaard Delegado principalDanish Meteorological Institute (19–21.VI.2001)Lyngbyvej 1002100 CopenhagenTel: (45) 39.15.75.00Fax: (45) 39.27.10.80E-mail: [email protected]

E. Svendsen Delegado principal(see address under Norway) (22–29.VI.2001)

España G. Parrilla Delegado principalInstituto Nacional de MeteorologíaApartado de Correos 28528002 MadridTeléfono: (34-91) 347 36 08Fax: (34-91) 413 55 97E-mail: [email protected]

Estados Unidos R. C. Landis Delegado principalde América W/OS2

National Weather Service/NOAA1325 East-West HighwaySilver Spring, MD 20910Tel: (1 301) 713 1858 Ext 108E-mail: [email protected]

W. S. Wilson SuplenteNOAA, HCHB 522414th & Constitution, NWWashington, DC 20230Tel: (1-202) 482 3385Fax: (1-202) 482 5231E-mail: [email protected]

D. Feit DelegadoNational Weather ServiceW/NP41, 5200 Auth RoadCamp Springs, MDTel: (1 301) 763 8000, ext. 7401Fax: (1 301) 763 8085E-mail: [email protected]

M. Johnson DelegadoNOAA/Office of Global Programs1100 Wayne Avenue, No. 1210Silver Spring, MD 20910Tel: (1 301) 427 2089Fax: (1 301) 427 2073E-mail: m.Johnson@noaa,gov

J. P. Rigney DelegadoNaval Oceanographic Office, N31002 Balch BlvdStennis Space Center, MS 39522Tel: (1 228) 688 5634Fax: (1 228) 688 4078E-mail: [email protected]

K. Schnebele DelegadoNational Oceanographic Data Center1315 East-West HighwaySilver Spring, MD 20910Tel: (1 301) 713 3270Fax: (1 301) 713 3300E-mail: [email protected]

S. D. Woodruff DelegadoClimate Diagnostics Center NOAA/OAR/CDC325 BroadwayBoulder, CO 80305Tel: (1 303) 497 6747Fax: (1 303) 497 7013E-mail: [email protected]

Miembro Nombre FunciónMiembro Nombre Función

Page 169: library.wmo.int · ORGANIZACIÓN METEOROLÓGICA MUNDIAL Secretaría de la Organización Meteorológica Mundial – Ginebra – Suiza OMM-Nº 931 COMISIÓN TÉCNICA MIXTA OMM/COI SOBRE

Federación Y. S. Tsaturov Delegado principalde Rusia Federal Service for

Hydrometeorologyand Environmental Monitoring12 Novovagankovsky Street123242 MoscowTel: (7-095) 252 24 29Fax: (7-095) 255 24 00E-mail: [email protected]

V. A. Martyshchenko SuplenteFederal Service forHydrometeorologyand Environmental Monitoring12 Novovagankovsky Street123242 MoscowTel: (7-095) 252 45 11Fax: (7-095) 255 20 90E-mail: [email protected].

I. E. Frolov DelegadoArctic and Antarctic ResearchInstitute (AARI)38, Bering Str.St Petersburg 199397Tel: (7 812) 352 15 20Fax: (7 812) 352 27 91E-mail: [email protected]

N. N. Mikhailov DelegadoRussian National OceanographicData CentreKoroleva StreetObninsk 249020Tel: (7 084) 397 49 07Fax: (7 095) 255 22 25E-mail: [email protected]

V. M. Smolyanitsky DelegadoArctic and Antarctic ResearchInstitute (AARI)38, Bering Str.St Petersburg 199397Tel: (7 812) 352 21 52Fax: (7 812) 352 26 88E-mail : [email protected]

A. S. Studenetsky Delegado11, Tuerskaya StreetMoscow 103905Tel: (7-095) 229 42 51Fax: (7-095) 925 96 09E-mail: [email protected]

Finlandia M.-L. Komulainen (Sra.) Delegada principalFinnish MeteorologicalInstituteP.O. Box 503 (Vuorikatu 24)00101 HelsinkiTel: (358-9) 1929.33.20Fax: (358-9) 1929.33.03E-mail: [email protected]

H. Grönvall DelegadoFinnish Institute of MarineResearchP.O. Box 3300931 HelsinkiTel: (358-9) 61.39.41Fax: (358-9) 61.39.44.94E-mail: [email protected]

Francia F. Gérard Delegado principalMétéo-France1, quai Branly75340 Paris Cédex 07Tel: (33-1) 45 56 70 24Fax: (33-1) 45 56 74 47E-mail: [email protected]

P. Marchand SuplenteIFREMERB.P. 7029280 PlouzanéTel: (33 2) 98 22 41 26Fax: (33 2) 98 22 46 50E-mail: [email protected]

P. Dandin DelegadoMétéo-France, DPrévi/Mar42, avenue Coriolis31057 Toulouse Cédex 1Tel: (33-5) 61 07 82 90Fax: (33-1) 61 07 82 09E-mail: [email protected]

P. Daniel DelegadoMétéo-France, DPrévi/Mar42, avenue Coriolis31057 Toulouse Cédex 1Tel: (33-5) 61 07 82 92Fax: (33-5) 61 07 82 09E-mail: [email protected]

C. Maillard (Sra.) DelegadoCentre IFREMER de BrestB.P. 7029280 PlouzanéTel: (33-2) 98 22 42 79Fax: (33-2) 98 22 46 44E-mail: [email protected]

H. Savina DelegadoMétéo-France DPrévi/Mar42, avenue Coriolis31057 Toulouse Cédex 1Tel: (33-5) 61 07 82 91Fax: (33-5) 61 07 82 09E-mail: [email protected]

Ghana K. Wurodu Delegado principalGhana Meteorological DepartmentP.O. Box 9471Airport-AccraTel: (233-21) 77.71.72/51 19 81/2Fax: (233-21) 30.26.00/51 19 78E-mail: [email protected]

Grecia G. Kassimidis Delegado principalHellenic National Meteorological ServiceP.O. Box 73502Hellenikon 167 77AthensTel: (30-1) 969.90.13Fax: (30-1) 962.89.52E-mail: [email protected]

T. Soukissian DelegadoNational Centre for Marine ResearchAg Kosmas-Ellinikon 166 04AthensTel: (30-1) 994 61.63Fax: (30-1) 994 61.62E-mail: [email protected]

APÉNDICE A 161

Miembro Nombre FunciónMiembro Nombre Función

Page 170: library.wmo.int · ORGANIZACIÓN METEOROLÓGICA MUNDIAL Secretaría de la Organización Meteorológica Mundial – Ginebra – Suiza OMM-Nº 931 COMISIÓN TÉCNICA MIXTA OMM/COI SOBRE

Hong Kong, Tam Cheuk-ming Delegado principalChina Hong Kong Observatory

134A Nathan RoadKowloon, Hong KongTel: (852) 2926 8430Fax: (852) 2311 9448E-mail: [email protected]

Irlanda E. Murphy (Sra.) Delegada principalMarine UnitMet ÉireannGlasnevin HillDublin 9Tel: (353-1) 8064290Fax: (353-1) 8064247E-mail: [email protected]

Islandia T. E. Jakobsson Delegado principalIcelandic Meteorological OfficeBustadavegur 9IS-150 ReykjavikTel: (354) 522 6000Fax: (354) 522 6001E-mail: [email protected]

B. Thorkelsson DelegadoIcelandic Meteorological OfficeBustadavegur 9IS-150 ReykjavikTel: (354) 522 6000Fax: (354) 522 6001E-mail: [email protected]

H. Hjartarson DelegadoIcelandic Meteorological OfficeBustadavegur 9IS-150 ReykjavikE-mail: [email protected]

H. Valdimarsson DelegadoMarine Research InstituteSkulagata 425-101 ReykjavikE-mail: [email protected]

B. S. Einarsson DelegadoIcelandic Meteorological OfficeBustadavegur 9IS-150 ReykjavikTel: (354) 522 6000Fax: (354) 522 6001E-mail: [email protected]

Israel M. Weiss Delegado principalIsrael Meteorological ServiceBet Dagan 50250Tel: (972) 39682106Fax: (972) 39682126E-mail: [email protected]

Japón M. Saiki Delegado principalJapan Meteorological Agency1-3-4 OtemachiChiyoda-kuTokyo, 100-8122Tel: (81-3) 3212-8341Fax: (81-3) 3211-8309E-mail: [email protected]

T. Yoshida DelegadoOffice of Marine PredictionJapan Meteorological Agency1-3-4 OtemachiChiyoda-kuTokyo, 100-8122Tel: (81-3) 3212-8341 Ext 5128Fax: (81-3) 3211-3047E-mail: [email protected]

Kuwait F. Al-Yamani (Sra.) ObservadoraKISRP.O. Box 1638Salmiyah 22017Tel: (965) 5711296Fax: (965) 5711293E-mail: [email protected]

Letonia N. N. Mikhailov Delegado principal(see address under Russian Federation)

Lituania M. Ziemianski Delegado principal(see address under Poland)

Malasia A. B. Bahari ObservadorMalaysian Meteorological ServiceJalan Sultan46667 Petaling Jaya SelangorDarul EhsanTel: (60-3) 7958 7422Fax: (60-3) 7955 0964E-mail: [email protected]

Malta A. Drago Delegado principalIOI-Malta Operational CentreUniversity of MaltaMSIDA MSD06MaltaTel: (356) 241176 Ext 204Fax: (356) 24 11 77E-mail: [email protected]

Marruecos H. Bouksim Delegado principalDirection de la météorologienationaleB.P. 8106Casa Oasis20103 CasablancaFax: (212) 22 91 36 98E-mail: [email protected] [email protected]

Mauricio V. S. Soondron Delegado principalMauritius OceanographyInstitute4th Floor, Victoria AvenueQuatre BornesFax: (230) 4274433E-mail: [email protected]

México A. J. Melo Moya Delegado principalSecretaría de MarinaEje 2 OteTramo H. Escuela NavalDeleg. CoyoacanTeléfono: (5) 3708642E-mail: [email protected]

162 INFORME FINAL ABREVIADO DE LA PRIMERA REUNIÓN DE LA CMOMM

Miembro Nombre FunciónMiembro Nombre Función

Page 171: library.wmo.int · ORGANIZACIÓN METEOROLÓGICA MUNDIAL Secretaría de la Organización Meteorológica Mundial – Ginebra – Suiza OMM-Nº 931 COMISIÓN TÉCNICA MIXTA OMM/COI SOBRE

Nigeria L. Edafienene Delegado principalDepartment of MeteorologicalServicesPMB 12542LagosTel: (234 1) 263 3371Fax: (234 1) 263 6097E-mail: [email protected]

R. Folorunsho (Sra.) SuplenteNigerian Institute for Oceanographyand Marine ResearchPMB 12729Victoria IslandLagosFax: (234-1) 261 9517E-mail: [email protected]

Noruega J. Guddal Delegado principalNorwegian Meteorological InstituteRegion WestAllegt. 705007 BergenTel: (47) 55.23.66.26Fax: (47) 55.23.67.03E-mail: [email protected]

K.-H. Doublet (Sra.) SuplenteNorwegian Meteorological InstituteRegion WestAllegt. 705007 BergenTel: (47) 55.23.66.31Fax: (47) 55.23.67.03E-mail: [email protected]

E. Svendsen DelegadoInstitute of Marine ResearchP.O. Box 1870Nordnes5817 BergenTel: (47) 55.23.85.00Fax: (47) 55.23.85.84E-mail: [email protected]

Nueva Zelandia R. Stainer Delegado principalMeteorological Service of New ZealandP.O. Box 722WellingtonTel: (64-4) 470 0744Fax: (64-4) 473 5231E-mail: [email protected]

A. Laing DelegadoNational institute of Water andAtmospheric ResearchP.O. Box 14-901KilbirnieWellingtonTel: (64-4) 386 0300Fax: (64-4) 386 2153E-mail: [email protected]

Países Bajos F. B. Koek Delegado principalRoyal Netherlands Meteorological InstituteMarine Knowledge CentreWilhelminalaan 10P.O. Box 2013730 AE De BiltTel: (31) 302 206 860Fax: (31) 302 204 614E-mail: [email protected]

J. Verbeek DelegadoRoyal NetherlandsMeteorological InstituteWilhelminalaan 10P.O. Box 2013730 AE De BiltTel: (31) 302 206 759Fax: (31) 302 210 407E-mail: [email protected]

Perú H. S. Soldi Delegado principalCasilla Postal 80CallaoTeléfono: (51-1) 4658312Fax: (51-1) 4299054E-mail: [email protected]

Polonia M. Mietus Delegado principalInstitute of Meteorology andWaterManagement – Maritime BranchWaszyngtona 4281-342 GdyniaTel: (48-58) 620 3532Fax: (48-58) 620 7101E-mail: [email protected]

M. Ziemianski SuplenteInstitute of Meteorology andWaterManagement – Maritime BranchWaszyngtona 4281-342 GdyniaTel: (48-58) 620 5221Fax: (48-58) 620 5493E-mail: [email protected]

Portugal I. Ambar (Sra.) Delegada principalInstituto de OceanografiaFaculdade de Ciencias da Universidade de Lisboa1749-016 LisboaTel : (351) 21750.00.80Fax : (351) 21750.00.09E-mail : [email protected]

F. Carvalho DelegadoInstituto de MeteorologiaRua C - Aeroporto de Lisboa1749-077 LisboaTel: (351) 21 848.39.61Fax: (351) 21 840.23.70E-mail: [email protected]

A. Soares dos Santos (Sra.) DelegadaInstituto de MeteorologiaRua C - Aeroporto de Lisboa1749-077 LisboaTel: (351) 21 848.39.61Fax: (351) 21 840.23.70E-mail: [email protected]

Reino Unido R. J. Shearman Delegado principalde Gran Met OfficeBretaña e Beaufort ParkIrlanda Easthampsteaddel Norte Wokingham

Berkshire RG40 3DNTel: (44-1344) 85 56 00Fax: (44-1344) 85 58 97E-mail: [email protected]

APÉNDICE A 163

Miembro Nombre FunciónMiembro Nombre Función

Page 172: library.wmo.int · ORGANIZACIÓN METEOROLÓGICA MUNDIAL Secretaría de la Organización Meteorológica Mundial – Ginebra – Suiza OMM-Nº 931 COMISIÓN TÉCNICA MIXTA OMM/COI SOBRE

Reino Unido T. Guymer Suplentede Gran Southampton OceanographyBretaña e CentreIrlanda del Empress DockNorte (cont.) Southampton

Tel: (44-2390) 59 64 30Fax: (44-2380) 59 62 04E-mail: [email protected]

D. Pugh DelegadoSouthampton OceanographyCentreEmpress DockSouthamptonTel: (44-2380) 59 66 12Fax: (44-2380) 59 62 04E-mail: [email protected]

J. D. Turton DelegadoRoom 244Ocean ApplicationsMeteorological OfficeLondon Rd.Bracknell, Berks RG12 2SZTel: (44 1344) 85 64 78Fax: (44 1344) 85 44 99E-mail: [email protected]

W. R. Turrell DelegadoFRS Marine LaboratoryP.O. Box 101Victoria RoadAberdeenTel: (44 1224) 87 65 44Fax: (44 1224) 29 55 11E-mail: [email protected]

M. Windsor DelegadoMSD Main BuildingWhitehallLondon SW1A 2HBTel; (44 207) 80 70 167Fax: (44 207) 80 70 180E-mail: [email protected]

República Kwang-Joon Park Delegado principalde Corea Korea Meteorological

Administration460-18 Shindaebang-dongDongjak-guSeoul, 156-120Tel: (82-2) 841.5105Fax: (82-2) 836.6753E-mail: [email protected]

Jae-Cheol Nam DelegadoKorea MeteorologicalAdministration460-18 Shindaebang-dongDongjak-guSeoul, 156-120Tel: (82-2) 847.2495Fax: (82-2) 847.2496E-mail: [email protected]

Moon-Sik Suk DelegadoKORDIAnsan P.O. Box 29Seoul, 425-600Tel: (82-31) 400.6100Fax: (82-31) 408.5829E-mail: [email protected]

Sudáfrica I. T. Hunter Delegado principalSouth African Weather BureauDepartment of EnvironmentalAffairs and TourismPrivate Bag X097Pretoria 0001Tel: (27-12) 309.31.04Fax: (27-12) 309.39.90E-mail: [email protected]

Suecia B.G. Hakansson Delegado principalSwedish Meteorological and Hydrological Institute (SMHI), Mia Varvet 31SE-42871 Vastra FrolundaTel: (46-31) 751 8960Fax: (46-31) 751 8980E-mail: [email protected]

H. Dahlin SuplenteSwedish Meteorological and Hydrological Institute (SMHI)Folkborgsvägen 1601 76 NorrköpingTel: (46-11) 495 8305Fax: (46-11) 495 8350E-mail: [email protected]

Venezuela R. Aparicio Castro ObservadorUniversidad de OrienteInstituto Oceanográfico de VenezuelaCumana Edo. SucreTeléfono: (58 93) 302417Fax: (58 93) 30 22 40E-mail: raparici@sucre,udo,edu,ve

Vietnam, Bui Xuan Thong Delegado principalRepública Service hydrométéorologiqueSocialista de 4, Dang Thai Than Str., Hanoi

Tel: (84-4) 775 1120Fax: (84-4) 826.07.79/835 0606E-mail: [email protected]

B. EXPERTOS INVITADOS

E. CharpentierData Buoy Cooperation Panel (DBCP) andShip-of-Opportunity Programme (SOOP)JCOMMOPS, 8-10, rue Hermès31926 Ramonville St AgneFranceTel: (33 5) 61 39 47 82Fax: (33 5) 61 75 10 14E-mail: [email protected]

P. MasonChairperson of the GCOS Steering CommitteeMeteorological OfficeLondon Road. Bracknell, Berks RG12 2SZUnited KingdomTel: (44 1344) 85 46 04Fax: (44 1344) 85 69 09E-mail: [email protected]

D. MeldrumData Buoy Cooperation Panel (DBCP)Dunstaffnage Marine LaboratoryOban PA34 4ADScotlandTel: (44 1631) 55 92 73Fax: (44 1631) 55 90 01E-mail: [email protected]

164 INFORME FINAL ABREVIADO DE LA PRIMERA REUNIÓN DE LA CMOMM

Miembro Nombre FunciónMiembro Nombre Función

Page 173: library.wmo.int · ORGANIZACIÓN METEOROLÓGICA MUNDIAL Secretaría de la Organización Meteorológica Mundial – Ginebra – Suiza OMM-Nº 931 COMISIÓN TÉCNICA MIXTA OMM/COI SOBRE

W. NowlinChairperson of the GOOS Steering CommitteeTexas A & M University, OceanographyCollege Station, Texas 77643USATel: (1 979) 845 3900Fax: (1 979) 847 8879E-mail: [email protected]

B. SearleChairperson of the IOC Committee onInternational Oceanographic Data andInformation Exchange (IODE)AODC, Level 2, Building 89Garden Island, NSW 2011AustraliaTel: (61 2) 9358 3139Fax: (61 2) 9359 3120E-mail: [email protected]

Y. M. TourreScientific Editor, JCOMM Electronic Products BulletinLDEO of Columbia University – OceanographyPalisades, NY 10964USAE-mail: [email protected]

P. L. WoodworthChairperson of the GLOSS Group of ExpertsProudman Oceanographic LaboratoryBidston ObservatoryBirkenhead CH43 7RAUnited KingdomTel: (44 151) 653 8633Fax: (44 151) 653 6269E-mail: [email protected]

C. CONFERENCIANTES CIENTÍFICOS

S. DickBundesamt fuer Seeschifffahrt und HydrologieBernhard-Nocht-Str. 7820305 HamburgTel: (49-40) 31 90 31 31Fax: (49-40) 31 90 50 32E-mail: [email protected]

M. SaikiJapan Meteorological Agency1-3-4 Otemachi, Chiyoda-kuTokyo, 100Tel: (81-3) 3212-8341Fax: (81-3) 3211.8309E-mail: [email protected]

N. SmithBMRCBox 1289KMelbourne, Vic. 3001Tel: (61-3) 9669 4434Fax: (61-3) 9669 4660E-mail: [email protected]

S. WilsonNOAA, HCHB 522414th & Constitution, NWWashington, DC 20230Tel: (1-202) 482 3385Fax: (1-202) 482 5231E-mail: [email protected]

D. REPRESENTANTES DE ORGANIZACIONES INTERNACIONALES

Organización de las Naciones P. BernalUnidas para la Educación, la Assistant Director-GeneralCiencia y la Cultura (UNESCO) UNESCO

Place de Fontenoy75732 Paris Cédex 15FranceTel: (33 1) 45 68 10 00Fax: (33 1) 45 47 16 90

Concentración, ubicación, C. Ortegasatélites Argos CLS/Argos(CLS/Servicio Argos) 8-10, rue Hermès

Parc technologique du canal31526 Ramonville St AgneFranceTel: (33 5)61 39 47 29Fax: (33 5) 61 39 47 97E-mail: [email protected]

Asociación de organismos N. M Flemminggubernamentales de países EuroGOOS Officeeuropeos (EuroGOOS) Southampton Oceanography

CentreEmpress DockSouthampton, Hants S014 3ZHUnited KingdomTel: (44 2380) 596 242Fax: (44 2380) 596 399E-mail: [email protected]

Red de Servicios Meteorológicos F. GérardEuropeos (EUMETNET) Météo-France

1, quai Branly75340 Paris Cédex 07Tel: (33-1) 45 56 70 24Fax: (33-1) 45 56 74 47E-mail: [email protected]

Organización Europea para S. Burnsla Explotación de Satélites EUMETSATMeteorológicos Am Kavalliersand 31(EUMETSAT) Darmstadt 64291

GermanyTel: (49 6151) 807571Fax: (49 6151) 807304E-mail: [email protected]

Agencia Espacial Europea (AEE) E. Oriol-Pibernat (Sra.)G. Galilei00044 FrascatiItalyTel: (39 69) 418 0408Fax: (39 69) 418 0402E-mail: [email protected]

Organización Internacional de A. C. FullerTelecomunicaciones Móviles IMSOpor Satélite (IMSO) 99 City Road

London EC1A 1AXUnited KingdomTel: (44-207) 728 1378Fax: (44-207) 728 1172Email: [email protected]

APÉNDICE A 165

Miembro Nombre FunciónMiembro Nombre Función

Page 174: library.wmo.int · ORGANIZACIÓN METEOROLÓGICA MUNDIAL Secretaría de la Organización Meteorológica Mundial – Ginebra – Suiza OMM-Nº 931 COMISIÓN TÉCNICA MIXTA OMM/COI SOBRE

Instituto Oceánico V. RyabininInternacional (IOI) IOI

P.O. Box 3, GziraMalta GZR01Tel: (356) 346528Fax: (356) 346502E-mail: [email protected]

International SeaKeepers R. ZikaSociety University of Miami/RSMAS

4600 Rickenbacker CswzMiami, FL 33149USATel: (1 305) 361 4922E-mail: [email protected]

Unión internacional de Geodesia P. L. Woodworthy Geofísica (IUGG) Proudman Oceanographic

LaboratoryBidston ObservatoryBirkenhead CH43 7RAUnited KingdomTel: (44 151) 653 8633Fax: (44 151) 653 6269E-mail: [email protected].

Comisión Permanente del H. S. SoldiPacífico Sur (CPPS) Casilla Postal 80

CallaoTel: (51-1) 4658312Fax: (51-1) 4299054E-mail: [email protected]

E. SECRETARÍA DE LA COI

P. BernalC. SummerhayesP. PissierssensY. Tréglos

F. SECRETARÍA DE LA OMM

G. O. P. ObasiE. I. SarukhanianP. DexterM. KrasnoperovT. Manabe (Sra.)E. Dar-Ziv (Sra.)

166 INFORME FINAL ABREVIADO DE LA PRIMERA REUNIÓN DE LA CMOMM

Miembro Nombre FunciónMiembro Nombre Función

Page 175: library.wmo.int · ORGANIZACIÓN METEOROLÓGICA MUNDIAL Secretaría de la Organización Meteorológica Mundial – Ginebra – Suiza OMM-Nº 931 COMISIÓN TÉCNICA MIXTA OMM/COI SOBRE

Punto del orden del día Número de Número de PINK Resoluciones ydocumento presentado por recomendaciones

adoptadas

1. APERTURA DE LA REUNIÓN 1, copresidente de la CMOMM

2. ORGANIZACIÓN DE LA REUNIÓN 4 2, copresidente de la CMOMM2.1 Examen del informe sobre credenciales2.2 Aprobación del orden del día 2.2(1); 2.2(2)2.3 Establecimiento de comités2.4 Cuestiones de organización

3. INFORME DE LOS COPRESIDENTE INTERINOS 3 3, presidente delDE LA COMISIÓN 4 Comité plenario

4. INFORMES DE LOS PRESIDENTES DE LOS PRINCIPALES 4(1); 4(2); 4(3); 4, presidente,PRINCIPALES ÓRGANOS SUBSIDIARIOS Y ÓRGANOS 4(4); 4(5); 4(6) Comité plenarioDECLARANTES

5. APORTES CIENTÍFICOS Y NECESIDADES 5, presidente,Comité A

5.1 Investigación climática y predicción del clima 5.15.2 Usuarios operativos 5.2 y 5.35.3 Otros usuarios 5.2 y 5.3

6. SERVICIOS OCEANOGRÁFICOS Y DE METEOROLOGÍA

MARINA

6.1 Servicios de seguridad marítima 6.1; 6.1, ADD. 1; 6.1, presidente,Comité A

6.2 Olas de viento y mareas de tempestad 6.2 6.2, presidente,Comité A

6.3 Hielos marinos 6.3 6.3, vicepresidente,Comité A

6.4 Servicios conexos en caso de contaminación 6.4 6.4, presidente,marina

Comité A6.5 Boletín electrónico de productos de la CMOMM 6.5 6.5, vicepresidente,

Comité A6.6 Otras cuestiones relativas a los servicios 6.6 6.6, presidente,

Comité A

7. GESTIÓN DE LOS DATOS

7.1 Climatología Marina 7.1 7.1, vicepresidente,Comité B

7.2 Datos oceánicos 7.2 7.2, vicepresidente,Comité B

7.3 Boyas y flotadores 7.3 7.3, vicepresidente,Comité B

7.4 Infraestructura 7.4; 7.4, ADD. 1; 7.4, vicepresidente, Rec. 17.4, ADD. 2; Comité B7.4, ADD. 3

7.5 Cuestiones relativas a la integración 7.5 y 8.5 7.5, vicepresidente,Comité B

APÉNDICE B

ORDEN DEL DÍA

Page 176: library.wmo.int · ORGANIZACIÓN METEOROLÓGICA MUNDIAL Secretaría de la Organización Meteorológica Mundial – Ginebra – Suiza OMM-Nº 931 COMISIÓN TÉCNICA MIXTA OMM/COI SOBRE

8. SISTEMAS DE OBSERVACIÓN

8.1 Observaciones desde buques 8.1; 8.1, ADD. 1 8.1, presidente, Rec. 2; 3Comité B

8.2 Boyas y flotadores 8.2 8.2, presidente, Rec. 4Comité B

8.3 Teledetección 8.3 8.3, presidente,Comité B

8.4 Nivel del mar 8.4 8.4, presidente, Rec. 5Comité B

8.5 Cuestiones relativas a la integración 7.5 y 8.5 8.5, vicepresidente, Rec. 6Comité B

9. REVISIÓN DE LOS REGLAMENTOS TÉCNICOS 9; 9, CORR. 1; 9, copresidente Rec. 7; 8; 9DE INTERÉS PARA LA COMISIÓN 9, ADD. 1; de la CMOMM

10. GUÍAS Y OTRAS PUBLICACIONES TÉCNICAS 10 10, copresidente Rec. 10; 11de la CMOMM

11. ENSEÑANZA Y FORMACIÓN PROFESIONAL, 11 11, presidente,TRANSFERENCIA DE TECNOLOGÍA Y APOYO Comité plenarioA LA EJECUCIÓN

11.1 Enseñanza y formación especializada11.2 Transferencia de tecnología y apoyo a la ejecución11.3 Desarrollo regional11.4 Recursos

12. RELACIÓN CON OTROS PROGRAMAS Y ÓRGANOS

DE LA OMM Y LA COI12.1 Sistema Mundial de Observación de los Océanos 12.1(1); 12.1(2); 12.1, presidente,

y Sistema Mundial de Observación del Clima 12.1(2), ADD. 1 Comité A12.2 Otros Programas de la OMM y programas 12.2 12.2, copresidente

conjuntos OMM/COI de la CMOMM12.3 Otros Programas de la COI 12.3 12.3, copresidente

de la CMOMM

13. RELACIONES CON OTRAS ORGANIZACIONES Y 13 13, copresidenteORGANISMOS de la CMOMM

13.1 Organismos del sistema de las Naciones Unidas (Comité Intersecretarías sobre Programas CientíficosRelacionados con la Oceanografía (ICSPRO), Comité Consultivo de Coordinación (CCC)/Subcomité sobre Océanos y Zonas Costeras (SCOZC))

13.2 Seguimiento de la Conferencia de las Naciones Unidas Unidas sobre el Medio Ambiente y elDesarrollo (CNUMAD), la Comisión sobre elDesarrollo Sostenible (CDS), y las Convenciones

13.3 Partícipes de la Estrategia Integrada deObservación Mundial

13.4 Organizaciones y programas que no forman parte Rec. 12parte del sistema de las Naciones Unidas

13.5 Comercio e industria

14. PLANIFICACIÓN A LARGO PLAZO 14 14, presidente,Comité plenario

168 INFORME FINAL ABREVIADO DE LA PRIMERA REUNIÓN DE LA CMOMM

Punto del orden del día Número de Número de PINK Resoluciones ydocumento presentado por recomendaciones

adoptadas

Page 177: library.wmo.int · ORGANIZACIÓN METEOROLÓGICA MUNDIAL Secretaría de la Organización Meteorológica Mundial – Ginebra – Suiza OMM-Nº 931 COMISIÓN TÉCNICA MIXTA OMM/COI SOBRE

15. CONFERENCIAS CIENTÍFICAS 15 15, copresidentede la CMOMM

16. ESTABLECIMIENTO DE LOS GRUPOS DE TRABAJO 16; 16, REV. 1 16, presidente, Res. 1; 2; 3;Y NOMBRAMIENTO DE PONENTES Comité plenario 4; 5

17. PROGRAMA DE TRABAJO ENTRE REUNIONES 17 17, presidente,Comité plenario

18. EXAMEN DE RESOLUCIONES Y RECOMENDACIONES 18 18, copresidente Res. 6;ANTERIORES DE LA CMM Y DEL SGISO Y Rec. 13DE RESOLUCIONES PERTINENTES DE LOS ÓRGANOS

RECTORES DE LA OMM Y LA COI

19. ELECCIÓN DE LA MESA 19(1), presidente,Comité de candidaturas19(2), copresidentede la CMOMM

20. FECHA Y LUGAR DE CELEBRACIÓN 20, copresidenteDE LA SEGUNDA REUNIÓN de la CMOMM

21. CLAUSURA DE LA REUNIÓN 21, copresidentede la CMOMM

APÉNDICE B 169

Punto del orden del día Número de Número de PINK Resoluciones ydocumento presentado por recomendaciones

adoptadas

Page 178: library.wmo.int · ORGANIZACIÓN METEOROLÓGICA MUNDIAL Secretaría de la Organización Meteorológica Mundial – Ginebra – Suiza OMM-Nº 931 COMISIÓN TÉCNICA MIXTA OMM/COI SOBRE

APÉNDICE C

LISTA DE ABREVIATURAS

5PLP Quinto Plan a Largo Plazo6PLP Sexto Plan a Largo PlazoAARI Instituto de Investigación sobre el Ártico y el AntárticoAEE Agencia Espacial EuropeaAIC Centro de Información de ArgoAIRSS Sistema de Navegación del Régimen de Hielos del ÁrticoAISM Asociación Internacional de Señalización MarítimaAMP Agente meteorológico de puertoANASO Asociación de Naciones del Asia SudorientalAOPC Grupo de expertos sobre observaciones atmosféricas para el estudio del climaAR Asociación RegionalASAP Programa Aerológico Automatizado a bordo de BuquesASPeCT Procesos de Hielo Marino, Ecosistemas y Clima del AntárticoBASIS Banco de Datos sobre los Hielos Marinos del Mar BálticoBMDDHM Banco mundial de datos digitales sobre los hielos marinosBSIM Reunión sobre Hielos Marinos en el BálticoCCA Comisión de Ciencias AtmosféricasCCC Comité Consultivo de CoordinaciónCCl Comisión de ClimatologíaCCIA Comité Científico de Investigaciones AntárticasCCIO Comité Científico de Investigaciones OceánicasCDS Comisión sobre el Desarrollo SostenibleCEI Comunidad de Estados IndependientesCEOS Comité sobre satélites de observación de la TierraCEPMMP Centro Europeo de Predicción Meteorológica a Medio PlazoCESPAP Comisión Económica y Social para Asia y el PacíficoCIEM Consejo Internacional para la Exploración del MarCIMO Comisión de Instrumentos y Métodos de ObservaciónCIUC Consejo Internacional para la CienciaCIWG Grupo de trabajo sobre hielos de CanadáCLIC Clima y la CriosferaCLIMAR99 Cursillo sobre los adelantos en climatología marinaCLIVAR Variabilidad y predecibilidad del climaCLS Concentración, ubicación, satélitesCMC Centro Meteorológico Canadiense (Naciones Unidas)CMCC Convención Marco sobre el Cambio ClimáticoCMD Centro mundial de datosCMM Comisión de Meteorología MarinaCMOMM Comisión Técnica Mixta OMM/COI sobre Oceanografía y Meteorología MarinaCMR Centros Mundiales de RecopilaciónCMRE Centro Meteorológico Regional EspecializadoCMSI Centro Mundial del Sistema de InformaciónCNDO Centro Nacional de Datos OceanográficosCNES Centro Nacional de Estudios EspacialesCNI Cámara Naviera InternacionalCNRDO Centro nacional responsable de datos oceanográficosCNUMAD Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el DesarrolloCOADS Conjunto Completo de Datos Océano-AtmósferaCOE Centro Oceanográfico EspecializadoCOI Comisión Oceanográfica IntergubernamentalCOMET Programa de Cooperación para la Enseñanza y la Formación en Meteorología OperativaCOOP Grupo de expertos de observaciones oceánicas costeras (SMOO)COOP Grupo de observaciones climáticas del CLIVARCOP Conferencia de las PartesCPE Centro de Productos Especializados

Page 179: library.wmo.int · ORGANIZACIÓN METEOROLÓGICA MUNDIAL Secretaría de la Organización Meteorológica Mundial – Ginebra – Suiza OMM-Nº 931 COMISIÓN TÉCNICA MIXTA OMM/COI SOBRE

CPPS Comisión Permanente del Pacífico SurCRFM Centro Regional de Formación en MeteorologíaCRI Centro Regional de InstrumentosCRT Centro Regional de TelecomunicacionesCSB Comisión de Sistemas BásicosCZM Coordinador de zona meteorológicaDIRDN Decenio Internacional para la Reducción de los Desastres NaturalesDMK Departamento Meteorológico de KenyaEIOM Estrategia Integrada de Observación MundialERC Estación de radio costeraETC Estación terrena costeraETT Estación terrena terrestreEUMETNET Red de Servicios Meteorológicos EuropeosEUMETSAT Organización Europea para la Explotación de Satélites MeteorológicosEuroGOOS Asociación de organismos gubernamentales de países europeos dedicada al desarrollo de los

servicios oceanográficos operativosFAO Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la AlimentaciónGCBD Grupo de cooperación sobre boyas de recopilación de datosGCSM Grupo de coordinación de los satélites meteorológicosGESAMP Grupo mixto de expertos sobre los aspectos científicos de la protección del medio marinoGLOSS Sistema Mundial de Observación del Nivel del MarGODAE Experimento mundial de asimilación de datos oceánicosGTPLP Grupo de trabajo sobre planificación a largo plazoGTSPP Programa Mundial sobre el Perfil de la Temperatura y la SalinidadHELCOM Convención para la Protección del Medio Marino del Mar BálticoHF Ondas decamétricasICSPRO Comité Intersecretarías sobre Programas Científicos Relacionados con la OceanografíaIFSMA Federación Internacional de Asociaciones de Patrones de BuquesIICWG Grupo de trabajo internacional de cartografía de hielosIMMA Archivo Internacional de Meteorología MarítimaIMMT Cinta internacional de meteorología marítimaIMSO Organización Internacional de Telecomunicaciones Móviles por SatéliteINFOCLIMA Servicio Mundial de Referencias e Información sobre Datos ClimáticosIOCARIBE Asociación de la Comisión Oceanográfica Intergubernamental para el Caribe y Regiones

AdyacentesIOCINCWIO Comité Regional de la COI para la Investigación Cooperativa en las Zonas Norte y Centro del

Océano Índico OccidentalIODE Intercambio internacional de datos e información oceanográficosIOI Instituto Oceánico InternacionalIPCC Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio ClimáticoISCDC Centro internacional de datos sobre las corrientes de superficieISM Información de Seguridad MarítimaISRO Organización India de Investigación EspacialITSU Sistema Internacional de Alerta contra los Tsunamis en el PacíficoJCOMMOPS Centro de apoyo a las plataformas de observación in situ de la CMOMMJCOMMTRAN Reunión de la planificación de la transición a la CMOMMJMA Servicio Meteorológico JaponésMEDI Sistema de Referencia a Datos e Información relativos al Medio MarinoMEDS Servicio de datos sobre el medio ambiente marino (Canadá)MPERSS Sistema de apoyo a la respuesta de emergencia en caso de contaminación marinaMPI Incidente de contaminación marinaMQCS Normas mínimas de control de la calidadNASA Administración Nacional de Aeronáutica y del EspacioNASDA Organismo Japonés para el Desarrollo del EspacioNCDC Centro Nacional de Datos Climáticos (EE.UU.)NCEP Centros Nacionales de Predicción del Medio AmbienteNESDIS Servicio nacional de satélites, datos en información sobre el medio ambienteNOAA Administración Nacional del Océano y de la Atmósfera (EE.UU.)NSIDC Centro Nacional de Datos sobre Nieve y HielosOceanObs Conferencia internacional sobre observaciones oceánicas para el estudio del clima

APÉNDICE C 171

Page 180: library.wmo.int · ORGANIZACIÓN METEOROLÓGICA MUNDIAL Secretaría de la Organización Meteorológica Mundial – Ginebra – Suiza OMM-Nº 931 COMISIÓN TÉCNICA MIXTA OMM/COI SOBRE

ODINAFRICA Red de Datos e Información Oceanográficos para ÁfricaODINLAC Red de Datos e Información Oceanográficos para América Latina y el CaribeOHI Organización Hidrográfica InternacionalOMI Organización Marítima InternacionalOMM Organización Meteorológica MundialOMRU Oficina Meteorológica del Reino UnidoOND Organismo nacional designadoOOPC Grupo de expertos sobre observaciones de los océanos para el climaOSACT Órgano Subsidiario de Asesoramiento Científico y TecnológicoPCT Programa de Ciclones TropicalesPCV Programa de Cooperación VoluntariaPHI Programa Hidrológico Internacional (UNESCO)PIGB Programa Internacional Geosfera-BiosferaPIRATA Proyecto Piloto de Boyas de Investigación Fondeadas en el Atlántico TropicalPMC Programa Mundial sobre el ClimaPMIC Programa Mundial de Investigaciones ClimáticasPNT Predicción numérica del tiempoPNUD Programa de las Naciones Unidas para el DesarrolloPNUMA Programa de las Naciones Unidas para el Medio AmbientePOGO Asociación para la Observación de los Océanos MundialesPRCM Programa de Resúmenes de Climatología MarinaRANO-SMOO SMOO de la región de Asia nororientalROSE Exploración por radar de la superficie oceánicaRTMC Centro de vigilancia en tiempo realSADO Sistema de adquisición de datos oceánicosSCOZC Subcomité sobre Océanos y Zonas CosterasSEACAMP Centro de Asia Sudoriental para la predicción atmosférica y marítimaSGISO Sistema Global Integrado de Servicios OceánicosSIGRID Forma de presentación para el archivo de datos de hielos marinos en forma digitalSIPC Servicios de Información y Predicción del ClimaSIRD Sistema internacional de recopilación de datosSIVCE Sistema de Información y Visualización de Cartas ElectrónicasSMHN Servicios Meteorológicos e Hidrológicos NacionalesSMM Servicios meteorológicos marinosSMN Servicios Meteorológicos o Hidrometeorológicos NacionalesSMO Sistema Mundial de ObservaciónSMOC Sistema Mundial de Observación del ClimaSMOO Sistema Mundial de Observación de los OcéanosSMOT Sistema Mundial de Observación de la TierraSMPD Sistema Mundial de Proceso de DatosSMSSM Sistema Mundial de Socorro y Seguridad MarítimosSMT Sistema Mundial de TelecomunicacionesSOLAS Convenio Internacional sobre la Seguridad de la Vida Humana en el MarSOOP Programa de buques de observación ocasionalSOOPIP Equipo de Ejecución del SOOPSPM Sistema de Posicionamiento MundialSPNMM Servicio Permanente para el Nivel Medio del MarTAO Observación océano-atmósfera en los mares tropicalesTIP Grupo de ejecución de boyas fondeadas en los mares tropicalesUCAR Corporación Universitaria para la Investigación AtmosféricaUICN Unión Internacional para la Conservación de la Naturaleza y sus RecursosUNCLOS Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del MarUNESCO Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la CulturaUNICPOLOS Proceso abierto de consultas oficiosas de las Naciones Unidas sobre los océanos y el derecho

del marVMM Vigilancia Meteorológica MundialVOS Buque de observación voluntariaVOSClim Proyecto de estudio del clima mediante buques de observación voluntariaVSOP-NA Proyecto especial de observación para buques de observación voluntaria – Atlántico NorteVTS Servicios de organización del tráfico marítimo

172 INFORME FINAL ABREVIADO DE LA PRIMERA REUNIÓN DE LA CMOMM

Page 181: library.wmo.int · ORGANIZACIÓN METEOROLÓGICA MUNDIAL Secretaría de la Organización Meteorológica Mundial – Ginebra – Suiza OMM-Nº 931 COMISIÓN TÉCNICA MIXTA OMM/COI SOBRE

WIOMAP Proyecto de Aplicaciones Marinas en el Océano Índico OccidentalWOCE Experimento Mundial sobre la Circulación OceánicaXBT Batitermógrafo no recuperableXCTD Sonda no recuperable para la medición de la conductividad, la temperatura y la profundidadXML Lenguaje Extensible de Marcado

APÉNDICE C 173

Page 182: library.wmo.int · ORGANIZACIÓN METEOROLÓGICA MUNDIAL Secretaría de la Organización Meteorológica Mundial – Ginebra – Suiza OMM-Nº 931 COMISIÓN TÉCNICA MIXTA OMM/COI SOBRE