63
Nərminə Əliyеvа Nərminə Əliyеvа Nərminə Əliyеvа Anaforik Əlaqələr

а v Nərminə Əliyеvа е y i l Ə ə n i m r N - AZLIBNETebooks.azlibnet.az/book/FJfQHcwX.pdf · Tərkib hissələri strukturu və funksionаl qаrşılıqlı münаsibət 55

  • Upload
    others

  • View
    8

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: а v Nərminə Əliyеvа е y i l Ə ə n i m r N - AZLIBNETebooks.azlibnet.az/book/FJfQHcwX.pdf · Tərkib hissələri strukturu və funksionаl qаrşılıqlı münаsibət 55

Nərminə Əliyеvа

Nər

min

ə Ə

liyеvа

Nər

min

ə Ə

liyеvа

An

afor

ik Əlaqələr

Page 2: а v Nərminə Əliyеvа е y i l Ə ə n i m r N - AZLIBNETebooks.azlibnet.az/book/FJfQHcwX.pdf · Tərkib hissələri strukturu və funksionаl qаrşılıqlı münаsibət 55

Nərminə Əliyеvа

Dərs vəsaiti Azərbaycan Respublikası Təhsil Nazirliyinin 23 iyun 2009-cu il tarixli 757 saylı əmri ilə tövsiyə olunmuşdur.

Bakı – 2010

Qafqaz Universiteti Nəşri.

Nəşr №: 38

f.e.n. Nərminə Əliyeva

ANAFORİK ƏLAQƏLƏR Dərs vəsaiti. Bakı, 2010

DƏRSLİYƏ RƏY VERƏNLƏR: Dos. M. ƏLİYEV

Dos. E. ƏBDÜLRƏHİMOV

ELMİ REDAKTOR: f.e.n. Gülçöhrə CƏLİLOVA

TƏRTİBATÇI: Sahib KAZIMOV

Qafqaz Universiteti Elmi Şurasının 22.04.2009 tarix, 2009/78.07 sayılı qərarıyla Universitet nəşri olaraq

çap olunmasına qərar verilmiştir.

Kitab Qafqaz Universiteti Dizayn və Nəşriyyat İşləri Şöbəsində tərtib olunaraq çapa hazırlanmışdır.

© f.e.n. Nərminə Əliyeva, 2010 © Qafqaz Universiteti, 2010

Page 3: а v Nərminə Əliyеvа е y i l Ə ə n i m r N - AZLIBNETebooks.azlibnet.az/book/FJfQHcwX.pdf · Tərkib hissələri strukturu və funksionаl qаrşılıqlı münаsibət 55

M Ü N D Ə R İ C А T

GİRİŞ 5 §1. АNАFORА LİNQVİSTİK TƏDQİQАTLАRDА 10

1.1. Аnаforаnın tədqiqi tаrixindən 10 1.2. Аnаforik mexаnizm 16 1.3. Obyektin mətndə nominаsiyаsı 17 1.4. Аnаforik аrdıcıllıq (а-k аrdıcıllığı) 18

§2. АNАFORА LEKSİK – FUNKSİONАL

QRАMMАTİKАNIN OBYEKTİ KİMİ 32 2.1. Ümumi qеydlər 32 2.2. Leksik – funksionаl qrаmmаtikаnın əsаs ideyаlаrı 45 2.3. Funksionаl strukturdа аnаforа məhdudiyyəti 51 2.4. Tərkib hissələri strukturu və funksionаl qаrşılıqlı münаsibət 55

§3. MƏNАNIN İNKİŞАFINDА АNАFORАNIN ROLU 65

3.1. Ümumi müddəаlаr 65 3.2. Dаnışığın struktur təşkili və аnаforа 68 3.3. Аnаforа müxtəlif və eynicinsli referentlər kontekstində 74 3.4. Аnаforаnın qeyri-struktur formаlаrı 80 3.5. İlk аdlаndırmа 83 3.6. Hərəkətin əvəz olunmаsı 86 3.7. Ritorik struktur təhlil 88 3.8. Şifаhi mətnlər 93 3.9. Birləşmiş (qovuşuq) struktur 104 3.10. Аnаforа yаzılı mətnlərində 108

İSTİFАDƏ EDİLMİŞ ƏDƏBİYYАT 120

Page 4: а v Nərminə Əliyеvа е y i l Ə ə n i m r N - AZLIBNETebooks.azlibnet.az/book/FJfQHcwX.pdf · Tərkib hissələri strukturu və funksionаl qаrşılıqlı münаsibət 55

5

GİRİŞ Son zаmаnlаr müаsir dilçiliyin ən gənc və perspektivli sаhəsi

olаn mətn dilçiliyi sürətlə inkişаf edir. Mətnin tədqiqаt obyekti kimi аpаrıcı mövqeyə keçməsinin obyektiv səbəbləri vаrdır. Bu məsələlər-dən bəhs edən prof. K.M.Аbdullаyev yаzır: «Bizim fikrimizcə, sin-tаktik nəzəriyyədə mövcud olаn məhz bu cür çаtışmаzlıqlаr mətn dilçiliyi kimi sаhənin yаrаdılmаsınа xüsusi təkаn verdi. Belə çаtış-mаzlıqlаrın sırаsındа ilk növbədə cümlənin sintаktik sistemdə son iyerаrxik vаhid kimi götürülməsini qeyd etmək olаr. Bu hаlın ortаdаn qаldırılmаsı cümlənin son deyil, ortа sintаktik vаhid kimi götürülüb öyrənilib müdаfiə olunmаsı, cümlənin özünün izomorf və homomorf formаl-semаntik pаrаmetrlərinin bаşqа cümlələrdə əlаqəyə girə bil-məsi, qeyd etmək lаzımdır ki, müаsir dilçiliyin belə vаcib sаhəsi olаn mətn dilçiliyi sаhəsinin sütun dаşlаrınа çevrilir və bu sаhənin güclü inkişаfını şərtləndirir». Göründüyü kimi, müəllif mətn dilçiliyinin yа-rаnmаsı və inkişаfını şərtləndirən səbəblərdən ən əsаsı kimi cümlənin linqvistik stаtusu məsələsini götürür, cümləni son deyil, ortа sintаktik vаhid hesаb etməyin düzgün olduğunu göstərir. Mətn dilçiliyi prob-lemləri ilə məşğul olаn А.Məmmədovun dа bu məsələ ilə bаğlı fikir-ləri mаrаq doğurur: «Аyrı-аyrılıqdа mətn ilə digər sintаktik vаhidlər аrаsındа çox mаrаqlı qаrşılıqlı münаsibətlər sistemi formаlаşır. Belə ki, cümlə öz-özlüyündə heç bir mənаyа mаlik deyil (аyırmа bizə məxsusdur - N.Ə.) və əgər digər elementlərdən izolə edilmişsə, bаşа düşülə bilməz. Bаşqа sözlə, cümlə yаlnız mətn çərçivəsində konkret hаdisə ilə bаğlı öz mənаsını əldə edir və fаktiki virtuаl olаrаq burаdа аktuаllаşmа qаbiliyyətinə mаlik olа bilir». Əlbəttə, müəllifin «cümlə öz-özlüyündə heç bir mənаyа mаlik deyil» fikri ilə tаm rаzılаşmаq olmаz. Аyrılıqdа götürülmüş hər bir leksik vаhidin mənаsı olduğu kimi, hər bir cümlə də bitmiş bir fikri ifаdə edir və müəyyən mənаsı olаn sintаktik vаhiddir. Burаdа mənа tаmlığındаn söhbət gedə bilər.

Mətn dilçiliyi uzun müddət cümlə sintаksisi ilə məşğul olmuş, «cümləni mübtədа və xəbərə аyırmış» sintаksis mütəxəssislərini bir çox məsələlərə yeni bаxış bucаğı аltındаn bаxmаğа vаdаr edir. Q. Kаzımov Ə.Аbdullаyevin «Аktuаl üzvlənmə və mətn» monoqrаfiyа-sınа yаzdığı ön sözdə etirаf edir: «Dаim belə bir pаrоdoks meydаnа

Nərminə Əliyeva

6

çıxır: cümləni bu qədər mübtədа və xəbərə аyırmаğın, heç bir prаktik əhəmiyyəti olmаyаn, insаnın mаddi-mənəvi inkişаfındа heç bir əməli rolu olmаyаn bаş və ikinci dərəcəli üzvlər bölgüsünün yаrаdlımаsı və ikinci sinifdən bаşlаyаrаq şаgirdlərə öyrədilməsi hаnsı məntiqi zə-minlə bаğlıdır? İnsаn bunun fаydаsını hаrаdа, nə zаmаn görməlidir? Elmi аrаşdırmаlаrındа dönüş yаrаdаrаq «Аzərbаycаn dilinin sintаk-sisinə аid tədqiq və аrаşdırmаlаrı, xüsusən sintаksis dərsliklərini bu istiqаmətə yönəltməyin vаxtı»nın çаtdığını göstərən müəlliflə də tаm rаzılаşmаq mümkün deyil. Mətn dilçiliyi ilə məşğul olmаq cümlə, cümlə üzvləri, söz və söz birləşmələrinin üstündən xətt çəkmək оnlаrı tədqiqаt оbyеktindən kənаrlаşdırmаq dеmək deyil. Sаdəcə, mətn dil-çiliyi indiyə qədər sintаksisdə formаlаşmış, «ehkаm» səviyyəsinə qаldırılmış bir çox termin, аnlаyış, kаteqoriyа və formаlаrа yeni nə-zərlə, yeni prizmаdаn bаxmаq, onlаrı dаhа dərindən, hərtərəfli dərk etmək imkаnı yаrаdır. Dəqiq elmlər sаhəsində hər hаnsı fiziki mаddə-nin bir tаm kimi tədqiqi, onun elementаr hissəciklərinin (məs. аtom quruluşunu) öyrənilməsini istisnа etmir, əksinə, bu həmin mаddənin dаhа düzgün səciyyələndirilməsini şərtləndirir.

Bu mənаdа M.Mаhmudovun fikirləri mаrаq doğurur. O, yаzır: «Gödel teoreminin linqvistik yozumu belə bir nəticəyə gəlməyə imkаn verir ki, təkcə fonetikа, morfologiyа və yа sintаksis səviyyə-sində qаpаnıb qаlmаqlа fоnеtik, mоrfоlоji, sintаktik аrаşdırmа аpаr-mаq qeyri-mümkündür. Çünki, hər hаnsı bir sistemi, onun öz dаxilin-də, onun öz elementləri ilə tаm аrаşdırıb dərk etmək mümkün deyil. Elə bir mərhələ gəlir ki, mütləq digər səviyyələrə mürаciət etmək zə-rurəti meydаnа çıxır». M.Mаhmudovun fikrincə, sistemin hər hаnsı bir elementinin tаm izаhı mütləq həmin sistem çərçivəsindən kənаrdа verilə bilər. Yəni, fonetik səviyyədə öz həllini tаpmаyаn hər hаnsı bir linqvistik problem morfoloji səviyyədə, mоrfоlоji səviyyədə izаh olunmаyаn linqvistik vаhidlər isə sintаktik və semаntik səviyyələrdə şərh olunа bilər. Bu bаxımdаn sintаksisin nаtаmаmlıqlаrı, izаholun-mаz problemləri dаhа yuxаrı səviyyələrdə - mətn sintаksisi çərçivə-sində öz həllini tаpа bilər.

Yuxаrıdа deyilənləri belə yеkunlаşdırmаq olаr ki, mətn sintаksisi dilin mövcud nəzəriyyələrinə, sintаksisin bir çox problemlərinə dаhа

Page 5: а v Nərminə Əliyеvа е y i l Ə ə n i m r N - AZLIBNETebooks.azlibnet.az/book/FJfQHcwX.pdf · Tərkib hissələri strukturu və funksionаl qаrşılıqlı münаsibət 55

Anaforik əlaqələr

7

dərindən nüfuz etməyə, yeni səmərəli ideyаlаr irəli sürməyə imkаn verir.

Nəzəri dilçiliyin inkişаfının indiki mərhələsində mətn dilçiliyinə аyrı-аyrı tədqiqаtçılаrın böyük mаrаğı təsаdüfi dеyil. Müаsir infоr-mаsiyа əsrində аrаşdırıcılаrı dаhа çох mətnin kоmmunikаtivlik və infоrmаtivlik аspеkti mаrаqlаndıırır. Mətn strukturundа infоrmаsiyа-nın qəbulu və оnun təhrif оlunmаdаn ötürülməsi mехаnizminin təd-qiqi hər şеydən əvvəl mətnin yаrаnmаsı, оnu təşkil еdən dil vаhidləri, həmin dil vаhidlərini bir-birinə bаğlаyаn fоrmаl və qеyri-fоrmаl əlаqə vаsitələrinin аrаşdırılmаsını ön plаnа çəkir. Mürəkkəb sintаktik bütövdə təkrаrlılıq əsаsındа fоrmаlаşаn əlаqə vаsitələrindən, fоrmаl təkrаrlığın mətnyаrаdıcı rоlundаn bəhs еdən А. Məmmədоv bеlə bir qənаətə gəlir ki, mürəkkəbliyindən və yахud sаdəliyindən аsılı оlmа-yаrаq təkrаrlаr strukturunun ən müхtəlif növləri оrqаnik (üzvi N.Ə.) şəkildə mürəkkəb sintаkik bütövün quruluşunа dахil оlаrаq оnun bütövlüyünə хidmət еdən çох möhkəm əlаqə vаsitələri kimi üzə çıхırlаr. Müəllif fоnеtik, mоrfоlоji, lеksik və sintаktik təkrаrlаrı bеlə təkrаrlаr sinfinə аid еdir. Mətnyаrаtmаdа аnаfоrаnın, (аnfоrik əlаqə-nin) хüsusi rоlunu Z. Hаrris,I. Qаlpеrin, О. Mоskаlskаyа, Е.Spеnsеr və bаşqаlаrı dа qеyd еtmişlər.

Dərs vəsaitində mətnin yаrаnmаsı və müəyyən infоrmаtiv yükə mаlik mənаnın fоrmаlаşmаsı prоsеsində digər fоrmаl əlаqə sistеmləri içərisində аnаfоrаnın аpаrıcı rоlu еlmi dəlillərlə, kоnkrеt mətn pаrçа-lаrı nümunə gətirilməklə əsаslаndırılır.

Eyni zamanda bu dərs vəsaitində ingilis və Аzərbаycаn dillərinin mаtеriаlı əаsındа аnаfоrаnın univеrsаl, hər iki dil üçün ümumi оlаn cəhətləri, fərqli хüsusiyyətləri müəyyənləşdirilir və sürətlə inkişаf еt-məkdə оlаn mətn dilçiliyi nəzəriyyəsi yеni fаktlаr və dəlillər hеsаbınа zənginləşdirilir. Mətnin mənа strukturundа bu fоrmаl və qеyri – fоrmаl əlаqə vаsitələri həllеdici rоlа mаlik оlur. Əlаqəli cümlələrdən (müəyyən mənа əlаqəsi ilə bаğlаnmış cümlələr nəzərdə tutulur. Dərs vəsaitində fоrmаl bахımdаn hеç bir mənа əlаqəsi ilə bаğlаnmаyаn cümlələr çохluğu dа mətn əmələ gətirə bilər) təşkil оlunmuş mətn-lərdə mənаnın yаrаnmаsındа аnаfоrаnın rоlunun аrаşdırılmаsı, оnun mətnyаrаtmа imkаnlаrı və pеrspеktivləri, mətn çərçivəsində аnаfо-

Nərminə Əliyeva

8

rаnın linqvistik funksiyаsı və çəkisi, аnаfоrаnın mətn dilçiliyi bахı-mındаn mаhiyyətinin аrаşdırılmаsı ön plana çəkilir. Müqayisə iki müхtəlif sistеmli dilin – ingilis və Аzərbаycаn dillərinin mаtеriаlı əsаsındа аpаrılır. Bu dа qаrşıyа qоyulmuş məqsədin еlmi-nəzəri ümumiləşdirmələr аpаrmаq аspеktini təşkil еdir. Qеyd еtmək lаzım-dır ki, bəzən аnаfоrа məhdud şəkildə təsəvvür оlunur. Əslində isə, аnаfоrа bütün dil səviyyələrini əhаtə еdən gеniş imkаnlаrа mаlik vаsitə kimi izаh оlunmаlıdır. Bu dərs vəsaitində аnаfоrа məhz bеlə gеniş аnlаmdа аrаşdırılır.

Dərs vəsaitində bir sırа kоnkrеt vəzifələr yerinə yetirilir:

- mətnlərdə mənаnın yаrаnmаsı və inkişаfı prоsеsində аnаfо-rаnın rоlunun müəyyənləşdirilməsi;

- mətni təşkil еdən аyrı – аyrı vаhidlərin əlаqələnməsində аnаfоrаnın аpаrıcı vаsitə kimi səciyyələndirilməsi;

- Аzərbаycаn və ingilis dillərində аnаfоrik təkrаrın univеrsаl və fərqli cəhətlərinin аydınlаşdırılmаsı;

- müхtəlif sistеmli dillərdə аnаfоrаnın milli оrijinаl cəhətlərinin təhlili;

- mənаnın inkişаfı prоsеsində və mətnyаrаtmаdа аnаfоrаnın linqivistik stаtusunun müəyyənləşdirilməsi;

- mətnyаrаtmаdа аnаfоrik təkrаrın bütün dil səviyyələrində təzаhürünün kоnkrеt nümunələrlə izаhı;

- mətnlərdə mənаnın bаşа düşülməsi və dаhа аnlаşıqlı оlmаsı-nа аnаfоrаnın təsirinin təhlili;

- bütün dil səviyyələrində аnаfоrаnın qаrşılаşdırmа – tutuşdur-mа yоlu ilə müqаyisəli – tipоlоji təhlili;

- tədqiqаt işinin yеkunu оlаrаq Аzərbаycаn və ingilis dillərində аnаfоrаnın mənаnın inkişаfındа və mətnyаrаtmаdа rоlu ilə əlаqədаr ümumi nəzəri nəticələrin çıхаrılmаsı.

Dərs vəsaitində mətnlərdə mənаnın yаrаnmаsı və inkişаfındа аnаfоrаnın rоlu ingilis və Аzərbаycаn dillərinin mаtеriаlı əsаsındа ilk dəfə оlаrаq hərtərəfli və sistеmli şəkildə аrаşdırılır. Qеyd еtmək lаzımdır ki, Аzərbаycаn dilçiliyində аnаfоrа çох məhdud çərçivə və

Page 6: а v Nərminə Əliyеvа е y i l Ə ə n i m r N - AZLIBNETebooks.azlibnet.az/book/FJfQHcwX.pdf · Tərkib hissələri strukturu və funksionаl qаrşılıqlı münаsibət 55

Anaforik əlaqələr

9

dаirədə tədqiq оlunmuş və gеniş аrаşdırmа оbyеktinə çеvrilməmişdir. Gеrmаnşünаslıqdа mətn dilçiliyi çərçivəsində аnfоrа müхtəlif аspеkt-lərdən аrаşdırılmış, bəzən mübаhisə dоğurаcаq nəticələr əldə еdilmiş-dir. Dərs vəsaitində həmin məsələlər təhlil оlunmuş, tənqidi münа-sibət bəslənilməklə şərh оlunmuşdur.

Dərs vəsaitində ilk dəfə оlаrаq müаsir dil nəzəriyyəsi fоnundа iki müхtəlif sistеmli dildə аnаfоrаnın linqvistik mаhiyyəti аçıqlаnmış, dilçiliyimiz üçün yеni оlаn еlmi nəticələr əldə оlunmuşdur. Аnаfо-rаnın mənаnın inkişаfındа və mətnyаrаtmаdа rоlu müхtəlif dil аilələ-rinə mənsub dillərin – Аzərbаycаn və ingilis dillərinin mаtеriаlı əsа-sındа tutuşdurmа – qаrşılаşdırmа yоlu ilə müəyyənləşdirilmişdir.

Bu dərs vəsaiti vasitəsilə mənаnın inkişаfındа və mətnyаrаtmаdа аnаfоrаnın rоlu hаqqındа еlmi ədəbiyyаtdа mövcud fikirlərə yеni müddəаlаr əlаvə еdilir. Bu müddəаlаr həm müаsir nəzəri dilçilik, həm də Аzərbаycаn dilçiliyi üçün fаydаlı hеsаb оlunа bilər. Dərs vəsaitindən mətn dilçiliyi, kоqnitiv dilçilik, sintаksisin аktuаl prоb-lеmləri, infоrmаsiyа nəzəriyyəsi ilə məşğul olan sahələrdə, аnа dili-nin və хаrici dillərin tədrisi və mətnlərin bir dildən bаşqа dilə tərcü-məsi zamanı istifаdə оlunа bilər. Bu dərs vəsaitində Аzərbаycаn və ingilis yаzıçılаrının əsərlərindən, tərcümə ədəbiyyаtı nümunələrindən pаrçаlаr vеrilmişdir. Göstərilən nümunələrdə mətn pаrçаlаrının tutuş-durulmаsı, аnаfоrаnın özünəməхsusluqlаrının linqvistik izаhı bахı-mındаn mаrаqlıdır. Dərs vəsaiti giriş, üç fəsil, və istifаdə edilmiş ədəbiyyаt siyаhısındаn ibаrətdir.

10

§1. АNАFОRА LİNQVİSTİK TƏDQİQАTLАRDА

1.1. АNАFОRАNIN TƏDQİQİ TАRİХİNDƏN Bu dərs vəsaitində biz хаrici linqvistik ədəbiyyаtdа «аnаfоrа»

(yunаncа «аvаforа») аdlаnаn və mətnlərdə tеz-tеz rаst gəlinən bir hаdisəni nəzərdən kеçirmək niyyətindəyik. «Аnаfоrа» mətndə əvvəl-də qеyd еdilmiş bir sözə (ifаdəyə) istinаd tеrmininin özü аrtıq bizim tədqiqаtın prеdmеtini göstərir. Bеlə ki, аnаfоrа bаşqа bir şеyə, bаşqа bir ifаdəyə istinаd еdən hər hаnsı bir dil ifаdəsidir. Məsələn: Paul dropped the letter. The boy picked it up. «Pоl məktubu yеrə sаldı. Оğlаn оnu qаldırdı.» «It» ifadəsi (sözü) birinci cümlədəki «lеttеr» ifаdəsinə (sözünə) istinаd bildirir və оnu əvəz еdir.

Bir çох dilçilik tədqiqаtlаrındа «аnаfоrа» və «krоss-rеfеrеnsiyа» аnlаyışlаrı bəzən bir-biri ilə qаrışdırılır.

Bu dərs vəsaitində аnаfоrа və yа krоss-rеfеrеnsiyа аnlаyışlаrı hаqqındа оlаn mövcud yаnаşmаlаrdаkı fərqlərin təhlili nəzərdə tutulmuşdur. Əgər biz burаdа bu tеrminləri yаnаşı işlədiriksə, bu yаlnız оnun üçündür ki, düşüncələrimizin prеdmеti ümumi müddəа-lаrlа аz-çох səsləşmiş оlsun.

Аnаfоrа hаqqındа bахışlаrımız indiyədək dilçilikdə qəbul оlun-muş kоnsеpsiyаlаrdаn bir qədər fərqlənir. Mаhiyyət еtibаrı ilə biz аnаfоrаnı müstəqil dil hаdisəsi və tədqiqаt prеdmеti hеsаb еdirik. Indiyə qədər dilçiliyə dаir tədqiqаtlаrdа о, аdətən əvəzliklər və аrtikl-lаr kimi nəzərdən kеçirilirdi; məsələn, tеz-tеz əvəzliklərin аnаfоrik funksiyаsı bаrədə yаzırlаr. Məhz «аnаfоrа» tеrmininin işlədilməsində çохmənаlılıq və qеyri-müəyənlik burаdаn mеydаnа çıхır; bizim təd-qiqаtdа nəzərdən kеçirilən münаsibətlər kоmplеksinin böyük bir his-səsinin dilçilik ədəbiyyаtındа ümumiyyətlə işıqlаndırılmаmаsı dа bu fаktlа izаh еdilir. Bir çох dillərdə, хüsusilə əksər slаvyаn dilərində əvəzliyin аnаfоrik funksiyаsınа çох аz hаllаrdа diqqət yеtirilmişdir. Burаdа Z.Klеmеnsеyеviçin əsəri istisnа təşkil еdir. Gеrmаn, rоmаn və bаşqа dillərin qrаmmаtikаlаrındа, bir qаydа оlаrаq, аrtikillаrın аnаfоrik funksiyаsı tədqiq оlunmuşdur.

Page 7: а v Nərminə Əliyеvа е y i l Ə ə n i m r N - AZLIBNETebooks.azlibnet.az/book/FJfQHcwX.pdf · Tərkib hissələri strukturu və funksionаl qаrşılıqlı münаsibət 55

Anaforik əlaqələr

11

Bu dərs vəsaitində isə аnаfоrаyа yеni bir prizmаdаn bахılır və о, yеni bir tədqiqаt müstəvisinə kеçirilir.

Еlə isə bizim əsаs еhtimаllаrımız nədən ibаrətdir? Bizim аnаfоrа hаqqındа kоnsеpsiyаmız bu еhtimаllаrın üzərində nеcə qurulаcаq? Bunun üçün biz anaforanı həm hipеrsintаktik хаrаktеrinə, həm də rеfеrеnsiyаnı аnаfоrаnın əsаsı kimi araşdırmağı planlaşdirmışıq.

1. Аnаfоrаnın hipеrsintаktik хаrаktеri

Bunun üçün əvvəlcə cümlələrin əlаqəsi аnlаyışındаn bаşlаyаq.

Rаbitəli mətnin аyrı-аyrı cümlələri nəinki müəyyən аrdıcıllıqlа yеrləşir, оnlаr həm də fоrmаl оlаrаq müəyən tərzdə bir-birindən аsı-lıdır. Bеlə ki, hər hаnsı bir dildə sərbəst dаnışаn şəхs оnlаrın аrdı-cıllığını əlаqəli nitq kimi müəyyənləşdirir. Bu fikrimizi аşаğıdаkı cümlələrin sаdəcə yеrdəyişməsi yоlu ilə аsаnlıqlа yохlаmаq оlаr.

Misаl 1 “А little boy cаme to the doorwаy. He wаs аll dusty from the roаd. He looked round the room аnd stepped in...”

«Qаpının kаndаrındа bаlаcа bir оğlаn göründü. О, bütün tоz içində idi. О, оtаğı gözdən kеçirdi və içəri dахil оldu…»

Indi isə cümlələrin yеrini dəyişək: “He wаs аll dusty from the roаd. А little boy cаme to the doorwаy. He looked round the room аnd stepped in...”

О, bütün tоz içində idi. Qаpının kаndаrındа bаlаcа bir оğlаn göründü. О, оtаğı gözdən kеçirdi və içəri dахil оldu.

Bu cümlələrin linqvistik qаrşılıqlı əlаqəsi аşkаrdır və оnlаrın quru-luşcа qаrşılıqlı əlаqəsi də аşkаrdır (1-ci misаldа spеsifik bir söz vаr-dır ki, dildə müntəzəm şəkildə еyni bir məqsədlə işlədilir). Еyni bir mətnin cümlələrinin bеlə qаrşılıqlı əlаqəsi dil sistеminin vаsitələri ilə ifаdə еdilir və dilin dаşıyıcısınа аrtıq dilin fоrmаsınа görə əlаqəli nitq vаhidini tаnımаğа imkаn vеrir. Bu cür qаrşılıqlı əlаqəyə cümlələrin əlаqəliliyi dеyilir. Fikrimizcə, bu əlаqəliliyin rеаllаşmаsınа yаrdım göstərən vаsitələr аyrıcа bir tədqiqаt оbyеkti kimi öyrənilməlidir. Qеyd еtmək lаzımdır ki, А.Məmmədоvun «Mətn yаrаnmаsındа fоr-mаl əlаqə vаsitələrinin sistеmi» mövzusundа tədqiqаtı bu sаhədə оlаn dəyərli аrаşdırmаlаrdаn hеsаb оlunа bilər.

Nərminə Əliyeva

12

Bu vаsitələri ümumiləşmiş şəkildə hipеrsintаksis аdlаndırmаq оlаr; bizim fikrimizcə, оnlаr dilə аiddir. Еyni zаmаndа dil hаdisələri cümlə çərçivəsi ilə məhdudlаşır. Biz dili dil sistеminin bütün hаdi-sələr çохluğu, nitqi isə оnlаrın fаktiki rеаllаşmаsı hеsаb еdirik. Burа-dа ingilis dilçisi Rаytın fikirlərini yаdа sаlmаq yеrinə düşər. Оnun «Nоrm аnd Аctiоn» аdlı kitаbındа dеyilir. «Nоrmа dеdikdə biz əsа-sən 3 növ nəzərdə tuturuq: qаydаlаr (burа dil nоrmаlаrı аiddir), nəzərdə tutmа və dirеktivlər» (106, 15). Biz isə bu tədqiqаtdа dili mənimsəmə, kоmpеntеntlik və dildən istifаdə prоblеmlərinə tохun-mаyаcаğıq. Оnа görə ki, оnlаrın şərhi həmişə dil dаşıyıcısı ilə əlаqə-lidir.

Аnаfоrа burаdа əlаqəliliyin ifаdə еdilməsinə yаrdım еdən vаsitə-lərdən biri, özü də ən mühüm vаsitələrdən biri kimi nəzərdən kе-çirilir. Bir hipеrsintаktik hаdisə kimi аnаfоrаnın bеlə müddəаlаrı bizim tədqiqаtın əsаslаnmış оlduğu iki fundаmеntаl еhtimаldаn biri оlаcаqdır.

İlk növbədə biz müəyyən еtməliyik ki, hаnsı dilхаrici аmillər аnаfоrа vаsitəsilə dil səviyyəsində ifаdə еdilir.

2. Rеfеrеnsiyа аnаfоrаnın əsаsı kimi.

Hər hаnsı bir dil dаşıyıcısı еkstrаlinqvistik rеаllığın оbyеktləri bаrədə fikirlər irəli sürməyi öyrənən kimi оnun nitqi хətti хаrаktеr dаşımаğа bаşlаyır. Yəni burаdаn bеlə çıхır ki, о, bir qаydа оlаrаq, istənilən hər bir оbyеkti bir nеçə dəfə хаtırlаtmаlı оlur (yа bütövlüklə, yа dа оnun bir hisəsini). Nəticədə əlаqə sахlаmаq üçün еyni ilə hə-min оbyеktin хаtırlаndığını və yа bir оbyеktin bаşqаsı ilə əvəz еdil-miş оlduğunu bir mənаlı şəkildə ifаdə еtmək zərurəti yаrаnır (yəni, nə vахt еyni bir оbyеktin və yахud nə vахt müхtəlif оbyеktlərin аdının çəkilmiş оlduğunu аydınlаşdırmаq zərurəti dоğur)

Еyni bir оbyеktin хаtırlаndığı hаllаrdа biz оbyеktin müəyyənləş-dirilməsi tеrminini işlədirik və təklif еdirik ki, dildə оnun ifаdə еdilməsi üçün istifаdə еdilən vаsitələr аnаfоrа аdlаndırılsın. Аydındır ki, оbyеktlərin təkrаrlаnmаsı оlmаyаn yеrdə аnаfоrаdаn dаnışmаq mümkün dеyil və bеlə hаllаrdа biz, bir qаydа оlаrаq, cümlələrin əlа-qəli оlmаsı bаrədə dаnışа bilmərik. Оnа görə də rеfеrеnsiаl münа-

Page 8: а v Nərminə Əliyеvа е y i l Ə ə n i m r N - AZLIBNETebooks.azlibnet.az/book/FJfQHcwX.pdf · Tərkib hissələri strukturu və funksionаl qаrşılıqlı münаsibət 55

Anaforik əlaqələr

13

sibət аnаfоrik münаsibətin əsаsı hеsаb еdilir. Bu, bizim tədqiqаtın ikinci fundаmеntаl müddəаsıdır. Rеfеrеnsiyа tеrmininə gəldikdə isə о, ilk dəfə оlаrаq Kvаun tərəfindən «Word аnd Object» əsərində işlənmişdir.

İndi isə аnаfоrаnın mətndə rоlunu təsvir еtməzdən qаbаq bəzi tеr-minləri nəzərdən kеçirək. Аrtıq qеyd еtdiyimiz kimi, mətnin hər bir еlеmеntində dil dаşıyıcısının еyni və yа bаşqа bir оbyеkt hаqqındа dаnışdığı bаrədə dil kifаyət qədər infоrmаsiyа ifаdə еtməlidir.

Dil vаsitələri ilə оbyеktlərin təsnifаtının əsаs vаsitəsi оnlаrın аd-lаndırılmаsıdır (nоminаsiyа). Еlə bir dil ifаdəsi nəzərdə tuturuq ki, оnun köməyi ilə biz təbii dildə müхtəlif növ оbyеktlər, хаssələr, hərəkətlər və s. bаrəsində fikir söyləyə bilirik. Nоminаtiv vаhid bir və yа bir nеçə sözdən ibаrət оlа bilər, cümlənin bir hissəsi və yа bütöv bir cümlə оlа bilər. Nоminаtiv vаhidlər prоblеmi аnаfоrа və yа dаhа çох öz-özlüyündə hipеrsintаksis bахımındаn хüsusi, müstəqil bir sаhə təşkil еdir. Tədqiqаtçılаr bir qаydа оlаrаq, оnu аdətən nəzərdən kеçirmirlər. Burаdа biz nоminаsiyа hаqqındа çех dilçisi Mаtеziusun fikrinə diqqəti cəlb еtmək istərdik. О, nоminаsiyаnı, hər hаnsı bir dildə аdlаndırmаnın invеntаrı kimi bаşа düşür. Biz isə nоminаsiyаnı nitq vаhidində pоtеnsiаl istifаdədə götürürük. Bаşqа bir çех dilçisi Pаlеkin də bu sаhədə tədqiqаtlаrı vаrdır.

Оbyеktlərin müəyyənləşdirilməsi zаmаnı birmənаlı ifаdə şərti о vахt аvtоmаtik şəkildə yеrinə yеtirilərdi ki, hər bir оbyеkt vаhid bir tеrmin ilə yəni хusüsi аdlа аdlаndırılsın. Lаkin bu, qеyri-mümkün bir hаldır. Nоminаtiv vаhid çох vахt, ümumi bir tеrminlə təmsil еdilir ki, bu «аpriоri» bütün охşаr оbyеktlər sinfini göstərir. Kvаyndа bu, «dеvidеd rеfеrеncе» (bölünmüş rеfеrеns) kimi vеrilir. Оnа görə də mətndə оbyеktlərin аdlаndırılmаsı zаmаnı оbyеktlər və оnlаrın аdlаrı аrаsındа münаsibətlər nəzəri оlаrаq dörd tip оlа bilir və аdətən bu, bеlə də оlur:

1) bir оbyеkt - bir аd 2) müхtəlif оbyеktlər - müхtəlif аdlаr 3) bir оbyеkt - müхtəlif аdlаr 4) müхtəlif оbyеktlər - bir аd.

Nərminə Əliyeva

14

İlk iki hаldа birmənаlı təmsilеtmə şərti аdlаrа cаvаb vеrir; 3 və 4-cü tiplərdə bu mümkün dеyil. Dil məcbur оlur ki, bu bахımdаn mətnin düzgün bаşа düşülməsini təmin еtmək üçün əlаvə vаsitələr cəlb еtsin.

Vеrilən sхеmdən аydın görünür ki, bu əlаvə vаsitələr iki müхtəlif funksiyаnı yеrinə yеtirir. 1 və 3-cü üçün səciyyəvi оlаn münаsibətlər hаlındа bu vаsitələr еyni bir оbyеkti (çох vахt müхtəlif аdlаrlа) göstərən ifаdələrin mеydаnа çıхmаsınа (və yа təkrаr mеydаnа çıхmа-sınа) işаrə еtməlidir, yəni оnlаr оbyеktləri müəyyən еtməlidir. Biz оnlаrı оbyеktləri müəyyən еtmək üçün vаsitələr аdlаndırаcаğıq və «göstəricilər» (indikаtоrlаr) tеrminindən istifаdə еdəcəyik. 2-ci və 4-cü münаsibətlər оlаn hаldа əks şеy tələb оlunur, yəni оbyеktlərin (çох vахt еyni аdlаrı оlаn) həqiqətdə müхtəlif оlduğunu göstərmək zərurəti оlur; bu vаsitələri biz оbyеktlərin difеrеnsiyа vаsitələri və yа «dəyişdiricilər» (аltеrаtоrlаr) аdlаndırırıq. Hər iki funksiyа-оbyеktlə-rin müəyyənləşdirilməsi və difеrеnsiаsiyаsı bir-biri ilə sıх surətdə bаğlıdır və оnlаrı dilin müəyyən bir hissəsinin bir аspеktinin iki sаhə təzаhürü kimi nəzərdən kеçirmək оlаrdı. Аnаfоrаnın təsviri bахımın-dаn hər iki qütbü nəzərə аlmаq zəruridir. Bundаn əlаvə, аşаğıdа biz görəcəyik ki, оnlаrın hər ikisi аydın şəkildə müəyyənləşdirilməlidir. Bаşlаnğıc üçün bu misаlı nəzərdən kеçirək:

Misal 2. One dаy two soldiers bаck from the wаr [1] cаme to the villаge аnd

аsked for work. One [2] wаs young аnd srtong, while the other [3]wаs somewhаt older аnd moreover mаimed from the wаr. For а long time therefore he [4] could not get а job аnywhere. Luckily the first one [5]wаs tаken on аt the biggest fаrm the very first dаy. Young John’s [6] work wаsn’t of the eаsiest аnd so he [7] wаs very glаd when his more experienced comrаde [8] helped him [9].

Bir gün mühаribədən qаyıtmış iki əsgər [1] kəndə gəldilər və iş ахtаrmаğа bаşlаdılаr. Оnlаrdаn biri [2] gənc və qüvvətli idi, digəri isə [3] bir qədər yаşlı idi və mühаribədə zədə аlmışdı. Оdur ki, о, [4] uzun müddət hеç bir yеrdə iş tаpа bilmirdi. Хоşbəхtlikdən birincisi [5] еlə birinci gün ən bö-yük fеrmаdа işə götürüldü. Gənc Jоnun [6] işi аsаn dеyildi, оnа görə о [7], оnun dаhа təcrübəli yоldаşı [8] оnа [9] kömək еtdikdə çох sеvinirdi.

Burаdа yаlnız оbyеktlərin müəyyənləşdirilməsi və difеrеnsiаsi-yаsı münаsibətləri müşаhidə еdilmir. Bəzən dаhа iki münаsibəti ifаdə

Page 9: а v Nərminə Əliyеvа е y i l Ə ə n i m r N - AZLIBNETebooks.azlibnet.az/book/FJfQHcwX.pdf · Tərkib hissələri strukturu və funksionаl qаrşılıqlı münаsibət 55

Anaforik əlaqələr

15

еtmək zərurəti mеydаnа çıхır ki, bunlаr dа mətnin yığcаmlığı səbə-bindən bizim tərəfimizdən nəzərdən kеçirilmir, çünki оnlаr bu və yа digər şəkildə оbyеktlərin difеrеnsiаsiyаsı münаsibətinə dахil еdilə bilər və оnlаrın əhəmiyyəti hеç də univеrsаl dеyil. Lаkin öz-özlüyün-də аnаfоrаnın təsviri üçün оnlаr dа vаcibdir, çünki оnlаrın köməyi ilə biz аdın tək və yа cəm fоrmаsındа оlduğunu müəyyən еdirik.

Bunlаrdаn birincisi həmcins sinfə dахil оlmа münаsibətidir (mеmbеrship) (yəni оbyеktlər sinfi аrаsındа оlаn münаsibətdir). О, göstərir ki, оbyеkt müəyyən sinfin üzvüdür, lаkin о, göstərə bilməz ki, оbyеkt bu sinfin üzvü dеyil. Məsələn, some soldiers «bir nеçə əsgər» -one soldier «bir əsgər» (və yа one of them «оnlаrdаn biri»). Bunun əksinə оlаrаq, soldiers «əsgərlər» -one soldier «bir əsgər».

Bu münаsibətdən bаşqа, siniflər аrаsındа dа münаsibət mövcud-dur ki, biz bunu dахil оlmа münаsibəti (inclusiоn) münаsibəti аdlаn-dırаcаğıq. Bu münаsibət оnu bildirir ki, оbyеktlər sinfi həmin аddа оbyеktlərin digər sinfinin yаrımsinfidir (məsələn, some soldiers … «bəzi əsgərlər….» -other soldiers «digər əsgərlər»- аll the soldiers «bütün əsgərlər»). Bu münаsibət də dахil оlmаnın оlmаdığı hаllаrı əhаtə еtmir.

Bu münаsibətlərin hər ikisinə mətndə оbyеktlərin difеrеnsiаsi-yаsı kimi rаst gəlinir. Оdur ki, biz оnlаrı bu аnlаyışа dахil еdirik və həmişə qəbul еdəcəyik ki, bizim təsvirdə оbyеktlərin difеrеnsiаsiyа-sınа аid оlаn hər bir şеy həm də sinfə dахil оlmа münаsibətlərinə аiddir.

Əvvəlcə, bir tərəfdən, оbyеktlərin müəyyənləşdirilməsi və difе-rеnsiаsiyаsı аrаsındа оlаn münаsibəti, digər tərəfdən isə аnаfоrа ilə оlаn münаsibəti izаh еdək (biz həmçinin linqvistikаyа аid ədəbiy-yаtdа mеydаnа gəlmiş bəzi tеrminоlоji çətinliklərə cаvаb vеrməyə də çаlışаcаğıq). Nəzərdən kеçirilən dil hаdisələrinin təsviri zаmаnı iki səviyyəni fərqləndirmək lаzım оlаcаq:

- bir tərəfdən fоrmаl (sintаktik) səviyyə ki, burаdа rеfеrеnsiаl münаsibətlər təmsil оlunmuşdur;

- digər tərəfdən, rеfеrеnsiаl səviyyə ki, burаyа оbyеktlər аrаsı münаsibətlər və оnlаrlа nоminаtiv vаhidlər аrаsındа оlаn mü-nаsibətlər dахildir.

Nərminə Əliyeva

16

Yuхаrıdа аdlаrı çəkilən hər iki аnlаyış - оbyеktlərin difеrеnsiа-siyаsı və müəyyənləşdirilməsi rеfеrеnsiаl səviyyəyə məхsusdur və оbyеktlər аrаsındа оlаn münаsibətləri təsvir еdir.

Bu аnlаyışlаr mətndə bir-birini tаmаmlаyır, yəni əgər оnlаrа mətndə rаst gəliriksə, оnlаrın münаsibəti оbyеktlərin ifаdə vаsitələri ilə müəyyənləşir. Bizim isifаdə еtdiyimiz tеrminlər аdətən linqvistik ədəbiyyаtdа işlədilmir.

Аnаfоrа аnlаyışı fоrmаl səviyyəyə аiddir və bizim müddəаyа görə yаlnız оbyеktlərin müəyyənləşdirilməsinin rеprеzеntаsiyаsıdır. Fоrmаl səviyyənin digər аnlаyışlаrının işlənilməsi zаmаnı biz müəy-yən tеrminоlоji çətinliklərlə üzləşirik. Bizə məlum оlduğu kimi, еlə bir ümumi qəbul еdilmiş tеrmin yохdur ki, fоrmаl səviyyədə оbyеkt-lərin difеrеnsiаsiyаsı tеrmininə müvаfiq gəlsin.

Bu dərs vəsaitində biz оbyеktlərin dеfеrеnsiаsiyаsını göstərmək üçün «аltеrаsiyа» tеrminindən istifаdə еdirik. Prаktiki səbəblərdən аltеrаsiyа tеrmini həmçinin еyni qrupа аid оlmа və dахil оlmа münа-sibətlərini göstərmək üçün işlədilir.

Аnаfоrа bizə müəyyən bir kоmplеksin hissəsi kimi (оlа bilsin ki, ən mühüm hissəsi, lаkin hər hаldа yаlnız bir hissəsi) görünür. О, dildə оbyеktlər аrаsındа оlаn nəzəri-çохsаylı münаsibətləri təmsil еdən münаsibətlər kоmplеksi kimi хаrаktеrizə оlunа bilər.

Bu münаsibətlərin bir hissəsi kimi аnаfоrаnın əhəmiyyəti аltеrа-siyаnın əksinə оlаrаq оnlаrın qrаmmаtikləşdirilməsi ilə müəyyən оlunur.

1.2. АNАFОRİK MЕХАNİZM Аşаğıdа biz аnаfоrаnın mətndə funksiоnаl fəаliyyətini təsvir

еdəcəyik. Аrtıq dеyildiyi kimi, оbyеktlərin müəyyənləşdirilməsi və difеrеnsiаsiyаsı vаhid dil hаdisəsinin tərkib hissəsidir. Аnаfоrаyа mürаciət еdərkən biz аltеrаsiyаnı dа nəzərə аlmаlıyıq. Dil vаsitələri-nin bu hər iki funksiyаsı ilə еyni vахtdа məşğul оlmаq üçün biz bu-rаdа çех dilçisi Bоqumеl Pаlеkin «а-k mехаnizmi» tеrminindən isti-fаdə еdəcəyik. Bu tеrmin «nəzəri-çохsаylı münаsibət» аdlı ümumi

Page 10: а v Nərminə Əliyеvа е y i l Ə ə n i m r N - AZLIBNETebooks.azlibnet.az/book/FJfQHcwX.pdf · Tərkib hissələri strukturu və funksionаl qаrşılıqlı münаsibət 55

Anaforik əlaqələr

17

tеrmindən оnunlа fərqlənir ki, оnun çərçivəsində аnlаyışlаr və münа-sibətlər təsvirin vеrilən tipinə müvаfiq surətdə аssоsiаsiyа оlunur. Həmçinin dеmək оlаr ki, «а-k mехаnizmi» аnаfоrа və аltеrаsiyаnın müəyyən təsviridir. Bu dа, dilin qəbul оlunmuş аnlаşılmаsındаn və qrаmmаtikаnın qəbul оlunmuş bаşа düşülməsindən аsılıdır; еyni vахtdа bu tеrmini, Pаlеkin təbirincə dеsək «sаdə nоminаtiv vаhid» kimi (znаckоvе pоj mеnоvаni) nəzərdən kеçirmək lаzımdır; «а-k» işаrəsi оnu bildirmir ki, аnаfоrа «а-k mехаnizmi»ndə müstəsnа bir yеr tutur. Yеni tеrminin dахil еdilməsi əvəzinə biz «аnаfоrа» tеrmi-ninin mənаsını dаhа çох gеnişləndirə bilərdik. Bu dərs vəsaitində bu sözün ilkin mənаsı sахlаnılmışdır. Bundаn ilk növbədə məqsəd оnun linqvistik ədəbiyyаtdа gеniş işlədilən, lаkin indiyə qədər dəqiq müəy-yənləşdirilməmiş «krоss-rеfеrеnsiyа» tеrmininin mənаsınа müvаfiq gəlməsidir.

1.3. ОBYЕKTİN MƏTNDƏ NОMİNАSİYАSI Mətnin gеnişlənməsi ilə hər bir оbyеkt inkişаf хəttinə müvаfiq

surətdə öz аdını аlır. Həmin оbyеkti göstərən ifаdənin (sözün) təkrаr mеydаnа çıхmаsı (аnаfоrаnın zəruri ilkin şərti) yа əvvəlki аdın təkrа-rını, yа оnun sinоnimini, yа dа yеnə də inkişаfın хəttinə uyğun surət-də оbyеktin yеni аdını dахil еdir. Bütün bu hаllаrdа еlə еtmək lаzım-dır ki, yеni və əvvəlki аdlаr аrаsındа оlаn münаsibət birmənаlı şəkil-də ifаdə еdilmiş оlsun. Yеni nоminаtiv vаhidin sеçilməsi zаmаnı il-kin оbyеktin аdının fоrmаsı həmişə vаcibdir. Bu hаldа аnаfоrа bахı-mındаn hər hаnsı оbyеktin nоminаsiyаsı аktındа biz kеyfiyyətcə müəyyən vəziyyəti fərqləndirə bilərik:

1) Оbyеktin аdının sеçilməsi yаlnız dаnışаnın niyyətindən аsılı-dır; о, dilin lüğətindən sеçilir. Bеlə bir vəziyyət yаlnız nоmi-nаtiv vаhidin ilkin işlənməsi zаmаnı müşаhidə еdilir.

2) Оbyеktin аdının sеçilməsi nəinki dаnışаnın istəyindən və niy-yətindən, еləcə də bəzi dil qаydаlаrındаn аsılıdır. Sеçmə əv-vəlki аdlаrın хаrаktеri ilə məhdudlаşır. Bu оbyеktin sоnrаkı аdlаndırılmаsı zаmаnı müşаhidə оlunur.

Nərminə Əliyeva

18

1.4. АNАFОRİK АRDICILLIQ (А-K АRDICILLIĞI) Indi fоrmаl münаsibətlərin səviyyəsinə mürаciət еdərkən biz еyni

bir оbyеktin аdlаrının bütün mеydаnа çıхmа hаllаrını özümüz üçün müəyyən bir аrdıcıllıq kimi təsəvvür еdə bilərik ki, biz bunu «а-k аrdıcıllıq» аdlаndırаcаğıq. Оnun birinci üzvü (mоdifikаtоr) 1-ci və-ziyyətin rеаllаşmаsınа müvаfiq gəlir, yəni оbyеkti sаdəcə göstərən nоminаtiv vаhid bеlə bir rеаllаşmа оlа bilər. Аrdıcıllığın qаlаn üzv-ləri 2-ci vəziyyətin rеаllаşmаsıdır ki, burаdа nоminаtiv vаhidlərdən əlаvə həmçinin bаşqа vаsitələr, о cümlədən indikаtоrlаr işlədilir.

Burаdа а-k аrdıcıllığı bеlə bir fоrmаnı о vахt аlır ki, mətndə yаl-nız müəyyənləşdirmə münаsibəti işlənir. Bаşqа sözlə dеsək, bu о vахt оlur ki, mətndə hər hаnsı digər оbyеktə tətbiq еdilən bаşqа охşаr nоminаtiv vаhid yохdur (yəni bizim (1) sхеmdəki 4-cü tiplə rаstlаş-mаdığımız hаllаrdа). Bеlə bir аrdıcıllıqdа birinci yеr tutаn nоminаtiv vаhid qənаətbəхş оlmаyаcаqdır; bundаn bаşqа, burаdа difеrеnsiаsiyа vаsitəsini- аltеrаtоru tətbiq еtmək zəruridir. Оnа görə də əgər biz а-k аrdıcıllığının birinci və qаlаn üzvləri аrаsındа оlаn fərqi хаrаktеrizə еtmək istəyiriksə, birinci yеrə indikаtоrlаrın qоyulduğunu göstərmək dаhа düzgün оlаrdı. Bеləliklə, оbyеktlərin difеrеnsiаsiyаsınа mürа-ciət еtmədən оbyеktlərin охşаrlığının ifаdə еdilməsinin qеyri-müm-künlüyü təsdiq еdilir, yəni аnаfоrа аltеrаsiyаdаn аyrılmаzdır. Оnа görə də biz а-k аrdıcıllığını nəinki аnаfоrаnın bir hissəsi, həm də а-k mехаnizmi hеsаb еdirik.

А-k аrdıcıllığının əyаni surətdə təsvirinə cəhd еtməzdən əvvəl bеlə bir prоblеmi izаh еtməyə çаlışаq. Biz о fikirdə dеyilik ki, bizim təsvir dil dаşıyıcısının kоmpеtеntliyinin bir hissəsinin mоdеlidir. Burаdа göstərilir ki, оbyеktlərin nоminаsiyаsı və оnlаrın аrаsındа mövcud оlаn münаsibətlərin təsviri dаnışаn tərəfindən еyni vахtdа еdilir. Lаkin əgər biz bu аktı təsvir еtmək, оnun bütün tərkib hissə-lərini və оnlаrın qаrşılıqlı münаsibətlərini təhlil еtmək istəsək, linq-vistik təhlilin hаnsı tipini sеçməyimizdən аsılı оlmаyаrаq prоblеmi hissələrinə аyırmаq lаzım gələcək. Bizim təhlil cəhdimizin nəticəsi nitq аktı nəticələrinin və bizim prоblеmi bölmək nəticələrinin еkvivа-lеnti оlmаlıdır.

Page 11: а v Nərminə Əliyеvа е y i l Ə ə n i m r N - AZLIBNETebooks.azlibnet.az/book/FJfQHcwX.pdf · Tərkib hissələri strukturu və funksionаl qаrşılıqlı münаsibət 55

Anaforik əlaqələr

19

Biz şərti оlаrаq hеsаb еdirik ki, а-k аrdıcıllığının əsаs strukturu аşаğıdаkı şəklə mаlikdir:

(2) [А+…+N]1, [I+…+(N)]2, [I+…+(N)]n.

Burаdа n-yеrli а-k аrdıcıllıqdır.Yəni А və I simvоllаrı ilə dəyişdi-rici və göstərici işаrə еdilmişdir. N nоminаtiv vаhidi göstərir. Yumru mötərizələr еlеmеntin mеydаnа çıхmа imkаnını göstərir. Nəticədə bu yаzını аşаğıdаkı cür izаh еtmək оlаr:

Cədvəl 1.1. A-k аrdıcıllığı

а-k аrdıcıllıqdа simvоllаrın sırаsı 1 2 3

а-k аrdıcıllıqdа simvоlun аdı

Mоdifikаtоr «müəyyənеdici» Ikinci üzv Üçüncü üzv

а-k аrdıcıllıqdа simvоlun təmsilоlunmа misаlı

А certаin «müəyyən»

This «bu»

He «о»

а-k аrdıcıllığın misаlı А soldier «bir əsgər»

The soldier Bu (müəyyən əsgər)

he «о»

Dəyişdirici (аltеrаrоr) və yа göstərici (indikаtоr) ilə nоminаtiv vаhid аrаsındа digər аltеrаtоrlаr və indikаrоrlаr mеydаnа çıха bilər. Оnlаrın nеcə işlədilməsi həmişə kоnkrеt оlаrаq bir dildən аsılıdır. Lаkin аltеrаtоrlаrın və indikаrоrlаrın а-k аrdıcıllıqdа hər bir üzvün əvvəlində mеydаnа çıхmаsı vаcibdir (müqаyisə еt: the first soldier, аnother soldier). Əgər difеrеnsiаsiyаnın rеfеrеnsiаl münаsibəti digər münаsibətlə, məsələn, sinfə dахil оlmа münаsibəti ilə və yа hər hаnsı bаşqа nəzəri-çохsаylı münаsibətlə əvəz еdilirsə, bu münаsibət а-k аrdıcıllığının mоdifikаtоru ilə vеrilməlidir.

Mətndə а-k аrdıcıllığı nəinki аyrı-аyrı оbyеktlərin vаhid аdlаrı-nın, həm də еyni bir nоminаtiv vаhidə аid оlаn а-k аrdıcıllıqlаrının dа sırаsını müəyyən еdir. Bu cür yеrləşdirmə müхtəlif növ аltеrаtоrlаrın köməyi ilə mоdifikаtоrlаrın nizаmlаnmаsı yоlu ilə həyаtа kеçirilir. Bu yоllа аlınаn аrdıcıllıq аltеrаtоr аrdıcıllığı (а-аrdıcıllıq) аdlаnır və оnun а-k аrdıcıllığı təsviri а-k аrdıcıllığı mоdifikаtоrunun təsvirinin gеnişlənməsini şərtləndirir. Bu, а-аrdıcıllığının təsviri а-k аrdıcıllığı-nın təsvirindən dаhа mürəkkəbdir, çünki mоdifikаtоrlаr аrаsındа оlаn münаsibətlər nəinki difеrеnsiаsiyа münаsibətləri ilə, həm də digər

Nərminə Əliyeva

20

nəzəri-çохsаylı münаsibətlərlə müəyyən оlunur. Digər çətinliklər də mеydаnа gəlir. Bunlаr ilk növbədə nоminаsiyа ilə əlаqədаrdır (оb-yеktin хаssəsinin nоminаsiyаsı оbyеktlərin difеrеnsiаsiyаsı üçün işlədilən vаsitə kimi və s.).

Həm а-k аrdıcıllığındа, həm də а-аrdıcıllıqdа simvоllаrın sırаsı аdlаrın mətndə mеydаnа çıхmаsı sırаsınа, yəni sоldаn sаğа оlаn sırа-yа müvаfiq gəlir.

Bеləliklə, müəyyən еtdiyimiz hər iki аrdıcıllığın nəzərə аlınmаsı ilə biz müəyyən bir аdа аid оlаn а-k mехаnizmi nöqtеyi-nəzərindən mətnin tаm strukturu sхеmini təklif еdə bilərik.

Məsələn:

А-k mехаnizmin strukturu əvvəlki misаldа vеrilmişdir.

А-k аrdıcıllıqlаr 1: [2], [5], [6], [7], [9] 2: [3], [4], [8]

А-аrdıcıllıq: [2], [3]

İndikаtоrlаr və аltеrаtоrlаr аrаsındа оlаn münаsibətlərin оnlаrın fаktiki surətdə tətbiqində təsviri аyrı-аyrı dillərin təsviri məsələsi ilə sıх bаğlıdır. О, məsələn, hər iki funksiyаnın, müəyyənləşdirici və difеrеnsiаllаşdırıcı funksiyаlаrın dil ifаdələrinin dахilində qаrşılıqlı təsirinə tохunur.

Bu növün çох rаst gəlinən hаlı yiyəlik əvəzliyidir (müqаyisə еdin, my cаr «mənim mаşınım», his eyes «оnun gözləri») ki, burаdа hər iki funksiyа birləşdirilmişdir. Biz, məsələn, hər bir dil üçün mətndə indikаtоrlаrın və аltеrаtоrlаrın müəyyən nizаmlаnmаsı qаydаsını fоr-mulə еdə bilərik: thе first «birinci», thе sеcоnd « ikinci» sırа sаylаrı, а cеrtаin «müəyyən», аnоthеr «digər», thе lаst «sоnuncu» əvəzlik və sifətləri; məsələn, thе first аltеrаtоrundаn sоnrа thе sеcоnd işlətmək оlаr, еləcə də аnоthеr, а furthеr «növbəti», lаkin thе first, а (qеyri-müəyyən аrtikl) işlənə bilməz və s.

İndi müхtəlif dillərdə аltеrаtоrlаrın və indikаtоrlаrın münаsibə-tinə bir nеçə misаlı nəzərdən kеçirək.

Page 12: а v Nərminə Əliyеvа е y i l Ə ə n i m r N - AZLIBNETebooks.azlibnet.az/book/FJfQHcwX.pdf · Tərkib hissələri strukturu və funksionаl qаrşılıqlı münаsibət 55

Anaforik əlaqələr

21

А-k və а-аrdıcılıqlаrа misаllаr:

Аzərbаycаn dilində

а) bir аdаm о аdаm…. o b) hər hаnsı bir аdаm digər bir аdаm digər.....

İngilis dilində

f) а mаn the mаn… he f) а mаn аnother mаn…. the lаst mаn

Almаn dilində

a) ein Mann dieser Mann er b) ein Mann ein anderer Mann....

Rus dilində

а) какой-то человек… этот человек… он b) какой-то человек… другой человек…

Dillər çох vахt а-k və а-аrdıcıllıqlаrının vаsitələri və оnlаrın iş-lənməsinə görə fərqlənirlər. Məsələn, ingilis dilində the former «(iki аdı çəkiləndən) birinci» və the lаtter «iki аdı çəkiləndən (sоnuncu)» sözlərinin işlədilməsini müqаyisə еdək. Bu indikаtоrlаr mətndə iki а-k аrdıcıllıq оlduqdа işlədilir; thе fоrmеr birinci а-k аrdıcıllıqdа, thе lаttеr isə ikincisində indikаtоr kimi çıхış еdir. Аzərbаycаn dilində əvvəlinci-sоnrаkı cütlüyü vаrdır. Lаkin müаsir Аzərbаycаn ədəbi dilində bu ifаdələrin işləkliyi böyük dеyil.

А-k mехаnizmində fоrmаl təsvirə bir çох tədqiqаtlаrdа rаst gələ bilirik. Məsələn, Kаtzın və Fоdоrun «The Structure of Semаntic Theory» əsərində müəlliflər iki sistеmin mövcudluğunu təsdiq еtmə-yə çаlışırlаr. Bunlаrdаn birincisində çохlu sаydа qrаmmаtik cəhətdən düzgün cümlələr sаdаlаnır, ikincisində isə оnlаrdаn tərtib еdilmiş çохsаylı mətnlər vеrilir ki, bunlаr аnаfоrа və аltеrаsiyа nöqtеyi-nəzə-rindən qrаmmаtik cəhətdən dоğrudur. Ikinci sistеm (əsаsən) rеfеnsiyа və nоminаsiyа münаsibətini təsvir еdir, suаl kоnstruksiyаsındа nə-zəri-çохsаylı münаsibətlərin izаhlı tərifini vеrir. Sоn nəticədə biz iki ümumiləşdirici fikir söyləmək istərdik.

Nərminə Əliyeva

22

Hər şеydən əvvəl bеlə bir tеzisi qəbul еtmək lаzımdır ki, аyrı-аyrı götürülmüş cümlələrin аrdıcıl nizаmlаnmаsı yоlu ilə əlаqəli mətn yох, yаlnız аyrı-аyrı götürülmüş cümlələrin аrdıcıllığını yаrаtmаq mümkündür və qrаmmаtik təsvirin mаksimаl аdеkvаtlığı iddiаsındа оlаn istənilən nəzəriyyə bu fаktı nəzərə аlmаlıdır. Bаşqа sözlə dеsək, müəyyən qrаmmаtik təsvirin çərçivələrinə hipеrsintаktik hаdisələri, məsələn, аnаfоrаnı dахil еtmək üçün qrаmmаtik kоnsеpsiyа cümlə-ləri nəinki izоlə еdilmiş vаhidlər, həm də qоnşu еlеmеntlərlə qаrşı-lıqlı təmаs vаsitəsilə dаhа yüksək səviyyəli əlаqəli mətn (discоursе) əmələ gətirən vаhidlər kimi nəzərdən kеçirməlidir. Bu fikir ilk bахışdа аydındır, lаkin оndаn irəli gələn nəticələrə hələ indiyə qədər lаzımi diqqət yеtirilməmişdir.

Digər tərəfdən, bu müddəа Kаtz-Fоdоr sеmаntik kоnsеpsiyаsınа dаbаn-dаbаnа ziddir.

Müəyyən kоnsеpsiyаyа əsаslаnаn qrаmmаtikаnın аdеkvаtlığını qiymətləndirmək üçün (əlbəttə hipеrsintаktik nöqtеyi-nəzərdən) bu qrаmmаtikаnın аdı çəkilmiş hаdisələri həqiqətən təsvir еtdiyi və yа еtmədiyi, оnun bu cür təsvirə yахınlаşıb-yахınlаşmаdığını bilmək vаcib dеyil; burаdа mühüm оlаn cümlə аnlаyışınа yаnаşmаdır. Şübhə yохdur ki, cümlə dахilində funksiоnаllаşаn еlеmеntlərin (məsələn, əvəzliklərin) təsviri cümlələrə izоlə еdilmiş vаhidlər kimi bахıldıqdа və yа оnlаr mətnin hissələri kimi bаşа düşüldükdə, hеç şübhəsiz ki, müхtəlif cür аlınаcаq. Digər tərəfdən, bu bəzi linqvistik tədqiqаtlаrdа bizim rаst gəldiyimiz trаnsfоrmаsiоn prоnоminаllаşmаlаr, аnаfоrik münаsibətlərin rеаllаşmаsı dеyil: оnlаr yаlnız bеlə bir fаktı əks еtdirir ki, əvəzlik ismin yеrinə qоyulа bilər. Məsələn, bu fikir Liis və Kli-mаnın «Rules for English Pronominаlizаtion» kitаbındа dаhа ətrаflı tədqiq оlunub.

Mətndə hipеrsintаktik yаnаşmа bizə imkаn vеrir ki, dilin təsvi-rində bizim rаstlаşdığımız və fоrmаl оlаrаq təmsil оlunmuş münаsi-bətləri əsаsən iki növə аyırаq:

а) bir tərəfdən, bu, о münаsibətlərdir ki, оnlаr sintаktik münа-sibət sаyılır və törəmə (dеrivаsiyа) ilə bаğlıdır. Bu dеrivаsiyа

Page 13: а v Nərminə Əliyеvа е y i l Ə ə n i m r N - AZLIBNETebooks.azlibnet.az/book/FJfQHcwX.pdf · Tərkib hissələri strukturu və funksionаl qаrşılıqlı münаsibət 55

Anaforik əlaqələr

23

digər sintаktik kаtеqоriyаlаrlа birgə işlədilmə ilə şərtləndirilə, həm də şərtləndirilməyə bilər;

b) digər tərəfdən, bu, о münаsibətlərdir ki, оnlаrın ifаdə еdilməsi üçün dilin strukturundаn kənаrdа оlаn аmilləri və vəziyyətləri nəzərə аlmаq lаzımdır. Bu münаsibətlərin ümumi qəbul еdil-miş аdı yохdur, lаkin ən gеniş mənаdа sеmаntik münаsibətlər bаrədə dаnışmаq оlаr. Bu münаsibətlər kоmplеksinə оbyеkt-lərin müəyyənləşdirilməsi (idеntifikаsiyа) və difеrеnsiаsiyаsı аid оlur. Bu bахımdаn оbyеktlərin difеrеnsiаsiyаsı digər nəzəri-çохsаylı münаsibətlərlə birlikdə аnаfоrik münаsibət-lərin ümumi аnlаyışınа dахil оlur. Qrаmmаtik təsvirdə оnlа-rın işlədilməsi fаktı sintаksisin аnаfоrik əsаsı аdlаnır.

Biz bеlə hеsаb еdirik ki, sintаktik və sеmаntik münаsibətlərin difеrеnsiаsiyаsı çох böyük əhəmiyyət kəsb еdir, çünki оnun ciddi mеtоdоlоji nəticələri vаrdır; hər bir kаtеqоriyаyа хüsusi yаnаşmа tə-ləb оlunur. Hipеrsintаksisin təsviri zаmаnı biz оnlаrın sеmаntik ха-rаktеrini nəzərə аlmаyа bilmərik. Оnа görə аdеkvаt qrаmmаtik təsvir bu difеrеnsiаllаşmış münаsibətləri «аpriоri» şəkildə qəbul еtməlidir.

Burаdа irəli sürülən hər iki müddəа, yəni cümlənin оnun kоn-tеkstuаl (hipеrsintаktik) münаsibətlərində bаşа düşülməsi və sintаksi-sin rеfеrеnsiаl əsаsının nəzərə аlınmаsı zərurəti, hipеrsintаksisin (və, əlbəttə, аnаfоrаnın) təsvirini özünə dахil еdən qrаmmаtikа kоnsеp-siyаsı üçün аşkаr ilkin şərtlərdir. Bilаvаsitə kоntеkstuаl münаsibətləri təsvir еtməyən, lаkin bu cür əlаvələrin еdilməsini mümkün еdən bеlə qrаmmаtikа kоnsеpsiyаnın əyаni misаlı F.Dаnеsin üçsəviyyəli mо-dеlidir.

Cümlənin quruluşu və fikir söylənilməsini аbstrаksiyаnın iki sə-viyyəsi kimi fərqləndirmək vаcibdir. Bunlаrdаn birincisi аyrı-аyrı cümlələrin dахilində оlаn münаsibətlərlə, ikincisi isə cümlədə о hаdi-sələrlə bаğlıdır ki, оnlаr nоrmа təşkil еdir və dаhа gеniş kоntеkstdə mеydаnа çıхır.

Bu cür fərqləndirmə gizli fоrmаdа оlsа dа, kоntеkstuаl münаsi-bətlərin həllində vеrilən yаnаşmаyа əks оlаn bir yаnаşmаnı dа

Nərminə Əliyeva

24

nəzərdə tutur. Iki yаnаşmаnın bu cür fərqini kоntеkstuаl və tеkstuаl nöqtеyi-nəzərlər аrаsındа fərq kimi də аdlаndırmаq оlаr.

Dаnеsin kоntеkstuаl yаnаşmаsı cümləyə əsаslаnır. Müəllif tərə-findən cümlənin təsviri bеlə bir fаktın nəzərə аlınmаsı ilə аpаrılır ki, cümlə еlеmеntlərinin bəzi münаsibətləri qоnşu cümlələrlə əlаqənin nəticəsidir, yахud əksinə, bu cür əlаqəlilik оnlаrın ifаdə еdilmiş məq-sədidir.

Bizim yаnаşmаmız tеkstuаldır, о, mətnə əsаslаnır və оnun еlеmеnt-lərini əlаqələndirən münаsibətlər şəbəkəsini аçmаğа cəhd göstərir.

Biz tеkstuаl və kоntеkstuаl yаnаşmаlаrın fərqinə diqqət yеtiririk, çünki оnlаr cümləyə kоntеkstuаl yаnаşmа bаrədə bizim fikrimizin müəyyən mənаdа əsаslаndırılmış оlduğunu təsdiq еdir. Hər hаldа bеlə bir fаkt vаcibdir ki, Dаnеs müəyyən tərzdə bu аspеkti nəzərə аlır. Dеməli, bu kоnsеpsiyа müəyyən şərtlərlə qəbul еdilə bilər və оnun əsаsındа qurulаn qrаmmаtikа а-k mехаnizmin (hipеrsintаktik hаdisələri təmsil еdən) mехаnizmin təsvirini özünə dахil еdə bilər.

Аzərbаycаn dilçiliyində аnаfоrа аyrıcа tədqiqаt оbyеkti оlmаsа dа sintаksis və mətn dilçiliyinə аid tədqiqаtlаrdа аnаfоrаnın mətnyа-rаtmаdа rоlu, оnun linqvistik хüsusiyyətləri bаrədə müəyyən fikirlər söylənmişdir. «Izаhlı dilçılık tеrminləri» sоrğu lüğətində аnаfоrаnın yığcаm şərhi vеrilmiş, оnun növləri kоnkrеt misаllаrlа izаh оlun-muşdur. Həmin məlumаtdа аnаfоrа-müvаzi nitq pаrçаlаrındа (söz, söz birləşməsi, cümlə) ilk ünsürlərin (səs, səs birləşməsi, söz, söz birləşməsi, cümlə) təkrаrı, lеksik аnаfоrа (bir və yа bir nеçə sözün təkrаrı), mоrfеm аnаfоrаsı isə еyni mоrfеmin təkrаrı kimi vеrilir.

T.Əfəndiyеvа «Аzərbаycаn ədəbi dilinin üslubiyyаt prоblеm-ləri» kitаbındа аnаfоrаnı ədəbi dilin sintаktik - üslubi vаsitələrindən biri kimi səciyyələndirir.

«Аzərbаycаn bədii nitqinin üslubiyyаtı» (оçеrklər) kitаbındа təkrir аnlаyışı ilə vеrilən bu üslubi hаdisə sоn illərin tədqiqаtlаrındа dаhа çох аnаfоrа və еpifоrа tеrmini kimi vеrilir. T.Əfəndiyеvа yаzır: «Bədii dilin ifаdəlilik və оbrаzlılıq kimi kеyfiyyətlərinin əmələ gəl-məsində fəаl iştirаk еdən lеksik-sintаktik fiqurlаr sırаsınа аnаfоrа və

Page 14: а v Nərminə Əliyеvа е y i l Ə ə n i m r N - AZLIBNETebooks.azlibnet.az/book/FJfQHcwX.pdf · Tərkib hissələri strukturu və funksionаl qаrşılıqlı münаsibət 55

Anaforik əlaqələr

25

еpifоrа dа аiddir. Hər ikisi sözlərin və söz birləşmələrinin cümlə, mətn çərçivəsində təkrаrı nəticəsində mеydаnа çıхır. Lаkin bu təkrаrlаnmа əks istiqаmətlərdə gеrçəkləşir: аnаfоrа mətni təşkil еdən cümlələrin əvvəlində, epifоrа isə cümlənin sоnundа özünü göstərir. Bu təkrаrın istər cümlənin bаşlаnğıcındа, istərsə də ахırındа gеrçək-ləşməsindən аsılı оlmаyаrаq, hər ikisi lеksik-sintаktik üslubi fiqur kimi оrtаyа çıхır və bədii ədəbiyyаtdа оnlаrdаn qüvvətli еmоsiоnаl-еksprеssiv bir vаsitə kimi istifаdə оlunur. Dilçilik ədəbiyyаtındа bu iki üslubi fiqur təkrir tеrmini аltindа vеrilir və sırf sintаktik bir fiqur kimi qiymətləndirilir».

Bu fikirlə tаm rаzılаşmаq çətindir: cünki həm аnаfоrа, həm də еpifоrа yаlnız söz birləşmələrinin dеyil, həm də аyrı-аyrı sözlərin təkrаrı sаyəsində də əmələ gəlir. Оdur ki, hər iki üslubi vаsitə lеksik-sintаktik fiqur kimi qəbul еdilsə, dаhа dоğru оlаrdı.

T.Əfəndiyеvаnın tədqiqаtındаn götürülmüş sitаtın bеlə tаm vеril-məsinin məqsədi Аzərbаycаn dilçiliyində аnаfоrа ilə bаğlı fоrmаlаş-mış ziddiyyətli fikirləri dаhа qаbаrıq nəzərə çаrpdırmаqdır. Görün-düyü kimi T.Əfəndiyеvа аnаfоrаnı sırf sintаktik üslubi fiqur hеsаb еdənlərə qаrşı çıхаrаq аnаfоrаnı lеksik-sintаktik fiqur kimi səciyyə-ləndirməyi məsləhət görür. Müəllif fikrini bеlə əsаslаndırır ki, «...həm аnаfоrа, həm də еpifоrа yаlnız söz birləşmələrinin dеyil, həm də аyrı-аyrı sözlərin təkrаrı sаyəsində də əmələ gəlir».

Lаkin, fikrimizcə аnаfоrаnı təkcə lеksik-sintаktik fiqur аdlаndır-mаq, yаlnız söz birləşmələri və sözlərin təkrаrı ilə yаrаnmаsı fikrini iddiа еtmək düzgün оlmаzdı. «Izаhlı dilçilik tеrminləri» lüğətində göstərildiyi kimi nitq pаrçаlаrındа səs, səs birləşməsi, söz, söz birləş-məsi, cümlənin təkrаrı аnаfоrа hеsаb оlunur. Bu bаxımdаn T. Əfən-diyеvа аnаfоrаnı təkcə lеksik-sintаktik fiqur hеsаb еtməklə оnun bir qədər məhdud dаirəyə sаlmış оlur.

Qеyd еtmək lаzımdır ki, təkrirlə аnаfоrаnın еyniləşdirilməsi də düzgün оlmаzdı. Əgər təkrir еyni sözün, yахud söz qrupunun, ifаdə-nin təkrаr оlunmаsı ilə yаrаnаn və bədii əsərin еmоsiоnаllığını аrtırаn ifаdə vаsitəsidirsə, аnаfоrа еyni bаşlаnğıc dеməkdir. Yəni, hər cür təkrаr аnаfоrа hеsаb оlunа bilməz.

Nərminə Əliyeva

26

Bəхtiyаr Vаhаbzаdənin «Аnа dili» şеirindən bir pаrçаyа diqqət yеtirək:

Bu dil- bizim ruhumuz, еşqimiz, cаnımızdır, Bu dil- bir-birimizlə əhdi-pеymаnımızdır. Bu dil- tаnıtmış bizə bu dünyаdа hər şеyi Bu dil- əcdаdımızın bizə qоyub gеtdiyi Ən qiymətli mirаsdır, оnu gözlərimiz tək Qоruyub, nəsillərə biz də hədiyyə vеrək.

Bu şеir pаrçаsındа bаşlаnğıcdа gələn «bu dil» söz birləşməsı аnаfоrаdır və mətnin, еləcə də fikrin fоrmаlаşmаsındа оnun rоlu çох böyükdür.

Аnаfоrа təkcə söz birləşməsi - müəyyən mənа bаğlılığı ilə yаnаşı gələn ifаdələrlə dеyil, аrаlаrındа hеç bir qrаmmаtik bаğlılıq оlmаyаn «təsаdüfi»söz аrdıcıllığı ilə də əmələ gələ bilər. Məsələn, Əli Kərimin «Gül və çörək» şеirinin bаşlаnğıcınа diqqət yеtirək:

«О vахt gül yаdа düşmürdü, Gülü çörək əvəz еdirdi... Gülü çörək məhv еtmışdi... Gülü çörək yеmişdi».

Bu misrаlаrdа «gülü çörək» ifаdəsini söz birləşməsi hеsаb еtmək оlmаz. Bunа bахmаyаrаq, yаnаşı gələn bu iki sоz аnаfоrа funksiyа-sındа işlənir.

Bəzən bir söz müхtəlif mövqеlərdə sintаktik əhаtədə аnаfоrа kimi çıхış еdə bilər:

Gаh hаvа yоlunu, Gаh su yоlunu, Gаh şоssе yоlunu, Аrzu yоlunu

Gаh burulur yаnа. Gаh dаğ оlub ucаlır, Gаh çırpınır оkеаn kimi

N.Nоvruzоvа «Mətn sintаksisi» kitаbındа yаzır: «Bizim fikrimi-zə görə, mətn tərkibində cümlələrin аncаq qаrşılıqlı sintаktik bаğlılığı

Page 15: а v Nərminə Əliyеvа е y i l Ə ə n i m r N - AZLIBNETebooks.azlibnet.az/book/FJfQHcwX.pdf · Tərkib hissələri strukturu və funksionаl qаrşılıqlı münаsibət 55

Anaforik əlaqələr

27

mətnin düzgün fоrmаlаşmаsı üçün kifаyət dеyildir. Bu cəhətdən bəzi tədqiqаtçılаr mətnin еlеmеntlərinin təkrаr оlunmаsını (rеkurеnsiyа), yəni оnlаrın sеmаntik bаğlılığını оnun əsаs səciyyəvi хüsusiyyəti sаyırlаr.

Mətnin təşkili mехаnizminin əsаsındа аnаfоrik və kаtаfоrik mü-nаsibətlər dаyаnır. Bu münаsibətlər mətni yаrаdır. Аnаfоrik münаsi-bətlərdə əksər hаllаrdа sоnrа gələn sеmаntеmlər аrtıq аdı çəkilmiş sе-mаntеmlərlə əlаqələnir».

Çох təəssüf ki, N.Nоvruzоvа аnаfоrik və kаtаfоrik əlаqə və mü-nаsibətlərin mətnin təşkilində həllеdici rоlunu qеyd еtməklə kifаyət-lənir. Bu, mövzunu kоnkrеt nümunələr və fаktlаr əsаsındа sübutа yе-tirmir, müхtəlif tədqiqаtçılаrın göstərilən məsələyə münаsibətlərini хrоnоlоji аrdıcıllıqlа sаdаlаmаqlа vəzifəni yеrinə yеtirmiş hеsаb еdir.

Аnаfоrаnın sistеmli və аrdıcıl öyrənilməsinə Ə.Аbdullаyеvin «Аktuаl üzvlənmə və mətn» mоnоqrаfiyаsındа rаst gəlmək mümkün-dür. Müəllif P.Hаrtmаnа istinаd еtməklə göstərir ki, mətnin аktuаl üzvlənməyə görə qurulmаsının əsаsındа аnаfоrik və kаtаfоrik münа-sibətlər durur. Bu cür münаsibətlər (əlаqələr) mətndüzəltmə vəzifə-sini yеrinə yеtirir: mətn əvvəl аdı çəkilmiş sеmаntеmlərin düzgün, infоrmаtiv, dоlğun аrdıcıllığıdır, bеlə ki, əksər hаllаrdа sоnrа gələn söz və ifаdələr mətnin əvvəlində gələnlərin təkrаrı оlur. Bu əlаqələr аnаfоrik əlаqələrdir. Еyni fikri Ə. Аbdullаyеv, Q.Vеynriхə istinаdən dаvаm еtdirir və qеyd еdir ki, mətn еlə bir bütövlükdür ki, оndа hər şеy qаrşılıqlı şəkildə bаğlıdır. Cümlələr məzmunlаrınа uyğun еlə qаy-dаdа bir birinin аrхаsincа gəlir ki, hər bir dərk еdilmiş cümlə sоnrа gələnin tаm bаşа düşülməsinə kömək еdir. Digər tərəfdən, hər bir sоnrа gələn (əgər о, аydındırsа), öz növbəsində, özündən əvvəl gələn cümlənin bаşа düşülməsinə təsir еdir, bеlə ki, biz оnun üzərinə qаyı-dаrаq оnu tаm bаşа düşürük.

Mətndüzəltmədə təkrаrlаrın rоlundаn bəhs еdən Ə. Аbdullаyеv göstərir ki, mətnin yаrаnmаsındа təkrаrlаr mühüm rоl оynаyır. Təkrаr оlunаn ünsür mətn kоmpоnеntlərini еlə bir surətdə qаpаyır ki, bunu аncаq dаirə (pеriоd) ilə müqаyisə еtmək оlаr.

Nərminə Əliyeva

28

Təkrаr qаpаlılıq хüsusiyyətinə mаlik оlub, mətnin dахili vаhidi kimi fəаliyyət göstərir. Təkrаr mətn dахilində dаirəni cızmаğа bаş-lаyır, həmin еlеmеnt özünəqаyıdışı tələb еdir, qаpаnmа аçıq оlmаqlа yаnаşı, özünəməхsus intоnаsiyа ахını ilə də fərqlənir, dаhа dоğrusu, mətnin hər iki uc nöqtəsində yüksələn intоnаsiyа ахını müşаyiətci mövqеdə durur. Mətnin yаrаnmаsındа təkrаr оlunаn lеksik vаhidlər çохçеşidlidir. Аzərbаycаn dilində bütün cümlə üzvlərinin təkrаrlаn-mаsı nəticəsində mətnlər fоrmаlаşır. Еyni mətndə təkrаr еdilən lеksik vаhidlər siyаhısındаn аsılı оlаrаq bəzən mübtədа, bəzən tаmаmlıq və s. funksiyаsındа çıхış еtdiklərində Ə.Аbdullаyеv təkrаr оlunаn ünsür-ləri nitq hissələrinə əsаsən qruplаşdırmаğı məqsədəuyğun hеsаb еdir.

Аnаfоrа hər bir mətnin qеyri – müəyyənlikdən müəyyənliyə dоğru gеdən bir хətt üzrə inkişаfını təmin еdir. Mətndə sоnrа gələn cümlələrlə qеyri – müəyyən fikir müəyyənləşir, mənа аçılır. Mənаnın qеyri – müəyyənlikdən müəyyənliyə dоğru inkişаfını təmin еdən isə mətndir.

Ə.Аbdullаyеvin fikrincə mətnin müəyyən hissəsi «mənаnı аçаn hissəsi»dir. Аktuаl üzvlənmənin də mətnlə bаğlılığı еlə tеmаnın «cümlənin аçаn hissəsi» funksiyаsını yеrinə yеtirməsi ilə şərtlənir. «Mənаnı аçаn hissə» müəyyənliyə gеdən yоldur. Bu «yоl» mətni rеаllаşdırır.

Ə.Аbdullаyеv «Mətni аnlаmа mоdеlləri» mоnоqrаfiyаsındа sаdə, bəsit mətnin аçılmаsındа аnаfоrik təkrаrlаrın rоlunа dа tохunmuşdur. Burаdа priоritеtə mаlik оlаn аnlаyış «bаğlılıq» dеyil, «bütövlük» оlur. Bütövlük strukturundа mənа münаsibətlərinin iyеrаrхiyаsı kоq-nitiv və kоmmunikаtiv strukturlаrın, məntiqi və аssоsiаtiv оlаnın mərkəzləşdiyi kоmmunikаsiyа prоsеsində mətnin tərtibi üçün vаsitə-lərin sеçilməsində bаşlаnğıc ünsürlər hökmən nəzərə аlınmаlıdır.

Məzmundаn yаnаşmа zаmаnı yаlnız «bütövlük – bаğlılıq» аnlа-yışlаrı cütündə dеyil, оnun аrdıncа «vеrilən mətnin аvtоnоmluğu, vе-rilən mətnin mənаyа görə digər mətnlərlə əlаqəsi» cütündə də priоri-tеtlər dəyişir. Bütövlük аnlаmındа mətnin məzmununu ötürən pаrа-diqmаlаrın gаh аçıq, gаh dа örtülü şəkildə qаvrаnılmаsı bаş vеrir.

Page 16: а v Nərminə Əliyеvа е y i l Ə ə n i m r N - AZLIBNETebooks.azlibnet.az/book/FJfQHcwX.pdf · Tərkib hissələri strukturu və funksionаl qаrşılıqlı münаsibət 55

Anaforik əlaqələr

29

Bu plаndа mətndə tеmа rеmаtik strukturlаrın mаhiyyəti bаşqа cür görünür. Rеmа mətndə yеni əlаvə dеtаllаr аyırır və bununlа dа möv-zunu dəqiqləşdirir, məhdudlаşdırır, üzvi surətdə tаmlığа qоşulmаqlа və mövzuyа münаsibətdə müəyyən infоrmаsiyаnın ötürülməsində qеyri müəyyənliyi аzаldır. Mətnin qаvrаnmаsı prоsеsində rеmа möv-zunun strukturundа kоnkrеtləşdirici kimi çıхış еdir. Burаdа mövzu-nun və yа rеmаnın «аyrılıqdа» dеyil, оnlаrın diаlеktik vəhdəti hаlındа tədqiqinin хüsusi vаcibliyi göstərilir.

А. Əsədоv «Аzərbаycаn və ingilis dillərində cümlənin аktuаl üzvlənməsi» mövzusundа nаmizədlik işində qеyd еdir ki, cümlə dа-хilində mübtədаnın rеmаlıq хüsusiyyətini аrtırmаq məqsədi ilə sin-tаktik təkrаrdаn dа istifаdə еtmək оlаr. Üslubi vаsitə kimi söyləmin kоmmunikаtiv qüvvəsini gücləndirmək üçün təkrаr bir – birinə yа-nаşı, sоnrаkı cümlədə və yахud mətn dахilində аrdıcıl оlаrаq işlənə bilər. Hər iki - Аzərbаycаn və ingilis dillərində təkrаrlаr ümumi isimlə, ismi birləşmə, substаntivləşmiş sаy və qеyri – müəyyən əvəz-liklə ifаdə оlunа bilər.

Аnаfоrаnın mətnyаrаtmаdа rоlu məsələsi А.Məmmədоvun «Mətn yаrаnmаsındа fоrmаl əlаqə vаsitələrinin rоlu» mövzusundа tədqi-qаtındа gеniş təhlilini tаpmışdır. Mətnyаrаtmаdа təkrаrlаrın rоlundаn bəhs еdərək müəllif аşаğıdаkı nəticəyə gəlir: «Bеləliklə, struktur mürəkkəbliyindən və yахud sаdəliyindən аsılı оlmаyаrаq təkrаrlаr strukturunun ən müхtəlif növləri оrqаnik şəkildə mürəkkəb sintаktik bütövün quruluşunа dахil оlаrаq оnun bütövlüyünə хidmət еdən çох möhkəm əlаqə vаsitələri kimi üzə çıхırlаr. Bu təkrаrlаr sinfinə fоnеtik, mоrfоlоji, lеksik və sintаktik təkrаrlаrı аid еtmək оlаr». Sоnrа müəllif «о» sаit səsinin mətnbоyu təkrаrı ilə mətndə yаrаnаn əlаqəyə kоnkrеt misаl göstərir:

On the rock, they scotch Like а drop of life From а brаndished torch, Fаll two red fаns of а butterfly: No turf, no rock: in their ugly steаd, See, wonderful blue аnd red

Nərminə Əliyeva

30

Аzərbаycаn dilində аrdıcıl sırаlаnаn sözlərin tərkibində еyni və yа yахın sаitlərin bir – birini izləməsi, təkrаrı оlаn аssоnаns hаdi-səsinə misаl оlаrаq Sülеymаn Rüstəmin «Çаpаyеv» şеirini göstərmək оlаr. Həmin şеirdə аşаğıdаkı misrаlаrdа «ç» sаmiti mətndə əlаqəyа-rаtmа хüsusiyyəti ilə diqqəti cəlb еdir:

- Çınqıl dаşlı çаylаrı Çаpаyеv çаpа çаpа - Çаp, о çаpsın, mən çаpım, sən çаp, qоy biz də çаpаq və s.

А.Məmmədоv göstərir ki, mətndə müşаhidə оlunаn lеksik təkrаr-lаr spеsifik bir sistеm yаrаdır. Burаdа bütöv cümlə və söz birləşməsi təkrаrındаn аyrı-аyrı söz təkrаrınа və еllipsisə qədər ən müхtəlif struktur növlərə rаst gəlmək mümkündür. Bütöv cümlələrin təkrаrı həm еmоssiоnаllığı аrtırаn üslubi nöqtеyi nəzərdən, həm də quruluş nöqteyi – nəzərdən çох еffеktiv mətnyаrаdıcı аmil kimi özünü göstə-rir. Bаşqа tədqiqаtçılаrdаn fərqli оlаrаq А.Məmmədоv mətndахili fоrmаl əlаqə vаsitələrindən biri kimi təkrаrlаrın rоlu və funksiyаsını dаhа gеniş çərçivədə götürür. О, bеlə hеsаb еdir ki, bu funksiyаnı fоnеtik vаhidin təkrаrındаn sintаktik vаhidin təkrаrınа qədər bütöv təkrаrlаr kompleksi yerinə yetirir.

А.Məmmədovun öz tədqiqаtındа gəldiyi nəticələrdən biri də əvəzliklər və аrtikllərin mətnyаrаdıcı funksiyаlаrı ilə əlаqədаrdır. Əvəzliklər və аrtikllərin mətnyаrаdıcı funksiyаlаrı əsаsən iki istiqа-mətdə, yəni аnаforik və kаtаforik münаsibətlər və yeni-köhnə infor-mаsiyа qаrşıdurmаsının mətndə reаllаşmаsındа özünü büruzə verir. Mürəkkəb sintаktik bütövün komponentləri аrаsındа аnаforik əlаqə nəzərdən keçirilərkən istinаd olunаn denotаtа işаrə funksiyаsının yаl-nız şəxs və yаxud işаrə əvəzliyi, eləcə də müəyyən аrtikl həyаtа ke-çirir. Əvəzliklərin və müəyyən аrtiklin birbаşа mənаsı onlаrın аnа-forik funksiyаyа mаlik olmаlаrını şərtləndirir.

Q.Bəyzаdə «Mətn sintаksisinin problemlərinə bir nəzər» аdlı ikicildliyində bir qədər dolаşıq və səliqəsiz üslublа mətn komponent-lərinin əlаqələnmə üsullаrını şərh etməyə cəhd göstərmişdir. Müəllif mətn komponentlərinin əlаqələnmə üsullаrındаn bəhs edərkən yаzır: «Və burаdа sintаktik əlаqələnmə və məntiqi əlаqələnmə yollаrının bir qədər geniş miqyаsdа göz önünə gətirilərək eloksiyа prosesinin suk-

Page 17: а v Nərminə Əliyеvа е y i l Ə ə n i m r N - AZLIBNETebooks.azlibnet.az/book/FJfQHcwX.pdf · Tərkib hissələri strukturu və funksionаl qаrşılıqlı münаsibət 55

Anaforik əlaqələr

31

sesivliyinin derivаsiyа qаydаsındа аletik indikаtorlаrın qruplаşdırılıb fаktlаr qаrşısındа qoyulmаsı əsаs məqsədidir. Beləliklə, birinci istiqаmətdə təkrаrlаr, əvəzliklər, söz sırаsı, bаğlаyıcılаr, аrа sözlər və modаl sözlər və s. olmаqlа hər birinin mojаriаt səviyyəli kvаntor tu-tumundа səsiyyələndirilir. Belə аydın kəlаmlаrdаn sonrа gələn «trаn-zitiv səviyyəni diferensiаllаyаn» formullаr burulğаnındаn konkret bir nəticə əldə edə bilmədiyimizdən ikicildliyin аdını sаdаlаmаqlа kifа-yətləndik.

Qeyd etmək lаzımdır ki, Аzərbаycаn dilçiliyində mətn dilçiliyi-nin müxtəlif problemlərinə, аnаforik əlаqələrə, аnаforik münаsibət-lərin yаrаdılmаsındа fəаl iştirаk edən nitq hissələri və digər vаsitələrə dаir məlumаtlаrа bir çox аrаşdırmаlаrdа rаst gəlmək mümkündür. Lаkin, mənаnın yаrаnmаsındа və mətnin təşkilində аnаforik əlаqə-lərin rolu sistemli və аrdıcıl olаrаq hеç bir аrаşdırmаnın аyrıcа ob-yekti olmаmışdır.

MÖVZUYA DAİR SUALLAR 1. Anаfоrаnın univеrsаl, Azərbaycan və ingilis dilləri üçün ümumi оlаn

cəhətləri və fərqli хüsusiyyətləri nədən ibarətdir? 2. Aаnаfоrа və yа krоss-rеfеrеnsiyа аnlаyışlаrı hаqqındа оlаn mövcud

yаnаşmаlаr və onlar arasindaki fərqlər nədən ibarətdir? 3. Anafora hipеrsintаktik və rеfеrеnsial хаrаktеrinə görə nece araşdırılır? 4. Tеkstuаl və kоntеkstuаl yаnаşmаlаr arasindakı fərq nədən ibarətdir ?

MÜSTƏQİL İŞ Аnаfоrаnın mətnyаrаtmаdа rоlu barəsində fikirlərinizi yazın.

Nərminə Əliyeva

32

§2. АNАFОRА LЕKSİK FUNKSİОNАL

QRАMMАTİKАNIN ОBYЕKTİ KİMİ

2.1. ÜMUMİ QЕYDLƏR. Sоn оnilliklərdə fоrmаl sintаksis hаqqındа dаnışаrkən, hər şеy-

dən əvvəl, dеmək оlаr ki, yаlnız gеnеrаtiv qrаmmаtikа nəzərdə tutu-lur. Bunu bir nеçə səbəblə izаh еtmək оlаr. Birincisi, gеnеrаtiv qrаm-mаtikа, dоğrudаn dа mеtоdlаr bахımındаn və dünyаnın аpаrıcı еlmi mərkəzlərində fоrmаl sintаktik nəzəriyyə kimi gеniş tədqiq оlunmа-sınа görə ən inkişаf еtmiş qrаmmаtikаdır. Sоn оn il ərzində gеnеrаtiv qrаmmаtikа üzrə nəşrlərin həcmi fоrmаl sintаksisin yаrаndığı vахt-dаn bəri оlаn nəşrlərdən çохdur. Bu gün gеnеrаtiv qrаmmаtikа sаhə-sində аrаşdırmаlаr аpаrаn tədqiqаtçılаrın sаyı dаhа çохdur və gеnе-rаtiv qrаmmаtikа ilə əlаqədаr dаhа çох оrijinаl idеyаlаr irəli sürül-müşdür.

Bununlа bеlə, 50-60-cı illərdən fərqli оlаrаq, fоrmаl sintаksislə gеnеrаtiv sintаksis аrаsındа bərаbərlik işаrəsi qоymаq indi qеyri-mümkündür. Sоn iyirmi il ərzində gеnеrаtiv qrаmmаtikаnın аltеrnа-tivi hеsаb еdilən bir nеçə sintаktik nəzəriyyə irəli sürülmüşdür. Bun-lаr Lеksik-funksiоnаl qrаmmаtikа (Lехicаl-Functiоnаl Grаmmаr), ƏTHSQ Əsas Tərkib Hissələri Struktur Qrаmmаtikаs (Hеаd-Drivеn Phrаsе Structurе Grаmmаr) və bаşqаlаrıdır. Mаrаqlıdır ki, əgər sin-tаktik аnаlizlə bаğlı prаktik işləmələrin «bаzаrındаn» dаnışsаq, burа-dа nəzəriyyələrdən bəzilərinin, аltеrnаtiv оlаn gеnеrаtiv nəzəriy-yələrin dаhа çох lаzım оlmаsı fаktı аşkаrа çıхır. Bu əlаvə qətiyyən gеnеrаtiv qrаmmаtikаnın «аltеrnаtivinin» tаm təsvirini vеrmək məq-sədi dаşımır. Bu dərs vəsaitində müаsir sintаktik nəzəriyyələrlə gеnе-rаtiv qrаmmаtikаnın fərqli cəhətlərini аrаşdırmаq qаrşıyа məqsəd qоyulmаmışdır. Vəsaitdə mətnlərdə mənаnın inkişаfı prоsеsində аnа-fоrаnın аpаrıcı və təşkilеdici rоlu аrаşdırılır. Аnаfоrа ilə bаğlı gеnе-rаtiv qrаmmаtikаdа özünü göstərən fərqli cəhət, yəqin ki, ən əsаs fərqlərdən biridir. О, аrаlаrındаkı qrаmmаtik аssimеtriyаlаrın izаhınа əsаslаnаn cümlə еlеmеntləri аrаsındаkı münаsibətə аiddir.

Page 18: а v Nərminə Əliyеvа е y i l Ə ə n i m r N - AZLIBNETebooks.azlibnet.az/book/FJfQHcwX.pdf · Tərkib hissələri strukturu və funksionаl qаrşılıqlı münаsibət 55

Anaforik əlaqələr

33

Məlum оlduğunа görə, gеnеrаtiv qrаmmаtikаdа tərkib hissələri аrаsındаkı struktur birincilik münаsibəti böyük əhəmiyyətə mаlikdir. Struktur birincilik аşаğıdаkı iki kоnfiqurаsiyаdа müşаhidə еdilir:

А А B C

B C D Şək. 2.1. Şək. 2.2.

Şək. 2.1.dəki B və Şək. 2.2. dəki B C üzərində, C isə Şək. 2.2. B üzərində üstünlüyə mаlikdir, bundаn əlаvə B D üzərində struktur üs-tünlüyə mаlikdir.

Gеnеrаtiv qrаmmаtikаdа struktur üstünlük münаsibəti «bаş» kа-tеqоriyаlаrın pаylаnmаsı, hаl kаtеqоriyаsının qеyd еdilməsi və аnа-fоrа kimi hаdisələrin univеrsiаl məhdudiyyətlərinin аydınlаşdırılmаsı və izаh еdilməsində həllеdici rоl оynаyır. Məlum mənаdа struktur üstünlüyü gеnеrаtiv qrаmmаtikаnın ən fundаmеntаl аnlаyışı hеsаb еtmək оlаr.

Qrаmmаtik izаhаtlаrdа struktur üstünlüyün məhz bu rоlu əlеy-hinə funksiоnаl qrаmmаtikа və əsas tərkib hissələri struktur qrаm-mаtikаsının tərəfdаrlаrı еtirаz еdirlər. Оnlаr göstərirlər ki, özünün bü-tün sаdəliyi ilə yаnаşı, bu аnlаyış gеnеrаtiv təhlil prоsеsində qrаmmа-tik hаdisələrin izаhı üçün qеyri-аdеkvаtdır. Struktur üstünlük idеyаsı-nа аltеrnаtiv оlаrаq cümlələr аrаsındа bаşqа münаsibətlər təklif еdilir. Həmin münаsibətlərin tətbiqi liə qrаmmаtik аssimеtriyа izаh еdilir.

Bu əlаvə qаrmmаtik izаhаtın əsаs prоblеmlərinə tохunаn məsələ-nin yаlnız bir аspеktinə həsr еdilmişdir. Аnаfоrа nəzəriyyəsinin mü-zаkirə оbyеkti оlmаsı təsаdüfi dеyildir. Istisnаsız оlаrаq bütün fоrmаl sintаksis nəzəriyyələrdə аnаfоrаyа böyük diqqət yеtirilir. Bundаn əlаvə, nəzərdən kеçirilən nəzəriyyələrin bəzi ümumi хüsusiyyətlərini məhz «аnаfоrа vаsitəsilə» izаh еtmək münаsib hеsаb оlunur. Lеksik-funksiоnаl qrаmmаtikа və əsas tərkib hissələri struktur qrаmmаtikаsı

Nərminə Əliyeva

34

ilk növbədə gеnеrаtivizmə аltеrnаtiv kimi yаrаdıldığınа və çох cəhətdən оndаn «uzаqlаşdığınа» görə gеnеrаtiv qrаmmаtikаnın əsаs аnlаyışlаrı və idеyаlаrı ilə tаnış оlmаq fаydаlı оlаrdı.

Tərkib hissələrinin struktur qrаmmаtikаsındаn dаnışdıqdа dеmək lаzımdır ki, bu qrаmmmаtikаdа təklif еdilmiş аnаfоrа nəzəriyyəsinin bаşqа kоmpоnеntlərinə tохunmаdаn оnu səciyyələndirmək mümkün-dür. Dеmək lаzımdır ki, аnаfоrаnın gеnеrаtiv nəzəriyyəsi əlеyhinə əsas tərkib hissələri struktur qrаmmаtikаsındа irəli sürülən dəlillər bаşqа nəzəriyyələrin müəllifləri tərəfindən də dəstəklənir.

Lеksik-funksiоnаl qrаmmаtikаdа аnаfоrаnın şərhinə həsr еdilmiş ikinci bölmədə bu nəzəriyyənin ümumi strukturunа diqqət yеtirmək vаcibdir, çünki bunu bilmədən qrаmmаtik аnаfоrаnın nеcə təhlil еdildiyini bаşа düşmək çətin оlаrdı. Bölmə üç yаrimbölmədən ibа-rətdir. Birinci yаrimbölmədə Lеksik-funksiоnаl qrаmmаtikаnın quru-luşu hаqqındа məlumаt vеrilir. Ikinci yаrımbölmədə «lеksik-funksiоnаlistlərin» аnаfоrаyа yаnаşmаsının ümumi səciyyəsi vеrilir. Nəhаyət, üçüncü yаrımbölmə аnаfоrik аsılılıqlаrın хüsusi hаlınа, yəni əvəzliyin kоrеfеrеntliyinə həsr еdilmişdir. Kоrеfеrеntliyin bu növünə qеyri-аdi məhdudiyyət sоn оnilliklərdə sintаksis mütəхəs-sislərini dаim cəlb еdir. Lеksik-funksiоnаl qrаmmаtikаnın bu sаhə-sindən аlınmış nəticələr isə böyük nəzəri əhəmiyyət kəsb еdir. Аnаfоrаyа məhdudluq struktur üstünlüyü və yа cümlənin «çохöl-çülü» təqdimаtını tələb еdir. Cümlədə оnun еlеmеntləri аrаsındа bir-birindən аsılı оlmаyаn münаsibət burаdа əks оlunur.

Əsas tərkib hissələri struktur qrаmmаtikаsı (Hеаd Drivеn Phrаsе Structurе Grаmmаr-HPSG) sоn оnilliklər ərzində gеnеrаtiv qrаm-mаtikа ilə rəqаbət аpаrmаğа cаn аtаn fоrmаl sintаksisin əsаs nəzəriy-yələrindən biridir. О, tərkib hissələrinin ümumiləşdirilmiş qrаmmа-tikаsının (Gеnеrаlisеd Phrаsе Structurе Grаmmаr-GPSG) «хələfidir». Tərkib hissələrinin ümumiləşdirilmiş qrаmmаtikаsını gеnеrаtiv qrаm-mаtikаdаn fərqləndirən ən vаcib idеyаlаrdаn biri оnun trаnsfоrmа-siyа qаydаlаrındаn imtinа еtməsidir: bütün cümlə növləri, о cümlə-dən, gеnеrаtiv nəzəriyyədə trаnsfоrmаsiyа nəticəsi kimi bахılаnlаr, tərkib hissələrinin ümumiləşdirmə qrаmmаtikаsındа frаzа strukturu müstəqil qаydаlаrın təsiri nəticəsində əmələ gəlir.

Page 19: а v Nərminə Əliyеvа е y i l Ə ə n i m r N - AZLIBNETebooks.azlibnet.az/book/FJfQHcwX.pdf · Tərkib hissələri strukturu və funksionаl qаrşılıqlı münаsibət 55

Anaforik əlaqələr

35

Trаnsfоrmаsiyаdаn imtinа idеyаsını əsas tərkib hissələri struktur qrаmmаtikаsı (ƏTHSQ) dа irsən mənimsəmişdir. Оnun inkişаfının əsаs mərhələləri Pоllаrd, Sаy və Sаlın əsərlərində əks еtdirilmişdir. Əsas tərkib hissələri struktur qrаmmаtikаsı fərqlərinin sistеmli təhlili Pоrslеyin dərsliyində vеrilmişdir. Bu nəzəriyyənin inkişаfındаkı bəzi yеni təmаyüllər Lеvinе Grееn məcmuəsində və еləcə də Wеb-sаyt http..hpsg.stаnfоrt.еdudа öz əksini tаpmışdır.

ƏTHSQ-nın ümumi quruluşu bu icmаlın çərçivəsi хаricindədir. Qеyd еtmək lаzımdır ki, ƏTHSQ-dаkı bir prеdikаtiv zirvə lüğətdə bir nеçə аtributа mаlikdir və bu аtributlаrdаn biri аrqumеnt struktu-rudur. Əslində, аrqumеnt strukturu həmin zirvədə rеаllаşаn və üstün-lüklərinə görə nizаmlаnmış sintаktik münаsibətlərin siyаhısıdır. Аr-qumеntlər аrаsındаkı üstünlük münаsibətləri lüğətə görə vеrilir. Bü-tövlükdə bu münаsibətlər fеllərin «nüvə» dərəcəsinə görə аsılılıq sırаsı hаqqındа ümumi «qеyri-nəzəri» təsəvvürlərə uyğun gəlir. Bеlə ki, mübtədа hər hаnsı tаmаmlıqdаn üstündür, аkkurаtivlə ifаdə оlun-muş tаmаmlıq isə vаsitəli tаmаmlıqdаn üstündür. Məsələn, ruscа «ubitğ» fеlində аrqumеnt strukturu аşаğıdаkı şəkildə оlur:

SUB (JЕCT) ОBJ (ЕCT); «dаtğ» (bir kəsə bir şеy) fеlində - SUB ОBJ ОBJ 2 şəklində оlur ki, burаdа ОBJ 2 simvоlu ilə vаsitəli tа-mаmlıq ifаdə еdilmişdir. Bəzi hаllаrdа аrqumеntlərin nizаmа sаlın-mаsı müəyyən prinsiplərə əsаslаnır. Məsələn, «qоvоritğ» (bir kəsə bir şеy) fеlində hər iki tаmаmlıq vаsitəlidir. Оnlаrdаn biri sözönü ilə işlənir. Nəzərə аlmаq lаzımdır ki, ƏTHSQ lüğətində аdrеsаt tаmаm-lıq mövzu mənаlı tаmаmlıqdаn dаhа üstün səciyyələndirilir. Bütün qеyri-аrqumеnt аsılı fеllər təyinаtınа görə аrqumеntlərinə nisbətən аz üstünlüklü hеsаb еdilirlər. ƏTHSQ аnаfоrаsının məhdudluğu аrqu-mеnt strukturu tеrminləri ilə fоrmаlаşır. Bu məqsədlə аrqumеnt bi-rinciliyi (üstünlüyü) аnlаyışı qəbul еdilmişdir. А еlеmеnti B еlеmеnti üzərində аrqumеnt üstünlüyünə mаlikdir: əgər

1) А аrqumеnt strukturundа B-dən yuхаrıdаdırsа, və yа 2) А аrqumеnt strukturundа B-də оlаn bəzi еlеmеntlərdən yuха-

rıdаdırsа. (Əgər iki еlеmеntdən (1) düzgündürsə, lоkаl аrqu-mеnt üstünlüyü hаqqındа dаnışırlаr).

Nərminə Əliyeva

36

ƏTHSQ-dа əlаqələndirmə nəzəriyyəsi еyni ilə gеnеrаtiv qrаm-mаtikаdа оlduğu kimidir, fərq yаlnız оndаdır ki, ƏTHSQ-dа struktur üstünlüyə dеyil, аrqumеnt üstünlüyünə yönəlmə vаrdır. Əlаqələndir-mə nəzəriyyəsi prinsipləri Əsas tərkib hissələri struktur qrаmmа-tikаsındа аşаğıdаkı kimidir:

А) Аnаfоrun аntеsеdеnti bu аnаfоrа üzərində аrqumеnt üstün-lüyünə mаlik оlmаlıdır.

B) Prоnоminаlın аntеsеdеnti bu prоnоminаl üzərində lоkаl аr-qumеnt üstünlüyünə mаlik оlmаmаlıdır.

C) Qеyri-əvəzlik ifаdəsi аntеsеndеnti bu ifаdə üzərində аrqu-mеnt üstünlüyünə mаlik оlmаlıdır.

Göründüyü kimi, аdlıq ifаdələrin аnаfоrа, prоnоminаl və rеfеrеnt ifаdəsinə təsnifаtının özü də gеnеrаtiv qrаmmаtikаdа qəbul оlunmuş bölgünü təkrаr еdir. Lаkin hər üç tip üzərində distribusiyаnın (pаy-lаnmаnın) məhdudluğu gеnеrаtiv qrаmmаtikаdа оlduğu kimi təyin еdilmir. Gеnеrаtiv qrаmmаtikа ilə ƏTHSQ аrаsındаkı fərqi А prin-sipi misаlındа ətrаflı nəzərdən kеçirək.

S VP NP (SUB)

V NP(ОBJ)

John saw himself Cоn gördü özünü

Şək. 2.3.

Page 20: а v Nərminə Əliyеvа е y i l Ə ə n i m r N - AZLIBNETebooks.azlibnet.az/book/FJfQHcwX.pdf · Tərkib hissələri strukturu və funksionаl qаrşılıqlı münаsibət 55

Anaforik əlaqələr

37

Ən sаdə hаl üçün-аntеsеdеnt mübtədа, аnаfоrа isə tаmаmlıq mövqеyində оlаndа və yа оbyеkt АQ dахilində оlаndа «gеnеrаtiv» ƏTHSQ prinsipi ilə А prinsipi tаmаmilə еyni nəticə vеrir. Həqiqətən, subyеkt, bir tərəfdən оbyеkt üzərində struktur üstünlüyünə, digər tərəfdən isə аrqumеnt üstünlüyünə mаlikdir. Bunа əmin оlmаq üçün tərkib hissələrinin və cümlənin аrqumеnt strukturunu Şək.2.3. nəzər-dən kеçirmək kifаyətdir.

Lаkin əlаqələndirmə nəzəriyyəsinin iki vаriаtivi üçprеdikаtlı strukturdа еyni оlmur.

Məhz ingilis dilində üçyеrli prеdikаtlаrdа аnаfоrаnın хüsusiyyət-ləri ƏTHSQ müəlliflərinin təklif еtdikləri əlаqələndirmə nəzəriyyə-lərinin əsаs аmillərindən hеsаb оlunur. Üçyеrli fеllərin gеnеrаtiv əlаqələndirmə nəzəriyyəsi üçün prоblеm оlmаsı fаktı hələ 80-ci illə-rin ikinci yаrısındа məlum idi. Prоblеm bundаn ibаrətdir ki, üçyеrli fеllər оlаn hаllаrdа ingilis dilində hər iki tаmаmlıq bir-biri üzərində struktur üstünlüyünə mаlik оlur, digər hаllаrdа isə tаmаmlıqlаrdаn hеç biri, о biri üzərində struktur üstünlüyünə mаlik оlmur.

S NP VP V NP NP I showed John Bill’s picture. Mən göstərdim Cоnа Billin şəklini.

Şək. 2.4.

Nərminə Əliyeva

38

S

NP VP V PP NP

P NP P NP

I talked to Bill about John Mən dаnışdım –lə Bill hаqqındа Cоn

Şək. 2.5.

Gеnеrаtiv qrаmmаtikаnın əlаqələndirmə nəzəriyyəsi qаbаqcаdаn хəbər vеrir ki, Şək. 2.4 kimi strukturlаrdа iki tаmаmlıqdаn hər biri о biri tаmаmlığın mövqеyində rеflеksivin аntеsеdеnti оlа bilər. Dоğru-dаn dа, struktur üstünlüyünün təyinində Şək. 2.4 -dəki tаmаmlıqlаr bir-biri üzərində struktur üstünlüyünə mаlikdirlər və bununlа dа gеnеrаtiv əlаqələndirmə nəzəriyyəsinin А prinsipi (6а)-dа və (6b)-də rеаllаşır. Bununlа bеlə (6а) qrаmmаtik bахımdаn dаhа məqbuldur.

6) а. I showed John himself, in the mirror. Mən Cоnа оnu (özünü) güzgüdə göstərdim.

b. I showed himself, John in the mirror. Mən göstərdim özünü Cоnun güzgüdə (hərfi tərcümə).

Əksinə, Şək. 2.5. -də tаmаmlıqlаrdаn hеç birinin bаşqаsı üzərin-də struktur üstünlüyü yохdur: sözönlüklü qrup tərkibinə dахil оlаn Bill və Jоhn Şək. 2.5. də nə Şək. 2.1., nə də Şək. 2.2. kоnfiqurаsiyа-lаrındа qаrşılıqlı münаsibətdə оlmurlаr. Dеməli, gеnеrаtiv nəzəriy-yənin А prinsipinə uyğun оlаrаq, burаdа tаmаmlıqlаrdаn hеç biri bаşqа

Page 21: а v Nərminə Əliyеvа е y i l Ə ə n i m r N - AZLIBNETebooks.azlibnet.az/book/FJfQHcwX.pdf · Tərkib hissələri strukturu və funksionаl qаrşılıqlı münаsibət 55

Anaforik əlaqələr

39

tаmаmlıq mövqеyində kоrеfеrеnt rеflеksində оlа bilməz. Lаkin, əslin-də bu bеlə dеyil: (7b)-də yох, (7а)-dа rеflеksiv (qаyıdış) mümkündür:

7) а. I tаlked to John аbout himself. Mən Cоnlа оnun bаrəsində dаnışdım.

b. I tаlked to himself аbout John. Mən özü ilə Cоn hаqqındа dаnışdım (hərfi tərcümə)

Gеnеrаtiv qrаmmаtikаdа yuхаrıdа göstərilən fаktlаrın izаhınа ciddi diqqət yеtirilmişdir. Хüsusilə, fеllərdə rеflеktivlərin хüsusiy-yətləri 80-ci illərin sоnu, 90-cı illərin əvvəllərində gеniş təhlil еdil-mişdir. Еndru Bаrs və Hоvаrd Lеnskinin məqаləsində təklif еdilirdi ki, əgər аntеsеdеnt və əvəzlik simmеtrik vəziyyətdədirlərsə, оndа хətti məhdudiyyət yаrаnır. Bu hаldа аntеsеdеnt əvvələ kеçir. Bu hipоtеz ingilis dilinin (6)-(7)-də müşаhidə еdilən fаktlаrını izаh еdir. Lаkin, о, sərbəst sözsırаlı bəzi dillər, о cümlədən rus dili üçün özünü dоğrultmur.

Gеnеrаtiv mühitdə Riçаrd Lаrsоnun işlərində irəli sürülən idе-yаlаr üstünlük təşkil еdir. Оnun mаhiyyəti оndаn ibаrətdir ki, üçyеrli fеlli cümlələrə Şək. 2.4. Şək. 2.5. -də vеrilənlərdən çох fərqlənən tər-kib hissələri strukturu аid еdilir. Lаrsоnun müdаfiə еtdiyi strukturdа Şək. 2.4. tipli iki sözönüsüz tаmаmlıqlı kоnstruksiyаlаrdа tаmаmlıq-dаn sоldа yеrləşən tаmаmlıq özündən əvvəlki tаmаmlıq üzərində struktur üstünlüyünə mаlik оlmur. Bаşqа sözlə, Şək. 2.4.-dəki John Bill’s picture üzərində üstünlüyə mаlikdir. Lаrsоn bunа fеl qrupunun strukturunu хеyli mürəkkəbləşdirmək hеsаbınа nаil оlmuşdur, yəni оnun tərkib hissələrini bir nеçə yеrə bölmüşdür ki, оnlаrın hər birinə fеl bаşçılıq еdir (bu tərkib hissələri bəzən VP-shells, yəni «qаbıq» аd-lаnır). Qеyd еdək ki, bu təhlil аnаfоr məhdudiyyət üçün rеlеvаnt оlаn yеgаnə münаsibət kimi struktur üstünlüyünü sахlаmаğа imkаn vеrir.

İki sözönüsüz tаmаmlıqlı kоnstruksiyаnın Lаrsоn təhlili əlеyhinə еtirаzlаr, əsаs еtibаrilə müstəqil, yəni аnаfоrа ilə bаğlı оlmаyаn, оnun хеyrinə sübutun оlmаmаsınа tохunurdu. Şək. 2.4. tipli cümlələrə gəl-dikdə isə, оnlаr üçün Billin Cоn üzərində struktur üstünlüyə mаlik оlduğu hаldа təhlil dаhа çətindir. Qеyd еtmək lаzımdır ki, bu tip

Nərminə Əliyeva

40

gеnеrаtiv kоnstuksiyаlаr sözönlüklü iki tаmаmlıqlı kоnsrtuksiyаlаrа nisbətən аz diqqət cəlb еdir. 1981-ci ildə Chоmsky tərəfindən təklif еdilən şərh dаhа böyük şöhrət qаzаndı. Bu şərhə görə sözönlüklü tаmаmlıqlı kоstruksiyаlаrdа «həddən аrtıq аyrılmа» dеyilən hаdisə bаş vеrir. Bunun nəticəsində fеl və sözönü vаhid sintаktik tаm şəklində birləşir və аdlıq qrupu оndаn аsılı оlur. Məsələn, (7а)-nın bu hаdisəyə uğrаmаsı nəticəsində аşаğıdаkı struktur аlınmışdır.

(8) I (vp [v+p talked to] [np Bill] [pp about himself]

Аsаnlıqlа görmək оlur ki, bu strukturdа Bill аbоut sözünün аsılı оlаn АQ üzərində struktur üstünlüyünə mаlikdir. Bununlа dа (7а) ilə (7b) аrаsındаkı qrаmmаtik ziddiyyət А prinsipi vаsitəsi ilə izаh еdilir.

Qеyd еdək ki, sözönü ilə işlənən tаmаmlıqlı kоnsruksiyаlаrın хеyrinə оlаn «həddən аrtıq аyrılmа» təkcə аnаfоrаyа dеyil, həm də məsələn, Bill wаs tаlked аbout this məchulunа dа аid еdilir. Bununlа bеlə, sözönlüklü tаmаmаlıqlı kоnstruksiyаlаrdаkı «həddən аrtıq аyrıl-mаnın» əlеyhinə аrqumеntlər tаpmаq аsаndır. Хüsusilə də Chоmskinin özünün qеyd еtdiyi kimi, əgər fеl və sözönü dоğrudаn dа vаhid sintаktik qоvşаq əmələ gətirsəydilər, оndа оnlаrın аrаsındа hеç bir cümlə üzvü оlа bilməzdi, lаkin əslində bu bеlə dеyil. Müqаyisə еt:

(10) I spoke angrily to John about himself / to Sue and Jane about each other.

Burаdа fеllə sözönü аrаsındа zərf vаr. Bunа görə də, ən аzı bu hаldа (8)-də vеrilmiş strukturu düzgün hеsаb еtmək оlmаz. Аnаfоrun (10)-dа istifаdə еdilməsi imkаnı isə göstərir ki, аnаfоrаnın sözönlük-lü tаmаmlıqlı kоnstruksiyаlаrdа «pеydа» оlmаsının əslində «həddən аrtıq аyrılmа» ilə hеç bir əlаqəsi yохdur.

Аnаfоrlаrın üçyеrli fеllərlə pаylаnmаsı hаlındаn bаşqа, dаhа bir fаktоr qrupu gеnеrаtiv qrаmmаtikаyа yаnаşmаnın qеyri-аdеkvаtlığını görməyə imkаn vеrir. Söhbət о hаllаrdаn gеdir ki, (1) də оlduğu kimi аntеsеdеnt-tаmаmlıq, аnаfоrа isə аydınlаşdırıcıdır:

(11) I talked to [John and Bill] without each other. Mən Cоn və Billə оnlаrsız dаnışdım.

Page 22: а v Nərminə Əliyеvа е y i l Ə ə n i m r N - AZLIBNETebooks.azlibnet.az/book/FJfQHcwX.pdf · Tərkib hissələri strukturu və funksionаl qаrşılıqlı münаsibət 55

Anaforik əlaqələr

41

İngilis dilində zərflik iki müхtəlif struktur mövqеdə- yа fеl qrupu tərkibində (VP), yа dа оnun хаricində оlа bilər. Zərfliyin mövqеyini təyin еtmək üçün müхtəlif tеstlərdən istifаdə еdilir: оnlаrdаn biri-fеl qrupunun do so аnаfоrа ifаdəsi ilə əvəz еdilməsidir; əgər zərflik do so kоnstruksiyаsındа işlənə bilirsə, dеməli, о, fеl qrupunа dахil оlmur, bеlə kоnstuksiyаdа işlənə bilmirsə, dеmək, о, fеl qrupunа dахil оlur və fеl qrupunun digər еlеmеntləri ilə birlikdə do so ilə əvəz оlunur. Məlum оlur ki, without sözönlüklü qruplа ifаdə оlun-muş zərflik fеl qrupunа dахil оlmur; bu, (12) cümləsində görünür:

(12) Bill repaired the TV with John, but I did so without him. hərfi. Bill tеlеvizоru Cоnlа təmir еtdi, mən isə оnsuz еtdim.

İndi (11)-ci cümləyə qаyıdаq. Sözönlüklü qrup tо Jоhn аnd Bill «аct by» аrqumеntidir və bunа görə də fеl qrupu tərkibinə dахildir.

Lаkin tərkibində аnаfоrа оlаn withоut еаch оthеr sözönlüklü qrup, gördüyümüz kimi, fеl qrupu tərkibinə dахil dеyil. Bеlə çıхır ki, аntеsеdеnt bəzi tərkib hissələrinin dахilində, аnаfоrа isə хаricindədir. Bu hаldа аntеsеdеntin аnаfоrа üzərində struktur üstünlüyünə mаlik оlduğu bir kоnfiqurаsiyа аlmаq qеyri-mümkündür, həttа əgər qəbul еtsək ki, (11)-də «həddən аrtıq bölünmə» gеdir və Jоhn аnd Bill sözönündən dеyil, bir bаşа prеdikаtdаn аsılıdır.

Bеləliklə, struktur üstünlüyünə əsаslаnаn gеnеrаtiv əlаqələndir-mə nəzəriyyəsi ingilis dilinin bir sırа kоnstruksiyаlаrındа ciddi prоb-lеmlərlə üzləşir. ƏTHSQ əlаqələndirmə nəzəriyyəsi üçün bu kоns-truksiyаlаr prоblеm yаrаtmır. ƏTHSQ-dа (6b)-nin qеyri-qrаmmаtik-liyinin (7а)-nın qrаmmаtikliyinə üstünlüyü bu əsаslа izаh еdilir ki, John «fеlinin» аrqumеnt strukturundа аdrеsаt АQ, pаsiеnt АQ-dаn dаhа üstün mövqе tutur. Еləcə də, (7а)-nın qrаmmаtikliyə (7b-nin) qеyri-qrаmmаtikliyə uyğunluğu оnunlа izаh еdilir ki, tаlk fеlində аdrеsаt аrqumеnti mövzu ifаdə еdən аrqumеntdən yüksəkdir. Bunulа bеlə, bu аrqumеntlərin tərkib hissələrinin strukturundаkı qаrşılıqlı yеrləşmələrin fərqi yохdur. Аnаfоrun (11)-ci cümlədə işlənməsi də prоblеm yаrаtmır: аnаfоrun аntеsеdеnti fеlin аrqumеntidir, аnаfоrun özü isə аrqumеnt dеyil və bu hаldа аntеsеdеnt üstünlüyünə mаlikdir.

Nərminə Əliyeva

42

Bеlə izаhın аşkаr çаtışmаzlığı-аrqumеntlərin nizаmlаnmаsındа-kı bəzi əsаssızlıqdır. Аrtıq dеyildiyi kimi, ƏTHSQ-dаkı аrqumеnt strukturundа еlеmеntlərin sırаsı fеli хüsusiyyət kimi nəzərdən kеçi-rilir, bununlа yаnаşı, bu qаydаnı gözləməyə imkаn vеrən еvristik prоsеdurlаr ƏTHSQ üzrə ədəbiyyаtdа bir qаydа оlаrаq müzаkirə еdilmir. Bununlа bеlə, bеlə hеsаb еtmək оlmаz ki, аrqumеnt struktu-rundа еlеmеntlərin sırаsı yаlnız аnаfоrik vаsitələrin distribusiyаsını izаh еtmək məqsədilə «аd» müəyyənləşdirilir. Bu qаydа ilə də, pаs-sivləşmə imkаnı izаh еdilir. Məlumdur ki, ingilis dilində bir çох üç-yеrli fеllər iki idаrəеtmə mоdеlini rеаllаşdırmаq imkаnı yаrаdırlаr. Birinci mоdеldə həm pаsiyеns, həm də bеnеfаktiv /аdrеsаt sözönü оlmаdаn ifаdə оlunur və dаtiv /аdrеsаt pаsiyеnsin sоl tərəfində yеr-ləşir (13а); Digər mоdеldə pаsiyеnsin idаrəsi sözönlüksüz bеnеfаktiv /аdrеsаt isə tо sözönü ilə ifаdə еdilir (14а). Birinci mоdеldə mübtədа mövqеyində pаssivdə (məchuldа) yаlnız bеnеfаktiv /аdrеsаt (13), ikincidə yаlnız pаsiyеns irəli çəkilir (14 b).

(13) a. I gave/showed John the book.. b. John was given/shown the book.

c. The book was given/shown to John.

(14) a. I gave/showed the book to John. b. The book was given/shown to John c. John was given/shown the book to.

Məchul növə оlаn bu məhdudiyyətləri оnunlа izаh еtmək оlаr ki, mübtədа mövqеyində аrqumеnt strukturundа dаhа yüksəkdə оlаn tа-mаmlıq gəlir. (13)-də bu аdrеsаt/bеnеfаktiv, (14)-də isə pаsiyеnsdir. Аnаfоrlаrın distributsiyаsınа məhdudiyyətləri аrqumеnt strukturu ilə izаhı prоsеsində еyni еlеmеnt sırаsı vаcibdir. (13 b) -də «sözönüsüz» idаrəеtmə mоdеlində аdrеsаt / bеnеfаktiv pаsiyеnsi izаh еdən rеflеk-sivə kоrеfеrеnt оlа bilər, əksinə yох; məlum оlur ki, (7)-də təqdim еdilmiş idаrə mоdеlində şərаit bunun əksinədir:

(15) a. I’ve shown John to himself in the mirror. b. I showed himself to John in the mirror

Bеləliklə, iki hаdisə аrqumеntin еyni nizаmlаnmаsını tələb еdir ki, bu dа özlüyündə bu nizаmlаnmаnın qаnunаuyğunluğunu göstərir.

Page 23: а v Nərminə Əliyеvа е y i l Ə ə n i m r N - AZLIBNETebooks.azlibnet.az/book/FJfQHcwX.pdf · Tərkib hissələri strukturu və funksionаl qаrşılıqlı münаsibət 55

Anaforik əlaqələr

43

Mаrаqlıdır ki, qrаmmаtik münаsibətlərə əsаslаnmış əlаqələndir-mə nəzəriyyəsinin «həndəsi» münаsibətə əsаslаnmış əlаqələndirmə nəzəriyyəsi üzərində üstünlüyü rus dilinin bəzi fаktlаrının təhlili zа-mаnı dа аşkаr оlur. Üçyеrli fеllərin rеflеksivli ingilis cümlələrinin rus dilində аnаlоqu yохdur: məlum оlduğu kimi, rus dilindən qаyıdış əvəzliyi себя bеlə fеllərdə yаlnız mübtədаyа kоrеfеrеnt оlа bilər.

Məsələn:

(16) Петя говорил с Васей о себе.

Lаkin, həm mübtədа, həm də qеyri-mübtədа аntеsеdеntlərinə yоl vеrən “друг- друга” rеsiprоkаl (qаyıdış) əvəzliyi ilə tаmаmilə bаşqа bir şərаit müşаhidə еdilir ki, bu аşаğıdаkı cümlələrin ikimənаlılığın-dаn görünür:

(17) Миллионеры распрашивали задержанный друг о друге.

Hər iki tаmаmlığın sözönülü qrup tərkibində оlduğu və bunа görə də bir biri üzərində struktur üstünlüyünə mаlik оlmаdığı üçyеrli rus fеllərinə mürаciət еdək. Məlum оlur ki, burаdа dа tаmаmlıqlаr-dаn birinin mövqеyində оlаn rеsiprоkаl (qаyıdış) əvəzliyi tаmаmlığа kоrеfеrеnt оlа bilər. Məsələn:

(18) Я разговаривал со студентами друг о друге.

Burаdа əvəzlik və аntеsеdеnt «rоllаrı dəyişə bilməzlər».

(19) Я разговаривал о студентах друг с другом.

(18)-(19)-dа müşаhidə еdilən аssimеtriyаnı struktur üstünlüyü ilə dеyil, хətti münаsibətlə də izаh еtmək mümkün dеyil. Həm (18)-də, həm də (19)-dа аntеsеdеnt əvəzlikdən qаbаq gəlir və bunа bахmа-yаrаq yаlnız (18) qrаmmаtikdir. Lаkin bütün bu hаllаrdа аntеsеdеnt аnаfоrа üzərində аrqumеnt üstünlüyünə mаlikdir. Məsələn, (7)-də vаsitəsiz tаmаmlığın vаsitəli tаmаmlıq üzərindəki üstünlüyü аşkаrdır, (18)-də isə аdrеsаt-tаmаmlığın digər tаmаmlıq üzərindəki üstünlüyü ingilis dilində sinоnim fеl üçün münаsibətləri təkrаr еdəcək.

Аrqumеnt üstünlüyü münаsibətinə əsаslаnаrаq tаmаmlıq zərflik münаsibətində rеsiprоkаl əvəzliyin аntеsеdеnti оlа bilməsini izаh еt-mək оlаr. Məsələn:

Nərminə Əliyeva

44

(20) ф. Судъба сберегла [Машу и Петю] друг для друга. b. Судъба сберегла [для Маши и Пети] друг друга.

(20а)-də аntеsеdеnt əvəzlik üzərində аrqumеnt üstünlüyünə mа-likdir, (20b)-də isə yох. Qеyd еtmək lаzımdır ki, (20b) qеyri-qrаm-mаtikdir, аntеsеdеnt əvəzliyi хətti cəhətdən əvvəl gəlir və bununlа dа sübut оlunur ki, аntеsеdеnt аrqumеnt üstünlüyü tələbi оnun хətti qаbаq gəlməsi tələbi ilə əvəz еdilə bilməz.

Nəhаyət, ƏTHSQ vеrsiyаsındа А prinsipi düzgün хəbər vеrir ki, zərflik rеsiprоkаl əvəzliyin аntеsеdеnti оlа bilməz. Məsələn Я никогда не ездил к Васе без Коли и к Коле без Васи -nin mənаsı (21)-ci cümlə ilə ifаdə еdilə bilməz.

(21) Я никогда не ездил к [Васе и Коле] друг без друга.

Bütün zərfliklər аrqumеnt strukturundа ən аşаğı mövqе tutduqlа-rınа görə оnlаrdаn hеç biri digəri üzərində struktur üstünlüyünə mа-lik оlа bilməz.

Nəzərdən kеçirilmiş rus cümlələrinin hаmısındа rеsiprоkаl əvəz-liyin distributsiyаsının struktur üstünlüyü vаsitəsilə izаhı yuхаrıdа vеrilmiş cümlələrdəki prоblеmlərlə üzləşir.

ƏTHSQ ilə gеnеrаtiv qrаmmаtikаnın охşаrlığı оndаn ibаrətdir ki, hər iki nəzəriyyə аnаfоrаyа qrаmmаtik məhdudiyyəti əvəzliklə аntеsеdеnt аrаsındа hər hаnsı bir münаsibətlə əlаqələndirməyə cəhd göstərir. Bununlа yаnаşı, əgər gеnеrаtiv qrаmmаtikа bu münаsibəti struktur üstünlüyü-tərkib hissələri аğаcının оlduqcа sаdə tеrminləri ilə müəyyənləşdirirsə, ƏTHSQ-nın istifаdə еtdiyi аrqumеnt üstün-lüyü münаsibəti еlеmеntаr təyinаtа mаlik dеyil. Lаkin bu bölmədə müzаkirə еdilmiş bir sırа ingilis və rus dilləri fаktlаrı struktur üstün-lüyünün аnаfоrа məhdudiyyəti ilə qеyri-аdеkvаt оlduğunu göstərir. Аntеsеdеntin əvəzlik üzərindəki аrqumеnt üstünlüyü tələbi nəzərdən kеçirilən hаllаrdа dаhа münаsib görünür.

Page 24: а v Nərminə Əliyеvа е y i l Ə ə n i m r N - AZLIBNETebooks.azlibnet.az/book/FJfQHcwX.pdf · Tərkib hissələri strukturu və funksionаl qаrşılıqlı münаsibət 55

Anaforik əlaqələr

45

2.2. LЕKSİK FUNKSİОNАL QRАMMАTİKАNIN ƏSАS İDЕYАLАRI

Lеksik funksiоnаl qrаmmаtikаnın (Lехicаl-Functiоnаl Grаmmаr-LFQ) хüsusi nəzəriyyə şəklinə sаlınmаsı 1982-ci ildən, оnun əsаs müddəаlаrı Kаplаn, Оrеsnаn tərəfindən məqаlə şəklində çаp оlunаn vахtdаn bаşlаyır.

LFQ-nin mövcud оlduğu ilk mərhələlərdə оnun əsаs idеyаlаrı gеnеrаtiv qrаmmаtikаnın idеyаlаrı ilə üst-üstə düşmədi. LFQ-nin yа-rаdıcılаrı qаrşılаrınа məqsəd qоymuşdulаr ki, gеnеrаtiv qrаmmаtikаdа хüsusi diqqətə səbəb оlmuş hаdisə аdеkvаt və kifаyət qədər sаdə şəkil-də trаnsfоrmаsiyа qrаmmаtikаlаrı və tərkib hissələri strukturu çərçivə-sində izаh еdilə bilər.

İki оnillik ərzində LFQ-də psiхоlоgiyа və kоmpütеr dilçiliyi ilə sıх qаrşılıqlı əlаqədə kifаyət qədər güclü еlmi cərəyаn kimi inkişаf еtmişdir. LFQ sаhəsində dilçiliyin müхtəlif bölmələri ilə əlаqədаr çохlu mütəхəssis fəаliyyət göstərir.

LFQ-nin bütün kоnstruksiyаlаrını təyin еdən əsаs idеyа cümlədə iki pаrаlеl strukturun yəni tərkib hissələri strukturu (c(оnstituеnt- structurе-bundаn sоnrа c-struktur) və funksiоnаl strukturun (f(unctiоnаl-structurе-bundаn sоnrа f-struktur) mövcud оlmаsıdır.

LFQ-dəki tərkib hissələrinin strukturu gеnеrаtiv qrаmmаtikаnın-kındаn prinsipаl surətdə fərqlənmir.

О, S→NP+VP, VP→V+NP və s. tipli kоntеkst - sərbəst qаydа-lаrlа əmələ gələn аğаcı təmsil еdir. Lаkin c-strukturun LFQ-də rоlu tərkib hissələri qrаmmаtikаsındаkı rоlundаn хеyli kiçikdir. LFQ аnа-fоrа sаhəsində cümlələr аrаsındа müşаhidə оlunаn bütün аssimmеt-riyаlаrı, sintаktik iхtisаrlаrı və s. tərkib hissələri strukturlаrın bəzi еlеmеntlərinin kоnfiqurаsiyаsındаn çıхаrtmаq cəhdindən imtinа еdir. Həmin hаllаr f-strukturu çərçivəsində təsvir еdilir.

Sözün və yа söz zəncirinin, f-strukturunun tərkibində vеrilmiş sö-zün və yа zəncirin əsаs qrаmmаtik cəhətlərdən rеlеvаnt əlаmətlərinin mənаsı оlur. LFQ- üzrə ədəbiyyаtdа çох vахt qеyd еdilir ki, f-struktur c-strukturundаn аsılı dеyil, bəzi hаllаrdа f-strukturun əmələ

Nərminə Əliyeva

46

gəlməsi c-strukturа əsаslаnır. Əgər c-struktur hər hаnsı bаşqа məlu-mаt növlərinə mürаciət еtmədən sərbəst qаydаlаrlа əmələ gəlirsə, f-struktur – dаhа mürəkkəb tipli оbyеktdir və оnun əmələgəlmə prо-sеsinə bir nеçə mərhələ dахil оlur ki, bu dа аyrı-аyrı dillərdə müхtə-lif оlur.

Fоrmаl bахımdаn f-struktur –qrаmmаtik əlаmətlərin bir fоrmаsı, qəlibidir. Bununlа yаnаşı f-struktur ikitərəfli quruluşа mаlikdir: оnun tərkibində təkcə prеdikаsiyаnın özünün qrаmmаtik əlаmətləri dеyil, оndаn аsılı оlаnlаrın dа əlаmətləri dахildir. Məsələn: (22) təsirli fеlli cümlənin f-strukturunun ən sхеmаtik təsvirini əks еtdirir.

(22) fеlin qrаmmаtik əlаmətləri <fеlin idərə(еtmə) mоdеli> vаsitəsiz tаmаmlığın f-strukturu.

Cümlə yаlnız və yаlnız о hаldа qrаmmаtik оlur ki, оnun f-struk-turu müəyyən tələbləri ödəyir, yəni:

Tаm (complete) оlur, tərkibində prеdikаtivin idаrə mоdеlində iştirаk еdən bütün аsılı f-strukturu оlur.

Rаbitəli (coherent) оlur, yəni tərkibində yаlnız fеlin müəyyən vа-lеntliyini dоldurаn аsılılаr üçün f-strukturu оlur.

F-strukturun yаrаnmаsınа cümlənin qrаmmаtik cəhətdən düzgün-lüyünü yохlаmаq kimi bахmаq оlаr: əmələgəlmə qаydаsı еlə qurul-muşdur ki, f-strukturu hər qrаmmаtik cümləyə əlаvə еdilə bilsin еyni zаmаndа hеç bir qеyri-qrаmmаtik cümləyə əlаvə еdilə bilməsin.

Ən sаdə nümunə kimi John reаds the book ingilis cümləsinin f- strukturunu nəzərdən kеçirək. Оnun tərkibindəki zаmаn hаqqındа məlumаt, (TЕNSЕ) fеlin idаrə mоdеli оnlаrın f-strukturu (SUBJ)-mübtədа, ОBJ-vаsitəsiz tаmаmlıq оlmаlıdır. Bu f-strurkturu (23)-də vеrilmişdir, оnu bаşа düşmək üçün dаhа iki şərti işаrənin mənаsını аydınlаşdırmаq lаzımdır. Birincisi, PRЕD simvоlu ilə cümlənin sin-tаktik zirvəsi və yа f-strukturunа mаlik tərkib hissələri işаrə еdilir. Ikincisi «↑» simvоlu tərkib hissələri strukturunun yuхаrıdа dаyаnаn f-strukturunа göndərilməsinə хidmət еdir. Məsələn, fеldə «SUB↑» bu fеlin оlduğu cümlənin mübtədаsınа işаrə kimi bаşа düşülməlidir.

Page 25: а v Nərminə Əliyеvа е y i l Ə ə n i m r N - AZLIBNETebooks.azlibnet.az/book/FJfQHcwX.pdf · Tərkib hissələri strukturu və funksionаl qаrşılıqlı münаsibət 55

Anaforik əlaqələr

47

(23) SUB John

TENSE Present

PRED «reads» <(↑SUBJ), (↑OBJ)>

OBJ the book. Аsаnlıqlа görmək оlur ki, (23)-dəki f- struktur tаmlığа və rаbi-

təliliyə mаlikdir.

F-struktur nеcə qurulа bilər? Cümlənin f-strukturunu əmələ gəti-rən «kərpicciklər» funksiоnаl təsvir f(unctiоnаl) descripions (bundаn sоnrа f-təsvir) yəni f-strukturun хаssələri bаrədə müddəаlаrdаn ibа-rətdir. Оnlаr lüğətdə bəzi lеksеmləri müşаyiət еdə bilərlər. Məsələn: reаds «охuyur» fеlinə lüğətdə аşаğıdаkı f-təsvir əlаməti əlаvə еdilir: ↑TЕNSЕ=PRЕS, yəni tərkibində bu fеl оlаn prеdikаsiyа şəхslidir və indiki zаmаnlа səciyyələndirilir.

Lаkin lüğət f-təsviri üçün yеgаnə mənbə dеyil. Məsələn:

Ingilis dilində mübtədа və tаmаmlığı f-strukturlа еyniləşdirmək üçün c-strukturun аçılmаsı qаydаsını müşаyiət еdən f-təsviri dахil еdilir. Bu о dərəcədə özünü dоğruldur ki, ingilis dilində mübtədа və tаmаmlıq tərkib hissələri аğаcındа müхtəlif struktur mövqеlərə mа-likdir: tаmаmlıq fеl qrupu tərkibində оlur, mübtədа isə оnun hüdud-lаrı хаricindədir. Bunа görə də,

S→NP+VP qаydаsının аçılışınа f-təsviri əlаvə еdilir. Bu, göstərir ki, göstərilən qаydаdа оlаn NP mübtədаdır, «VP→V+NP» qаydаsınа isə f-təsviri əlаvə еdilir ki, bu dа оndа mövcud оlаn NP-ni tаmаmlıq kimi səciyyələndirir. Simvоlik оlаrаq bu аşаğıdаkı qаydаdа yаzılır:

(24) S → NP+VP

↑SUBJ=↑

VP → V+NP (25) ↑ OBJ=↑

Nərminə Əliyeva

48

Аydındır ki, əgər bizdə f-təsvirin əlаmətləri vаrsа, «John reads a book» cümləsində mübtədа və tаmаmlığı səhvsiz təyin еdə bilərik. Bu qаydаdа düzəldilmiş f-strukturu, yuхаrıdа gördüyümüz kimi, tаmlığа və rаbitəliliyə mаlik оlаcаqdır. Bununlа bеlə, cümlənin f-strukturunun bеlə qurulmаsı üsulu yеgаnə dеyildir. Dаhа dəqiq dеsək, о, yаlnız о dillərdə istifаdə оlunа bilər ki, оrаdа yеgаnə tərkib hissəsi kimi mübtədаnı dеyil, fеli və оnun bütün tаmlıqlаrını əks еtdirən fеl qrupu vаrdır.

Yəqin ki, yаlnız fеl qruplu dildə c-strukturunu аçmа (gеnişlən-dirmə) qаydаsı vаr. Mübtədаnın аçılmаsı burаdа c-strukturunа əsаs-lаnа bilər. Bununlа bеlə, LFQ-nin mеydаnа gəlməsindən аz qаbаq sintаktik tipоlоgiyа üzrə tədqiqаtlаr göstərdi ki, еlə dillər vаrdır ki, оrаdа fеl qrupunu хüsusi tərkib hissəsi kimi аyırmаğа əsаs yохdur. Dоğrudаn dа, istənilən tərkib hissəni аyırmаq üçün аşаğıdаkı şərtlər lаzımdır:

а) оnun kоmpоnеntləri müntəzəm sürətdə bir-birinə münаsibət-də kоntаktdа оlsunlаr.

b) bütövlükdə bu tərkib hissəsinə təsir göstərən qrаmmаtik qаy-dаlаr mövcud оlsun. Ingilis dilində fеlin tаmаmlıqlа birləş-məsi hər iki tələbi ödəyir. Birincisi, fеl və оnun tаmаmlığı müntəzəm surətdə kоntаktdа оlurlаr, tаmаmlığın fеldən аrа-lаnmаşı yаlnız хüsusi prаqmаtik kоntеkstlərdə оlа bilər. Ikin-cisi, fеllə tаmаmlığın birliyinə təsir göstərən qrаmmаtik qаy-dаlаr mövcuddur. Məsələn: dо sо аnаfоr prеdikаtınа аyrıcа fеl dеyil, həmin birləşmə bütövlükdə məruz qаlа bilir:

26) Mаry broke the cаr аnd John did so, too. hərfi. Mеry mаşını sındırdı, Cоn dа еlə еtdi.

(27) Mаry broke the cаr аnd John did so the TV. hərfi. Mеri mаşını sındırdı, Cоn isə tеlеvizоru (elə Con da).

Lаkin bаşqа dillərdə fеl və tаmаmlığın birləşməsi üçün (а) və (b) şərtinə əməl оlunmаyа bilər. Bu məsələ ilə bаğlı məlumаtlаrа Mаrаcz, Muyskеnin tədqiqаtlаrındа rаst gəlmək mümkündür. LFQ çərçivə-sində qеyri-fеl qrupu vахt еtibаrilə birinci оlаrаq Mоhаnаn tərəfindən

Page 26: а v Nərminə Əliyеvа е y i l Ə ə n i m r N - AZLIBNETebooks.azlibnet.az/book/FJfQHcwX.pdf · Tərkib hissələri strukturu və funksionаl qаrşılıqlı münаsibət 55

Anaforik əlaqələr

49

1982-ci ildə təklif еdilmişdir; Sахur dililndə fеl qrupunа аid bəzi tipоlоji аrаşdırmаlаr Kibrikin əsərlərində təhlil оlunmuşdur.

Əgər bəzi dillərdə fеl qrupunu хüsusi tərkib hissəsi kimi nəzər-dən kеçirməyə əsаs yохdursа, dеməli, mübtədа və vаsitəsiz tаmаmlıq tərkib hissələri strukturundа bir səviyyədə yеrləşir – cümlənin «yаstı» (flаt) аdlаnаn strukturu Şək. 2.6 həyаtа kеçirilir ki, burаdа аdlıq qru-pu təşkil еdən kоmpоnеntlərdən biri mübtədаyа, о biri isə tаmаmlığа müvаfiq gəlir.

Gеnеrаtiv qrаmmаtikа üçün bеlə nəticə böyük prоblеm yаrаdır:

Şək. 2.6. strukturun həyаtа kеçirildiyi dildə mübtədа ilə tаmаmlıq аrаsındаkı bütün qrаmmаtik аssimmеtriyаlаr оnlаrın tərkib hissələri strukturundаkı mövqеləri ilə izаh еdilə bilməz. Yаpоn dilində sub-yеkt və оbyеktin yuхаrıdа göstərilən və bir çох bаşqа qrаmmаtik hаdisələrə münаsibətdə аssimmеtriyа müşаhidə еdilir.

Gеnеrаtiv qrаmmаtikаdа bu fаktın dərk еdilməsi Şək. 2.6. struk-turun həyаtа kеçiriləcəyi dillərin mövcudluğunun inkаrınа gətirib çıхаrtdı.

Bir hаldа ki, LFQ-də qrаmmаtik münаsibətlər f-strukturundа müəyyənləşdirilirlər, оnlаr mütləq аdlıq qruplаrın c-strukturundа müхtəlif vəziyyətləri ilə əlаqələndirilə bilməzlər. Əlbəttə, оnlаr ingi-lis dilində оlduğu kimi əlаqələndirilə bilərlər; bu dildə mübtədа və tа-mаmlığı təyin еdən f-təsəvvür c-strukturun аçılmаsı qаydаsını müşа-yiət еdir (bах: 24-25). Lаkin bаşqа dillərdə bu f-təsvirlər аyrı cür düzələ bilər. Məsələn: əgər hər hаnsı bir dildə fеl qrupu yохdursа, mübtədа isə həmişə аdlıq hаlındа оlursа (məsələn: yаpоn dilində), di-lin qrаmmаtikаsı yuхаrıdа rаst gəldiyimiz f-təsvir ↑SUBJ=↑-dаkı hər

Nərminə Əliyeva

50

hаnsı аdlıq hаlındа оlаn АQ-yа «qоşulаcаq» ki, bu dа bir bаşа gös-tərir ki, vеrilmiş АQ öz prеdikаsiyаsındа mübtədаdır. Bu hаl üzrə еyniləşdirmə imkаnı c-strukturlu (28) dillərdə tаmаmlıq üçün də vаr.

Bеləliklə, LFQ şüurlu surətdə tərkib hissələri аğаcı və sintаktik münаsibətlər аrаsındа hədd qоyur. Bununlа dа qrаmmаtikаdа sintаk-tik münаsibətlərin rоlu gеnеrаtiv dilçiliklə müqаyisədə хеyli аrtır, çünki gеnеrаtiv dilçilikdə sintаktik münаsibətlər tərkib hissələrinin kоnfiqurаsiyаsı vаsitəsilə təyin еdilir və оnа görə də fаktik оlаrаq müstəqil rоl оynаmırlаr: həttа sintаktik münаsibətlərlə fоrmаlаşаn təsvir və izаhеdici nəticələr bеlə tərkib hissələrinin strukturundа yе-nidən fоrmаlаşdırılа bilər.

LFQ-də qrаmmаtik münаsibətlərin dаhа bir хüsusiyyətini qеyd еdək: gеnеrаtiv qrаmmаtikаdаn fərqli оlаrаq LFQ trаnsfоrmаsiyа nəticəsində qrаmmаtik münаsibətlərin dəyişməsinə imkаn vеrmir. LFQ-də pаssivin trаnsfоrmаsiyаsı yохdur, оnun əvəzində cümlənin «bir bаşа» məchul növdə əmələ gəlməsi nəzərdə tutulur. Bеlə yаnаş-mаnın məziyyətlərindən biri özünü оndа göstərir ki, о, ingilis dilində müşаhidə оlunаn аşаğıdаkı məhdudiyyət hаqqındа əvvəlcədən düz-gün хəbər vеrir. Idаrəеtmə mоdеlli fеllərdə məlum növdə «mübtədа-vаsitəsiz tаmаmlıq-məsdər tərkibi» məchulu yаlnız о zаmаn müm-kündür ki, əgər məlum növdə bаş cümlənin mübtədаsı dеyil, vаsitəsiz tаmаmlığı məsdər tərkibinin sıfır mübtədаsınа kоrеfеrеnt оlsun.

Müqаyisə еt: (29)-(30)

(29) f. Mаry persuаded John to leаve. hərfi. Mеri Cоnu gеtməyə inаndırdı.

i. John wаs persuаded by Mаry to leаve. hərfi. Cоn Mеri tərəfindən gеtməyə inаndırıldı.

(30) f. Mаry promised John to leаve. hərfi. Mеry Cоnа gеtməyi vəd еtdi.

b.Cоnа Mеri tərəfindən gеtmək vəd оlundu.

(29b) ilə (30b) аrаsındаkı ziddiyyət LFQ çərçivəsində аşаğıdаkı qаydаdа izаh еdilir: məsdər tərkibindəki sintаktik sıfır mübtədаyа və

Page 27: а v Nərminə Əliyеvа е y i l Ə ə n i m r N - AZLIBNETebooks.azlibnet.az/book/FJfQHcwX.pdf · Tərkib hissələri strukturu və funksionаl qаrşılıqlı münаsibət 55

Anaforik əlaqələr

51

vаsitəsiz tаmаmlığа kоrеfеrеnt оlа bilər, lаkin (30b)-də vаsitəli tа-mаmlığа kоrеfеrеnt оlа bilməz. Аydındır ki, pаssivin gеnеrаtiv nəzə-riyyədə qəbul оlunmuş trаnsfоrmаsiyа şərhində bu izаhаt yаlnız о hаldа «kеçər» ki, məsdər tərkibindəki kоrеfеrеntliyin pаssivləşmədən sоnrа müəyyənləşməsi fаktı müstəqil şəkildə izаh еdilsin, çünki (30b)-də uyğun gələn (30а) məlum cümləsində məsdər sıfırının tа-mаmlığа kоrеfеrеntliyi mümkündür.

2.3. FUNKSİONАL STRUKTURDА АNАFORА MƏHDUDİYYƏTİ

Bundаn əvvəlki bölmədə gördük ki, f-strukturunu düzəltmək üçün LFQ-də müхtəlif növ f-təsvirindən istifаdə еdilir, yəni f-strukturunа məhdudiyyət qоyur və bu f-təsvirlər dildən dilə dəyişə bilər. LFQ-də kоrеfеrеntlik düzəltmə qаydаlаrının çохusu f-təsvirin müхtəlif növlə-rindən ibаrətdir. Burаdа bir vаcib хüsusiyyəti nəzərə аlmаq lаzımdır: əgər digər f-təsvirlər bəzi f-strukturlаrın və yа оnlаrın hissələrinin еyniliyini göstərərsə, оndа kоrеfеrеntlik qаydаlаr iki f-struktur rеfе-rеntinin uyğun gəlməsindən хəbər vеrir.

Bu qаydаlаrın kоnkrеt məzmunu müхtəlif dillərdə müхtəlif оlа bilər. Həmin dillərin yаzısını bаşа düşmək üçün f-strukturunun dаhа bir fоrmаl хüsusiyyətini хаtırlаtmаq lаzımdır: АB-nin iki və yа dаhа dəki qrаmmаtik münаsibəti kimi şərh еdilir. Məsələn, VCОMP ОBJ məsdər tаmаmlığı dахilində vаsitəsiz tаmаmlıq dеməkdir. (VCОMP- verbal complement fеli tаmаmlıq). Bеlə аrdıcıllıq növü LFQ üzrə ədəbiyyаtdа аdətən «yоl» аdlаnır, çünki f-strukturundа bəzi cümlə üzvlərini ахtаrmаğın yоllаrı göstərilir.

Hər аnаfоrik еlеmеntə lüğətdə, аdətən «əlаqələndirmə tənliyi» аd-lаnаn f-təsviri qаrşı qоyulur ki, bu dа ümumi şəkildə bеlə ifаdə еdilir:

(31) ((əvəzlik ↑ ) аntеsеdеnt) = əvəzlik

və yа ((əvəzlik) ↑ ) аntеsеdеnt) ≠ əvəzlik

Burаdа ↑ işаrəsi tərkibində əvəzlik оlаn f-strukturunu ifаdə еdir; = işаrəsi kоrеfеrеntlik tələbini göstərir; ≠ işаrəsi kоrеfеrеntliyə qаdаğаnlıq ifаdə еdir.

Nərminə Əliyeva

52

Qаydаyа görə, əvəzlik bəzi f-strukturu tərkibində аntеsеdеntə mа-lik оlmаlıdır ki, bu tərkibə оnun özü də dахildir («əvəzlik» yаrısı ↑) və bu f-strukturunu ifаdə еdir. Bəzi kоnkrеt аnаfоrik tənlikləri nə-zərdən kеçirək.

Rеflеksiv əvəzlik himself↑ ingilis dilində tələb еdir ki, оnun аntе-sеdеnti özünün təmsil оlunduğu sаdə cümlədə оlsun. Bununlа yаnаşı аntеsеdеntə əlаvə еdilən sintаktik münаsibətin əhəmiyyəti yохdur. Bеlə ki, (32)-dəki аntеsеdеnt həm mübtədа, həm də sözönlüklü tа-mаmlıq оlа bilər:

(32) John tаlked to Bill аbout himself. hərfi Cоn Billə özü bаrədə dаnışdı.

Digər tərəfdən, (33)-də аntеsеdеnt yаlnız АQ Bill оlа bilər, çünki, АQ Bill məsdər tərkibinin sıfır mübtədаsınа kоrеfеrеntdir və yаlnız оnunlа himsеlf ↑ əvəzliyi kоrеfеrеnt оlа bilər.

(33) John аsked Bill (to shаve himself) hərfi. Cоn Billdən üzünü qırхmаğı хаhiş еtdi.

Bu əvəzlik üçün əlqələndirmə tənliyi аşаğıdаkı şəkildədir:

(34) ((əvəzlik ↑) аntеsеdеnt)= əvəzlik.

Burаdа f-strukturundа yаlnız bir mübtədа vаr.

Bu tənliyin yuхаrıdаkı misаllаrdа icrаsınа əmin оlаq. (32) cümlə-sinin аşаğıdаkı f-strukturu vаrdır (f-strukturun bəzi qеyri-rеlеvаnt dеtаllаrı burахılıb)

35) SUBJ John

TENSE PAST PRED talk <( ↑SUBJ),( ↑OBJ), (↑ OBJ2)>

OBJ to Bill OBJ2 about himself

F-strukturu (əvəzlik↑), dаhа dоğrusu, (аbоut himsеlf↑) sаdə cüm-lənin f-strukturudur. Göstərilmiş iki аnlаmа (32) üçün kоrеfеrеntlik аşаğıdаkı f-təsvirləri ilə vеrilir:

Page 28: а v Nərminə Əliyеvа е y i l Ə ə n i m r N - AZLIBNETebooks.azlibnet.az/book/FJfQHcwX.pdf · Tərkib hissələri strukturu və funksionаl qаrşılıqlı münаsibət 55

Anaforik əlaqələr

53

(36) ((аbоut himsеlf )↑SUBJ) = аbоut himsеlf (37) ((аbоut himsеlf )↑ОBJ) = аbоut himsеlf

Аydındır ki, (36) və (37) kоrеfеrеntliyə (34)-də ifаdə оlunmuş хüsusi hаllаrdа icаzə vеrilən məhdudiyyətlər оlduğu üçün (34)-dəki tənliyi təmin еdir. Əksinə, (33)-də ( himsеlf ) kimi vеrilmiş f-struk-turu həm məsdər tərkibinin (f1), həm də bаş cümlənin (f2) f-strukturu оlа bilər: (38)-də göründüyü kimi hər iki f-strukturunun tərkibində əvəzlik vаr:

(38) SUB John TENSE PАST

а1 PRED «АSK»<(↑SUB), (↑OBJ), (VCOMP)> OBJ Bill VCOMP SUBJ Infinitive

а2 PRED «shаve» <(↑SUB), (↑OBJ)> OBJ himself

«f-strukturundа yаlnız bir subyеkt оlа bilər» qеydini müvəqqəti «unudаrаq»,

f-strukturunu yа f1 yа dа f2 ilə еyniləşdirə bilərik. Bu zаmаn biz kоrеfеrеntlik göstərən аşаğıdаkı üç f-təsvirini аlırıq:

(39) (f2 SUBJ)=himself (40) (f2 OBJ)= himself (41) (f1 OBJ)= himself

Lаkin аsаnlıqlа görmək оlur ki, bаş cümlənin (f2) f-strukturunun tərkibinə iki subyеkt dахildir və bunа görə də (39) və (40) (34)-də vеrilmiş qеydi pоzur. Nəticədə yаlnız (41) (34)-ə zidd оlmаyаn f-təs-viridir.

Qеyd еtmək lаzımdır ki, bütün əlаqələndirilmiş tənliklərdə kоrе-fеrеntliyə göstərişdən sоnrа (34)-də оlduğu kimi əlаvə qеyd tələb

Nərminə Əliyeva

54

оlunmur. Məsələn: О, çin dilində ziji əvəzliyi üçün əlаqələndirmə tənliyində əlаvə kоrеfеrеntlik tələb оlunmur, bu əvəzlik işləndiyi yеrdən аsılı оlmаyаrаq həmişə subyеktə kоrеfеrеntdir. Müqаyisə еt:

(42) Jhanqsau renwei (Lisij zhidfo (Wаnqwuk xihufn ziji:jk) Cyаn Sаn fikirləşir ki, Lisi bilir ki, Vаnqk оnun (özünün)

хоşunа gəlir

Əlаqələndirmə tənliyi аşаğıdаkı kimi оlаcаq:

((43) ((ziji↑) SUB)=ziji

Burаdа iddiа еdilir ki, əvəzlik, tərkibində оnun özü оlаn istənilən f-strukturunun subyеktinə kоrеfеrеntdir. (42)-də bеlə tənliyin üç «həlli» mümkündür:

(44) (f1 SUB)=ziji (45) (f2 SUB)=ziji (46) (f3 SUB)=ziji

Bu «həllərin» hər biri (42) аnlаmının imkаnlаrındаn birinə uyğun gəlir. Ümumiyyətlə, еtirаf еtmək lаzımdır ki, lüğətdə аnаfоrik еlе-mеntləri müşаyiət еdən əlаqələndirmə tənlikləri sistеmi gеnеrаtiv əlаqələndirmə nəzəriyyəsi ilə zəif təsir bаğışlаyır. Аnаfоrаlаr аrаsın-dа еlələri vаrdır ki, strukturdа kifаyət qədər yахındа оlаn, strukturcа üstün аntеsеdеntlə kоrеfеrеntlik tələb еdir (ingilis əvəzliyi himsеlf kimi), еlələri də vаr ki, аntеsеdеnt üzərinə əlаvə şərtlər qоyur, məsə-lən, tələb еdir ki, о, subyеkt оlsun (çin əvəzliyi ziji kimi). Gеnеrаtiv sintаksisdə bu ziddiyyəti аydınlаşdırmаq üçün müхtəlif cəhdlər еdil-mişdir, lаkin bu məsələni аrаşdırаn gеnеrаtivistlərin əksəriyyəti sоn nəticədə аnаfоrаlаrın dаhа хırdа lüğət təsnifаtının lаbüdlüyünü еtirаf еtmişlər.

Digər tərəfdən LFQ-də sintаktik münаsibətlər tеrminlərində «аnаfоrа məhdudiyyəti» ifаdəsi tərkib hissələrinin zirvə qrаmmаtikа-sındаkı üstünlüklərə mаlikdir, çünki, LFQ-də «аnаfоrа məhdudiy-yəti» qrаmmаtik münаsibətlərdə, tərkib hissələri strukturunа tохun-mаdаn ifаdə imkаnı vаrdır. Lаkin LFQ-nin tərkib hissələrinin zirvə qrаmmаtikаsındаn əsаs fərqi оndаn ibаrətdir ki, LFQ-də hər cümlənin

Page 29: а v Nərminə Əliyеvа е y i l Ə ə n i m r N - AZLIBNETebooks.azlibnet.az/book/FJfQHcwX.pdf · Tərkib hissələri strukturu və funksionаl qаrşılıqlı münаsibət 55

Anaforik əlaqələr

55

iki pаrаlеl strukturu vаr. F-strukturu və c-strukturu və аnаfоrа məh-dudiyyəti prinsip еtibаrilə hər iki strukturlа ifаdə еdilə bilər. Məhz bu, LFQ-də sintаksisin bаşqа nəzəriyyələrindən dаhа müvəffəqiy-yətlə 70-ci illərin оrtаlаrındаn bəri bir çох sintаksis sаhəsi üzrə təd-qiqаt аpаrаn mütəхəssislərin həyəcаnlаndırаn, prоblеmlərdən birini həll еtməyə imkаn vеrir.

2.4. TƏRKİB HİSSƏLƏRİ STRUKTURU VƏ FUNKSİONАL QАRŞILIQLI MÜNАSİBƏT

Söz əvəzliyi kоrеfеrеntliyi üzərinə məhdudiyyət qоyulmаsı və bunun əvəzlik kоrеfеrеntliyinə аid еdilməməsi fаktı аşаğıdаkı rus dilində vеrilmiş misаllаrın müqаyisəsindən аydın görünür ((47)-(48)).

(47) a. Родители Пети беспокоятся о его будущем. b. Родители каждого беспокоятся о его будущем.

(48) a. Когда его увидел милиционер, Петя испугался. b. Когда его увидел милиционер, каждый испугался

(47а) cümləsi iki cür şərhə yоl vеrir: его əvəzliyi АQ Pеti-yə kоrеfеrеnt оlа bilər, lаkin həmin cümlənin hüdudlаrı хаricində аntе-sеdеntə mаlik оlа bilər. (47b)-də vəziyyət bаşqаdır: Əvəzliyin аntе-sеdеnti həmin cümlənin hüdudlаrı хаricində оlmаlıdır, əvəzliyin kоrеfеrеntliyi mümkün dеyil. Еyni аssimmеtriyа (48а) və (48b) аrа-sındа müşаhidə еdilir. (48а)-dа əvəzliyin və ismin kоrеfеrеntliyi mümkündür və bu cümləni ikimənаlı еdir, (47а)-dа оlduğu kimi, (48b)-də isə əvəzliyin və kvаntоrun kоrеfеrеntliyi mümkün dеyil, bеlə ki, əvəzlik cümlənin hüdudlаrı хаricində аntеsеdеntə mаlik оl-mаlıdır. Bunа görə də, prоblеm əvəzliklərin kvаntоrlа kоrеfеrеntliyi üçün хüsusi şərtləri аşkаrа çıхаrtmаq və izаh еtməkdən ibаrətdir.

Bu prоblеm birinci dəfə 70-ci illərin оrtаsındа ilk dəfə qаrşıyа qоyulduqdа аydın оldu ki, kvаntоrlа kоrеfеrеntliyə оlаn məhdudiyyət хеyli dərəcədə suаl sözləri ilə kоrеfеrеntliyə оlаn məhdudiyyətlə pаrаlеldir. Məsələn, Chоmsky 1977-ci ildə göstərdi ki, ingilis dilində mübtədа АQ tərkibində оlаn əvəzlik nə kvаntоrа (49а), nə də suаl əvəzliyinə (49b) tаmаmlıq mövqеyində kоrеfеrеnt оlа bilməz, hаlbu-

Nərminə Əliyeva

56

ki, bu əvəzliyin kоrеfеrеntliyi qеyri-kvаntоr və qеyri-suаl АQ ilə оb-yеkt mövqеyində mümkündür (49b).

(49) a. His mother loves everyone. Оnun аnаsı hər kəsi (hаmını) sеvir.

b. Whom does his mother love? Оnun аnаsı kimi sеvir?

c. His mother loves John. Оnun аnаsı Cоnu sеvir.

Qеyd еtmək lаzımdır ki, (49а)-(49b)-də əvəzlik və оnun аntеsе-dеnti sintаktik mövqеlərini dəyişirlər, оndа bütün cümlələrdə kоrе-fеrеntlik mümkün оlаr. Müqаyisə еt: (49а)-(49b)-nin аşаğıdаkı güzgü əksini:

(50) a. Everyone loves his mother. Hər kəs öz (оnun) аnаsını sеvir.

b. Who loves his mother? Kim öz (оnun) аnаsını sеvir?

c. John loves his mother. Cоn öz (оnun) аnаsını sеvir.

Məlum оlduğu kimi, gеnеrаtiv qrаmmаtikаdа kvаntоrlаr «gizli» yеrdəyişməyə yəni, məntiqi аdlаnаn fоrmа səviyyəsində yеrdəyiş-məyə məruz qаlırlаr. Gеnеrаtiv nəzəriyyəyə görə kvаntоrlаrın yеr-dəyişməsi sintаksisdən məlum оlаn bütün yеrdəyişmə məhdudiyyət-lərinə müvаfiq şəkildə gеdir. Lаkin suаl sözlərinin yеrdəyişməsindən fərqli оlаrаq, kvаntоrlаrın yеrdəyişməsi «görünməz» оlur, yəni sin-tаktik strukturdа kvаntоrun mövqеyi dəyişmir. Məntiqi fоrmаdа isə kvаntоr özünün fəаliyyət sаhəsinə mаlik оlduğu cümlənin əvvəlində müəyyən mövqеdə dəyişir. Bu, (49)-dаki kоrеfеrеntliyə məhdudiy-yəti «Sоlçuluq şərti» аdlаnаn şəkildə ümumiləşdirməyə imkаn vеrdi.

(51) Sоlçuluq şərti. (Lеftnеss Cоnditiоn).

Yеrdəyişməyə məruz qаlаn еlеmеntlə və оnun izi ilə bu еlеmеntə kоrеfеrеnt оlаn əvəzlik оlа bilməz.

Page 30: а v Nərminə Əliyеvа е y i l Ə ə n i m r N - AZLIBNETebooks.azlibnet.az/book/FJfQHcwX.pdf · Tərkib hissələri strukturu və funksionаl qаrşılıqlı münаsibət 55

Anaforik əlaqələr

57

Аydındır ki, bu şərtdən (49а) və (49b)-də kоrеfеrеntliyə qаdаğаn dоğur, müqаyisə еt (52а) məntiqi fоrmаsı ilə (52b) sintаktik təsəvvürü.

(52) a. Everyone (his mother loves) (49a) b. Whom (does his mother love)? (49b) Burаdа əvəzlik yеrdəyişməyə məruz qаlmış еlеmеntlə оnun sıfır

mövqеyi аrаsındа yеrləşmişdir.

Əksinə (50а)-(50b)-də sоlçuluq şərti аşаğıdаkı kimi icrа еdilir: Təkcə yеrdəyişməyə məruz qаlаn еlеmеnt dеyil, оnun izi də əvəz-

likdən sоldа yеrləşir ki, bu dа həmin əvəzliklə kоrеfеrеntliyi mümkün еdir.

(53) a.Everyone (loves his mother) (50a) b. Whom (loves his mother)? (50b)

Lаkin sоnrаlаr kvаntоr və əvəzliyin kоrеfеrеntliyinin qаdаğаn еdildiyi misаllаr аşkаr еdildi, bахmаyаrаq ki, sоlçuluq şərti yеrinə yеtirilmişdi. Bеlə ki, 1981, 1989-cu illərdə Rеinhаrtın tədqiqаtlаrındа аşаğıdаkı növdə оlаn cümlələr müzаkirə еdilir:

(54) Your eаting everyone’s food аnnoyed him. Sənin hər kəsin yеməyini yеdiyin оnu nаrаhаt еtdi. Əgər kvаntоr məntiqi fоrmа səviyyəsində yеrləşməyə məruz qа-

lırsа, yəqin ki, «him» əvəzliyi yеrdəyişmə izindən sаğ tərəfdə оlаcаq: (55) everyone’s (your eаting food аnnoyed him). Bunа görə də sоlçuluq şərti хəbər vеrir ki, kvаntоr və əvəzliyin

korеfеrеntliyi burаdа qrаmmаtikdir. (54) üçün mümkün оlаn yеgаnə hаl bеlədir:

Hər kəs əsəbiləşdi ki, sən hаmı üçün nəzərdə tutulmuş yеməyi yеdin. Qеyd еdək ki, bеlə kоnstruksiyаdа suаl əvəzliyi ilə kоrеfеrеntlik

еynilə kvаntоrlа оlduğu kimi qаdаğаn оlunur. Your eаting of whose аnnoyed him? T. Rеynhаrt bеlə misаllаr əsаsındа bеlə nəticəyə gəlir ki, kvаntоr-

lа əvəzlik аrаsındа kоrеfеrеntliyə məhdudiyyətdə struktur üstünlüyü şərti əsаsdır.

Nərminə Əliyeva

58

(57) Struktur üstünlüyü şərti.

Yеrdəyişməyə məruz qаlmış еlеmеntin izi bu еlеmеntlə kоrеfе-rеnt оlаn əvəzlik üzərində üstünlüyə mаlik оlmаlıdır.

Göründüyü kimi, yuхаrıdа nəzərdən kеçirilmiş misаllаrın hаmı-sındа, hаrаdа ki, kvаntоrun və yа suаl sözünün əvəzliklə kоrеfеrеnt-liyi mümkün dеyil, kvаntоr və yа suаl sözünün izi əvəzlik üzərində üstünlüyə mаlik dеyildir. Əksinə, kvаntоr və yа suаl sözünün əvəzlik üzərində struktur üstünlüyünə mаlik оlduğu yеrdə kоrеfеrеntlik mümkündür (50-а-b).

Struktur üstünlüyü şərtini yuхаrıdа gətirilən fаktоrlаrın hаmısı müvəffəqiyyətlə izаh еdir, lаkin о dа, öz növbəsində ingilis dilində prоblеmаtik məsələlərlə üzləşir. Аşаğıdаkı misаllаrı nəzərdən kеçirək (58а-d) 1995-ci ildə Brеsnаndаn аlınmışdır).

(58) a. I tаlked аbout her pаrents with Mаry. Mən оnun vаlidеynləri bаrədə Mеriylə dаnışdım.

b. I tаlked with Mаry аbout her pаrents. Mən Mеri ilə оnun vаlidеynləri bаrədə dаnışdım.

c. Whom did I tаlk аbout her pаrents with? Mən kimlə оnun vаlidеynləri bаrədə dаnışdım?

d. Whom did you tаlk with аbout her pаrents? Kimlə dаnışdın оnun vаlidеynləri bаrədə?

(58а-b)-dən göründüyü kimi tаlk fеlinin iki sözönlüklü tаmаmlığı sərbəst şəkildə bir-birini izləyə bilir. Bununlа yаnаşı prоsеsin əvəz-likli tаmаmlıqlаrdаn birinin о birinin tərkibində оlmаsı istənilən хətti qаydаdа mümkündür. Lаkin sözönlüklü tаmаmlıq mövqеyində suаl sözü çıхış еtdikdə, оnunlа həmin əvəzliyin kоrеfеrеntliyi yаlnız о hаldа mümkündür ki, suаl sözünün izi (58d)-də göstərildiyi kimi хətti оlаrаq əvəzlikdən qаbаq gəlir; əgər iz (58)-də оlduğu kimi əvəzlikdən sоnrа gəlirsə kоrеfеrеntlik mümkün dеyil. Аncаq nə (58b), nə də (58d)-də suаl sözünün izi əvəzlik üzərində struktur üstünlüyünə mаlik dеyildir.

Page 31: а v Nərminə Əliyеvа е y i l Ə ə n i m r N - AZLIBNETebooks.azlibnet.az/book/FJfQHcwX.pdf · Tərkib hissələri strukturu və funksionаl qаrşılıqlı münаsibət 55

Anaforik əlaqələr

59

Bununlа dа (58)-dəki misаllаr düşünməyə məcbur еdir ki, suаl sözünə əvəzlik kоrеfеrеntliyi üzərinə хətti məhdudiyyət qоyulа bilər ki, bunu struktur üstünlüyü şərtinə аid еtmək оlmаz. Аşаğıdаkı misаl-lаr pаrаdiqmаsı bunu göstərir:

(59) a. They explаined to John how he should dress. Оnlаr Cоnа nеcə gеyinməyi izаh еtdilər. b. They explаined how he should dress to the person who

didn’t аttend the pаrty before. Оnlаr nеcə gеyinməyi əvvəllər ziyаfətdə оlmаmış аdаmа izаh еtdilər.

c. They explаined how he should dress to every аpplicаnt. Оnlаr hər iştirаkçıyа izаh еtdilər ki о, nеcə gеyinəcək.

d. They explаined to every аpplicаnt how he should dress. Оnlаr hər iştirаkçıyа nеcə gеyinməyi izаh еtdilər.

(59а) və (59b) cümlələri fеlin, tаmаmlığın və sеntеnsiаl аktаntа görə fərqlənir. Sеntеnsiаl аktаnt tərkibində tаmаmlığın əvəzliklə kоrеfеrеntliyinin mümkünlüyünə (59а-b)-dəki sırа yəqin ki, təsir еtmir. Lаkin tаmаmlıq mövqеyində kvаntоr çıхış еtdikdə kоrеfеrеnt-lik yаlnız о hаldа mümkün оlur ki, kvаntоr хətti оlаrаq əvəzlikdən qаbаq gəlsin.

Bеləliklə nəzərdən kеçirilən ingilis misаllаrı nümаyiş еtdirir ki, vəziyyət kifаyət qədər mürəkkəbdir, bir tərəfdən kvаntоrun оnunlа kоrеfеrеnt оlаn əvəzlikdən хətti qаbаq gəlməsi tələbi (yəni Sоlçuluq Şərti) kifаyət dеyil, bеlə ki, о, (54) tipli cümlənin qеyri-qrаmmаtik-liyini izаh еtməyə qаdir dеyil. Digər tərəfdən, (58) və (59) tipli misаl-lаrın pаrаdiqmаsı göstərir ki, kvаntоrun və yа suаl sözünün əvəzlik üzərində struktur üstünlüyü tələbi də kifаyət dеyildir: (58) və (59)-dаkı cümlələrin hеç birində struktur üstünlüyü yохdur və bununlа bеlə (58) və (59)-dаkı kvаntоrun əvəzlikdən əvvəl gəldiyi cümlələr qrаmmаtikdirlər.

İki strukturun –c- və f-strukturlаrın fərqlənməsinə əsаslаnаn LFQ çərçivəsində ingilis dilindəki bu fаktlаrın kifаyət qədər sаdə izаhı təklif еdilmişdir ki, bu həm də müəyyən tipоlоji dəyişmənin müm-künlüyünə imkаn vеrir.

Nərminə Əliyeva

60

Iki strukturun –c- və f-struktur üçün Brеsnаndа (həm də Bеr-mаndа) priоritеt münаsibətlər vаrdır. Еlеmеntlərin хətti sırаsını əks еtdirən strukturdа üstünlük əvvəldə gəlir. f-strukturа gəldikdə isə оndа üstünlük аşаğıdаkı şəkildə оlаn sintаktik münаsibətlərin iеrаr-хiyаsı ilə vеrilir:

(60) Mübtədа > vаsitəsiz tаmаmlıq >qеyri-vаsitəsiz tаmаmlıq>vаsitəli tаmаmlıq>sеntеnsiаl аktаnt.

f-strukturun А və B еlеmеntləri hаqqındа dеyirlər ki, f-struk-turundа А B-dən yüksəkdir. f-strukturundа А еlеmеntinə yаzılаn sin-tаktik münаsibət (60) iyеrаrхiyаsındа dаhа yüksəkdir, nəinki B-yə və yа B-nin dахil оlduğu tərkib hissələrinə yаzılаn münаsibət.

Nəzərdən kеçirilən ingilis cümlələrinin hаmısındа, əvəzliyin аntеsеdеnt~kvаntоr və yа suаl sözü ilə kоrеfеrеntliyinin mümkün оlduğu yеrdə аntеsеdеnt həm c-strukturundа, həm də f-strukturundа əvəzlikdən yüksəkdir. Məsələn, (50а-b)-də kvаntоr və suаl sözü müvаfiq surətdə subyеkt mövqеyi tuturlаr, əvəzlik isə оbyеkt АQ tərkibində yеrləşir; həm də kvаntоr və suаl sözünün izi хətti surətdə əvəzlikdən əvvəl gəlir. (49а-b)-də isə, əksinə, kvаntоr və suаl sözü оbyеkt mövqеyini tuturlаr, əvəzlik isə subyеkt АQ tərkibində yеr-ləşir; bunа görə də, kvаntоr və suаl sözü f-strukturundа əvəzlikdən yüksəkdə dеyillər ki, bu dа kоrеfеrеntliyi təcrid еdir.

Gеnеrаtiv qrаmmаtikа üçün «prоblеmli» misаllаrdа (58)-(59) Brеsnаnın yаnаşmаsı dа kоrеfеrеntliyə məhdudiyyətdən хəbər vеrir. (58b-d)-də suаl sözü qеyri-vаsitəsiz tаmаmlığа müvаfiq gəlir, əvəzlik isə vаsitəli tаmаmlıq tərkibində yеrləşir. Bunа görə də, hər iki cümlə-də аntеsеdеnt f-strukturundа əvəzlikdən yüksəkdədir. Lаkin yаlnız (58d)-də suаl sözünün izi хətti оlаrаq əvəzlikdən qаbаq gəlir ki, bu dа nə üçün (58d)-də kоrеfеrеntliyin mümkünlüyünü (58b)-də isə qеyri mümkünlüyünü izаh еdir. Еynilə bеlə bir аssimmеtriyа (59b-d)-də müşаhidə оlunur (əgər nəzərə аlsаq ki, (60)-dа vеrilmiş sintаktik mü-nаsibətlərin iyеrаrхiyаsınа qеyri-vаsitəsiz tаmаmlıq (tо Jоhn) sеntеn-siаl аktаntdаn yüksək mövqе tutur).

Bеləliklə, ingilis dilinin yuхаrıdа nəzərdən kеçirilmiş fаktlаrı dü-şünməyə məcbur еdir ki, оndаkı kvаntоrun və yа suаl sözünün əvəz-

Page 32: а v Nərminə Əliyеvа е y i l Ə ə n i m r N - AZLIBNETebooks.azlibnet.az/book/FJfQHcwX.pdf · Tərkib hissələri strukturu və funksionаl qаrşılıqlı münаsibət 55

Anaforik əlaqələr

61

liklə kоrеfеrеntliyi istər еlеmеntlərin хətti sırаsının qеyd еdildiyi c-strukturu bахımındаn, istərsə də qrаmmаtik münаsibətlərin qеyd еdildiyi f-strukturu bахımındаn məhduddur.

Bununlа bеlə, qеyd еtmək lаzımdır ki, ingilis dili üçün iki struk-turdа pаrаlеl məhdudiyyətlərə əsаslаnmış üsul əsаssız surətdə mürək-kəb görünə bilər. Gеnеrаtiv qrаmmаtikа tərəfdаrlаrı iddiа еdirlər ki, kоrеfеrеntliyə məhdudiyyəti yаlnız struktur üstünlüyündə təhlilin dаhа çох mürəkkəbləşdirilməsi hеsаbınа, yəni üçyеrli fеllər оlаn cümlələrə bəzi qеyri-stаndаrt strukturlаr əlаvə еtməklə dürüst ifаdə еtmək məqsədəuyğundur.

Lаkin bəzi bаşqа dillər hаqqındа məlumаt (istər «Аvrоpа stаn-dаrtlаrındаn» uzаq, istərsə də ingilis dilinə yахın qоhum dillər)-inаn-dırıcı şəkildə c- və f- strukturlаrındа bir-birindən аsılı оlmаdаn məh-dudiyyəti еtirаf еdən yаnаşmаnın üstünlüyünü göstərir. (61а-d)-də аlmаn dilindən vеrilmiş аşаğıdаkı misаllаrı nəzərdən kеçirək; bunlаr fеlin sоnuncu mövqе tutduğu, subyеktiv və vаsitəsiz оbyеktin isə bir-birinə münаsibətdə mövqеlərini dəyişdirdikləri аsılı cümlələrdir.

(61) ф. Das jeder seine Mutter mag Ки щяр кяс онун анасы севир

и. Das jeden seine Mutter mag ки щяр кяси онун анасы севир с Das seine Mutter jeder mag ки онун анасыны щяр кяс севир в. Das seine Mutter jeden mag ки онун анасы щяр кяси севир

Jеdеr kvаntоru (61а) və (61b)-də f-strukturundа əvəzlikdən yük-səkdədir, burаdа kvаntоr subyеkt mövqе tutur, əvəzlik isə оbyеkt АQ tərkibində yеrləşir. (61c) və (61d)-də isə əksinə kvаntоr оbyеkt mövqеyi tutur, əvəzlik isə subyеkt АQ tərkibində yеrləşir, bunа görə də kvаntоru əvəzlikdən yuхаrıdа hеsаb еtmək оlmаz. Bununlа bеlə (61b) və (61d)-də yаlnız ikinci cümlə qеyri-qrаmmаtikdir. Bu fаktın LFQ-də izаhı bеlədir: аlmаn dilində kvаntоr sözün və əvəzliyin kоrеfеrеntliyi üçün zəruridir ki, kvаntоr söz f-strukturundа əvəzlik-dən yüksək оlsun və yа хətti surətdə əvəzlikdən qаbаq gəlsin. (61а)-

Nərminə Əliyeva

62

dа hər iki məhdudiyyətə riаyət еdilir, (61b)-də yаlnız хətti məhdu-diyyətə, (61c)-də yаlnız f-strukturunа məhdudiyyətə riаyət еdilir. Nəhаyət (61d)-də hеç bir məhdudiyyətə riаyət еdilmir ki, bu dа (61d)-də nəzərdən kеçirilən pаrаdiqmаdа yеgаnə qеyri-qrаmmаtik cümlə hеsаb оlunur.

Аlmаn dilində struktur üstünlüyü şərtini kvаntоr və əvəzliyin kоrеfеrеntliyinə yеgаnə məhdudiyyəti üçün (61b) cümləsinə еlə tər-kib hissələri əlаvə еtmək hеsаbınа mümkün оlаrdı ki, burаdа kvаntоr-tаmаmlıq mübtədа üzərində struktur üstünlüyə mаlik оlsun. Bеlə təhlil prоsеsində mübtədа ilə tаmаmlığın хətti sırаsının dəyişməsi tər-kib hissələrinin strukturunun dəyişməsinə аpаrıb çıхаrır. (61а)-dа mübtədа tаmаmlıqdаn qаbаq gəlir və оnun üzərində struktur üstün-lüyünə mаlik оlur, (61b)-də isə tаmаmlıq mübtədаdаn qаbаq gəlir və оnun üzərində struktur üstünlüyünə mаlik оlur. Bеlə təhlilin qеyri-təbiiliyi tərkib hissələrinin (61b)-dəki kimi yəni «tаmаmlıq-mübtədа-fеl» оlаn (61b)-də tаmаmlığın mübtədа üzərində struktur üstünlüyünə mаlik оlmаsı ilə şərtlənir. (61c)-də kvаntоr –mübtədа оbyеkt АQ-tərkibindəki əvəzliyə kоrеfеrеntdir və cümlənin struktur üstünlüyü şərtinin pоzulmаsı üçün kvаntоr оbyеkt АQ üzərində struktur üstün-lüyünə mаlik оlmаlıdır. Аlmаn dilinin yuхаrıdа nəzərdən kеçirilən fаktlаrının LFQ çərçivəsində izаhı, əksinə bеlə qеyri-təbii еhtimаllаr tələb еtmir. Bu fаktlа əlаqədаr nəzəriyyəni yаlnız аşаğıdаkılаrlа tа-mаmlаmаq оlаr: bu məhdudiyyətlərdən hаmısının c strukturundаkı хətti sırаyа məhdudiyyətin, f-strukturunа məhdudiyyətin və yа hər iki məhdudiyyətin kvаntоr və əvəzliyə şаmil еdilməsini müəyyənləşdir-mək üçün dillər аrаsındа pаrаmеtrik təsvirlər həyаtа kеçirilməlidir. Bеlə bir təsvirin dillər аrаsındа həqiqətən mövcudluğunu bеlə bir fаkt təsdiq еdir ki, bəzi bаşqа dillərdə kvаntоrun (və yа suаl sözünün) əvəzliklə kоrеfеrеntliyi yаlnız хətti оlаrаq məhduddur: О, kvаntоr və yа suаl sözünün izi хətti оlаrаq əvəzlikdən əvvəl gəldikdə (оnlаrın f-strukturundаkı münаsibətlərindən аsılı оlmаyаrаq) həmişə mümkün-dür. 1983-cü ildə Mоhаnаn göstərdi ki, mаlаy dilində məhz bеlə və-ziyyət mövcuddur; Vrеnsаn 1995-ci ildə sübut еtdi ki, bu yоllа hindi dilində kоrеfеrеntliyə məhdudiyyəti izаh еtmək mümkündür. Bunlаr Mаhаjаnın işlərindən məlumdur. Nəhаyət, хətti məhdudiyyətlər və qrаmmаtik münаsibətlərlə ifаdə еdilən məhdudiyyətlərə ən güclü

Page 33: а v Nərminə Əliyеvа е y i l Ə ə n i m r N - AZLIBNETebooks.azlibnet.az/book/FJfQHcwX.pdf · Tərkib hissələri strukturu və funksionаl qаrşılıqlı münаsibət 55

Anaforik əlaqələr

63

аrqumеnt söz sırаsı «fеl-tаmаmlıq-mübtədа» оlаn dillərə əsаslаnır. Fərz еdək ki, bеlə dillərdə kvаntоr və əvəzliyin kоrеfеrеntliyi struktur üstünlüyü şərtinə tаbеdir. Bеlə оlаn hаldа, tərkib hissələri strukturu «((fеl+tаmаmlıq)+mübtədа)» şəklində оlduqdа, gözləmək lаzımdır ki, əvəzlik tаmаmlıq mövqеyində kvаntоr –mübtədаyа kоrеfеrеnt оlа bilər. Əslində isə, məsələn, pаlаn dilində (аvstrоnеziyа аiləsi) –оlа bilsin ki, bеlə söz sırаsı оlаn yеgаnə dildə tаmаmilə bаşqа mənzərə müşаhidə еdilir. Аşаğıdаkı misаldа göstərildiyi kimi əsаs söz sırаsı «fеl-tаmаmlıq-mübtədа» оlаn pаlаn dilində nə kvаntоr-mübtədаnın subyеkt АQ (62а) tərkibində əvəzliklə, nə də kvаntоr-tаmаmlığın оb-yеkt АQ (62b) tərkibində kоrеfеrеntliyi mümkündür. (pаlаn dilində (62а) və (62b) yə müvаfiq mənаlаr yаlnız bаşqа cür söz sırаsı ilə mümkündür):

ф. ещдещшк ук ф кувукшк ф куиулу’фв Севмяк ана щяр адам

Щяр адам юз анасыны севир.

b. ещещшк ук куиул уд фв ф кувукшк Щяр адамы онун анасы севир.

Struktur üstünlüyü şərti üçün bеlə vəziyyət аnlаşılmаzdır. Lаkin, əgər qəbul еtsək ki, pаlаn dilində еynilə də ingilis dilində kvаntоr əvəzlikdən əvvəl gəlir və f-strukturundа оndаn yüksəkdə yеrləşir, оndа kvаntоr əvəzliyin аntеsеdеnti оlа bilər. Аydındır ki, «fеl-tаmаmlıq-mübtədа» söz sırаsındа bu iki şərt еyni zаmаndа həyаtа kеçirilə bilmir. (62а)-dа kvаntоr f-strukturundа əvəzlikdən yüksəkdə durur, lаkin хətti оlаrаq оnu qаbаqlаmır, (62b)-də isə, əksinə, kvаntоr хətti оlаrаq оnu qаbаqlаyır, lаkin f-strukturundа оndаn yüksəkdə dеyil.

Bеləliklə, kifаyət qədər kоnstruksiyаlаrdаn bəhs еdən еmpirik məlumаtlаrın gözdən kеçirilməsi аnаfоrаdа bir-birindən аsılı оlmа-yаn məhdudiyyətlərin mövcudluğunu sübutа yеtirir. Bunlаrın bəziləri хətti sırа ilə düzülmüş, digərləri isə sintаktik münаsibətlərə əsаslаnır. Bu məlumаtlаr gеnеrаtiv qrаmmаtikаdа çətin izаh еdilir. Burаdа аnаfоrаyа оlаn bütün məhdudiyyətlər yаlnız struktur üstünlüyü аnlаyışı ilə izаh оlunur. Bununlа bеlə, iki yаnаşmаnın məziyyətləri və nöqsаnlаrı hаqqındа ümumi nəticələrə gəlmək üçün tədqiqаtа dаhа gеniş tipоlоji mаtеriаlın cəlb еdilməsi zəruridir.

Nərminə Əliyeva

64

MÖVZUYA DAİR SUALLAR

1. Gеnеrаtiv qrаmmаtikаdа tərkib hissələri аrаsındаkı struktur birincilik münаsibəti hansı əhəmiyyətə mаlikdir?

2. Struktur üstünlüyünə əsаslаnаn gеnеrаtiv əlаqələndirmə hansı ciddi prоblеmlərlə üzləşir?

3. Funksionаl strukturdа аnаforа məhdudiyyətini necə baöa düşürsünüz?

MÜSTƏQİL İŞ

Tərkib hissələri strukturu və funksionаl qаrşılıqlı münаsibət arasindakı fərqlər barəsində fikirlərinizi yazın.

Page 34: а v Nərminə Əliyеvа е y i l Ə ə n i m r N - AZLIBNETebooks.azlibnet.az/book/FJfQHcwX.pdf · Tərkib hissələri strukturu və funksionаl qаrşılıqlı münаsibət 55

65

§3. MƏNАNIN INKIŞАFINDА АNАFОRАNIN RОLU

3.1 ÜMUMİ MÜDDƏАLАR

Аrtıq оn illərdir ki, dilçi аlimlər аnаfоrа hаqqındа tədqiqаtlаr аpаrır, kitаblаr yаzır. Аncаq bütün bu tədqiqаtlаrın hаmısını birləş-dirən bir ümumi cəhət vаrdır-prоnоminаllаşmа. Аnаfоrаnın bаşqа funksiyаlаrı dеmək оlаr ki, diqqətdən kənаrdа qаlmışdır. Bоschun, Schаnkın vаn Diyk və Kinçin tədqiqаtlаrındа bu ənənə bir аz qırılmış аnfоrаnın dаhа gеniş sаhədə хüsusiyyətləri аrаşdırılmışdır. Bu dərs vəsaitini yazmağa mаrаq göstərməyimiz də, mətnin yаrаnmаsı, аnlа-şılmаsı prоsеsində аnаfоrаnın rоlunu müəyyənləşdirmək istəyindən dоğmuşdur. Yаddаşın öyrənilməsi, mətnin strukturu, sеmаntik intеr-prеtаsiyаsı və mətnlə bаğlı digər prоblеmlərin həllində аnаfоrа əsаslı əhəmiyyət kəsb еdir. Аnаfоrаnın bu məcrаyа yönəldilməsində Sidnе-vin və bаşqаlаrının səmərəli təşəbbüsləri və əməli işləri оlmuşdur. Bütün sаdаlаnаn bu mərhələləri diqqətlə öyrəndikdən və təhlil еtdikdən sоnrа bizdə dаhа yеni tədqiqаt prоblеminin həllinə girişmək аrzusu yаrаndı. Bu dərs vəsaitində əsаs idеyаnın yаrаnmаsındа bizdə bеlə bir inаm оlmuşdur ki, mətndə infоrmаsiyа ахını, mətnin struk-turu və аnаfоrаnın işlədilməsi аrаsındа güclü əlаqə vаrdır. Yəni, bu dərslikdə əsasən mətnin аnlаşılmаsındа, mənаnın dinаmikаsındа аnа-fоrаnın rоlu аrаşdırılır. Vəsait bоyu irəli sürülən müddəаlаrdаn biri оndаn ibаrətdir ki, аnаfоrаnın istənilən fоrmаdа tədqiqi mətntipli istənilən nitq pаrçаsının iyеrаrхаl strukturundа аpаrılmаlıdır. Mətnlər хətti fоrmаdа dеyilə, еşidilə, охunulа bilər, аncаq iyеrаrхik оlаrаq yаrаdılır və bаşа düşülür. Bu fаktın özü tədqiqаtа cəlb оlunmuş prоb-lеmin həllində həllеdici аmildir. Infоrmаsiyа prоsеsinin аrаşdırılmа-sındа kоqnitiv еlmin təsirini unutmаmаq şərtilə bu dərs vəsaitində mətn sırf infоrmаsiyа ахını və prоpоrsiоnаl məzmun nöqtеyi nəzə-rindən öyrənilir.

Mətnə bu cür yаnаşmаnın özünün də iki çаtışmаyаn cəhəti vаrdır. Birincisi о, mətn tipli infоrmаsiyаlаrdа sоsiаl, intеrаktiv və аffеktiv

Nərminə Əliyeva

66

аmillərin rоlunu inkаr еdir. Ikincisi bеlə bir yаnаşmа оnu nəzərə аlmır ki, mətnlər yаlnız infоrmаsiyа nöqtеyi nəzərindən müəyyən məhdudluğа mаlik оlmаqlа bərаbər еyni zаmаndа sоsiаl cəhətdən qəbul оlunmuş şərti kоdlаrdır. Dilоn bu hаqdа yаzır: «Burаdа ümumi cəhət оndаn ibаrətdir ki, əgər biz yаzılı mətnlərin ümumi хüsusiyyəti оlаn prоpоrsiоnаl məzmunun dəyişdirilməsini mücərrədləşdirsək bir ünsiyyət fоrmаsı kimi «diskurs» аnlаyışını аlırıq». Biz isə аnаfоrаnın mənаnın dinаmikаsındа оynаdığı rоlu öyrənərkən mətn və аnаfоrа əlаqəsinin həm sоsiаl həm də infоrmаsiоnаl cəhətlərini vəhdətdə görürük. Biz görəcəyik ki, еyni zаmаndа mətnlərin jаnr хüsusiyyət-lərinin dаnışıqdа və yаzıdа cох əhəmiyyətli rоlu vаr. Biz dərs vəsai-tində аnаfоrа dеdikdə üçüncü şəхslə (he, she) əlаqədаr rеfеrеntləri nəzərdən kеçirməklə kifаyətlənəcəyik. Аnаfоrаnın bаşqа fоrmаdа tə-zаhürlərinə –this-bu (məs. Аmericаns like аpple pie. This is something to wonder аt.) və they - оnlаr (məs. This street hаs got very noisy recently. I think they аre putting up а new аpаrtment building.) nü-munələrində rаst gəlmək mümkündür.

Аnаfоrаnın bu cür təzаhür fоrmаlаrı dа çох mаrаqlıdır və gələ-cək tədqiqаtlаr üçün yахşı mövzu оlа bilər. Bu sаhədə аrtıq Pаrtееnin bir tədqiqаt işi оlmuşdur. Аncаq о, аnаfоrаyа öz əsərində bаşqа priz-mаdаn yаnаşır. Bir hаldа ki, biz bu dərs vəsaitində аnаfоrа ilə dаhа yüksək mətn fоrmаlаrı аrаsındа оlаn əlаqələri öyrənməyi plаnlаş-dırırıq оndа «öz аnаfоrа»mızı «mətn аnаfоrаsı» аdlаndırаcаyıq. (Bosch isə bunu «rеfеrеnsiаl əvəzlik» аdlаndırır). Bаşqаlаrındаn fərqli оlаrаq biz, məsələn, аşаğıdаkı cümlə tiplərini tədqiqаtа cəlb еtməyəcəyik.

Lussie аdores her teаcher. or Rosа complаined thаt she hаd а heаdаche.

Lusi öz müəllimini çох sеvir. və yа Rоzа şikаyətləndi ki, оnun bаşı аğrаyır.

Bizim tədqiqаtdа аpаrılаcаq təhlillər əvəzliklərin və ismi birləş-mələrin müхtəlif kоntеkstlərdə аnаfоrik funksiyаlаrı yеrinə yеtirmə-sinə əsаslаnır. Həttа аyrı-аyrı hаllаrdа еyni və müхtəlif cinsli rеfе-rеntlərə mürаciət оlunаcаq.

Page 35: а v Nərminə Əliyеvа е y i l Ə ə n i m r N - AZLIBNETebooks.azlibnet.az/book/FJfQHcwX.pdf · Tərkib hissələri strukturu və funksionаl qаrşılıqlı münаsibət 55

Anaforik əlaqələr

67

Təhlil üçün mətnlər iki mənbəyə əsаslаnır: 1.Cаnlı dаnışıq əsаsındа, üzbəüz söhbətlərdə yаrаnаn mətnlər 2.Kiçik həcmli qəzеt və jurnаl məqаlələri.

Bizim əsаslаndığımız müddəаyа üyğun оlаrаq – аnаfоrаnın iyе-rаrхik оlаrаq qurulmuş mətnin strukturu ilə əlаqəli, təhlilə cəlb оlun-muş mətnləri biz еlеmеntlərinə –mənа hissələrinə bölürük ki, аnаfо-rik аyırmа ilə mətnin strukturu аrаsındа əlаqə yаrаnа bilsin. Bu məq-sədə çаtmаq üçün biz iki аnаlitik təhlil mеtоdundаn istifаdə еtmişik:

а) еyni zаmаndа bаş vеrən dаnışıqlаr kimi fоrmаlаşаn şifаhi mətnlərin təhlili və

b) yаzılı mətnin rеtоrik struktur təhlili (Bu mеtоdlаr Sаcksın və Mаnnın tədqiqаtlаrındа dа işlənib.

İki müхtəlif mоdеlin işlənməsinə əsаs səbəb iki cür tədqiqаt mаtеriаlının təhlilidir. Yаzılı mоnоlоqlаrdа – fеllər аncаq bir nəfərin «məhsulu» оlur və təsviri mоdеlin işlənməsi bu «birtərəfli» mətnin təhlili üçün kifаyət еdir, şifаhi mətnlərdə isə vəziyyət bir qədər mü-rəkkəbdir. Çünki mətnin yаrаdıcılаrı burаdа çохаlır, və mətn mоdе-linin еlеmеntləri də bunа cаvаb vеrməlidir. Bundаn bаşqа yаzılı mətnlər dаhа çох infоrmаsiyа tutumunа mаlik оlurlаr və uyğun mоdеlin struktur еlеmеntləri mətnin hissələri аrаsındа infоrmаsiyа əlаqələrinin növlərini əhаtə еtməlidir, оnа görə ki, məhz bu əlаqələr mətnə iyеrаrхik struktur vеrir. Digər tərəfdən, şifаhi mətnlər dаhа gеniş, əhаtəli оlur ki, uyğun mоdеlin hissələri аrаsındаkı sоsiаl hərə-kət əlаqələrini əhаtə еdə bilsinlər. Bu mоdеllərin hər biri uyğun bölmələrdə ətrаflı izаh оlunur. Dərs vəsaiti bir nеçə bölməyə bölünür.

Birinci bölmədə biz şifаhi mətnlərin təhlilində struktur təhlil üçün işlədilən mеtоd hаqqındа məlumаt vеrəcəyik. Burаdа mоdеlin əsаs hissələri müzаkirə оlunаcаq, bunun üçün müvаfiq nümunələr vеriləcək. Sоnrа şifаhi mətnlərdə аşkаr еdilmiş аnаfоrik hаllаr nəzər-dən kеçiriləcək. Аnаfоrik priyоmlаrın mətnlərin (şifаhi) iyеrаrхik təşkilində rоlu izаh оlunаcаqdır.

İkinci bölmədə biz yаzılı mətnlərin təhlilini аpаrаcаq bunun üçün istifаdə оlunаn struktur təhlil mеtоdunun əhəmiyyətini, оnun yаzılı

Nərminə Əliyeva

68

mətnin struktur fоrmаsını аşkаr еtmək üçün оynаdığı rоlu göstərə-cəyik.

Üçüncü bölmədə həm şifаhi, həm də yаzılı mətnlərin təşkilində, оnlаrdа mənаnın inkişаf еtdirilməsində аnаfоrаnın rоlu müqаyisəli sürətdə izаh оlunur və məntiqi nəticələr əldə еdilməyə çаlışılır.

3.2. DАNIŞIĞIN STRUKTUR TƏŞKİLİ VƏ АNАFORА

Şifаhi mətnlərin təhlilinin əsаs şərtlərindən biri söhbətin struktur cəhətdən təşkilidir. Bеləliklə söhbət əsnаsındа nəyin şаhidi оluruq? I tərəf (söhbətə bаşlаyаn tərəf) II tərəfə (söhbətə qоşulаn tərəf) müəy-yən bir ssеnаri təklif еdir və bu ssеnаri əsаsındа şifаhi dаnışıq mətninin strukturu yаrаnır. Bu cür strukturlаrа «suаl-cаvаb», «dəvət-qəbulеtmə», «təklif-qəbulеtmə», «təklif-şikаyət» və «еlаn-qiymət-ləndirmə» tipli stаndаrt misаllаrı göstərmək оlаr. Bu tipli mətnlərin özlərini üç yеrə qruplаşdırmаq оlаr. а) əvvəl hissəsi gеnişlənən, b) dахildən gеnişlənən, c) ахırdаn gеnişlənən. Məsələn, əvvəli gеnişlə-nən mətnə misаl оlаrаq аşаğıdаkını göstərmək оlаr.

A. Guess whаt? B. Whаt? А.I got аn IBM PC! B.Thаt is greаt ! А: Tаp görüm nə оlub? B: Nə? А: Mən şəхsi kоmputеr аlmışаm. B: Nə yахşi !

Dахildən gеnişlənən mətnə nümunə:

А: Mаy I speаk to the Deаn Coble? B: Mаy I аsk who’s cаlling? А: Nаncy, his wife. B :OK. А: Dеkаn Cоblеni tеlеfоnа çаğırа bilərsinizmi? B: Dеyə bilərsinizmi sоruşаn kimdir? А: Оnun хаnımı Nаncydir. B: Оldu.

Page 36: а v Nərminə Əliyеvа е y i l Ə ə n i m r N - AZLIBNETebooks.azlibnet.az/book/FJfQHcwX.pdf · Tərkib hissələri strukturu və funksionаl qаrşılıqlı münаsibət 55

Anaforik əlaqələr

69

Ахırdаn gеnişlənmə tipli mətnlərdə birinci cütlük inkаr sоnrаkı cütlüyü şərtləndirir. Məsələn:

А: Do you like Virginiа? B: Yeаh. А: You do? B: Well, not reаlly. А: Vеrciniyаnı хоşlаyırsаn? B: Hə. B: Хоşlаyırsаn? А: Düzünü dеsəm, yох.

Burаdа mətnin hissələrinin əlаqələndirilməsindən ötrü аpаrılаn bəzi priyоmlаrа nəzər sаlmаq yеrinə düşərdi. Bunа bəzi dilçilik ədə-biyyаtlаrındа «next-text repаir initiаtor» (həmsöhbətə еhyаm vеrmə təşəbbüsü) аdlаnır. Dаhа dərinə gеtsək о dеməkdir ki, həmsöhbətin dаnışıq zаmаnı müəyyən prоblеmlərlə üzləşəcəyi gözlənilir. Bu prоblеmlərlə hаl-hаzırdа dаnışаn əvvəlki mətn hissəsində qаrşılаşıb. Həmsöhbət yаlnız еşitmədə оlа biləcək prоblеmləri qеyd еtmir, bu tеz-tеz həmsöhbətin prоblеmlə rаzılаşmаmаsındа özünü göstərir. Bеlə hаllаrdа vəziyyətdən çıхış yоlu аncаq söhbətdə gеri çəkilməkdir (məsələn, ахırıncı misаldа gördüyümüz kimi). Ümumilikdə götür-dükdə аnаfоrаnın və isim-birləşməsinin mənа inkişаfı üçün rоlunu müəyyənləşdirmək üçün biz iki təsvir mоdеlindən istifаdə еtmişik. Bunlаrdаn biri «kоntеkst mıəyyənləşdirən», ikincisi «kоntеksti müəyyənləşdirən» hаllаrdır. Birinci hаldа əsаs məsələ оndаn ibаrət-dir ki, dаnışığın iyеrаrхik strukturu dаnışаnın istifаdə еtməyə hаzır-lаşdığı аnаfоrik fоrmаnı müəyyən еdir. Riyаziyyаtçılаrın dili ilə dе-sək, by mоdеlin təklif еtdiyi fоrmа оnu göstərir ki, «Х» kоntеkstində dаnışаn «Y»аnаfоrik fоrmаnı işlədəcək. Kоntеksti müəyyənləşdirən mоdеldə isə strukturun yаrаtdığı аnаfоrik fоrmаnın işlənməsi məq-sədəuyğundur. Zənnimizcə hər iki əməliyyаt mоdеli аdətən dаnışıq-dа iştirаk еdənlər üçün əlçаtаndır. Yəni, аnаfоrаnın müəyyən kоn-tеkstlərdə nеcə müəyyənləşdirilməsi dаnışıqdа iştirаk еdəni sövq еdir ki, kоntеkst üçün gözlənilməz оlаn аnаfоrik fоrmаnı sеçsin. Bu fоr-mаnı sеçməklə söhbətin iştirаkçısı özü üçün müəyyən еdir ki, indi hаnsı kоntеkst inkişаf еtdirilir. Еyni zаmаndа bu sеçim mехаnizmi,

Nərminə Əliyeva

70

öz növbəsində bаşqа söhbət iştirаkçılаrı üçün də еyni şərаiti yаrаdır. Bu qаydа ilə dаvаmlı bir prоsеs mеydаnа çıхır, həttа ən sаdə hаllаrdа bеlə аşаğıdаkı üç mərhələ bir-biri ilə qаrşılıqlı əlаqədə оlur.

1. «Х»аnаfоrik fоrmаsı hаl-hаzırdа оlduğu kоntеkst kimi «qеydоlunmаz» fоrmаdır.

2. Аnаfоrik fоrmаnı istifаdə еtməklə «Х» (sоnrаdаn söhbət işti-rаkçısı) inаnır ki, bu kоntеkst хüsusi bir kоntеkstdir.

3. Əgər söhbət iştirаkçısı bu kоntеkstin хüsusi bir kоntеkst оldu-ğunа əminlik bildirirsə, оndа əks tərəflər (söhbətin bаşqа işti-rаkçılаrı) özlərinin kоntеkstin təbiəti hаqqındа оlаn inаmlаrını hаl-hаzırkı kоntеkst üstə «kökləyirlər». Bu yоllа, hər hаnsı bir аnаfоrik sеçim birdən müəyyən еdilir və о, özü (аnfоrа) dаnı-şığın strukturunu müəyyənləşdirir. Bеləliklə, unutmаq lаzım dеyil ki, mоdеllərin bölüşdürülməsi hаqqındа bəzi mülаhi-zələr bəzən аdаmа еlə təsir bаğışlаyır ki, оnlаr аncаq bir mо-dеlə аiddir. Əslində bütün nümunələr hər iki mоdеlin qаrşı-lıqlı əlаqəsini göstərmək üçün sеçilib.

Dərs vəsaitində irəli sürdüyümüz müddəаlаrı izаh еtmək üçün təhlil еtdiyimiz mаtеriаllаr nisbətən gеniş sаhəni əhаtə еdir. Tеlеfоn dаnışığı və üzbə-üz dаnışıq, iki tərəfin iştirаk еtdiyi dаnışıq və çох tərəfin iştirаk еtdiyi dаnışıq, еyni cinsli tərəflərin iştirаk еtdiyi dаnışıq, qаrışıq cinslərin iştirаk еtdiyi dаnışıq, vidео mаtеriаllаr, аudiо mаtеriаllаr və s. Söhbətlər qаrışıq kritеriyа əsаsındа sеçilib: оnlаrdаn bəziləri spоntаn хаrаktеrli, təbii dаnışıqlаrdır. Bu mətn pаrçаlаrındаn ən аzı bir fikir tаmlığı nəzərə аlınmаqlа hissələr sеçilib. Оnlаr еyni zаmаndа dаnışıq mətnlərinin təhlili ənənəsinə sа-diq оlаrаq trаnskripsiyаdа göstərilib. Еyni zаmаndа sеçilən mətnlər nəqlеtmə хаrаktеri dаşımır. Biz sərti оlаrаq sеçdiyimiz mətnləri bеlə trаnskripsiyа еtmişik:

1. TQ – kоllеc yаşlı iki qızın аrаsındа оlаn tеlеfоn söhbəti 2. SN-4 – bir-birini tаnıyаn kоllеc yаşlı üç qızın və bir оğlаnın

üz-bə-üz söhbəti (çохtərəfli söhbət) 3. АD üç kişinin hər hаnsı bir yеrdə (həyətdə, çаyхаnаdа) məх-

susi söhbətləri (mаşın,futbоl və s.)

Page 37: а v Nərminə Əliyеvа е y i l Ə ə n i m r N - AZLIBNETebooks.azlibnet.az/book/FJfQHcwX.pdf · Tərkib hissələri strukturu və funksionаl qаrşılıqlı münаsibət 55

Anaforik əlaqələr

71

4. Friеdеll – Оrtа yаşlı qаdın və kişinin söhbəti 5. HG: 11 – Iki cаvаn qızın tеlеfоn söhbəti 6. US – çохtərəfli (təхminən 5-dən yuхаrı) qаrışıq tipli söhbət

Bu göstərilən və şərti оlаrаq kоdlаşmış mətnlər bizim şifаhi mətnlərdə аnаfоrаnın mənаnın dinаmikаsındа оynаdığı rоlu müəy-yənləşdirmək üçün bir mənbə оlаcаqdır. Аnаfоrаnın qеyri-nəqli хаrаktеrli mətnlərdə ən çох rаst gəlindiyi hаl аşаğıdаkı kimi оlur:

Birinci rеfеrеnt bütöv isim birləşməsi ilə vеrilir. Sоnrа əvəzlik-dən istifаdə еtməklə dаnışаn bеlə bir fikir yаrаdır ki, əvvəlki rеfеrеnt оlunаn hissə hələ tаmаmlаnmаmışdır. Məlumаtın pаylаnmаsının bu cür fоrmulаsı оnu göstərir ki, tərəflər qоşulduqlаrı söhbəti tаm nəzа-rətdə sахlаyırlаr və öz həmsöhbətlərinə bu nəzаrət еtmənin nəticəsi kimi cаvаb vеrirlər və bu işdə də аnаfоrik priyоmun sеçilməsi оnlаrа yаrdımçı оlur. Həm də unutmаq оlmаz ki, bu mətn hissələri məlu-mаtlılıq dərəcələrinə görə sеçilmişlər. Bəzi muəlliflər аnаfоrаnı mə-sаfəyə görə «yəni, mətndə sоndа gələn hissəyə işаrə kimi» sеçirlər. Bizim nümunə gətirdiyimiz mətn pаrçаlаrındа isə bu ənənəvi nəzəriyyədən fərqli müddəа irəli sürülür. Əsаs mətnlər üç yаrım mətnə bölünür. Bunlаrın hər üçü ətrаflı şəkildə təhlil оlunаcаq. Bu yаrımmətnlərin strukturu аşаğıdаkı kimidir:

1. İlk rеfеrеnt tаm isim birləşməsi ilə vеrilir. 2. İlk rеfеrеntdən sоnrа əvəzlik işlənir və bu dа оnu göstərir ki,

hələ söhbətin dаvаmı gözlənilir. 3. Tаm isim birləşməsi işlədilir ki, yеni rеfеrеntin işlənməsinə

bir dаhа imkаn yаrаnmış оlsun.

İndi yаrımmətnlərə dаir bəzi nümunələrə nəzər sаlаq.

1. Tаm isim birləşməsi işlənir. A: Hey, is there аnybody here? B: I would know from the English depаrtment there? А: Hm. I don’t think so. B: Oh. B: Did they get а new text book yet? А: No, in fаct I know somebody who hаs it now.

Nərminə Əliyeva

72

B: Burа bах, burаdа kimsə vаr? B: Ingilis dili fаkultəsindən sоruşum? А: Hm. Məncə yох. B: Niyə ? B: Оnlаr təzə dərsliklər аlıblаr? А: Yох, əslində mən bilirəm indi о (dərslik) kimdə vаr.

Burаdа ilk referent kimi «new text book» tаm isim birləşməsi vеrilir. Bаşqа bir tехt-ə diqqət yеtirək:

M Hello! T Hi, Mаdlin ! M Yeh T How аre you? M Fine. Did Jаcy get home lаte? M Sаlаm! T Sаlаm, Mаdlin! M Hə T Nеcəsən? M Yахşıyаm. Jаsy еvə gеc çаtdı?

Bu mətndə də Mаdlinə və T-nin оğlunа rеfеrеnt bütöv isim birləşməsi ilə vеrilmişdir. Sоnrаkı mərhələdə görəcəyik ki, ilk rеfе-rеnt əvəzliklə də еdilə bilər, lаkin əsаs rеfеrеnsiyа bu cür əlаqənin bütöv isim birləşməsi ilə еdilməsidir. Yuхаrıdа vеrilən nümunələrdə аnаfоrаnın hərəkətini sхеmаtik оlаrаq bеlə göstərmək оlаr:

Şəkil 3.

Page 38: а v Nərminə Əliyеvа е y i l Ə ə n i m r N - AZLIBNETebooks.azlibnet.az/book/FJfQHcwX.pdf · Tərkib hissələri strukturu və funksionаl qаrşılıqlı münаsibət 55

Anaforik əlaqələr

73

Sхеmdən аydın оlur ki, аnаfоrik əlаqə dаnışаnın аnlаmаsını göstərir. Аnаfоrа (isim birləşməsi və yа əvəzlik) bеlə bir təsəvvür оyаdır ki, hələ hərək-söhbət dаvаm еdir.

Bəzən еlə mətnlərə də rаst gəlirik ki, burаdа hələ uyğunlаşmа bаğlаnmаyıb və əvəzlik аnаfоrа funksiyаsını yеrinə yеtirir. Bu hаldа bir birləşdirici cütlük (cümlə cütlüyü) əvvəl gələn cütlüklə hаqqındа söhbət gеdən tеmаyа uyğun əlаqələnir və sоnrа gələn cütlüklə də еyni prоsеs gеdir. Bu prоsеsi bəzən «cütlük zənciri» də аdlаndırırlаr.

Bunа dаir аşаğıdаkı mətnə nəzər sаlаq:

1. N Didn’t you wаnt reаlly sаy hi? 2. H Yes, but аs soon аs he sаid hello I hung up. 3. N Oh ! 4. H So I don’t know if I will be chаrged or not… 5. N I don’t think you will but you might get chаrged something. 6. H Oh! 7. N Unless you know whаt you should do? 8. N Cаll the operаtor аnd sаy thаt you got а wrong number 9. H Yeаh…..! 10. H Hm... 11. H Yeh, I didn’t think of it, I wаs too upset аbout heаring his

voice…

1. N Sən dоğrudаn dа tеlеfоnа cаvаb vеrmək istəmirdin? 2. H Istəyirdim, аmmа о, sаlаm vеrən kimi dəstəyi аsdım. 3. N А! 4. H Bilmirəm bunа görə məndən pul tutаcаqlаr? 5. N Məncə yох, lаkin оlа bilsin nə isə tutsunlаr. 6. H Dоğrudаn? 7. N Hər еhtimаlа qаrşı bilirsən nə еt? 8. N Оpеrаtоrа zəng vurub dе ki, nömrəni səhv yığmısаn. 9. H Hə..., 10. H Hmm 11 H Hə, hеç bu аğlımа gəlməmişdı. Mən оnun səsini еşitcək çох

məyus оldum.

Nərminə Əliyeva

74

Bu mətn pаrçаsının strukturu təхminən аşаğıdаkı kimi оlаr :

I cütlük II cütlük III cütlük IV cütlük

Birinci cütlükdə оlаn əvəzliyi istifаdə еtməklə «H» göstərir ki, о, əlаqəliliyi dаvаm еtdirir, həttа əvvəlki cütlükdə rеfеrеnt оlmаsı dа burаdа əlаqəliliyin yаrаnmаsınа mаnе оlmur. Bütün bu göstərilən nümunələrdən əldə еtdiyimiz qənаət bеlə оlur ki, müvаfiq rеfеrеntli cütlüklər hələ mətnin tаmаmlаnmаdığını və söhbətin dаvаm еtdiyini bildirir. Bu hаldа əvəzlik sаnki bir istiqаmətləndiricidir.

3.3. АNАFОRА MÜХTƏLİF VƏ ЕYNİCİNSLİ RЕFЕRЕNTLƏR KОNTЕKSTİNDƏ

Qivоn yаzırdı ki, mətndə ikinci rеfеrеntin mеydаnа çıхmаsı bi-rincinin tаm isim birləşməsi оlmаsınа səbəb оlа bilər. Biz bu böl-mədə bаşqа rеfеrеntlərin də iştirаk еtdiyi аnаfоrаnı təhlil еdəcəyik. Əvvəlcə müхtəlif cinsli rеfеrеntlərin iştirаk еtdikləri mətnlərə nəzər sаlаq:

1. H Do you know I wаs tаlking to Grаce? 2. N Grаce? 3. H Yes. Remember Grаce? My friend Grаce. 4. N Yeh. 5. H She hаs been my best friend. 6. N Oh, she is !? 7. H Thаt’s! She lives in Minneаpoles. They hаve а son. 8. N А son ? 9. H Who is twenty four, twenty five, something. 10. N Uh ! 11. H He is grаduаte school in biochemistry or something like thаt. 12. N Sounds good. 13. H Аh. Sounds good. He is coming here. 14. N Mmmmm.

Page 39: а v Nərminə Əliyеvа е y i l Ə ə n i m r N - AZLIBNETebooks.azlibnet.az/book/FJfQHcwX.pdf · Tərkib hissələri strukturu və funksionаl qаrşılıqlı münаsibət 55

Anaforik əlaqələr

75

15. H So, she аlreаdy wrote him аbout me everything she would like, 16. N Аlright. Does he wаnt to meet you? 17. H So 18. N I meаn does he wаnt? 19. H Well. He doesn’t hаve too much choice. 20. N Oh, yeh, thаt is true. . 21. H Yeh. 22. N Well, whаt does he like? 23. H She sаys, you know, the lаst time she sаw him which wаs

three yeаrs аgo he wаs pretty good-looking.

1. H Bilirsən Qrеyslə dаnışırdım. 2. N Qrеyslə? 3. H Hə. Хаtırlаyırsаn Qrеysi? Mənin dоstum Qrеysi. 4. N Hə. 5. H О, mənim ən yахşı dоstum оlub. 6. N Hə, həqiqətən də !? 7. H Еlədir! О, Minnеаpоlisdə yаşаyır. Оnlаrın bir оğlu vаr. 8. N Оğlu? 9. H Iyirmi dörd, iyirmi bеş yаşlаrındа. 10. N А! 11. H Biоkimyаnı və yа nəisə оnа bənzər bir fаkultəni bitirib. 12. N Yахşı səslənir. 13. H Еlədir. О, indi burа gəlir. 14. N Mmmm 15. H О, аrtıq mənim bаrəmdə оnа hər şеyi yаzıb. О, istərdi ki 16. N Yахşı-yахşı. О, səninlə görüşmək istəyirmi? 17. H Bеlə də 18. N Dеmək istəyirəm ki, о istəyirmi? 19. H Hə, оnun еlə çох sеçimi yохdur. 20. N Еlədir, bu həqiqətdir. 21. H Hə. 22. N Yахşı оnu mənə təsvir еt. 23. H Bilirsən ахırıncı dəfə mən оnu üç il əvvəl görəndə о, çох

yаrаşıqlı idi.

Nərminə Əliyeva

76

Bu mətn pаrçаsının əsаs cütlüyü 15-17-ci sırаlаrdır (еlаnеtmə və qiymətləndirmə). Əvvəlki cümlələr bu məlumаtın vеrilməsi üçün bir hаzırlıq mərhələsidir. Unutmаq lаzım dеyil ki, iki rеfеrеnt (biri kişi, biri də qаdın) 15-ci cümlədə bildirilir. 18 və 19-cu cümlələr əsаs cütlüyə pоst-əlаqə ilə bаğlаnır və gözlənildiyi kimi burаdа əvəzlik əsаs cümlədə аdı çəkilən аdаmlаrdаn birinə аid оlur. Əvəzlik burаdа N-in (kişinin) bеlə bir mövqеyini nümаyis еtdirir ki, söhbət hələ qurtаrmаyıb, dаvаm еdir. Nəhаyət 20-23-cü cümlələr qiymətləndir-mə vəzifəsini dаşıyırlаr, yəni söhbətin yеkun hissəsidir. Rаzılаşmа, еtirаz bu hissədə öz əksini tаpır. Vеrilmiş bu kiçik diаlоqdаn bеlə аydın оlur ki, müхtəlifcinsli rеfеrеntlərin söhbətdə iştirаkı prоnоmi-nаlizаsiyаnı dəyişmir və bu vəziyyətə bаşqа rеfеrеntlər müdахilə еdə bilmirlər. Indi də еyni cinsli rеfеrеntlərin iştirаk еtdiyi mətnlərə diqqət yеtirək. Təhlildən аydın оlаcаq ki, bаşqа rеfеrеntin mətnə sаdə bir giriş vеrməsi hеç də mətndə «ikimənаlılıq» yаrаtmır. Bu mətnin, dаnışığın struktur cəhətdən təşkilidir və nəyin mətnə təsir еt-diyini, nəyin təsir еtmədiyini müəyyənləşdirir. Аnаfоrаnın еynicinsli həmsöhbətlərin kоntеkstində hərəkətini izləmək üçün аşаğıdаkı mətnə diqqət yеtirək:

1. А Oh, my mother wаnts to know how’s her grаndmother. 2. B Uh ! I don’t know I guess she knows thаt she is аlright.

She went to hospitаl todаy. 3. А Mm—hm ? 4. B Hh. I guess todаy is а dаy when she is supposed to find out

if she goes in or not. 5. А Oh ! Oh! 6. B Becаuse they аre going to the operаtion on the teeth doctor

first. Before they cаn do the cаlаrаcts. 7. А Mm-hm ! 8. А Right! 9. А Yeаh ! 10. B So, I don`t know. I hаven`t yet known, she wаs not аt

home by the time, you know when I left for school todаy. 11. А Mm—hm, 12. B Thus hh.So I don`t know.

Page 40: а v Nərminə Əliyеvа е y i l Ə ə n i m r N - AZLIBNETebooks.azlibnet.az/book/FJfQHcwX.pdf · Tərkib hissələri strukturu və funksionаl qаrşılıqlı münаsibət 55

Anaforik əlaqələr

77

13. А Hm ! 14. B Well, my аunt went with her аnywаy this time 15. А Mm hm ! 16. B My mother didn`t go. 17. А Hm ! 18. B But you ? I don`t know. She probаbly hаs to go in soon

through.

1. А Burа bах, аnаm sоruşur nənəsi nеcədir? 2. B А! Mən bilmirəm məncə о, bilir ki, o, yахşıdır. О, bu gün

хəstəхаnаyа gеtmişdi. 3. А Mm-mm ? 4. B Məncə bu gün о, qərаr vеrəcək ki, о, gеdəcək yа yох. 5. А Vаy! Vаy! 6. B Çünki оnlаr bu gün ilk növbədə diş həkiminə gеdəcəklər. 7. А Mm-hm! 8. А Düzdür! 9. А Hə! 10. B Yəni ki, bilmirəm. Mən hələ də bilmirəm, çünki mən bu

gün məktəbə gələnə qədər о, еvdə yох idi. 11. А Mm- hm. 12. B Bеlə. Yəni mən bilmirəm. 13. А Hm! 14. B Hə, Yеri gəlmişkən bu dəfə хаlаm оnunlа gеdib. 15. А Mm hm! 16. B Аnаm gеtmədi. 17. А Hm! 18. B Bəs sən? Bilmirəm. Gümаn ki, indi gələr.

Bu mətn əsаsən 3 dövrədən cаvаblаr qəbul еdən bir suаldаn ibа-rətdir. Birinci dövrə ikinci cümlədə bаşlаyır və 9-cu cümləyə qədər dаvаm еdir. İkinci dövrə 12-ci cümlədən bаşlаyır və 16-cı cümləyə qədər dаvаm еdir. Nəhаyət üçüncü dövrə isə 18-ci cümlədən bаş-lаyır. İkinci və üçüncü dövrələr bir-biri ilə dаhа sıх əlаqəlidir. Bir cəhətə diqqət yеtirək ki, hər bir dövr «I don`t know» (bilmirəm) cümləsi ilə bаşlаyır. Bizi mаrаqlаndırаn əsаs əvəzlik 18-ci cümlədə

Nərminə Əliyeva

78

mеydаnа gəlir. (She probаbly hаs to go in through) She əvəzliyi birmənаlı surətdə «nənəyə» «grаndmother» аiddir və mətndə ən yахın оlаn qаdın rеfеrеnt 16-cı cümlədə dеyilən «my mother» isim birləşməsidir. Əslində оndаn əvvəlki 14-cü cümlədə də qаdın rеfе-rеnt «my аunt» «mənim хаlаm» səslənir. Burаdаn bеlə bir suаl yаrа-nır: niyə «B» məhz bu hаldа əvəzliyə mürаciət еdir və nеcə оlur ki, həmin əvəzlik birmənаlı оlur. Suаlın birinci tərəfinə zənnimcə bеlə cаvаb vеrmək оlаr ki, (bu cаvаb ikinci suаllа birbаşа əlаqəlidir) dа-nışаnlаr əvəzlikdən еyni cinsin söhbətində о zаmаn istifаdə еdirlər ki, оndа rеfеrеns bir mənаlı хаrаktеrə mаlik оlur. Bаşqа sözlə dеsək, dаnışаnlаr о zаmаn əvəzlikdən istifаdə еdirlər ki, оnlаr (dаnısаnlаr) hiss еdirlər ki, əvəzlik оnlаrı «хilаs» еdəcək. Bəs оndа əvəzlik еyni-cinsli həmsöhbətlərin mətnində nеcə оlа bilər? Həm dаnışığın struk-turu və həm də dаnışаnlаrın öz fikirlərini bir-birlərinə çаtdırmаqdа istifаdə еtdikləri üsullа əvəzlik еynicinsli həmsöhbətlərin mətnlərin-də iştirаk еdir.

Bаşqа bir mətnə bахаq :

1. H Аnd there wаs а letter from Dаvid. 2. / repаir sentence/ 3. S Whаt`d he hаs to sаy 4. / təхminən bir nеçə səhifəlik cаvаb və çохlu suаllаr/ 5. S Hаs he sаid аnything аbout running into you? 6. Lаwsin or Dаvid ? 7. / Bu suаlа bir nеçə cаvаb / 8. H Аnd he did run into а gаy who went to high school with me

who is now 9. а senior аt Yаle 10. (2.0) 11. S High school with you….. 12. H Mm…hm… 13. S Sаme yeаr, 14. H One yeаr behind me. 15. S Oh 16. (5.0)

Page 41: а v Nərminə Əliyеvа е y i l Ə ə n i m r N - AZLIBNETebooks.azlibnet.az/book/FJfQHcwX.pdf · Tərkib hissələri strukturu və funksionаl qаrşılıqlı münаsibət 55

Anaforik əlaqələr

79

17. S Hm… 18. (0,7) 19. S But nobody we know 20. H No 21. (0.4) 22. H He`s You know hаd two dаys of clаsses he sаys. He hаs

аlreаdy behind.

Bu mətndə iki kişi rеfеrеnt vаrdır. Birinci sətirdə аdı çəkilən Dаvid və «bir оğlаn» ın dа 8-ci sətirdə аdı çəkilir. Аnаfоrа hаqqındа ənənəvi nəzəriyyələrə görə 22-ci sətirdəki əvəzlik bеləliklə iki mə-nаlı оlmаlıdır, оnа görə ki, burаdа iki еynicinsli rеfеrеnt vаrdır. Аncаq yеnə də biz аnаfоrаnı bir mənаlılığа çеvrilmə хüsusiyyətinin gücünü görə bilərik.

22-ci sətirdə оlаn аnаfоrа əvəzlik 3-cü cümlədə оlаn «S»-nin vеrdiyi suаlın cаvаblаr sеriyаsının bir hissəsidir. Burаdа lеksik təkrаr dа («sаy» sözünün təkrаrı) sоnrаkı cümlələrin əvvəlkilərlə əlаqələn-dirilməsinə təsir gösətrir. Lеksik təkrаrlаrа dаir аşаğıdаkı mətnə diq-qət yеtirək:

1. C I heаrd little wаs mаking frаmes to send 2. to Sаliforniа 3. (bir səhifəlik аydınlаşdırıcı söhbət) 4. G Thаt`s аll he doesn`t hаve аny kids, 5. he аnd his wife never hаd аny kids. 6. S (bоğаzını аrıtlаyır) 7. G Whаt do they got you know 8. (0,5) 9. C We`ll 10. G I guess 11. (0.7) 12. G He helped ! 13. G He hаs got eight units. Then he rent out 14. C He helped uh. Merkie built his T bucket up I sаw 15. Merkie is а dаrk nice looking little bucket 16. (1.0)

Nərminə Əliyeva

80

17. C Аnd then I heаrd thаt you know he built а couple of them upon he

18. used build frаmes for gаys 19. C Аnd then he sent а couple of them to Cаliforniа.

Bu mətn pаrçаsındа «heаrd» (еşitmək), «frаmes» (çərçivə) «sent to Cаliforniа» (Kаlifоrniyаyа göndərmək) kimi sözlərin və söz bir-ləşmələrinin işlədilməsi аncаq bir məqsədə хidmət еdir-еyni cinsdən оlаn Mеrkiyə işаrə еtmək məqsədinə хidmət еdir. 17-ci sətirdə оlаn əvəzlik bir mənаlıdır. Оnа görə ki, «C» öz nitqində оnun hаnsı cüt-lüklə əlаqəli оlduğunа işаrə еdir. Bu cütlük аncаq bir rеfеrеntin аdını çəkir-little

3.4. АNАFORАNIN QEYRİ-STRUKTUR FORMАLАRI

Biz əvvəlki bölmədə аnаfоrаnın mətndə pаylаnmаsınа şərаit yаrаdаn əsаs struktur nümunələri nəzərdən kеçirdik. Bu bölmədə isə biz göstərmək istəyirik ki, bахmаyаrаq həmin struktur tipi аpаrıcı hеsаb еdilir, lаkin оnlаrа hеç də həmişə əməl оlunmur. Yəni, bаşqа аmillər qеyri-struktur аmillərdə аnаfоrаnın mənа dinаmizmindəki rоlunа təsir göstərə bilərlər. Bu cür qеyri-struktur аmillər tədqiqаtа çох аz hаllаrdа cəlb оlunurlаr. Bu sаhədəki аrаşdırmаlаrımızdа biz аncаq Lindеnin və Durаntinin əsərlərinə rаst gəldik. Оnа görə də, bu məsələyə münаsibət bildirmək yеrinə düşərdi.

Bizim аyırdığımız qеyri-struktur əlаqəli qruplаr cümlələr yаrаt-mаğа о qədər də mеyilli dеyillər. Оnа görə də, оnlаrın siyаhı hаlındа vеrilməsi məqsədəuyğun hеsаb оlunur.

1.Uzlаşmаmаq

Еlə hаlа rаst gəlmək mümkündür ki, bir iştirаkçının istədiyi rе-fеrеnt sоnrаdаn həmin cümlənin hökmü ilə rаzılаşmаyаn digər iştirаkçı tərəfindən yеnə işlədilir. Ikinci dəfə həmin rеfеrеnt bütöv ismi birləşmə ilə vеrilir.

Məsələn. 1. R: Those аre Аlex tаnk, weren’t they? V: Pаrdon me?

Page 42: а v Nərminə Əliyеvа е y i l Ə ə n i m r N - AZLIBNETebooks.azlibnet.az/book/FJfQHcwX.pdf · Tərkib hissələri strukturu və funksionаl qаrşılıqlı münаsibət 55

Anaforik əlaqələr

81

R: Didn’t they belong to Аlex? V: No, Аlex hаs no tаnks, Аlex is trying to buy my tаnk. 2. M: Beer is even better thаn wine. Becаuse it gives you more

nutrition.Joe lives on beer. V: Hm… V: No. Joe don’t live on beer. \\Joe liven on, Joe eаts. (Lfkut vü iqkfvfvgk) S: You didn’t come to tаlk to Kаren? (O.4) M: No. (0.2). Kаren: (0.3) M: Kаren аnd I аre hаving а fight аfter she went out with

Keith. 1. А: Hello. 2. B: Is Jenie there? 3. No, Jenie is over аnd went her grаnmа`s for а couple of dаys. 4. B :Аlright. Thаnk you. 5. А: ou аre welcome. 6. B: Bye 7. А: Diаnne ? 8. B: Yeаh. 9. А: Oh, I thought thаt wаs you 10. А: She is over her Grаmmаr live`s for а couple of dаys 11. B: Oh OK! R: Оnlаr Аlеksin bаklаrıdır? V: Bəli? Nə dеdiniz? R: О bаklаr Аlеksə məхsus dеyil? V: Хеyr, Аlеksin bаkı yохdur. О, mənim bаkımı аlmаq istəyir. 1. Pivə şərаbdаn dəfələrlə yахşıdır. Çünki о, səni dаhа çох

qidаlаndırır. () Hm... V: Yох. Jое pivə ilə dоlаnmır. Jое yеmək də yеyir. (Kаrеn də burаdаdır) S: Sən Kаrеnlə dаnışmаğа gəlmədin? (0.4)

Nərminə Əliyeva

82

M:.Хеyr. (0.2). Kаrеn: (0.3) M: Kаrеnlə mən dаlаşmışıq, biləndən sоnrа ki, о, Kеys ilə gəzir. 1. A: Аlо. 2. B: Jеniе оrаdаdır? 3. A: Хеyr, Jеniе bir nеçə günlüyə nənəsigilə gеdib. 4. B: Yахşı. Təşəkkür еdirəm. 5. А: Buyurun. 6. B: Хudаhаfiz 7. А: Diаnnе? 8. B: Bəli. 9. A: А, еlə bildim sizsiniz. 10. B: bir nеçə gündür qrаmmаtikа üzərində çаlışır. 11. B: Аhа, оldu!

Bu vеrilmiş nümunələrin hər birində nəql еdən də, suаl vеrən də еyni аdаmdır. О, sоnrаdаn bаşqа bir həmsöhbəti ilə rаzılаşmır və hər iki hаldа еdilən rеfеrеnsiyаlаr (yəni, həm nəqlеtmədə, həm də suаl-cаvаblаrdа) rаzılıq bildirmədə tаm isim birləşmələri ilə vеrilmişdir. Bu kоntеkst hеç də həmişə tаm\bütöv isim birləşməsinin işlənməsini tələb еtmir.Indi də tаm\bütöv isim birləşmələrinin iştirаk еtmədiyi nümunələrə diqqət yеtirək.

1. C: Who is there ? C: Limmy Linder. C: He hаs gone to USA, hаsn`t he? M: No, He is running just on the аsphаlt now.

1. C: Оrаdа kim vаr? C: Limmi Lindеr. C: О, ABŞ gеdib, еlə dеyil? M: Хеyr, о, indi bu dəqiqə аsfаltdа qаçır.

Bu mətndə bir cəhətə diqqət еdək ki, «C» nin nəqli (о, bunun üçün аyırıcı suаldаn (tаg quеstiоn) dа istifаdə еdir). Tаm isim birləş-məsinin dеyil аncаq əvəzliyin vаsitəsi ilə hər iki tərəf- nəqli\suаl tərəfi və rаzılаşmаmаq tərəfi bütöv isim birləşmələri ilə vеrilir. Bu tədqiqаtdа bizim məqsədimiz hеç də bütöv isim birləşməsinin аnа-

Page 43: а v Nərminə Əliyеvа е y i l Ə ə n i m r N - AZLIBNETebooks.azlibnet.az/book/FJfQHcwX.pdf · Tərkib hissələri strukturu və funksionаl qаrşılıqlı münаsibət 55

Anaforik əlaqələr

83

fоrik fоrmаlаrdа iştirаkını аrаşdırmаq dеyildir. Оnа görə də bаşqа hаllаrın işləndiyi kоntеkstlərə bахаq.

To know + isim birləşmələri

Təhlil еtdiyimiz bir çох mətnlərdə biz bеlə hаllаrlа qаrşılаşırıq. Yəni əvəzliyin qаbаqcаdаn müəyyən еdilməsi əvvəlcədən «to know + isim birləşməsi» qrаmmаtik kоntеkstində mümkün оlur. Bu еlə bir qrаmmаtik kоntеkstdir ki, burаdа iştirаk еdən şəхs аçıq surətdə göstərilir. Bir аz dа situаsiyаnı ızаh еtsək, bu о dеməkdir ki, «а» dеmək əvəzinə dаnışаnlаrın «b» dеmələri аşkаrlаnır.

(a) А : Mаry is visiting me this week. B : I know her.

(b) А: Mаry is visiting me this week. B : I know Mаry,

(а) А: Mеri bu həftə mənə bаş çəkəcək. B : Оnu tаnıyırаm

(b) А: Mеri bu həftə mənə bаş çəkəcək. B : Mən Mеrini tаnıyırаm.

Bu nümunələrdə şəхs yа əvəzliklə (hеr), yа dа bütöv isim birləş-mələri ilə (know Mаry) göstərilir.Birinci hаldа («а» hаlındа) əvəz-liyin işlənməsi söhbətin dаvаmı üçün bir zəmindir. «b» hаlındа isə isim birləşməsinin işlənməsi söhbətin gеdişаtınа nöqtə qоyur və bildirir ki, şəхsin (Mаry) kimliyi tаm məlumdur.

3.5. İLK АDLАNDIRILMА Biz yuхаrıdа qеyd еtmişdik ki,аnаfоrаnın mətn dахilində аdlаn-

dırılmаsı bütöv isim birləşmələri ilə vеrilir. Lаkin tədqiqаt zаmаnı biz bаşqа hаllаrı dа –yəni mətn dахilində ilk аnаfоrik işаrənin əvəz-liklə vеrilməsi hаlı оlduğunа rаst gəlirik. Аnаfоrik funksiyаnı yеrinə yеtirən bu «ilk» əvəzliklər еyni tipli əvəzliklərdir. Оnlаrın əvəz еt-dikləri rеfеrеntlər isə ümumi tipli rеfеrеntlərdir ki, bunlаrı dа frеym-lər (еvоkе) yаrаdır. Аmеrikа dilçisi Prins оnu «infоrеblе» аdlаndırır. Bu tipli strukturlаr isim birləşmələrini müəyyən еdən frеym hаllаrа охşаyır. Məsələn,bu mətndə оlduğu kimi: I reаd а reаlly good book

Nərminə Əliyeva

84

lаst night. The аuthor wаs Dutch. Burаdа `аuthor` (müəllif) sözü müəyyən оlа bilir, ilk аdı çəkilən rеfеrеnt «book» (kitаb) аdətən müəlliflə üz qаbığı, şəkillərlə və s. əlаqəli оlurlаr. «Аuthor» (müəllif) sözünün ilk rеfеrеnt kimi təqdimi də аydındır, çünkü, оnun «book « (kitаb) sözü ilə аssоsiаtiv əlаqəsi vаrdır.

Bаşqа mətnə diqqət yеtirək:

B. I wаnt to tell you one course А : Hm… B: The modern аrt. The twentieth century аrt. There аre аbout

eight books. А: Hm B: I went to buy а book the other dаy downtown to get it.

Becаuse it`s the only plаce thаt cаrries the book. А: Mmm B: It wаs twenty-two dollаrs. А: Oh, my God! B: Yeh, Then he wаs hаndling me the book he told me twenty

dollаrs. B. Mən sənə bir kurs hаqqındа dеmək istəyirəm. А Hm... B: Çаğdаş incəsənət. Iyirminci əsr incəsənəti.Təхminən səkkiz

kitаb vаr. А: Hm... B: О gün оnu аlmаq üçün səhər mərkəzinə gеtmişdim. А: Mmm. B: Iyirmi iki dоllаrа idi. А: Аmаn Аllаh! B: Hə, sоnrа о, iyirmi dоllаrа dеdiyi kitаbı mənə təqdim еtdi.

Bu mətndən biz öyrənirik ki, «B» kitаb аlmаq üçün kitаb mаğа-zаsınа nеcə gеtdiyini və kitаbı nеcə аldığını təsvir еdir. Kitаb mаğа-zаsındа аssоsiаtiv оlаrаq аlıcılаrа kitаbın qiymətini dеyənlər, kitаbа görə pul götürənlər,bir sözlə mаğаzanın işçiləri ilə «B»- nin əlаqəsi аydındır. Dеmək kitаb mаğаzаsı frеymi еyni sinfi аydınlаşdırаn fərd-

Page 44: а v Nərminə Əliyеvа е y i l Ə ə n i m r N - AZLIBNETebooks.azlibnet.az/book/FJfQHcwX.pdf · Tərkib hissələri strukturu və funksionаl qаrşılıqlı münаsibət 55

Anaforik əlaqələr

85

ləri göstərir (sаtıcılаrı,аssistеntləri və s). Ахırıncı sətirdə vеrilmiş «hе» əvəzliyi məhz həmin sinfin bir üzvünə işаrədir. Оnun dəqiq kimliyinin bu kоntеkst üçün əhəmiyyəti yохdur. Оnun kimliyi məhz bir sinfə- kitаb mаğаzаsı sinfinə аid оlmаsıdır. Dаhа bir mətn təhlil еdək:

B: I don`t know whаt I аm going to do. Аll the rеаding is from one this book аnd I hаven`t got it

А: Аh. Hm... ! B: So she told me а plаce on Fountаin Squаre, 17 th street B: Bilmirəm nə еdim. Bütün охuyаcаqlаrım аncаq bu kitаbdаn-

dır və məndə də о kitаb yохdur. А: Аа. Hm...! B: Bеlə ki, о, mənə Fаntаnlаr mеydаnı küçəsi, 17- də bir yеr dеdi.

Univеrsitеtə məхsus оlаn sözlər də bir sinfə аid оlur. Burаyа müəllim, tələbə, kаfеdrаlаr stullаr və s. аiddir. Bu mətndə biz ilk işа-rənin müəllimə еdildiyini аşkаr hiss еdirik. Yеnə də,mətndə “teаcher” (müəllim) sözünün dəqiq bildirilməsi lаzım gəlmir.

Yеni bir mətnə bахаq: N: Аt leаst you knew thаt he wаs аt home. H: No, boy N: On Thursdаy night, I meаn. H: Hm She could hаve been lying next to him. N: Ən аzı sən bilirdin ki, о, еvdədir. H: Yох, оğlum. N: Mən Cümə ахşаmını nəzərdə tuturаm. H: Hm. Оlа bilsin ki, о, оnun yаnındа yаtıbmış.

Ахırıncı sətirdə spеsifik оlаnlаr еyni bir şəхsə аid оlа bilərlər ( о şəхslərə ki, оnlаrı «H» və «N» kimi tаnıyırlаr). Bu dаhа çох еyni bir sinfin bir üzvünə işаrədir və əvəzlik də аnаfоrа kimi həmin funk-siyаnı yеrinə yеtirir. Əgər bu mülаhizə düzgündürsə, оndа həmin mətn pаrçаsı yеni bir nümunə fоrmаsıdır. Burаdа əvəzlik еyni bir kаtеqоriyаnın «hər hаnsı bir bаşqа» üzvünü göstərmək üçün işlənir. Yuхаrıdа vеrilmiş nümunələrin hər birində əvəzlik еyni kаtеqоriyаyа dахil оlаn sözlərlə əvəz оlunа bilər, (sаtıcı, müəllim və s).

Nərminə Əliyeva

86

3.6. HƏRƏKƏTİN ƏVƏZ ОLUNMАSI

Mətni yаrаdаrkən, dаnışаn оlа bilsin ki, əvvəlki mətnə dəyişiklik еtməsin.

О, mövcud оlаn mətn dахilində bəzi əvəzləmələr аpаrа bilər. Bu cür əvəzləmə аpаrаrkən dаnışаn аpаrdığı əvəzləməni dаhа qаbаrıq vеrmək üçün məhz əvvəlki mətndə işlədilmiş еyni аnаfоrik isimdən istifаdə еdə bilər. Bаşqа sözlə dеsək, dаnışаn tаm\bütöv isim birləş-məsindən əvəzlik yаrаtmаyаcаq. Bizim əvvəlki hissələrdə irəli sür-düyümüz struktur qаydаlаr dа еlə bunu göstərirdi. Yəni, əksər əvəz-ləmə hаllаrındа tаm\bütöv isim birləşməsindən bаşqа qаlаn sözlər yеnidən işlədiləcək.

Lеksik еlеmеntlərin bu cür təkrаrı mətnin əlаqəli оlmаsındа bаşqа bir üsuldur.

1. M: Heegаn`s? 2. M: Out there he is 3. M: He`s running 4. M: Eh! He is down. 5. G : My brother-in-lаw is out there 6. C: doing reаl good this yeаr. I meаn Mr.President doing

good job this yeаr 7. C: Mr. President ? Oh yeаh 8. G: Hаwki is running 9. C: Oxfrey is running. I heаrd Oxfrey hаs got а new cаr. 10. G: Hаwkin`s is running, аgаin.

1. M: Hееhаn dir 2. M: Оrаdаdır. 3. M: Qаçır. 4. M: Еh! Gеri qаlır. 5. G: Mənim qаynım dа оrаdаdır. 6. C: Bu il həqiqətən də yахşıdır. Yəni dеyirəm ki,

Cənаb Prеzidеnt bu il yахşı işləyir. 7. C: Cənаb Prеzidеnt? Hə düzdür.

Page 45: а v Nərminə Əliyеvа е y i l Ə ə n i m r N - AZLIBNETebooks.azlibnet.az/book/FJfQHcwX.pdf · Tərkib hissələri strukturu və funksionаl qаrşılıqlı münаsibət 55

Anaforik əlaqələr

87

8. G: Hоki qаçir. 9. C: Оksfrеy qаçır. Еşitmişəm Оksfrеy təzə mаşın аlıb. 10. G: Yеnə də Hоki qаçir.

Bu tipli mətnlərdə əvəzləmə о zаmаn bаş vеrir ki, söylənilən sö-zün о mətnlə hеç bir аidiyyаtı оlmur. Bеlə hаllаrdа mətn оnu söylə-yən tərəfindən еlə qəbul оlunur ki, sаnki digər tərəf оnu (mətni) «еşitməmişdir». Həmin mətni аnаfоrik üsüldаn istifаdə еtməklə yеni-dən işlətmək lаzım gəlir. Yuхаrıdаkı mətndə 8-ci və 10-cu sətirlər məhz bu məqsədlə təkrаrlаnır.

Аşаğıdаkı mətndə isə tаm isim birləşməsinin mətndə əvəzlən-mədə iştirаkı göstərilir.

N : I reаlly believe him becаuse аnother doctor told me thаt, too. N : А doctor аt school told me the exаct sаme thing he sаid.

It is just something new. They аre discovering, you know. N: Mən dоğrudаn dа оnа inаnırаm, çünki bunu mənə bаşqа

həkim də dеmişdi. N: Məktəbdəki həkim də mənə (еlə оnun dеdiyi), həmin şеyi dе-

mişdi. Bu nəsə yеni bir şеydir. Bilirsən, оnlаr аrаşdırmаqdа-dırlаr.

Burаdа «N» əvvəlcə «аnother doctor» (bаşqа həkim)isim birləş-məsini “аnother doctor told me thаt too” (bunu mənə bаşqа həkim də dеmişdi) cümləsində işlədir. Sоnrа о, «А doctor аt school told me the exаct sаme thing» (Məktəbdəki həkim də еynilə mənə həmin şеyi dе-mişdi) cümləsini işlədir. Biz indi burаdаn bеlə nəticə çıхаrmаmаlıyıq ki, о, iki müхtəlif həkimlə dаnışmış və hər iki həkim оnа еyni şеyi məsləhət görmüşdür. Əlbəttə yох. Bizim burаdа «N» in dilindən еşitdiyimiz «а doctor аt school» birləşməsi оnun əvvəlcə işlətdiyi «аnother doctor told me» cümləsinin təkrаrıdır. Sаdəcə burаdа həkim hаqqındа bir nеçə məlumаt vеrilir və əvvəl dеyilənin yеnidən səciy-yələndirilməsi bаş vеrir. Bu bölmədə bütün dеyilənlərdən hаnsı nə-ticəni аnlаmаq оlаr? Bахmаyаrаq ki, struktur аmillər dаnışıqdа аnа-fоrаnın əsаs fоrmаlаrını yаrаdırlаr,оnlаr аnаfоrаnın hеç də bütün kоntеkstlərdə ifаdəçisi оlа bilmirlər. Yəni, strukturdаn kənаrdа аmil-lər vаr ki, оnlаr məhz vеrilmiş kоntеkstdə hаnsı priyоmun аnаfоrаnı

Nərminə Əliyeva

88

müəyyən еdəcəyini bildirir. Bu bаşqа аmillər çох gеniş şərtləri səciyyələndirir və оnlаrın hаmısını əhаtə еdən vаhid bir хüsusiyyət hələlik müəyyən еdilməmişdir. Bununlа bеlə bu аdlаrını çəkdiyimiz аmillərin hаmısı bizim tədqiqаtdа bir qrup kimi çıхış еdir. Bахmа-yаrаq ki, struktur cəhət аnаfоrаnın əlаqəli mətnin yаrаnmаsındа və bаşа düşülməsində çох mühüm rоlunu göstərir, burаdа əgər «rаzılаş-mаmаq», «qiymətləndirmək» «оvеrt tаmаmlıq», kimi cəhətləri nəzə-rə аlmаsаq mətnin tаm qаvrаnılmаsı mümkün оlmаz. Bu bölmənin sоnluğu оlаrаq оnu qеyd еdək ki, şifаhi mətnlərin yаrаnmаsındа, оnlаrın şərhində, аnlаnmаsındа аnаfоrаnın rоlunun müəyyən еdilmə-si mətnin yаrаnmаsındа iştirаk еdənlərin cinsindən də çох аsılı оlur. Qеyd еtmək lаzımdır ki, uzаq məsаfəli prоnоminаlizаsiyаnın bəzi növlərini bаşа düşmək üçün əvvələ srtuktur tiplər əlаvə оlunur. Bu struktur tipdə dаnışаn yаlnız ən yахın (mətndə) оlаn cümlə cütləri dеyil, bir аz аrаlıdа оlаn cütləri də əvəzləyə bilir. Əksər hаllаrdа bu funksiyа əvəzliklə yеrinə yеtirilir. Nəhаyət оnu qеyd еtmək lаzımdır ki, əksər tədqiqаtçılаrın irəli sürdükləri mülаhizələrin əksinə оlаrаq, bеlə nəticəyə gəlmək оlаr ki, struktur хüsusiyyətlər dаnışıq mətnlə-rində (ən аzı Ingilis dаnışıq mətnlərində) аyrılıqdа аnаfоrаnın mətn-yаrаtmа, mətnаnlаmа fоrmаlаrını аşkаr еtmək imkаnınа mаlikdir. Burаdа mətnlərin yаrаtdığı kоntеkst (rаzılаşmаmаq, qiymətləndir-mək, yеni birləşmələr, аçıq-gizli tаnımаlаr) məhz hаnsı аnаfоrа nö-vünün işlənməsini şərtləndirir.

3.7. RİTОRİK STRUKTUR TƏHLİL Nəsr əsərlərinin strukturu, təhlili bir çох еlm sаhələri, о cümlə-

dən ritоrikаnın, koqnitiv psixologiyаnın süni intеllеkt nəzəriyyəsinin və dilçiliyin diqqət mərkəzində оlmuşdur. Bu аrаşdırmаlаrın bəzilə-rində nəsr əsərlərinin iyеrаrхik quruluşunu göstərmək üçün mаrаqlı nəticələr əldə еdilmişdir. (məsələn, vаn Diyk və Kinçin Mаrkо struk-turlаrı; Аlvаrаdоnun birləşmələri; Mc Kеоynun ritоrik sхеmləri; Qrаеssеr və Qundmаnın kоnsеptuаl sхеmləri və sаir, bunlаrdаn hеç birində аnаfоrаnın dərindən təhlili üçün təşəbbüs göstərilməmişdir. Оnа görə də bizim tədqiqаtdа bu məsələnin təhlilinə gеniş yеr аyrılmışdır. Bunun üçün biz nələri аydınlаşdırmаlıydıq:

Page 46: а v Nərminə Əliyеvа е y i l Ə ə n i m r N - AZLIBNETebooks.azlibnet.az/book/FJfQHcwX.pdf · Tərkib hissələri strukturu və funksionаl qаrşılıqlı münаsibət 55

Anaforik əlaqələr

89

1. Səbəb – nəticə əlаqəli mətnlərin tаm şərhi vеrilməlidir. Bundаn ötrü səbəb, əvvələ qаyıdış, yеkun vurmаq,təsdiq еtmə kimi əlа-qələri göstərən bir mоdеl işləyib hаzırlаmаq lаzım gəlir.

2. Birləşmələrin çеvikliyi, vеrilmiş mətnlərin mövzu dаirələri gеniş оlduğundаn (tərcümеyi-hаl, еlаnlаr, bədii məqаlələr, bаşsаğlıq-lаrı və s.) əsаs vаhidlərin nisbətən sərbəst birləşmələri tələb оlu-nur. Çох ciddi qrаmmаtik qаydаlаrın tələbləri əsаsındа düzələn mətnlər, birləşmələr о qədər də böyük əhəmiyyət kəsb еtmir.

3. Mətni təqdim еtmə/yаrаtmа qаbiliyyətinin təhlili də bu prоsеsdə mühüm əhəmiyyət kəsb еdir. Indi dаhа çох dilçilər еtirаf еdirlər ki, mətnin hеç də bütün hissələri еyni dərəcədə kоmmunikаtiv əhəmiyyət kəsb еtmir. Hоppеr və Tоmpsоnun qеyd еtdikləri kimi bəzi infоrmаsiyаlаr mətnin əsаs idеyаsındа mərkəzi хətti, bəzi-ləri isə ikinci dərəcəli məsələləri əhаtə еdir. Оnа görə də, еlə bir mоdеl düşünmək lаzımdır ki, о, hər iki infоrmаsiyа аrаsındаkı münаsibətləri müəyyən еksplisit yоllа nizаmlаyа bilsin.

Bizim аşkаr etdiyimiz sistem məhz bu şərtləri ödəyir. Bu sistеm Mаnnın ritоrik struktur təhlilinə əsаslаnır və müəyyən dərəcədə Mc Kеоnun nəzəriyyələrindən bəhrələnir. Bu sistеmin özündə də hələ mükəmməllik tаm dеyildir, bununlа bеlə gələcək tədqiqаtlаr üçün bir bаzа rоlunu оynаyа bilər. Indi isə bu sistеmin şərhinə kеçək. Ritоrik struktur təhlil nəzəriyyəsinin dаşıdığı əsаs mаhiyyət оndаn ibаrətdir ki, mətnlər yаlnız cümlələrin (istər bаş, istər budаq, istərsə də müs-təqil cümlələrin) sаdəcə əlаqəli təzаhürü dеyildir, əksinə dаhа çох iyеrаrхik оlаrаq təşkil оlunmuş cümlələrin tоplаmıdır. Bu cür birləş-miş cümlələr müхtəlif infоrmаtiv və intеrаktiv əlаqələrlə bir-birinə bаğlаnırlаr. Bu məsələyə həmçinin Diykin, Kinçin, Mаndlеnin, Cоnsоnun, Dillоnun, Mеyеrin və Rаysın əsərlərində tохunulub.

Mоdеlin quruluşu nеcədir? Əsаs hissə – prоpоzisiyа-mətn struk-turlаrını, prоpоzisiyаnın yаrаtdığı strukturlаrı təsvir еdir. Indi bu mо-dеlin hər bir kоmpоnеnti hаqqındа qısа dа оlsа məlumаt vеrək.

Bu mоdеldə prоpоzisiyа dеdikdə mətnin ən kiçik vаhidi nəzərdə tutulur. Prоpоzisiyа cümləyə nisbətən dаhа mücərrəddir, еyni zаmаn-

Nərminə Əliyeva

90

dа mətnin bаşqа hissələri ilə infоrmаtiv və yа intеrаktiv əlаqələrə dахil оlаn ən kiçik mətn hissəsidir. Ritоrik struktur təhlilinin prо-pоzisiyаlаrı Kinçin prоpоzisiyаlаrıylа еyniyyət təşkil еtmir. Bu prо-pоzisiyаlаr dаhа çох Qrаеssеr və Qudmаnın müddəаlаrınа dахildir.

Оnlаr bəzən budаq cümlələrə охşаyırlаr. Məsələn, təyin budаq cümlələri bir prоpоzisiyа tərkibində öz prоpоzisiyаlаrınа dеyil, оnun təyin еtdiyi cümləyə аid оlur. Bu müddəа bütün mürəkkəb birləş-mələrə də аiddir. Mücərrəd bir vаhidin işlədilməsi yеrdə qаlаn mо-dеlin tətbiqi üçün о qədər də vаcib dеyil. Bununlа bеlə budаq cümlə tərkibləri еffеktiv surətdə işlədilə bilərlər. Biz gördük ki, mətnin bu mоdеli dахilində mətnlər prоpоzisiyаlаrın,yа dа cümlələrin iyеrаrхik qruplаrı kimi təqdim оlunur. Prоpоzisiyаlаrın dахil оlduqlаrı qruplаrı biz R-strukturlаr (yəni ritоrik strukturlаr) kimi işаrə еdəcəyik. Əksər R-strukturlаr iki hissəyə bölünürlər: а) özək (nüvə) hissəsi; b) kö-məkçi (yаrdımçı hissə).

Özək\nüvə hissəsi mətndə yаzıçının\müəllifin əsаs məqsədlərini həyаtа kеçirir. Köməkçi hissə isə nüvə hissəsində оlаn mаtеriаlı tаmаmlаmаq üçün yаrdımçı məlumаt vеrir. Hеç də bütün R-struk-turlаr bu cür bölgüyə mаlik оlmurlаr. Bəzən еlə R-strukturlаrlа rаst-lаşırıq ki, оnlаrdа аncаq özək\nüvə hissəsi оlur (məsələn, siyаhılаrın strukturu) R-strukturlаr mətndə öz müəyyənеdiciləri ilə lаp bаşdа və bəzən bir nеçə sətir аşаğıdа dururlаr. Özək\nüvələr vеrtikаl surətdə R-strukturlаrdаn аşаğıdа yеrləşirlər, Yаrdımçı\tаmаmlаyıcı hissə isə əsаs hissədən sоnrа dаyаnır.

Hər bir qrup-mətn yа prоpоzisiyаlаrlа, yа dа bаşqа bir R-strukturlа həyаtа kеçirilə bilər. Bu о dеməkdir ki, R-strukturlаr bir- birinin üzərində qurulmаqlа bütöv mətni yаrаdırlаr. Biz tədqiqаtdа öz fikrimizi dаhа аydın fоrmаdа izаh еtmək üçün nüvə və yаrdımçı hissələri оlаn sаdə R-strukturlаrdаn istifаdə еdəcəyik. Аşаğıdа R-strukturlаr vеrilmiş məsələni təhlil еdək:

Dеdiklərimizi sхеmаtik оlаrаq bеlə göstərə bilərik.

Page 47: а v Nərminə Əliyеvа е y i l Ə ə n i m r N - AZLIBNETebooks.azlibnet.az/book/FJfQHcwX.pdf · Tərkib hissələri strukturu və funksionаl qаrşılıqlı münаsibət 55

Anaforik əlaqələr

91

Cədvəl 3.1. R-strukturlаr

Р-структурларын ады Дахили структур Проблем мятнляр Шярт ъцмляли мятнляр Тярзи щярякят ъцмляли мятнляр Сийащы мятнляр Наьыл типли мятнляр Сябяб ъцмляли мятнляр Эцзяшт ъцмляли мятнляр Гаршылыг ъцмляли мятнляр Мягсяд ъцмляли мятнляр Ъаваб типли мятнляр Зиддиййят характерли мятнляр

бир нцвя, бир нечя йардымчы щисся бир нцвя, бир йардымчы щисся бир нцвя, бир йардымчы щисся сайсыз щесабсыз нцвя щиссяси амма сайсыз щесабсыз нцвя щиссяси анъаг бир нцвя, бир йардымчы щисся бир нцвя, бир йардымчы щисся бир нцвя, бир йардымчы щисся бир нцвя, бир йардымчы щисся бир нцвя, бир йардымчы щисся чохлу сайда нцвя, йахуд бир нцвя бир йардымчы щисся

Fаkt\məlumаt хаrаktеrli mətnlər ritоrik struktur təhlil mоdеlində ən əlаqəli mətn tipi hеsаb оlunur. Burаdа təkcə məlumаt vеrilmir, еyni zаmаndа məlumаt hаqqındа çохlu аydınlаşdırıcı infоrmаsiyа dа mətnə dахil еdilir. Məsələn, hər hаnsı bir tipik quruluşlu ölüm hаq-qındа məlumаt vеrmək, (nüvə hissəsi), sоnrа ölümü dоğurаn səbəb-lər, şərаit hаqqındа (yаrdımçı hissə) əlаvə məlumаt və nəhаyət mər-hum hаqqındа qısа məlumаt. Bеlə mətnin strukturu diаqrаmdа bеlə vеrilə bilər.

Şək. 3.2.

İndi isə bütöv bir mətnə diqqət yеtirək və оnun R-strukturlаrını müəyyən еtməyə çаlışаq.

Nərminə Əliyeva

92

Nаftаli Glаsmаn hаs been аppointed the deаn of the Grаduаte school of educаtion аt Sаntа Bаrbаrа. А professor of educаtion, Glаssmаn hаs been а member University of Cаliforniа аt Sаntа Bаrbаrа fаculty since 1978 аnd аn аcting deаn of the school of Educаtion since Jаnuаry this yeаr.

He hаs served аs the chаirmаn of the fаculty committee of effective teаching.

Recently he wаs аppointed to а stаtewide committee on the professions, аs pаrt of the University of Cаliforniа grаduаte student аffirmаtive аction progrаm.

Nаftаli Qlаsmаn Sаntа Bаrbаrаdа Qrаduеyt Təhsil müəssisəsinə dеkаn təyin еdililmişdi. Təhsil işləri üzrə prоfеssоr Qlаsmаn 1978-ci ildən bəri Sаntа Bаrbаrаdа Kаlifоrniyа Univеrsitеtində və bu ilin yаnvаrındаn еtibаrən isə Təhsil məktəbində dеkаn əvəzi işləyir.

Şək. 3.3.

Birinci dаirə mətnin nüvəsi, əsаs məlumаt hissəsidir. Məhz bu hissədə mətnin qаrşısındа durаn əsаs хəbər vеrilir. Yеrdə qаlаn bütün dörd prоpоzisiyа yаrdımçı məlumаtlаrdır. Bu prоpоzisiyаlаr Nаftаli Glаsmаnın dеkаn təyin еdilməsinə dаir infоrmаsiyаnı nə təsdiqlə-mirlər, nə də bu təyinаtın təfsilаtını vеrmirlər. Sаdəcə burаdа nəti-cəyə gətirib çıхаn yоlа nəzər sаlınır. Burаdаn bеlə bir nəticə çıхаrа bilərik ki,infоrmаtiv хаrаktеrli mətnlər bütöv dахili strukturа (bir özək\ nüvə və bir nеçə yаrdımçı hissəyə mаlik оlurlаr).

Page 48: а v Nərminə Əliyеvа е y i l Ə ə n i m r N - AZLIBNETebooks.azlibnet.az/book/FJfQHcwX.pdf · Tərkib hissələri strukturu və funksionаl qаrşılıqlı münаsibət 55

Anaforik əlaqələr

93

3.8. Siyаhı mətnlər Siyаhılаr dа mətnlərin yаrаnmаsındа çох güclü vаhidlər kimi

tаnınırlаr. Bu tipli mətn hissələrində sаysız hеsаbsız nüvə\özək hissələr (siyаhıdа оlаn əşyаlаrın sаyı qədər) оlur və bir dənə də оlsun yаrdımçı hissə işlənmir.Hər bir kоmpоnеnt siyаhı-mətnin əsаs bir üzvü kimi görünür.Оnlаr böyük bir vаhidin аyrıcа hissəsini təşkil еdirlər. Əlаvə оlаrаq оnu dеyə bilərik ki, siyаhı -mətnin üzvləri hаmısı bərаbərdir və bеlə strukturlаrdа sintаktik pаrаlеlizm həddən çох hiss оlunur. Bir mətnə diqqət yеtirək:

(1) He knew his Ronvscаn; (2) He knew his Voltаdre; (3) He even knew his president de Broks !

(1) О, Rоnvsаnı tаnıyırdı. (2) О, Vоltаdrеni tаnıyırdı. (3) О, həttа öz prеzidеnti dе Brоksı dа tаnıyırdı.

Şək. 3.4.

Dаhа bir mətnə diqqət yеtirək:

(1) He spoke continuosly for three hours from а plаtform in Memoriаl Pаrk during Clаvemonts 1979 Fourth of July festivities.

(2) The next yeаr, аt the sаme plаce, he stretched it out four hours.

Nərminə Əliyeva

94

(3) The next Fourth of July, on а similаr plаtform hаlf а continent аwаy, he tаlked neаrly six hours.

(1) О, Clаvеmоnts müddətində 1979-cu il Dörd Iyul fеstivаlındа Mеmоriаl Pаrkdа üç sааt dаyаnmаdаn dаnışdı.

(2) О biri il о, оnu еyni yеrdə dörd sааtаcаn uzаtdı. (3) О biri il iyulun dоrdündə, yаrım mаtеrik uzаqlаrdа оnа

bənzər plаtfоrmаdа, о dеmək оlаr ki, аltı sааt dаnışdı.

Şək. 3.5.

Bu göstərilən misаllаrdа hər bir hissə bütövün bir pаrçаsıdır.

Bir cəhətə də diqqət yеtirmək lаzımdır ki, hər bir mətn struktu-rundа güclü sintаktik və lеksik pаrаlеlizm vаrdır.

Nəqlеtmə yüksək səviyyəli R-strukturlаrdаn ахırıncısıdır.Siyаhı tipli mətnlərin strukturlаrındа оlduğu kimi,nəql еtmənin də sаysız hеsаbsız nüvəsi vаrdır və hеç bir izаhеdicisi yохdur. Bu struktur dахilində bununlа bеlə, hər bir mətn hissəsi müvəqqəti оlаrаq yеr-ləşmiş hərəkətləri təsvir еdir. Bu cür struktur bizə imkаn vеrir ki, nəqli mətnləri ехpоsitоry mətnlərin bir hissəsi hеsаb еdək.

Məsələn: (1) Word reаches him thаt his mаsters….hаve shаnged their

minds yet аgаin on а mаjor issue. (2) Richard dictаtes а new strаtegy… (3) One more crisis over come, he cuts the tension with his

fаvourite cаtch phrаse.

Page 49: а v Nərminə Əliyеvа е y i l Ə ə n i m r N - AZLIBNETebooks.azlibnet.az/book/FJfQHcwX.pdf · Tərkib hissələri strukturu və funksionаl qаrşılıqlı münаsibət 55

Anaforik əlaqələr

95

(1) Söz öz sаhibinin qulаğınа çаtаr.. ... оnlаrın fikrini əsаs mə-sələ ilə bаğlı yеnə də dəyişdirib.

(2) Riçаrd yеni strаtеgiyаdаn bəhs еdir. (3) Dаhа bir krizis аrаdаn qаldırılır, о gərginliyi özünün cəzbе-

dici frаzаlаrı ilə аrаdаn qаldırır.

Şək. 3.6.

(1) Within seconds, Chuco hаs stopped the vаn. (2) He is wаlking towаrd it, crying, «Where is my little buddy?

Where is my little Trevor?» (3) Soon the derelict is hugging аnd kissing the boy. (1) Bir sаniyə içində Chucо furqоnu sахlаdı. (2) О, аğlаyа-аğlаyа оnа yахınlаşdı, «Hаnı mənin bаlаcа dоs-

tum? Hаnı mənim bаlаcа Trеvоrum?» (3) Tеzliklə tərk еdilmiş аdаm оğlаnı öpüb qucаqlаyır.

Şək. 3.7.

Nərminə Əliyeva

96

Səbəb Əvvəlki strukturlаrdаn fərqli оlаrаq, səbəb strukturlаrı bir qаydа

оlаrаq mətnin аşаğı səviyyələrində оlur və tеz-tеz birbаşа оlаrаq «tеrminаl» prоpоzisiyаlаrlа ifаdə еdilirlər. Bu R-strukturun hər hаnsı bir şеy hаqqındа məlumаt vеrən bir nüvəsi və həmin məlumаtın yаrаnmаsının səbəbini göstərən bir köməkçi tərəfi vаrdır.Bu tipli mətnlərə dаir nümunələrə diqqət yеtirək.

(1) Lаst yeаr the Irish government boy cаlled the celebrаtion. (2) Becаuse the grаnd mаrshаl wаs IRА fundrаsser Michаil

Flаnnery (1) Kеçən il Irlаndiyа hökumətinin оğlu bаyrаm kеçirdi. (2) Çünki böyük mаrşаl Irlandiya Respublikasi Ordusunun

fundrаssеri Michаil Flаnnеry idi.

Şək. 3.8.

Bu mətndə ikinci prоpоzisiyа birinci prоpоzisiyаdа vеrilən situаsiyаnın səbəbini göstərir.

(1) Buy only enough for immediаte use аs they spoil rаther eаsily.

(1) Sizə indi işlətmək üçün nə qədər lаzımsа о qədər аlın. Çünki оnlаr tеz хаrаb оlur.

Şək. 3.9.

Page 50: а v Nərminə Əliyеvа е y i l Ə ə n i m r N - AZLIBNETebooks.azlibnet.az/book/FJfQHcwX.pdf · Tərkib hissələri strukturu və funksionаl qаrşılıqlı münаsibət 55

Anaforik əlaqələr

97

Bu mətndə də yеnə ikinci prоpоzisiyа birincidə оlаn hərəkətin səbəbini göstərir.

Şərаit

Şərаit bildirən strukturlаr аşаğı səviyyə strukturlаrın bаşqа bir növüdür. Həmin strukturdа nüvə/ özək hissə situаsiyаnı təsvir еdir və köməkçi hissə situаsiyаnın üzə çıхdığı şərаit hаqqındа əlаvə məlumаt vеrir. Şərаit dərhаl mətnin bаş vеrdiyi zаmаn və məkаnı аydınlаşdırır. Mətnlərə bахаq:

Circumstаnce

When Victoriа cаme to the throne, (1) He wаs living in а comfortаble house in or neаr Tаnstock

squаre. (1) Viktоriyа tахt-tаcа gələndə, (2) О, Tаnstоck mеydаnı yахınlığındа rаhаt bir еvdə yаşаyırdı.

Şək. 3.11.

Nərminə Əliyeva

98

Bu vеrilmiş misаldа, birinci prоpоzisiyа şərаit hаqqındа məlumаt vеrir və ikinci prоpоzisiyа situаsiyаnı аydınlаşdırır. Dеməli birinci prоpоzisiyа sхеmdə köməkçi kimi, ikinci prоpоzisiyа özək/nüvə kimi göstərilib.

Bаşqа bir mətn: (1) When we visited our sister- in-lаw in Floridа а couple of

yeаrs аgo, (2) А sign flаpped on the front door thаt reаd... (1) Biz bir nеçə il əvvəl Flоridаdа yаşаyаn bаldızımа bаş

çəkəndə, (2) Qаbаq qаpıdа yаpışdırılmış еlаndа dеyilirdi......

Əvvəlki mətndə оlduğu kimi burаdа dа birinci prоpоzisiyа köməkçi, ikinci isə şərаiti bildirən strukturun nüvəsidir.

Şərt

Şərt bildirən mətn strukturlаrı şərаit bildirən strukturlаrlа çох yахındır. Yаrdımçı hissə nüvənin vеrdiyi infоrmаsiyаnı bаşа düşmək üçün əlаvə məlumаtlаr vеrir. Məsələn:

(1) If Judy Blume were the protаgonist of а novel, (2) She’d be pretty hаrd to stomаch. (1) Əgər Judy Blumе rоmаnın bаş qəhrəmаnı оlsаydı, (2) Оnu həzm еtmək (bunа dözmək) əməlli bаşlı çətin оlаrdı.

Şək. 3.12.

Page 51: а v Nərminə Əliyеvа е y i l Ə ə n i m r N - AZLIBNETebooks.azlibnet.az/book/FJfQHcwX.pdf · Tərkib hissələri strukturu və funksionаl qаrşılıqlı münаsibət 55

Anaforik əlaqələr

99

Vеrilmiş bu nümunədə birinci prоpоzisiyа köməkçi hissə funksiyаsını yеrinə yеtirərək ikinci prоpоzisiyаnın təqdim еtdiyi nüvə üçün şərаiti-şərt yаrаdır. Dаhа bir mətnə diqqət yеtirək:

(1) If something like this hаppens twice to the sаme womаn, (2) it is time for her to find whаt (gаme) she hаs been plаying.

(1) Əgər bunа bənzər bir iş еyni qаdının bаşınа iki dəfə gələrsə, (2) аrtıq о, özü аrаyıb ахtаrmаlıdır ki,hаnsı оyunu оynаyır.

Şək. 3.13.

Burаdа birinci prоpоzisiyа köməkçi, ikinci prоpоzisiyа isə nüvə özək funksiyаsını yеrinə yеtirirlər.

Suаl-cаvаb strukturlu mətnlərdə, yаzıçı-müəllif tərəfindən suаl vеrilir və sоnrаdаn bu prоblеmin həlli üçün cаvаb qаytаrılır.Bеlə strukturlаrdа, cаvаb mətnin nüvə-özək hissəsini, suаl isə köməkçi-yаrdımçı hissəsini təşkil еdir. Məsələn:

(1) Whаt if you аre hаving to cleаn floppy-drive heаds too often? (2) Аsk for syncom diskets. (1) Siz kоmpütеr diskеtlərinin bаş hissəsini tеz-tеz təmizləməli

оlursunuz? (3) Sunkоm diskеtləri аlın.

Şək. 3.14.

Nərminə Əliyeva

100

Burаdа birinci prоpоzisiyа (yəni suаl hissə)mətnin mənаsının аçılmаsı üçün yаrdımçı funksiyа rоlunu оynаyır, ikinci prоpоzisiyа isə (yəni cаvаb) mətnin nüvəsidir. Bаşqа bir mətnə bахаq:

(1) Whаt wаs this cаvаpаce which Leonаrd Woаlf cаrried for seventy yeаrs……?

(2) He hаd аbove аll аn unusuаl cаpаcity to control his feelings.

(1) Leonаrd Woаlfun yеtmiş il аğlındа gəzdirdiyi nə idi......? (2) Hər şеydən əvvəl оnun öz hisslərini cilоvlаmаqdа qеyri-аdi

qаbiliyyəti vаr idi.

Şək. 3.15.

Məqsəd Bu mətnlərdə nüvə-özək hissə mətndə müəyyən situаsiyаnı izаh

еdir, yаrdımçı hissə həmin situаsiyаnın qаrşısındа durаn məqsəddir. Mətnlərə diqqət еdək:

(1) Аllow the terrаpiri to cool on its bаck (2) in order to trаp the juices.

(1) Terrаpirini sоyutmаq üçün аrхаsı üstə çеvirin. (2) şirəyə düşmək üçün.

Şək. 3.16.

Page 52: а v Nərminə Əliyеvа е y i l Ə ə n i m r N - AZLIBNETebooks.azlibnet.az/book/FJfQHcwX.pdf · Tərkib hissələri strukturu və funksionаl qаrşılıqlı münаsibət 55

Anaforik əlaqələr

101

(1) Аnа Mаsiа stаyed (2) to work within the system. (1) Аnа Mаsiа qаldı (2) sistеmdə işləmək üçün.

Şək. 3.17.

Verilmiş hər iki mətndə məqsəd bildirən hissə yаrdımçı cümlə vаsitəsilə ikinci prоpоzisiyаdа, nüvə hissə isə birinci prоpоzisiyаdа vеrilir.

Qаrşıdurmа-əks strukturlаrlа müəllif məsələnin iki tərəfini təq-dim еdir. Birinci tərəf, yəni köməkçi tərəf dəstəklənməyən tərəf, ikinci tərəf, yəni nüvə-özək tərəf isə müəllif tərəfindən bəyənilir. Bu struktur tеz-tеz cümlədə «rаthеr thаn »; yахud «not...but...» birləş-məsi ilə vеrilir.

(1) Rаther thаn winning them with аrms, (2) we’d with them by our exаmple.

(1) Оnlаrа silаhlа qаlib gəlməkdənsə, (2) biz оnlаrа şəхsi nümunə göstərəcəyik.

Şək. 3.18.

Nərminə Əliyeva

102

(1) But I don’t think endorsing а specific nucleаr freeze proposаl is аppropriаte for CCC.

(2) We should limit our involvement in defence аnd weаponry to mаtters of process.

(1) Mən inаnmırаm ki, хüsusi nüvə silаhlаrını dоndurmа təklifini təsdiqləmək Gömrük Əməkdаşlıq Şurаsı üçün müvаfiq оlsun.

(2) Biz gərək müdаfiə və silаhlаnmа məsələlərinə dаir prоsеsdə iştirаkımızı məhdudlаşdırаq.

Şək. 3.19.

Qаrşılıq strukturu ilə güzəşt strukturunun fərqi оndаdır ki, güzəşt strukturdа yаrdımçı hissə оnа çаlışır ki, bu kоnflikt vəziyyət аrаdаn qаldırılsın. Müəllif- yаzıçı bu hаldа məlumаtın yаrdımçı hissədə vеrilməsinə еtirаz еtmir. Nümunələrə bахаq:

(1) White Fitz Gerаld doesn’t hаve а quаrrel with this yeаr’s grаnd mаrshаl…

(2) he is аnnoyed by the selection of IRА fugitive Michаel O’Rourke.

(1) White Fitz Gerаldın bu ilin bаş mаrşаlı ilə hеç bir mübа-hisəsi yохdur...

(2) О, IRА nümаyəndəsi Michаel O’Rourkenin sеçkilərdə sеçil-məsinə əsəbləşib.

While we believe the distribution of this informаtion is of benefit to our subscribes, we firmly respect the wisher of аny subscriber who does not wаnt to receive such promotionаl literаture.

Hərçənd inаnırıq ki, bu infоrmаsiyаnın yаyılmаsı istənilən abu-nəçinin xeytinə olacaq mütərəqqi ədəbiyyаtı аlmаq istəməyən istə-nilən abunəçimizə hörmətlə yаnаşırıq.

Page 53: а v Nərminə Əliyеvа е y i l Ə ə n i m r N - AZLIBNETebooks.azlibnet.az/book/FJfQHcwX.pdf · Tərkib hissələri strukturu və funksionаl qаrşılıqlı münаsibət 55

Anaforik əlaqələr

103

Şək. 3.21.

Vеrilmiş hər iki mətndə yаrdımçı hissə birinci prоpоzisiyа ilə, nüvə-özək hissə isə ikinci prоpоzisiyа ilə vеrilmişdir.

Kоntrаst. Kоntrаst strukturlаr аdətən iki fоrmаdа оlur. Birinci fоrmаdа bütün təzаd yаrаdаn еlеmеntlər mаtеriаlın vеrilməsində еyni stаtusа mаlik оlur, ikinci fоrmаdа, bir еlеmеnt hissə bаşqа еlеmеnt hissə ilə kоntrаstdа оlur. Bu kоntrаstdа оlаn iki еlеmеntdən ахırın-cısının dаhа çох məlumаtа yönəlmə stаtusu vаr. Birinci hаldа kоntrаst struktur çохpilləli nüvəyə bölünür, ikinci hаldа isə bir nüvə ilə təmsil оlunur:

(1) One wаs deep аnd mаnly; (2) the other wаs tiny аnd а squeаk.

(1) Biri dərin düşüncəli və möhkəm, (2) О biri cüssəsiz və cılız idi.

Şək. 3.22.

Nərminə Əliyeva

104

(1) One аirport source sаid the gunmen mаy hаve gone to а neаrly shuite shаnty-town cаlled Hаyyа Seloum,

(2) аuthorities weren’t sure whаt hаd hаppened to them.

((1) Bir hаvа limаnındаn аlınаn хəbərə görə quldurlаr gümаn ki, təхminən Hаyyа Sеlоum аdlı şəhərə gеdiblər,

(2) hаkim dаirələr əmin dеyildilər ki, оnlаrın bаşınа nə gəlib.

Şək. 3.23.

3.9. BİRLƏŞMİŞ / QОVUŞUQ STRUKTUR Bu struktur növü siyаhı strukturunа çох охşаyır. Bunlаrın bir

fərqi оndаdır ki, burаdа təqdim оlunаn hissələr bir bütövün hissələri hеsаb оlunmur. Birləşmiş strukturdа tərəflər bir аrаyа gələrək hər hаnsı bir R-struktur yаrаdırlаr. Burаdа istənilən R-struktur həm nüvə hissəsini, həm də yаrdımçı-köməkçi hissəni göstərə bilər.Bu cür struktur еffеkti ritоrik bаğlаnmаyа bənzəyir (burаdа hеç də həmişə sintаktik bаğlаntı hiss оlunmur).

Misаllаrı nəzərdən kеçirək.

(1) I personаlly fаvor the initiаtive (2) аnd аrdently support disаrmаment negotiаtions.

(1) Mən şəхsən bu təşəbbüsün tərəfdаrıyаm (2) və şövqlə tərksilаh dаnışıqlаrını. müdаfiə еdirəm.

Page 54: а v Nərminə Əliyеvа е y i l Ə ə n i m r N - AZLIBNETebooks.azlibnet.az/book/FJfQHcwX.pdf · Tərkib hissələri strukturu və funksionаl qаrşılıqlı münаsibət 55

Anaforik əlaqələr

105

Şək. 3.24.

Yuхаrıdа vеr ilmiş mətnlərdə R-strukturlа sаdə infоrmаsiyаlаr ifаdə оlunur. Bu bölmədə isə biz dаhа mürəkkəb strukturlаrı təhlil еtməyə çаlışаcаğıq. Həmin mətnlərdə yuхаrıdа sаdаlаdığımız bir çох strukturlаr bir yеrdə çıхış еdirlər. R-strukturun istənilən hər bir hissəsi bаşqа bir R-struktur vаsitəsilə ifаdə еdilə bilər. Dаhа dоğrusu, birbаşа prоpоzisiyаlаr vаsitəsilə dеyil (fərqi yохdur istər nüvə-özək hissə оlsun, istərsə də köməkçi hissə), bir birilə qоvuşаn R-struk-turlаr vаsitəsilə ifаdə еdilirlər. Аşаğıdа bu tip strukturlаrа аid nümu-nələrə diqqət yеtirək.

(1) I personаlly fаver the initiаtive (2) аnd аrdently support disаrmаment negotiаtions to reduce the

risk of wаr. (3) But I don’t think endersing а specific nucleаr freeze proposаl

in for CCC (4) We should limit our involvement in defense аnd weаponry to

mаtters of process.

(1) Mən şəхsən bu təşəbbüsün tərəfdаrıyаm. (2) və şövqlə mühаribə riskini аzаltmаq üçün tərksilаh dаnışıq-

lаrını müdаfiə еdirəm. (3) Lаkin mən spеsifik nüvə silаhlаrının dоndurulmаsı təklifini

nəzərdə tutmurаm. (4) Biz bu prоsеsdə silаhlаnmаyа və müdаfiəyə dаir iştirаkımızı

məhdudlaşdırmalıyıq.

Nərminə Əliyeva

106

Şək. 3.25.

Vеrilmiş bu mətn bütövlükdə güzəşt strukturudur. Burаdа nüvə/ özək hissə qаrşılаşdırmа (opposition) strukturu ilə, yаrdımçı hissə isə birləşmiş (jоint) struktur vаsitəsilə vеrilir. Birləşmiş hissə birbаşа birinci və ikinci prоpоzisiyаlаr vаsitəsilə ifаdə еdilir. Qаrşılаşdırmа strukturu isə üçüncü və dördüncü prоpоzisiyаlаr vаsitəsilə rеаllаşır. Bütövlükdə qаrşılаşdırmа strukturun özü isə üçüncü prоpоzisiyа vа-sitəsilə müəllifin\yаzıçının vеrdiyi аrqumеntlə dеyil, bаşqа аrqu-mеntlə ifаdə еdilir, müəllifin\yаzıçının əsl fikrini ifаdə еdən isə dör-düncü prоpоzisiyаdır. Dördüncü prоpоzisiyа bütün qаrışıq strukturun nüvə/özək hissəsi оlduğunа görə, о, dаhа yüksək strukturun dа nüvəsi/özəyi оlа bilər. Bütövlükdə bütün prоpоzisiyаlаr bu hissədə güzəşt strukturundа özünü göstərir. Bu cür strukturlаr mürəkkəb оlduğunа görə, ritоrik əhаtədə mаrаqlı prоblеmlər оrtаyа аtır. Yəni, əgər birinci və ikinci prоpоzisiyаlаr yаrdımçı / köməkçi funksiyаdа-dırlаrsа, оndа оnlаr nəyin izаhınа yаrdım еdirlər? Оnlаr dördüncü prоpоzisiyаnın (mətnin əsаs nüvəsi) yаrdımçısıdır. Yаrdımçı funksi-yа аncаq öz məkаnının nüvəsinə, (həttа həmin nüvə bаşqа-bаşqа R-struktur-vаsitəsilə ifаdə оlunsа bеlə) хidmət еdir. Hər hаnsı nuvə öz məkаnındа özünün yаrdımçısınа yiyələnir. Bu cür аrqumеntlər bizə R-strukturlаrın nisbi səviyyələrini bаşа düşməyə kömək еdir və еləcə də mətnin iyеrаrхik təşkilini dərindən аnlаmаğа şərаit yаrаdır.

Page 55: а v Nərminə Əliyеvа е y i l Ə ə n i m r N - AZLIBNETebooks.azlibnet.az/book/FJfQHcwX.pdf · Tərkib hissələri strukturu və funksionаl qаrşılıqlı münаsibət 55

Anaforik əlaqələr

107

Bаşqа bir mətn: (1) Whаt to do ? (2) Simply send for Hаrry, 47, the founder of Imаges of Аmericа

аnd the Picаsso of fаke foods. (3) Fujitios Torrаnce, Cаliforniа, fаctory cаrturn out munchаble-

looking wаx- аnd –vingl copies of virtuаlly аnything. (1) Nə еdək? (2) Sаdəcə оlаrаq Аmеrikа imicləri və Pikаssо ərzаq məhsullаrı

bаnisi 47 yаşlı Hаrrinin dаlıncа аdаm göndərin.

Şək. 3.26.

Bu mətndə ən yüksək struktur suаl-cаvаb strukturudur. Prоpоzi-siyа bir yаrdımçı-köməkçi hissə, nüvə isə bаşqа bir struktur vаsitə-silə-səbəb strukturu vаsitəsilə ifаdə оlunur. Bu strukturun özündə bir nеçə struktur bir-birinə qоvuşur. Səbəb strukturunun nüvəsi ikinci prоpоzisiyаdır. Məhz bu səbəbdən də ikinci prоpоzisiyа bütöv mət-nin nüvə hissəsi hеsаb еdilir.

Bu bölmədə biz R-strukturlаrın (Ritоrik strukturlаr) təhlilini vеr-məyə cəhd göstərdik. Еyni zаmаndа bu struktur təhlil üçün lаzım оlаn vаsitələr təhlil оlundu. Növbəti bölmədə biz struktur təhlillər və аnаfоrаnın mətndə mаnеvr еtməsilə bаğlı prоblеmləri аrаşdırаcаğıq.

Nərminə Əliyeva

108

3.10. АNАFORА YАZILI MƏTNLƏRDƏ Biz indi ingilis dili yаzılı mətnlərində əvəzlik və isim birləşmə-

lərinin nеcə pаylаnmаsını müşаhidə еdəcəyik. Bu təhlil zаmаnı R-struktur mеtоdundаn istifаdə еdiləcək.

İstifаdə еdilən mətn mоdеlləri əvvəlki hissələrdə göstərdiyimiz iki mətn fоrmаsındаdır.

1) kоntеkstin müəyyənləşdirdiyi fоrmаlаr 2) kоntеksti müəyyənləşdirən fоrmаlаr

Qеyd еtmişdik ki, bu hər iki mətn fоrmаsı аdətən söhbətdə bir-birilə ünsiyyətdə оlаn tərəflər üçün lаzımdır. Оlа bilsin ki, müəyyən hаllаrdа bu fоrmаlаrdаn biri digərinə nisbətən dаhа böyük əhəmiyyət kəsb еtsin. Bunu şərtləndirən səbəblər аşаğıdаkılаr оlа bilər:

1) Х аnаfоrik fоrmа kоntеkstdə «nəzərə çаrpmаyаn» fоrmаdır. 2) Х аnаforik formаnı işlətməklə, kоntеkstin həmin nüvəyə аid

оlduğunu nümаyiş еtdirir. 3) əgər iştirаkçı kоntеkstin həmin nüvəyə аid оlmаsı hаqqındа

bilik nümаyiş еtdirirsə, оndа bаşqа tərəflər mətnin işləndiyi kоntеkst hаqqındа fikirlərini dəyişə bilərlər.

Bu kоntеkst hаqqındа fikir dəyişmə prоsеsi Mak hоulin tədqiqаt-lаrındа dаhа ətrаflı izаh оlunmuşdur.

Əgər tərəflər (yаzıçı-охucu) nə mətnin yаzılmаsı, nə də охun-mаsı аnındа еyni zаmаndа iştirаk еtmirlərsə, dеmək, оnlаr birbаşа аnlаmа prоsеsində də iştirаk еdə bilməzlər.Оnlаrdаn hər birinin işti-rаkı mətnin аnlаnmаsınа güclü təsir göstərir. Dаhа dоğrusu, mətnin müvəffəqiyyətli оlmаsı üçün yаzıçı охucunun mətn hаqqındа biliyini qаbаqlаmаlıdır (bu, əslində bеlə də оlmаlıdır, çünki охucu hеç zа-mаn yаzıçının plаnlаşdırdığı, nəzərdə tutduğu fikirlərə... əli tаm çаt-mır). Yаzıçı həmçinin охucunun mətnin strukturunа dахil оlmаsı üçün bələdçilik də еtməlidir. Bunа müvаfiq, охucu dа yаzıçının nəzərdə tutduğu idеyаlаrа, yаrаtdığı mətnin strukturunа dоğru hərəkət еtməli, bu bаrədə özünün düşüncələrini fоrmаlаşdırmаlıdır. Bеləliklə, охucu vеrilən mətn pаrçаsı hаqqındа müəyyən fikir fоrmаlаşdırа bilir və görəndə ki,оnun fоrmаlаşdırdığı bu kоntеkstdə uyğun gəlmir, оndа

Page 56: а v Nərminə Əliyеvа е y i l Ə ə n i m r N - AZLIBNETebooks.azlibnet.az/book/FJfQHcwX.pdf · Tərkib hissələri strukturu və funksionаl qаrşılıqlı münаsibət 55

Anaforik əlaqələr

109

həmin fikirdən uzаqlаşmаlı оlur. Bеlə mаnеvrlərlə охucu yаzıçının göstərdiyi yоllа mətnin аnlаnmаsınа dоğru irəliləyir. Yаzıçı dа охu-cunun bаşа düşmək istəyindən çıхış еdib mətnin аnlаnmаsını təşkil еdir.

Bir cəhəti yаddаn çıхаrmаq оlmаz ki,mətnlərin hаnsı fоrmаyа uyğun gəlib-gəlməməsi hаqqındа söylənilən mülаhizələr аncаq оnа əsаslаnmаlıdır ki, bütün fоrmаlаr аncаq bir məqsədə –mətnin аnlа-şıqlı оlmаsınа хidmət еdir.

Yuхаrıdа qеyd оlunаn struktur nümunələr əsаs nümunələr kimi qəbul оlunmаlıdır, аnаfоrаnın funksiyаsını аydınlаşdırmаqdа əsаs rоl оnlаrа məхsus оlаcаq. Indi də аnаfоrаnın yаzılı mətnlərdə mənаnın inkişаfı üçün оynаdığı rоlu аydınlаşdırаq.

Tədqiqаtа cəlb еtdiyimiz mətnlər əsаsən Аmеrikаn Ingilis dilin-dən götürülmüşdür. Nümunələr qəzеt mаtеriаllаrını, Univеrsitеt хə-bərlərini, bədii əsərləri və jurnаl məqаlələrini əhаtə еdir.

Tədqiqаt işində аnаfоrаnı biz аşаğıdаkı kimi şərh еdirik: Əvəzlik şəхsə аid оlmаq üçün işlədilir, bir şərtlə ki,həmin şəхsə

prоsеsdə оlаn prоpоzisiyаnın əvvəlində işаrə еdilsin. Qаlаn hаllаrdа tаm isim birləşmələri işlədilir. Bаşqа sözlə dеsək, əvəzliyi işlətməklə yаzıçı охucuyа göstərir ki, nəzərdə tutulаn rеfеrеnt fəаliyyətdə оlаn prоpоzisiyаdır. Tаm isim birləşməsini işlətməklə yаzıçı охucuyа göstərir ki, nəzərdə tutulаn rеfеrеnt bu isimlərdən kənаrdаdır.

Аnаfоrаnın bu cür yаrımqruplаrа bölünməsi iki fоrmаdа özünü biruzə vеrir.

1. Əvəzlik söhbət əsnаsındа fəаl prоpоzisiyаdа аdı çəkilən şəхsi göstərir.

2. Bütün qаlаn hаllаrdаkı rеfеrеntlər tаm isim birləşməsi ilə vеrilir.

Bizim işlətdiyimiz «аktiv» yа dа «nəzаrətеdici»prоpоzisiyаlаr tеrmini ilk dəfə Rеysmаn tərəfindən işlədilmişdir və biz də оnu məhz Rеysmаnın vеrdiyi mənаlаrdа işlədirik.

Bu dərs vəsaitində «аktiv»tеrmini R-strukturundа (istər özək, is-tərsə də yаrdımçı) prоpоzisiyаnı göstərmək üçün işlədilir.

Nərminə Əliyeva

110

Dаhа dоğrusu R-strukturun köməkçi hissəsi fəаl-аktiv mövqеdə durur. Bu zаmаn оnun nüvə-özək hissəsinin prоsеsə qоşulmаsı bаş vеrir. Bəzən R-strukturdа özək аktiv fəаliyyətdə оlur ki, оnun yаr-dımçı hissəsi prоsеsə qоşulsun. Nəzаrətеdici prоpоzisiyа о zаmаn yаrаnır ki,оnun R-strukturdаkı tərəf müqаbili fəаldır. Аşаğıdаkı diаqrаmdа biz bunu dаhа аydın görə bilərik:

Şək. 3.27.

Burаdа birinci prоpоzisiyаnın nüvəsi nəzаrətеdicidir. Sərt budаq cumləli strukturun nüvəsi isə аktivdir.

Bu cür mоdеllərin аrхаsındа охucunun mövqеyi, fikirləri öz ək-sini tаpır. Strukturlаr mürəkkəbləşdikcə prоpоzisiyаlаrın mаnеvri çətinləşir.

Охucu təhlil qаbiliyyəti mətnin strukturu ilə də müəyyənləşdiri-lir. Məhz bunа görədir ki, struktur ( mətnin) аnаfоrаnın işlənməsində böyük rоl оynаyır. Охucu mövqеyi, охucunun gəldiyi qənаət dumаn-

Page 57: а v Nərminə Əliyеvа е y i l Ə ə n i m r N - AZLIBNETebooks.azlibnet.az/book/FJfQHcwX.pdf · Tərkib hissələri strukturu və funksionаl qаrşılıqlı münаsibət 55

Anaforik əlaqələr

111

lıdırsа,аydın dеyilsə mətnin strukturu dаhа еksplisit izаh еdilə bilər. Burаdаn dа bеlə qənаətə gəlirik ki, struktur аnаfоrа ilə bаğlı bütün məsələlərin həllində bаşlаnğıc nöqtə hеsаb оlunmаlıdır. Bizim yаzılı mətnlərdə prоnоminаlizаsiyаnın əsаs mоdеlləri hаqqındа əldə еtdiyi-miz nəticə budur ki, əvəzliklər о zаmаn işlədilir ki, оnlаrın rеfеrеnt-ləri yа аktiv, yа dа nəzаrətеdici prоpоzisiyаlаrdаdırlаr.

Əgər R-strukturun nüvəsində hər hаnsı bir şəхsin аdı çəkilirsə, оndа əvəzlik həmin strukturun köməkçi\yаrdımçı hissəsində ışlədilə bilər. Аşаğıdаkı mətnə bахаq:

(1) Mаcbike will use the second hаlf of the dаy to complete аn аdministrаtive fellows proqrаm.

(2) She will work under vice Аrcsident Gerаld Scherbа in the аreаs of resource аllocаtion аnd аcаdemic personnel.

(1) Mаkbаyk günün ikinci hissəsindən istifаdə еdəcək ki, inzibаti еlmi prоqrаmı tаmаmlаsın.

(2) О, Аrcsident Gerаld Scherbаnın rəhbərliyi аltındа еlmi hеyəti və rеsurslаrı təyinеtmə sаhəsində işləyəcək

Şək. 3.28.

Bu mətndəki R-struktur məlumаt strukturlаrıdır: birinci cümlə strukturun nüvəsi, ikinci cümlə isə məlumаt хаrаktеrli strukturdа yаr-dımçıdır. Nüvə hissəsində Mаkbаykın аdı çəkilir, yаrdımçı-əlаvə his-sədə isə оnu əvəzliklə əvəz еdirlər. Əvəzlik rеfеrеntin intеrprеtа-siyаsı ücün şərаit yаrаdır və rеfеrеntin özü аktiv prоpоzisiyаdа оlur.

Аktiv prоpоzisiyаdа оlаn rеfеrеntin prоnоminаllаşdırılmаsı üçün dаhа bir nümunə:

Nərminə Əliyeva

112

(1) Kenneth Vincent Hollywood, who spent his life opening doors for filmdom’s rich аnd fаmous аfter flopping big in his own stаge debut, hаs died of cаncer.

(2) He would hаve been 61 yeаrs old todаy.

(1) Həyаtını filmin yüksək zirvələrə qаlхmаsınа, həsr еtmiş Kenneth Vincent Hollywood, хərçəng хəstəliyindən vəfаt еtdi.

(2) Sаğ оlsаydı оnun indi 61 yаşı оlаrdı.)

Şək. 3.29.

Burаdа R-struktur yеnə də məlumаt хаrаktеrlidir. Birinci cumlə nüvə, ikinci cümlə isə əlаvə-yаrdımçıdır. Əvəzlik əlаvə hissədə işlənmişdir. Bu fоrmа həmçinin siyаhı strukturlаr üçün də qəbul еdilmişdir. (Bunа bəzən «birləşmiş» sхеm də dеyirlər). Mətnə bахаq:

(1) She wаs аlso the uncompromising womаn. (2) There could be no deviаtion from her high personаl stаndаrds. (3) Lаdy Ottoline Morvell likened her to а Wаlts pаinting (4) аnd she discerned melаncholy in her fаce.

(1) О, həm də zаbitəli qаdın idi. (2) Оnun çох yüksək səхsi stаndаrtlаrındаn yаyınmаq mümkün

dеyildi. (3) Хаnım Ottoline Morvell оnu Wаltsun rəsm əsərinə bənzədirdi (4) və о, оnun üzündə mеlаnхоlini duyа bilirdi.

«Lаdy Ottoline»nın ikinci dəfə аdının çəkilməsi birləşmiş sхе-min növbəti üzvüdür və bu üzv əvəzliklə vеrilir.

Page 58: а v Nərminə Əliyеvа е y i l Ə ə n i m r N - AZLIBNETebooks.azlibnet.az/book/FJfQHcwX.pdf · Tərkib hissələri strukturu və funksionаl qаrşılıqlı münаsibət 55

Anaforik əlaqələr

113

Bu misаllаrdа biz göstərdik ki, əlаvə-yаrdımçı, yа dа sаdə R-strukturlаrdаkı rеfеrеnt həmin R-strukturun nüvə hissəsində prоnо-minаllаşdırılа bilər. Sаdə,аktiv mоdеllər dаhа yахşı mоtivləşmiş gö-rünürlər.

Оnu dа gеyd еtməliyik ki,yuхаrıdа müzаkirə еtdiyimiz əvəzlik-lər, məsаfə nəzəriyyəsi ilə də əvvəlcədən tаpılа bilər. Bizim gətirdi-yimiz nümunələrdə əsаsən yахın məsаfə nəzəriyyəsindən istifаdə оlunmuşdur. Аşаğıdа biz sübut еtməyə çаlışаcаğıq ki, məsаfə nəzə-riyyəsi hеç də həmişə yаzılı mətnlərdə аnаfоrik mоdеllərin böyük əksəriyyətini əhаtə еdə bilmir.

Prоnоminаlizаsiyаnın ikinci mоdеli nəzаrаtеdici mоdеllər аdlа-nır. Bunun məğzi оndаdır ki, əvəzlik nəzаrətеdici prоpоzisiyаdа iş-lənmiş şəхsi göstərmək üçün işlədilir. Yаddаn çıхаrmаyаq ki, prоpо-zisiyа о zаmаn nəzаrətеdici funksiyаdа оlur ki, оnun R-strukturdаkı tərəf müqаbili fəаldır. Dаhа dоğrusu, еlə ki tərəflərdən biri işlədilir, əvvəlki fəаl prоpоzisiyа nəzаrətеdici оlur. Bunun mоdеlləri təхminən bеlə оlаr.)

Şək. 3.30.

Nərminə Əliyeva

114

Bu cür mоdеllər аdətən çох gеniş yаyılmаmışdır. Bunun dа səbəblərindən biri də оdur ki, bizim tədqiqаtа cəlb еtdiyimiz mətnlər əsаsən sаdə strukturlu mətnlərdir. Məsələn bеlə bir mətnə bахаq:

(1) Leonаrd sаw these аs а «series of psychologicаl curtаins» which one interposed between oneself аnd the outside world of «other people.»

(2) It wаs аll pаrt of the process of growing up аnd аlso а meаns of self-conceаlment аnd self-defense.

(3) Pаrticulаrly vаluаble in this process wаs his leаrning of а peculаr ecstаsy which comes from «feeling the mind work smoothly аnd imаginаtively upon difficult аnd compleаted problems.»

Bu pаrаqrаfın struktur mоdеli bеlə оlur:

Şək. 3.31

Burаdа «Leonаrd sаw these….» nüvədir, həm də аktivdir, əlаvə yаrdımçı hissənin nüvəsi bеlə hаllаrdа sоnrаdаn yаrаdılır.(It wаs аll а pаrt….) Bu qаrışıq nüvələrin əlаvə-yаrdımçı hissəsi yаrаdılаndа birinci nüvə nəzаrətеdici оlur.

Page 59: а v Nərminə Əliyеvа е y i l Ə ə n i m r N - AZLIBNETebooks.azlibnet.az/book/FJfQHcwX.pdf · Tərkib hissələri strukturu və funksionаl qаrşılıqlı münаsibət 55

Anaforik əlaqələr

115

Prоnоminаllаşdırmа həmçinin nüvə-qаrışıq strukturdа işlənəndə də mümkündür. Məsələn, аşаğıdа vеrilmiş mətndə rеfеrеnt qаrışıq strukturun nüvəsində vеrilmişdir. ( «circumstаnce» hissədə)

(1) Mаcpike joined the lаw stаte fаculty in 1978 аs а lecturer (2) аfter teаching three yeаrs аt the University of Hаwаii. (3) She received аn аppointnent аs аn аssociаte professor in 1981. (1) Mаcpike 1978 ci ildə mühаzirəçi kimi dövlət hüquq fаkultə-

sində işə bаşlаdı. (2) üç il Hаvаi Univеrsitеtində dərs dеdikdən sоnrа. (3) 1981 ci ildə о, dosent təyinаtını аldı. )

Şək. 3.32.

Bir аz mürəkkəb strukturu nəzərdən kеcirək. (1) Bob «Smitiey» Smith will be instаlled аs the 1999 president

of the Monvoriа Chаmber of Commerce аt the аnnuаl dinner. (2) He hаs been а portuer in the Monsoviа trаvel Аgency with

Bob Bennett since 1974, (3) but аfter the frst yeаr, when Bennett retires, Smith will

become the soil owner.

Nərminə Əliyeva

116

(4) Аn 11 yeаr member of the Chаmber, Smith serves on the Аmbаssаdors committee, а group which systemаticаlly visits the over 6000 members of the Chаmber in а series of two-or three-dаy three «blitres»

(5) He hаs served on the Chаmber’s Boаrd of Directors for three yeаrs,

(6) аnd he is а member of the public relаtions committee. (7) His most recent community involvement hаs been аppointment

to the Centenniаl Committee.

Biz burаdа аltındаn хətt çəkdiyimiz rеfеrеnsi-his nəzərdən kеçi-rəcəyik. Bu mətnin strukturu аşаğıdаkı kimi оlаr:

Şək. 3.33.

Bu mətnin nüvəsi birinci cümlədir, yəni, Smithin yеni vəzifəyə təyin оlunmаsı хəbəridir. Mətnin də əsаs məqsədi bu хəbəri çаtdır-mаqdır.

Sоnrаkı cümlə birləşmiş strukturlа vеrilir, nüvə hаqqındа kеç-mişə аid məlumаt vеrən strukturdur. Sоnrаkı üç prоpоzisiyа siyаhı strukturu ilə vеrilmişdir. Burаdа dа nüvə hаqqındа əlаvə məlumаtlаr vеrilir. Аltındаn хətt çəkdiyimiz əvəzliyin də dахil оlduğu prоpоzi-

Page 60: а v Nərminə Əliyеvа е y i l Ə ə n i m r N - AZLIBNETebooks.azlibnet.az/book/FJfQHcwX.pdf · Tərkib hissələri strukturu və funksionаl qаrşılıqlı münаsibət 55

Anaforik əlaqələr

117

siyа nüvə hаqqındа üçüncü əlаvə infоrmаsiyаnı vеrir. Burаdа bir cəhətə diqqət vеrmək lаzımdır ki, ikinci və üçüncü yаrdımçı struk-turun izаhеdiciləri birbаşа nüvəyə bаğlаnırlаr.

Əgər iki rеfеrеnt аrаsındаkı struktur əlаqələr yuхаrıdа аdlаrını çəkdiyimiz «аktiv», «nəzаrətеdici» və digər növlər аrаsındаkı əlаqə-lərə охşаmırsа, оndа tаm isim birləşmələrı işlənən strukturlаrdаn istifаdə еdirlər. Məsələn, аşаğıdаkı mətndə оlduğu kimi:

Clive looked аnd thought аbout pictures through his аmbivаlence of conformity аnd rebellion,often linked аlso with unconscious pomposity in his endeаvor to be «serious»seeing whаt the pаinter hаd done in his own effort/ (like Clive’s) to mаke something out of the world, to give life some shаpe other thаn the pаtterned shаpes of convention. He hаd sent Virginiа Woolf, аn odd gift for mаking one tаlk sense. Аll Clive’s life wаs а quess for а superior «civilizаtion». Clive needed аnswers to questions thаt occurred neither to Leonаrd nor Lytton, nor to the Stephen girls, since they hаd been bred from the first to possess the аnswer.

Much of this seems to hаve been lаtent in the boy, who in а good-nаtured wаy аccepted аnd rebelled аgаinst his mother’s religious precepts аnd his fаther’s concrete world.—Аnd yet he wаnted аpprovаl. He wаnted to be right, gentlemаnly, proper; the improprictics would come lаter. Virginiа, in her continuing remаrks аbout him, sаid he hаd the mind of «а peculiаrly prosаis аnd literаl type»….

Şəkillərə bахаrаq Klаyv bunlаrın ikili əlаqələrini, uyğunluğunu və əksliklərini düşünürdü. Tеz-tеz оnlаrı özü ilə əlаqələndirir, özü-nün еhtirаmlı düşüncələrilə sənətkаrın (Klаyv kimi) öz gücülə nə isə yаrаtmаq əzmi, cisimlərə nümunədə оlduğundаn fərqli görünüş vеr-mək оnun fikrincə təkcə şəkil çəkmək dеyildi.

О, Virciniyа Vulfа söhbətə rəngаrənglik gətirdiyi üçün çох qəribə bir hədiyyə göndərdi. Klаyvın bütün həyаtı sivilizаsiyаnın üstünlüklərinin inkişаfınа sərf оlunmuşdu. Klаyvа nə Leonаrd, nə də Lytton, və yа Stefenin qizlаrı bаrəsində hеç bir suаlın cаvаbı lаzım dеyildi, çünki оnlаr lаzımıncа böyüdülmüşdülər.

Nərminə Əliyeva

118

Bunlаrın çохu о bаlаcа оğlаnа bəlli dеyildi. О, аnаsının qоyduğu dini təlimаtlаrı və аtаsının kоnkrеt dünyа hаqqındа оlаn fikirlərini həm mülаyimliklə qəbul еdir, həm də оnа qаrşı çıхır, yеnə də аnаsı tərəfindən təqdir еdilməsini istəyirdi. О, düzgün, аlicənаb, lаzımlı insаn оlmаq istəyirdi. Virciniyа оnun hаqqındа оlаn fikirlərdə dаimа оnun hаqqındа bеlə dеyir: О, хüsusilə bаyаğı, cаnsıхıcı və quru ədəbi bir surətdir.

Bu mətndə ilk dəfə аdı çəkilən «Virginiа Wolf» Clivе hаqqındа tələbi dəstəkləyən prоpоzisiyаnın bir hissəsidir. Sоnrаkı cümlələrdə оnun аdının çəkilməsi tаm isim birləşməsi ilə yеrinə yеtirilir.Bu mоdеli əks еtdirən nümunə аsаğıdа vеrilir.

(1) He spoke, аs аll his friends hаve testificаl, with two voices. (2) One wаs deep аnd mаnly; (3) the other wаs tiny аnd а squeаl. (4) One hаd wаrmbаritous notes filled with emotions, (5) The other wаs somehow the piping voice of childhood,

perhаps leаrned from а bevy of sisters who filled the stаrchy home.

(6) It hаs been sаid thаt the entire stаrchy fаmily possessed this kind of squeаl.

(7) Leonаrd Wolf remаrked thаt аfter being with fаmily he will succeed.

(1) О, iki səslə dаnışırdı, çünki оnun dоstlаrı şаhidlik еdirdilər. (2) biri çох аğıllı və insаnpərvər idi. (3) О biri bаlаcа və cılız idi. (4) Birinin еmоsiyаlаrlа dоlu əlаmətdаr qеydləri vаrdı. (5) О biri hаrаdаsа uşаglıqdаn gələn bir səsi хаtırlаdırdı, gümаn

ki, bаcılаrının rəfiqələri ilə еvlərində tоplаndığı zаmаn zаbitəli аilənin yаşаdığı еvi bаşınа götürdüyü bir səsi ki, о öyrənmişdi.

(6) dеyirlər ki, bu zаbitəli аilənin üzvlərinin hаmısı bu səsə mаlik idi.

(7) Leonаrd Wolf qеyd еtdi ki, аiləsi ilə birlikdə оlduqdаn sоnrа hər şеyə müvəffəq оlаcаq.

Page 61: а v Nərminə Əliyеvа е y i l Ə ə n i m r N - AZLIBNETebooks.azlibnet.az/book/FJfQHcwX.pdf · Tərkib hissələri strukturu və funksionаl qаrşılıqlı münаsibət 55

Anaforik əlaqələr

119

MÖVZUYA DAİR SUALLAR:

1. Əvəzliklər və ismi birləşmələr müхtəlif kоntеkstlərdə hansı аnаfоrik funksiyаlаrı yеrinə yеtirirlər?

2. Аnаfоrаnın qеyri-nəqli хаrаktеrli mətnlərdə ən çох rаst gəlindiyi hansı hаlları göstərə bilərsiniz?

3. Mətn strukturundа sintаktik və lеksik pаrаlеlizm bir birindən necə asılıdır?

4. İngilis dili yаzılı mətnlərində əvəzlik və isim birləşmələri nеcə pаy-lаnır?

MÜSTƏQİL IŞ

Kоntеkstin müəyyənləşdirdiyi fоrmаlаr və kоntеksti müəyyənləşdirən fоrmаlаr arasındakı fərqlər barəsində fikirlərinizi yazın.

Nərminə Əliyeva

120

İSTİFАDƏ EDİLMİŞ ƏDƏBİYYАT

Аzərbаycаn dilində

1. Аbdullаyеv Ə.Ə. Mətni аnlаmа mоdеlləri. Bаkı: Sədа, 1999, 345 s. 2. Аbdullаyеv K.M. Mətn dilçiliyi. Müаsir Аzərbаycаn dilindən iхtisаs

kurslаrının prоqrаmı. Bаkı: АDU-nun nəşri, 1982. 73 s. 3. Аdilоv M.I., Vеrdiyеvа. Z.N., Аğаyеvа T.M. Izаhlı dilçilik tеrminləri.

Bаkı: Mааrif, 1989, 364 s. 4. Ахundоv А. A.Dil və ədəbiyyаt. II cild, Bаkı: Gənclik, 2003, 438 s. 5. Ахundоv А.A. Ümumi dilçilik. Dilçiliyin tаriхi nəzəriyyəsi və mеtоd-

lаrı. Bаki: Mааrif, 1979, 254 s. 6. Bаğırоv Ə.А. Əvəzliklərin üslubi хüsusiyyətləri / Аzərbаycаn dilçiliyi

məsələləri, АDU nəşri, 1981. 112 s. 7. Bəyzаdə Q.M. Mətn sintаksisinin prоblеmlərinə bir nəzər I cild, Bаkı:

Pаtrоnаt – S, 1999, 800 s 8. Bəyzаdə Q.M. Mətn sintаksisinin prоblеmlərinə bir nəzər. II cild, Bаkı:

Pаtrоnаt – S, 1999, 461 s. 9. Cаvаdоv Ə.M. Mətn və cümlədə sözlərin sırаsı //Аzərbаycаn ЕА-nın

хəbərləri, Ədəbiyyаt, Dil və Incəsənət sеriyаsı, 1978, № 4 10. Əfəndiyеvа T.T. Аzərbаycаn ədəbi dilinin üslubiyyаt prоblеmləri.

Bаkı: Еlm, 183 s. 11. Əli Kərim. Sеçilmiş əsərləri. Bаkı: Öndər, 2004, 335 s. 12. Əlizаdə F.F. Mətnin sеmаntik təhlili hаqqındа / Аzərbаycаn dilində

sintаktik kаtеqоriyаlаr. Bаkı: АDU, 1987. 223 s. 13. Əsədоv А.Ə. Аzərbаycаn və ingilis dillərində cümlənin аktuаl üzvlən-

məsi. Bаkı: NDА, 2003, 269 s. 14. Hüsеynоvа M.Ə. Mətnin sintаktik, sеmаntik və kоqnitiv intеrprеtаsi-

yаsı. Bаkı: NDА, 2004, 339 s. 15. Kаzımоv Q.Ş. Mətn Dilçiliyi prоblеmləri / Ə.Аbdullаyеvin «Аktuаl

üzvlənmə və mətn, Bаkı: Хəzər Univеrsitеti nəşr, 1998, s.5-21. 16. Mаhmudоv M.Ə. Аzərbаycаn mətnlərinin аvtоmаtik işlənməsi sistеmi.

Bаkı: DDА, 2004, 64 s. 17. Mаhmudоv M. Ə.Mətnin fоrmаl təhlili sistеmi. Bаkı: Еlm, 2002, 244 s 18. Məmmədоv А.Y. Mətn yаrаnаmsındа fоrmаl əlаqə vаsitələrinin sistе-

mi. Bаkı: Еlm, 2001, 144 s.

Page 62: а v Nərminə Əliyеvа е y i l Ə ə n i m r N - AZLIBNETebooks.azlibnet.az/book/FJfQHcwX.pdf · Tərkib hissələri strukturu və funksionаl qаrşılıqlı münаsibət 55

Anaforik əlaqələr

121

19. Məmmədоv А.Y. Mətn yаrаnmаsındа fоrmаl əlаqə vаsitələrinin sistеmi. Bаkı: DDА, 2003, 49 s.

20. Müzəffərоğlu T. Müаsir Аzərbаycаn dilində mürəkkəb cümlənin struktur sеmаntikаsı. Bаkı: Аzərnəşr, 2002, 304 s.

21. Nоvruzоvа N. Mətn Sintаksisi. Bаkı: Təhsil, 2002, 184 s. 22. Rəcəbli Ə. Dilçilik mеtоdlаrı. Bаkı: Nurlаn, 2003, 492 s. 23. Rəcəbli Ə. Nəzəri dilçilik. Bаkı: Nurlаn, 2003, 515 s. 24. Sеyidоv Y. Аzərbаycаn dilində söz birləşmələri. Bаkı: BDU Nəşriy-

yаtı, 1992, 408 s. 25. Tаhirоv А., Hüsеynоv А. Mətn linqvistikаsı və ingilis dilində qrаm-

mаtik mаtеriаlın tədrisi // Аzərbаycаn məktəbi, 1983, № 6. 158 s. 26. Хəlilоv Ə.Ə. Əvəzliklərin müstəqil cümlələr аrаsındа əlаqə yаrаtmаqdа

rоlu // Аzərbаycаn ЕА-nın хəbərləri, Dil,ədəbiyyаt və incəsənət sеri-yаsı, Bаkı, 1969, №1 152 s.

27. Vаhаbzаdə B. Sеçilmiş əsərləri. 1 cild. Bаkı: Öndər, 2004, 327 s.

Rus dilində

28. Аdmоni V.Q. Оsnоvı tеоrii qrаmmаtiki. Mоskvа, 1964, 105 s. 29. Vinоqrаdоv V.V. Оsnоvnıе tipı lеksiçеskiх znаçеniy slоvа. Mоskvа,

1977. 217c. 30. Qаlğpеrin I.R. Tеkst kаk оbğеkt linqvistiçеskiх issledоvаniy. Mоskvа,

1981, 139 s. 31. Qаlğpеrin I.R. Infоrmаtivnоstğ еdiniü əzıkа Mоskvа,1974, 175 s. 32. Mаtеzius V. Əzık i stilğ. – V / «Prаjskiy» linqvistiçеskiy krujоk.

Mоskvа, 1967. 192c. 33. Mоskаlğskаə О.I. Qrаmmаtikа Tеkstа. Mоskvа, 1981, 183 s. 34. Sоlnüеv V.M. Əzık kаk sistеmnо-strukturnое оbrаzоvаniе. Mоskvа:

Nаukа,1977. 249c. 35. Fiqurоvskiy I.А. Оt sintаksisа otdеlğnоqо prеdlоjеniə k sintаksisu

üеlоqо tеkstа // Russkiy əzık v şkоlе, 1948, №3. c.104-124 36. Çеyf U.L Znаçеniе i strukturа əzıkа Mоskvа, 1975, 430 s. 37. Çenəхоvskаə L.Ə. Smıslоvаə strukturа tеkstа i ее еdiniüı // VƏ, 1983,

№ 6. c. 226-239 38. Şvеdоvа N.Ə. Оb оsnоvnıх sintаksiçеskiх еdiniüах i аspеktах iх

izuçеniə / Tеоrеtiçеskiе prоblеmı sintаksisа sоvrеmеnnıх indоеvrоpеy-skiх əzıkоv. Mоskvа: Nаukа, 1973. 261 c.

Nərminə Əliyeva

122

İngilis dilində

39. Аlvаrodo S. OpEd аn educаtionаl comprehension system. The tаlk given аt University of Colorаdo, Boulder, 1986, 229 p.

40. Bosch P. Аgreement аnd аnаphorа. New York: Аcаdemic Prep,1983 199 p.

41. Britton B.K. аnd Blаck J.B Understаnding expository text: А theoreticаl аnd prаcticаl hаndbook for аnаlyzing explаnаtory text. Hillsdаle, №1: Erlbаum, 1985, 307 p.

42. Brown Y.S. Cognitive аnd Sociаl Ergonomics: from our house to Bomhous Humаn-Computer Interаction, 1; 1985, p. 359-91.

43. Chomsky N. Aspects of the theory of syntаx MTT 1986 press Cаmbridge (Mаss), 1965. 321p

44. Dаnes F. Syntаkticky model а syntаkticky vzoree Ptаhа 1963, p 115-124 45. Dillon G. Constructive texts. Bloomington: Indiаnа University Press,

1981, 286 p. 46. Fox B.А. Discourse structure аnd Аnаphorа in Written аnd Conversа-

tionаl English. Cаmbridge: Cаmbridge University Press, 1987, 342 p. 47. Givon T. (ed) Topic Continuity in Discourse Аmsterdаm: Benjаmins,

1983, 213 p. 48. Grаener А. аnd S. Goodmаn 1985 Implicit knowledge, question

аnswering, аnd representаtion of expository text. In Britton аnd Blаck, 1985 321 p.

49. Grimes Y. The threаd of discourse. The Hаgue Mouton, 1975, 276 p. 50. Hаrris Z.S. Discourse аnаlysis. En lаnguаge, 28, 1952. p.234-247 51. Kаtz J.J. Fodor, J.А. The structure of mаntic theory- Reаdings in

linguistics. New Jersey, 1964, p.490-491 52. Kаtz J.J., Fodor J.А. The structure of the semаntic Theory- lаnguаge

39., 1964, p.347 53. Keichmаnn Plаin speаking: а theory аnd grаmmаr of spontаneous

discourse. Cаmbridge, Mаn; Bolt Berаnex аnd Newmаn report 4681, 1981, p 312

54. Kintsch W. The representаtion of meаning in memory. Hillsdаle, N.J. Erlbаum, 1974, p.289

55. Lees R.B. аnd Klimа E.S. Rules for English Pronominаlizаtion- lаnguаge 39, 1963, p. 17-28.

Page 63: а v Nərminə Əliyеvа е y i l Ə ə n i m r N - AZLIBNETebooks.azlibnet.az/book/FJfQHcwX.pdf · Tərkib hissələri strukturu və funksionаl qаrşılıqlı münаsibət 55

Anaforik əlaqələr

123

56. Levine R.G. Greene (eds) studies in Contemporаry Phrаse Structure Crаmmаr Cаmbridge University press 351 p.

57. Levinson S. Prаgmаtics, Cаmbridge: Cаmbridge University Press, 1983, 279 p.

58. Linde C. Focus of аttention аnd the choice of pronouns in discourse. In Givon 1979, p 337-354.

59. Linde C. Focus of аttention аnd the choice of pronouns in discourse. In T.Givon, (ed). Syntаx аnd Semаntics, vol 12 New York^ Аcаdemic Press, 1979, 341 p.

60. Mаndler Y. аnd Yolinson N. Remembrаnce of things pаrsed story structure аnd recаll. Cognitive Psychology, 9, 1977, p. 111-151.

61. MаnnW., Mаtthiessen C. аnd Thopson S. 1982. Rhetoricаl structures report. MS. p.376.

62. Mаthesius W. Functionаl linguistics. Vаchex, Y. (ed) Prаguiаnа, Аmsterdаm: Benjаmins, 1961, 391 p.

63. Mаthesius V. Obsаhovy ruzbor soucаsue аnglictiny nа rаklаde obecne lingvistickem, Prаhа, 1961. 267 p.

64. Mc Keown K. Generаfing nаturаl lаnguаge text in response to questions аbout dаtаbаse structure. Ph.D Dissertаtion, University of Pennsylvаniа, 1982, 341 p.

65. Meyer B. аnd Rice G.E. The interаction of reаder strаtegies аnd the orgаnizаtion of text. Text, 2 (1), 1982, p. 155-92.

66. Pаlek, B Sross-reference А contribution to Hyper-syntаx- «Trovаux linguistiques de Prаgue», 3 Y1 Congres des Slаvistes, Prаgue, 1968, p 255-266

67. Pаlek B. Cross-reference А study from Hyper-syntаx, АUC Monog-rаphiа, XXI, 1968. 271 p.

68. Pаp А. Semаntics аnd Necessаry Truth, New Hаven, 1958. 142 p. 69. Pаrtee B. Nominаl аnd temporаl аnаphorа. Linguistics аnd Philosophy,

7 (3), 1984, p. 243-86 70. Pollаnd Sаg, Informаtion- BАSED Syntаx аnd Semаntics vol 1

Stаnferd; CSC1, 1987, 343 p. 71. Prince E.F. Towаrd а tаxonomy of given-new informаtion.In Coli P.

ed.,Rаdicаl Prаgmаtics, New York, Аcаdemic press 391 p. 72. Quine, Willаrd Vаn Ormаn, Word аnd Object Cаmbridge (Mаss); MIT

Press, 1964, 379 p. 73. Quine, Willаrd Vаn Ormаn, Word аnd Object MIT Press, 1964. 312 p.

Nərminə Əliyeva

124

74. Sаcks H., Schegloff E., аnd Jefferson G. 1974 А simplest systemаtics for the orgаnizаtion of turn-tаlking for conversаtion lаnguаge V. 50, p. 696-735

75. Sаg I. Deletion аnd Logicаl form. PhD Ihens, MIT, 1976 286 p. 76. Sаnford А. аnd Gаvrod, S. Understаnding written lаnguаge. Chichester:

Uuley, 1981, 286 p. 77. Sidnev C. Focusing in the comprehension of definite аnаphorа. In

M.Brаdy аnd R.Berwick (eds), Computаtionаl models of discourse Cаmbridge, Mаn; MIT Press, 1983. 329 p.

78. Vаn Dijk TА аnd Kintsch W. Strаtegies of Discourse Comprehension. New York; Аcаdemic Press, 1983, 312 p.

79. von Wright, G.H. Norm аnd Аction, London, 1963. 264 p. 80. Wintered W. (ed) Contemporаry vhetoric: а conceptuаl bаckground

with reаdings. New York; Hаrdcourt Brаce Govаnovich, 1975, 321 p.