143
日本の文化、行事 神奈川の地域紹介 NPO 中学高校 生の日本語支援を考える

豬ョ(縺・″)荳・繧・邨オ(縺・ · Web viewIt is a summer festival at Osaka Tenmangu on July 24 and 25 every year. It is called a festival of “the fire and the water”

  • Upload
    buidat

  • View
    220

  • Download
    6

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: 豬ョ(縺・″)荳・繧・邨オ(縺・ · Web viewIt is a summer festival at Osaka Tenmangu on July 24 and 25 every year. It is called a festival of “the fire and the water”

日本の文化、行事神奈川の地域紹介

NPO 中学高校 生の日本語支援を考える

Page 2: 豬ョ(縺・″)荳・繧・邨オ(縺・ · Web viewIt is a summer festival at Osaka Tenmangu on July 24 and 25 every year. It is called a festival of “the fire and the water”
Page 3: 豬ョ(縺・″)荳・繧・邨オ(縺・ · Web viewIt is a summer festival at Osaka Tenmangu on July 24 and 25 every year. It is called a festival of “the fire and the water”

も く じ

目次はじめに

I.に ほ ん

日本のさい

歳じ き

時記 ………………… 1

II.に ほ ん

日本のぶ ん か

文化

1.う き よ え

浮世絵・すいぼく

水墨が

画 ….……………… 6

2.おんせん

温泉 ….……………… 8

3.か ぶ き

歌舞伎・ぶんらく

文楽 ………………… 10

4.か

華どう

道・ さ

茶どう

道・しょ

書どう

道 ………………… 12

5.ぶ

武どう

道・き も の

着物 ………………… 15

6.す も う

相撲 ………………… 17

7.たん

短か

歌・ひゃくにん

百 人いっしゅ

一首 ………………… 18

8.はい

俳く

句 ………………… 20

9.ぼんさい

盆栽 ………………… 23

10.まつ

祭り ………………… 24

11.むかし

昔 ながらのあそ

遊び ………………… 26

III.か な

神奈がわ

川のち い き

地域しょうかい

紹 介

1.あ つ ぎ厚木 し市 ………………… 28

2.あ や せ綾瀬市 ………………… 30

Page 4: 豬ョ(縺・″)荳・繧・邨オ(縺・ · Web viewIt is a summer festival at Osaka Tenmangu on July 24 and 25 every year. It is called a festival of “the fire and the water”

3.い せ伊勢はら原市 ………………… 32

4.え び な海老名市 ………………… 34

5.お小 だ田わら原市 ………………… 36

6.かま鎌くら倉市 ………………… 38

7.かわ川さき崎市 ………………… 40

8.さがみはら相模原市 ………………… 44

9.ざ ま座間市 ………………… 46

10.ち

茅ヶさき

崎市 ………………… 48

11.は だ の

秦野市 ………………… 50

12.ひらつか平塚市 ………………… 52

13.ふじさわ藤沢市 ………………… 54

14や ま と大和市 ………………… 56

15.よこ横 す か須賀市 ………………… 58

16.よこはま

横浜市 ………………… 60

IV. 日本のし ぜ ん

自然かんきょう

環 境とし ゅ と

首都 ………………… 66

      神奈川けんない

県内のがいこくじん

外国人ひ

比りつ

率の高い地域 16

~そのい ち

位置とめんせき

面積とじんこう

人口     ………………… 83

あとがき ………………… 84

Page 5: 豬ョ(縺・″)荳・繧・邨オ(縺・ · Web viewIt is a summer festival at Osaka Tenmangu on July 24 and 25 every year. It is called a festival of “the fire and the water”

はじめに

来日後、日本の学校で孤軍奮闘している外国につながりを持つ子どもたちがたくさんい

ます。こうした子どもたちは日常生活はほぼ問題なく送れているものの、地域社会の中

での生活経験が浅く、また、日本の伝統・文化について学ぶ機会がなかなか持てません。

この教材はそのような十代の子どもたちを学習対象者としたもので、自分たちで読んだ

り、学んだりできるように工夫して作りました。日本という国や、今、生活をしている

神奈川県内の外国人比率の高い 16 市の地理的な知識や特徴のほか、日本の伝統文化や習

慣などをわかりやすい日本語で説明しました。日本語にルビを付け、英語訳も添えたの

で、英語がわかる子どもが日本語文の内容をより確実に理解できます。

 この教材の大きな特徴は、日本の自然・気候・地方区分など、現実の生活やニュースの

中でよく耳にするものを中心に絵や図を多く入れて、理解を助けるよう工夫した点にあ

ります。

神奈川県の 16 市の紹介文には、「生活に役立つ場所」を載せました。地域の中でサポ

ートしてもらえる場所を載せることで、役に立つ情報を受け取る機会が増えるようにと

考えました。また、日本の伝統文化についての紹介は、子どもたちが少しでも身近に感

じるものを取り上げました。この教材を学習して、外国につながる子どもたちが地域社

会や日本文化に親しみをもち、知ろうとしてほしいと思います。そして、日本社会とつ

ながり、その中で文化的で健全な生活をしようとする子どもたちが増えてほしいと願っ

ています。

1. 教材の構成 [神奈川の地域紹介]   

           

 外国人相談窓口・日本語教室・              見どころ

国際交流など仲間作りや                         特徴

住みやすさにつながる情報を      

載せています

 

日本での生活で

よく耳にする言葉を載せ

ています。

Page 6: 豬ョ(縺・″)荳・繧・邨オ(縺・ · Web viewIt is a summer festival at Osaka Tenmangu on July 24 and 25 every year. It is called a festival of “the fire and the water”

2. 教材の活用のしかた

                    ●読む                     ・教材の写真やイラストを見よう

                     ・リライトしてあるやさしい日本語を読もう

■調べる                     ・図書館で調べよう

                     ・鎌倉の大仏について調べよう

                     ・小田原城を調べよう

教材                   ■行ってみる                     ・横浜中華街へ行ってみよう

                     ・地域のお祭りに参加しよう

                     ・国際フェスティバルで国紹介をしよう  

                 

◆知っておきたい言葉                     ・日本での生活でよく耳にすることばを知ろう

                     ・英語訳を見ながら日本語の語彙を増やそう

生活をしている地域を知り、そこに住む人々とのつながりを深める取り上げる生活上の行為の事例

「地域が大切にしている行事や文化に興味をもつ」

「地域の公共施設に行き、地域の人々と交流する」

「地域で行っている行事やイベントに参加して、楽しむ」

教室活動の目標   地域の人々と交流することによって、多様な人々や考えを知り、互いのよさを認め

合う。

教室活動のねらい日本の自然に根ざした行事や文化を調べたり、体験したりすることによって、地

域を大切に思い、また、地域との関わりをもつ。

Page 7: 豬ョ(縺・″)荳・繧・邨オ(縺・ · Web viewIt is a summer festival at Osaka Tenmangu on July 24 and 25 every year. It is called a festival of “the fire and the water”

Ⅰ.に ほ ん

日本のさ い じ き

歳時記 Calendar of Important Event

1月 はつもうで

初詣 とし

年のはじ

初めにじ し ゃ

寺社に初めてさんぱい

参拝することをいいます。1年のしあわ

せやけんこう

健康をおいの

祈りします。

Hatsumode The first visit to a temple or shrine during January 1 to 3. People usually pray for the happiness and health for the year.

ねん

年がじょう

賀状 しんねん

新年のあいさつのためにだ

出すはがきなどで、その年のえ と

干支の

どうぶつ

動物のえ

絵をか

描いたりします。1月 1 日(がんたん

元旦)にとど

届くようにおく

ります。

Nengajo New Year’s greeting card. Often the animal of the year (from Chinese Zodiac) is drawn on the card. It is important to mail so that it is delivered on the New Year’s Day (gantan).

せいじんしき

成人式 1月のだ い に

第二げ つ よ う び

月曜日は成人の日です。ぜんこく

全国のしちょうそん

市町村では、は た ち

二十歳

になった人たちをしゅくふく

祝福して、成人式をします。

Seijinshiki Coming of Age Ceremony. The second Sunday of January is the Coming of Age Ceremony Day. All the municipalities in Japan celebrate those who have just turned 20 years old and have special ceremonies for them.

2月 せつぶん

節分 りっしゅん

立春のぜんじつ

前日である 2月 3 日ごろをいいます。このひ

日のよる

夜、

ひとびと

人々はい

炒っただ い ず

大豆をいえ

家のないがい

内外にまきながら、「おに

鬼はそと

外! ふく

福は

うち

内!」ととな

唱えます。鬼はびょうき

病気などさいなん

災難を、福はこうふく

幸福をい み

意味しま

す。

Setsubun A day before the spring on February 3 or 4. It is the beginning of spring. On this evening, people throw lightly broiled

Page 8: 豬ョ(縺・″)荳・繧・邨オ(縺・ · Web viewIt is a summer festival at Osaka Tenmangu on July 24 and 25 every year. It is called a festival of “the fire and the water”

soybeans to inside and outside of the house saying “Oni wa soto (Bad luck is outside), “Fuku wa uchi” (Good luck is inside). Oni (troll) signifies diseases and disasters and Fuku signifies happiness.

3月ひな

まつ

祭り  3月 3 日に女の子のせいちょう

成長や幸福をねが

願うぎょうじ

行事です。女の子のい

るか て い

家庭のおお

多くはひなにんぎょう

人形をかざ

飾って、もも

桃のはな

花やひなあられ、

ひしもち

菱餅、しろざけ

白酒などをひな人形にそな

供えます。

Hinamatsuri Doll’s Festival. It is an event on March 3 to pray for the girls’ growth and happiness. Most families with girls display hina dolls and offer hina dolls peach blossom, hina arare (sweet rice crackers), hishimochi (diamond shaped mochi) and white sake.

4月 にゅうがくしき

入 学式(ねん

年ど

度はじ

始め) 

4月には入学式やにゅうしゃしき

入 社式があります。がっこう

学校やかいしゃ

会社の 1年は 4

月にはじ

始まるのです。

Nyugakushiki

(Nendohajime)

Entrance ceremony of the schools and companies are held in April. It is when a new fiscal year begins.

は な み

花見 うつく

美しくさ

咲いたさくら

桜をかんしょう

観賞し、あそ

遊んだりたの

楽しんだりするため

こうえん

公園などにで

出かけることを花見といいます。

Hanami Cherry blossom viewing. People go to a park or other locations to view beautiful cherry blossoms while playing and eating food as in a picnic.

5月 こ

子どものひ

日  5月 5 日は子どもの日です。もともとはた ん ご

端午のせ っ く

節句といっ

て、おとこ

男の子のせいちょう

成長をいわ

祝う日でしたが、いま

今はいっぱん

一般に子どものた

Page 9: 豬ョ(縺・″)荳・繧・邨オ(縺・ · Web viewIt is a summer festival at Osaka Tenmangu on July 24 and 25 every year. It is called a festival of “the fire and the water”

めのお祝いの日で、楽しいイベントがおお

多くひら

開かれます。

Kodomo-no-hi Children’s Day. May 5. It was called Boy’s Festival (Tango-no- sekku) originally and it was a day to celebrate boy’s growth. Now, it is a day to celebrate children in general and there are many fun events happening in many places.

た ん ご

端午のせ っ く

節句  この日、男の子のいるか て い

家庭ではむ し ゃ

武者やえいゆう

英雄にに

似せたご が つ

五月

にんぎょう

人形をかざ

飾ったり、こいのぼりをそら

空たか

高くた

立てたりします。ちま

きやかしわもち

柏餅といったでんとう

伝統てき

的なわ が

和菓し

子もた

食べたりします。

Tango-no-sekku On this day( May 5 ), families with boys display samurai or hero dolls and erect carp streamers high up in the sky. Traditional Japanese sweets such as chimaki (mochi wrapped in a bamboo leaf and shaped into a triangle) and kashiwa mochi (Japanese sweet wrapped in an oak leaf) are eaten on this day.

6月 つ ゆ

梅雨い り

入り  6月ごろあめ

雨やくも

曇りの日が多くなりますが、その始まりを梅雨

入りといいます。

Tsuyu-iri The beginning of rainy season. Around June, rainy and cloudy days increase.

7月 たなばた

七夕 7月 7 日に行われるほし

星まつ

祭りです。たんざく

短冊にねが

願いごとをか

書いてささ

のえだ

枝につけます。あま

天のがわ

川のりょうがん

両岸にあるけんぎゅう

牽牛せい

星(アルタイ)

としょくじょ

織女せい

星(ベガ)がねん

年に1ど

度このひ

日のよる

夜にで あ

出会う、という

中国のでんせつ

伝説が、日本のしんこう

信仰といっしょになりました。

Tanabata Star Festival on July 7. Originally from the Chinese legend but combined with Japanese religion. On this night, Kengyusei (Altair) and Syokujosei (Vega), the young lovers who are separated by the Milky Way meet each other once a year if it is not raining. Wishes written on colored papers are tie on a

Page 10: 豬ョ(縺・″)荳・繧・邨オ(縺・ · Web viewIt is a summer festival at Osaka Tenmangu on July 24 and 25 every year. It is called a festival of “the fire and the water”

bamboo branch and it is displayed.

8月 ひろしま

広島へい わ

平和きね ん

記念び

日 1945年 8月 6 日に広島にげ ん し

原子ばくだん

爆弾がお

落とされました。この

爆弾でな

亡くなったかたがた

方々(1950年 10月までに 20まんにん

万人)や

うしな

失ったものをき お く

記憶し、平和がたいせつ

大切なことを記念するひ

日で

す。広島市はまいとし

毎年「へ い わ

平和せんげん

宣言」をはっぴょう

発表しています。

Hiroshima-heiwa-

kinenbi

Hiroshima Peace Memorial Day. August 6. A day to commemorate the people who died from the atomic bomb dropped on Hiroshima on August 6, 1945. About 200,000 people have died (as of October 1950) as a result of this bomb. This is the day to remember those who have died and what we have lost. The importance of peaces reaffirmed. City of Hiroshima dedicates the Oath of Peace every year on this day.

ながさき

長崎げんばく

原爆のひ

日 1945年 8月 9 日には長崎に原子爆弾が落とされました。こ

の爆弾のえいきょう

影響で、1950年 10月までに 14万人がし ぼ う

死亡し、

そのご

後も死亡者やこういしょう

後遺症にくる

苦しむ人はふ

増えつづ

続けました。

Nagasaki-genbaku-

no-hi

The Anniversary of the Nagasaki Bombing. On August 9, 1945, an atomic bomb was dropped on Nagasaki. As a result of this bomb, 140,000 people have died (as of October 1950) and the people passing away and suffering from radiation disease have continued to increase.

おぼん

盆(う

盂ら

蘭ぼん

盆え

会)

7月 13 日から 15 日、または 8月のおな

同じじ

時き

期におこな

行 われるぶっ

きょう

教ぎょうじ

行事の1つで、おはかまい

墓参りをします。墓をきれいにそ う じ

掃除し

Page 11: 豬ョ(縺・″)荳・繧・邨オ(縺・ · Web viewIt is a summer festival at Osaka Tenmangu on July 24 and 25 every year. It is called a festival of “the fire and the water”

て花やせんこう

線香などをそな

供え、亡くなった人のれい

霊をなぐさめま

す。お盆に霊がもど

戻ってくるといわれているため、めじるし

目印に家

のもん

門のところやしつない

室内にちょうちんをともしたりします。ま

た、ぶつだん

仏壇をきれいにし、や さ い

野菜やくだもの

果物などのく も つ

供物をかざ

飾りま

す。そして盆がお

終わると、霊をあのよ

世へ送りかえ

返します。

Page 12: 豬ョ(縺・″)荳・繧・邨オ(縺・ · Web viewIt is a summer festival at Osaka Tenmangu on July 24 and 25 every year. It is called a festival of “the fire and the water”

O-bon/Urabon-e A Buddhist ceremony around July 13 to 15 (according to the solar calendar) or around August 15 (according to the lunar calendar). People believes in Buddhism go and visit the family graveyard. Clean the graveyard and offer flowers and incense to the spirits of dead family members and ancestors. It is said that the spirit of the dead would return during these days. Lanterns are lit by the entrance of the house or inside the house to guide the spirit into the house. The shrine inside the house is cleaned and offerings of vegetables and fruits are made. At the end of o-bon, the spirit returns to another world.

9月 ぼうさい

防災のひ

日  1923年 9月 1 日にかんとう

関東だいしんさい

大震災がお

起こり、すうじゅう

数十まんにん

万人がな

亡く

なりました。その日をわす

忘れないで、こ ん ご

今後のじ し ん

地震やつ な み

津波によ

るひ が い

被害をへ

減らすために、とくべつ

特別なくんれん

訓練をする日です。

Bosai-no-hi Disaster Drill Day. On September 1, 1923 the Kanto area was rattled by the Great Kanto Earthquake and more than 100,000 people had died. To remember that day and try to minimize the disaster happening from earthquakes and tsunami, this day is set to drill for a disaster scenario.

けいろう

敬老のひ

日 こくみん

国民のしゅくじつ

祝日です。ろうじん

老人をうやま

敬い、ちょうじゅ

長寿をいわ

祝って、今後の

けんこう

健康もいの

祈ります。老人ふ く し

福祉のもんだい

問題にたい

対するり か い

理解をふか

深める日で

もあります。

Keiro-no-hi Respect for the Aged Day. Third Monday of September. It is a national holiday. This day is set to show the respect for elders and to wish for their longevity and good health. It is also a day to reflect on the understanding of the welfare of seniors.

10月

たいいく

体育のひ

日  1964年 10月 10 日のとうきょう

東京オリンピックかいさい

開催をき ね ん

記念し

て、1966年から国民の祝日となりました。2000年から 10月の第 2月曜日になりました。

Page 13: 豬ョ(縺・″)荳・繧・邨オ(縺・ · Web viewIt is a summer festival at Osaka Tenmangu on July 24 and 25 every year. It is called a festival of “the fire and the water”

Taiiku-no-hi Health and Sports Day. To commemorate the opening of Tokyo Olympic on October 10, 1964, this date has been established as a national holiday since1966. It moved to the second Monday of October in 2000.

Page 14: 豬ョ(縺・″)荳・繧・邨オ(縺・ · Web viewIt is a summer festival at Osaka Tenmangu on July 24 and 25 every year. It is called a festival of “the fire and the water”

11月

し ちごさ ん

七五三  11月 15 日に子どものせいちょう

成長を祈って行う行事です。日本で

はき す う

奇数はおめでたいかず

数とされてきたため、おとこ

男の子は 3さい

歳と

5 歳、おんな

女の子は 3 歳と 7 歳に祝います。この日、子どもた

ちはは

晴れぎ

着をき

着てりょうしん

両親とじんじゃ

神社にい

行き、かみさま

神様にお祈りしま

す。

Shichi-go-san Seven Five Three (years old). November 15. A day to pray for the children’s good health and growth. In Japan, odd ages are considered lucky. Thus boys who are three and five, and girls who are three and seven dress up (often wear kimono) and visit a Shinto shrine with their parents to pray to the guardian gods or spirits.

12月

お お そ う じ

大掃除 あたら

新しいとし

年をき も

気持ちよくむか

迎えるため、いえじゅう

家中の大掃除をしま

す。かいしゃ

会社やがっこう

学校でも大掃除をします。

Osoji Big Cleaning Day. To welcome the New Year ’s Day with a fresh and clean house, the entire house is cleaned thoroughly. At business offices, factories, and schools, people clean them thoroughly, too.

お お み そ か

大晦日  12月 31 日を大晦日といいます。よる

夜の 12 時近くなると、

ぜんこく

全国のてら

寺ではじ ょ や

除夜のかね

鐘をつきはじ

始めます。ぶっきょう

仏教のおし

教えによれ

ばにんげん

人間には 108 のぼんのう

煩悩があり、じ ょ や

除夜の鐘を 108かい

回つくこと

によって、その煩悩をと

取りのぞ

除くのです。

Omisoka The New Year’s Eve. Just around 12 midnight, all the temples in Japan, start to ring the bells (joya-no-kane). According to the Buddhist belief, people have 108 earthly desires, and by hitting the bell 108 times, these earthly desires are eliminated.

Page 15: 豬ョ(縺・″)荳・繧・邨オ(縺・ · Web viewIt is a summer festival at Osaka Tenmangu on July 24 and 25 every year. It is called a festival of “the fire and the water”

と し こ

年越しそば  そばのように、ほそ

細くなが

長くというちょうじゅ

長寿のねが

願いをこ

込めてた

食べま

す。

Toshikoshi-soba To wish for longevity (like narrow and long soba), people eat soba on the New Year’s Eve.

Page 16: 豬ョ(縺・″)荳・繧・邨オ(縺・ · Web viewIt is a summer festival at Osaka Tenmangu on July 24 and 25 every year. It is called a festival of “the fire and the water”

Ⅱ.に ほ ん

日本のぶ ん か

文化 

1.うき

浮よ

世え

絵 Ukiyoe・すい

水ぼく

墨が

画 Suibokuga (Ink Painting)浮世絵

ふで

筆でかみ

紙にかいたえ

絵をいた

板にほ

彫り、それにいろ

色をぬってかみ

紙にす

刷ったは ん が

版画のえ

絵です。に ほ ん

日本のえ

戸じ

時だい

代(200~400ねんまえ

年前)にはじ

始まりました。そのころにん

人き

気のあったじょせい

女性やか ぶ き

歌舞伎(むかし

昔 の

げき

劇やおどり)のやくしゃ

役者、ひとびと

人々のせいかつ

生活、ふうけい

風景などがかかれています。せ

世かい

界てき

的にゆうめい

有名なが か

画家に

き た が わ

喜多川うた

歌まろ

麿、とう

東しゅう

洲さい

斎しゃ

写らく

楽、かつしか

葛飾ほくさい

北斎、あんどう

安藤ひろしげ

広重などがいます。

It is a wood-printed picture which is first drawn on a paper by a brush, carved on a wood, then printed after colors are applied. This method started during the Edo Period in Japan (about 200 to 400 years ago). The pictures were those of famous women, kabuki actors, people’s everyday life, and scenery. Kitagawa Utamaro, Toshusai Sharaku, Katsushika Hokusai, and Ando Hiroshige are well-known artists all over the world.

はじ

初めのころは版画に色をぬっていました。そのご

後、ちが

違うやり方がかんが

考 えられました。あか

い色でぬるぶ ぶ ん

部分、青い色でぬる部分、のようにべつべつ

別々になんまい

何枚もいた

板をほ

彫ります。そしていちまい

一枚

の紙に色をか

変えてなんかい

何回も刷って、いろいろ

色々な色の絵にするのです。これを「にしきえ

絵」とも

言います。版画をつか

使ってやす

安くてしつ

質のよ

良い絵ができたのでおお

多くのひとびと

人々にひろ

広まりました。

First, the color was applied to a printed picture. Later a different method was devised. It is to carve a part of the picture for each color: for example, carve the part for red or for blue. These multiple carved wood for each color were printed on a same sheet of paper. In the end, a complete wood-print picture is printed. This is called a “Nishikie”. With this method, high quality pictures were printed easily with low cost and these pictures became very popular.

Page 17: 豬ョ(縺・″)荳・繧・邨オ(縺・ · Web viewIt is a summer festival at Osaka Tenmangu on July 24 and 25 every year. It is called a festival of “the fire and the water”

ゴッホなどそのころのヨーロッパのが か

画家たちは、浮世絵のすっきりしたせん

線や色のづか

使いかた

方、

ず あ ん

図案のじ ゆ う

自由さなどを見て、とてもおどろ

驚きました。このとき

時のヨーロッパの画家たちの絵の中

に、浮世絵がかかれていることがあります。(→※)

European artists of the time, including Van Gogh, were very amazed by the simple lines, color usage, and freedom of design of ukiyoe. Some artists during this period drew ukiyoe in their paintings.

(安藤広重 Ando Hiroshige)

(喜多川歌麿 Kitagawa Utamaro)

※ (ヴィンセント・ヴァン・ゴッホ Vincent Van Gogh)→ 

すい

水ぼく

墨が

すべてのものをこ

濃いいろ

色のすみ

墨と、うすい色の墨をふで

筆につけてかく絵です。「す み え

墨絵」とも

言います。

ちゅうごく

中 国のとう

唐のじ だ い

時代(1000~1300ねんまえ

年前)のこうはん

後半に、「さん

山すい

水が

画」というやま

山、かわ

川、いわ

岩、き

木な

どのし ぜ ん

自然のふうけい

風景をかいた絵のひと

一つのかきかた

方としてはじ

始まりました。中国、ちょうせん

朝鮮、に ほ ん

日本など

でおお

多くかかれました。

Page 18: 豬ョ(縺・″)荳・繧・邨オ(縺・ · Web viewIt is a summer festival at Osaka Tenmangu on July 24 and 25 every year. It is called a festival of “the fire and the water”

Suibokuga is a method of painting only using dark and light black ink to draw everything. It is also called “Sumie”. It started in China toward the end of Tang Dynasty (about 1000-1300 years ago) as a method to draw natural scenery such as mountains, rivers, rocks, and trees (called “sansui paintings”). It was a popular method of drawing in China, Korea, and Japan.

日本にはかまくら

鎌倉時代(600~800年前)の後半、中国からぶっきょう

仏教のぜんしゅう

禅宗といっしょ

一緒につた

伝わりま

した。15 世紀に画家で禅そう

僧のせっ

雪しゅう

舟が日本らしい水墨画のかたち

形をつく

作ったとい

言われています。

江戸時代(200~400年前)にはいろいろなかきかた

方がふ

増えました。墨だけでなくいろい

ろな色をつか

使った絵もできました。か の う は

狩野派のが か

画家たちやたわらや

俵屋そう

宗たつ

達、お が た

尾形こうりん

光琳がゆうめい

有名です。

This method was brought to Japan from China with the zen Buddhism during the late Kamakura Period (600-800 years ago). Around 15th century, Sesshu, an artist and a zen priest, developed the Japanese form of the ink art. In Edo Period (200-400 years ago), many different forms are devised. The artists started to use not only the black ink but many colors, too. Artists from Kano School, Tawaraya Sotatsu and Ogata Korin are some of the famous ink painting artists.

       と ら ず

虎図(ながさわ

長沢ろ

芦せつ

雪のさくひん

作品)             さん

山すい

水が

画(せっ

雪しゅう

の作品)

 

Page 19: 豬ョ(縺・″)荳・繧・邨オ(縺・ · Web viewIt is a summer festival at Osaka Tenmangu on July 24 and 25 every year. It is called a festival of “the fire and the water”

2.おんせん

温泉 Onsen

温泉とは、ちちゅう

地中からわ

湧きだ

出してくるあたた

温 かいみず

水のことです。に ほ ん

日本では、その温かい水が摂氏

25ど

度(か し

華氏77度)いじょう

以上であれば、「温泉」とよ

呼ばれます。

Onsen is a hot spring which is hot water seeping from the earth. If the temperature of water is more than 25℃(77℉), it is called “onsen”.

日本はかざ ん

火山が多い国のため、ぜんこく

全国に 3000カしょ

所をこ

超え

る温泉ち

地があり、温泉りょかん

旅館は 9000けん

軒以上もあります。

せ か い

世界でもゆうすう

有数の温泉こく

国です。

いちねん

一年かん

間でおよそ 1おくにん

億人がり よ う

利用しているとい

言われていま

す。

神奈川きんぺん

近辺でゆうめい

有名なのは、は こ ね

箱根、い ず

伊豆、あ た み

熱海などです。

さいきん

最近は多くの人がひ が え

日帰りでも温泉をたの

楽しんでいます。

Because Japan is located in an active volcanic zone, there are more than 3,000 onsen. People stay in an inn and enjoy onsen. There are more than 9,000 of these inns. More than 100million people use onsen a year. The famous onsen near Kanagawa are Hakone, Izu, and Atami and so on. Nowadays, many people enjoy a day trip to onsen, too.

お ん せ ん ち

温泉地に行くと、し ぜ ん

自然やひと

人、ぶ ん か

文化とふれあえて、ストレスからかいほう

開放されてリラックス

できます。また、温泉のか が く

化学せいぶん

成分によって、にんげん

人間がほんらい

本来も

持っているめんえきりょく

免疫力がたか

高められま

す。からだ

体をあたた

温 め、ち

血のなが

流れをよ

良くするさ よ う

作用のほかに、スキンケアなどのこ う か

効果もありま

Page 20: 豬ョ(縺・″)荳・繧・邨オ(縺・ · Web viewIt is a summer festival at Osaka Tenmangu on July 24 and 25 every year. It is called a festival of “the fire and the water”

す。

Meeting people and encountering nature, and observing new culture, it is possible to relax from everyday stress by visiting onsen. Onsen’s chemical and mineral water also energize the immune system of men, too. Not only worming the body, increasing the blood circulation, but skin-care is expected as the effect of onsen.

ここで、じょうず

上手な温泉のはい

入りかた

方をしょう

紹かい

介します。

①まず、おゆ

湯をかけて、からだ

体のよご

汚れをなが

流すとともに、体をあたた

温 めます。あし

足、こし

腰、

て く び

手首、

うで

腕、のように、むね

胸からとお

遠いじゅん

順にお湯をかけます。

②それからゆっくりはい

入り、体を温めます。

③温泉のこ う か

効果をな

無くさないように、で

出てきてからシャワーなどはあ

浴びません。ただ

し、し げ き

刺激のつよ

強いさんせい

酸性せん

泉に入ったあと

後や、はだ

肌のよわ

弱いひと

人は、あ

上がりゆ

湯をしましょう。

④にゅうよくご

入浴後は、すいぶん

水分をじゅうぶん

十 分にと

取りましょう。

⑤入浴後は、30ぷん

分ほどやす

休みましょう。入浴ちゅう

中 はエネルギーを使います。また、

けつあつ

血圧もか

変わりますから、ゆ ざ

湯冷めしないようにして、きゅうけい

休憩します。

The best way to enjoy onsen1. First, cleanse and warm the body by pouring warm water beginning with the legs, hip,

wrists, and arms starting from the body parts farthest from the heart to the closer parts.2. Then, slowly submerge into the water and warm the body.3. In order to prolong the effect of the onsen, do not take shower after bathing. However,

for acidic type of onsen or people with weak skin, use warm tap water to rinse the body.4. Drink plenty of water after bathing.5. Rest for 30 minutes after bathing because bathing uses energy and the blood pressure

goes up. Make sure not to get too cold after bathing and rest thoroughly.

Page 21: 豬ョ(縺・″)荳・繧・邨オ(縺・ · Web viewIt is a summer festival at Osaka Tenmangu on July 24 and 25 every year. It is called a festival of “the fire and the water”

あなたもさっそく

早速、このしゅうまつ

週末、おんせん

温泉にで

出かけてみませんか。

Why don’t you go to onsen this weekend?

Page 22: 豬ョ(縺・″)荳・繧・邨オ(縺・ · Web viewIt is a summer festival at Osaka Tenmangu on July 24 and 25 every year. It is called a festival of “the fire and the water”

3. か ぶ き

歌舞伎 Kabuki・ぶんらく

文楽(にんぎょう

人形じ ょ う る り

浄瑠璃) Bunraku (Ningyo Joruri)

歌舞伎

日本のこ て ん

古典えんげき

演劇です。せ り ふ

台詞・おんがく

音楽・ぶ よ う

舞踊をあ

合わせていま

す。1603ねん

年にいずもの

出雲お く に

阿国(じょせい

女性)がはじ

始めました。そのご

後、

だんせい

男性のやくしゃ

役者だけがえん

演じるようになりました。女性のやく

役も男性

がします。

また、ぶ た い

舞台からきゃくせき

客席をとお

通りぬ

抜けて役者がある

歩く「はなみち

花道」をつく

ったり、舞台をまわ

回したりするく ふ う

工夫もされました。それから、

「はや

早がわり」といって、ひとりのはいゆう

俳優が、いっしゅん

一瞬でべつ

別の役にか

わったりします。

わかもの

若者やく

役のくまどり

隈取(kumadori

as a young man)

It is a classical Japanese drama. Speeches, music and dances are blended. It was started by Izumono Okuni (a female actress) in 1603. Later, only male actors were allowed to play. Even female roles are played by males. Many techniques on the stage are used such as “Hanamichi” a passage through the audience to the stage where the actors walk, a turning stage, and “Hayagawari” which is a transformation of an actor into another character at a glance on the stage.

〈さくひん

作品とぶ た い

舞台〉Famous Kabuki Dramas

歌舞伎でと

取りあ

上げるはなし

話には、「じ だ い も の

時代物」と「せ わ も の

世話物」があります。時代物は、れ き し

歴史の

じ け ん

事件などがテーマです。『か な

仮名で ほ ん

手本ちゅうしんぐら

忠臣蔵』などのさくひん

作品があります。世話物は、と う じ

当時の

しゃかい

社会のできごとや、ひとびと

人々のやさしさ、き

気も

持ち、かんが

考 えがテーマです。『とうかいどう

東海道よ つ や

四谷かいだん

怪談』

などのさくひん

作品があります。

There are two styles of stories in Kabuki. One is “Jidaimono” which is based on a true story

Page 23: 豬ョ(縺・″)荳・繧・邨オ(縺・ · Web viewIt is a summer festival at Osaka Tenmangu on July 24 and 25 every year. It is called a festival of “the fire and the water”

such as an historical event. An example of this style is “Kanadehon Chushin-gura”. Another is called “Sewamono” which is based on a current event of the time and themes are the way people think, their kindness, and their feelings. An example of this style is “Tokaido Yotsuya Kaidan”.

〈やく

役がらとえ ん ぎ

演技〉Acting Roles and Acting

たちやく

立役…しゅやく

主役の男性 / かたきやく

敵役…あくやく

悪役 / おんながた

女形…男性がえ ん ぎ

演技する女性の役 など。

立役は、め

目のまわりにあか

赤いけしょう

化粧をします。敵役はあお

青い化粧をします。め

目のまわりに

化粧をすることをくまどり

隈取といって、隈取でやく

役がら

柄がわかります。このようなうつく

美しさとたの

楽しさ

で、歌舞伎はいま

今もに ん き

人気があります。

Tachiyaku : the main male character / Katakiyaku : a villain / Onna-gata : a female role acted by a maleTachiyaku has red make-up around his eyes. Katakiyaku has blue make-up. Putting make-up around eyes is called “Kumadori” and by “kumadori” each actor’s role can be detected. Kabuki is still popular because of its beauty and fun-filled stages.

ぶんらく

文楽  

にんぎょう

人形し ば い

芝居です。し ゃ み せ ん

三味線(げん

弦が 3ぼん

本ある弦が っ き

楽器)をばんそう

伴奏楽器としてかた

語られるはなし

話をじ ょ う る り

浄瑠璃

とい

言います。この浄瑠璃にあ

合わせて人形がえん

演じたので、人形浄瑠璃といわれました。演

じるげきだん

劇団が文楽ざ

座だけになったあと

後、劇団のな ま え

名前をと

取って、「文楽」とよ

呼ばれるようにな

りました。

It is a play using puppets. Joruri is a story told accompanied by Shamisen (a three stringed instrument). It is called Ningyo Joruri because dolls (ningyo) were used while Joruri is told. When “Bunraku-za” became the only theatrical company that played Ningyo Joruri, the name

Page 24: 豬ョ(縺・″)荳・繧・邨オ(縺・ · Web viewIt is a summer festival at Osaka Tenmangu on July 24 and 25 every year. It is called a festival of “the fire and the water”

“Bunraku” became to be used to represent the play on a whole.

〈さくひん

作品)

〉Composed Works

文楽で取り上げる話には「じ だ い も の

時代物」と「せ わ も の

世話物」があります。時代物は、れ き し

歴史のじ け ん

事件な

どがテーマです。世話物は、と う じ

当時のしゃかい

社会のできごとや、ひとびと

人々のやさしさ、き も

気持ち、かんが

考 え

がテーマです。

Bunraku also plays both “Jidaimono” and “Sewamono”. Jidaimono is about a historical event and Sewamono is about social issues, people’s kindness, feelings and thoughts.

〈え ん ぎ

演技〉Acting

だんせい

男性が演技をします。た ゆ う

太夫(浄瑠璃をかた

語る)、し ゃ み せ ん

三味線ひ

弾き、人形づか

遣いがいます。

太夫はば め ん

場面のよ う す

様子・ふうけい

風景、とうじょう

登場じんぶつ

人物などを、だいたいひ と り

一人で語ります。え ど

江戸時代のおおさか

大阪

のこ と ば

言葉で語ります。人形遣いは、ひと

一つの人形をくび

首とみ ぎ て

右手、ひだりて

左手、あし

足のみっ

三つに分けて 3にん

人で

うご

動かします。

Only males perform Bunraku. There are “Tayu(a singer who tells Joruri), Shamisen player, and puppeteers. There is usually one Tayu who tells about the scene, setting, and about characters. Tayu uses Osaka dialect spoken in the Edo Period. Three puppeteers move a puppet : one moves the head and right hand, another moves the left hand, and the other moves the legs.

Page 25: 豬ョ(縺・″)荳・繧・邨オ(縺・ · Web viewIt is a summer festival at Osaka Tenmangu on July 24 and 25 every year. It is called a festival of “the fire and the water”

       し ゃ み せ ん

三味線(Shamisen)     にんぎょう

人形づか

遣いと人形(puppeteer and puppet )

 

4.か ど う

華道 Kado(Flower Arrangement) ・さ ど う

茶道/ちゃ

茶道 Sado/Chado(Tea

Ceremony)・しょどう

書道 Shodo (Calligraphy)

華道

華道、茶道、書道には、こころ

心 をお

落ちつ

着けたりじ ぶ ん

自分じ し ん

自身をみ

見つめなおしたりするせいしん

精神てき

たんれん

鍛錬のい み あ

意味合いもあります。

All kado, sado(chado) and shodo are considered as a mental training and the way to relax and reflect on oneself.

15せ い き

世紀こうはん

後半に「とこ

床のま

間」があるたてもの

建物がつく

作られるようになってから、床の間にお

置くとき

のはな

花のかざ

飾りかた

方がき

決められました。17 世紀ごろから、いっぱん

一般の人々も花を飾るようになっ

て、「い

生けばな

花」としてりゅうこう

流 行しました。そして、「くさばな

草花にはにんげん

人間とおな

同じいのち

命がある」とい

うかんが

考 え方がう

生まれて華道になりました。

Kado developed in the latter half of 15th century when a “tokonoma” started to appear in a building. Flowers were decorated on tokonoma and different styles of flower arrangements were created. Around 17th century, public started to enjoy flower

Page 26: 豬ョ(縺・″)荳・繧・邨オ(縺・ · Web viewIt is a summer festival at Osaka Tenmangu on July 24 and 25 every year. It is called a festival of “the fire and the water”

arrangements and kado became popular. The philosophy of kado is “that any flower and plant are alive like any human being”.

げんざい

現在は「な

投げい

入ればな

花」、「も

盛りばな

花」、「ちゃ

茶ばな

花」があります。か び ん

花瓶、たい

平らなうつわ

器、かご

籠など

にはな

花をい

生けてたの

楽しみます。

Some types of ikebana are “nageirebana”, “moribana”, and “chabana”. Kado is an art of arranging flowers in a container, such as vase, flat plate, or basket. It is also called “ikebana”.

「いのち

命ある花をうつく

美しいかたち

形に生けるこころ

心 」がいちばん

一番たいせつ

大切です。「華

道」は「茶道」とおな

同じように、に ほ ん

日本とくゆう

特有のげいじゅつ

芸術ぶ ん か

文化となりまし

た。

Therefore, most important thing for kado is to arrange these living flowers in the most beautiful style. It became a unique Japanese culture as sado.

茶道

おちゃ

茶をの

飲むことは 8せ い き

世紀にちゅうごく

中 国からに ほ ん

日本につた

伝わりました。12 世

ごろは、じょうりゅう

上 流かいきゅう

階級やぜん

禅そう

僧だけがの

飲みました。

Tea came to Japan from China in 8th century. Until around 12th century, tea was only enjoyed by the people of the noble class and the zen priests.

茶道ではお茶をた

点ててきゃく

客にふるまいます。ちゃしつ

茶室というたたみ

畳のへ や

部屋でおこな

行 われます。もて

Page 27: 豬ョ(縺・″)荳・繧・邨オ(縺・ · Web viewIt is a summer festival at Osaka Tenmangu on July 24 and 25 every year. It is called a festival of “the fire and the water”

なすがわ

側はちゃわん

茶碗にこな

粉のお茶(まっちゃ

抹茶)を入れ、それにてつ

鉄のちゃがま

茶釜からねっとう

熱湯をそそ

注ぎ、ちゃせん

茶筅というたけ

のちい

小さなブラシでま

混ぜます。お茶はさ ほ う

作法にしたが

従って客にふるまわれます。

Tea ceremony is a way to prepare tea and present it to the guests. The ceremony often takes place in a tatami room called chashitsu and a host prepares tea by putting some powdered tea (maccha) and boiling water from an iron pot (chagama) into a tea bowl (chawan), then whisking by using a bamboo whisk (chasen). The prepared tea is served to the guests in a ritualistic style according to the rules.

茶道のさ ほ う

作法は 16せ い き

世紀にせんのりきゅう

千利休によってまとめられました。お茶をた

点て、客にふるま

い、また、お茶をいただくとき

時のしず

静かなこころ

心 やうつく

美しいど う さ

動作などがおも

重んじられるようになり

ました。

This ceremony was devised by Sen no Rikyu in 16th century. Tea ceremony puts importance to a serene mind and beautiful movements of preparing, serving, and drinking tea.書道  

ふで

筆とすみ

墨をつか

使ってわ し

和紙にに ほ ん

日本のも じ

文字を書くことを書道といい

ます。ぜん

禅のえい

影きょう

響をう

受け、じゅんび

準備から書くまでのさぎょう

作業すべ

全てがせいしん

精神

てき

的たんれん

鍛錬のか

過てい

程とかんが

考 えられています。

Shodo is an art of calligraphy using a brush (fude) and ink (sumi) to write Japanese characters on a paper (washi). It is influenced by zen and it is considered as a spiritual training from preparation of the ink to finishing the writing.

文字の書きじゅん

順、ふでづか

筆使いにき

気をつけます。て

手ほん

本をみ

見ながら、ただ

正しくすわ

座ってしゅうちゅう

集 中 して文

字をうつ

写します。

Page 28: 豬ョ(縺・″)荳・繧・邨オ(縺・ · Web viewIt is a summer festival at Osaka Tenmangu on July 24 and 25 every year. It is called a festival of “the fire and the water”

Shodo is copying the Japanese character using a brush. When copying, paying attention to the order of writing each character, how to hold the fude properly, and to sit in proper position are important aspect.

手で書いたうつく

美しい文字を見ると、書いた人の美しいこころ

心 をかん

感じます。 むかし

昔 から「書は

心のえ

画」とい

言われています。やさしい心、はげ

激しいかんじょう

感 情など、そのひと

人のせいかく

性格やしんじょう

心 情がじ

字に

あらわ

現 れます。まいにち

毎日、れんしゅう

練習をつづ

続けるき も

気持ちがいちばん

一番たいせつ

大切です。それがにんげん

人間のきょういく

教育のみち

道とな

り、「書道」となりました。

It is said that “calligraphy is a reflection of the mind”. Beautiful mind is reflected in the beautiful writing. From calligraphy, the writer’s feelings, strong emotions, gentleness, and the personality can be experienced. The most important thing for shodo is the will to practice every day. This is the right direction for human learning and this brought shodo, the way of writing.

5. ぶ

武どう

道 Budo・き も の

着物 Kimono

武道

武道には、けんどう

剣道、じゅうどう

柔道、きゅうどう

弓道、か ら て

空手どう

道、あ い き

合気どう

道などがあり

ます。

武道は、に ほ ん

日本のでんとうてき

伝統的なぶじゅつ

武術からはってん

発展して、やく

約100ねんまえ

年前に武道

となりました。かり

狩やたたか

戦いのぎじゅつ

技術からはったつ

発達したものですが、

Page 29: 豬ョ(縺・″)荳・繧・邨オ(縺・ · Web viewIt is a summer festival at Osaka Tenmangu on July 24 and 25 every year. It is called a festival of “the fire and the water”

いっしょうけんめい

一生懸命け い こ

稽古をすることでり っ ぱ

立派なひと

人になるという、「どう

道」と

いうかんが

考 えかた

方がくわ

加わりました。

Kendo, judo, kyudo, karatedo, and aikido are types of budo. Budo was established about 100 years ago from the traditional Japanese bujutsu. It is developed as a technique used for hunting or fighting, but the idea of “do (a way)” which connotes that by practicing hard, one becomes a better person.

「どう

道」にはひきょう

卑怯ではない、ゆ だ ん

油断しない、あ い て

相手をそんけい

尊敬するなどのい み

意味があります。この

ことがうつく

美しくふるまうことにもつながります。武道は、美しくふるまったり、あ い て

相手へ

のおも

思いやりをだ い じ

大事にしたりするというてん

点で、茶道や華道とおな

同じようなかんが

考 え方をしてい

るといえます。武道は、こころ

心 とからだ

体をつよ

強くすることをもくてき

目的としています。ですから、むかし

から「きょうぎ

競技にか

勝つことだけがもくひょう

目標ではない」とい

言われてきました。つまり、心を強く

して、すぐ

優れたにんげんせい

人間性をそなえ、強いい し

意志をも

持つようにどりょく

努力するということがたいせつ

大切なので

す。

“Do” means fairness, well-preparedness, and honoring the enemy. Understanding of “do” leads to the beautiful behavior. In this regard, budo is comparable to sado and kado since beautiful behavior and consideration to others are the important aspects in all three. The goal in budo is to aim for training both the spirit and body. For long time, it is said that winning is not the only goal. It is important to make an effort to strengthen the spirit by keep practicing aiming to be a better person with strong determination.

こうした考えは、がっこう

学校きょういく

教育にもと

取りい

入れられました。2012ねん

年4がつ

月からちゅうがっこう

中学校の

1、2がくねん

学年のたいいく

体育で、武道をかなら

必ずがくしゅう

学 習することになりました。武道は、じゅうどう

柔道、けんどう

剣道、

す も う

相撲などからせんたく

選択します。

Page 30: 豬ョ(縺・″)荳・繧・邨オ(縺・ · Web viewIt is a summer festival at Osaka Tenmangu on July 24 and 25 every year. It is called a festival of “the fire and the water”

This way of thinking has been promoted to the education. Starting from April 2012, budo is taught during the 7th and 8th grade Physical Education classes. Students can choose from judo, kendo, sumo and others.

き も の

着物   

着物は、に

日ほん

本にむかし

昔 からあるふく

服です。わ

和ふく

服ということもあります。にちじょうてき

日常的に着物をき

るひと

人は、いま

今はあまりいません。今のせいかつ

生活のようしき

様式にあまりあ

合っていなかったり、じょせい

女性は

ひとり

一人でおび

帯がし

締められなかったりするからです。でも、そつぎょうしき

卒業式 、せいじん

成人式、けっこん

結婚式などで着

物を着る人は、たくさんいます。

Kimono is a traditional Japanese wear. It is also called wafuku. There are not too many people who wear kimono every day, because it is not fitting to the current life-style of people. And also modern women may not be able to wear kimono by herself. However, many people wear kimono for graduation ceremony, coming of age ceremony, and wedding.

着物は、あし

足まであるなが

長いガウンのようなふく

服を、こし

腰のところ

でおび

帯でし

締めます。ボタンはありません。ひも

紐と帯だけをつか

使いま

す。ようふく

洋服とちが

違って、女性もだんせい

男性もひだり

左のえり

襟をうえ

上にします。

着物はだんじょ

男女、ねんれい

年齢、き せ つ

季節、着てい

行くば し ょ

場所やもくてき

目的などで、いろ

やも よ う

模様、ぬの

布じ

地がちが

違います。

また、着物と帯のく

組みあ

合わせには、き ほ ん て き

基本的なルールがあり

ます。けっこん

結婚しているかしていないかで、かたち

形がちが

違うものもあ

ります。

Kimono is a long gown like clothes which is tied by “obi” around the hip.There are no buttons. Only strings and obi are used. Both women and men wear kimono with the left side on top of the right side. Color, fabric, and patterns of kimono are different according to the gender, age, season, and occasion. There are basic rules for choosing obi

Page 31: 豬ョ(縺・″)荳・繧・邨オ(縺・ · Web viewIt is a summer festival at Osaka Tenmangu on July 24 and 25 every year. It is called a festival of “the fire and the water”

and kimono. For example, a married woman and an unmarried woman wear different styles of kimono.

着物はぬの

布をまっすぐにき

切ってぬ

縫うので、形はだいたいき

決まっていますが、もうい ち ど

一度そ

めなお

直したり、つく

作り直したりして、なが

長いあいだ

間 着ることができます。

さ ど う

茶道、か ど う

華道などをするひと

人、り き し

力士などは、着物を着ていることがおお

多いです。

けんどう

剣道、じゅうどう

柔道などをするとき

時には、どう

道ぎ

着という着物を着ます。

Kimono is made by cutting and sewing a fabric in a straight line. As a result, the styles are quite limited. It can be dyed again or reformed so that it can be worn for a long time. People who practice sado (tea ceremony) and kado (flower arrangement), and sumo players often wear kimono. Dogi is the kimono worn during kendo and judo and so on.

6. すもう

相撲 Sumo

相撲はせん

千すうひゃくねん

数百年もまえ

前にはじ

始まり、え ど

江戸じ だ い

時代にいま

今のようなかたち

になりました。り き し

力士のあたま

頭はえ ど

江戸じ だ い

時代のかみがた

髪型ですし、しんぱんやく

審判役の

ぎょうじ

行司はやく

約600ねんまえ

年前のさむらい

侍 のふくそう

服装です。に ほ ん

日本でもっと

最もれ き し

歴史のあ

るプロスポーツです。

Sumo has a history spanning one thousand and several hundreds of years ago, and it was in Edo era that it took the current form. Rikishi (sumo wrestlers)'s hair styles are like that of ancient warriors, and gyoji (sumo referees) wear kimono like samurai about 600 years ago. It is the most historic professional sports in Japan.

1ねん

年に 6かい

回、「ほ んばし ょ

本場所」とよ

呼ばれる 15にちかん

日間のし あ い

試合をします。試合のせいせき

成績でじゅんい

順位がか

変わ

ります。順位ひょう

表はばんづけ

番付といって、 いちばん

一番つよ

強いのはよこづな

横綱です。 つぎ

次はおおぜき

大関、せきわけ

関脇、こむすび

小結、

Page 32: 豬ョ(縺・″)荳・繧・邨オ(縺・ · Web viewIt is a summer festival at Osaka Tenmangu on July 24 and 25 every year. It is called a festival of “the fire and the water”

まえがしら

前頭、      

じゅうりょう

十 両、まくした

幕下・・・とつづ

続きます。十両までをせきとり

関取とよ

呼びます。番付によってしゅうにゅう

収 入 にも

たいぐう

待遇にもか く さ

格差があります。

Sumo games, called "honbasyo" are held 6 times per year, and continue for 15 days. The ranking of sumo wrestlers changes according to their game performance. The ranking in sumo is called banzuke. The top ranking wrestler is Yokozuna, and then Oozeki, Sekiwake, Komusubi, Maegashira, Juryo, Makusita, and on. Wrestlers whose ranks are above "Juryo" are called Sekitori. The wages and conditions are strictly made different for each rank.

日本じん

人だけでなく、げんざい

現在はモンゴル、グルジア、ブルガリア、ロシア、ブラジルとう

しゅっしん

出身のがいこくじん

外国人力士もた す う

多数かつやく

活躍し て い ま す 。 ま た 、ははおや

母親がフィリピン人 のます

舛の や ま

ノ山

も、2012ねん

年、さいねんしょう

最年少でかんとう

敢闘しょう

賞をもらうなどして、活躍しています。

Wrestlers are not only Japanese, but currently many sumo wrestlers from Mongol, Georgia, Bulgaria, Russia and Brazil etc. Masunoyama, whose mother is the Filipina, has been making his marks, including by winning the Fighting-Spirit Award (Kantosho) in 2012 at the youngest age in history.

わか

若い力士はだいたいす も う

相撲べ や

部屋にす

住んでいます。力士はぜんいん

全員、相撲部屋にしょぞく

所属していま

す。相撲部屋はいんたい

引退した力士がししょう

師匠になってうんえい

運営します。2013年 2月現在は、44 あり

ます。

Most of junior wrestlers live in sumo beya (or stables). All wrestlers belong to sumo beya. Sumo beya is run by a retired sumo wrestler who became master. There are 44 sumo beya in February ,2013.

あさ

朝8じ

時にはわか

若いり き し

力士がりょうり

料理をはじ

始めます。なべ

鍋料理もちゅうか

中華料理もさ し み

刺身もあ

揚げもの

物も、力士が

食べる料理をみな、「ちゃんこ」とよ

呼びます。鍋料理がおお

多いですが、カレーライスやハ

Page 33: 豬ョ(縺・″)荳・繧・邨オ(縺・ · Web viewIt is a summer festival at Osaka Tenmangu on July 24 and 25 every year. It is called a festival of “the fire and the water”

ンバーグもとうじょう

登場します。ご ぜ ん

午前11 時ごろとご ご

午後6 時ごろにしょくじ

食事をします。たくさん食べ

てひ る ね

昼寝をして、からだ

体をおお

大きくします。

Around 8 in the morning, junior sumo wrestlers start cooking for lunch. The food that sumo wrestlers eat is called “chanko” which maybe hot pot, Chinese food, sashimi, or deep-fried food. They often serve hot pot but sometimes serve curried rice and meat patties, too. The wrestlers eat around 11 in the morning and 6 in the evening. In order to have a big fat body, the wrestlers eat a huge amount of food and take a long nap.

7.た ん か

短歌 Tanka・ひゃくにんいっしゅ

百人一首 Hyakunin-isshu

短歌

短歌は 5・7・5・7・7(あわせて 31も

文じ

字)のことばであらわ

表されたし

詩です。31 文字という

のはせ か い

世界のなか

中でも、とてもみじか

短 いものです。このかたち

形は、せんねん

千年いじょう

以上もつづ

続いてきました。むかし

のものにもいま

今のものにも、わたし

私たちがきょうかん

共感できるじょうけい

情景やしんじょう

心 情がうた

歌われています。

Tanka is a form of poetry that was written using 31 syllables consisting of 5 lines of 5-7-5-7-7

syllables. It is one of the shortest forms of poetry in the world. Tanka has been written for

more than thousand years and it is usually written about the scenery or human emotions that

we all share.

れい

例 Examples

①750

ねん

年ころ

頃 (around 750)

あまのはら ふりさけみれば かすがなる みかさのやま

山に いでしつき

月かも  あべ の

安部なか

仲まろ

麿

Amanohara Furisakemireba Kasuganaru Mikasanoyamani Ideshitsukikamo

By Abe-no-Nakamaro

② 1987年 (1987)

Page 34: 豬ョ(縺・″)荳・繧・邨オ(縺・ · Web viewIt is a summer festival at Osaka Tenmangu on July 24 and 25 every year. It is called a festival of “the fire and the water”

「さむ

寒いね」とはな

話しかければ「寒いね」とこた

答えるひと

人のいる あたたかさ  たわら

俵 ま

万ち

Samuine to Hanashikakereba Samuine to Kotaeruhitono Iru Atatakasa

By Tawara Machi

こ う ご

口語やく

訳①おおぞら

大空をとお

遠くながめるとつき

月がかがや

輝いている。あれはむかし

昔に ほ ん

日本にいたころ、な ら

奈良

のみ か さ

三笠のやま

山にで

出た月とおな

同じ月なのだなぁ。あぁかえ

帰りたい…。

Translation : Looking up at the sky, the moon is shining, which used to be on Mt. Mikasa in

my hometown. Oh I miss it.

口語訳②「

さむ

寒いね」と話しかけると、「寒いね」と答えてくれる人がいる。おな

同じこ

とを同じば し ょ

場所でかん

感じるひと

人がいるのはしあわ

幸せね。あたた

暖かいき も

気持ちになれるも

の。

Translation : When I say “It’s cold”, someone replies “Yes, it is cold”. It is happy to have a

person who feels the same as you at the same place. Make you feel

heartwarming.

ひゃくにんいっしゅ

百人一首

「百人一首」とは、【百人のか じ ん

歌人(た ん か

短歌をつく

作るひと

人)か

ら、短歌をいっしゅ

一首ずつ(ひと

一つずつ)あつ

集めたほん

本】というい み

意味

です。

日本ではじ

初めてつく

作られた百人一首が「お ぐ ら

小倉百人一首」

で す 。いま

今か ら 780ねん

年く ら いまえ

前のかまくら

鎌倉じ だ い

時代(1192 ~

あまのはら 

ふりさけみ

れば

かすがなる

みかさのに

いでしかも

Page 35: 豬ョ(縺・″)荳・繧・邨オ(縺・ · Web viewIt is a summer festival at Osaka Tenmangu on July 24 and 25 every year. It is called a festival of “the fire and the water”

1333 年)にできました。ふじわらの

藤原さだいえ

定家という歌人が、

ゆうじん

友人にたの

頼まれて、100しゅ

首のすばらしい短歌をえら

選びまし

た。その 100 首のうち、す

好きな人におく

贈った「こい

恋の短

歌」が、はんぶん

半分くらい(43 首)あります。そのほかに、し

季(はる

春、なつ

夏、あき

秋、ふゆ

冬)をうた

歌った短歌もあります。

Hyakunin-isshu is a collection of a piece of poetry from each of one hundred poets. The first

Hyakunin-isshu is called Ogura Hyakunin-isshu and it was compiled by Fujiwara-no-Sadaie

(Teika), who was a well-known poet of the time around 780 years ago during the Kamakura

Period (1192 – 1333). From his friend’s request, he picked one hundred great poems from the

past of which about half are love poems (43 poems) written for their lovers. The other poems

are about four seasons and others.

○かるたになった「百人一首」 Hyakunin-Isshu became a game

18せ い き

世紀こうはん

後半に、百人一首を「うた

歌がるた」としてき

決めて、しょうがつ

正月にあそ

遊んでいたようです。

いま

今では、しょうがっこう

小学校・ちゅうがっこう

中学校、そしてか て い

家庭など、みんなで遊べる「かるたと

取りゲーム」にな

りました。たくさんのにんずう

人数であそ

遊ぶことができます。遊びかた

方には、ひ と り

一人ひとりがきょうそう

競争する

「ちらしと

取り」や二つのチームでたたかう「げんぺい

源平かっせん

合戦」などがあります。

Page 36: 豬ョ(縺・″)荳・繧・邨オ(縺・ · Web viewIt is a summer festival at Osaka Tenmangu on July 24 and 25 every year. It is called a festival of “the fire and the water”

《げんぺい

源平かっせん

合戦》

Genpei –kassen

《ちらしと

取り》

Chirashi-tori

Toward the end of 18th century, Hyakunin-isshu was used for a card game which the people

enjoyed playing during the New Year’s Days. Now, people play Hyakunin-isshu at schools and

at home.

Many people can play this game together. There are different ways of playing Hyakunin-isshu,

such as “Chirashi-tori”, an individual player game, and “Genpei-kassen”, a two team game.

8. はい

俳く

句 Haiku

俳句は 5・7・5 の 17おん

音からなり、せ か い

世界でもっ と

最もみじ か

短 いし

詩です。短いかた ち

形によって

し ぜ ん

自然のうつ く

美しさや、ゆた

豊かなかん じ ょう

感 情 をあら わ

表します。

Haiku is the shortest form of poetry in the world made up of 17 syllables (three lines of 5- 7- 5 syllables). It illustrates about beautiful nature and rich feeling of the poet in a short form.

れい

例  どの こ

子にも   すずしくかぜの   ふ

吹く ひ

日かな

     5       7        5

Donokonimo (5 syllables) Suzushikukazeno (7 ) Fukuhikana (5)Today is a day Cool wind is blowing gentlyTo all the children

むろ ま ち

室町じ だ い

時代には 「、 はい か い

俳諧れ ん が

連歌」というものが、はやっていました。これはひと

一つのうた

(5・7・5・7・7)を 5・7・5 と 7・7 にわ

分けて、べつべつ

別々のひと

人がつく

作ってつなぐものでした。

Page 37: 豬ョ(縺・″)荳・繧・邨オ(縺・ · Web viewIt is a summer festival at Osaka Tenmangu on July 24 and 25 every year. It is called a festival of “the fire and the water”

During the Muromachi Period, Haikai Renga was popular. It is a way to make tanka (a form of poetry with 5 lines of 5-7-5-7-7 syllables) by dividing it to two parts, one for three lines of 5-7-5 syllables and another for two lines of 7-7 syllables. Two different persons would write each part and put them together.

え ど

江戸じ だ い

時代になって 俳諧連歌の、 さい し ょ

最初の 5・7・5( ほ っ く

発句)をと

取りだ

出してたの

楽しむことがはじ

まりました。ま つ お

松尾ばし ょ う

芭蕉というひと

人が「発句」のげい じ ゅつ せ い

芸術 性をおお

大きくたか

高めました。

そして、め い じ

明治じ だ い

時代にまさ お か

正岡し き

子規というひと

人が「発句」をぶん が く

文学のかた ち

形としてどく り つ

独立させまし

た。「は い く

俳句」というよ

呼びな

名をひろ

広めたのも正岡子規です。

During the Edo Period, it became popular to just write a poetry using the first part (3 lines of 5-7-5 syllables). It was called “Hokku” and this form of art was improved by Matsuo Basho. In Meiji Era, Masaoka Shiki perfected this “Hokku” to a form of literature and he used and spread the word “Haiku”.

俳句を作るとき、ふ つ う

普通「き ご

季語」をい

入れるき

決まりがあります。季語は、き せ つ

季節をあら わ

表す

こ と ば

言葉で 、に ほ ん

日本どく と く

独特のぶ ん か

文化を あ ら わ し て い ま す 。たと

例えば、はる

春の季語 は 「うめ

梅、さく ら

桜 、

わ か な

若菜」、なつ

夏の季語は「あ お ば

青葉、ほた る

蛍 、めだか」、あき

秋の季語は「わた

渡りどり

鳥、かき

柿、めい げ つ

名月」、ふゆ

の季語は「さ ざ ん か

山茶花、し ぐ れ

時雨、や

焼きいも

芋、せき

咳」などです。

There is a rule to use a seasonal word (kigo) when writing a haiku. Kigo are seasonal words unique to Japanese culture. For example, kigo for the spring are “ume (plum), sakura (cherry), and wakana (young leaves)”, kigo for the summer are “aoba (green leaves), hotaru (fireflies), and medaka (killifish)”, for the autumn are “wataridori (migratory bird), kaki (persimmon), and meigetsu (autumn moon)” and for the winter are “sazanka (camellia), shigure (rain), yakiimo(baked sweet potato) and seki(cough)” and so on.

Page 38: 豬ョ(縺・″)荳・繧・邨オ(縺・ · Web viewIt is a summer festival at Osaka Tenmangu on July 24 and 25 every year. It is called a festival of “the fire and the water”

ゆう め い

有名なはい じ ん

俳人とはい

俳く

Famous Haiku Poets and Haiku松尾芭蕉 ふる い け

古池や かわず

蛙 と

飛びこ

込む みず

水のおと

Matsuo Basho A frog leaps inThe ancient pondThe sound of the water (translated by Donald Keene)

こばや し

小林い っ さ

一茶すずめ

雀 のこ

子 そこのけそこのけ おうま

馬がとお

通る

Kobayashi Issa Hey sparrow chicks

Move, move away from thereA horse is passing through

よ さ

与謝ぶ そ ん

蕪村な

菜のはな

花や つき

月はひが し

東 に ひ

日はにし

西に

Yosa Buson The sun is in the west the moon is in the eastRape blossoms in the middle.

正岡子規 かき

柿く

食えば かね

鐘がな

鳴るなり ほう

法りゅ う じ

隆寺

Masaoka Shiki Tasting persimmons

hearing the sound in the distancethe bell of Horyuji Temple.

(ふ と じ

太字がき ご

季語bolded words are kigo)

  

Page 39: 豬ョ(縺・″)荳・繧・邨オ(縺・ · Web viewIt is a summer festival at Osaka Tenmangu on July 24 and 25 every year. It is called a festival of “the fire and the water”

松尾芭蕉(Matsuo Basho)

俳句はいま

今でも子どもからお と な

大人までした

親しまれています。が い こ くご

外国語で俳句を作ることも

おこ な

行 われるようになりました。

Writing haiku is still enjoyed by everybody from a child to an adult. It is written in other languages all over the world, too.

9. ぼんさい

盆栽 Bonsai

えだ

枝やみき

幹にて

手をくわ

加えてととの

整えた、はち

鉢う

植えのくさ

草き

木です。し ぜ ん

自然のやま

山や木などのふうけい

風景を、はち

鉢やいし

のうえ

上でさいげん

再現してかんしょう

鑑賞します。よ ぶ ん

余分な枝をき

切りお

落とし(せんてい

剪定し)たり、はりがね

針金を枝にまい

てま

曲げたり、石をいわ

岩にみ

見た

立てて、その上にね

根をはわせたりと、さまざまにて

手をくわ

加えま

す。

しょくぶつ

植物のいろ

色やかお

香りをたの

楽しむのではなく、自然の風景のあらあら

荒々しさやせんさい

繊細さを、鉢などに植

えた草木でひょうげん

表現して楽しみます。

It is a potted plant, especially a tree that was shaped by arranging branches and stems. People enjoy and appreciate a natural landscape of trees and mountains which is recreated in a pot or on a rock. The bonsai is made by pruning extra branches, bending the branches with a wire, or letting the roots grow on a stone which was pretended to be a large boulder.

Page 40: 豬ョ(縺・″)荳・繧・邨オ(縺・ · Web viewIt is a summer festival at Osaka Tenmangu on July 24 and 25 every year. It is called a festival of “the fire and the water”

It is not for enjoying the color or the fragrance of the plants but rather is for enjoying creating the rough or dainty scenery of the nature using plants in a pot.

盆栽はい

生きているしょく

植ぶつ

物なのでつね

常にせい

生ちょう

長し、へ ん か

変化していきます。ですから、いつもみ

まも

守り、せ わ

世話をしなければなりません。じ か ん

時間とて ま

手間がかかりますが、なが

長いねん

年げつ

月、はち

鉢のうえ

上の

風景をみ

見ながらゆうだい

雄大な自然をかん

感じ、たの

楽しむことができます。

Because bonsai is a live plant and growing steadily, it is constantly changing. Therefore, it has to be looked after carefully. It may be time consuming, but it is pleasurable to watch and feel the great natural scenery and landscape in a pot for a long period of time.

      

10. ま つ    

祭り Festivalsまつ  

祭りは、しんぶつ

神仏やそ せ ん

祖先のれい

霊におねが

願いやかんしゃ

感謝をしたり、たましい

魂 をなぐさ

慰めたりするぎ し き

儀式をいいます。

とくてい

特定のひ

日をえら

選んで、み

身をきよ

清め、く も つ

供物をささげます。祭りのふる

古いかたち

形には二つあります。一つ

は、霊の力でさいがい

災害やびょうき

病気からまも

守ってもらったり、しゅりょう

狩猟やのうこう

農耕などがうまくいくようにねが

願った

りするものです。もう一つは、まいとし

毎年の祭りをあたら

新しいてんかん

転換のきっかけだとかんが

考 えて、かみ

神といっしょ

一緒

にた

食べたりの

飲んだりすることで神からエネルギーをう

受け、そのご

後のひ び

日々をじゅうじつ

充実させようとす

るものです。

Page 41: 豬ョ(縺・″)荳・繧・邨オ(縺・ · Web viewIt is a summer festival at Osaka Tenmangu on July 24 and 25 every year. It is called a festival of “the fire and the water”

Festivals are rituals for wishing or thanking gods, Buddha, or the ancestors’ spirits, or for appeasing dead spirits. A designated date is chosen for a festival. People participating in the festivals cleanse their bodies, and offerings are made. There are traditionally two types of festivals. One is to ask for protections from natural disasters or diseases by the power of the spirit and to ask for the best result for hunting or farming. Another is to think of a festival as a beginning for a new transformation and to enjoy food and drinks with gods in order to obtain energy from the gods to fulfill the following days.

◆に ほ ん

日本のだいひょうてき

代表的なな つ ま つ

夏祭り Famous Summer Festivals in Japan

○きょうと

京都ぎ

祇おん

園まつり

祭 (Kyoto Gion Festival)

まいとし

毎年7がつ

月ついたち

1 日からやく

約1かげつかん

月間、きょうと

京都でおこな

行 われるや さ か

八坂じんじゃ

神社のお祭りです。7月 17にち

日の「

やまぼこ

山鉾じゅんこう

巡行」では、き れ い

綺麗なだ し

山車がまちじゅう

町中をある

歩き回ります。869ねん

年にはじ

始まったと言われてお

り、せんねん

千年いじょう

以上のでんとう

伝統があります。

It is a festival at Yasaka Jinja in Kyoto, starting on July 1 and lasting for about one month. During Yamahoko(Yamaboko) Junko on July 17, beautiful shrines (dashi) go around the city. It is said to be started in 869 and it has more than one thousand years of tradition.

○おおさか

大阪てんじん

天神まつり

祭 (Osaka Tenjin Festival)

毎年 7月 24、25 日におおさか

大阪てんまんぐう

天満宮で行われる夏祭りです。「ひ

火とみず

水のさいてん

祭典」ともよ

呼ば

れ 7月 25 日にはおおかわ

大川にふね

船をう

浮かべてぎ し き

儀式を行います。951年 6月 1 日に始まったとさ

れています。

It is a summer festival at Osaka Tenmangu on July 24 and 25 every year. It is called a festival of “the fire and the water” and a ritual is performed on a ship at Okawa on July 25. It is said to be started on June 1, 951.

Page 42: 豬ョ(縺・″)荳・繧・邨オ(縺・ · Web viewIt is a summer festival at Osaka Tenmangu on July 24 and 25 every year. It is called a festival of “the fire and the water”

○さんじゃ

三社まつり

祭 (Sanja Festival)

げんざい

現在は毎年 5がつ

月ちゅうじゅん

中 旬(だい

第3きん

金よ う び

曜日、ど

土曜日、にち

日曜日)に、とうきょう

東京のあさくさ

浅草じんじゃ

神社で行われ

る 夏祭りです。さんにん

三人(みはしら

三柱)のかみ

神をまつったことからさんじゃ

三社といわれました(現在は

よ に ん

四人   =しはしら

四柱)。1312年に三社のし ん わ

神話にもと

基づいて始まったとされています。だ し

山車を

ちゅうしん

中心とするさいれい

祭礼ぎょうれつ

行列がゆうめい

有名で、み っ か か ん

三日間で約 150まんにん

万人が訪れます。

It is a festival at Asakusa Jinja in Tokyo on the third Friday, Saturday, and Sunday of May. The name Sanja came from enshrining the three gods (san=three and ja/sha = shrine). (Now there are four gods for this festival.) It is said to begin in 1312 founded by the mythology of the Sanja. It is famous for its Sairei Gyoretsu (parading by praying and carrying shrines.) About 1.5 million people visit the festival during these three days.

み こ し

神輿 Mikoshi (Shrine)

祭りのときに、しんれい

神霊がい ち じ て き

一時的にの

乗るといわれる乗りもの

物のこ

と。や ね

屋根のちゅうおう

中央にほうおう

鳳凰などが付いていて、たくさんのひと

人でかつ

いではこ

運びます。

It is a carriage which gods and spirits are said to be present temporarily during a festival. There is often a phoenix on the roof and it is carried by many people.

Dashi (Float)

祭りのときにひ

引いてある

歩くや た い

屋台。にんぎょう

人形やはな

花などのかざ

飾りを付け

ます。中にごしんたい

神体を祭っています。「やま」、「ほこ」、

「だんじり」などともよ

呼ばれます。

A parade float for festivals. It is decorated with dolls and flowers. On the float, a sacred object is place. It is also called

Page 43: 豬ョ(縺・″)荳・繧・邨オ(縺・ · Web viewIt is a summer festival at Osaka Tenmangu on July 24 and 25 every year. It is called a festival of “the fire and the water”

“yama”, “hoko”, and “danjiri”.

11. むかし

昔 ながらのあそ

遊び Traditional Children’s Games

に ほ ん

日本に昔からある遊びを、いくつかしょうかい

紹 介 します。

Introducing some traditional Japanese children’s games :

【けんだま

玉】Kendama

けん玉はもくせい

木製のおもちゃです。けん

剣のかたち

形をしたえ

(細長い部分)にいと

糸がついています。糸のもういっぽう

一方のさき

先には、あな

穴のあ

開いたたま

球がついています。柄

にはさら

皿が三つとけんさき

先があって、球を皿のうえ

上にの      

乗せたり、けん先にい

入れたりして遊びます。さいきん

最近

では、けん玉のたいかい

大会もあり、スポーツとしてもた の            

楽しまれています。

Kendama is a wooden toy. A string is attached to a knife shaped stick. The other end of the string is attached to a ball with a hole. The stick has three cups and the point and when playing with a kendama, the ball has to be on one of the cups or the hole has to land in the point. Recently, kendama is enjoyed as a sport and there are even competitions.

【  て だ ま

お手玉】Otedama

お手玉はあずき

小豆などを入れたち い    

小さなぬの

布のふくろ

袋です。お手玉

はテニスボールよりすこ

少しちい

小さくて、4まい

枚の布をはぎあ

合わせ

て、なか

中に小豆やこめ

米などを入れてつく

作ります。さいほう

裁縫のれんしゅう

練習に

なるので、おんな

女の子がよく作りました。うた

歌を歌いながら、

いくつかのお手玉をな

投げあ

上げたり、う

受け取ったり、ひろ

拾った

Page 44: 豬ョ(縺・″)荳・繧・邨オ(縺・ · Web viewIt is a summer festival at Osaka Tenmangu on July 24 and 25 every year. It is called a festival of “the fire and the water”

りして遊びます。現在では、お手玉のやりかた

方や歌をし

知って

いる人はとても少なくなりました。

Otedama is a small cloth bag filled with red beans. An otedama is slightly smaller than a tennis ball. Its bag is made of four small pieces of cloth sewn together and stuffed with red beans, raw rice and so on. Girls used to make this often because it was good practice for needlework. A few otedamas are juggled by players while they are singing songs. Very few people know either how to play otedama or how to sing the playing songs recently.

【お

折りがみ

紙】Origami

折り紙はいちまい

一枚のかみ

紙を折って、いろいろなもののかたち

形をつく

作りま

す 。つる

鶴、あさがお

朝顔の よ う などうぶつ

動物やしょくぶつ

植 物 、はこ

箱な ど のせいかつ

生活ようひん

用品、きょうりゅう

恐 竜、ふね

舟など、さまざまなものを折ることができます。折っ

たものであそ

遊んだり、かざ     

飾ったりします。さいきん

最近は、折り紙のコンテストもあります。

Origami is played folding a piece of paper to make different shapes. Various shapes can be made with origami such as cranes, flowers, boxes, dragons, and boats. The folded origami can be used for playing with or for decoration. There are origami competitions, too.

【た こ      

凧あげ】Tako-age

 凧は 、ほそ  

細いたけ

竹やき

木のほねぐ   

骨組みに紙やぬの

布を は っ て 、いと

糸をつ    

付けたものです。かぜ

風のちから

力でそら

空たか

高く上げて遊びます。凧あ

げはおも

主にしんねん

新年の遊びです。

Tako is a kite which is made with thin bamboo or wood sticks, paper or fabric and strings. With the wind pushing, it flies in the air. It is a game played usually during the New Year.

Page 45: 豬ョ(縺・″)荳・繧・邨オ(縺・ · Web viewIt is a summer festival at Osaka Tenmangu on July 24 and 25 every year. It is called a festival of “the fire and the water”

Ⅲ.か

神な

奈がわ

川のち い き

地域のしょうかい

紹 介

1.あ つ ぎ し

厚木市 Atsugi City

厚木市は、けん

県のちゅうおう

中央にあります。にしがわ

西側には、たんざわ

丹沢おお

大やま

こくてい

国定こうえん

公園とふく

複すう

数のちい

小さなやま

山があります。ひがしがわ

東側はさ が み

相模がわ

川、

な か つ が わ

中津川があるへ い や

平野になっています。「あつぎ」のち め い

地名は、

もく

木ざい

材のおお

多いところだったので「あつめぎ」が「あつぎ」に

へ ん か

変化したというせつ

説があります。

富じ

士さん

山(Mt.Fuji)

Atsugi City is located in the middle of Kanagawa Prefecture. On the west, there are Tanzawa Oyama Kokutei Koen (Tanzawa-Oyama National Park) and several smaller mountains. On the east, there is a plain where Sagami River and Nakatsu River are running through. One theory states that the name of the city came from “atsumegi (meaning gathering wood, since there was abundance of lumber) which changed to “atsugi”.

◆せ い

生か つ

活にや く

役だ

立つば

場し ょ

所 Places Useful for Everyday Life

【し

市やくしょほん

役所本ちょうしゃ

庁舎 そうごう

総合そうだん

相談コーナーない

内そうだんしつ

相談室】

Main Government Building General inquiries corner  で ん わ

電話 046-225-2100

ポルトガルご

語、スペイン語、え い ご

英語でにちじょう

日 常せいかつ

生活のそうだん

相談ができます。

General inquiries are available in Portuguese, Spanish, and English.げ ん ご

言語 Languageじ っ し

実施び

日 Dayじ か ん

時間 Hours

ポルトガル語 Portugueseスペイン語 Spanish英語 English

もくよう

木曜び

日 Thurs. 13:00~17:00

Page 46: 豬ョ(縺・″)荳・繧・邨オ(縺・ · Web viewIt is a summer festival at Osaka Tenmangu on July 24 and 25 every year. It is called a festival of “the fire and the water”

【に ほ ん ご

日本語きょうしつ

教 室】Japanese Classes

厚木日本語ボランティアのかい

会   電話と

問いあ

合わせ 046-225-2215

                あ つ ぎ し

厚木市やくしょ

役所じんけん

人権だんじょ

男女さんかく

参画か

Atsugi city hall Human rights and gender equality section

◆ 厚 木 の

れ き し

歴史・ぶ ん か

文化 History and Culture of Atsugi

【いいやま

飯山かんのん

観音】Iiyama Kannon

725年にぎょうき

行基がひら

開いたとも 810年ころ

頃にくう

空かい

海がひら

開いたともつた

伝えられます。

かんのんどう

観音堂はあ つ ぎ し

厚木市のゆうけい

有形ぶ ん か

文化ざい

財に、けいだい

境内にあるじゅれい

樹齢400年のイヌマキは、てんねん

天然きねん ぶ つ

記念物に

し て い

指定されています。

It is told that Iiyama Kannon was founded by Gyoki in 725 or by Kukai around 810.The Kannon shrine (kannondo) is a tangible cultural property and the 400 years old inumaki tree (a conifer) is a natural treasure of the city.

【か な が わ

神奈川けんりつ

県立ななさわ

七沢しんりん

森林こうえん

公園】 Kanagawa Prefectural Nanasawa Shinrin Park

ば し ょ

場所 Placeじ っ し

実施び

日 Dayじ か ん

時間 Hours

厚木パートナーセンター げつ

月曜日 Mon.ど

土曜日 Sat.にち

日曜日 Sun.

18:30~20:009:30~11:00

14:30~16:00

依ち

知きたこうみんかん

北公民館すい

水曜日 Wed. 19:00~20:30そうごう

総合ふ く し

福祉センターもく

木曜日 Thurs. 18:30~20:00

Page 47: 豬ョ(縺・″)荳・繧・邨オ(縺・ · Web viewIt is a summer festival at Osaka Tenmangu on July 24 and 25 every year. It is called a festival of “the fire and the water”

けんない

県内でもさいだい

最大き ぼ

規模のし ぜ ん

自然ゆた

豊かなこうえん

公園です。さとやま

里山とぞう

雑きばやし

木林が

あります。に ほ ん

日本ていえん

庭園やシャクナゲえん

園もあり、ハイキングもたの

しめます。

てんぼう

展望デッキからはしんじゅく

新宿ふく と し ん

副都心やしょう

湘なん

南のうみ

海までもみ

見えま

す。七沢森林公園「

もり

森の か け は

し」

It is one of the biggest prefectural parks with full of natural beauties. There are natural woodland and forest as well as a Japanese garden and Peony garden. There are hiking trails and from the scenic overlook, the Shinjuku sub-center area and the sea of Shonan can be seen.

知っておきたいことば

言葉 Words You Should Know

○せつ

説かんが

考 え、い け ん

意見 theory, thought, opinion

○し て い

指定するとく

特べつ

別にき

決める to appoint/determined in a special matter

○れきし

歴史ひと

人やしゃかい

社会のむかし

昔 のよ う す

様子をのこ

残したものやき ろ く

記録。いま

今あるものが、むかし

昔 からか

変わ

ってきたようす。

History: the record about people or society of long time ago or how things have changed to achieve what we have now

○ぶんか

文化 それぞれのにんげん

人間や社会のなか

中でつた

伝えられているかんが  かた

考え方 や、せいかつ

生活のしゅうかん

習 慣

culture : way of thinking and habit which are passed down by groups of people and society

2.あ や せ し

綾瀬市 Ayase City

Page 48: 豬ョ(縺・″)荳・繧・邨オ(縺・ · Web viewIt is a summer festival at Osaka Tenmangu on July 24 and 25 every year. It is called a festival of “the fire and the water”

綾瀬市は、か な が わ け ん

神奈川県のちゅうおう

中央にあると し

都市です。と し ん

都心へやく

約40km、よこはま

横浜へやく

約20km のば し ょ

場所です。かわ

川、もり

森、こうえん

公園が

ある自然のおお

多いまちです。ふ じ さ ん

富士山やたんざわ

丹沢をながめること

もできます。

かいがい

海外グループとのこうりゅう

交 流

Ayase City is located in the middle of Kanagawa Prefecture. It is about 40km from Tokyo and 20km from Yokohama. It is a city with many natural features including rivers, forests, and parks. Mt Fuji and the Tanzawa can be seen from the city.

◆せいかつ

生活にや く だ

役立つば し ょ

場所 Places Useful for Everyday Life

【AIFA あやせこくさい

国際ゆうこう

友好きょうかい

協会】Ayase International Friendship Association

1)に ほ ん ご

日本語きょうしつ

教 室ときょうりょく

協 力してがいこく

外国せき

籍し み ん

市民への日本語こ う ざ

講座をおこな

行っています。ちゅうおう

中央こうみんかん

公民館、

ふ く し

福祉かいかん

会館、あや

綾きた

北福祉会館などで行っています。 http://www.ayase-aifa.com/

In corporation with Japanese class staff, Japanese language seminars are given to foreign citizens at the Chuo-Kominkan, Fukushi Kaikan, and Ayakita FukushiKaikan.

2) いろいろなかつどう

活動をとお

通してこくさい

国際こうりゅう

交流 をしています。

Learning about international cultures through a variety of activities.・ ねん

年4かい

回の「おしゃべりサロン」「い ぶ ん か

異文化けんきゅうかい

研究会」や、「かっこく

各国りょうり

料理きょうしつ

教 室」をしていま

す。

Chit-chat Salon, Cultural Study Group(four times a year respectively), and International Cooking Classes are some activities.

・ ニュージーランドU―17 サッカーチーム、ドイツブラスバンド、アジアユースオー

ケストラ、ハワイアンダンスチームなど

等のかいがい

海外グループをう

受けい

入れています。

Many oversea groups such as U-17 Soccer Team from New Zealand, Brass Band from Germany, Asia Youth Orchestra, and Dance Teams from Hawaii visit the association.

・特に「あやせ

こくさい

国際フェスティバル」はせいだい

盛大なイベントです。2012ねん

年は 13 年

目、300めい

名以上のさ ん か し ゃ

参加者でも

盛りあ

上がりました。

Ayase International Festival, a very popular event, had more than 300 participants for

Page 49: 豬ョ(縺・″)荳・繧・邨オ(縺・ · Web viewIt is a summer festival at Osaka Tenmangu on July 24 and 25 every year. It is called a festival of “the fire and the water”

the year of 2012, the 13th year of the festival.

3)生活にひつよう

必要なじょうほうし

情報誌をはっこう

発行しています。

Publication of the information magazine for everyday life

情報誌は 9 かこ く ご

国語よ う い

用意しています(え い ご

英語、ちゅうごく

中 国語、ハングル、ポルトガル語、スペ

イン語、タイ語、カンボジア語、ベトナム語、ラオス語)。し み ん

市民ホールやこうきょう

公共し せ つ

施設

でくば

配っています。

Magazines of 9 languages (English, Chinese, Korean, Portuguese, Spanish, Thai, Cambodian, Vietnamese and Lao) are available at the City Hall and other public facilities.

【し

市やくしょ

役所まどぐち

窓口】 City Hall Front Desk

ポルトガル語とスペイン語のぎょうせい

行政つうやくいん

通訳員がいます。To accommodate documentation and consultation, there are Portuguese and Spanish official translators.

【し り つ市立

と し ょ か ん

図書館】Public Library https://www.ayaselib.jp/

し み ん

市民ぶ ん か

文化センターやコミュニティセンターのなか

中に図書館があります。「り よ う し ゃ

利用者カー

ド」をつく

作るとほん

本をか

借りることができます。綾瀬市にす

住んでいたりがっこう

学校にかよ

通っていたりす

ればだれ

誰でもつく

作れます。

Public libraries are located in the Community Cultural Center and Community Centers. Books can be borrowed once a library card is made. Any person living in Ayase City or attending a school in Ayase City can make a library card.

市立図書館きた

北のだい

台と し ょ し つ

図書室て ら お

寺尾いずみ図書室な ん ぶ

南部ふれあい図書室

◆綾瀬のれ き し

歴史、ぶ ん か

文化、さんぎょう

産業 History, Culture, and Economy of Ayase City

げ ん ご

言語 Languageじ っ し

実施び

日Dayじ か ん

時間 Hours

ポルトガル語 Portugueseまいつき

毎月だい

第2もくよう

木曜び

日 2ndThurs. 13:00~17:00

スペイン語 Spanish 毎月第1きんよう金曜日 1stFri. 9:00~13:00

Page 50: 豬ョ(縺・″)荳・繧・邨オ(縺・ · Web viewIt is a summer festival at Osaka Tenmangu on July 24 and 25 every year. It is called a festival of “the fire and the water”

【かんざき

神崎い せ き

遺跡】Kanzaki Ruins

やく

約1,800ねんまえ

年前のひと

人がす

住んでいたあと

跡がのこ

残っているこくてい

国定し せ き

史跡です。 

A national historical site where the ruins of the people from 1,800 years ago are found.

【こ う ざ

高座ぶた

豚】Koza Pork

かながわめいさん

名産100せん

選にえら

選ばれているお い

美味しいぶたにく

豚肉です。ハムやソーセージのほか、

み そ

味噌であ じ つ

味付けしてあるものもあります。

Tasty pork chosen as one of 100 tastes of Kanagawa. The ham and sausages and pork glazed in miso are available.

知っておきたいことば

言葉 Words You Should Know

○情報誌地域のイベントスケジュールなどの情報を知らせる

ざっ し

雑誌

a specific magazine that provides the detailed information for cultural events and so on in the local community.

○い せ き

遺跡ふる

古いじ

時だい

代にた

建てられたたてもの

建物

Ruins : buildings that were built in ancient times

○めいさん

名産 そのと ち

土地のな

名だか

高いさん

産ぶつ

Well-known products from local areas

3.い せ は ら し

伊勢原市 Isehara City

伊勢原市はけん

県のほぼちゅうおう

中央にあります。市のほくせいたん

北西端におおやま

大山があって、多くの人がやま

山のぼ

登り

をたの

楽しみます。県ない

内では、いなさく

稲作、か じ ゅ

果樹さいばい

栽培、らくのう

酪農などののうぎょう

農業もさか

盛んなち い き

地域です。

Isehara City is located almost in the center of Kanagawa prefecture. There is Mt. Oyama at the northwestern tip of city where people enjoy mountain climbing. It is one of the areas of the prefecture that is known for agriculture such as rice production, fruit production, and dairy farm.

Page 51: 豬ョ(縺・″)荳・繧・邨オ(縺・ · Web viewIt is a summer festival at Osaka Tenmangu on July 24 and 25 every year. It is called a festival of “the fire and the water”

◆せいかつ

生活にや く だ

役立つば し ょ

場所 Places Useful for Everyday Life

【伊勢原し

市やくしょ

役所】Isehara city hall

神奈川県伊勢原市た な か

田中348  で ん わ

電話 0463-94-4711

【市立と し ょ か ん

図書館HP】(子どものページ) http://www.lib-isehara.jp/kids/index.html

【市立子どもか が く か ん

科学館】

プラネタリウム、て ん じ ぶ つ

展示物のほかに、しゅうまつ

週末にこうさく

工作きょうしつ

教 室や、サイエンスショーをたいけん

体験でき

ます。

There are a planetarium, displays, craft centers and science shows. 

◆伊勢原市のれ き し

歴史・ぶ ん か

文化・さんぎょう

産業 History, Culture, and Industry of Isehara City

【大山あ ふ り

阿夫利神社】 

「あふり」の名は、くも

雲やきり

霧をしょう

生 じてあめ

雨をふ

降らすことからつけられました。ひょうこう

標高は

1,251mで、さんちょう

山頂からのけ し き

景色もすばらしいので、おお

多くの人にした

親しまれています。阿夫利

神社へは大山ケーブルカーに乗っても行けます。

Oyama Afuri Shrine : Afuri came from a word “amefuri” which means rainy and refers to the high frequency of clouds, fog, and rain on the mountain. The shrine is located on Mount Oyama. The elevation of Mt. Oyama is 1,251m and the view from the peak is wonderful. It is very popular and there is the cable car to the Afuri Shrine.

Page 52: 豬ョ(縺・″)荳・繧・邨オ(縺・ · Web viewIt is a summer festival at Osaka Tenmangu on July 24 and 25 every year. It is called a festival of “the fire and the water”

【ひ な た

日向や く し

薬師】 Hinata Yakushi

日向薬師はに ほ ん さ ん

日本三や く し

薬師のひと

一つです。薬師とは、ぶっきょう

仏教でひとびと

人々

のびょうき

病気をなお

治してくれるといわれるほとけ

仏のことです。けいだい

境内にある

じゅれい

樹齢800年のすぎ

杉は、県のじゅうよう

重要ぶ ん かざい

文化財です。日向薬師は、うめ

梅と

さくら

桜のめいしょ

名所です。

日向薬師

Hinata Yakushi is one of the three famous Yakushi in Japan. Yakushi is a Buddha who treats diseases. An 800 years old pine tree within the boundary of the shrine is one of the important cultural properties of the prefecture. The shrine is well known for the plum and cherry blossoms.

【ふじやまこうえん

公園】 Fujiyama Park

子どもがあそ

遊べる公園で、むし

虫をさが

探したり、花をたの

楽しんだりできます。桜のめいしょ

名所としても

ゆうめい

有名です。

This park is suitable for children who can look for bugs and enjoy flowers. It is well-known for beautiful cherry blossoms.

【まるやま

丸山じょうし

城址公園】 Maruyama Castle Park

し ぜ ん

自然かんきょう

環 境をい

生かして、ち い き

地域じゅうみん

住民のいこい

憩いのば

場と、この地域のぼうさい

防災きょてん

拠点としてせ い び

整備され

ています。

It is a relaxing place for the citizens as well as a designated location as the escape for disasters.

Page 53: 豬ョ(縺・″)荳・繧・邨オ(縺・ · Web viewIt is a summer festival at Osaka Tenmangu on July 24 and 25 every year. It is called a festival of “the fire and the water”

【し ぶ た

渋田がわ

川ぞ

沿いのしば

芝ざくら

桜】Moss phlox along Shibuta River Side

かわ

川にそ

沿って、芝桜が約600mも続いています。

Moss phlox were planted over 600 meters along the river.芝桜

知っておきたいことば

言葉 Words You Should Know

○ひょうこう

標高 かいめん

海面からそこまでのたか

高さ

elevation: the height from the sea surface to there

○たいけん

体験 じ ぶ ん

自分でじっさい

実際にやってみること

experience: Something that you do by yourself

○そ

沿うなが

長くつづ

続くものにはな

離れないですす

進む

to follow from one end of something long to the other of

4.え び な し

海老名市 Ebina City

え び な し

海老名市は、か な が わ

神奈川けん

県のほぼちゅうおう

中央にあります。お だ き ゅ う

小田急せん

線、そう

相てつせん

鉄線、JRさ が み

相模せん

線の3つの

てつどう

鉄道があるため、とうきょう

東京と し ん

都心やよこはま

横浜へい

行くときにべ ん り

便利です。

海老名えき

駅のまわりにはおおがた

大型のショッピングセンターがあります。すいでん

水田ち た い

地帯やさ が み

相模がわ

川、おお

きなこうえん

公園などし ぜ ん

自然もおお

多くあります。

Ebina is located in the middle of Kanagawa Prefecture. It is convenient to go to Tokyo City Center and Yokohama because the three train lines, Odakyu Line, Sotetsu Line, and JR Sagami Line run through the city. Around Ebina Station, there is a mega-shopping center. The natural

Page 54: 豬ョ(縺・″)荳・繧・邨オ(縺・ · Web viewIt is a summer festival at Osaka Tenmangu on July 24 and 25 every year. It is called a festival of “the fire and the water”

features are also abundant such as an agricultural district with rice paddies, Sagami River, and a big park.

◆せ い

生か つ

活にやくだ

役立つば

場し ょ

所 Places Useful for Everyday Life

【海老名し り つ

市立と し ょ か ん

図書館】

海老名市立ちゅうおう

中央図書館、海老名市立あ り ま

有馬図書館などがあります。

がっこう

学校のな ふ だ

名札をみ

見せると図書館カードをつく

作ることができ、ほん

本がか

借りられます。

There are Central Ebina Library and Ebina Public Arima Library. By presenting a name tug from a school, a library card can be made and books can be borrowed.

【海老名市かんこう

観光きょうかい

協会】 http://www.ebina-kankou.com/

ホームページにはおまつ

祭りやし せ き

史跡めぐりなどイベントのおし

知らせがあります。

The homepage has information about the festivals, events, and others such as ancient site tours.

◆海老名のれ き し

歴史・ぶん

文か

化・さん

産ぎょう

業 History, Culture, and Industry of Ebina

【えびなし み ん

市民まつり】 Ebina Citizen’s Festival

7がつ

月におこな

行 われる海老名市さいだい

最大のイベントです。みこしやパレード、は な び

花火たいかい

大会がありま

す。

This festival is the biggest event in Ebina which takes place in July. The shrine (mikoshi) carrying, parade, and fireworks are performed.

Page 55: 豬ョ(縺・″)荳・繧・邨オ(縺・ · Web viewIt is a summer festival at Osaka Tenmangu on July 24 and 25 every year. It is called a festival of “the fire and the water”

【さ が み

相模さんせん

三川こうえん

公園】 Sagami Sansen Park

たんざわ

丹沢やおおやま

大山のうつく

美しいや ま な

山並みがみ

見られます。みず

水あそ

遊びができ、桜のめいしょ

名所としてもゆうめい

有名です。

The beautiful mountain views of the Tanzawa and Oyama can be seen from the park. People can go and play in the streams. It is well-known for beautiful cherry blossoms.

【いちご】 Strawberries

いちごのせいさん

生産がか な が わ け ん

神奈川県でいちばん

一番おお

多いです。ちょくばいじょ

直売所があり、いちごが

狩りもできます。

Ebina has the highest production of strawberries in Kanagawa. Farmers’ market and strawberry picking is available, too.

知っておきたいことば

言葉 Words You Should Know

○と し ん

都心おお

大きなと し

都市のちゅうしんち

中心地

the city center / the center of a big city

○すいでん

水田ち た い

地帯 おこめ

米をつく

作るち い き

地域

a district where rice is produced / a district where rice paddies are located

○めいしょ

名所け し き

景色がゆうめい

有名なばし ょ

場所

a location well-known for its view

○ちょくばいじょ

直売所や さ い

野菜やくだもの

果物をつく

作ったひと

人が、か

買うひと

人にう

売るばし ょ

場所

a place where a farmers who produced vegetables and fruits sell them directly to people who want to buy them

○みこし 26ページを見てください。See page 26.

Page 56: 豬ョ(縺・″)荳・繧・邨オ(縺・ · Web viewIt is a summer festival at Osaka Tenmangu on July 24 and 25 every year. It is called a festival of “the fire and the water”

5.お だ わ ら し

小田原市 Odawara Cityか な が わ け ん

神奈川県のほぼなんせい

南西にあります。き こ う

気候はたいへいよう

太平洋き こ う

気候のち い き

地域で、し き

四季をつう

通じてあたた

暖かいで

すが、ふゆ

冬はうみ

海からかぜ

風がふ

吹きこ

込みます。

It is located in the southeast of Kanagawa Prefecture. Its climate is the Pacific Oceanic Climate which is mild for all seasons and the wind blows from the sea in the winter.

◆せいかつ

生活にや く だ

役立つば し ょ

場所 Places Useful for Everyday Life  

【おだわらこくさい

国際こうりゅう

交 流ラウンジ】

いちねんじゅう

一 年 中さまざま

様々なイベントがおこな

行 われています。電話 0465-24-7760

Many events and activities throughout the year.  

【せいしょうねん

青少年そうだん

相談センター 】Youth Counseling Center

引きこもりやニート、ふと う こ う

不登校などのもんだい

問 題でなや

悩む子ども、わかもの

若者やそのほ ご し ゃ

保護者からのさまざま

様々

な相談をう

受けてくれます。           電話 0465-23-1482

Counseling is available for children and guardians regarding children’s social reclusive, school refusal problems.

Page 57: 豬ョ(縺・″)荳・繧・邨オ(縺・ · Web viewIt is a summer festival at Osaka Tenmangu on July 24 and 25 every year. It is called a festival of “the fire and the water”

◆小田原のれ き し

歴史・ぶ ん か

文化・さんぎょう

産業 History, Culture, and Industry of Odawara

【じょうしこうえん

城址公園】 Castle Parkせんごく

戦国じ だ い

時代、ほうじょう

北条そう

早うん

雲が小田原じょうしゅ

城主となりました。そし

て、小田原市はみなみ

南かんとう

関東のせ い じ

政治てきちゅう

的 中し ん ち

心地となりました。とよとみ

豊臣ひで

秀よし

吉によ り北条氏はほろ

滅びま した 。え ど

江戸じ だ い

時代い こ う

以降、とくがわ

徳川いえやす

家康のけ ら い

家来、お お く ぼ

大久保し

氏が城主となりました。てんしゅかく

天守閣

をちゅうしん

中 心 と し た城址公園に は小田原のれきし

歴史をまな

学べるれきしけん ぶんかん

歴史見聞館やこどもゆう え ん ち

遊園地などがあります。

小だ

田わら

原じょう

城Odawara Castle

During the time of civil war (from the end of 15th to the end of 16th century), Hojo Soun became the master of the Odawara Castle. Then Odawara City became the political center of the South Kanto. However, the Hojo clan was perished by the army of Toyotomi Hideyoshi in 1590. Since the beginning of the Edo Period, the Okubo clan, a retainer of Tokugawa Ieyasu (the founder of Edo Period), became the master of Odawara Castle. Castle Park is built centered with the part of main castle tower. The History Learning Center, where people learn about the history of Odawara, and children’s play land are also located in the park.

【小田原ぶんがくかん

文学館・はく

白しゅう

秋どうようかん

童謡館】 たいしょう

大正からし ょ う わ し ょ き

昭和初期にかけて、おお

多くのぶんがくしゃ

文学者がお だ わ ら

小田原にす

住ん

でいました。ここではたにざきじゅんいちろう

谷崎潤一郎やきたはらはくしゅう

北原白秋などのさくひん

作品がみ

見られます。

Many well-known Japanese literary figures lived in Odawara from the Taisho Period to the beginning of Showa Period. In the museum, there are works of Tanizaki Junichiro and Kitahara Hakushu.

【すい

水さんぎょう

産業】 Fisheries

Page 58: 豬ョ(縺・″)荳・繧・邨オ(縺・ · Web viewIt is a summer festival at Osaka Tenmangu on July 24 and 25 every year. It is called a festival of “the fire and the water”

すいさんしじょう

水産市場にはアジをはじめとしたさ が み わ ん

相模湾のしんせん

新鮮なぎょかいるい

魚介類が、ま い に ち みずあ

毎日水揚げされます。

Fish market : fresh seafood including such as mackerels from the Sagami Bay arrive every day.

知っておきたいことば

言葉 Words You Should Know

○ひ

引きこもりじ た く

自宅やじ し つ

自室にちょうきかん

長期間とじこもり、た に ん

他人やしゃかい

社会とせっしょく

接触しないでせいかつ

生活する

じょうたい

状態

the condition of refusing to contact anybody and remaining inside home or bedroom for a longtime.

○ニート しょくぎょう

職 業につ

就かず、きょういく

教育・しょくぎょうくんれん

職業訓練もう

受けていないわかもの

若者

young people who are not working or going to school or training for a job

○しじょう

市場(い ち ば

市場) ものをう

売ったり、か

買ったりするところ

market, a place where selling or buying occurs 

6.か ま く ら し

鎌倉市 Kamakura City

鎌倉市は、よ こ は ま し

横浜市とふじ さ わ し

藤沢市とず し し

逗子市のとなり

隣です。うみ

海とやま

山に囲まれて

います。そのため、てき

敵がせ

攻めてくるのをふせ

防ぐのにいいば し ょ

場所でし

た。1192ねん

年にみなもとのよりとも

源 頼 朝はかまくら

鎌倉にば く ふ

幕府をひら

開きました。ぶ し

武士のせ い じ

政治の

始まりです。いまも、そのころ

頃のおてら

寺やじんじゃ

神社が、たくさんのこ

残っていまみなもとの

源 より

頼とも

Page 59: 豬ョ(縺・″)荳・繧・邨オ(縺・ · Web viewIt is a summer festival at Osaka Tenmangu on July 24 and 25 every year. It is called a festival of “the fire and the water”

す。うみ

海もきれいです。いちねんじゅう

一年中、おお

多くのひと

人がサーフィンやつ

釣り、かんこう

観光

におとず

訪れます。

Kamakura City is located beside Yokohama, Fujisawa, and Zushi. It is surrounded by the sea and the mountains. Because of this feature, it was an ideal location to encounter enemies. In 1192, Minamoto -no-Yoritomo started the government in Kamakura which was the beginning of the Samurai government in Japan. There are many shrines and temples from that time remaining in Kamakura. The ocean is beautiful and throughout a year, many people come there for surfing, fishing, and sightseeing.

◆せいかつ

生活にや く だ

役立つば し ょ

場所 Places Useful for Everyday Life

【に ほ ん ご

日本語きょうしつ

教 室】Japanese Class

日本語コ ス モ ス

COSMOS Nihongo Cosmos

かつどう

活動び

日 Dayじ か ん

時間 Timeば し ょ

場所 Place

ど よ う び

土曜日ク ラ ス Saturday

class土曜日 Sat.

13:30 ~

15:15

たまなわこうりゅう

交 流センター/

NPOセンターおおふな

大船

す い よ う び

水曜日ク ラ ス Wednesday

class

水 曜 日

Wed.18:00 ~

19:45おおふな

大船がくしゅう

学 習センター

 こ

子どもには、ほ う か ご

放課後、がっこう

学校でに ほ ん ご

日本語をおし

教えてくれます。なが

長いやす

休みにはしゅくだい

宿題もてつ

手だ

伝って

くれます。

Children can learn Japanese after school at each school. During the long summer holiday, help for homework is available.

◆鎌倉市 のれ き し

歴史・ぶ ん か

文化・さんぎょう

産業 History, Culture, and Industry of

Page 60: 豬ョ(縺・″)荳・繧・邨オ(縺・ · Web viewIt is a summer festival at Osaka Tenmangu on July 24 and 25 every year. It is called a festival of “the fire and the water”

Kamakura

【かまくら

鎌倉だいぶつ

大仏】だいぶつ

大仏は、たか

高さ 11.4mのおお

大きなぶつぞう

仏像です。

The Great Buddha of Kamakura: It is a statue of Buddha which is 11.4 m

tall.

【つるがおか

鶴岡

はちまんぐう

八幡宮】

みなもとのよりとも

源 頼 朝がた

建てた神社です。この神社から海までのみち

道を「だん

段かずら

蔓」とい

います。4がつ

月には、さくら

桜がきれいです。

Tsurugaoka Hachimangu: A shrine built by Minamoto no Yoritomo. A road from this shrine to the sea is called [Dankazura].There are beautiful cherry blossoms in April.

かまくら

鎌倉だいぶつ

大仏     つるがおかはちまんぐう鶴岡八幡宮      * や ぶ さ め

流鏑馬

かまくらぼり

鎌倉彫

                     【

かま

鎌くら

倉まつ

祭り】 4がつ

月のだい

第2にちよう

日曜からだい

第3 日曜まで。パレードやや ぶ さ め

流鏑馬などがおこな

行 われま

す。

*流鏑馬:さむらい

侍 がうま

馬にの

乗ったままや

矢をまと

的にあ

当てます。

Kamakura Festival: The Second Sunday to the Third Sunday in April – there are parade and Yabusame. (Yabusame is a kind of an archery event where an archer on a running horse shoots an arrow at a wooden target)

【かまくらぼり

鎌倉彫】き

木をほって、うえ

上からうるし

漆をぬ

塗ったものです。がいこく

外国でもゆうめい

有名です。

Kamakura-bori : An art of carving a wood piece and polish with lacquer. It is famous outside of Japan, too.

Page 61: 豬ョ(縺・″)荳・繧・邨オ(縺・ · Web viewIt is a summer festival at Osaka Tenmangu on July 24 and 25 every year. It is called a festival of “the fire and the water”

【かまくら

鎌倉ハム】 1874年、イギリスじん

人のウイリアム・カーチスが日本ではじ

初めてのハムを

つく

作り

ました。おな

同じ作りがた

方でいま

今もハムを作っています。

Kamakura Ham: The first ham was produced in Japan by an English man, William Curtis in 1874. The tradition is passed down and the ham is still produced in the same way.

知っておきたいことば

言葉 Words You Should Know

○かこ

囲むえん

円になって、に

逃がさないようにする

to surround : avoid escaping by circling around

○せ

攻める さきにたたか

戦いをはじめる

to attack : to begin fighting first

○ふせ

防ぐ いやなものをなか

中にいれないようにする

to protect : to try not to let something unpleasant inside

○ぶ し

武士さむらい samurai, warriors

○ほ う か ご

放課後がっこう」

学 校がお

終わったあと

後 after school

7.か わ さ き し

川崎市 Kawasaki City

川崎市は、きた

北はた ま が わ

多摩川をはさんでとうきょうと

東京都に、みなみ

南はよ こ は ま し

横浜市に、にし

西はたまきゅうりょう

多摩丘陵、ひがし

東は

とうきょうわん

東京湾にめん

面しています。なんとう

南東のけいひんこうぎょうちたい

京浜工業地帯から、ほくせい

北西のじゅうたくちいき

住宅地域へやく

約33km のほそなが

細長い

市です。せ い れ い し て い と し

政令指定都市で、か わ さ き く

川崎区・さいわい

幸 区・なかはら

中原区・た か つ

高津区・た ま

多摩区・みやまえ

宮前区・あ さ お

麻生区の

7 区があります。さいかいはつ

再開発をしている中原区をちゅうしん

中 心に、7 区ともじんこう

人口はふ

増えています。

Page 62: 豬ョ(縺・″)荳・繧・邨オ(縺・ · Web viewIt is a summer festival at Osaka Tenmangu on July 24 and 25 every year. It is called a festival of “the fire and the water”

Kawasaki City is facing Tokyo across Tama River to the north, Yokohama to the south, the hilly area of Tama to the west, and Tokyo Bay to the east. It is a narrow and long city: 33km long from the Keihin Industrial District in the southeast to the residential district in the northwest. It is an ordinance-designated city and there are seven wards (ku) ; Kawasaki, Saiwai, Nakahara, Takatsu, Tama, Miyamae, and Asao. The population of all the seven districts, especially Nakahara-ku where re-development is happening, is increasing.

川崎市は京浜工業地帯のちゅうしん

中 心として、日本のこうどせい ちょうき

高度成長期をささ

支えてきました。しかし、

工業のはってん

発展ともにこうがい

公害がもんだい

問題になりました。そのかんきょうもんだい

環境問題から環境ぎじゅつ

技術などのけんきゅう

研究がすす

みました。いま

今は、日本だけでなく、せ か い

世界にもあたら

新しい技術やシステムをはっしん

発信しています。

Kawasaki has been the center of the Keihin Industrial District and has supported the period of Japanese industrial growth. However, the pollution became a big issue due to the industrialization and as a result, a progress has made in the area of environmental technologies in Kawasaki. These technologies are used not only in Japan but exported to all over the world.

た ま

多摩がわ

川や多摩きゅうりょう

丘 陵にはみどり

緑もおお

多くのこ

残っているほか、おんがく

音楽やげいじゅつ

芸術、スポーツもさかんで

す。

Abundance of green space is still remaining around Tama River and the Tama hills. At the same time, people enjoy music, cultural activities, and sports in Kawasaki.

◆せい

生かつ

活にやくだ

役 立つば

場しょ

所 Places Useful for Everyday Life

【川崎市こくさい

国際こうりゅう

交 流センター】http://www.kian.or.jp/kic/] Kawasaki International Center

 し み ん

市民の国際交流をめざして、こ く さ い り か い こ うざ

国際理解講座やご が く こ う ざ

語学講座をおこな

行 っています。に ほ ん

日本ご

語がべんきょう

勉強

Page 63: 豬ョ(縺・″)荳・繧・邨オ(縺・ · Web viewIt is a summer festival at Osaka Tenmangu on July 24 and 25 every year. It is called a festival of “the fire and the water”

できます。日本語スピーチコンテストや世界のりょうり

料理講座などのイベントも行っています。

The center is for the people who want to learn about different cultures. It provides such services as seminars for understanding international issues, language classes (including Japanese classes), Japanese speech competition, and international cooking classes.

がいこくじん

外国人市民のそうだん

相談(むりょう

無料)も、7 かこ く ご

国語でたいおう

対応しています。センターに行く前に電話をし

てください。うけつけ

受付じ か ん

時間 Hours 9:00~21:00   電話 044-435-7000

Free consultation for foreign citizens is available in 7 languages. Please call in advance.

【し み ん か ん

市民館・きょういくぶんかかいかん

教育文化会館】

市民のしょうがい

生涯がくしゅう

学 習のし せ つ

施設です。たぶんかきょうせいしゃかい

多文化共生社会をめざし、し き じ

識字・日本語がっきゅう

学級がかくかん

各館に

あって、日本語がべんきょう

勉強できます。 いろいろなくに

国のひと

人たちといっしょ

一緒に、日本語でせいかつ

生活のこと

やしゅうかん

習 慣、じ ぶ ん

自分のおも

思いやかんが

考 えなどをはな

話しあいます。

<さんこう

参考:http://kawasakinihongo.blog12.fc2.com/>

These centers provide the citizens a place for life-long learning opportunity. Reaching a multicultural- society as a goal, these centers offer Japanese classes including literacy classes. People from different countries learn Japanese and discuss about lifestyles, habits, tradition, thoughts, and ideas.

げ ん ご

言語 Languageじ っ し

実施び

日 Dayじ か ん

時間 Hoursに ほ ん ご

日本語 Japaneseげつ

月~ど

土よ う び

曜日 Mon. to Fri.

10:00~12:0013:00~16:00

え い ご

英語 English 月~土曜日 Mon. to Fri.

ちゅうごく

中 国語 Chineseか

火、すい

水、きん

金曜日 Tues., Wed.& Fri.

スペイン語 Spanish 火、水曜日 Tues. & Wed.タガログ語 Tagalog 火、水曜日 Tues. & Wed.かんこく

韓国・ちょうせん

朝鮮語 Korean 火、もく

木曜日 Tues. & Thurs.ポルトガル語 Portuguese 火、金曜日 Tues. & Fri.

Page 64: 豬ョ(縺・″)荳・繧・邨オ(縺・ · Web viewIt is a summer festival at Osaka Tenmangu on July 24 and 25 every year. It is called a festival of “the fire and the water”

【ふれあいかん

館】 http://www.seikyu-sha.com/fureai/

 日本人とがいこくじん

外国人が、ともにい

生きるち い き

地域社会をめざして、こ

子どもからこうれいしゃ

高齢者までふれあ

いのこうりゅう

交 流ができるところです。日本語が勉強できます。子どもやみ んぞく ぶ ん か

民族文化のかつどう

活動、外国

につながるじ ど う せ い と

児童生徒のがくしゅう

学 習サポートやしょうがいしゃ

障害者・こうれいしゃ

高齢者のじぎょう

事業も行っています。

It is a place where Japanese and people from other countries intermingle and do activities together. It is a place to foster friendship for all ages. The center offers programs to learn Japanese and to learn different cultures. Educational supports are available for children from other countries. Other supports are also available for the handicapped and seniors.

◆か わ さ き

川崎のれ き し

歴史・ぶ ん

文か

化・さ ん

産ぎょう

業 History, Culture, and Industry of Kawasaki

【にかりょう ようすい

二ヶ領用水】

た ま く

多摩区からさいわい

幸く

区までなが

流れる用水で、た ま

多摩がわ

川からみず

水をと

っています。か な が わ け ん

神奈川県でいちばんふる

一番古く、とくがわいえやす

徳川家康がすいでん

水田のため

につく

作ったのうぎょう

農業用水でしたが、こうぎょう

工業用水として、そしていま

はかんきょう

環 境用水としてもつか

使われ、し み ん

市民のいこ

憩いのば

場としてもした

しまれています。

It is an irrigation canal, where the water is running from Tama River, through Tama-ku to Saiwai-ku. It is the oldest irrigation canal in Kanagawa. It was built by Tokugawa Ieyasu (The First Shogun of Edo Period) and used for providing water to rice paddies originally. Later, it was used for industrial purposes and now it is also used to preserve the natural habitat. People enjoy relaxing by the water.

Page 65: 豬ョ(縺・″)荳・繧・邨オ(縺・ · Web viewIt is a summer festival at Osaka Tenmangu on July 24 and 25 every year. It is called a festival of “the fire and the water”

【ラゾーナ川崎プラザ】

川崎えき

駅にしぐち

西口にはかつてとうしば

東芝やめ い じ せ い か

明治製菓のこうじょう

工 場がありま

した。東芝のあ と ち

跡地にた

建てられたショッピングモールで

す。JR 川崎駅につながっていて、まいにち

毎日たくさんのひと

人がか

いもの

物などにき

来ています。向かいにミューザ川崎シンフォニ

ーホールもあります。

Before there were Toshiba and Meiji Seika factories on the west side of Kawasaki Station. This plaza is a shopping mall built at the site of Toshiba factory. It is connected to the JR Kawasaki Station and everyday many people come here for shopping. Musa Kawasaki Symphony Hall is situated just across the street.

【と ど ろ き

等々力りょくち

緑地】

りくじょうきょうぎじょう

陸上競技場、テニスコート、プール、とどろきアリーナなどおお

多くのう ん ど う し せ つ

運動施設がありま

す。サッカー Jリーグ川崎フロンターレのホームグラウンドです。し あ い

試合のひ

日はおお

多くのひと

人で

にぎわいます。し み ん

市民ミュージアムもあります。

Many sport facilities, such as a stadium, tennis courts, a pool, and an arena are located in the park. It is also the home ground for a professional soccer J league team, Kawasaki Frontale. On the day of a soccer game, the soccer fans fill the park. The Citizens’ Museum is also located here.

Page 66: 豬ョ(縺・″)荳・繧・邨オ(縺・ · Web viewIt is a summer festival at Osaka Tenmangu on July 24 and 25 every year. It is called a festival of “the fire and the water”

【ふ じ こ

藤子・F・ふ じ お

不二雄ミュージアム】

川崎市た ま く

多摩区にす

住んでいた藤子・F・不二雄

は、こ

子どもたちのために「ドラえもん」のよ

うなま ん が

漫画をたくさんか

描きました。藤子・F・不

二雄ミュージアムは、い く た り ょ く ち

生田緑地にあります。

 生田緑地には、そのほかにおかもとたろうびじゅつかん

岡本太郎美術館

や、に ほ ん み ん か え ん

日本民家園や、かわさきそら

宙とみどり

緑のか が く か ん

科学館

もあります。

Fujiko・F・Fujio, who was living in Tama-ku, Kawasaki, wrote many mangas for children such as “Doraemon”. This museum is located in Ikuta Ryokuchi.In the park, there are also Taro Okamoto Museum, Nihon Minka En, and Kawasaki Sora to Midori no Kagakukan (Kawasaki Municipal Science Museum).

【多摩川なし

梨】

多摩川ぞ

沿いではシーズンになるとさんちちょくばい

産地直売やな し が

梨狩りが楽しめます。川崎で梨さいばい

栽培がはじ

始ま

ったのはえ ど

江戸じ だ い

時代です。め い じ

明治時代に川崎市だ い し

大師が わ ら

河原で「ちょうじゅうろう

長十 郎」がはっけん

発見され、びょうき

病気につよ

かったのでだ い と し き ん こ う

大都市近郊でさいばい

栽培されました。しかし、そのご

後はあま

甘くすいぶん

水分のおお

多いた

他の梨が栽

培され、「長十郎」はだんだん栽培されなくなりました。川崎大師けいだい

境内に「長十郎はっしょう

発祥

のち

地」のき ね ん ひ

記念碑があります。

Around Tama River, during the autumn, pears are sold directly by the farmers and as well as people enjoy you-pick pears. Pears have been cultivated in Kawasaki since Edo Period. Chojuro, a kind of pear, was discovered in Meiji Period at Daishigawara in Kawasaki City. Since it was strong against diseases, it was harvested around big cities. However, the harvesting of

Page 67: 豬ョ(縺・″)荳・繧・邨オ(縺・ · Web viewIt is a summer festival at Osaka Tenmangu on July 24 and 25 every year. It is called a festival of “the fire and the water”

“Chojuro” slowly dwindled due to a favor to harvest sweeter and juicier strains. Within the property of Kawasaki Daishi, there is a sign commemorating the location as the birth place of Chojuro.

知っておきたいことば

言葉 Words You Should Know

○こうどせいちょうき

高度成長期 1952〜72ねん

年の日本のけいざい

経済のの

伸びたじ き

時期

The height of industrial growth : between 1952 to 1972 when Japanese economy saw a big growth

○こうがい

公害さんぎょう

産業がすす

進んだり、こうつうりょう

交通量がふ

増えたりして、おと

音やけむり

煙、は い き

排気ガス、はいすい

排水

がす

住んでいるひと

人にあた

与えるがい

pollution : damage people have due to the sound, smoke, gas, and sewer from industrialization and increase in traffic in the area

8.さ が み は ら し

相模原市 Sagamihara City

相模原市は、けん

県のほ く ぶ

北部にあります。うつく

美しいし

自ぜん

然ととう

東きょう

京やよこ

横はま

浜へのこう

交つう

通のべん

便り

利さから、

じん

人こう

口がふ

増え、へい

平せい

成22年(2010ねん

年)、せいれい

政令し て い

指定と し

都市となりました。さ が み こ

相模湖、つ く い

津久井こ

湖をは

じめとする 5 つのみずうみ

湖 があります。これらの湖の水は、し ゅ と け ん

首都圏のいんりょうすい

飲料水やこうぎょう

工業ようすい

用水とな

ります。

Sagamihara is located in the north of the prefecture. People were attracted to this city because of its beautiful natural surroundings and the convenience of commuting to Tokyo or Yokohama. The population steadily has been growing. In Heisei 22 year (2010) it was appointed as an ordinance-designated city. There are five lakes in the city including Tsukui Lake, and Sagami Lake. The water from these lakes is used for drinking and for industrial purposes in the Greater Tokyo area.

◆せいかつ

生活にや く だ

役立つばしょ

場 所 Places Useful for Everyday Life

【ちゅうおうく

中央区し み ん

市民そうだんしつ

相談室 がいこくじん

外国人そうだん

相談】 Chuo-ku Counseling service in Foreign Language

Page 68: 豬ョ(縺・″)荳・繧・邨オ(縺・ · Web viewIt is a summer festival at Osaka Tenmangu on July 24 and 25 every year. It is called a festival of “the fire and the water”

こま

困ったときやわ

分からないときに、相談できます。で ん わ

電話 042-769-8230

You can consult when in trouble or have questions.  

【さがみはらこくさい

国際こうりゅう

交 流ラウンジ】 Sagamihara International Lounge

 ボランティアによって、外国人し え ん

支援、じょうほう

情 報ていきょう

提供、国際交流じぎょう

事業などのかつ

活どう

動がおこな

行 われ

ています。げ ん ご

言語スタッフは 9 かこ く ご

国語にたいおう

対応しています。電話 042-750-4150

Support for foreign people, including providing information and organizing cultural activities are given by the volunteers (Support is available in nine languages).

◆相模原市のれ き し

歴史・ぶ ん か

文化・さんぎょう

産業 History, Culture & Industry of Sagamihara

げ ん ご

言語 Languageじ っ し

実施び

日 Dayじ か ん

時間 Hoursちゅうごくご

中国語 Chineseす い よ う び水曜日 Wed.

9:00~17:00

スペイン語 Spanish きん金曜日 Fri.ポルトガル語 Portuguese 金曜日 Fri.英語 English だい

第3 水曜日 3rd Wed. 

げ ん ご

言語 Languageじ っ し

実施び

日 Dayじ か ん

時間 Hours

カンボジアご

語 Cambodianげつ

月よ う び

曜日 Mon.

10:00 ~15:45

ポルトガル語 Portuguese だい

第2 第・ 4月曜日 2nd& 4th Monか ん こ くご

韓国語・ちょうせんご

朝鮮語 Korean 第 2 第・ 4か

火曜日 2nd & 4th Tues.タガログ語 Tagalog 火曜日 Tue.え い ご

英語 English 第 1・3火曜日 1st & 3rd Tues.ちゅうごく

中 国語 Chinese 第 2 第・ 4すい

水曜日 2nd & 4th Wed.にち

日曜日 Sun.

げ ん ご

言語 Languageじ っ し

実施び

日 Dayじ か ん

時間 Hoursスペイン語 Spanish すい

水曜日 Wed. 9:30~15:45ベトナム語 Vietnamese 金曜日 Fri. 10:00~15:45タイ語・ラオス語 Thai・Lao 土曜日 Sat. 11:00~16:45

Page 69: 豬ョ(縺・″)荳・繧・邨オ(縺・ · Web viewIt is a summer festival at Osaka Tenmangu on July 24 and 25 every year. It is called a festival of “the fire and the water”

【み や が せ

宮ケ瀬ダム】 Miyagase Dam

はる

春はこいのぼりのかざ

飾り、なつ

夏はは な び

花火たいかい

大会やカヌーたいけん

体験、あき

秋はこうよう

紅葉、ふゆ

冬はおお

大きいクリスマ

スツリーの飾りと、いちねんじゅう

一年中み

見どころやイベントがあります。

Throughout the year, there are many attractions and events from the Carp streamers (koinobori) in the spring, fireworks and canoeing in the summer, colorful leaves in the autumn, and to a huge Christmas tree in the winter.

【さ が み こ

相模湖】 Sagami Lake

た も く て き

多目的ダム「相模ダム」によって、相模川をせきとめてつく

造られたじん

人ぞう

造こ

湖です。しゅうい

周囲に

はだ い し ぜ ん

大自然がひろ

広がり、こうえん

公園やしゅくはく

宿泊のためのし せ つ

施設などもととの

整えられ、おお

多くのひと

人でにぎ

賑わいます。

It is a man-made lake made from the diverted water of Sagami River when Sagami Dam was build. Many people visit the lake which is surrounded by the natural beauties, parks, accommodation, and other facilities.

【うちゅう

宇宙こうくう

航空けんきゅう

研究かいはつ

開発き こ う

機構(JAXA) Japan Aerospace Exploration Agency】

しょうわくせい

小惑星たん

探さ

査き

機「 はや ぶさ 」 は、 相模原キャンパス で

けんきゅう

研究、かいはつ

開発されました。はやぶさはうちゅう

宇宙くうかん

空間の 60おく

億㎞を

7ねんかん

年間たび

旅して、小惑星のサンプルなどをち

地きゅう

球にも

持ちかえ

帰りま

した。

Hayabusa, an asteroid probe, was researched and developed at this JAXA Sagami Campus. Hayabusa travelled 6 billion km for 7 years in the space and brought back the samples of asteroid to Earth.

知っておきたいことば

言葉 Words You Should Know 

Page 70: 豬ョ(縺・″)荳・繧・邨オ(縺・ · Web viewIt is a summer festival at Osaka Tenmangu on July 24 and 25 every year. It is called a festival of “the fire and the water”

○いんりょうすい

飲料水の

飲みみず

水 drinking water

○にぎ

賑わうか っ き

活気があ る、 人 が たく さん集まる crowded with people/ full of

energy

9. ざ

座ま

間し

市 Zama City

座間市は、け ん

県のほぼちゅう

中お う

央にい

位ち

置しています。だ い

台ち

地やきゅう

丘りょう

にし

浸みこ

込んだあま

雨みず

水が、し

市ない

内のじゅう

十すう

数か

ヶしょ

所で、「ゆう

湧すい

水」としてわ

きだ

出してます。また、や

谷と

戸やま

山こう

公えん

園では、なつ

夏のよる

夜にホタル、しょ

初とう

冬にはわた

渡りどり

鳥がみ

見られます。これらのし

自ぜん

然をまん

満きつ

喫しながら、ふる

古いれき

歴し

史のあるじん

神じゃ

社、じ

寺いん

院、い

遺せき

跡をたずねるさん

散ぽ

歩コースもあ

り、か

家ぞく

族みんなでたの

楽しむことができます。ゆた

豊かなし

自ぜん

然にめぐ

恵まれたざ ま し

座間市は、ねん

年ねん

々じん

人こう

口がぞう

増か

加し、とう

東きょう

京やよこ

横はま

浜へつながるベッドタ

ウンになっています。

Zama City is located right in the center of the prefecture. There are over ten springs where the rain water absorbed through soil is seeping out. At Yatoyama Park, there are fireflies in the summer night and migratory bird in early winter. The hiking trails are leading through the temples, shrines, ancient sites and the natural habitat. It is a place for everybody in the family members. Zama City with abundance of rich natural resources is becoming a bed town for Tokyo and Yokohama and its population is increasing each year.

◆せいかつ

生活にや く だ

役立つば し ょ

場所 Places Useful for Everyday Life

【日本語教室】

Japanese classes are available as follows:じ っ し

実施び

日とじ か ん

時間 Day and

Time

ば し ょ

場所 Placeで ん わ

電話 Tel

座間市こくさい

国際こうりゅう

交 流きょうかい

協会

Zama 

げつ

月・すい

水・きん

Mon.,Wed.&Fri. 

しょうこう

商工かいかん

会館べっかん

別館046-251-9000

Page 71: 豬ョ(縺・″)荳・繧・邨オ(縺・ · Web viewIt is a summer festival at Osaka Tenmangu on July 24 and 25 every year. It is called a festival of “the fire and the water”

International

Association9:00~16:00

座間にほんごきょうしつ

教 室

水 Wed. 19:00 ~20:30ど

土 Sat. 10:00~12:00

きた

北ち く

地区ぶ ん か

文化センター046-254-9926

日本語ボランティア

サークル「そら」土 Sat. 13:00~15:00

ひがし

東地区文化センター042-748-9064

日本語教室「わ」もく

木 Thurs. 19:00~20:30 サニープレイス座間

◆座間市のれ き し

歴史・ぶ ん か

文化 History and Culture of Zama

【ひまわりまつり】 Sunflower Festival

「ひまわりまつり」は、座間市かん

観こう

光きょう

協かい

会がしゅ

主さい

催しています。

ひまわりばたけ

畑はし

市ない

内にすう

数か

ヶしょ

所あります。じ

時き

期をか

変えてたね

種まきをしているので、7がつ

月げ

下じゅん

旬か

ら8月下旬まで、やく

約55まんぼん

万本のひまわりがみ

見られます。

問いあ

合わせ 電話 046-205-6515 こう

公しき

式HP http://www.zama-kankou.jp/

Himawari Matsuri is organized by Zama Tourism Association. There are several sunflower fields in the city. Seeding for each field is at different times. From the end of July to the end of August, there are about 550,000 sunflowers blooming.

【べい

米ぐん

軍座間キャンプ】 Camp Zama US Army Base

米軍座間キャンプは、座間市のほく

北せい

西ぶ

部にあります。キャンプをいっ

一ぱん

般にかい

開ほう

放するひ

日があります。

Camp Zama is a US army base located in the northwest of Zama City. The camp is open to the general public during a certain period.

Page 72: 豬ョ(縺・″)荳・繧・邨オ(縺・ · Web viewIt is a summer festival at Osaka Tenmangu on July 24 and 25 every year. It is called a festival of “the fire and the water”

知っておきたいことば

言葉 Words You Should Know

○まん

満きつ

喫するじゅう

十ぶん

分にあじ

味わい、たの

楽しむことa state of someone who enjoys or appreciates something fully

○いっ

一ぱん

般にかい

開ほう

放する あるば

場しょ

所に、だれ

誰でもはい

入れるようにするopen to the public / make a place available for everybody

10. ち が さ き し

茅ヶ崎市 Chigasaki City

茅ヶ崎市は、たいへいよう

太平洋にめん

面しています。そのためかんとう

関東ち ほ う

地方のなか

中では、なつ

夏は過ごしやすく、

ふゆ

冬はあた

暖かいです。さい

最きん

近は、かんきょう

環 境のよさからじんこう

人口がふ

増えています。いち

一ねん

年をとお

通して、サーフ

ィンやつ

釣りをするひと

人がたくさんおとず

訪れます。

Chigasaki City is located by the Pacific Ocean. Because of this geographic location, Chigasaki City has pleasant summer and warm winter compared to other locations in the Kanto area. Many people visit Chigasaki City all year round to enjoy surfing and fishing.

◆せい

生かつ

活にや く だ

役立つば

場しょ

所 Places Useful for Everyday Life

【茅ヶ崎市こくさい

国際こうりゅう

交 流きょうかい

協会(IAC)】International Association of Chigasaki

Page 73: 豬ョ(縺・″)荳・繧・邨オ(縺・ · Web viewIt is a summer festival at Osaka Tenmangu on July 24 and 25 every year. It is called a festival of “the fire and the water”

に ほ ん ご

日本語がくしゅう

学 習し え ん

支援をおこな

行 っています。日本ぶ ん か

文化のがくしゅう

学 習や、さまざまなくに

国のひと

人とこうりゅう

交 流して

います。

おまつ

祭りにさ ん か

参加したり、しんぶん

新聞をはっこう

発行したりしています。

At IAC, there is Japanese language learning support is available. There are many programs about Japanese culture and opportunities to meet and intermingle with people from different countries. Other activities include participation to festivals and publication of newsletters.

【じょせい

女性センター】 Women’s Center

お や こ

親子のサポート、日本語の支援もおこな

行 っています。

There is a support for mother and children and help for Japanese language.

◆茅ヶ崎のれ き し

歴史・ぶ ん

文か

化・さ ん

産ぎょう

業 History, Culture, and Industry of Chigasaki City

【えぼしいわ

岩】Eboshi Rock

茅ヶ崎のおきあい

沖合1,200mにあります。たか

高さ 20

mのいわ

岩で、茅ヶ崎市のシンボルです。

It is a 20 meter high rock formation which is located about 1,200 meters from the Chigasaki shoreline. It is a symbol of Chigasaki City.

Page 74: 豬ョ(縺・″)荳・繧・邨オ(縺・ · Web viewIt is a summer festival at Osaka Tenmangu on July 24 and 25 every year. It is called a festival of “the fire and the water”

【はまおり

浜降さい

祭】 Hamaori Festival

うみ

海のひ

日(7がつ

月だい

第3げつ

月よう

曜び

日)ににし

西はま

浜かい

海がん

岸で

おこな

行 われます。あさ

朝5じ

時から 7じ

時にお み こ し

御神輿が

うみ

海にはい

入ります。そのかず

数は、30き

基いじょう

以上にな

ります。

か な が わ け ん

神奈川県む け い

無形みん

民ぞく ぶ ん か

俗文化ざい

財にし

指てい

定されていま

す。

A festival at Nishihama Beach on the third Monday of July (called “Uminohi” –Marine Day). Over 30 shrines (mikoshi) carried by men enter the water at the beach between 5am to 7am. This festival is one of the Japanese intangible cultural properties.

【しらすりょう

漁】 Shirasu (Young Sardine) Fishing

茅ヶ崎おき

沖でとれる「しらす」は、2cm以下のいわしのち ぎ ょ

稚魚です。ゆでたものやほ

干した

ものがあります。

Shirasu from the shores of Chigasaki are young sardines which are 2cm or less than 2cm long .They are boiled or dried.

知っておきたいことば

言葉 Words You Should Know

○めん

面し て い る(めん

面す

る)

そのもの

物のほう

方にむ

向いている facing toward something

○おきあい

沖合、おき

沖きし

岸からとお

遠くはな

離れたところ a place far away from the coast, off shore

Page 75: 豬ョ(縺・″)荳・繧・邨オ(縺・ · Web viewIt is a summer festival at Osaka Tenmangu on July 24 and 25 every year. It is called a festival of “the fire and the water”

○こうりゅう

交 流する たがいにい き

行き来すること to visit each other

○む け い

無形みん

民ぞく ぶ ん か

俗文化ざい

財れき

歴しじょう

史上またはげいじゅつじょう

芸術 上たか

高いか ち

価値があり、たい

大せつ

切にまも

守っていくもの

something that has a historical or cultural value and that needs to be protected

○2㎝以下 2㎝か 2㎝より小さい 2cm or less than 2cm○ゆでる あつ

熱いゆ

湯でに

煮る boil with hot water

○ほ

干すにっこう

日光やかぜ

風にあて、すいぶん

水分がなくなるようにする

dry something in the sun or wind until all the moisture is gone

11. は だ の し

秦野市 Hadano City

秦野市はやま

山にかこ

囲まれています。し ぜ ん

自然がとてもゆた

豊かで

す。ふる

古いてら

寺やじんじゃ

神社がたくさんあります。し

市のひがし

東に

こ う ぼ う だ い し

弘法大師でゆうめい

有名なこうぼうやま

弘法山があります。 はる

春はさくら

桜がきれ

いです。 たんざわ

丹沢のやま

山からうつく

美しいみず

水なしがわ

無川やしじゅうはっ

四十八せ が わ

瀬川、

くず

葛は

葉がわ

川、か な め

金目がわ

川がなが

流れています。ハイキングコースが

せ い び

整備されていて、ハイキングをするひと

人がたくさんおとず

れます。

こうぼうやま弘法山こうえん公園(一般社団法人秦野市観光協会HP より掲載)

Hadano City is surrounded by mountains and it is full of natural beauty. There are many ancient temples and shrines. On the east of the city, there is Mt. Kobo (Koboyama) which is famous for Kobo Daishi. Cherry blossoms are beautiful in spring . From the Tanzawa, Mizunashi River, Shijuhasse River, Kuzuha River and Kaname River run through the city. There are well-maintained hiking trails and many people come for hiking.

Page 76: 豬ョ(縺・″)荳・繧・邨オ(縺・ · Web viewIt is a summer festival at Osaka Tenmangu on July 24 and 25 every year. It is called a festival of “the fire and the water”

◆せいかつ

生活にや く だ

役立つば し ょ

場所 Places Useful for Everyday Life

【秦野し

市やくしょ

役所・がい

外こくせき

国籍し み ん

市民そうだん

相談】Hadano city hall 

   電話 0463-82-5111(代)げ ん ご

言語 Languageじ っ し

実施び

日 Dayじ か ん

時間 Hours

ポルトガル語 Portuguese か よ う び

火曜日 Tue.

9:00~16:00スペイン語・英語 Spanish &

English

すい

水曜日・木曜日 Wed.

&Thurs.

中国語 Chinese きん

金曜日 Fri. 9:00~12:00

ベトナム語 Vietnamese 金曜日 Fri.

【こくさい

国際こうりゅう

交 流かんれん

関連じぎょう

事業・がい

外こくせき

国籍し み ん

市民し え ん

支援】 

秦野市にす

住んでいる、いろいろなくに

国のひと

人とのおたが

互いのり か い

理解と交流のためのかつどう

活動をして

います。「とうなん

東南アジアのひとびと

人々ととも

共にあゆ

歩むかい

会」「ちゅうなんべい

中南米の人々をかんが

考 えるかい

会」がに ほ ん ご

日本語

きょうしつ

教 室をひら

開いています。

There are associations which organize activities to meet people from different countries and to understand each other. “Association of Moving Forward with the People from the Southeast Asia” and “Association to Think About People from the Latin America” offer Japanese language classes.

◆秦野市のれ き し

歴史・ぶ ん か

文化・さんぎょう

産業 History, Culture, and Industry of Hadano City

Page 77: 豬ョ(縺・″)荳・繧・邨オ(縺・ · Web viewIt is a summer festival at Osaka Tenmangu on July 24 and 25 every year. It is called a festival of “the fire and the water”

え ど

江戸じ だ い

時代のはじ

初めには、たばこのさいばい

栽培がはじ

始まり、秦野をだいひょう

代表するさんぎょう

産業になりました。

1984ねん

年にたばこの栽培はお

終わり、げんざい

現在はら っ か せ い

落花生、ちゃ

茶(たんざわ

丹沢ちゃ

茶)、カーネーションがとくさん

特産

となっています。

In Edo Period, the cultivation of tobacco plants began and tobacco harvest became one of the major industries in Hadano. In 1984, the tobacco harvesting ceased and currently peanuts, tea (Tanzawa tea) and carnation harvests are the specialties of Hadano.

ほ く ぶ

北部には「神奈川のや ね

屋根」と言われるたんざわおもて

丹沢表お ね

尾根があります。一年中、とざん し ゃ

登山者がいま

すが、とく

特に 5~6月のツツジのき せ つ

季節や 10~11月のこうよう

紅葉のころ

頃には、たくさんの人が来ます。

市な ん ぶ

南部にはつるまき

鶴巻おんせん

温泉があり、ひ が え

日帰りの温泉し せ つ

施設やりょかん

旅館があります。

In the north of the city, there is the ridge of Tanzawa Omote which is called “The Roof of Kanagawa”. Many people climb this ridge all year round especially around May to June, the season of azalea, and October to November, the season of the autumn leaves. In the south of the city, there is Tsurumaki Onsen. There are many day facilities and Ryokan(inns) in the area.

知っておきたいことば

言葉 Words You Should Know

○やま

山にかこ

囲まれている まわりにやま

山がたくさんあること

surrounded by many mountains

○せ い び

整備されている いつでもつか

使いやすいようにしてあること

maintained / prepared to be used anytime

○え ど

江戸じ だ い

時代さ い ご

最後のぶ し

武士(さむらい

侍 )のせ い ふ

政府。やく

約265ねん

年つづ

続いた

Page 78: 豬ョ(縺・″)荳・繧・邨オ(縺・ · Web viewIt is a summer festival at Osaka Tenmangu on July 24 and 25 every year. It is called a festival of “the fire and the water”

The government of the last samurai, lasted for 265 years

○さいばい

栽培や さ い

野菜やくだものをう

植えてそだ

育てること

harvest / to plant and grow vegetables and fruits

12. ひ ら つ か し

平塚市 Hiratsuka City

平塚市はか な が わ け ん

神奈川県のみなみ

南にあり、うつく

美しいかわ

川やうみ

海やおか

丘があります。ふゆ

冬でもあまりさむ

寒くあ

りません。むかし

昔 からとうかいどう

東海道というたいせつ

大切なみち

道があったのでみせ

店やりょかん

旅館がたくさんあり、おお

多く

のひと

人があつ

集まりました。し

市のひがしがわ

東 側にさ が み

相模がわ

川(ばにゅう

馬入がわ

川)、にしがわ

西側にか な め

金目がわ

川(はなみず

花水がわ

川)がなが

流れ

ています。

Hiratsuka is situated in the south of Kanagawa Prefecture and there are beautiful rivers,

ocean and hills. Its climate is mild even during the winter. Because a very important cross

road “Tokaido” runs in the city, there have been many stores and inns since long time ago

and many people have gathered here. On the south side of the city, there runs Sagami River

(also called Banyu River) and on the west side, there runs Kaname River (Hanamizu River).

みぎ

右のえ

絵はベジた

太といいます。平塚市のかたち

形にに

似ているいぬ

犬で

す。 し

市でつく

作っているたくさんのや さ い

野菜(と ま と

トマト、きゅうり、い

ちご、こ ま つ な

小松菜)をせ お

背負っています。し

市のにしがわ

西側にはしょう

湘なんだいら

南 平というな ま え

名前のだ い ち

台地があります。ここか

らは、湘南のかいがん

海岸せん

線とたんざわ

丹沢、ふ じ さ ん

富士山、は こ ね

箱根・い ず

伊豆のやまやま

山々がみ わ た

見渡

せます。ベジ太

The picture on the right hand side is called “Bejita”. It is a dog shaped like Hiratsuka City. It carries many vegetables on the back which are produced in the city (tomatoes, cucumbers, strawberries, and komatsuna) On the east side of city, there is a hill called “Shonan-daira” and from here the beach line of Shonan and Tanzawa, Mt Fuji, and the mountains of Hakone, Izu can be viewed.

Page 79: 豬ョ(縺・″)荳・繧・邨オ(縺・ · Web viewIt is a summer festival at Osaka Tenmangu on July 24 and 25 every year. It is called a festival of “the fire and the water”

◆せいかつ

生活にや く だ

役立つば し ょ

場所 Places Useful for Everyday Life

【平塚し

市やくしょ

役所】 Hiratsuka city hall     

がい

外こくせき

国籍し み ん

市民そうだん

相談 (外国のひと

人が困ったときやわ

分からないときに、相談できます。)

A place where foreign people can get advice when in trouble or having a problem.電話 0463-21-8764うけつけ

受付じ か ん

時間: Hours 平日 Weekdays 8:30~17:00

◆れ き し

歴史・・ぶ ん か

文化・さんぎょう

産業 History, Culture, and Industry

平塚市は、ばらのさいばい

栽培がさか

盛んです。ばらえん

園があちらこちらにあり、ばらのはな

花びらをつか

使

って、ジャムをつく

作っています。

スポーツではサッカーチームのしょう

湘なん

南ベルマーレがゆうめい

有名です。そのほかにビーチバレー、

ソフトボール、トライアスロン、などが盛んです。

平塚のた なばた ま つ り

七夕祭りはぜんこく

全国で有名で、まいとし

毎年7がつ

月にみ っ か か ん

三日間、かいさい

開催されます。ど う ろ

道路はたけ

竹かざ

飾りや

や た い

屋台でいっぱいになります。

Rose cultivation is popular in Hiratsuka. There are many rose gardens. Rose petals are made into jams.A soccer team, “Shonan Belmare” is based in Hiratsuka. Also, beach volleyball, softball, and triathlon are popular in Hiratsuka.

げ ん ご

言語 Languageじ っ し

実施び

日 Dayじ か ん

時間 Hours

スペインご

語 Spanishか火 よ う び曜日 Tues. 9:00~16:00

ポルトガル語 Portuguese す い水曜日 Wed. 9:00~16:00ちゅうごく

中国語 Chineseだ い

第2、4も く

木曜日2nd& 4th Thurs.

9:00~16:00

Page 80: 豬ョ(縺・″)荳・繧・邨オ(縺・ · Web viewIt is a summer festival at Osaka Tenmangu on July 24 and 25 every year. It is called a festival of “the fire and the water”

The star festival in Hiratsuka is well-known in Japan and every July the festival takes place for 3 days. During that time, the streets are filled with many bamboo decorations and street vendors.

知っておきたいことば

言葉 Words You Should Know

○し せ つ

施設ひとびと

人々がり よ う

利用できるように、作られたば し ょ

場所

facility; a place where people can use

○じょうほう

情 報で き ご と

出来事やものごと

物事のよ う す

様子についてのお知らせ

information; report on what is happening and about things

13. ふじ

藤さわ

沢し

市 Fujisawa City

藤沢市 は、たいへいよう

太平洋にめ ん      

面していま す。 そ のうみ

海のま わり は、しょう

湘なんかいがん

南海岸また は湘南と

よ    

呼ばれています。いちねんじゅう

一年中、サーフィンをしたり、遊んだりするひと

人がおとず  

訪れます。とく

特になつ

夏は

たくさんの人があ つ              

集まります。

かんとう

関東ち ほ う

地方のなか

中では、ふゆ

冬でもあたた      

暖かくて、て ん き

天気もお だ      

穏やかです。じ ど う し ゃ

自動車などのこうじょう

工 場、だいがく

大学、

おお

大きなショッピングモールがいくつかあります。こうつう

交通もべ ん り

便利です。

Fujisawa is facing the Pacific Ocean and the area around the beach is called Shonan beach or Shonan. People visit the beach for surfing and enjoy the area all year round, especially during summer.Fujisawa has warmer winter compared to the other Kanto areas and the climate is mild. There

Page 81: 豬ョ(縺・″)荳・繧・邨オ(縺・ · Web viewIt is a summer festival at Osaka Tenmangu on July 24 and 25 every year. It is called a festival of “the fire and the water”

are automotive manufacturing plants, universities and big shopping malls. The transportation to and from Fujisawa is convenient.

◆せいかつ

生活にや く だ  

役立つば し ょ

場所 Places Useful for Everyday Life

【し

市やくしょ

役所し み ん

市民そうだん

相談じょうほう

情 報センター】電話 0466-50-3568

がいこくじん

外国人のためのせいかつ

生活相談まどぐち

窓口をかいせつ

開設しています。外国人相談は、めんだん

面談とで ん わ

電話でおこな

行 いま

す。

There is an inquiry counter for foreign people who have questions about everyday life. Consultation can be done both in person and by telephone.

スペインご

語とポルトガル語のできるせんにん

専任そうだんいん

相談員がいます。しゅくじつ

祝日の相談はありません。

面談のうけつけ

受付は、午前 11 時 30 分まで、午後は 4 時までです。

Spanish and Portuguese speaking consultants are available. Service is not available on holidays.Reservation is accepted for consultation until 11:30 in the morning and 16:00 in the afternoon.

【しょう

湘なんだい

南台市民センター】   電話 0466(45)1600

面談による外国人相談を行っています。

There is an in- person consultation and it is available for foreign people who speaks Spanish or Portuguese.

げ ん ご

言語 Languageじ っ し

実施び

日 Dayじ か ん

時間 Hours

スペインご

語、ポルトガルご

語 Spanish & Portuguese

げ つ よ う び

月曜日からきん

金曜日Mon. to Fri.

9:00~12:0013:00~17:00

げ ん ご

言語 Languageじ っ し

実施び

日 Dayじ か ん

時間 Hours

スペインご

語、ポルトガルご

語 Spanish & Portuguese

火、きん

金よ う び

曜日Tues. & Fri.

9:00~12:0013:00~17:00

Page 82: 豬ョ(縺・″)荳・繧・邨オ(縺・ · Web viewIt is a summer festival at Osaka Tenmangu on July 24 and 25 every year. It is called a festival of “the fire and the water”

【ざいだん

財団ほうじん

法人ふじ さ わ し

藤沢市み ら いそうぞう

創造ざいだん

財団 せいしょうねん

青少年じ ぎ ょ う ぶ

事業部】 Fujisawa Mirai Souzou Zaidan

http://f-mirai.jp/youth/に ほ ん ご

日本語がくしゅう

学 習し え ん

支援をおこな

行 っています。さまざまなくに

国のひと

人とこうりゅう

交 流できる  ま つ  

お祭りのうんえい

運営、

しんぶん

新聞のはっこう

発行をしています。たてもの

建物のなか

中には、たっきゅう

卓球やどくしょ

読書などじ ゆ う

自由にり よ う

利用できるへ や

部屋があり

ます。

There is a support available for Japanese language learning. The foundation organizes a festival where people can interact with people from different countries. The foundation also publishes a newspaper. In the building, there is a room where people can freely use for reading or play Ping-Pong.

◆ふじ さ わ

藤沢のれ き し

歴史・ぶ ん か

文化・さんぎょう

産業 History, Culture and Industry of Fujisawa

【え の し ま

江の島】 Enoshima

江の島へは、しょう

湘なんかいがん

南海岸からくるま

車やある

歩きでわた

渡れます。しま

島には、

江じま

島じん

神じゃ

社やいわ

岩や

屋、てん

展ぼう

望とう

灯だい

台などがあります。て ん き

天気がいいとき

は、ふ じ さ ん

富士山もみ      

見えます。しま

島のち か  

近くには、し ん え

新江の

ノしま

島すいぞくかん

水族館があり

ます。

江の島

Enoshima is an island that is accessible by car or by foot from Shonan seaside. On the island, there are Ejima Shrine, Iwaya, and a panoramic light house. From Enoshima, Mt. Fuji can be seen on a clear day. There is Shin Enoshima Aquarium near Enoshima.

【ゆぎ ょ う じ

遊行寺】 Yugyoji Temple

この  て ら

お寺はかまくら

鎌倉じ だ い

時代にた        

建てられました。ここでは、

お ど            

踊りながらねんぶつ

念仏をとな

唱えるので、ぼんおど

盆踊りのはじまりと言われて

います。藤沢はこの遊行寺のもんぜんまち

門前町としてはってん

発展しました。遊行寺

Page 83: 豬ョ(縺・″)荳・繧・邨オ(縺・ · Web viewIt is a summer festival at Osaka Tenmangu on July 24 and 25 every year. It is called a festival of “the fire and the water”

This temple was built in Kamakura Period. A priest (Ippen-shonin) started chanting prayers while dancing and this is said to be the beginning of Bon Odori. Fujisawa developed as a temple town of this.

知っておきたいことば

言葉 Words You Should Know

○こうりゅう

交 流する おたがいにい   き

行き来したり、し

知りあったりすること

to communicate with each other and to know and understand each other

○ねん

念ぶつ

仏をとな

唱える おいの

祈りをすること

言ば

葉をい

言うこと

to chant prayers / to recite Buddhist prayers

○ぼんおど

盆踊りなつ

夏のおまつ

祭りのとき、ほとけ

仏さま

様やな

亡くなったひと

人のためにみんなでおど

踊ること

a dance by all the participants during summer festivals for Buddha and for people passed away

14. や ま と し

大和市 Yamato City

大和市は、けん

県のほぼちゅうおう

中央にい ち

位置し、と し ん

都心からやく

約40㎞にあります。なん

南ぼく

北にほそ

細なが

長く、たい

らなと ち

土地です。てつどう

鉄道は、とうざい

東西にそう

相てつせん

鉄線、なんぼく

南北にお だ き ゅ う

小田急え

江ノしま

島せん

線、ほく

北ぶ

部にとうきゅう

東急でんえん

田園と し

都市せん

がはし

走っているので、べん

便り

利です。

Yamato City is located in the center of the prefecture and it is about 40km away from Tokyo. It is long south to north and flat. It is convenient for commuting since Sotetsu Line runs from east to west, Odakyu-Enoshima Line runs from south to north, and Den-en-toshi Line runs through the northern part of the city.

◆せい

生かつ

活にやく

役だ

立つば

場しょ

所 Places Useful for Everyday Life

【大和市やくしょ役所

こくさい

国際だんじょ

男女きょうどう

共同さんかく

参画か

課】Yamato City Hall National Gender Equality Section

電話 046-260-5164

Page 84: 豬ョ(縺・″)荳・繧・邨オ(縺・ · Web viewIt is a summer festival at Osaka Tenmangu on July 24 and 25 every year. It is called a festival of “the fire and the water”

【大和市こ く さ い か

国際化きょうかい

協会】 Yamato International Association

電話 046-260-5126    pal@yamato-kokusai.or.jpに ほ ん ご

日本語がくしゅう

学 習し え ん

支援のほか、ひとびと

人々やだんたい

団体・ち い き

地域のつながりをつく

作っています。いろいろなくに

のひとびと

人々と交流しています。

Aside from Japanese language support, the center helps people to connect to others, associations, and the local community. 

がいこくじん

外国人市民のそうだん

相談

Free consultation for foreign citizens is available in 6 languages.

げ ん ご

言語 Languageじ っ し

実施び

日 Dayじ か ん

時間 Hoursば し ょ

場所 Place

スペイン語 Spanish

火・きん

金曜日

Tues. & Fri.

9:00~12:0013:00~7:00

大和市役所 2階大和市国際化協会

ベ ト ナ ム 語

Vietnamese

すい

水曜日

Wed.

9:00~12:0013:00~15:00

ちゅうごくご

中国語 Chinese

だい

第1・3・5もく

木曜日

1st, 3rd, 5th Thurs.

9:00~12:00

タガログ語 Tagalog第 2・4 水曜日

2nd& 4th Wed.9:00~12:00

え い ご

英語 English

げつ

月~ 金 曜 日

Mon. to Fri.

9:00~12:0013:00~17:00

◆大和市のれ き し

歴史・ぶ ん か

文化 History and Culture of Yamato

【やまとこくさい

国際こうりゅう

交 流フェスティバル】Yamato International Festival

Page 85: 豬ョ(縺・″)荳・繧・邨オ(縺・ · Web viewIt is a summer festival at Osaka Tenmangu on July 24 and 25 every year. It is called a festival of “the fire and the water”

3月の第 3にち

日よ う び

曜日 3rd Sunday in March

ステージでのみんぞく

民族ぶ よ う

舞踊・民族おんがく

音楽がひ ろ う

披露されたり、がいこく

外国りょうり

料理のや た い

屋台がで

出たりします。

また、がいこく

外国文化たいけん

体験ワークショップやフリーマーケットもあります。

There are international dance and music performances. International food venders 、 flea market and international cultural experience workshops are also available.

【せんぼん

千本ざくら

桜】1000 cherry trees

ひ き ち

引地がわ

川りょうぎし

両岸1.2㎞は桜のめいしょ

名所としてし

られています。やく

約500 本の桜がう

植えてあり

ます。はる

春には、桜のえだ

枝のトンネルの下を

さ ん ぽ

散歩できます。

About 1.2km of the two sides of Hikichi River is known for beautiful cherry blossoms. There are about 500 cherry trees. During the spring, people go for a stroll under cherry blossoms.

引地川の桜

【し も つ る ま

下鶴間ふるさとかん

館】

市し て い

指定ぶ ん か

文化ざい

財のきゅう

旧お ぐ ら け

小倉家じゅうたく

住宅のお も や

母屋とどぞ う

土蔵をふくげん

復元しました。母屋は、1856ねん

年にけんちく

建築さ

れ、1871年によこはま

横浜きょりゅう

居留がいこくじん

外国人え い じ

英字じ し ん

新聞「ファーイースト」にの

載りました。

It is a city appointed cultural treasure which used to be the mansion of the Ogura family. The city repaired the main building and the storage shed. Originally, the mansion was built in 1856. An article about the mansion was published on the local Yokohama English paper for

Page 86: 豬ョ(縺・″)荳・繧・邨オ(縺・ · Web viewIt is a summer festival at Osaka Tenmangu on July 24 and 25 every year. It is called a festival of “the fire and the water”

the foreign visitors, “The Far East” in 1871.

知っておきたいことば

言葉 Words You Should Know

○ひ ろ う

披露 みんなに知らせたり、み

見せたりすること

To present : to announce something to everybody or to show something to everybody

○ふくげん

復元もと

元のじょうたい

状態にもどすこと

To reconstruct : to bring something to its original state

15. よ こ す か し

横須賀市 Yokosuka City

横須賀市はみ う ら

三浦はんとう

半島のちゅうおうぶ

中央部にあります。とうきょう

東京わん

湾とさ が み

相模わん

湾にめん

面しているので、ふゆ

冬でも

あたた

暖かく、いろいろなや さ い

野菜やくだもの

果物がそだ

育ちます。えんがん

沿岸ぎょぎょう

漁業のみ ず あ

水揚げは、けんない

県内い ち い

一位です。

Yokosuka City is located in the middle of the Miura Peninsula. Because it is facing Tokyo Bay and Sagami Bay, Yokosuka is warm in the winter and a variety of vegetables and fruits are produced. The coastal fish landings in Yokosuka are the highest in the prefecture.

◆ せいかつ

生活にや く だ

役立つば し ょ

場所 Places Useful for Everyday Life

【横須賀市こくさい

国際こうりゅう

交 流きょうかい

協会】

にほんごが くしゅう

日本語学習のし え ん

支援をしています。に ほ ん

日本ぶ ん か

文化のがくしゅう

学 習や、いろいろなくに

国のひと

人たち

達とな か よ

仲良くす

るためのかい

会をひら

開いています。 電話 046-827-2166 http://www.yia.info

Support Japanese language studies. Many events are organized providing opportunities to learn Japanese culture and to meet people from different countries.

Page 87: 豬ョ(縺・″)荳・繧・邨オ(縺・ · Web viewIt is a summer festival at Osaka Tenmangu on July 24 and 25 every year. It is called a festival of “the fire and the water”

【がいこくじん

外国人せいかつ

生活そうだん

相談】 Consultation for foreign citizen

こま

困ったときやわ

分からないときに、そうだん

相談できます。

で ん わ

電話でよ や く

予約します。(電話 046‐827‐2166 げつ

月よ う び

曜日~きん

金曜日 9:00~18:00)

When in trouble or cannot understand something, advises are available. Call to make an appointment.

横須賀市のれ き し

歴史・ぶ ん か

文化・さんぎょう

産業 History, Culture, and Economy of Yokosuka City

ぐんこう

軍港としてひと

人があつ

集まり、おお

大きなまち

町になりました。いま

今でも、ぐん

軍にかんけい

関係するし せ つ

施設やぶ ん か

文化が

のこ

残っています。また、アメリカかいぐん

海軍き ち

基地やじどうしゃこうじょう

自動車工場があるので、おお

多くのがいこくじん

外国人がす

住ん

でいます。

Yokosuka opened as a naval port and people started moving in and it became a big city. Even now, there are many naval facilities and its culture is prevalent. Because there is an American naval base and auto plants in Yokosuka, there are many foreigners living in the city.

【かんのんざき

観音崎し ぜ ん

自然こうえん

公園】 Kan-non-zaki Natural Park

うつく

美しいしぜん

自然がたくさんあってけ し き

景色がよく、かいすいよく

海水浴・つ

釣りなどがたの

楽しめます。100mの

ローラースライダーもあります。そのほか

他、に ほ ん い ち

日本一ふる

古いようしき

洋式とうだい

灯台、よ こ す か

横須賀びじゅつかん

美術館、し ぜ ん

自然

はくぶつかん

博物館などあるので、み

見てある

歩くのもたの

楽しいでしょう。

げ ん ご

言語 Languageじ っ し

実施び

日 Dayじ か ん

時間 Hoursえ い ご

英語・タガログご

語 English & Tagalogげつ

月よ う び

曜日 Mon. 9:00~12:00ちゅうごく

中 国語 Chineseか

火曜日 Tue. 10:00~12:00

スペインご

語 Spanishす い

水曜日 Wed. 9:00~12:00

英語・かんこく

韓国語 English & Koreanもく

木曜日 Thurs. 9:00~12:00

ポルトガルご

語 Portugueseきん

金曜日 Fri. 14:00~17:00

Page 88: 豬ョ(縺・″)荳・繧・邨オ(縺・ · Web viewIt is a summer festival at Osaka Tenmangu on July 24 and 25 every year. It is called a festival of “the fire and the water”

The park is full of natural beauty and fabulous views. Swimming and fishing are popular. There is 100m long roller-slider. In the park, the oldest western style light house in Japan, Yokosuka Art Gallery, and Natural History Museum are located.

【じ ど う し ゃ

自動車こうじょう

工 場】

市のほ く ぶ

北部に は 、じ ど う し ゃ

自動車をつく

造るにっさんこうじょう

日産工場 やかんれん

関連の

こうじょう

工 場があります。いちたち

一日に約 600台の車ができます。

みなと

港には、ゆしゅつ

輸出されるじ ど う し ゃ

自動車がずらりとなら

並んでいます。

い ち ど

一度に 、 5,000だい

台もの

乗れ るおお

大き なふね

船でがいこく

外国へはこ

運び ま

す。

みなと

港の自動車のれつ

列 

There are Nissan plant and many related automotive factories in the northern part of the city. About 600 cars are produced every day. The cars to be exported lined up at the port. They will board a ship which can carry over 5000 cars and will be exported to foreign countries.

知っておきたいことば

言葉 Words You Should Know

○し え ん

支援たす

助けること to help, to support

○よ や く

予約い

行くまえ

前にじ か ん

時間をやくそく

約束する

to make an appointment before getting there

○ゆしゅつ

輸出う

売るためにがいこく

外国へはこ 

運び出すこと

export : to bring things to foreign countries for sale○ずらりと

たくさんのひと

人やもの

物がつながってなら

並ぶよ う す

様子

the state of many people or things line up

Page 89: 豬ョ(縺・″)荳・繧・邨オ(縺・ · Web viewIt is a summer festival at Osaka Tenmangu on July 24 and 25 every year. It is called a festival of “the fire and the water”

16. よ こ は ま し

横浜市 Yokohama Cityかんとう

関東ち ほ う

地方のみなみ

南、か

神な

奈がわ

川けん

県のひがし

東にあると し

都市です。神奈川県のけんちょう

県庁がある都市です。横

浜市は18のち く

地区にわ

分けられています。じんこう

人口はやく

約370まんにん

万人で日本のし

市ちょう

町そん

村のなか

中でいちばん

一番おお

大き

い都市です。横浜のみなと

港はいろいろなくに

国からおお

多くのふね

船がやってくる、にぎやかな港です。

港にめん

面したち い き

地域は横浜みなとみらいとよ

呼ばれています。せ か い

世界の国とつながっている市で

ふる

古くから世界とのぼうえき

貿易のちゅうしん

中 心としてはってん

発展してきました。

http://www.city.yokohama.lg.jp/front/welcome.html

It is a big city situated in the south of Kanto district and east in the Kanagawa prefecture. There is the Kanagawa Prefectural Office in Yokohama City. Yokohama City is divided into 18 wards. The population of the city is about 3.7 million and it is the second biggest city in Japan. Port of Yokohama is a vibrant port where many ships from different countries come. The area facing the port is called “Yokohama Minato Mirai”. Yokohama has developed as a city of central to importing and exporting.

◆ 横 浜 のれ き し

歴史・ぶ ん か

文化・さんぎょう

産業 History, Culture, and Economy of

Yokohama City【みなとみらい21】

21せ い き

世紀にふさわしいみ ら い

未来の都市をめ ざ

目指してあたら

新しいもの

をう

生みだ

出しているば し ょ

場所です。すいどう

水道、で ん き

電気、てつどう

鉄道などのせ つ び

設備

がよくととの

整って、し ゅ と

首都けん

圏をだいひょう

代表するまち

街としてせいちょう

成長をつづ

続け

ています。歴史やかいがん

海岸のけ し き

景色をい

活かしたま ち な

街並みをつく

造って

いるので、ねんかん

年間5,800まんにん

万人がおとず

訪れます。また、かいてき

快適なし ご と

仕事ができるまち

街として7万9,000人がはたら

働いています。 みなとみらい21

Minato Mirai 21 is a district where new trends are being produced aiming for a futuristic cosmopolitan city suitable for the 21st century. It is still growing as one of the districts representing the Greater Tokyo Area with well-established infrastructure including water,

Page 90: 豬ョ(縺・″)荳・繧・邨オ(縺・ · Web viewIt is a summer festival at Osaka Tenmangu on July 24 and 25 every year. It is called a festival of “the fire and the water”

electricity, and train systems. The town is built taking the advantage of its history and its costal view, about 58 million visitors come every year. It is also known as a pleasant work place and about 79 thousand people work here.

【】Sankeien

貿易のし ご と

仕事をしていたはら

原さんけい

三渓(ほんみょう

本名はとみ

富た ろ う

太郎、1868年

―1939年)がつく

造りました。ひろ

広さはやく

約175,000㎡の日本庭

園です。きょうと

京都やかまくら

鎌倉などからあつ

集められた17の歴史的な

たてもの

建物があります。き せ つ

季節によって、それぞれすばらしい

け し き

景色をみ

見ることができます。

http://www.sankeien.or.jp/history/index.html

三渓園

It was created by Hara Sankei (Hara Tomitaro 1868-1939)who was a trader. It is a Japanese garden and it is about 175,000㎡. There are 17 historical buildings which were gathered from Kyoto and Kamakura. Each season offers a different beautiful view.

【】Chinatown

たくさんのちゅうごく

中 国のみせ

店が集まっていて、その大きさは

せ か い

世界にある中華街の中でさいだい

最大です。

横浜のみなと

港ができてから、中国から来た人たちによっ

て、でんとう

伝統のあじ

味と文化がまも

守られています。たくさんの人が

中国の味や文化をもと

求めてやってきます。中国文化にふれ

ることのできる建物も見られます。横浜に港ができてか

ら,150年の歴史をいま

今につた

伝えているば し ょ

場所になっています。

中華街

There are many Chinese shops and restaurants in Chinatown. It is one of the largest Chinatowns in the world. The culture and the traditional food have been passed down by people arriving from China since the opening of the port of Yokohama. Many visitors to the

Page 91: 豬ョ(縺・″)荳・繧・邨オ(縺・ · Web viewIt is a summer festival at Osaka Tenmangu on July 24 and 25 every year. It is called a festival of “the fire and the water”

Chinatown enjoy Chinese food and culture. There are many buildings of Chinese style. It is a place where history of 150 years can be seen.

◆せいかつ

生活にや く だ

役立つば し ょ

場所 Places Useful for Everyday Life

【と し ょ か ん

図書館】 Public Library http://www.city.yokohama.lg.jp/kyoiku/library/

よこはま

横浜市には18の市立図書館があります。図書館のカードをつく

作ると、市立図書館のどこ

でもか

借りることができます。そして、どこの市立図書館でもかえ

返すことができます。じ ぶ ん

自分

のな ま え

名前のか

書いてあるゆうびんぶつ

郵便物やねん

年がじょう

賀状があればしょうがくせい

小学生だけでも図書館カードをつく

作ることが

できます。

There are 18 public libraries in Yokohama. Once you have a library card, you can borrow and return books at any of these libraries. Even a school child can make a library card by presenting mail with the pupil’s name and address on.

図書館のり よ う

利用あんない

案内は、8げ ん ご

言語よ う い

用意されています。(え い ご

英語、ちゅうごく

中 国語[はんたい

繁体じ

字・かんたい

簡体じ

字]、ハ

ングル、スペイン語、ポルトガル語、ベトナム語、タイ語)

The information about the library is written in 8 languages (English, Chinese [Traditional and Simplified characters], Korean, Spanish, Portuguese, Vietnamese and Thai).

ちゅうおう

中央図書館い そ ご

磯子図書館こうなん

港南図書館せ や

瀬谷図書館とづ か

戸塚図書館みどり

緑図書館

あさひ

旭図書館か な が わ

神奈川図書館こうほく

港北図書館つづ き

都筑図書館なかとしょかん

中図書館みなみとしょかん

南図書館

いずみ

泉 図書館かなざわ

金沢図書館さかえ

栄図書館つ る み

鶴見図書館

ほ ど が や

保土ヶ谷図書館 やまうち

山内図書館

【そうだん

相談まどぐち

窓口】 Inquiry Counter

Page 92: 豬ョ(縺・″)荳・繧・邨オ(縺・ · Web viewIt is a summer festival at Osaka Tenmangu on July 24 and 25 every year. It is called a festival of “the fire and the water”

か な が わ け ん

神奈川県のむりょう

無料相談窓口が横浜市にあります。ば し ょ

場所は

『けんりつ

県立ちきゅう

地球し み ん

市民かながわプラザ(あーすぷらざ)』の 2かい

です。 で ん わ

電話での相談もできます。 電話 045-896-2895

http://www.earthplaza.jp/foreig_residents/

There is an free inquiry counter of Kanagawa Prefecture located in Yokohama City. It is on the second floor of Earth Plaza. An inquiry can be done over the phone.

げ ん ご

言語 Languageじ っ し

実施び

日 Dayじ か ん

時間 Hours

英語 English

だい

第1・第3・第4か

火よう

曜び

1st, 3rd& 4th Tuesday

9:00~16:00

スペイン語 Spanishきん

金曜日、第2すい

水曜日

Friday, 2nd Wednesday

ポルトガル語 Portuguese

すい

水曜日、第4きん

金曜日

Wednesday, 4th Friday

かんこく

韓国・ちょうせんご

朝鮮語 Korean第4

もく

木曜日

4th Thursday

中国語 Chinese木曜日、第1・第3火曜日

Thursday, 1st& 3rd Tuesday

【横浜市こくさい国際こうりゅう交流きょうかい協会(YOKE)】Yokohama Association for International Communications and Exchanges

横浜市のす

住みやすいまち

街づくりをめ

目ざ

指しています。こ う ざ

講座やイベントもおこな

行 っています。また、

国際ラウンジや横浜市国際がく

学せい

生かい

会かん

館のうん

運えい

営を行っています。http://www.yoke.or.jp/

The association is trying to achieve the goal of making Yokohama City an easier place to live.

Page 93: 豬ョ(縺・″)荳・繧・邨オ(縺・ · Web viewIt is a summer festival at Osaka Tenmangu on July 24 and 25 every year. It is called a festival of “the fire and the water”

There are many seminars and events. Also, it operates an international lounge and Yokohama International Student House.

【横浜市国際がくせい

学生かいかん

会館】 Yokohama International student house

横浜市のだいがく

大学などにかよ

通うりゅうがくせい

留学生がす

住んでいます。ご が く

語学きょうしつ

教 室や日本人との交流会を

ひら

開いています。かつどう

活動のためのホールやけんしゅうしつ

研修室もあります。http://yoke.or.jp/yish/

It is a resident for foreign students attending universities in Yokohama. There are language classes and exchange programs with Japanese people. There are halls and laboratories, too.

【かながわこくさい

国際こうりゅう

交 流ざいだん

財団】Kanagawa International Foundation

か な が わ け ん

神奈川県ぜんたい

全体で『多文化共生のち い き

地域しゃかい

社会づくり』『国際活動のし え ん

支援』『国際せい

性ゆた

豊かな

じんざい

人材いくせい

育成』『がくじゅつ

学術・文化交流のそくしん

促進』をすすめています。また、NGO ときょうりょく

協 力した活動

も行っています。  http://k-i-a.or.jp/

Activities for “building multicultural society”, “NGO support”, “building international human resources’, “academic and cultural exchange” in Kanagawa Prefecture are promoted. There are some activities with cooperation of some NGO’s, too.

【国際ラウンジ・コーナー】

し み ん

市民のボランティアのちゅうしん

中 心となっています。 せいかつ

生活じょうほう

情 報・相談・つうやく

通訳ボランティアの

は け ん

派遣・日本語教室など、がいこくじん

外国人と日本人をつなぐ場所です。ちか

近くにあるラウンジがあれ

ば、ぜひのぞいてみてください。

国際交流ラウンジ http://www.yoke.or.jp/jigyou/lounge.html

It is a place where Japanese and foreigners are connected. It is run mostly by citizen volunteers and everyday life information, counseling, interpreter volunteer, Japanese classes are offered. If there is a lounge near-by please go and take a look.

Page 94: 豬ョ(縺・″)荳・繧・邨オ(縺・ · Web viewIt is a summer festival at Osaka Tenmangu on July 24 and 25 every year. It is called a festival of “the fire and the water”

あ お ば

青葉国際交流ラウンジ つづき MYプラザ(つ づ き

都筑た ぶ ん か

多文化・せいしょうねん

青少年こうりゅう

交 流プラザ)

かなざわ

金沢国際交流ラウンジ なか国際交流ラウンジ

こうなん

港南国際交流ラウンジ 横浜市国際交流きょうかい

協会YOKE 情報・相談コーナー

こうほく

港北国際交流ラウンジほ ど が や

保土ヶ谷く

区国際交流コーナー

つ る み

鶴見国際交流ラウンジ みなみし み ん

市民かつどう

活動・た ぶ ん か

多文化きょうせい

共生ラウンジ

◆た げ ん ご

多言語じょうほう

情報ていきょう

提供

・横浜市ホームページ Yokohama City Home Page

日本でせいかつ

生活するじょうほう

情 報をしょう

紹かい

介します。こ と ば

言葉はえ い ご

英語、ちゅうごくご

中国語(はんたい

繁体じ

字・かんたい

簡体じ

字)、ハング

ル、スペイン語、ポルトガル語、やさしい日本語があります。http://www.city.yokohama.lg.jp/en/

Information necessary for living in Japan is available in English, Chinese [Traditional and Simplified characters], Korean, Spanish, Portuguese, and simple Japanese.

・ラジオ『インター FM』(とうきょう

東京76.1MHz/横浜 76.5MHz)

げつ

月~きんようび金曜日 Monday to Friday 7:56~7:59

横浜し せ い

市政こうほう

広報ばんぐみ

番組『パブリック・サービス・アナウンスメント(P.S.A)』

生活情報、イベント、さいがい

災害かんれん

関連情報をほうそう

放送しています。

Radio “ Inter FM” (Tokyo76.1MHz/Yokohama76.5MHz)Yokohama City Municipal Publicity Program『Public Service Announcement(P.S.A)』

It is broadcastings everyday useful information, events, and disaster related information.

Page 95: 豬ョ(縺・″)荳・繧・邨オ(縺・ · Web viewIt is a summer festival at Osaka Tenmangu on July 24 and 25 every year. It is called a festival of “the fire and the water”

げ つ よ う び

月曜日か

火曜日すい

水曜日もく

木曜日きん

金曜日

中国語

Chinese

かんこく

韓国・ちょうせんご

朝鮮語

Korean

英語

English

スペイン語

Spanishポルトガル語

Portuguese

・し げ ん

資源じゅんかんきょく

循環 局のパンフレット Environmental Recycling Station Pamphlet

横浜市ではゴミをだ

出すとき、きまりがあります。『ごみとし

資げん

源ぶつ

物のわ

分けかた

方・だ

出しかた

方』

をよ

読みましょう。く

区やくしょ

役所で英語・ハングル・中国語・スペイン語・ポルトガル語のパン

フレットがもらえます。

http://www.city.yokohama.lg.jp/shigen/sub-data/pamph/wakedashi/

There are rules regarding garbage collection. Please read the pamphlet ‘How to sort garbage and garbage collection”. This pamphlet is available in English, Spanish, Korean, Chinese, Portuguese in the city hall.

・た げ ん ご

多言語による そうだん

相談 Counseling Services in Multi-Languages

横浜市には、いのちので ん わ

電話があります。ひ と り

一人でまよ

迷わないで、相談しましょう。

There is a help-line. Do not hesitate. Please call for advises. 『横浜市いのちの電話(外国語相談)』 http://www7.ocn.ne.jp/~yind/LAL.htm 

Yokohama Life Line (foreign language advice)げ ん ご

言語 Languageじ っ し

実施び

日 Dayじ か ん

時間 Hours

ポルトガルご

語 Portuguese(0120-66-2488)

すい

水よ う び

曜日 Wed. 10:00~21:00ど

土曜日 Sat. 12:00~21:00

スペインご

語 Spanish(0120-66-2477)

水曜日 Wed. 10:00 ~ 14:00   19:00 ~21:00

もく

木・きん

金曜日 Thurs. & Fri. 19:00~21:00

土曜日 Sat. 19:00~21:00

Page 96: 豬ョ(縺・″)荳・繧・邨オ(縺・ · Web viewIt is a summer festival at Osaka Tenmangu on July 24 and 25 every year. It is called a festival of “the fire and the water”

知っておきたいことば

言葉 Words You Should Know

○さんぎょう

産業 いろいろのさんぶつ

産物をつく

作りだ

出すじぎょう

事業。また、それにかんけい

関係あるさまざまな事業。

an enterprise that produces various kinds of goods or its associated multiple business

○と し ょ か ん

図書館ほん

本やDVDなどの情報のしりょう

資料がり よ う

利用しやすいようにほ か ん

保管してあるたてもの

建物。

library : a place where resources for information such as books and DVDs are kept to be used by people

○た ぶ ん か

多文化きょうせい

共生こくせき

国籍やみんぞく

民族がちが

違うひと

人たちがおた が い

互いのぶ ん か

文化のちが

違いをみと   あ

認め合い、じょうげ

上下のく べ つ

区別

がないかんけい

関係でそれぞれののう

能りょく

力をは っ き

発揮しながらいっしょ

一緒にい

生きること。

multiculturalism : people from different countries or ethnicity live together respecting each other’s culture and with no discrimination

Page 97: 豬ョ(縺・″)荳・繧・邨オ(縺・ · Web viewIt is a summer festival at Osaka Tenmangu on July 24 and 25 every year. It is called a festival of “the fire and the water”

Ⅳ.に ほ ん

日本のし ぜ ん

自然かんきょう

環 境とし ゅ と

首都

I. 日本の自然

(1) 日本のい

位ち

置とち

地けい

形① 日本の位置

日本はひがし

東アジアのとう

東ぶ

部にい

位ち

置しています。そしてまわ

周り

をうみ

海でかこ

囲まれたしま

島ぐに

国です。日本のひょう

標じゅん

準じ

時は、ひょう

兵ご

庫けん

県あか

明し

市をとお

通るとう

東けい

経135ど

度のけいせん

経線でき

決められています。

I. Natural features of Japan(1) Location and Geography

of Japan

①Location of Japan

Japan is located in the eastern part of East Asia. Its archipelagoes are surrounded by the sea, (the Pacific Ocean, the Sea of Japan and the East China Sea). Japans longitude is 135 degrees east, on which the city of Akashi in Hyogo prefecture is located. This is where the standard meridian time for all of Japan is set.

日本の位置 Location of Japan

台湾●タイペイ

東シナ海

日本

日本海

太平洋

●●●

東京横浜

明石

東経135 °

●シャンハイ

中華人民共和国朝鮮民主主義人民共和国

大韓民国

ロシア連邦

●●ペキン ターリエン

ピョンヤン

ソウル

ウラジオストク●

ちゅう

中か

華じん

人みん

民きょう

共わ

和こく

国People’s Republic of China(China / Mainland China)

たい

台わん

湾Republic of China(Taiwan)

ちょう朝 せん鮮みん民しゅ主しゅ主 ぎ義じん人みん民きょう共 わ和こく国

Democratic People’s Republic ofKorea(North Korea)

だい

大かん

韓みん

民こく

国The Republic of Korea(Korea / South Korea)

ロシアれん

連ぽう

邦Russian Federation(Russia)

たい

太へい

平よう

洋Pacific Ocean

日ほん

本かい

海Sea of Japan(East Sea)

ひがし

東 シナかい

海East China Sea

Page 98: 豬ョ(縺・″)荳・繧・邨オ(縺・ · Web viewIt is a summer festival at Osaka Tenmangu on July 24 and 25 every year. It is called a festival of “the fire and the water”

② 日 本 のち

地けい

形(よっ

四つ のおお

大き なしま

島)

日本は、ほっ

北かい

海どう

道・ほん

本しゅう

州・し

四こく

国・

きゅう

九しゅう

州の四つの大きな島と、その

ほかの小さなしま

島じま

々からできていま

す。これを日本れっ

列とう

島とい

言います。

日本列島

北海道

本州

四国九州

② Geographical Features of Japan(Four Major Islands)

Japan consists of four main islands - Hokkaido, Honshu, Shikoku, Kyushu – and many other smaller islands, which are called the Japanese Archipelagoes.

③やま

山とへい

平ち

<山>   日本には山がおお

多く、りく

陸ち

地のおよそ 4ぶん

分の 3 が

山です。なか

中でもほん

本しゅう

州のちゅう

中おう

央ぶ

部には 3,000mぜん

後のさん

山みゃく

脈がなら

並んでいます。このやまやま

山々は、日本ア

ルプスまたは「日本のや ね

屋根」とよ

呼ばれていま

す。

③Mountains and Flatlands

<Mountains>

Japan is a mountainous country with approximately three-fourth of the landmass covered with mountains. The highest mountain ranges with around 3,000 meters tall are generally located in the center of Honshu. These mountain ranges are called the Japan Alps or the ‘roof of Japan’.

さん

山ち

地…まわ

周りよりたか

高いと

土ち

地があつ

集まったところ Sanchi –a wide and dense group

of mountains covering an area that is higher than the surrounding lower area.

さん

山みゃく

脈 …山のちょう

頂じょう

上ぶ

部ぶん

分が、いっ

一ぽん

本のせん

線のよう

につら

連なっている山

Sanmyaku – a group of mountains that look like they have been arranged into a ‘chain’ with a thin line ‘running across’ the summit of each mountain.

<か

火ざん

山>  日本には、火山もおお

多くあります。あさ

浅ま

間やま

山やあ

蘇ざん

山など、げん

現ざい

在86 のかっ

活か

火ざん

山があります。日本で

いち

一ばん

番たか

高いふ

富じ

士さん

山(3,776m)も火山です。いま

今は

かつ

活どう

動をてい

停し

止していますが、18せい

世き

紀にふん

噴か

火したき

<Volcanoes>

Japan also has many volcanoes. There are currently about 86 active volcanoes such as Mount Asama and Mount Aso. Mount Fuji, which is the highest mountain in Japan (3,776 meters), is also a volcano. Mount Fuji was identified as a volcano after it erupted in the 18th

century although it is now dormant. Therefore natural disasters such as volcanic eruptions and earthquakes frequently occur in Japan. However, because of this volcanic activity, there are many hot springs

Page 99: 豬ョ(縺・″)荳・繧・邨オ(縺・ · Web viewIt is a summer festival at Osaka Tenmangu on July 24 and 25 every year. It is called a festival of “the fire and the water”

ろく

録があり、活火山にぶん

分るい

類されています。そのた

め日本では、火山の噴火やじ

地しん

震などのし

自ぜん

然さい

災がい

がしばしばお

起きます。いっぽう

一方、日本かく

各ち

地からおん

温せん

がわ

湧きで

出ていて、日本じん

人の多くは温泉にはい

入るこ

とを、たの

楽しみにしています。

throughout Japan that are enjoyed by many people.

<へい

平ち

地>  たい

平らな土地を平地といいます。平地はこく

国ど

土の

4ぶん

分の 1 ですが、人がす

住みやすいため、じん

人こう

口の

だい

大ぶ

部ぶん

分は平地にく

暮らしています。

<Flatlands>

Flatlands are called ‘heichi’ in Japanese. Flatlands comprise of about one-fourth of Japan’s landmass. Because of this reason there is a high population density in these areas since this is the only land available for people to live on.

へい

平や

野…うみ

海にめん

面していて、ほぼ平らなところ

所 。むかし

からすい

水でん

田がつくられ、今はこう

工ぎょう

業 もはっ

発てん

展して、だい

大と

都し

市になっているところが多い。

Heiya – flatlands which can be seen along the coast. Traditionally, many of these lands have been cultivated for rice production since early times. More recently as part of the industrial era, many of these flatlands have been developed into large cities and urban areas.

だい

台ち

地…平野よりいち

一だん

段高い平地で、はたけ

畑 がひろ

広が

る。

Daichi –   flatlands which are higher than heiya. These flatlands contain many fields and are where many farms are located.

ぼん

盆ち

地…まわ

周りを山にかこ

囲まれた平地 Bonchi –   flatlands which are

surrounded by mountains.

④かわ

日本はこく

国ど

土がほそ

細なが

長く、ちゅう

中おう

央に大きな山があります。そ

のため山からなが

流れる川はすぐ海にとう

到ちゃく

着 するので、せ

世かい

界の

川とくら

比べると、みじか

短 くてきゅう

急りゅう

流 です。それで日本の川には

よくダムがつく

造られているのです。ダムはこう

洪ずい

水じ

時のすい

水りょう

量ちょう

調

せつ

節やはつ

発でん

電や、いん

飲りょう

料すい

水のかく

確ほ

保にり

利よう

用されています。

④RiversJapan is narrowly-shaped with many large mountains situated in the center of the country. Therefore, most of the water streams directly down from the mountains into the rivers and then into the sea very quickly. Compared to many other countries, rivers in Japan are relatively short and often collect a high volume of water from the mountains. . Because of this reason, many of the rivers are dammed. These dams are essential in preventing floods by controlling the volume of the water as well as generating electricity and providing drinking water.

Page 100: 豬ョ(縺・″)荳・繧・邨オ(縺・ · Web viewIt is a summer festival at Osaka Tenmangu on July 24 and 25 every year. It is called a festival of “the fire and the water”

(2) 日本のき

気こう

①し き

四季

日本のほとんどのち

地いき

域はおん

温たい

帯です。そして 1ねん

年によっ

四つの

季せつ

節(はる

春・なつ

夏・あき

秋・ふゆ

冬)があります。この季節のへん

変か

化は、

日本ののう

農ぎょう

業、とく

特にいなさく

稲作とかん

関けい

係があって、季節のぎょう

行じ

事やお

まつ

祭りなど、日本じん

人のせいかつ

生活とふか

深くむす

結びつ

付いています。

(2) The Weather in Japan

① Four Seasons

Most of Japan has a temperate climate with four distinct seasons - spring, summer, autumn and winter throughout the year. These seasonal changes have a direct influence on Japanese agriculture, in particular rice farming. Moreover, many traditional Japanese events and festivals have come into existence because of seasonal influences.

日本のひとびと

人々は季節のへん

変か

化をたの

楽しみます。またあつ

暑い夏やさむ

い冬をかいてき

快適にす

過ごすためのさまざまなく

工ふう

夫もしています。

Many Japanese people can find some pleasure in seasonal changes. This can be illustrated from the fact that these events are used as a means to cope with the hot and humid summer months and bitterly cold winter months in as comfortable way as possible.

<春>  あたた

暖かくなります。みなみ

南のち

地ほう

方からじゅん

順にさくら

桜がさ

きはじ

始め、人々はおはな

花み

見を楽しみます。がっこう

学校が始ま

ります。た

田んぼはたがや

耕され、た

田う

植えが始まりま

す。

<Spring>

Relatively warm. Starting from the south then heading up to the north, Sakura (cherry blossoms) begin to bloom. Cherry-blossom viewing is very popular in Japan. This is also when the new school term begins and when rice paddies are cultivated for rice planting.

<夏>  あつ

暑いひ

日がつづ

続き、学校はやす

休みになります。お と な

大人も

みじか

短 い休みをと

取り、か

家ぞく

族でい な か

田舎へで

出かけたり、山

やうみ

海へあそ

遊びにで

出かけたりする人も多いです。田ん

ぼのみず

水はぬ

抜かれて、いね

稲はみ

実をつけ始めます。

<Summer>

The hot weather continues. This is when the school holidays start, which means many people make short trips to the suburbs, mountains and beaches. This is also when water in the rice paddies is drained and the rice begins to grow.

<秋>  学校がさいかい

再開されます。田んぼにはたくさんのこめ

がみの

実り、しゅう

収かく

穫されます。それにあ

合わせてかく

各ち

地で

お祭りがさか

盛んになります。き ぎ

木々はこうよう

紅葉し、紅葉を

<Autumn>

The school term restarts and rice is harvested. During this period, many festivals are held in numerous regions. When leaves change into a red and gold color, many Japanese can enjoy leaf-viewing, which is known as ‘Momiji-gari'.

Page 101: 豬ョ(縺・″)荳・繧・邨オ(縺・ · Web viewIt is a summer festival at Osaka Tenmangu on July 24 and 25 every year. It is called a festival of “the fire and the water”

見てたの

楽しむ「もみじが

狩り」もおこな

行 われます。

<冬>  寒くなります。ゆき

雪がふ

降るところ

所 もあり、とく

特にきたぐに

北国

では、なん

何かげつ

月も、雪がたくさんつ

積もった所でせいかつ

生活

をします。

<Winter>

The weather becomes cold with snowfall in some regions. In the northern areas, people have to endure deep snow for several months in their daily lives.

②ち

地ほう

方によるき

気こう

候のちが

違い

日本れっ

列とう

島はなん

南ぼく

北になが

長いので、みなみ

南のおきなわけん

沖縄県ときた

北のほっかいどう

北海道

では、気候がかなりちが

違います。沖縄はあ

亜ねっ

熱たい

帯にぞく

属していて

いち

一ねん

年じゅう

中き

気おん

温がたか

高いです。いっぽう

一方、北海道はあ

亜かん

寒たい

帯に属して

いてふゆ

冬のさむ

寒さがきび

厳しいのです。

② Weather variation according to different regions.

Because the Japan archipelago is elongated from south to north, the weather in Okinawa in the south differs from that to Hokkaido in the north. Okinawa which is in a subtropical region has hot weather all through the year. On the other hand, Hokkaido which is in the subarctic has severe cold temperatures in the winter.

おな

同じ冬のき

季せつ

節でも、沖縄ではたいよう

太陽のて

照りつけるした

下で、はん

半そ

でです

過ごせる日もあるのですが、北海道ではたくさんつ

積も

ったゆき

雪で、雪まつりをたの

楽しんでいます。さくら

桜のはな

花がさ

咲きはじ

めるのも、沖縄では 3がつ

月から、北海道では 5月からと、か

なり違っています。

In Okinawa during the winter time, people can wear short sleeves under the warm sun during the day. Meanwhile, in Hokkaido, because of heavy snowfall, many people hold various snow festivals. Cherry blossoms are also affected by the variation in weather. For example, in Okinawa cherry blossoms usually come into bloom during March whilst in Hokkaido this usually occurs in May, a lag of almost 2 months.

北海道(さっぽろ

札幌)と沖縄(な は

那覇)のへいきん

平均気温(℃)2011年Average Temperature in Hokkaido (Sapporo-city) and Okinawa (Naha-city) (°C) in 2011

1月 2月 3月 4月 5月 6月 7月 8月 9月 10月 11月 12月

札幌Sapporo

-3.8 -1.1 0.7 6.9 11.1 17.3 21.8 23.6 19.2 12.1 6.0 -2.0

那覇Naha

14.9 17.6 17.1 20.4 23.9 27.9 28.9 28.3 27.9 25.2 23.7 18.6き

気しょう

象ちょう

庁 ホームページより(Referred to the website of the Meteorological Agency)

Page 102: 豬ョ(縺・″)荳・繧・邨オ(縺・ · Web viewIt is a summer festival at Osaka Tenmangu on July 24 and 25 every year. It is called a festival of “the fire and the water”

それほどきょ

距り

離がはな

離れ

ていないのに、冬の気

候がまった

全 く違うところ

があります。たとえば

にいがた

新潟ととう

東きょう

京の冬のてん

気の違いを見てみまし

ょう。

日ほん

本かい

海がわ

側とたい

太へい

平よう

洋がわ

側Each side of Sea of Japan and Pacific Ocean

新潟

東京

太平洋側の気候

日本海側の気候

    は、次の図(p.71)の断面の線

The climate in winter can vary largely between some regions which are not so far to each other This can be seen if we look at the difference in climate during winter between Tokyo and Niigata.

1がつ

月ごろ

頃、新潟けん

県やそのちか

近くのに

日ほん

本かい

海にめん

面したち

地ほう

方は、おお

ゆき

雪がふ

降っています。一方、東京やその近くのたい

太へい

平よう

洋に面し

た地方は、たいよう

太陽がで

出てあお

青ぞら

空がひろ

広がり、きたかぜ

北風がふ

吹いているの

です。

これは冬のき

季せつ

節ふう

風のためです。

Niigata prefecture and the surrounding cities along the Sea of Japan have heavy snow fall in January. On the other hand, Tokyo and its surrounding regions on the Pacific Ocean have mostly clear, sunny weather with winds which blow up from the north.This occurs due to monsoons in Winter.

冬、ロシアのシベリアじょう

上くう

空のつめ

冷たいくう

空き

気が、日本にむ

かってふ

吹きます。このかぜ

風は日本海のかいじょう

海上をとお

通るとき

時、つめ

冷た

いすい

水ぶん

分(しめりけ

気)をたくさんふく

含みます。これが日本アル

プスなどのやまやま

山々にぶつかって、日本海側のかく

各ち

地にたくさん

のゆき

雪をふ

降らせるのです。たくさん雪を降らせてしまったかぜ

は、山をこ

越えるとかわ

乾いた風になって、太平洋側のかく

各ち

地にふ

きお

下りてきます。これが「から

空っかぜ

風」とよ

呼ばれ、とう

東きょう

京や

During winter, cold air from Siberia, Russia blows towards Japan, which then turns to cold moisture when passing over the Sea of Japan.As this approaches inland Japan, it is blocked by high mountain ranges such as the Japan Alps, thus causing heavy snowfall in regions along the Sea of Japan.The wind which causes this severe snowfall then turns into a dry air when crossing these mountains and blows down to regions along the Pacific Ocean. This is called ‘karakkaze (strong dry wind)’. This is the cold north wind that occurs in cities like Tokyo and Yokohama during sunny days in winter.

Page 103: 豬ョ(縺・″)荳・繧・邨オ(縺・ · Web viewIt is a summer festival at Osaka Tenmangu on July 24 and 25 every year. It is called a festival of “the fire and the water”

よこはま

横浜などでは、冬のは

晴れた日につめ

冷たいきた

北風が吹くのです。

Page 104: 豬ョ(縺・″)荳・繧・邨オ(縺・ · Web viewIt is a summer festival at Osaka Tenmangu on July 24 and 25 every year. It is called a festival of “the fire and the water”

日本海側に雪が降り、太平洋側に空っ風が吹くわけThe reasons for snow fall along the Sea of Japan and for strong dry winds along the Pacific Ocean

とても冷たい空気

シベリア(ロシア) 日本海 太平洋

季節風

雪を降らせる

乾いた風

空っ風

新潟

東京

●●

前の図の で切った断面図

しめり気

低気圧高気圧

③つ ゆ

梅雨とたいふう

台風

<梅雨>  まい

毎とし

年6がつ

月から 7月にかけて、日本のじょう

上くう

空にぜん

せん

線がいっ

1 かげつ

月ほどてい

停たい

滞します。そのためあめ

雨がよく

降る日がつづ

続きます。ちょうどこのころ

頃、うめ

梅のみ

実が

なるので、このじ き

時期を「うめ

梅のあめ

雨」とか

書いてつ

梅ゆ

とよ

呼ぶのです。

③ Rainy Season and Typhoons

<Rainy Season>

Every year Japan experiences a prolonged period of continuous daily rainfall. This ‘rain front’ hovers over Japan Archipelagos for about a month, usually from June to July causing continuous rain.This rainy season is called ‘Tsuyu’ which when written in Kanji, means ‘plum’ and ‘rain’ because this is season when plums are grown in abundance.

雨が続くのはうっとうしいものですが、この

雨が日本のいなさく

稲作には、とてもたいせつ

大切なのです。

Whilst it is annoying for many people to have continuous rain it is very important for rice cultivation in Japan.

<台風>  毎年日本にはいくつか台風がき

来ます。とく

特に 7

月から 10月にかけてく

来ることがおお

多いです。

<Typhoons>

Typhoons sometimes occur across Japan each year mostly from July to October.

日本のはるかみなみ

南のうみ

海のうえ

上で、ねったいせい

熱帯性て い き あ つ

低気圧が

はっせい

発生します。それがだんだん大きくはったつ

発達して台

風になり、ちゅう

中ごく

国やかん

韓こく

国、日本などにい

移どう

動してく

Low tropical atmospheric pressures form over the southern ocean far from Japan which gradually develops into Typhoons. These typhoons then move northwards covering large parts of China, Korea and Japan.Each typhoon is numbered in accordance to its order, for example No. 1, No.2 and so on. Some of these typhoons become powerful storms causing catastrophes such as

Page 105: 豬ョ(縺・″)荳・繧・邨オ(縺・ · Web viewIt is a summer festival at Osaka Tenmangu on July 24 and 25 every year. It is called a festival of “the fire and the water”

るのです。その年にはっ

発せい

生したじゅん

順ばん

番に、台風 1

ごう

号、2号…とよ

呼ばれます。なか

中にはひどいぼう

暴ふう

風う

になり、がけ

崖くず

崩れや川のはんらん

氾濫など、だいさいがい

大災害をひ

引き

起こすものもあります。

landslides and river floods.

(3)じ

地しん

みなさんは、2011ねん

年3がつ

月11にち

日のひがし

東に

日ほん

本だい

大しん

震さい

災をたい

体けん

しましたか。このだい

大地震はしん

震げん

源ち

地がとう

東ほく

北おき

沖でした。しか

し、とうほく

東北ち

地ほう

方だけでなく、東日本のだい

大ぶ

部ぶん

分に大きなゆ

揺れが

起きました。またおお

大つ

津なみ

波は東北のたい

太へい

平よう

洋がん

岸をおそ

襲い、大きな

被がい

害をもたらしました。

(3) Earthquakes

You might have experienced the Great East Japan Earthquake on 11th March 2011. Its epicenter was off the coast of Tohoku; however, massive tremors were felt throughout many parts of eastern Japan. As well as experiencing this huge earthquake, a gigantic Tsunami (seismic sea wave) attacked Tohoku along Japan’s Pacific coastline bringing tremendous, widespread damage.

この大地震のほかにも、日本では地震がおお

多くお

起きていま

す。それは日本れっとう

列島がかん

環たい

太へい

平よう

洋ぞう

造ざん

山たい

帯(注 1)の中にあるから

です。日本の下に多くのか

火ざん

山たい

帯があること、日本の下や

きんかい

近海にプレート(注 2)のぶつかりあ

合うところ

所 があることなどが

げんいん

原因です。

In addition to the Tohoku catastrophe, Japan frequently experiences tremors and earthquakes of varying strengths. The reason for this is because the Japan Archipelagos are situated inside of the Circum-Pacific Orogenic(1) Zone. Japan lies on a volcanic belt, where tectonic plates(2) thrust into one another underneath and around Japan.

そのため日本では、地震につよ

強いたて

建もの

物のけん

研きゅう

究をつづ

続けてい

ます。また、がっ

学こう

校やち

地いき

域でも地震のさい

際のひ

避なん

難のし

仕かた

方をれん

練しゅう

習 しています。わたし

私たち

達も、まんいち

万一、大地震がお

起きたとき

時にそな

備え

て、ひつよう

必要なものをかんが

考 えてじゅん

準び

備したり、あん

安ぜん

全なひ

避なん

難ば

場しょ

所をかく

確にん

認したりしておきましょう。

For this reason, extensive research continues on constructing earthquake resistant buildings and quake-absorbing structures. Moreover, emergency evacuation drills are regularly carried out at schools and within local communities. Understandably it has become natural for everyone to learn the location of ‘safe’ places to go to in case of a large earthquake as well as to stock emergency provisions such as food and drinking water.

Page 106: 豬ョ(縺・″)荳・繧・邨オ(縺・ · Web viewIt is a summer festival at Osaka Tenmangu on July 24 and 25 every year. It is called a festival of “the fire and the water”

大きなじ

地しん

震のよう

様す

子Features of the Great Earthquakesじ

地しん

震めい

名はっ

発せい

生ねん

年がっ

月ぴ

日Occurrence Date(year/month/day)

しん

震げん

源ち

地Epicenter

マグニチュード

Magnitude

被がい

害Damages

かん

関とう

東だい

大しん

震さい

The Great Kanto Earthquake

1923年 9月 1 日

神な

奈がわ

川けん

県おき

Off the coast of Kanagawa Prefecture

7.9

やく

約10まん

万にん

人がし

死ぼう

亡。多くのたて

建もの

物がたお

倒れ、か

火さい

災はっ

発せい

生。

Approximately 100,000 people were killed and large numbers of houses destroyed after widespread fires broke out.

はん

阪しん

神あわ

淡じ

路大 震

The Great Hanshin-Awaji Earthquake

1995 年 1 月 17

こう

神べ

戸沖

Off the coast of Kobe, Hyogo Pref.

7.3

約 6,000 人が死亡。きんだいてき

近代的なビルも倒

れた。

Approximately 6,000 people were killed, even modern concrete buildings collapsed.

ひがし

東に

日ほん

本だい

大しん

震さい

The Great East Japan Earthquake

2011 年 3 月 11

とうほく

東北沖

Off the coast of Tohoku

9.0

約 15,000 人が死亡。おお

大つ

津なみ

波によりまち

町ぜんたい

全体がなが

流さ れ た 。げん

原し

子りょく

力はつ

発でん

電しょ

所もほう

崩かい

壊。

Approximately 15,000 people were killed and entire towns and villages swept away by a gigantic tsunami (seismic sea wave).

(注 1) かんたいへいよう

環太平洋ぞうざんたい

造山帯…たいへいよう

太平洋のまわ

周りをと

取りま

巻く造山帯です。ニ

ュージーランド・フィリピン・日本・アリューシャンれっとう

列島・

ロッキーさん

山みゃく

脈 ・アンデス山脈などからなります。これらのち

地いき

域では、かっぱつ

活発なじ

地しん

震やか

火ざん

山かつ

活どう

動がおお

多くみ

見られます。

Note (1):Circum-Pacific Orogenic(1) Zone – Orogenic zone surrounding the Pacific Ocean, which consist of New Zealand, the Philippines, Japan, the Aleutian Islands, Rocky Mountain, the Andes and so on. Active earthquakes and volcanic activities frequently take place in and around these regions.

(注 2) プレート…ち

地きゅう

球 のひょう

表めん

面をおお

覆っている、大きくてあつ

厚くかた

固いがんばん

岩盤をプレートといいます。ちが

違ったしゅ

種るい

類のプレートがせっ

接す

るところ

所 で、地震がお

起きることが多いのです。

Note (2):Tectonic Plates – Thick and hard bedrock that is spread over the surface of the Earth. Earthquakes generally take place where different types of tectonic plates meet.

II.  と

都どう

道ふ

府けん

(1)ち

地ほう

方く

区ぶん

日本は大きくやっ

八つのち

地ほう

方にわ

分け

られています。わたし

私たち

達のす

住むか

神な

奈がわ

川けん

県は、かん

関とう

東地方にあります。これ

らの地方のな

名まえ

前は、ニュースなど

日本の地方区分Regional Segmentation

関東地方

東北地方

中国地方

九州地方

四国地方

近畿地方

北海道地方

中部地方

II. Prefectures

(1) Regional Segmentation

Japan is divided into 8 regions. Kanagawa prefecture, which we live in, is in the Kanto region. It is important for us to remember the name of each region since they are frequently referred to in the news.

Page 107: 豬ョ(縺・″)荳・繧・邨オ(縺・ · Web viewIt is a summer festival at Osaka Tenmangu on July 24 and 25 every year. It is called a festival of “the fire and the water”

でよくつか

使われますので、おぼ

覚えておきましょう。

(2)と

都どう

道ふ

府けん

日本はさらにちい

小さな 47 の都道府県にわ

分けられていま

す。そして、それぞれがち

地ほう

方ぎょう

行せい

政のたん

単い

位になっていま

す。都道府県とは、1と

都(とう

東きょう

京と

都)・1どう

道(ほっ

北かい

海どう

道)・2ふ

府(おお

大さか

阪ふ

府・きょう

京と

都ふ

府)・43けん

県のことをい

言います。

(2) Prefectures (todofuken)

Japan consists of 47 prefectures (todofuken), each with its local administration. There are 4 types of ‘prefecture’ which are referred to -to, -do, -fu, and –ken. Todofuken are referred to 1 ‘-to’ as in ‘Tokyo-to’, 1 ‘-do’, as in ‘Hokkai-do’, 2 ‘-fu’ as in ‘Osaka-fu’ and ‘Kyoto-fu‘ and the other 43 ‘ken’.

それぞれの行政をおこな

行 うちゅう

中しん

心となると

都ちょう

庁、どう

道ちょう

庁、ふ

府ちょう

庁、けん

県ちょう

庁のあると

都し

市のば

場しょ

所を、(都道府)けん

県ちょう

庁しょ

所ざい

在ち

地と

いいます。私達の住む神奈川県や、そのちか

近くの県をかくにん

確認しましょう。

Each prefectural government, which is called ‘to-cho’, ‘do-cho’, ‘fu-cho’ and ‘ken-cho’, exists in each prefectural capital. Let’s look at Kanagawa prefecture where we live in and some other nearby prefectures.

Page 108: 豬ョ(縺・″)荳・繧・邨オ(縺・ · Web viewIt is a summer festival at Osaka Tenmangu on July 24 and 25 every year. It is called a festival of “the fire and the water”

都ど う

道ふ

府け ん

県と都道府け ん

県ちょう

庁し ょ

所ざい

在ち

地 Prefectures and Prefectural Capitals

都道府県名都道府県庁

所在地都道府県名

都道府県庁

所在地都道府県名

都道府県庁

所在地

ほっ

北かい

海どう

道さっ

札ぽろ

幌し

市いし

石かわ

川県かな

金ざわ

沢市おか

岡やま

山県 岡山市

あお

青もり

森けん

県 青森市ふく

福い

井県 福井市ひろ

広しま

島県 広島市

あき

秋た

田県 秋田市やま

山なし

梨県こう

甲ふ

府市やま

山ぐち

口県 山口市

いわ

岩て

手県もり

盛おか

岡市なが

長の

野県 長野市とく

徳しま

島県 徳島市

やま

山がた

形県 山形市ぎ

岐ふ

阜県 岐阜市か

香がわ

川県たか

高まつ

松市

みや

宮ぎ

城県せん

仙だい

台市しず

静おか

岡県 静岡市え

愛ひめ

媛県まつ

松やま

山市

ふく

福しま

島県 福島市あい

愛ち

知県な

名ご

古や

屋市こう

高ち

知県 高知市

いばら

茨き

城県み

水と

戸市み

三え

重県つ

津市ふく

福おか

岡県 福岡市

とち

栃ぎ

木県う

宇つの

都みや

宮市し

滋が

賀県おお

大つ

津市さ

佐が

賀県 佐賀市

ぐん

群ま

馬県まえ

前ばし

橋市きょう

京と

都ふ

府 京都市なが

長さき

崎県 長崎市

さい

埼たま

玉県 さいたま市おお

大さか

阪府 大阪市くま

熊もと

本県 熊本市

千ば

葉県 千葉市ひょう

兵ご

庫県こう

神べ

戸市おお

大いた

分県 大分市

とう

東きょう

京と

都しん

新じゅく

宿く

区な

奈ら

良県 奈良市みや

宮ざき

崎県 宮崎市

神な

奈がわ

川県よこ

横はま

浜市わ

和か

歌やま

山県 和歌山市か

鹿ご

児しま

島県 鹿児島市

Page 109: 豬ョ(縺・″)荳・繧・邨オ(縺・ · Web viewIt is a summer festival at Osaka Tenmangu on July 24 and 25 every year. It is called a festival of “the fire and the water”

都道府県名都道府県庁

所在地都道府県名

都道府県庁

所在地都道府県名

都道府県庁

所在地

にい

新がた

潟けん

県 新潟し

市とっ

鳥とり

取県 鳥取市おき

沖なわ

縄県な

那は

覇市

富やま

山県 富山市しま

島ね

根県まつ

松え

江市

Page 110: 豬ョ(縺・″)荳・繧・邨オ(縺・ · Web viewIt is a summer festival at Osaka Tenmangu on July 24 and 25 every year. It is called a festival of “the fire and the water”

北海道地方

東北地方

中部地方

関東地方

近畿地方

四国地方

中国地方

九州地方

III.に

日ほん

本のしゅ

首と

都 とう

東きょう

京 III. Capital of Japan – Tokyo

Page 111: 豬ョ(縺・″)荳・繧・邨オ(縺・ · Web viewIt is a summer festival at Osaka Tenmangu on July 24 and 25 every year. It is called a festival of “the fire and the water”

 日本の首都は、東京です。 The capital city of Japan is Tokyo.

東京は日本でいち

一ばん

番おお

大きいと

都し

市で、じんこう

人口はやく

約13,000,000

にん

人です。日本の人口は約 128,000,000 人ですから、日本

の人口の約 10ぶん

分の 1 が、東京にす

住んでいるといえます。

Tokyo is the largest city in Japan and its population is approximately 13 million people. This means that about one-tenth of the country’s population, which is approx. 128 million, gathers in Tokyo alone.

都しん

心には JRやまのて

山手せん

線がはし

走り、とうざい

東西には JRちゅう

中おう

央線が走っ

ています。そのほかたくさんのてつどう

鉄道やち

地か

下てつ

鉄もとお

通ってい

て、まいにち

毎日おおぜい

大勢のひと

人が鉄道をつか

使ってつうきん

通勤、つうがく

通学をしていま

す。

The JR Yamanote Line runs through the center of Tokyo whilst the JR Chuo Line runs from east to west Tokyo. There are many other train lines and underground subway lines which serve a large number of commuters in and around Tokyo.

東京は日本のせい

政じ

治、けい

経ざい

済、ぶん

文か

化のちゅう

中しん

心ち

地ですから、そ

れぞれの中心てき

的なたて

建もの

物があります。また多くのビルがた

立ち

なら

並んでいます。

Since Tokyo is the hub of politics, economics and culture, a large number of Japan’s important offices and facilities are concentrated here. Many high-rise buildings can be seen in Tokyo.

とう

東きょう

京と

都しん

心のし

施せつ

設など Facilities in the center of Tokyo

横浜へ

⑦羽田空港

都庁

J R山手線

①東京駅新宿駅

東京大学

③最高裁判所J R中央線②国会議事堂

④東京タワー

⑥皇居

⑤東京スカイツリー

国立西洋美術館

Page 112: 豬ョ(縺・″)荳・繧・邨オ(縺・ · Web viewIt is a summer festival at Osaka Tenmangu on July 24 and 25 every year. It is called a festival of “the fire and the water”

①とう

東きょう

京えき

東京のげんかん

玄関ともいえる駅です。とう

東かい

海どう

道しん

新かん

幹せん

線・とう

東ほく

北新幹線をはじ

めとして、おお

多くのてつ

鉄どう

道やち

地か

下てつ

鉄がとお

通っています。2012 年にえきしゃ

駅舎のふくげん

復元こう

工じ

事がお

終わり、むかし

昔 のきれいなあか

赤レンガづく

造りの駅舎になりまし

た。

① Tokyo Station

Tokyo Station is the gateway to Tokyo. Many railways such as Tokaido Shinkansen (bullet train) and Tohoku Shinkansen and subway lines run through this station. In 2012, restoration work on the station’s famous red brick interior was completed making Tokyo Station a beautiful and famous landmark once again.

②こっ

国かい

会ぎ

議じ

事どう

国 会 は 、せんきょ

選挙でえら

選ばれ たぎ

議いん

が、くに

国のほうりつ

法律をき

決めるところ

所 です。国

会議事堂は、その国会がひら

開かれる

たて

建もの

物です。国会にはしゅう

衆ぎ

議いん

院とさん

参議

院があります。この建物はさ

左ゆう

右たい

しょう

称けい

形をしています。しょう

正めん

面にむ

向か

ってひだり

左がわ

側が衆議院、みぎ

右側が参議院

です。

②The Diet Building

The Diet is the seat of the Japanese government where national laws are made by politicians or Diet members who are chosen by direct election. Japan’s Diet consists of a Lower House and an Upper House. The Diet building has a symmetric appearance. The Lower House is on the left and the Upper House on the right.

③さいこう

最高さいばんしょ

裁判所

日本には、ち

地ほう

方裁判所やこうとう

高等裁判所などたくさんの裁判

③ The Supreme Court

Japan has a number of district courts and High Courts. The court with the highest rank in authority is the Supreme Court, which is the only one in Japan. As well as having responsibly for holding various trails, the Supreme Court is the last institution of authority

Page 113: 豬ョ(縺・″)荳・繧・邨オ(縺・ · Web viewIt is a summer festival at Osaka Tenmangu on July 24 and 25 every year. It is called a festival of “the fire and the water”

所があります。そのなか

中でもいち

一ばん

番じょう

上きゅう

級の裁判所が最高裁判

所で、日本にひと

一つしかありません。最高裁判所は、いろい

ろな裁判のほかに、国会でつく

作られるほう

法りつ

律がけん

憲ぽう

法にい

違はん

反して

いないかを、さい

最しゅう

終てき

的にはん

判だん

断するちから

力をも

持っています。それ

で、「憲法のばんにん

番人」ともよ

呼ばれます。

which can determine the constitutionality of any law, order, regulation or official act established by the Diet. For this reason, it is called ‘the Guardian of the Constitution’.

④とう

東きょう

京タワー

1958 年にかん

完せい

成し たでん

電ぱ

波とう

塔で す 。みなと

港く

区にあります。たか

高さは 333mで、東京スカイツリーができるまでは、

日本でいち

一ばん

番たか

高いタワーでした。

④Tokyo Tower

Built as a broadcasting tower in 1958, Tokyo Tower which is located in Minato-Ku, Tokyo is 333 meters tall. Until recently, it had been the highest tower in Japan before Tokyo Sky Tree was completed.

⑤ 東京スカイツリー

2012年に完成しました。すみ

墨だ

田く

区に

あります。高さは 634mで、日本一

高い電波塔です。東京タワーのちか

近くにちょう

超こう

高そう

層ビルができ、電波がとど

届きにく

くなったことや、ワンセグなどのけい

携たい

帯き

機き

器にも電波が届きやすくするた

めに、た

建てられました。

⑤Tokyo Sky Tree

Finished in 2012, Sumida-ku, Tokyo Sky Tree is the tallest broadcasting tower in Japan standing at a height of 636 meters. It was primarily built for broadcasting because of radio interference problems that Tokyo Tower has been experiencing since the development of surrounding high-rise buildings. In addition, Tokyo Sky Tree has enabled improved television and radio transmission for mobile devices such as one-segment functions.

⑥こうきょ

皇居てんのう

天皇がす

住んでいるじゅう

住きょ

居やきゅう

宮でん

殿

などを、皇居とい

言います。ここに

は、え

江ど

戸じ

時だい

代までとく

徳がわ

川しょう

将ぐん

軍け

家が住

んでいたえ

江ど

戸じょう

城がありました。

⑥Imperial Palace

The residence and palace for the Emperor is called the Imperial Palace. This is where there used to be an Edo Castle that was lived in by the Tokugawa Shogun clan during the Edo period.

⑦はね

羽だ

田くう

空こう

港⑦ Haneda Airport

Although offically called ‘Tokyo International Airport’, it is more

Page 114: 豬ョ(縺・″)荳・繧・邨オ(縺・ · Web viewIt is a summer festival at Osaka Tenmangu on July 24 and 25 every year. It is called a festival of “the fire and the water”

せいしき

正式には「東京こく

国さい

際空港」と言いますが、いっぱん

一般には「羽

田空港」とよ

呼ばれることがおお

多いです。おも

主にこく

国ないせん

内線のひ

飛こう

行き

がはっ

発ちゃく

着 します。2010年からこくさい

国際線ターミナルもかい

開ぎょう

業し

ました。ち

千ば

葉けん

県にある「なり

成た

田国際空港」は、国際線の空港

としては、羽田空港よりずっと大きいです。

commonly reffered to as ‘Haneda Airport’. Traditionally used for mostly domestic flights, Haneda Airport began international operations in 2010. Narita International Airport in Chiba prefecture is much larger than Haneda and is still Japans biggest and main international Airport.

IV.わたし

私たち

達のか

神な

奈がわ

川けん

 神奈川県は、東京と

都のみなみ

南にあります。ひがし

東は東京わん

湾、みなみ

はさ

相がみ

模湾、にし

西はふ

富じ

士さん

山につながるやまやま

山々で、かこ

囲まれていま

す。けん

県ちょう

庁は、よこ

横はま

浜し

市にあります。

IV. Our Kanagawa prefecture

Kanagawa prefecture lies south of Tokyo. It is surrounded by Tokyo Bay in the east and Sagami bay in the south with various mountains running westwards leading to Mt Fuji. Yokohama-city is the prefectural capital of Kanagawa.

神な

奈がわ

川けん

県のじんこう

人口はやく

約9,000,000 人です。と

都どう

道ふ

府けん

県べつ

別の人

口では、東京につ

次いでだい

第2い

位です。その中でも、東京への

こうつう

交通のべん

便のよ

良いよこ

横はま

浜し

市、かわ

川さき

崎市、さ

相がみ

模はら

原市などは、人口が

おお

多いです。

The population of Kanagawa is approximately 9 million making it the second most densly populated area in Japan after Tokyo.The larger cities in Kanagawa such as Yokohama, Kawasaki and Sagamihara have good transportation access to Tokyo.

<神奈川県とう

東ぶ

部>

県東部の横浜市や川崎市は、けん

県ない

内でもっと

最も大きなと し

都市で

す。ここにす

住む人の中には、ひる

昼ま

間東京へつうきん

通勤、つうがく

通学してい

る人も多いです。また東京わん

湾にそ

沿ったち

地いき

域は、東京からつづ

く「けい

京ひん

浜こう

工ぎょう

業ち

地たい

帯」のいち

一ぶ

部となっていて、多くのこう

工じょう

場 が

あります。県東部のなんたん

南端につ

突きで

出たみ

三うら

浦はん

半とう

島は、東京わん

湾とさ

相がみ

模わん

湾にはさ

挟まれた、し

自ぜん

然ゆた

豊かなち

地いき

域です。

<The Eastern Part of Kanagawa>

Yokohama and Kawasaki, which are the two largest cities in Kanagawa, are located in the eastern part of the prefecture. A large number of people commute daily to Tokyo to work and study. The area along and coming down from Tokyo Bay is often referred to as ‘the Keihin Industrial Zone’, where there are a lot of factories.Sticking out between Tokyo Bay and Sagami Bay, Miura Peninsular, at the south end of the eastern part, is rich in nature.

<神奈川県せい

西ぶ

部>

県西部には、たか

高さおよそ 1,000m~1,500mのやまやま

山々がひろ

がっています。たん

丹ざわ

沢さん

山ち

地やはこ

箱ね

根やま

山などです。このみどり

緑ゆた

豊か

<The Western Part of Kanagawa>

In the western part of Kanagawa there are several mountains, ranging from approx. 1,000 - 1,500 meters high. This includes such mountains as Tanzawa and Mount Hakone. These areas are very popular with visitors for sightseeing and trekking

Page 115: 豬ョ(縺・″)荳・繧・邨オ(縺・ · Web viewIt is a summer festival at Osaka Tenmangu on July 24 and 25 every year. It is called a festival of “the fire and the water”

な地域は、やま

山ある

歩きやかん

観こう

光など、けん

県みん

民のいこ

憩いのば

場となってい

ます。

through the dense forests.

<神奈川県ちゅう

中おう

央ぶ

部>

県の中央部にはさ

相がみ

模がわ

川がなが

流れています。そのまわ

周りのへい

平や

野ぶ

部の相模原市からひら

平つか

塚市、ふじ

藤さわ

沢市も、大きな都市になって

います。県中央部のなん

南ぶ

部の地域はしょう

湘なん

南ち

地ほう

方とよ

呼ばれ、相

模湾にめん

面してかい

海がん

岸が広がり、自然のあふれたところです。

相模川じょう

上りゅう

流 のみっ

三つのダムとさか

酒わ

匂がわ

川上流のダムの水は、神

奈川けん

県みん

民のり

利よう

用するすい

水どう

道すい

水のもとになっています。

<The Central Part of Kanagawa>

The Sagami River flows through the center of Kanagawa prefecture. Along the flatlands near this river are large cities such as Sagamihara, Hiratsuka and Fujisawa. Further south in this region along Sagami Bay is the ‘Shonan district’ which has a long beach and many natural areas.Water from three dams in the upper section of the Sagami River and one in the upper section of the Sakawa River are a source of drinking water for the residents of Kanagawa.

Page 116: 豬ョ(縺・″)荳・繧・邨オ(縺・ · Web viewIt is a summer festival at Osaka Tenmangu on July 24 and 25 every year. It is called a festival of “the fire and the water”

神な

奈がわ

川けん

県のよう

様す

子Features in Kanagawa Prefecture

丹沢山地

宮ヶ瀬ダム

④鎌倉

東京湾

相模湾

③三崎港

三浦半島

山梨県

静岡県

⑤江の島相模川

境川

富士山

⑦芦ノ湖

⑦箱根山

東京都

人口の多い所 N

①横浜港

新横浜

⑥J R東海道線

湘 南

②京浜工業地帯

酒匂川

⑥J R東海道新幹線

横浜

①よこはまこう

横浜港

江ど

戸じ

時だい

代(1603~1867年)のお

終わりごろ、日本はさ

鎖こく

をしていました。そのころ

頃、くろふね

黒船でき

来たアメリカ人ペリーと

日本のせい

政ふ

府とがはな

話しあ

合い、日本はかいこく

開国をき

決めました。そのご

後1858年のにち

日べい

米しゅう

修こう

好つう

通しょう

商じょう

条やく

約によって、横浜港がかいこう

開港

されて、がいこく

外国とのぼうえき

貿易がはじ

始まりました。

① The Port of YokohamaJapan had been closed to most of the outside world from the end of the Edo period from 1603 until 1867. After lengthy discussions with the American Commodore Perry who arrived with his ‘Black ships’ in 1853, the Japanese government was persuaded to open up the country to international trade. This resulted in the treaty of Amity and Commerce in 1858 between the United States of America and the Empire of Japan. This treaty lead to the Port of Yokohama being opened up for international trade.

その頃の横浜はいま

今のかん

関ない

内のちか

近くで「横浜むら

村」とよ

呼ばれて

いました。みなと

港もちい

小さいものでした。はじめはき

生いと

糸貿易の

ちゅう

中しん

心こう

港でしたが、し

次だい

第にけい

京ひん

浜こう

工ぎょう

業ち

地たい

帯のこう

工ぎょう

業こう

港としてはっ

てん

展しました。今はひょう

兵ご

庫けん

県のこう

神べ

戸こう

港とともに、日本をだい

代ひょう

In those days Yokohama was called ‘Yokohama Village’, which is close to present day ‘Kannai’. The port area was originally quite small as it was mainly used for raw silk trading. However, it gradually developed into a large industrial port which is now part of the Keihin Industrial Zone. The port of Yokohama as well as the Port of Kobe has become major international trading ports in Japan. More recently, Yokohama has also become renowned as a terminal for Cruise Ships.

Page 117: 豬ョ(縺・″)荳・繧・邨オ(縺・ · Web viewIt is a summer festival at Osaka Tenmangu on July 24 and 25 every year. It is called a festival of “the fire and the water”

するこく

国さい

際ぼう

貿えき

易こう

港となっています。きんねん

近年では、クルーズきゃく

せん

船のき

寄こう

港こう

港としてもゆう

有めい

名です。

②けい

京ひん

浜こう

工ぎょう

業ち

地たい

とう

東きょう

京からかわさき

川崎、横浜をちゅう

中しん

心にひろ

広がる工業地帯を京浜工業地帯と

いいます。日本のよん

四だい

大工業地帯(けい

京ひん

浜・ ちゅう

中きょう

京・ はん

阪しん

神・ きた

北きゅう

九しゅう

州こう

工ぎょう

業ち

地たい

帯)の一つです。けい

軽こう

工ぎょう

業か

らじゅう

重か

化がく

学工業までいろいろな工業

がはってん

発展しました。今はてっ

鉄こう

鋼・ぞう

造せん

船・き

機かい

械などのじゅう

重工業がおお

多くなっ

ています。

四大工業地帯Japan’s four major industrial

Zones

北九州工業地帯

阪神工業地帯

中京工業地帯

京浜工業地帯

② The Keihin Industrial Zone

The Keihin Industrial Zone area includes the cities of Tokyo, Kawasaki and the Yokohama metropolitan area. This is one of Japan’s four major industrial zones (Keihin, Chukyo, Hanshin and Kita-kyushu). It has developed from being a light industry into a heavy industrial and chemical sector. Presently, steelmaking, shipbuilding and industrial machinery are produced in this area.

③み

三さき

崎ぎょ

漁こう

神な

奈がわ

川けん

県のなん

南とう

東に、み

三うら

浦はん

半とう

島があります。そのいちばんさき

一番先に

あるのが三崎漁港です。いろいろなしゅるい

種類のさかな

魚がと

取れます

が、なか

中でもマグロのえん

遠よう

洋ぎょ

漁ぎょう

業がさか

盛んです。

③ The Fishing harbour of MisakiLocated on the tip of the Misaki Penisular, in the south-east of Kanagawa prefecture, this area abounds with various kinds of fish. Deep-sea fishing for tuna is a major fishing industry.

④かまくら

鎌倉

鎌倉じ

時だい

代は、1192年にみなもとの

源より

頼とも

が鎌倉にばく

幕ふ

府をひら

開いてから、1333

年に鎌倉幕府がほろ

滅ぶまでです。こ

の時代は、鎌倉が日本のせい

政じ

治のちゅう

しん

心ち

地でした。ここはみなみ

南がさ

相がみ

模わん

湾に

めん

面し、のこ

残りさん

三ぽう

方は山にかこ

囲まれてい

鎌倉大仏The Great Buddha of

Kamakura

④ KamakuraThe Kamakura Period ran from 1192 when Minamoto-no-Yoritomo established the Shogunate government which lasted until 1333. Kamakura was the political center of Japan during this Period. Kamakura is surrounded by mountains except in the south where Sagami Bay is located. Because of this reason, it was difficult for enemies to invade Kamakura which is why many of the statues and buildings from this period have been very well preserved. Kamakura is a very popular sightseeing area and receives a large number of tourists every year.

Page 118: 豬ョ(縺・″)荳・繧・邨オ(縺・ · Web viewIt is a summer festival at Osaka Tenmangu on July 24 and 25 every year. It is called a festival of “the fire and the water”

ます。それでてき

敵がせ

攻めにくいば

場しょ

でした。そのとう

当じ

時つく

作られただい

大ぶつ

仏や

多くのてら

寺などが今ものこ

残り、多くの

ひとびと

人々がおとず

訪れています。

⑤え

江のしま

江の島は、さかい

境がわ

川のか

河こう

口ふ

付きん

近にあります。おお

大むかし

昔 はかん

完ぜん

全な

島でした。なが

長いねん

年げつ

月のうち、かい

海がん

岸ちか

近くのうみ

海のなが

流れによってすこ

少しずつすな

砂がはこ

運ばれさ

砂す

州ができ、りく

陸とつながりました。今

はこの砂州の上にはし

橋がかけられ、くるま

車でい

行くこともできま

す。うつく

美しい島で、日本のかんこう

観光スポットの一つになっています。

⑤Enoshima

Enoshima is located near to an estury running from the Sakai River. It used to be an island in early times, however, because of wave movements, the surrounding sand banks have gradually risen over the years. More recently, a bridge connecting the Island to the mainland was constructed, making it accessible by vehicle. This beautiful island is one of Japan’s major sightseeing spots.

⑥とうかいどう

東海道しんかんせん

新幹線・東海道線

江ど

戸時代に、東京からきょう

京と

都までの

みち

道がせい

整び

備され、東海道とよ

呼ばれる

ようになりました。めい

明じ

治時代に東

海道の近くにてつどう

鉄道がし

敷かれ、東海

道線ができました。さらにしょう

昭わ

和時

代には東海道新幹線もつく

作られ、いま

ではおお

多くのひとびと

人々がり

利よう

用していま

す。かい

開ぎょう

業してからやく

約50年のあいだ

間 、

じんしん

人身じ こ

事故がいち

一ど

度もありません。

東海道新幹線The Tokaido Shinkansen

⑥ The Tokaido Shinkansen(Bullet train) and the Tokaido Line

Tokaido is the name of the route from Tokyo to Kyoto constructed in the Edo period. In the Meiji period, a railroad was built along the ‘Tokaido’, which is today’s Tokaido Line. The Tokaido Shinkansen, was introduced in the Showa period, which to date, is used by a large number of people. In over 50 years of operation, there have been no deaths or serious accidents on this service.

Page 119: 豬ョ(縺・″)荳・繧・邨オ(縺・ · Web viewIt is a summer festival at Osaka Tenmangu on July 24 and 25 every year. It is called a festival of “the fire and the water”

⑦はこ

箱ね

根やま

山とあし

芦の

ノこ

神な

奈がわ

川けん

県のなん

南せい

西ぶ

部にある箱根まち

町から、しず

静おか

岡県にまたがる

やま

山やま

々をまとめて、箱根山といいます。すぐちか

近くにある芦ノ

湖は、箱根山とあ

合わせてかん

観こう

光めい

名しょ

所になっています。

⑦ Mount Hakone andAshinoko (Lake Ashi)

Mount Hakone covers the areas from Hakone-machi, southwest of Kanagawa, up to the mountains crossing the border into Shizuoka prefecture. Near-by Ashinoko is a famous and popular tourist destination as well as Mount Hakone.

江ど

戸じ

時だい

代には、芦ノ湖のそばをとお

通る東海道に箱根のせき

関しょ

がつく

造られ、つうこう

通行するひとびと

人々をと

取りしら

調べました。とく

特に「い

入りでっ

ぽう

砲にで

出おんな

女」といって、江戸(いま

今のとう

東きょう

京)にてっぽう

鉄砲がはい

入るこ

とと、江戸からだい

大みょう

名のつま

妻たちがで

出ることをきび

厳しくけい

警かい

戒し

ました。げんざい

現在は、芦ノ湖のそばにむかし

昔 の関所がふくげん

復元されて

います。

In the Edo period, a checkpoint was built on the ‘Tokaido’, running along from Ashinoko in Hakone in order to check travellers possessions.The phrase ‘irideppo ni deonna’ refers to severe restrictions that were applied in order to prevent guns from being brought in Edo (present day Tokyo), as well as trying to prevent feudal lords’ wives from leaving Edo.One of these checkpoints has been restored and can be seen near Ashinoko.

また箱根では、昔からよせ

寄ぎ

木ざい

細く

工づく

作りがさか

盛んでした。箱根は山がふか

く、さまざまなしゅるい

種類のき

木がは

生えて

いました。寄木細工は、それらの

木をつか

使ってこま

細かいさい

細く

工をしてつく

作り

ます。現在もでんとう

伝統こうげい

工芸としてひ

引きつ

継がれています。

箱根寄木細工Hakone Wood Mosaic Work

Since early times, Hakone has been a mountainous area with many different kinds of trees which are suitable for making wood products. Hakone is famous for its wood mosaic work that is handcrafted from these trees. These products are well known for their fine detail and good quality workmanship. This local, traditional craftwork industry is still maintained to this day.

Page 120: 豬ョ(縺・″)荳・繧・邨オ(縺・ · Web viewIt is a summer festival at Osaka Tenmangu on July 24 and 25 every year. It is called a festival of “the fire and the water”

市し

名めい

面積(単位た ん い

km: 2) (人口 人にん

) 外国人(人にん

) 外国人比率(%)

① 厚木市あ つ ぎ し 93.83 224,039 4,107 1.83

② 綾瀬市あ や せ し 22.28 83,167 2,891 3.48

③ 伊勢原市い せ は ら し 55.52 101,092 1,205 1.19

④ 海老名市え び な し 26.48 127,707 1,803 1.41

⑤ 小田原市お だ わ ら し 114.10 198,327 1,836 0.94

⑥ 鎌倉市か ま くらし 39.60 171,158 1,114 0.64

⑦ 川崎かわさき

市し 142.70 1,426,080 32,146 2.25

⑧ 相模原市さが み は らし 328.80 717,544 7,901 1.11

⑨ 座間市ざ ま し 17.58 129,436 2,006 1.55

⑩ 茅ヶ崎ち が さき

市し 35.71 235,081 1,192 0.50

⑪ 秦野市は だ の し 103.60 170,145 2,756 1.62

⑫ 平塚市ひ らつ か し 67.83 260,780 3,351 1.28

⑬ 藤沢市ふじさわ し 69.51 409,657 3,972 0.97

⑭ 大和市や ま と し 27.06 228,186 4,612 2.02

⑮ 横須賀市よ こ す か し 100.70 418,325 2,790 0.67

⑯ 横浜市よ こは まし 437.40 3,699,603 75,966 2.05

神奈川県 905万ま ん

人に ん

H22年国勢調査こくせいちょうさ

より

① ②③

⑤⑥

⑦⑧

⑩⑪

⑫ ⑬

神奈川県

か な が わ

神奈川けんない

県内のがいこくじん

外国人ひ り つ

比率のたか

高いち い き

地域16

~そ

のい ち

位置

とめんせき

面積

とじんこう

人口

Page 121: 豬ョ(縺・″)荳・繧・邨オ(縺・ · Web viewIt is a summer festival at Osaka Tenmangu on July 24 and 25 every year. It is called a festival of “the fire and the water”

<教材活用例>

内 容

(43)身近な地域の自然と産業

Page 122: 豬ョ(縺・″)荳・繧・邨オ(縺・ · Web viewIt is a summer festival at Osaka Tenmangu on July 24 and 25 every year. It is called a festival of “the fire and the water”

(4302020) 本や資料を読んで知る    (4302080) インターネットで調べる      

・自分たちの住んでいる市と近隣の市との結び付きに気づくようにする。

身近な地域でとれる農産物や水産物を知ることができる。広報、市の紹介を見ることによって、市の特徴を理解することができる。学習者の居住している市以外の神奈川県の他の市や町にも興味を持つ。

・・・・敬語・丁寧体を適切に利用できる

しらすやかまぼこの写真を見る

指導ノート

イ メ ージ を つかむ

体験 ・ 行動する

こ とば・表現 を 知る

取り上げる生活上の行為の事例

教室活動の目標

教室活動のねらい

■活動1 この食べ物は、なんでしょう。

           イメージ(いめーじ)をつかむ

Page 123: 豬ョ(縺・″)荳・繧・邨オ(縺・ · Web viewIt is a summer festival at Osaka Tenmangu on July 24 and 25 every year. It is called a festival of “the fire and the water”

 

何の魚かまた、どこでとれるのか予想する  

シラスとは、カタクチイワシ・マイワシ・イカナゴ・ウナギ・アユ・ニシンなど、体に色素がなく白い稚魚の総称。

蒲鉾(かまぼこ)は、練り製品(Fishjelly products)のひとつ。原料にはタラ、スケソウダラ、サメ類、イトヨリ、ベラ類他の白身魚が使用される。魚の身を水でさらし、身の血液や脂肪を取り除く。この身をすり潰し、砂糖、塩、みりん、卵白を加えて練り合わせる。板付き蒲鉾は、練り合わせた身を「手付包丁(附庖丁)」というへら状の道具を用いて、「かまぼこ板」に半円状に盛りつける。その後、蒸す又は焼くことによって熱を通して、できあがる。

■活動2― 市の場所を地図で調べよう

1.神奈川県の地図から自分の住んでいる市を見つけよう。

     

Page 124: 豬ョ(縺・″)荳・繧・邨オ(縺・ · Web viewIt is a summer festival at Osaka Tenmangu on July 24 and 25 every year. It is called a festival of “the fire and the water”

2.神奈川県の地図から茅ヶ崎市や小田原市がどこにあるか、調べよう。

■活動3― 地図の見かたを知ろう

方位(東西南北の向き)のたしかめ方

① 方位は自分の立っている所を中心に考える。

Page 125: 豬ョ(縺・″)荳・繧・邨オ(縺・ · Web viewIt is a summer festival at Osaka Tenmangu on July 24 and 25 every year. It is called a festival of “the fire and the water”

②右手を東に合わせると、左手が西、顔を向くのが北、せなかが向くのが南になる。

地図記号

(1)

 村・町役場

(2)  市役所 (3)  小・中学

(4)  消防署 (5)  高等学校

(6)  工場

(7)  郵便局 (8)  神社

(9)  自衛隊

(10)  保健所

(11)  警察署

(12)  病院

(13)  交番

(14)  裁判所

(15)  寺院

(16)  灯台

(17)

 発電所・変電所

(18)  税務署

(19)

 田(水田)

(20)  竹林

(21)  針葉樹

(22)  桑畑 (23)  畑・牧草地

(24)  茶畑

(25)  広葉樹林

(26)  荒地

(27)  果樹園

(28)  ハイマツ地

(29)

 その他の樹林畑

 

◆ことば・表現シート-新しい言葉を覚えよう

●場所・位置を表すことば~市は、神奈川県の南(北、東、西)にあります  (例)茅ヶ崎市は、神奈川県の南にあります。

Page 126: 豬ョ(縺・″)荳・繧・邨オ(縺・ · Web viewIt is a summer festival at Osaka Tenmangu on July 24 and 25 every year. It is called a festival of “the fire and the water”

~市は、海に面しています(例)小田原市は、海に面しています。

~市は山に囲まれています。(例)鎌倉市は、三方を山に囲まれています。

~市の隣りには、~市があります(例)茅ヶ崎市の隣りには、藤沢市があります。

●産業の様子を表すことば

~市では、□□□を作っています(育てています)。(例)伊勢原市では、イチゴを作っています。

~市では、□□□がとれます(例)相模湾では、しらすがとれます。

~が盛んです(例)自動車産業が盛んです

Page 127: 豬ョ(縺・″)荳・繧・邨オ(縺・ · Web viewIt is a summer festival at Osaka Tenmangu on July 24 and 25 every year. It is called a festival of “the fire and the water”

(4302020) 本や資料を読んで知る(1)取り上げる生活上の行為の事例と能力記述

大分類 Ⅸ 自身を豊かにする中分類 19 学習する小分類 (43) 日本について理解する事例 身近な地域の特産物を調べる能力記述 ① 地域の特産物の素材や作り方わかる

② 地図の見方・記号がわかる③居住している市の位置がわかる

                (2)教室活動の展開例

教室活動の内容 サポート情報1.しらすやかまぼこの写真や実物を見る・学習者が今までに売っているところを見たり、食べたりしたことがあるか話し合う。・どこでとれるのか、考える。

2.地図で確かめる・海に面している茅ヶ崎市や小田原市の位置を知る。・方位について、確認する。

3.他に知りたい農産物や水産物があるか出し合う・地図記号やパンフレット等の資料をもとに農産物や水産物を産業としている市をみつける。

4.理由を考え、表現する

神奈川県の南(北、東、西)にあるからです。~市は、海に面しているからです。~市は山に囲まれているからです。~市は、暖かいからです。

・自由に話せるように、時間をとる。

・学習者の居住している市に色をぬる。

・地図帳や市のパンフレットを用意する

Page 128: 豬ョ(縺・″)荳・繧・邨オ(縺・ · Web viewIt is a summer festival at Osaka Tenmangu on July 24 and 25 every year. It is called a festival of “the fire and the water”
Page 129: 豬ョ(縺・″)荳・繧・邨オ(縺・ · Web viewIt is a summer festival at Osaka Tenmangu on July 24 and 25 every year. It is called a festival of “the fire and the water”

指導ノート

取り上げる生活上の行為の事例

(4302020) 本や資料を読んで知る    (4302080) インターネットで調べる      

―自分たちの住んでいる市と近隣の市との結び付きに気づくようにする。

―身近な地域でとれる食材を知ることができる。―広報、市の紹介を見ることによって、市の特徴を理解することができる―分からないことを尋ねたり、確認したりすることができる。

活動前に確認しておくこと

―学習者の居住地域でとれる農作物・水産物

準備する教材

―神奈川県産の野菜や水産物の写真―学習者が生活をしている市の地図と神奈川県の地図

教室活動の目標

教室活動のねらい

Page 130: 豬ョ(縺・″)荳・繧・邨オ(縺・ · Web viewIt is a summer festival at Osaka Tenmangu on July 24 and 25 every year. It is called a festival of “the fire and the water”

(3501080)「行事の内容や事情を理解する」(3501110)「地域の清掃、防災訓練、お祭りなどに参加する」(3501150)「日程や場所等を把握する」

・自己紹介をすることができる

-日本の代表的な、または地域の祭りの行われる場所がわかる。-地域の祭りやその伝統を守っている地域の人々のことを理解する。-住民としてのつながりの大切さを知る。

-居住地の祭りについて隣人に聞くことができる。-祭りについて情報を得ることができる。-目的地に行く手段を知ることができる。

(35) 地域社会に参加する

指導ノート( p.161 ~166)

イ メ ージ を つかむ

体験 ・ 行動する

こ とば・表現 を 知る

内 容

取り上げる生活上の行為の事例

教室活動の目標

教室活動のねらい

Page 131: 豬ョ(縺・″)荳・繧・邨オ(縺・ · Web viewIt is a summer festival at Osaka Tenmangu on July 24 and 25 every year. It is called a festival of “the fire and the water”

-祭りの意義やそれを伝えていくことの大切さがわかる。-場面に応じた表現を選択することができる

・相手の立場に合わせた表現ができる・敬語・丁寧体を適切に利用できる・敬語・丁寧体を適切に利用できる

写真に合うことばを入れよう。

                     おはやし                                                  

●写真シート-これ何? 祭りを見たことがありますか。    

イメージ(いめーじ)をつかむ                            (35)地域社会に参加する

だし

はっぴ

 みこし

Page 132: 豬ョ(縺・″)荳・繧・邨オ(縺・ · Web viewIt is a summer festival at Osaka Tenmangu on July 24 and 25 every year. It is called a festival of “the fire and the water”

北海道地方

東北地方

中部地方

関東地方

近畿地方

四国地方

中国地方

九州地方

■ 活動1-日本にはどんな祭りがあるだろう

体験(たいけん)・行動(こうどう)する                      (35)地域社会に参加する

日本の大きな祭り  地図で場所をたし

確かめようあ き た

秋田かん

竿とう

燈まつり(秋田市)、あ わ

阿波おど

踊り(徳島市)、ぎ お ん え

祇園会(京都市)、さっぽ

ろゆき

雪まつり(さっぽろ

札幌市)、どんたく(ふくおか

福岡市)、ねぶた・ねぷた(あおもり

青森市、ひろさき

弘前市)

Page 133: 豬ョ(縺・″)荳・繧・邨オ(縺・ · Web viewIt is a summer festival at Osaka Tenmangu on July 24 and 25 every year. It is called a festival of “the fire and the water”

神奈川県の祭り12か月

1月かいなん

海南神社 チャッキラコ (三浦み さ き

三崎)しゅん

春せつ

節祭り(横浜中華街)(年によって、12月だったり、2月だったりもしま

す。)

2月 

川崎だ い し

大師せつ

節ぶん

分え

会豆まき式(川崎)

綾瀬国際フェスティバル(あ や せ

綾瀬市)

三け い渓園かん観ばい梅会(横浜市)

3月おおやま

大山とうふ祭り(い せ は ら

伊勢原市大山)

せん仙ごく石はら原 す わ諏訪大社例大祭(は こ ね ま ち箱根町)

4月鎌倉祭り(鶴岡八幡宮や、ほかの場所で)(鎌倉市)ひ な た日向神社

し ゅ ん き春季れいたいさい例大祭 (伊勢原市)

(な た

鉈ぼ

彫りのや く し ぞ う

薬師像は国のじゅうよう

重要ぶ ん かざい

文化財)え じ ま江島神社は つ み初巳例大祭(藤沢市)    5月お お だ こ

大凧祭り(ざ ま

座間市・さ が み は ら

相模原市)国せ ん た く

選択む け い

無形み ん

民ぞく

俗ぶ ん か

文化ざい

財か ん り ん ま る

咸臨丸フェスティバル(よ こ す か

横須賀市)

6月

■ 活動2-神奈川にはどんな祭りがあるだろう

体験(たいけん)・行動(こうどう)する                      (35)地域社会に参加する

Page 134: 豬ョ(縺・″)荳・繧・邨オ(縺・ · Web viewIt is a summer festival at Osaka Tenmangu on July 24 and 25 every year. It is called a festival of “the fire and the water”

横浜か い こ う

開港き ね ん

記念みなとまつり

祭(横浜市中区)じ ゃ

蛇もか

蚊も(横浜市つ る み

鶴見区)

Page 135: 豬ョ(縺・″)荳・繧・邨オ(縺・ · Web viewIt is a summer festival at Osaka Tenmangu on July 24 and 25 every year. It is called a festival of “the fire and the water”

7月は ま お り さ い

浜降祭 (茅ヶ崎市) 

しょう

湘な ん

南ひらつかた なばた

七夕まつり(平塚市)

貴船まつり(真鶴町)

8月ひまわり祭り(座間市)あ ぶ り阿夫利神社秋季例大祭(伊勢原市)

(やまと

倭ま い

舞・み こ

巫女ま い

舞は県重要無形民俗文化財)

9月さむかわ寒川神社 れいさい例祭 流鏑馬神事み た ま御霊神社めん面かけ掛ぎょうれつ行列(鎌倉市)(神奈川県無形民俗文化財)は だ の

秦野タバコ祭り(秦野市)

10月川崎みなと祭り(川崎市)

三崎港町まつり(三浦市)

11月は こ ね

箱根だいみょう

大名ぎょうれつ

行列(箱根町)む ろ う室生神社  や ぶ さ め流鏑馬(県指定無形民俗文化財)(やまきた山北町)

Page 136: 豬ョ(縺・″)荳・繧・邨オ(縺・ · Web viewIt is a summer festival at Osaka Tenmangu on July 24 and 25 every year. It is called a festival of “the fire and the water”

12月あ き ば

秋葉ごん げ ん

権現ひ

火ぶ せ

防祭り りょう

量か く

覚院(小田原市)い いずみ

飯泉か ん の ん

観音だるま市(小田原市)

*(大凧祭り、横浜開港記念みなと祭、阿夫利神社巫女舞、貴船まつり、箱根大名行列の

写真は、神奈川県教育局のホームページより転載)

体験(たいけん)・行動(こうどう)する                 (35)地域社会に参加する

神奈川の祭りの名前と、行われる市の場所を、線で結ぼう。

■ 活動3-地域の祭りを知ろう

大凧まつり(座間市・相模原市)阿夫利神社(伊勢原市)

蛇も蚊も(横浜市鶴見区)

湯河原町

西区

箱根町

真鶴町

小田原市

南足柄市

開成町大井町中井町

山北町

松田町秦野市

二宮町大磯町

平塚市

伊勢原市

厚木市清川村

寒川町

茅ヶ崎市

海老名市綾瀬市

座間市

藤沢市鎌倉市

逗子市

葉山町

横須賀市

三浦市

愛川町

相模原市

大和市瀬谷区

泉区

戸塚区

栄区 金沢区

旭区

緑区

青葉区

麻生区多摩区

高津区

宮前区 中原区

港北区幸区川崎区

鶴見区

神奈川区

保土ヶ谷区

中区

磯子区

都築区

港南区

神奈川県

横浜開港祭(横浜市中区)

浜降祭(茅ヶ崎市)

貴船まつり(真鶴町)

日向神社(藤沢市)

鶴岡八幡宮(鎌倉市)

海南神社(三浦市)

たばこ祭り(秦野市)

寒川神社(寒川町)

Page 137: 豬ョ(縺・″)荳・繧・邨オ(縺・ · Web viewIt is a summer festival at Osaka Tenmangu on July 24 and 25 every year. It is called a festival of “the fire and the water”

______________________________  

ちい

地域の祭り例)

書いてみよう祭りの名前(行われる場所)

体験(たいけん)・行動(こうどう)する                    (35)地域社会に参加する

■ 活動4-地域の祭りに行ってみよう

[行き方]  相鉄線       小田急小田急線       バス        33 分         10 分         30 分  

横浜    海老名 伊勢原 大山ケーブル駅                              徒歩           徒歩

阿夫利神社本社      阿夫利神社下社

あ ぶ り阿夫利神社し ゅ う き秋季れ い た い さ い例大祭(伊勢原市)

[自宅からの行き方] 

Page 138: 豬ョ(縺・″)荳・繧・邨オ(縺・ · Web viewIt is a summer festival at Osaka Tenmangu on July 24 and 25 every year. It is called a festival of “the fire and the water”
Page 139: 豬ョ(縺・″)荳・繧・邨オ(縺・ · Web viewIt is a summer festival at Osaka Tenmangu on July 24 and 25 every year. It is called a festival of “the fire and the water”

(3501080)「行事の内容や事情を理解する」(3501110)「地域の清掃、防災訓練、お祭りなどに参加する」(3501150)「日程や場所等を把握する」

本や資料を読んで知る (4302020)

(1)取り上げる生活上の行為の事例と能力記述大分類 Ⅷ 社会の一員となる中分類 16 地域社会に参加する小分類 35 地域社会に参加する事例 (3501080)「行事の内容や事情を理解する」

(3501110)「地域の清掃、防災訓練、お祭りなどに参加する」(3501150)「日程や場所等を把握する」

能力記述 居住地の祭りについて隣人に聞くことができる。祭りについて情報を得ることができる。目的地に行く手段を知ることができる。祭りの意義やそれを伝えていくことの大切さがわかる。

                

(2)教室活動の展開例教室活動の内容 サポート情報

教室活動の目標

Page 140: 豬ョ(縺・″)荳・繧・邨オ(縺・ · Web viewIt is a summer festival at Osaka Tenmangu on July 24 and 25 every year. It is called a festival of “the fire and the water”

1.祭りの写真や着る物、道具などの実物を見る・学習者が今までに日本の祭りを実際に見たり、映像を見たりしたことがあるか話し合う。・道具はどのように使うのか、想像して意見を出し合う。

2.地図で確かめる-1・よく取り上げられる日本の代表的な祭りがどこで行われるか、地図で場所を確かめる。・北海道、本州、四国、九州それぞれが独立した島であることを確認する。・3. 神奈川の祭りを知る ・神奈川県の祭りを、一年の流れで見る。祭りにはさまざまな形式があることを知る。・どの祭りに行ってみたいか、話し合う。

4.地図で確かめる-2・祭りが行われる市の場所を地図で確かめる。・祭りが行われる場所が、山か、海かに注意する。・

5.祭りに行くための交通手段を調べる。・行ってみたい祭りには、どうしたら行けるか。住んでいる場所からの交通手段を考える。

6.祭りに関した表現を知る

・神社には~がまつられています・祭りは~(時間)に行われます。・祭りは~(人)によって行われます。・~は~年に建てられました。・~は(県の無形文化財)に指定されています。・

・自由に話せるように、時間をとる。

・日本の大きな地図を用意する。・代表的な祭りの資料があれば、用意する。

・市のパンフレットを用意する

・地図帳を用意する。

Page 141: 豬ョ(縺・″)荳・繧・邨オ(縺・ · Web viewIt is a summer festival at Osaka Tenmangu on July 24 and 25 every year. It is called a festival of “the fire and the water”

・~への行き方・(場所)で~に乗り換えます。・徒歩○分です。

Page 142: 豬ョ(縺・″)荳・繧・邨オ(縺・ · Web viewIt is a summer festival at Osaka Tenmangu on July 24 and 25 every year. It is called a festival of “the fire and the water”

取り上げる生活上の行為の事例(3501080)「行事の内容や事情を理解する」(3501110)「地域の清掃、防災訓練、お祭りなどに参加する」(3501150)「日程や場所等を把握する」

教室活動の目標-日本の代表的な、または地域の祭りの行われる場所がわかる。-地域の祭りやその伝統を守っている地域の人々のことを理解する。

教室活動のねらい-居住地の祭りについて隣人に聞くことができる。-祭りについて情報を得ることができる。-目的地に行く手段を知ることができる。

活動前に確認しておくこと-活動シートに載せた祭りの開催日時-

準備する素材-神輿、山車などの写真、イラスト-神奈川県の観光地図、パンフレット

あとがき

指導ノート

Page 143: 豬ョ(縺・″)荳・繧・邨オ(縺・ · Web viewIt is a summer festival at Osaka Tenmangu on July 24 and 25 every year. It is called a festival of “the fire and the water”

この教材は平成24年度「生活者としての外国人」のための日本語教育事業として委託さ

れた『外国にルーツを持つ児童生徒を未来につなぐ日本語学習支援事業』の一つとして作

成された学習教材です。

なお、「Ⅱ.日本の文化」と「Ⅲ.神奈川の地域紹介」は、「外国人日本語指導者とともに

学ぶ日本語指導研修講座」の受講生が“やさしい日本語で作る教材”研修の一環として原稿

作成に関わってくださいました。30名の受講生の皆様に厚くお礼申し上げます。

また、外国につながる子どもたちが、地域でも生き生きと夢を持って生活してい けるよ

う支援するための本事業と、学校との連携のパイプ役になってくださった横浜市教育委

員会指導企画課のヤマダ キヨコ ベッティー氏にも深く感謝申し上げます。

特定非営利活動法人中学・高校生の日本語支援を考える会

代表 樋口万喜子

****************************************

編者   : 特定非営利活動法人中学・高校生の日本語支援を考える会

企画編集 : 樋口万喜子、古屋恵子、細野尚子、頼田敦子編集協力 : 柳沢緑、山田美香翻訳および翻訳チェック者:荒木和子、新納あんぬ、中村ノーマン、Steve F. Morton発行日  : 2013年2月28日

発行者  : 特定非営利活動法人中学・高校生の日本語支援を考える会

****************************************