Upload
samir-minter
View
220
Download
1
Embed Size (px)
Citation preview
الكرازة في مبادئ Principles of Evangelism
Les principes de L’ évangélisation
الكرازة في مبادئPrinciples of Evangelism
Les principes de L’ évangélisation
و براري في تائهين لهم مستحقا العالم يكن لم هم و. االرض شقوق و مغاير و مشهودا جبال كلهم فهؤالء
. الموعد ينالوا لم بااليمان لهم Of whom the world was not worthy. They wandered in .deserts and mountains, [in] dens and caves of the earth And all these, having obtained a good testimony through
.faith, did not receive the promiseE ,ux dont le monde était indigne, errant dans les déserts.les montagnes, les cavernes, les antres de la terre Et tous ceux-là, bien qu’ils aient reçu un bon témoignage à cause
:de leur foi, ne bénéficièrent pas de la promesse
و براري في تائهين لهم مستحقا العالم يكن لم هم و. االرض شقوق و مغاير و مشهودا جبال كلهم فهؤالء
. الموعد ينالوا لم بااليمان لهمOf whom the world was not worthy. They wandered in deserts and mountains, [in] dens and caves of the earth. And all these, having obtained a good testimony through
faith, did not receive the promise.Eux dont le monde était indigne, errant dans les déserts, les montagnes, les cavernes, les antres de la terre. Et tous ceux-là, bien qu’ils aient reçu un bon témoignage à cause
de leur foi, ne bénéficièrent pas de la promesse:
يكملوا ال لكي افضل شيئا لنا فنظر الله سبق اذعب ) (40 – 38: 11بدوننا
God having provided something better for us, that they.should not be made perfect apart from us
)Heb 11: 38 – 40( C’est que Dieu prévoyait pour nous un sort meilleur, et .ils ne devaient pas parvenir sans nous à la perfection
)He 11: 38 – 40(
يكملوا ال لكي افضل شيئا لنا فنظر الله سبق اذعب ) (40 – 38: 11بدوننا
God having provided something better for us, that they should not be made perfect apart from us.
)Heb 11: 38 – 40(C’est que Dieu prévoyait pour nous un sort meilleur, et ils ne devaient pas parvenir sans nous à la perfection.
)He 11: 38 – 40(
هذه مقدار الشهود من سحابة لنا اذ ايضا نحن لذلكبنا المحيطة الخطية و ثقل كل لنطرح بنا محيطة
الموضوع الجهاد في بالصبر لنحاضر و بسهولةعب. ) (1: 12امامنا
Therefore we also, since we are surrounded by so great a cloud of witnesses, let us lay aside every weight, and
the sin which so easily ensnares [us,] and let us run withendurance the race that is set before us. )Heb 12: 1(
Voilà donc pourquoi nous aussi, enveloppés que nous sommes d'une si grande nuée de témoins, nous devons
rejeter tout fardeau et le péché qui nous assiège et ,courir avec constance l’épreuve qui nous est proposée
)He 12: 1(
هذه مقدار الشهود من سحابة لنا اذ ايضا نحن لذلكبنا المحيطة الخطية و ثقل كل لنطرح بنا محيطة
الموضوع الجهاد في بالصبر لنحاضر و بسهولةعب. ) (1: 12امامنا
Therefore we also, since we are surrounded by so great a cloud of witnesses, let us lay aside every weight, and
the sin which so easily ensnares [us,] and let us run with endurance the race that is set before us. )Heb 12: 1(
Voilà donc pourquoi nous aussi, enveloppés que nous sommes d'une si grande nuée de témoins, nous devons
rejeter tout fardeau et le péché qui nous assiège et courir avec constance l’épreuve qui nous est proposée,
)He 12: 1(
الذيمن يسوع مكمله و رئيسااليمان الى ناظرينالصليب احتمل امامه الموضوع السرور اجل. عرشالله يمين فجلسفي بالخزي مستهينا
(2: 12عب ) looking unto Jesus, the author and finisher of [our]
faith, who for the joy that was set before Him endured the cross, despising the shame, and has sat down at the
right hand of the throne of God. )Heb 12: 2( Fixant nos yeux sur le chef de notre foi, qui la mène à la
perfection, Jésus, qui au lieu de la joie qui lui était proposée, endura une croix, dont il méprisa l'infamie, et
.qui est assis désormais à la droite du trône de Dieu)He 12: 2(
الذيمن يسوع مكمله و رئيسااليمان الى ناظرينالصليب احتمل امامه الموضوع السرور اجل. عرشالله يمين فجلسفي بالخزي مستهينا
(2: 12عب ) looking unto Jesus, the author and finisher of [our]
faith, who for the joy that was set before Him endured the cross, despising the shame, and has sat down at the
right hand of the throne of God. )Heb 12: 2(Fixant nos yeux sur le chef de notre foi, qui la mène à la
perfection, Jésus, qui au lieu de la joie qui lui était proposée, endura une croix, dont il méprisa l'infamie, et
qui est assis désormais à la droite du trône de Dieu. )He 12: 2(
مقاومة الخطاة من احتمل الذي في فتفكروا . نفوسكم في تخوروا و تكلوا لئال هذه مثل لنفسه
(3: 12عب) For consider Him who endured such hostility from
sinners against Himself, lest you become weary anddiscouraged in your souls. )Heb 12: 3(
Songez à celui qui a enduré de la part des pécheurs une telle contradiction, afin de ne pas défaillir par lassitude
.de vos âmes)He 12: 3(
مقاومة الخطاة من احتمل الذي في فتفكروا . نفوسكم في تخوروا و تكلوا لئال هذه مثل لنفسه
(3: 12عب) For consider Him who endured such hostility from sinners against Himself, lest you become weary and
discouraged in your souls. )Heb 12: 3(Songez à celui qui a enduré de la part des pécheurs une telle contradiction, afin de ne pas défaillir par lassitude
de vos âmes. )He 12: 3(
لألبرار ... مستحق غير العالمThe World is not worthy of The Righteous
Le monde … est indigne des saints
لألبرار ... مستحق غير العالمThe World is not worthy of The Righteous
Le monde … est indigne des saints
براري في تائهين لهم مستحقا العالم يكن لم هم و. االرض شقوق و مغاير و جبال (38: 11عب) و
Of whom the world was not worthy. They wandered in .deserts and mountains, [in] dens and caves of the earth
)Heb 11: 38(E ux dont le monde était indigne, errant dans les
déserts, les montagnes, les cavernes, les antres de la.terre )He 11: 38(
براري في تائهين لهم مستحقا العالم يكن لم هم و. االرض شقوق و مغاير و جبال (38: 11عب) و
Of whom the world was not worthy. They wandered in deserts and mountains, [in] dens and caves of the earth.
)Heb 11: 38(Eux dont le monde était indigne, errant dans les
déserts, les montagnes, les cavernes, les antres de la terre. )He 11: 38(
الكرازة... هدف هو اإليمانFaith …. is the Objective of EvangelismLa foi .... est l'objectif de l'évangélisation
الكرازة... هدف هو اإليمانFaith …. is the Objective of EvangelismLa foi .... est l'objectif de l'évangélisation
. الموعد ينالوا لم بااليمان لهم مشهودا كلهم فهؤالء(39: 11عب)
And all these, having obtained a good testimonythrough faith, did not receive the promise. )Heb 11: 39(
. Et tous ceux-là, bien qu’ils aient reçu un bon témoignage à cause de leur foi, ne bénéficièrent pas de
la promesse: )He 11: 39(
. الموعد ينالوا لم بااليمان لهم مشهودا كلهم فهؤالء(39: 11عب)
And all these, having obtained a good testimony through faith, did not receive the promise. )Heb 11: 39(
. Et tous ceux-là, bien qu’ils aient reçu un bon témoignage à cause de leur foi, ne bénéficièrent pas de
la promesse: )He 11: 39(
جديدا ... عهدا افضل شيئاSomething Better … A New Testament
… Un sort meilleur Un NouveauTestament
جديدا ... عهدا افضل شيئاSomething Better … A New Testament
Un sort meilleur … Un Nouveau Testament
يكملوا ال لكي افضل شيئا لنا فنظر الله سبق اذعب ) (40: 11بدوننا
God having provided something better for us, that they.should not be made perfect apart from us
)Heb 11: 40( C’est que Dieu prévoyait pour nous un sort meilleur, et
.ils ne devaient pas parvenir sans nous à la perfection)He 11: 40(
يكملوا ال لكي افضل شيئا لنا فنظر الله سبق اذعب ) (40: 11بدوننا
God having provided something better for us, that they should not be made perfect apart from us.
)Heb 11: 40(C’est que Dieu prévoyait pour nous un sort meilleur, et ils ne devaient pas parvenir sans nous à la perfection.
)He 11: 40(
بدوننا يكملوا الThey should not be made perfect apart from us
Ils ne devaient pas parvenir sans nous
بدوننا يكملوا الThey should not be made perfect apart from us
Ils ne devaient pas parvenir sans nous
يكملوا ال لكي افضل شيئا لنا فنظر الله سبق اذعب ) (40: 11بدوننا
God having provided something better for us, that they.should not be made perfect apart from us
)Heb 11: 40( C’est que Dieu prévoyait pour nous un sort meilleur, et
.ils ne devaient pas parvenir sans nous à la perfection)He 11: 40(
يكملوا ال لكي افضل شيئا لنا فنظر الله سبق اذعب ) (40: 11بدوننا
God having provided something better for us, that they should not be made perfect apart from us.
)Heb 11: 40(C’est que Dieu prévoyait pour nous un sort meilleur, et ils ne devaient pas parvenir sans nous à la perfection.
)He 11: 40(
الشهود من سحابة A cloud of witnessesUne nuée de témoins
الشهود من سحابةA cloud of witnesses Une nuée de témoins
هذه مقدار الشهود من سحابة لنا اذ ايضا نحن لذلكبنا المحيطة الخطية و ثقل كل لنطرح بنا محيطة
الموضوع الجهاد في بالصبر لنحاضر و بسهولةعب. ) (1: 12امامنا
Therefore we also, since we are surrounded by so great a cloud of witnesses, let us lay aside every weight, and
the sin which so easily ensnares [us,] and let us run withendurance the race that is set before us. )Heb 12: 1(
Voilà donc pourquoi nous aussi, enveloppés que nous sommes d'une si grande nuée de témoins, nous devons
rejeter tout fardeau et le péché qui nous assiège et,courir avec constance l’épreuve qui nous est proposée
)He 12: 1(
هذه مقدار الشهود من سحابة لنا اذ ايضا نحن لذلكبنا المحيطة الخطية و ثقل كل لنطرح بنا محيطة
الموضوع الجهاد في بالصبر لنحاضر و بسهولةعب. ) (1: 12امامنا
Therefore we also, since we are surrounded by so great a cloud of witnesses, let us lay aside every weight, and
the sin which so easily ensnares [us,] and let us run with endurance the race that is set before us. )Heb 12: 1(
Voilà donc pourquoi nous aussi, enveloppés que nous sommes d'une si grande nuée de témoins, nous devons
rejeter tout fardeau et le péché qui nous assiège et courir avec constance l’épreuve qui nous est proposée,
)He 12: 1(
للكارز الشخصي الجهاد ضرورة The Importance of The Personal Warfare of The Evangelist
L'importance du combat spirituel de l'évangéliste
للكارز الشخصي الجهاد ضرورةThe Importance of The Personal Warfare of The Evangelist
L'importance du combat spirituel de l'évangéliste
هذه مقدار الشهود من سحابة لنا اذ ايضا نحن لذلكبنا المحيطة الخطية و ثقل كل لنطرح بنا محيطة
الموضوع الجهاد في بالصبر لنحاضر و بسهولةعب. ) (1: 12امامنا
Therefore we also, since we are surrounded by so great a cloud of witnesses, let us lay aside every weight, and
the sin which so easily ensnares [us,] and let us run withendurance the race that is set before us. )Heb 12: 1(
Voilà donc pourquoi nous aussi, enveloppés que nous sommes d'une si grande nuée de témoins, nous devons
rejeter tout fardeau et le péché qui nous assiège et .,courir avec constance l’épreuve qui nous est proposée
)He 12: 1(
هذه مقدار الشهود من سحابة لنا اذ ايضا نحن لذلكبنا المحيطة الخطية و ثقل كل لنطرح بنا محيطة
الموضوع الجهاد في بالصبر لنحاضر و بسهولةعب. ) (1: 12امامنا
Therefore we also, since we are surrounded by so great a cloud of witnesses, let us lay aside every weight, and
the sin which so easily ensnares [us,] and let us run with endurance the race that is set before us. )Heb 12: 1(
Voilà donc pourquoi nous aussi, enveloppés que nous sommes d'une si grande nuée de témoins, nous devons
rejeter tout fardeau et le péché qui nous assiège et courir avec constance l’épreuve qui nous est proposée,.
)He 12: 1(
للمسيح دائما النظرAlways Focus on Christ
Toujours se concentrer sur le Christ
للمسيح دائما النظرAlways Focus on Christ
Toujours se concentrer sur le Christ
الذيمن يسوع مكمله و رئيسااليمان الى ناظرينالصليب احتمل امامه الموضوع السرور اجل. عرشالله يمين فجلسفي بالخزي مستهينا
(2: 12عب ) looking unto Jesus, the author and finisher of [our]
faith, who for the joy that was set before Him endured the cross, despising the shame, and has sat down at the
right hand of the throne of God. )Heb 12: 2( Fixant nos yeux sur le chef de notre foi, qui la mène à la
perfection, Jésus, qui au lieu de la joie qui lui était proposée, endura une croix, dont il méprisa l'infamie, et
.qui est assis désormais à la droite du trône de Dieu)He 12: 2(
الذيمن يسوع مكمله و رئيسااليمان الى ناظرينالصليب احتمل امامه الموضوع السرور اجل. عرشالله يمين فجلسفي بالخزي مستهينا
(2: 12عب ) looking unto Jesus, the author and finisher of [our]
faith, who for the joy that was set before Him endured the cross, despising the shame, and has sat down at the
right hand of the throne of God. )Heb 12: 2(Fixant nos yeux sur le chef de notre foi, qui la mène à la
perfection, Jésus, qui au lieu de la joie qui lui était proposée, endura une croix, dont il méprisa l'infamie, et
qui est assis désormais à la droite du trône de Dieu. )He 12: 2(
للصليب دائما النظرAlways Focus on The Cross
Toujours se concentrer sur la Croix
للصليب دائما النظرAlways Focus on The Cross
Toujours se concentrer sur la Croix
الذيمن يسوع مكمله و رئيسااليمان الى ناظرينالصليب احتمل امامه الموضوع السرور اجل. عرشالله يمين فجلسفي بالخزي مستهينا
(2: 12عب ) looking unto Jesus, the author and finisher of [our]
faith, who for the joy that was set before Him endured the cross, despising the shame, and has sat down at the
right hand of the throne of God. )Heb 12: 2( Fixant nos yeux sur le chef de notre foi, qui la mène à la
perfection, Jésus, qui au lieu de la joie qui lui était proposée, endura une croix, dont il méprisa l'infamie, et
.qui est assis désormais à la droite du trône de Dieu)He 12: 2(
الذيمن يسوع مكمله و رئيسااليمان الى ناظرينالصليب احتمل امامه الموضوع السرور اجل. عرشالله يمين فجلسفي بالخزي مستهينا
(2: 12عب ) looking unto Jesus, the author and finisher of [our]
faith, who for the joy that was set before Him endured the cross, despising the shame, and has sat down at the
right hand of the throne of God. )Heb 12: 2(Fixant nos yeux sur le chef de notre foi, qui la mène à la
perfection, Jésus, qui au lieu de la joie qui lui était proposée, endura une croix, dont il méprisa l'infamie, et
qui est assis désormais à la droite du trône de Dieu. )He 12: 2(
لألبدية دائما النظرAlways Focus on Eternity
Toujours se concentrer sur l'Eternité
لألبدية دائما النظرAlways Focus on Eternity
Toujours se concentrer sur l'Eternité
الذيمن يسوع مكمله و رئيسااليمان الى ناظرينالصليب احتمل امامه الموضوع السرور اجل. عرشالله يمين فجلسفي بالخزي مستهينا
(2: 12عب ) looking unto Jesus, the author and finisher of [our]
faith, who for the joy that was set before Him endured the cross, despising the shame, and has sat down at the
right hand of the throne of God. )Heb 12: 2( Fixant nos yeux sur le chef de notre foi, qui la mène à la
perfection, Jésus, qui au lieu de la joie qui lui était proposée, endura une croix, dont il méprisa l'infamie, et
.qui est assis désormais à la droite du trône de Dieu)He 12: 2(
الذيمن يسوع مكمله و رئيسااليمان الى ناظرينالصليب احتمل امامه الموضوع السرور اجل. عرشالله يمين فجلسفي بالخزي مستهينا
(2: 12عب ) looking unto Jesus, the author and finisher of [our]
faith, who for the joy that was set before Him endured the cross, despising the shame, and has sat down at the
right hand of the throne of God. )Heb 12: 2(Fixant nos yeux sur le chef de notre foi, qui la mène à la
perfection, Jésus, qui au lieu de la joie qui lui était proposée, endura une croix, dont il méprisa l'infamie, et
qui est assis désormais à la droite du trône de Dieu. )He 12: 2(
مقاومة الخطاة من احتمل الذي في فتفكروا . نفوسكم في تخوروا و تكلوا لئال هذه مثل لنفسه
(3: 12عب) For consider Him who endured such hostility from
sinners against Himself, lest you become weary anddiscouraged in your souls.)Heb 12: 3(
Songez à celui qui a enduré de la part des pécheurs une telle contradiction, afin de ne pas défaillir par lassitude
.de vos âmes)He 12: 3(
مقاومة الخطاة من احتمل الذي في فتفكروا . نفوسكم في تخوروا و تكلوا لئال هذه مثل لنفسه
(3: 12عب) For consider Him who endured such hostility from sinners against Himself, lest you become weary and
discouraged in your souls.)Heb 12: 3(Songez à celui qui a enduré de la part des pécheurs une telle contradiction, afin de ne pas défaillir par lassitude
de vos âmes.)He 12: 3(
والتأمل التفكرConsidering & Meditation
Pensée & Méditation
والتأمل التفكرConsidering & Meditation
Pensée & Méditation
مقاومة الخطاة من احتمل الذي في فتفكروا . نفوسكم في تخوروا و تكلوا لئال هذه مثل لنفسه
(3: 12عب) For consider Him who endured such hostility from
sinners against Himself, lest you become weary anddiscouraged in your souls.)Heb 12: 3(
Songez à celui qui a enduré de la part des pécheurs une telle contradiction, afin de ne pas défaillir par lassitude
.de vos âmes)He 12: 3(
مقاومة الخطاة من احتمل الذي في فتفكروا . نفوسكم في تخوروا و تكلوا لئال هذه مثل لنفسه
(3: 12عب) For consider Him who endured such hostility from sinners against Himself, lest you become weary and
discouraged in your souls.)Heb 12: 3(Songez à celui qui a enduré de la part des pécheurs une telle contradiction, afin de ne pas défaillir par lassitude
de vos âmes.)He 12: 3(
والصبر االحتمالEndurance & PatienceEndurance & Patience
والصبر االحتمالEndurance & PatienceEndurance & Patience
مقاومة الخطاة من احتمل الذي في فتفكروا . نفوسكم في تخوروا و تكلوا لئال هذه مثل لنفسه
(3: 12عب) For consider Him who endured such hostility from
sinners against Himself, lest you become weary and Songez à celui qui a enduré de la part des pécheurs une telle contradiction, afin de ne pas défaillir par lassitude
.de vos âmes)He 12: 3(
مقاومة الخطاة من احتمل الذي في فتفكروا . نفوسكم في تخوروا و تكلوا لئال هذه مثل لنفسه
(3: 12عب) For consider Him who endured such hostility from sinners against Himself, lest you become weary and
Songez à celui qui a enduré de la part des pécheurs une telle contradiction, afin de ne pas défaillir par lassitude
de vos âmes. )He 12: 3(
لئالLest
Afin de ne pas
لئالLest
Afin de ne pas
. قد و الخطية ضد مجاهدين الدم حتى بعد تقاوموا لمتحتقر ابنيال يا كبنين يخاطبكم الذي الوعظ نسيتم
( . عب وبخك اذا تخر ال و الرب (5 - 4: 12تاديب You have not yet resisted to bloodshed, striving against
sin. And you have forgotten the exhortation which speaks to you as to sons: "My son, do not despise the chastening of the LORD, Nor be discouraged when you are rebuked by
Him.)Heb 12: 4- 5( Vous n'avez pas encore résisté jusqu'au sang dans la lutte
contre le péché. Avez-vous oublié l'exhortation qui s’adresse à vous comme à des fils: Mon fils, ne méprise la correction du Seigneur, et ne te décourage pas quand il te
reprend)He 12: 4 - 5(
. قد و الخطية ضد مجاهدين الدم حتى بعد تقاوموا لمتحتقر ابنيال يا كبنين يخاطبكم الذي الوعظ نسيتم
( . عب وبخك اذا تخر ال و الرب (5 - 4: 12تاديب You have not yet resisted to bloodshed, striving against
sin. And you have forgotten the exhortation which speaks to you as to sons: "My son, do not despise the chastening of the LORD, Nor be discouraged when you are rebuked by
Him.)Heb 12: 4- 5(Vous n'avez pas encore résisté jusqu'au sang dans la lutte
contre le péché. Avez-vous oublié l'exhortation qui s’adresse à vous comme à des fils: Mon fils, ne méprise la correction du Seigneur, et ne te décourage pas quand il te
reprend)He 12: 4 - 5(التوبيخ قبول
Accepting RebukeL’acceptation de la réprimande
التوبيخ قبولAccepting Rebuke
L’acceptation de la réprimande
. قد و الخطية ضد مجاهدين الدم حتى بعد تقاوموا لمتحتقر ابنيال يا كبنين يخاطبكم الذي الوعظ نسيتم
( . عب وبخك اذا تخر ال و الرب (5 - 4: 12تاديب You have not yet resisted to bloodshed, striving against
sin. And you have forgotten the exhortation which speaks to you as to sons: "My son, do not despise the chastening of the LORD, Nor be discouraged when you are rebuked by
Him.)Heb 12: 4- 5( Vous n'avez pas encore résisté jusqu'au sang dans la lutte
contre le péché. Avez-vous oublié l'exhortation qui s’adresse à vous comme à des fils: Mon fils, ne méprise la correction du Seigneur, et ne te décourage pas quand il te
reprend)He 12: 4 - 5(
. قد و الخطية ضد مجاهدين الدم حتى بعد تقاوموا لمتحتقر ابنيال يا كبنين يخاطبكم الذي الوعظ نسيتم
( . عب وبخك اذا تخر ال و الرب (5 - 4: 12تاديب You have not yet resisted to bloodshed, striving against
sin. And you have forgotten the exhortation which speaks to you as to sons: "My son, do not despise the chastening of the LORD, Nor be discouraged when you are rebuked by
Him.)Heb 12: 4- 5(Vous n'avez pas encore résisté jusqu'au sang dans la lutte
contre le péché. Avez-vous oublié l'exhortation qui s’adresse à vous comme à des fils: Mon fils, ne méprise la correction du Seigneur, et ne te décourage pas quand il te
reprend)He 12: 4 - 5(والتعليم الوعظ مراجعة
Reviewing Exhortation & TeachingVeille sur l'éxhortation et l'enseignement
والتعليم الوعظ مراجعةReviewing Exhortation & Teaching
Veille sur l'éxhortation et l'enseignement
. يقبله ابن كل يجلد و يؤدبه الرب يحبه الذي ان النابن فاي كالبنين الله يعاملكم التاديب تحتملون كنتم
. ابوه يؤدبه الجميع ال صار تاديبقد بال كنتم ان لكن و. بنون ال نغول فانتم فيه شركاء
For whom the LORD loves He chastens, And scourges ,every son whom He receives". If you endure chastening God deals with you as with sons; for what son is there whom a father does not chasten?But if you are without
chastening, of which all have become partakers, then youare illegitimate and not sons.
Car celui qu’aime le Seigneur, il le corrige, et il châtie tout fils qu’il agrée. C’est pour votre correction que vous souffrez. C'est en fils que Dieu vous traite. Et quel est le
fils que ne corrige son père? Si vous êtes exempts de cette correction, dont tous ont leur part, c’est que vous êtes des
.bâtards et non des fils
. يقبله ابن كل يجلد و يؤدبه الرب يحبه الذي ان النابن فاي كالبنين الله يعاملكم التاديب تحتملون كنتم
. ابوه يؤدبه الجميع ال صار تاديبقد بال كنتم ان لكن و. بنون ال نغول فانتم فيه شركاء
For whom the LORD loves He chastens, And scourges every son whom He receives". If you endure chastening, God deals with you as with sons; for what son is there whom a father does not chasten?But if you are without
chastening, of which all have become partakers, then you are illegitimate and not sons.
Car celui qu’aime le Seigneur, il le corrige, et il châtie tout fils qu’il agrée. C’est pour votre correction que vous souffrez. C'est en fils que Dieu vous traite. Et quel est le
fils que ne corrige son père? Si vous êtes exempts de cette correction, dont tous ont leur part, c’est que vous êtes des
bâtards et non des fils.
افال نهابهم كنا و مؤدبين اجسادنا اباء لنا كان قد ثم ( . عب فنحيا االرواح البي جدا باالولى (9- 6: 12نخضع
Furthermore, we have had human fathers who corrected and we paid [them] respect. Shall we not much more [,us] ?readily be in subjection to the Father of spirits and live
)Heb 12: 6 – 9( D'ailleurs, nous avons eu pour nous corriger nos pères
selon la chair, et nous les respections. Ne serons-nous pas soumis bien davantage au Père des esprits pour avoir la
vie? )He 12: 6 – 9(
افال نهابهم كنا و مؤدبين اجسادنا اباء لنا كان قد ثم ( . عب فنحيا االرواح البي جدا باالولى (9- 6: 12نخضع
Furthermore, we have had human fathers who corrected [us,] and we paid [them] respect. Shall we not much more readily be in subjection to the Father of spirits and live?
)Heb 12: 6 – 9(D'ailleurs, nous avons eu pour nous corriger nos pères
selon la chair, et nous les respections. Ne serons-nous pas soumis bien davantage au Père des esprits pour avoir la
vie? )He 12: 6 – 9(
بالبنوة التمتعEnjoying Sonship
Jouir de la filiation divine
بالبنوة التمتعEnjoying Sonship
Jouir de la filiation divine
اما و استحسانهم حسب قليلة اياما ادبونا اولئك الن ( . عب قداسته نشتركفي لكي المنفعة فالجل هذا
12 :10) For they indeed for a few days chastened [us] as seemed to them, but He for [our] profit, that [we] may be [best]
partakers of His holiness.)Heb 12: 10( Ceux-là, en effet, nous corrigeaient pendant peu de
temps et au juger; mais lui, c’est pour notre bien, afin.de nous faire participer à sa sainteté
)He 12: 10(
اما و استحسانهم حسب قليلة اياما ادبونا اولئك الن ( . عب قداسته نشتركفي لكي المنفعة فالجل هذا
12 :10)For they indeed for a few days chastened [us] as seemed [best] to them, but He for [our] profit, that [we] may be
partakers of His holiness.)Heb 12: 10(Ceux-là, en effet, nous corrigeaient pendant peu de
temps et au juger; mais lui, c’est pour notre bien, afin de nous faire participer à sa sainteté.
)He 12: 10(
القداسة على التركيزFocusing on Holiness
Se concentrer sur la sainteté
القداسة على التركيزFocusing on Holiness
Se concentrer sur la sainteté
بل للفرح انه يرى ال الحاضر تاديبفي كل لكن وبر ثمر به يتدربون الذين فيعطي اخيرا اما و للحزن
عب. ) (11: 12للسالم ,Now no chastening seems to be joyful for the present
but painful; nevertheless, afterward it yields the peaceable fruit of righteousness to those who have been
trained by it.)Heb 12: 11( Certes, toute correction ne paraît pas sur un sujet de
joie, mais de tristesse. Plus tard cependant, elle rapporte à ceux qu’elle a exercés un fruit de paix et de
.justice)He 12: 11(
بل للفرح انه يرى ال الحاضر تاديبفي كل لكن وبر ثمر به يتدربون الذين فيعطي اخيرا اما و للحزن
عب. ) (11: 12للسالم Now no chastening seems to be joyful for the present,
but painful; nevertheless, afterward it yields the peaceable fruit of righteousness to those who have been
trained by it.)Heb 12: 11(Certes, toute correction ne paraît pas sur un sujet de
joie, mais de tristesse. Plus tard cependant, elle rapporte à ceux qu’elle a exercés un fruit de paix et de
justice.)He 12: 11(
الروح ثمار التدريبعلىTraining on The Fruits of The Spirit
Exercice sur les fruits de l'Esprit
الروح ثمار التدريبعلىTraining on The Fruits of The Spirit
Exercice sur les fruits de l'Esprit
. المخلعة الركب و المسترخية االيادي قوموا لذلك(12: 12عب)
Therefore strengthen the hands which hang down, andthe feeble knees.)Heb 12: 12(
C’est pourquoi redressez vos mains inertes et vos ,genoux fléchissants)He 12: 12(
. المخلعة الركب و المسترخية االيادي قوموا لذلك(12: 12عب)
Therefore strengthen the hands which hang down, and the feeble knees.)Heb 12: 12(
C’est pourquoi redressez vos mains inertes et vos genoux fléchissants, )He 12: 12(
. الكريمة االنسان ثروة اما صيدا تمسك ال الرخاوة. االجتهاد فهي
(27: 12ام) ,The lazy man does not roast what he took in hunting
.But diligence is man’s precious possession )Pro 12: 27(
,L’indolence ne rôtit pas son gibier mais la diligence est une précieuse ressource de
.l’homme)Pr 12: 27(
. الكريمة االنسان ثروة اما صيدا تمسك ال الرخاوة. االجتهاد فهي
(27: 12ام) The lazy man does not roast what he took in hunting,
But diligence is man’s precious possession.)Pro 12: 27(
L’indolence ne rôtit pas son gibier, mais la diligence est une précieuse ressource de
l’homme. )Pr 12: 27(
. المخلعة الركب و المسترخية االيادي قوموا لذلك(12: 12عب)
Therefore strengthen the hands which hang down, andthe feeble knees.)Heb 12: 12(
C’est pourquoi redressez vos mains inertes et vos ,genoux fléchissants)He 12: 12(
. المخلعة الركب و المسترخية االيادي قوموا لذلك(12: 12عب)
Therefore strengthen the hands which hang down, and the feeble knees.)Heb 12: 12(
C’est pourquoi redressez vos mains inertes et vos genoux fléchissants, )He 12: 12(
صهيون يا تخافي ال الورشليم يقال اليوم ذلك في . يداك ترتخ ال
(16: 3صف) ;In that day it shall be said to Jerusalem: “ Do not fear
Zion, let not your hands be weak. )Zeph 3: 16( Ce jour-là, on dira à Jérusalem
!Sois sans crainte, Sionque tes mains ne défaillent pas! )So 3: 16(
صهيون يا تخافي ال الورشليم يقال اليوم ذلك في . يداك ترتخ ال
(16: 3صف) In that day it shall be said to Jerusalem: “ Do not fear;
Zion, let not your hands be weak. )Zeph 3: 16(Ce jour-là, on dira à Jérusalem
Sois sans crainte, Sion! que tes mains ne défaillent pas! )So 3: 16(
. المخلعة الركب و المسترخية االيادي قوموا لذلك(12: 12عب)
Therefore strengthen the hands which hang down, andthe feeble knees.)Heb 12: 12(
C’est pourquoi redressez vos mains inertes et vos ,genoux fléchissants)He 12: 12(
. المخلعة الركب و المسترخية االيادي قوموا لذلك(12: 12عب)
Therefore strengthen the hands which hang down, and the feeble knees.)Heb 12: 12(
C’est pourquoi redressez vos mains inertes et vos genoux fléchissants, )He 12: 12(
الركب االفكل اسرائيلسبعة ابقيتفي وقديقبله لم فم وكل للبعل تجث لم (18: 19مل 1) التي
Yet I have reserved seven thousand in Israel, all whose knees have not bowed to Baal, and every mouth that
has not kissed him.”)1 Kin 19: 18( Mais j’épargnerai en Israël sept milliers, tous les genoux qui n'ont pas plié devant Baal et toutes les
.bouches qui ne l’ont pas baisé)R 19: 18 1(
الركب االفكل اسرائيلسبعة ابقيتفي وقديقبله لم فم وكل للبعل تجث لم (18: 19مل 1) التي
Yet I have reserved seven thousand in Israel, all whose knees have not bowed to Baal, and every mouth that
has not kissed him.”)1 Kin 19: 18(Mais j’épargnerai en Israël sept milliers, tous les genoux qui n'ont pas plié devant Baal et toutes les
bouches qui ne l’ont pas baisé. )1 R 19: 18(
يعتسف لكيال مسالكمستقيمة الرجلكم اصنعوا و ( . عب يشفى بالحري بل (13: 12االعرج
and make straight paths for your feet, so that what is lamemay not be [dislocated,] but rather be healed.)Heb 12: 13(
et rendez droits pour vos pas les sentiers tortueux, afin que le .boiteux ne dévie point, mais plutôt qu’il guérisse)He 12: 13(
يعتسف لكيال مسالكمستقيمة الرجلكم اصنعوا و ( . عب يشفى بالحري بل (13: 12االعرج
and make straight paths for your feet, so that what is lame may not be [dislocated,] but rather be healed.)Heb 12: 13(
et rendez droits pour vos pas les sentiers tortueux, afin que le boiteux ne dévie point, mais plutôt qu’il guérisse. )He 12: 13(
اعدوا الشعب طريق هيئوا باالبواب اعبروا اعبرواالراية ارفعوا الحجارة من نقوه السبيل اعدوا
اش. ) (10: 62للشعب Go through, Go through the gates! Prepare the way for
the people; Build up, Build up the highway! Take out thestones, Lift up a banner for the peoples! )Isa 62: 10(
,Passez, passez les portes, frayez le chemin de mon peuple.nivelez, nivelez la route, ôtez-en les pierres .Élevez un signal pour les peuples)Is 62: 10(
اعدوا الشعب طريق هيئوا باالبواب اعبروا اعبرواالراية ارفعوا الحجارة من نقوه السبيل اعدوا
اش. ) (10: 62للشعبGo through, Go through the gates! Prepare the way for
the people; Build up, Build up the highway! Take out the stones, Lift up a banner for the peoples! )Isa 62: 10(
Passez, passez les portes, frayez le chemin de mon peuple, nivelez, nivelez la route, ôtez-en les pierres.Élevez un signal pour les peuples. )Is 62: 10(
يعتسف لكيال مسالكمستقيمة الرجلكم اصنعوا و ( . عب يشفى بالحري بل (13: 12االعرج
and make straight paths for your feet, so that what is lamemay not be [dislocated,] but rather be healed.)Heb 12: 13(
et rendez droits pour vos pas les sentiers tortueux, afin que le .boiteux ne dévie point, mais plutôt qu’il guérisse)He 12: 13(
يعتسف لكيال مسالكمستقيمة الرجلكم اصنعوا و ( . عب يشفى بالحري بل (13: 12االعرج
and make straight paths for your feet, so that what is lame may not be [dislocated,] but rather be healed.)Heb 12: 13(
et rendez droits pour vos pas les sentiers tortueux, afin que le boiteux ne dévie point, mais plutôt qu’il guérisse. )He 12: 13(
الحوار ... ... المستقيم التعليم القدوةRole Model …. Straight Teaching …. Dialogue
Modèle de comportement … Enseignement ... orthodoxe Dialogue
الحوار ... ... المستقيم التعليم القدوةRole Model …. Straight Teaching …. Dialogue
Modèle de comportement … Enseignement orthodoxe ... Dialogue
يعتسف لكيال مسالكمستقيمة الرجلكم اصنعوا و ( . عب يشفى بالحري بل (13: 12االعرج
and make straight paths for your feet, so that what is lamemay not be [dislocated,] but rather be healed.)Heb 12: 13(
et rendez droits pour vos pas les sentiers tortueux, afin que le .boiteux ne dévie point, mais plutôt qu’il guérisse)He 12: 13(
يعتسف لكيال مسالكمستقيمة الرجلكم اصنعوا و ( . عب يشفى بالحري بل (13: 12االعرج
and make straight paths for your feet, so that what is lame may not be [dislocated,] but rather be healed.)Heb 12: 13(
et rendez droits pour vos pas les sentiers tortueux, afin que le boiteux ne dévie point, mais plutôt qu’il guérisse. )He 12: 13(
... ) للكرازة ) هدف الشفاء التوبةRepentance )Healing( …. An Goal of Evangelism
La repentance )guérison( .... est le but del'évangélisation
... ) للكرازة ) هدف الشفاء التوبةRepentance )Healing( …. An Goal of Evangelism
La repentance )guérison( .... est le but de l'évangélisation
لن بدونها التي القداسة و الجميع مع السالم اتبعوا. الرب احد يرى
(14: 12عب) Pursue peace with all [people,] and holiness, without
which no one will see the Lord)Heb 12: 14(. Recherchez la paix avec tous, et la sanctification sans
.laquelle personne ne verra le Seigneur.)He 12: 14(
لن بدونها التي القداسة و الجميع مع السالم اتبعوا. الرب احد يرى
(14: 12عب) Pursue peace with all [people,] and holiness, without
which no one will see the Lord.)Heb 12: 14(Recherchez la paix avec tous, et la sanctification sans
laquelle personne ne verra le Seigneur..)He 12: 14(
نفسك تخسر وال أحد تخسر الNever lose anybody or lose yourself
Ne perdez personne .. Et ne vous perdez pas
نفسك تخسر وال أحد تخسر الNever lose anybody or lose yourself
Ne perdez personne .. Et ne vous perdez pas
لن بدونها التي القداسة و الجميع مع السالم اتبعوا. الرب احد يرى
(14: 12عب) Pursue peace with all [people,] and holiness, without
which no one will see the Lord)Heb 12: 14(. Recherchez la paix avec tous, et la sanctification sans
.laquelle personne ne verra le Seigneur.)He 12: 14(
لن بدونها التي القداسة و الجميع مع السالم اتبعوا. الرب احد يرى
(14: 12عب) Pursue peace with all [people,] and holiness, without
which no one will see the Lord.)Heb 12: 14(Recherchez la paix avec tous, et la sanctification sans
laquelle personne ne verra le Seigneur..)He 12: 14(
بالمسيح ... وتشبه الخطية هروبمن القداسة Holiness …Running away from sin and Imitation of
ChristLa sainteté ... s'enfuir du péché et imiter le Christ
بالمسيح ... وتشبه الخطية هروبمن القداسةHoliness …Running away from sin and Imitation of
ChristLa sainteté ... s'enfuir du péché et imiter le Christ
لن بدونها التي القداسة و الجميع مع السالم اتبعوا. الرب احد يرى
(14: 12عب) Pursue peace with all [people,] and holiness, without
which no one will see the Lord)Heb 12: 14(. Recherchez la paix avec tous, et la sanctification sans
.laquelle personne ne verra le Seigneur.)He 12: 14(
لن بدونها التي القداسة و الجميع مع السالم اتبعوا. الرب احد يرى
(14: 12عب) Pursue peace with all [people,] and holiness, without
which no one will see the Lord.)Heb 12: 14(Recherchez la paix avec tous, et la sanctification sans
laquelle personne ne verra le Seigneur..)He 12: 14(
موقف الربفيكلشخصوفيكل ترى أن حاول Try to see The Lord in every person and every
situation Nous devons apprendre à voir Dieu en chaque
personne et dans chaque situation
موقف الربفيكلشخصوفيكل ترى أن حاولTry to see The Lord in every person and every
situationNous devons apprendre à voir Dieu en chaque
personne et dans chaque situation
اصل يطلع لئال الله نعمة من احد يخيب لئال مالحظين. كثيرون فيتنجسبه انزعاجا يصنع و : 12عب) مرارة
15) looking carefully lest anyone fall short of the grace of God; lest any root of bitterness springing up cause
trouble, and by this many become defiled. )Heb 12: 15( Veillant à ce que personne ne soit privé de la grâce de
Dieu, à ce qu'aucune racine amère ne pousse des rejetons et ne cause du trouble, ce qui contaminerait toute la
,masse)He 12: 15(
اصل يطلع لئال الله نعمة من احد يخيب لئال مالحظين. كثيرون فيتنجسبه انزعاجا يصنع و : 12عب) مرارة
15) looking carefully lest anyone fall short of the grace of
God; lest any root of bitterness springing up cause trouble, and by this many become defiled. )Heb 12: 15(Veillant à ce que personne ne soit privé de la grâce de
Dieu, à ce qu'aucune racine amère ne pousse des rejetons et ne cause du trouble, ce qui contaminerait toute la
masse, )He 12: 15(
احد يخيب لئال احذرBeware lest anyone fall short
Veillant à ce que personne ne soit privé
احد يخيب لئال احذرBeware lest anyone fall short
Veillant à ce que personne ne soit privé
اكلة الذيالجل كعيسو مستبيحا او زانيا احد يكون لئال. بكوريته باع واحدة
(16: 12عب) ,lest there [be] any fornicator or profane person like Esau
.who for one morsel of food sold his birthright)Heb 12: 16(
,à ce qu’enfin il n'y ait aucun impudique ni profanateur comme Esaü qui, pour un seul mets, livra son droit
.d'aînesse)He 12: 16(
اكلة الذيالجل كعيسو مستبيحا او زانيا احد يكون لئال. بكوريته باع واحدة
(16: 12عب) lest there [be] any fornicator or profane person like Esau,
who for one morsel of food sold his birthright.)Heb 12: 16(
à ce qu’enfin il n'y ait aucun impudique ni profanateur, comme Esaü qui, pour un seul mets, livra son droit
d'aînesse.)He 12: 16(
لئال ... ... لئال لئالLest … Lest … Lest
... A ce qu’enfin il n’y ait … A ce qu’enfin il n’y ait
لئال ... ... لئال لئالLest … Lest … Lest
A ce qu’enfin il n’y ait … A ce qu’enfin il n’y ait ...
يرث ان اراد لما ذلك بعد ايضا انه تعلمون فانكمطلبها انه مع مكانا للتوبة يجد لم رفضاذ البركة
عب.) (17: 12بدموع For you know that afterward, when he wanted to inherit the blessing, he was rejected, for he found no place for .repentance, though he sought it diligently with tears
)Heb 12: 17( Vous savez bien que, par la suite, quand il voulut obtenir
la bénédiction, il fut rejeté; car il ne put obtenir un changement de sentiment, bien qu’il l’eût recherché avec
.larmes)He 12: 17(
يرث ان اراد لما ذلك بعد ايضا انه تعلمون فانكمطلبها انه مع مكانا للتوبة يجد لم رفضاذ البركة
عب.) (17: 12بدموعFor you know that afterward, when he wanted to inherit the blessing, he was rejected, for he found no place for repentance, though he sought it diligently with tears.
)Heb 12: 17(Vous savez bien que, par la suite, quand il voulut obtenir
la bénédiction, il fut rejeté; car il ne put obtenir un changement de sentiment, bien qu’il l’eût recherché avec
larmes. )He 12: 17(مكانا للتوبة يجد لم لماذا
Why didn’t he find a place for repentance? Pourquoi n'a-t-il pas pu obtenir un changement de
sentiment?
مكانا للتوبة يجد لم لماذاWhy didn’t he find a place for repentance?
Pourquoi n'a-t-il pas pu obtenir un changement de sentiment?