222
Uso e Manutenzione Use and Maintenance Utilisation et Entretien Gebrauch und wartung Uso y Mantenimiento Uso e manutenção S4 EXPLORER ® S4 EXPLORER ®

 · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia

  • Upload
    others

  • View
    4

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1:  · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia

Uso e ManutenzioneUse and MaintenanceUtilisation et EntretienGebrauch und wartungUso y Mantenimiento

Uso e manutenção

S4 EXPLORER® S4 EXPLORER®

Page 2:  · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia

0 - 2

ITDATI IDENTIFICATIVII dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi.Si consiglia di trascrivere il modello della macchina e il relativo numero di matricola nella ta-bella riportata nella pagina seguente.

EN IDENTIFICATION DATAThe machine’s identification data and “CE” marking can be found on the plate which is posi-tioned beneath the control console.It is advisable to make a note of the machine model and the relative serial number shown on the following page.

FRDONNÉES D’IDENTIFICATIONLes données d’identification et le marquage “CE” de la machine sont positionnés sur la plaque (1) située sous le tableau de bord.Il est recommandé de reporter dans le tableau ci-dessous le modèle de la machine et le nu-méro relatif de matricule.

DEKENNDATENDie Maschinenkenndaten und die Aufprägung “CE” befinden sich auf dem Schild (1) unter der Steuertafel.Es ist ratsam das Maschinenmodel und die dazugehörige Matrikelnummer in unten stehende Tabelle einzutragen.

ESESDATOS IDENTIFICATIVOSLos datos de identificación y la marca “CE” de la máquina se encuentran sobre la placa (1) situada debajo del panel de mandos.Se recomienda transcribir el modelo y el número de matrícula de la máquina en la tabla in-ferior

PTDADOS IDENTIFICATIVOS/TÉCNICOSOs dados de dentificação e a marcação “CE” da máquina estão posicionados na placa (1) colocados debaixo do painel de comandos.Recomendamos que você anote o modelo da máquina e seu número de série na tabela abaixo.

Page 3:  · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia

0 - 3

Scrubber Dryer........ V ........ W

Nr . ................................MADE IN ITALY Work./Suct. width: ................ mm

Tanks: .......... l

Art.: ...................Mod: .......................

MAX 12%

Modello ......................

N° Matricola ...........................

Modelo ........................

Número de série ....................

Modelo ........................

N° Matrícola ...........................

Modell .........................

Matrikelnr.: ............................

Modèle.........................

N° Matricule............................

Model ..........................

Serial N° ....... ........................

Produttore

ProdutorFabricanteHerstellerProducteurManufacturer

Caratteristiche elettricheElectrical characteristicsCaractéristiques électriquesElektrische EigenschaftenCaracterísticas eléctricas

Caratteristiche tecnicheTechnical characteristicsCaractéristiques techniquesTechnische Eigenschaften

Características técnicas

Codice articoloItem codeRéférence de l’articleArtikelnummerCódigo del artículo

Características técnicas

Código do artigo

Características elétricas

Page 4:  · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia

0 - 4

IT

EN

FR

DE

ES

PT

Italiano ............................................................. I -1(Istruzioni originali)

English ......................................................... EN -1(Translation of original instructions)

Français ....................................................... FR -1(Traduction des instructions d’origine)

Deutsch ....................................................... DE -1(Übersetzung der Originalanleitung)

Português .....................................................PT -1(Tradução das instruções originais)

Español........................................................ ES -1(Traducción de las instrucciones originales)

Page 5:  · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia

I - 1

IT

Gentile cliente,La ringraziamo per aver scelto un nostro prodotto per la pulizia dei suoi ambienti.

La lavasciuga pavimenti da lei acquistata è stata progettata per soddisfare l’utilizzatore in termini di semplicità di utilizzo e affidabilità nel tempo.

Noi siamo coscienti che un buon prodotto per restare tale, nel tempo, necessita di con-tinui aggiornamenti mirati a soddisfare le aspettative di chi, quotidianamente, ne fa uso. In tal senso, noi ci auguriamo di avere in lei non solo un cliente soddisfatto ma anche un partner che non esita a trasmetterci opinioni e idee derivanti dalla personale quotidiana esperienza.

Page 6:  · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia

I - 2

ITIndice

Dati tecnici .......................................................................................................................... I-31.1 INTRODUZIONE ............................................................................................................ I-4 1.1.a - Scopo del manuale ........................................................................................... I-4 1.1.b - Consultazione del manuale ............................................................................... I-4 1.1.c - Legenda simbologia presente nel manuale ...................................................... I-4 1.1.d - Terminologia convenzionale .............................................................................. I-41.2 AVVERTENZE GENERALI ............................................................................................ I-4 1.2.a - Qualifica del personale ..................................................................................... I-4 1.2.b - Posizione operatore .......................................................................................... I-5 1.2.c - Abbigliamento atinfortunistico ........................................................................... I-5 1.2.d - Avvertenze generali prima dell’uso ................................................................... I-5 1.2.e - Avvertenze generali durante l’uso della macchina ............................................ I-5 1.2.f - Avvertenze generali sulle batterie ..................................................................... I-5 1.2.g - Avvertenze generali durante la manutenzione .................................................. I-5 1.2.h - Avvertenze generali in caso di incendio ............................................................ I-6 1.2.i - Fermo prolungato della macchina ..................................................................... I-61.3 USO PREVISTO DELLA MACCHINA ........................................................................... I-61.4 USO NON PREVISTO DELLA MACCHINA .................................................................. I-6 1.4.a - Zone con rischio di esplosione .......................................................................... I-61.5 DEMOLIZIONE DELLA MACCHINA ............................................................................. I-61.6 NORMATIVE DI RIFERIMENTO .................................................................................... I-62.1 DISIMBALLO ................................................................................................................. I-7 2.1.a - Dotazione macchina ........................................................................................ I-7 2.1.b - Installazione batterie ........................................................................................ I-8 2.1.c - Scarico macchina dal bancale in legno. ......................................................... I-103.1 ASSEMBLAGGIO COMPONENTI ............................................................................... I-11 3.1.a - Installazione tergipavimento .......................................................................... I-114.1 CARICA DELLA BATTERIA ........................................................................................ I-11 4.1.a - Carica della batteria tramite caricabatterie di bordo (se presente) ............... I-12 4.1.b - Carica della batteria tramite caricabatterie esterno ...................................... I-135.1 CONOSCENZA DELLA MACCHINA ........................................................................... I-155.2 COMANDI MACCHINA ................................................................................................ I-156.1 DESCRIZIONI COMANDI ............................................................................................ I-16 6.1.a - Comandi manubrio lato sinistro ..................................................................... I-16 6.1.b - Comandi manubrio lato destro ....................................................................... I-16 6.1.c - Pulsante di emergenza .................................................................................. I-17 6.1.d - Comandi pannello .......................................................................................... I-177.1 SICUREZZE ................................................................................................................. I-208.1 RIEMPIMENTO SERBATOIO ...................................................................................... I-219.1 FUNZIONAMENTO ..................................................................................................... I-21 9.1.a - Controlli prima dell’uso ................................................................................... I-21 9.1.b - Preparazione macchina e scelta ciclo ............................................................ I-22 9.1.c - Uso della macchina ........................................................................................ I-22 9.1.d - Allarmi durante il funzionamento. ................................................................... I-23 9.1.e - Fine uso e spegnimento ................................................................................. I-2410.1 SCARICO ACQUA DI RECUPERO .......................................................................... I-2411.1 MANUTENZIONE E PULIZIA ................................................................................... I-25 11.1.a - Svuotamento e pulizia serbatoio acqua pulita ............................................... I-25 11.1.b - Pulizia serbatoio acqua di recupero .............................................................. I-26 11.1.c - Pulizia tergitore ............................................................................................. I-27 11.1.d - Pulizia filtro acqua pulita .............................................................................. I-27 11.1.e - Controllo stato di usura catena sterzo ........................................................... I-28 11.1.f - Sostituzione spazzole ................................................................................... I-28 11.1.g - Sostituzione gomme tergitore ....................................................................... I-29 11.1.h - Regolazione incidenza tergitore .................................................................... I-29 11.1.i - Controllo stato di usura delle tre ruote .......................................................... I-30 11.1.l - Configurazione caricabatterie ........................................................................ I-31PROBLEMI - CAUSE - RIMEDI ......................................................................................... I-32SCHEMA ELETTRICO ....................................................................................................... I-34

Page 7:  · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia

I - 3

IT

Dati tecnici

Tipo di guida ....................................................................................... Operatore a bordo

CaratteristicheFunzionamento .............................................................................................BatterieTipo di batterie ..................................................................................N° 4 - 6V - 180Ah - (C5)Alimentazione ............................................................................................ Batteria 24VPotenza installata ..........................................................................................1800 WAvanzamento................................................................................... Trazione avanti / indietroLarghezza pista lavaggio ...............................................................................700 mmLarghezza di aspirazione...............................................................................900 mmResa oraria teorica ......................................................................................4200 m2/hContenuto serbatoio acqua pulita ................................................................... 80 litriContenuto serbatoio acqua di recupero ......................................................... 90 litriVibrazione sistema mano-braccio .................................................................1,3 m/s2

Vibrazione corpo intero .................................................................................0,55 m/s2

Pressione sonora.......................................................................................... 68 db(A)

SpazzoleDiametro / pad / numero .........................................................................360 mm / 14” x 2Potenza motore / numero ............................................................................250 W x 2Velocità motore......................................................................................... 165 giri / min.Pressione specifica......................................................................................42 gr / cm2

TrazionePendenza massima superabile a pieno carico ................................................12 %Potenza motore / numero ............................................................................350 W x 2Velocità massima avanzamento in lavoro ......................................................6 km/hVelocità massima avanzamento in trasferimento ...........................................8 km/h

AspirazionePotenza motore ..............................................................................................550 WDepressione (colonna acqua)................................... .......................... 165 / 1700 mbar / mmH2OPortata d’aria ................................................................................................32 l / secRumorosità ...................................................................................................66 dB (A)

SerbatoioTipologia .................................................................................................Doppio serbatoioRiciclo ................................................................................................................NoCapacità soluzione ........................................................................................... 80 lCapacità recupero ............................................................................................ 90 l

Dimensioni ....................................................................................... 1570 x 760x 1080 mm

PesoPeso a vuoto...................................................................................................204 kgPeso con batterie............................................................................................328 kgPeso in ordine di marcia .................................................................................483 kg

Page 8:  · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia

I - 4

IT

1.1 - INTRODUZIONEIl presente manuale costituisce parte inte-grante della macchina stessa; deve essere pertanto conservato con cura in un luogo si-curo e accessibile a tutti gli utilizzatori (ope-ratori e personale addetto alla manutenzio-ne) per tutta la vita della macchina fino alla demolizione.

1.1.a - Scopo del manualeLo scopo del manuale è di fornire le istruzioni necessarie per la messa in servizio, l’uso e la manutenzione della macchina alla quale è allegato.

Si raccomanda una attenta lettura delle istru-zioni e una scrupolosa osservanza delle nor-me di sicurezza descritte nel manuale.

La mancata osservanza di tali istruzioni/nor-me potrebbe causare danni alla macchina e all’operatore e in nessun caso potranno es-sere imputati al costruttore.

Le indicazioni di sicurezza descritte nel ma-nuale integrano e NON SOSTITUISCONO le norme in vigore nel paese di utilizzo della macchina.

1.1.b - Consultazione del manualeIl manuale è suddiviso in capitoli secondo un ordine logico di conoscenza ed impiego della macchina.Per facilitare la ricerca, consultare prima l’IN-DICE riportato all’inizio del manuale.

1.1.c - Legenda simbologia presente nel manuale

Per evidenziare informazioni e procedure relative alla sicurezza, manutenzione, ecc., nel manuale sono stati adottati i seguenti simboli:

PERICOLO:Avverte di un serio pericolo, anche mor-tale, per l’incolumità dell’operatore e/o terze persone.

AVVERTENZA:Informazioni di estrema importanza atte ad evitare seri danni alla macchina e all’ambiente in cui opera.

NOTA: Informazioni aggiuntive per il corretto funziona-mento della macchina o di carattere generale.

1.1.d - Terminologia convenzionaleLe indicazioni anteriore, posteriore, avanti indietro superiore, inferiore sinistro e destro sono riferite con l’operatore seduto in posi-zione di guida con le mani sul manubrio.

Per semplificare, il nome commerciale del modello è stato sostituito con “Macchina”.

1.2 - AVVERTENZEGENERALI

Prima della messa in servizio, l’uso e la ma-nutenzione della macchina è necessario che gli addetti (responsabili e operatori) siano istruiti sulle procedure operative e norme di sicurezza riportate nel presente manuale.Rispettare tutte le prescrizioni contenute nel manuale e nella eventuale documentazione allegata.

PERICOLO:È vietato l’uso della macchina a persona-le non addestrato, bambini e portatori di handicap.

1.2.a - Qualifica del personaleOperatorePer operatore si intende un personale gene-rico in grado di svolgere le semplici operazio-ni di conduzione della macchina e le relative operazioni di pulizia a fine turno di lavoro.

Page 9:  · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia

I - 5

ITManutentore elettrico/meccanicoTecnico qualificato a operare sulla macchina per eseguire operazioni di riparazione o so-stituzione di parti che necessitano la rimozio-ne dei carter di protezione.

1.2.b - Posizione operatoreL’operatore, durante l’uso della macchina è seduto sulla sella con le mani sul manubrio.

1.2.c - Abbigliamento atinfortunistico- Utilizzare abbigliamento antinfortunistico

come indicato dalle norme in vigore nel paese di utilizzo della macchina.

1.2.d - Avvertenze generali prima dell’uso- Controllare, prima dell’uso della macchi-

na, che le protezioni di sicurezza fisse (carter) siano sempre nella loro sede cor-rettamente fissate.

1.2.e - Avvertenze generali durante l’uso della macchina

- Se la macchina emette rumori strani ar-restarla immediatamente e individuare la causa.

- NON abbandonare la macchina su su-perfici inclinate superiori al 12%.

- La pendenza massima superabile a vuo-to è del 12%.

- È assolutamente vietato curvare in ram-pa; pericolo di ribaltamento.

- Durante l’uso della macchina evitare di urtare scaffalature o armadi.

- Evitare di utilizzare la macchina in am-benti con rischio di caduta oggetti.

- È vietato utilizzare la macchina all’aperto e su strade pubbliche.

- Utilizzare la macchina, se possibile, in ambienti liberi da persone; in presenza di persone estranee avvisare le stesse di al-lontanarsi prima di utilizzare la macchina.

- Non utilizzare la macchina in ambien-ti con presenza di sostanze corrosive o salmastre.

- Non utilizzare la macchina in ambienti esplosivi (ATEX).

1.2.f - Avvertenze generali sulle batterie

- L’acido della batteria è corrosivo: in caso di contatto con la pelle sciacquare abbon-dantemente con acqua.

- Indossare adeguati mezzi di protezione individuale per evitare il contatto con la pelle (vedi norme in vigore nel paese di utilizzo della macchina).

- Non inalare il vapore: è pericoloso.- Caricando la batteria si potrebbero for-

mare miscele di gas esplosive, pertanto i locali in cui la batteria è caricata devono essere ben ventilati e conformi alle nor-me specifiche in materia.

- E’ vietato fumare e/o utilizzare fiamme libere nel raggio di 2 metri dalla batteria durante la carica, nell’area di ricarica, e durante il raffreddamento della stessa dopo la ricarica.

- Segnalare eventuali perdite di liquido del-la batteria:

Sono pericolose ed altamente inquinanti.

1.2.g - Avvertenze generali durante la manutenzione

- Scollegare le batterie / cavo elettrico, pri-ma di effettuare operazioni di manuten-zione o di riparazione.

- Non appoggiare utensili ed oggetti metal-lici sopra le batterie; pericolo di cortocir-cuiti.

- Nelle operazioni di pulizia e di lavaggio non usare detergenti aggressivi, acidi, liscivie, ecc. e prestare particolare atten-zione alle parti elettriche.

- Non lavare la macchina con getti di ac-qua diretti o a pressione.

- Quando si deve sollevare la macchina per eventuali operazioni di manutenzione è necessario lavorare in sicurezza met-tendo sotto la stessa dei sostegni fissi.

- Rivolgersi a un centro di assistenza auto-rizzato per le operazioni di riparazione e richiedere solamente ricambi ORIGINA-LI.

Page 10:  · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia

I - 6

IT

- Non utilizzare la macchina con serba-toio di recupero aperto;

- Non circolare con piedi / gambe a ciondoloni;

- Non effettuare sterzate repentine in particolare in discesa.

AVVERTENZA:La macchina è abilitata al trasporto di una SOLA persona.

1.4.a - Zone con rischio di esplosio-ne

È assolutamente vietato utilizzare la macchi-na in ambienti con rischio di esplosione dove sono presenti gas, vapori, liquidi e polveri in-fiammabili ed esplosive.

1.5 - DEMOLIZIONE DELLA MACCHINA

Per la salvaguardia dell’ambiente, procedere alla demolizione della macchina secondo la normativa locale vigente.Quando l’apparecchio non è più utilizzabile ne riparabile, procedere allo smaltimento dif-ferenziato dei componenti.

PERICOLO:Le batterie sono considerati rifiuti specia-li e quindi devo essere smaltite in appositi centri di raccolta come indicato dalle nor-mative in vigore nel paese di utilizzo.

Lo smaltimento inadeguato o abusivo delle apparecchiature oppure un uso improprio delle stesse, in considerazione delle sostan-ze e dei materiali contenuti può causare dan-ni alle persone e all’ambiente.

1.6 - NORMATIVEDI RIFERIMENTO

La macchina è stata costruita in conformità alla direttiva macchine in vigore e in confor-mità alle norme indicate nella dichiarazione “CE” di conformità fornita con la macchina.

1.2.h - Avvertenze generali in caso di incendio

- In caso di incendio utilizzare solo estin-tori a polvere omologati; NON utilizzare acqua per spegnere l’incendio.

1.2.i - Fermo prolungato della mac-china

- Riporre la macchina al coperto al riparo degli agenti atmosferici in un luogo dove la tem-peratura sia compresa tra 5°C e +40°C.

- Rimuovere la chiave di avviamento.- Scaricare l’acqua pulita contenuta nel

serbatoio.- Eseguire la ricarica delle batterie e una

volta cariche scollegarle dalla stessa.- Una volta al mese effettuare la ricarica

delle batterie.

1.3 - USO PREVISTO DELLA MACCHINA

La macchina è stata progettata e costruita solamente per il lavaggio e asciugatura di pavimenti al coperto.

PERICOLO:Qualsiasi altro utilizzo solleva il costrutto-re da responsabilità per danni a persone e/o cose e fa decadere qualsiasi condizio-ne di garanzia.

1.4 - USO NON PREVISTO DELLA MACCHINA

AVVERTENZA:La macchina non è destinata a funzionare all’aperto.

PERICOLO:- Non lavare pavimenti con acqua supe-

riore a 50°C;- Non utilizzare gasolio/benzine o deter-

genti corrosivi per il lavaggio di pavi-menti;

- Non lavare e aspirare liquidi corrosivi, infiammabili, esplosivi anche se diluiti;

Page 11:  · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia

Fig. 1

1

Fig. 2

1

2

34

5

I - 7

IT

2.1 - DISIMBALLO (Fig. 1)Una volta rimosso l’imballo come indicato nelle istruzioni riportate sull’imballo stesso, controllare l’integrità della macchina e di tutti i componenti in dotazione.

Se si riscontrano danni evidenti contattare il concessionario di zona e il trasportatore en-tro 3 giorni dal ricevimento.

- Rimuovere la busta (1) contenente gli ac-cessori in dotazione.

2.1.a - Dotazione macchina (Fig. 2)Gli accessori in dotazione sono i seguenti:

1) Tubo flessibile carico acqua (posizionato nella bocca di carico serbatoio).

2) Manuale d’uso e manutenzione della macchina.

3) Manuale istruzioni caricabatterie (se pre-sente).

4) Cavo di alimentazione caricabatteria (se presente caricabatterie di bordo).

5) N° 2 spazzole (montate in macchina).

Page 12:  · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia

Fig. 3

1

32

I - 8

IT

2.1.b - Installazione batterie (Fig. 3/4)- Sollevare la sella (1).- Allentare i pomelli (2) di fissaggio carter

(3).

Page 13:  · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia

Fig. 4

3

6

5

4

8

7

A

I - 9

IT

- Scollegare i fili (4) del sensore (5) pre-senza operatore.

- Rimuovere il carter (3) sollevandolo dalle apposite maniglie (6) e scollegare la pre-sa (A) del pulsante di emergenza.

- Posizionare le batterie come indicato in figura collegandole come riportato nello schema sottostante utilizzando i cavi e le spine in dotazione.

- Collegare la spina (7) delle batterie con la presa (8).

- Rimontare il carter (3) e collegare i fili del sensore presenza operatore agendo in senso inverso allo smontaggio.

NOTA:La connessione delle batterie deve essere eseguita da personale specializzato.

Page 14:  · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia

Fig. 6

Fig. 5

3

7

654

I - 10

IT

2.1.c - Scarico macchina dal bancale in legno (Figg. 5-6)

- Posizionare uno scivolo (1) e agganciarlo al bancale in legno.

- Rimuovere i blocchi (2) di legno posizio-nati sulle tre ruote.

- Controllare che il pulsante (3) arresto emergenza non sia premuto.

NOTA:Per sbloccare il pulsante di emergenza ruo-tare lo steso nel senso indicato dalla freccia stampigliata sulla parte superiore.

- Sedersi sulla sella in posizione di guida e avviare la macchina ruotando la chiave (3) su ON.

- Attendere che il gruppo supporto spazzo-le si sollevi.

- Sbloccare il freno di stazionamento sgan-ciando il fermo (4) dalla leva (5).

- Premere il pulsante (6) dalla parte ante-riore verso la parte posteriore della mac-china selezionando la retromarcia, sul display appare “↓” .

- Agire sulla manopola (7) dell’accelerato-re e scendere dal bancale tramite lo sci-volo.

Page 15:  · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia

24

3 1

Fig. 7

I - 11

IT

3.1 - ASSEMBLAGGIOCOMPONENTI

3.1.a - Installazione tergipavimento (Fig.7)

- Inserire il tergipavimento (1) nella piastra (2) di supporto e fissarlo avvitando i due pomelli (3).

- Collegare il tubo di aspirazione (4) sul bocchettone del tergipavimento.

4.1 - CARICA DELLABATTERIA

PERICOLO:Effettuare la carica delle batterie in locali ben areati e conformi alle norme vigenti nel paese di utilizzo.Per le informazioni relative alla sicurezza attenersi a quanto descritto nel capitolo 1 del presente manuale.

AVVERTENZA:Per le informazioni e le avvertenze relative alla batteria e al caricabatteria di bordo (se presente) attenersi a quanto indicato nel ma-nuale del caricabatteria allegato al presente.

AVVERTENZA:La macchina esce dalla fabbrica tarata per il funzionamento con batterie a gel. Se si dovessero installare della batterie ad acido è necessario rivolgersi al Centro di Assi-stenza per effettuare una nuova taratura.E’ vietato utilizzare la macchina con batte-rie a gel con taratura per batterie ad acido.

NOTA: Per altre informazioni sulle tarature fare riferimen-to alle infomazioni presenti al paragrafo 11.1.l.

NOTA: Per la ricarica completa delle batterie sono necessarie 10 ore. Evitare ricariche parziali.

Page 16:  · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia

Fig. 8

1

2

3

4

5

3

Fig. 9

6

7

8I - 12

IT

4.1.a - Carica della batteria tramite ca-ricabatterie di bordo (se pre-sente) (Figg. 8-9)

- Portarsi con la macchina nei pressi di una presa di corrente elettrica di rete.

- Sollevare la sella (1) e il caricabatterie (2).- Staccare la spina (3) delle batterie dalla

presa (4) dell’impianto.- Collegare la spina (3) delle batterie alla

presa (5) del caricabatterie di bordo.- Prelevare dalla dotazione il cavo (6) e

collegarlo alla presa (7) presente nella macchina, quindi collegare l’altra estre-mità alla presa di corrente di rete.

AVVERTENZA:Controllare che la tensione di rete sia compatibile con la tensione di funziona-mento del caricabatteria (100-130 Vac o 200-230 Vac, 50/60 Hz).

- Lasciare in carica le batterie fino all’illumi-nazione del led (8) “Verde”, quindi stac-care il cavo (6) di alimentazione e ripor-lo.

- Ricollegare la spina (3) delle batterie alla presa (4) dell’impianto e riabbassare il caricabatterie (2) e la sella (1).

Page 17:  · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia

1

2

3

2

4

Fig. 10

I - 13

IT

4.1.b - Carica della batteria tramite caricabatterie esterno (Fig. 10)

- Portarsi con la macchina nei pressi della stazione di carica delle batterie.

- Sollevare la sella (1).- Staccare la spina (2) delle batterie dalla

presa (3) dell’impianto.- Collegare la spina (2) delle batterie alla

presa (4) del caricabatterie esterno.- Alla fine della ricarica delle batterie ricol-

legare la spina (2) delle batterie alla pre-sa (3) dell’impianto.

Page 18:  · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia

7 116

3

6

12

9

8

6

15

13

1410

11

20 19

23

9

2

22

12

18

16

14

5

21

3

17

1

Fig. 11

4

24

I - 14

IT

Page 19:  · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia

1 2

3

4

58

6

7

9

12

14 11

10

13

Fig. 1215

I - 15

IT5.1 - CONOSCENZA DELLA MACCHINA (Fig. 11)

1) Manubrio di guida.2) Cruscotto comandi.3) Sella.4) Aspiratore.5) Pedana appoggiapiedi.6) Serbatoio acqua di recupero.7) Coperchio serbatoio acqua di recupero.8) Ruota direzionale.9) Serbatoio acqua pulita.10) Apertura carico acqua pulita.11) Tubo di carico acqua.12) Gruppo spazzole.

13) Ruote trazione.14) Tergipavimento.15) Tubo scarico acqua di recupero.16) Tubo aspirazione acqua tergipavimento.17) Caricabatterie (optional).18) Carter batterie.19) Rubinetto regolazione acqua.20) Filtro acqua.21) Rubinetto scarico acqua pulita.22) Sensore presenza operatore.23) Molla a gas.24) Pulsante di emergenza.

5.2 - COMANDI MACCHINA (Fig. 12)

1) Leva freno.2) Blocco leva freno di stazionamento.3) Selettore marce.4) Acceleratore.5) ON/OFF pompa soluzione.6) Display retroilluminato.7) Avvisatore acustico.8) Chiave avviamento.

9) Pulsante avviamento aspiratore.

10) Pulsante spazzole.

11) Pulsante avviamento ciclo automati-co “ ALL IN ONE”.

12) Pulsanti regolazione quantità so-luzione.

13) Pulsanti regolazione velocità la-voro.

14) Pulsante cambio pagina e imposta-zioni “ENTER SETUP”.

XXX 15) Regolazione % di detergente (optional).

Page 20:  · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia

���

��

Fig. 13

1 2

45

3a

3b

3a3b

I - 16

IT

6.1 - DESCRIZIONI COMANDI

6.1.a - Comandi manubrio lato sini-stro (Fig. 13)

1) Leva freno Tirando la leva (1) si inserisce il freno di

servizio posizionato sulla ruota anteriore.

2) Freno di stazionamento Per inserire il freno di stazionamento ti-

rare la leva (1) fino a finecorsa e inserire il blocco (2) bloccando la leva (1) in posi-zione.

Per sbloccare il freno tirare la leva (1) e spingere verso l’esterno il blocco (2) libe-rando la leva (1).

3) Selettore marcia

NOTA: La selezione delle marce è abilitata solo quando l’operatore è seduto sulla sella in po-sizione di guida.

Il selettore è composto da due pulsanti :- Premendo il pulsante (3a) si inserisce la

marcia “AVANTI”, sul display appare “↑” Premendo il pulsante (3b) si inserisce la “RETROMARCIA”, sul display appare “↓”

- Premendo contemporaneamente i due pulsanti si disinserisce la marcia sele-zionata e si inserisce la folle, sul display appare “N”.

6.1.b - Comandi manubrio lato de-stro (Fig. 13)

4) Acceleratore Ruotando la manopola (4) avvio la trazio-

ne macchina e aumento o diminuisco la velocità.

5) ON/OFF pompa soluzione Ruotando la levetta (5) su “ON” abilita il

funzionamento della pompa; ruotando la levetta (5) su “OFF” disabilita il funziona-mento della pompa.

Page 21:  · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia

24.5

00000:12

24.5

00000:12

Fig. 15

67

8 9

10

13 12

14

11

Fig. 16

Fig. 17

Fig. 14

A

I - 17

IT

6.1.c - Pulsante di emergenza (Fig. 14)Premuto blocca il funzionamento della macchina togliendo tensione ai circuiti, per sbloccarlo ruotare il pulsante (A) nel senso indicato dalla freccia stampigliata sulla parte superiore dello stesso.

AVVERTENZA:Utilizzare il pulsante di EMERGENZA (A) solo in caso di reale necessità, non utiliz-zarlo per spegnere la macchina, potrebbe causare guasti anche seri alla stessa.

6.1.d - Comandi pannello (Fig. 15)

NOTA: I pulsanti (8), (9), (10), (11), (12), (13), (14), sono abilitati solo quando l’operatore è sedu-to sulla sella in posizione di guida e la chiave (6) è ruotata su “ON”.

6) Chiave avviamento Ruotata in senso orario “ON” inserisce

tensione ai circuiti abilitando il funziona-mento della macchina.

Ruotata in senso antiorario “OFF” toglie tensione ai circuiti ed è in posizione di estrazione.

7) Avvisatore acustico (Fig. 15)- Premendo il pulsante (7) si avvia l’avvisa-

tore acustico.

8) Pulsante aspiratore (Fig. 16)- Premendo il pulsante si avvia l’aspiratore,

se ho inserito la marcia avanti o la folle il tergipavimento si abbassa.

Ripremendo il pulsante l’aspiratore si ferma, il tergipavimento si solleva e sul display si spegne il simbolo.

9) Pulsante spazzole (Fig. 17)- Premendo il pulsante si abbassa il grup-

po spazzole.- Le spazzole iniziano a ruotare quando la

macchina si muove in avanti o indietro e si fermano quando la macchina si ferma.

- Ripremendo il pulsante le spazzole si fer-mano, il gruppo si solleva e si spegne il simbolo sul display.

Page 22:  · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia

24.5

00000:12

N

d

c

b

e

a

I - 18

IT

le seguenti:- Premere il pulsante ;- Scendono le spazzole;- Inserire la marcia avanti, la macchina si

muove e inizia la rotazione delle spazzole e l’erogazione della soluzione.

- Dopo circa 1 secondo si abbassa il tergi-pavimento e, a discesa avvenuta, si avvia l’aspiratore.

Alla fine del ciclo di pulizia ripremere il pul-sante per fermare il ciclo, si fermano e si sollevano le spazzole, si ferma l’erogazione della soluzione mentre l’aspiratore funziona ancora per 5 secondi per aspirare il liquido residuo dal pavimento.

14) Pulsante SETUP/ENTERPulsante con doppia funzione:- Premuto in ambiente di lavoro permette

la visualizzazione delle videate relative alle impostazioni.

- Premuto e mantenuto premuto per tre se-condi si entra in ambiente di impostazio-ne dati permettendo di modificare i dati impostati e di confermare le nuove impo-stazioni.

Visualizzazione videate ambiente di lavo-ro- Ruotare la chiave posizionandola su

“ON”, sul display appare la seguente vi-deata:

a) Tipo di marcia inserita: ↑ = Marcia avanti ↓ = Retromarcia N = Folle

b) Stato di carica della batteria, le parti scu-re della scala indicano la carica residua.

10) Regolazione quantità soluzione Premere il pulsante (+) o (-), si visualizza

la seguente videata;

agire sui pulsanti (+) o (-) per aumentare o diminuire la quantità di acqua dosata che va da 0 a 6 litri/min massimo.

11) Regolazione quantità detergente XXX

(optional) Premere il pulsante, si visualizza la se-

guente videata;

agire sui pulsanti (+) o (-) per aumentare o diminuire la quantità di detergente do-sato che va da 0,5 a 3 % massimo.

12) Regolazione velocità di lavoro Premere il pulsante (+) o (-), si visualizza

la seguente videata;

Agire sui pulsanti (+) o (-) per aumentare o diminuire la velocità di lavoro che va da 0 a 6 km/h.

13) Ciclo automatico “ALL IN ONE” Premendo questo pulsante si avvia il ciclo

automatico che attiva la giusta sequenza di accensione e spegnimento delle fun-zioni della macchina; le sequenze sono

QUANTITA’DETERGENTE

0,5 3

VELOCITA’ LAVORO

Km/h0 6

Page 23:  · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia

00002:02

00000:05

00000:00

f

h

g

I - 19

IT

c) Aspiratore in funzione. Indica che il pulsante (8) è stato premuto

e che l’aspiratore è in funzione.d) Spazzole in funzione. Indica che il pulsante (9) è stato premuto

e che le spazzole sono abilitate al funzio-namento.

e) Indica il tempo di funzionamento dei mo-tori trazione.

Premere il pulsante SETUP/ENTER e si vi-sualizza la seguente videata:

f) Visualizzazione tempo di accensione del-la macchina (chiave su “ON”).

g) Tempo di accensione aspiratore.h) Tempo rotazione spazzole.

Premere il pulsante SETUP/ENTER e si vi-sualizza la seguente videata “CONTARE-SA®”:

Mq Visualizza i m2 lavati dall’ultimo azze-ramento (spazzole in funzione).

Mq/h Indica la media di m2 lavati all’ora.Ftq Visualizza i Ft2 (piedi quadri) lavati

dall’ultimo azzeramento (spazzole in funzione).

Ftq/h Indica la media di Ft2 (piedi quadri) lavati all’ora.

Litri Indica quanti litri di soluzione sono stati utilizzati.

Premere il pulsante SETUP/ENTER e si vi-sualizza la seguente videata:

In questa videata sono visualizzati alcuni parametri relativi all’assorbimento dei vari componenti e alla loro temperatura. La visua-lizzazione della videata è abilitata dall’impo-stazione “1” nel campo “Visualizzazione dati” in ambiente inserimento dati.

NOTA: Premendo il pulsante SETUP/ENTER si ri-torna alla videata iniziale.

Visualizzazione videate ambiente di inse-rimento datiPremere il pulsante SETUP/ENTER per al-cuni secondi e si visualizza la seguente vi-deata:

Premere il tasto o il tasto per scorrete nelle varie voci quindi selezionata la voce desiderata premere il pulsante SETUP/ENTER per entrare nella funzione.

Elenco funzioni:

UscitaSelezionare la funzione quindi premere il pulsante SETUP/ENTER per uscire dall’am-biente di inserimento dati.

CONTARESA0.0 Mq0.0 Mq/h0.0 Ftq0.0 Ftq/h0.0 Litri

I motore 1 ( 26° ) 0I motore 2 ( 26° ) 0I att. spazzole 0.0I att. Squeegee 0.0I spazzole ( 26° ) 0I aspiratore 0I E.V. H20 0.0Sterzo

����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������

Page 24:  · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia

1

Fig. 18

I - 20

IT

Azzera contaresaSelezionare la funzione quindi premere e mantenere premuto per alcuni secondi il pul-sante SETUP/ENTER i dati contenuti nella videata “contaresa” si azzerano e sul display appare per qualche secondo la scritta “CON-TARESA AZZERATO”.

RiduzioneQuesta funzione serve per il contaresa. Tra i vari passaggi le piste di pulizia si sovrappon-gono e quindi la resa non è reale. E’ possibi-le impostare una percentuale di riduzione (lo standard è a 0; consigliata 5%).

R.off aspiratoreQuesta funzione permette di ritardare lo spe-gnimento dell’aspiratore, dopo aver premuto il relativo pulsante di spegnimento. Questa funzione permettere all’acqua contenuta nel tubo di essere completamente aspirata. Selezionare la funzione quindi premere il

tasto per aumentare il tempo o il tasto

per diminuirlo. Impostato il tempo desi-derato premere il tasto SETUP/ENTER per confermare il dato.

Lista erroriSelezionare la funzione quindi premere il pulsante SETUP/ENTER si visualizza la lista degli errori riscontrati dopo l’ultimo azzera-mento della stessa.

Premere il tasto o per scorrere all’interno della lista, per uscire dalla lista è ritornare alla videata precedente premere il tasto “SETUP/ENTER”.

Visualizza dati .......................X (X = 0 o 1)Selezionare la funzione quindi premere il ta-sto SETUP/ENTER per modificare la funzio-

ne quindi premere il tasto o il tasto per abilitare o disinserire la visualizzazione dei dati quindi confermare l’impostazione premendo il tasto “SETUP/ENTER:0 = Visualizzazione disattivata.1 = Visualizzazione consentita.

Lingua ..........................................xxxxxxxxSelezionare la funzione quindi premere il tasto SETUP/ENTER per visualizzare le lin-

gue disponibili. Premere il tasto o il ta-

sto per scorrere all’interno dell’elenco quindi confermare la lingua scelta premendo il tasto “SETUP/ENTER”.

7.1 - SICUREZZE (Fig. 18)

AVVERTENZA:La macchina è dotata di un sensore (1) presenza operatore; tale sensore blocca tutte le funzioni della macchina quando l’operatore non è presente al posto di gui-da e posiziona la stessa in folle.

Page 25:  · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia

Fig. 19

Fig. 20

2

1

1a

3

2

1

7

6

4

5

I - 21

IT8.1 - RIEMPIMENTOSERBATOIO (Fig. 19)

AVVERTENZA:Introdurre nel serbatoio acqua pulita di rete con temperatura non superiore a 50°C.

- Estrarre il tubo (1) in dotazione e collega-re l’estremità (1a) a un rubinetto lascian-do l’altra estremità nel serbatoio.

- Aprire il rubinetto e riempire il serbatoio (2).

- Versare nel serbatoio del liquido deter-gente oppure controllare il livello del de-tergente nella vaschetta detergente in caso di impianto di dosaggio optional.

NOTA:Utilizzare solo detergenti non schiumosi, per la quantità attenersi alle istruzioni del produt-tore del detergente e al tipo di sporco.

PERICOLO:- In caso di contatto del detergente con

occhi e pelle o in caso di ingerimento fare riferimento alla scheda di sicurez-za e di impiego del produttore del de-tergente.

- Alla fine del riempimento del serbatoio rintrodurre l’estremità (1a) nell’apertura del serbatoio.

9.1 - FUNZIONAMENTO (Fig. 20)

9.1.a - Controlli prima dell’uso- Controllare che il tubo (1) di scarico del

serbatoio di recupero sia correttamente agganciato e correttamente tappato.

- Controllare che il tubo (2) di aspirazione acqua tergipavimento sia correttamente inserito nel serbatoio di recupero.

- Controllare che il raccordo (3) posto sul tergipavimento (4) non sia ostruito e che il tubo sia correttamente collegato.

- Controllare che il rubinetto (5) sia aperto.- Controllare lo stato di carica delle batte-

rie, ruotando la chiave (6) su “ON” e l’in-dicazione di carica sul display (7).

Page 26:  · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia

Fig. 21

���

��

7

382

1

4

6

5

I - 22

IT

9.1.b - Preparazione macchina e scel-ta ciclo (Fig. 21)

- Sedersi al posto di guida e togliere il fre-no di stazionamento (1).

Ciclo di lavoro:- La macchina ha la possibilità di effettuare

4 cicli di lavoro:

Ciclo solo asciugatura:- Per effettuare solo il ciclo di asciugatura

premere il tasto (2), si avvia l’aspiratore.

Ciclo solo spazzolatura:- Per effettuare solo il ciclo di spazzolatura

premere il pulsante (3), si predispone la rotazione delle spazzole; la rotazione del-le spazzole si avvia quando la macchina inizia a muoversi.

Ciclo lavaggio, spazzolatura:- Premere il tasto (3) per predisporre la ro-

tazione delle spazzole e ruotare su “ON” la levetta (4) per predisporre l’erogazione dell’acqua.

La rotazione delle spazzole e l’erogazio-ne dell’acqua (solo con marcia avanti) si avviano quando la macchina inizia a muoversi.

Ciclo automatico di lavaggio, spazzolatu-ra, asciugatura:- Ruotare su “ON” la levetta (4) per predi-

sporre l’erogazione dell’acqua. Premere il tasto (5) “ALL IN ONE” per av-

viare il ciclo automatico.

9.1.c - Uso della macchina (Fig. 21)- Dopo aver avviato la macchina e scelto

il tipo di ciclo inserire la marcia voluta agendo sul pulsante (6).

- Iniziare le operazioni di pulizia agendo sull’acceleratore (7).

NOTA:Rilasciando l’acceleratore la rotazione delle spazzole e l’erogazione dell’acqua si ferma-no.

NOTA:La corretta pulizia e asciugatura del pavi-mento si effettua procedendo con la macchi-na in avanti, procedendo con la macchina in retromarcia il tergipavimento si solleva e non si ha l’aspirazione dell’acqua presente nel pavimento.

Page 27:  · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia

I - 23

IT

- Eventualmente regolare la quantità di so-luzione di lavaggio tramite i relativi tasti.

- Controllare lo stato di carica delle batterie tramite il display (8).

NOTA:Dopo alcuni secondi che la chiave è in posi-zione “ON” e non si attiva nessuna funzione la macchina ha una funzione di risparmio energetico e si posiziona in STAND-BY, sul display si visualizza la seguente videata:

Premere un tasto qualsiasi per uscire dalla funzione di STAND-BY.

PERICOLO:Quando l’operatore scende dalla mac-china, la stessa si posiziona in folle ed è quindi OBBLIGATORIO inserire il freno di stazionamento come indicato nel para-grafo “Comandi manubrio lato sinistro”.

9.1.d - Allarmi durante il funziona-mento

Durante il funzionamento della macchina si possono inserire e quindi si visualizzano sul display i seguenti allarmi:

Serbatoio soluzione vuoto:- Indica che la miscela di acqua e deter-

gente contenuta nel serbatoio è finita, si fermano e si sollevano le spazzole, l’aspi-razione funziona ancora per qualche se-condo quindi si spegne l’aspiratore e si solleva il tergipavimento.

- Per eliminare l’allarme riempire il serba-toio e premere il pulsante “SETUP/EN-TER”.

Serbatoio di recupero quasi pieno:- Indica che il livello del liquido presente

nel serbatoio di recupero ha raggiunto la sonda di allarme; è possibile continuare a lavorare, ma è consigliato portarsi nella stazione di scarico acqua e scaricare il serbatoio di recupero come indicato nel relativo paragrafo.

Serbatoio di recupero pieno:- Indica che il livello del liquido presente

nel serbatoio di recupero ha raggiunto il livello massimo , sonda di sicurezza; au-tomaticamente si spegne l’aspiratore e si solleva il tergipavimento.

- Portarsi nella stazione di scarico acqua e scaricare il serbatoio di recupero come indicato nel relativo paragrafo.

Batteria quasi scarica- Indica che la carica delle batterie si sta

esaurendo e quindi vi è la necessità di concludere il lavoro e di recarsi nella zona di ricarica.

Le funzioni di lavoro rimangono attive.

Batteria scarica- Indica che la carica delle batterie è esau-

rita; tutte le funzioni di lavoro sono disat-tivate rimane in funzione solo la trazione.

- Recarsi subito nella zona di ricarica.

NOTA:Se la macchina continua a muoversi con l’al-larme inserito prima della scarica completa delle batterie si inserisce un’ulteriore allarme di protezione che blocca completamente il funzionamento della macchina.

STAND-BY ATTIVO

PREMEREUN PULSANTE

Page 28:  · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia

Fig. 22

1

3 2

2

1

Fig. 23

I - 24

IT

9.1.e - Fine uso e spegnimento (Fig. 22)- Alla fine delle operazioni di pulizia fermare

in sequenza, la rotazione delle spazzole e l’aspiratore agendo sui relativi comandi in funzione al tipo di ciclo utilizzato, oppu-re se si stà effettuando il ciclo automatico premere il tasto “ALL IN ONE”.

- Ruotare la chiave (1) su “OFF”.- Inserire il freno di stazionamento come

indicato nel paragrafo “comandi manu-brio lato sinistro”.

- Svuotare e lavare il serbatoio di recupero e il serbatoio della soluzione come indi-cato nei relativi paragrafi.

10.1 - SCARICO ACQUA DI RECUPERO

(Fig. 23)Alla fine del ciclo di lavaggio oppure quando il serbatoio (1) dell’acqua di recupero risulta pieno è necessario svuotarlo agendo come segue:

NOTA:Per lo smaltimento dell’acqua di recupero at-tenersi alle norme vigenti nel paese di utiliz-zo della macchina.

- Posizionarsi con la macchina vicino a una piletta di scarico.

- Staccare il tubo (2) dal serbatoio (1).- Togliere il tappo (3) dal tubo (2) e scarica-

re completamente l’acqua contenuta nel serbatoio.

Page 29:  · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia

4

2

1

1

3

1

Fig. 24

I - 25

IT

11.1 - MANUTENZIONE E PULIZIA

AVVERTENZA:Per le informazioni e le avvertenze relative alle operazioni di manutenzione o pulizia attenersi a quanto indicato nel paragrafo “Avvertenze generali durante la manuten-zione” presente nel capitolo 1 del presen-te manuale.

OPERAZIONI DAEFFETTUARSI OGNI

GIORNO

11.1.a - Svuotamento e pulizia serba-toio acqua pulita (Fig. 24)

AVVERTENZA:Alla fine delle operazioni di lavaggio è obbligatorio scaricare e risciacquare il serbatoio dell’acqua pulita per evitare de-positi o incrostazioni.

Dopo aver scaricato il serbatoio dell’acqua di recupero scaricare il serbatoio dell’acqua pulita agendo come segue:

- Posizionarsi con la macchina su una pi-letta di scarico.

- Rimuovere il tubo (1) di carico acqua dal serbatoio.

- Inserire la parte superiore del tubo (1) nel raccordo (2) di scarico posto sotto la va-sca (3).

- Aprire il rubinetto (4) e lasciare scarica-re completamente l’acqua contenuta nel serbatoio.

- Lavare l’interno del serbatoio lasciando il rubinetto di scarico aperto e introducendo acqua pulita dall’apertura superiore.

- Alla fine della pulizia chiudere il rubinetto (4) e riposizionare il tubo (2) nella propria sede.

Page 30:  · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia

1

3

4

Fig. 25

2

5

6

7

I - 26

IT

11.1.b - Pulizia serbatoio acqua di re-cupero (Fig. 25)

AVVERTENZA:Alla fine delle operazioni di lavaggio è obbligatorio pulire il serbatoio dell’acqua di recupero per evitare depositi o incro-stazioni ed il proliferare di batteri, odori, muffe.

- Scaricare l’acqua di recupero come indi-cato nel relativo paragrafo posizionando-si con la macchina su una piletta di scari-co.

- Rimuovere il coperchio (1).- Lasciando il tubo (2) abbassato e il tap-

po rimosso introdurre acqua dall’apertura superiore (3) pulendo l’interno del serba-toio fino a che dal tubo di scarico fuorie-sca acqua pulita.

- Pulire con un panno umido le sonde di livello (4) facendo attenzione a non defor-marle.

- Riposizionare il tutto procedendo in sen-so inverso.

- Svitare la vite a brugola (5) e togliere il coperchio filtro (6).

- Rimuovere e pulire il filtro (7) di aspira-zione togliendo eventuali pezzi di carta, legno ecc... che lo ostruiscono.

Page 31:  · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia

Fig. 27

Fig. 26

4

32

5 1

3

2

1

5

I - 27

IT

11.1.c - Pulizia tergitore (Fig. 26)Per effettuare una corretta pulizia del tergito-re (1) è necessario rimuoverlo agendo come segue:

- Staccare il tubo (1) dal tergitore (2).- Allentare i pomelli (3) e rimuovere il tergi-

tore (2).- Lavare il tergitore e in particolar modo

le gomme (4) e l’interno del raccordo di aspirazione (5).

NOTA: Se durante il lavaggio si nota che le gomme (4) si presentano rovinate o usurate è neces-sario sostituirle o girarle. - Rimontare il tutto procedendo in senso

inverso.

OPERAZIONI DAEFFETTUARSI OGNI

SETTIMANA

11.1.d - Pulizia filtro acqua pulita (Fig. 27)- Chiudere il rubinetto (1).- Svitare il coperchio trasparente (2) del fil-

tro e rimuovere il filtro (3).- Pulire il filtro (3) in acqua corrente se si

presenta intasato sostituirlo.- Rimontare il tutto procedendo in senso

inverso e aprire il rubinetto (1).

Page 32:  · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia

1

1

2

2

Fig. 29

���

��

2

3

1

Fig. 281

I - 28

IT

OPERAZIONI DAEFFETTUARSI OGNI

3 MESI

11.1.e - Controllo stato di usura cate-na sterzo (Fig. 28)

- Controllare lo stato di usura e di corrosio-ne della catena (1) posta sotto la macchi-na nei pressi della ruota anteriore.

Se la catena si presenta con tracce di corrosione è necessario sostituirla rivol-gendosi al servizio di assistenza tecnica.

OPERAZIONI DAEFFETTUARSI SECONDO

NECESSITÀ

11.1.f - Sostituzione spazzole (Fig. 29)Si rende necessaria la sostituzione delle spazzole quando le stesse si presentano usurate con lunghezza setole inferiore a 2 cm oppure vanno sostituite in funzione al tipo di pavimento da lavare; per la sostituzione, agire come segue:

- Infilare una mano sotto il gruppo porta-spazzole (1), per sganciare la spazzola ruotarla con un colpo secco nel senso contrario alla rotazione.

- Posizionare sotto il gruppo portaspazzole (1) le nuove spazzole.

- Sedersi al posto di guida, ruotare la chia-ve (2) in posizione “ON”.

- Inserire una marcia.

- Premere il tasto per abilitare la rota-zione delle spazzole; il gruppo spazzole si abbassa.

- Ruotare leggermente la manopola (3) dell’acceleratore le flange portaspazzole iniziano a ruotare agganciando le spaz-zole, quindi rilasciare la manopola (3).

- Ripremere il tasto e ruotare la chia-ve (2) in posizione “OFF”.

Page 33:  · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia

Fig. 30

Fig. 31

3

21

2

1

OK22

I - 29

IT

11.1.g - Sostituzione gomme tergito-re (Fig. 30)

Quando si nota che l’asciugatura del pavi-mento risulta difficoltosa o che nel pavimento rimangono alcune tracce di acqua è neces-sario controllare lo stato di usura delle gom-me del tergitore (1):

- Rimuovere il gruppo tergitore (1) come indicato nel paragrafo “Pulizia tergitore”.

- Svitare i dadi ad alette (2) e rimuovere le gomme (3) .

NOTA:Quando le gomme (3) sono usurate da un lato, per una volta, possono essere capovol-te.

- Sostituire o capovolgere le gomme (3) senza invertirle.

- Rimontare il tutto procedendo in senso inverso.

NOTA:È possibile avere due tipi di gomme:Gomme in para per tutti i tipi di pavimento e gomme in poliuretano per pavimenti sporchi di olio di officine meccaniche.

11.1.h - Regolazione incidenza tergi-tore (Fig. 31)

- Avviare la macchina e premere il tasto

, il gruppo tergitore si abbassa.- Inserire la marcia avanti e spostarsi di

qualche metro, quindi inserire il freno di stazionamento e scendere dalla macchi-na.

- Agire sulla barra filettata (1) per regolare l’incidenza che le racle (2) hanno con il pavimento, ruotando in senso orario si ha una maggiore incidenza viceversa si ha una minore incidenza.

Page 34:  · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia

Fig. 321

1

I - 30

IT

NOTA:L’incidenza corretta è quando durante il fun-zionamento non ci sono trafilamenti di liquido sul pavimento e la racla ha una incidenza co-stante su tutta la sua lunghezza.

11.1.i - Controllo stato di usura delle tre ruote (Fig. 32)

- Controllare periodicamente lo stato di usura tre delle ruote (1); se si presentano usurate o rovinate è necessario sostitu-irle rivolgendosi al servizio di assistenza tecnica.

PERICOLO:Procedere con le ruote usurate o rovinate comporta un pericolo per l’operatore in quanto la macchina potrebbe avere una ridotta tenuta di strada in curva.

Page 35:  · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia

A

Fig. 33

��

� � � � � � � �

B

C

D

E

I - 31

IT

11.1.l - Configurazione caricabatte-rie (Fig. 33)

AVVERTENZA:La macchina esce dalla produzione con una configurazione standard per il funzio-namento con batterie a gel tipo “Sonnen-schein”. - Sollevare la sella (A).

Configurazione standard con batterie a gel tipo Sonnenschein- Sollevare la mostrina (B) e controllare

che gli switches (1 - 2 - 3 - 4) siano posti come in figura (C).

E’ possibile modificare la configurazione agendo come segue:

Configurazione per batterie a gel di tipo diverso da Sonnenschein- Sollevare la mostrina (B) e controllare

che gli switches (1 - 2 - 3 - 4) siano posti come in figura (D).

Configurazione per batterie ad acido- Sollevare la mostrina (B) e controllare

che gli switches (1 - 2 - 3 - 4) siano posti come in figura (E).

AVVERTENZA:Agire solo sugli switches (1 - 2 - 3 - 4); non modificare la posizione degli switches (5 - 6 - 7 - 8).

Page 36:  · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia

I - 32

ITPROBLEMI - CAUSE - RIMEDI

PROBLEMA CAUSA RIMEDIORuotando la chiave la mac-china non si avvia.

Batteria scarica.

Fusibile generale bruciato.

Controllare lo stato di carica della batteria.

Sostituire il fusibile posizio-nato sul cavo batteria.

Spazzola non ruota. Velocità di lavoro impostata su “0” km/h.

Marcia in folle.

Aumentare la velocità di la-voro.

Inserire la marcia avanti o la retromarcia.

Aspiratore non funziona. Serbatoio di recupero pie-no.

Sonde di livello sporche.

Svuotare il serbatoio.

Pulire con un panno umido le sonde di livello poste nel serbatoio di recupero.

La macchina non asciuga o non asciuga bene lascian-do tracce di acqua nel pa-vimento.

Aspiratore spento.

Tubo di aspirazione intasa-to.

Serbatoio di recupero pie-no.

Gomme tergitore usurate.

Avviare l’aspiratore

Controllare e eventualmen-te pulire il tubo di aspirazio-ne che collega il tergitore al serbatoio di recupero.

Svuotare il serbatoio di re-cupero.

Capovolgere o sostituire le gomme tergitore.

Non fuoriesce acqua. Serbatoio vuoto.

Selettore abilitazione elet-tropompa non inserito.

Rubinetto chiuso.

Filtro intasato.

Quantità di acqua imposta-ta 0 litri/minuto.

Elettrovalvola pompa non funzionante.

Riempire il serbatoio.

Inserire il selettore.

Aprire il rubinetto posto nel-la parte inferiore della mac-china.

Pulire il filtro.

Aumentare la quantità di acqua. Chiamare il servizio di assi-stenza tecnica.

Page 37:  · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia

I - 33

IT

PROBLEMA CAUSA RIMEDIOLa macchina non si muove in condizioni di lavoro.

Velocità di lavoro impostata su “0” km/h.

Operatore non seduto cor-rettamente al posto di gui-da.

Marcia non inserita.

Sensore presenza operato-re scollegato.

Sensore presenza operato-re guasto.

Aumentare la velocità di la-voro.

Sedersi correttamente sulla sella.

Inserire la marcia tramite il relativo comando.

Controllare che i cavi che collegano il sensore siano correttamente collegati.

Chiamare il servizio di assi-stenza per la sostituzione.

Pulizia pavimento insuffi-ciente.

Spazzole o detergente ina-deguati.

Spazzola consumata.

Usare spazzole o detergen-ti adatte al tipo di pavimento o di sporco da pulire.

Sostituire la spazzola.

Page 38:  · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia

I - 34

IT

SCHEMA ELETTRICO

AS ...................................Attuatore spazzoleAT ....................................Attuatore tergitoreBAT ..........................................Batteria 24VCL ....................................................CicalinoCN1 .................................Spina presa 120ACN2 ...............................Connettore schedaCH .................................................... ChiaveE ...........................................Sensore livelloEV ................................... Elettrovalvola H20

F1 ...........................................Fusibile 100AMA .................................Motore aspirazioneMS .....................................Motore spazzoleMT1 ........................Motore trazione sinistroMT2 ......................... Motore trazione destroPD ...................................Pompa detergentePA .......................................... Pompa acquaPE ............................... Pulsante emergenzaPC...................................... Pulsante clacson

Page 39:  · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia

I - 35

IT

ACC ........................................ AccelleratoreFW ..........................................Marcia avantiSO ..................Sensore presenza operatoreRW ........................................Marcia indietroPA1 ...................... Interruttore pompa acquaFL .............................................FlussometroCR .........................................Sensore ruota

ST ........................................ Sensore sterzoCN3 ............................... Connettore segnaliCN4 ............................Connettore manubrioCN5 ...............................Connettore tastieraR .................................. Resistenza 10KomhT ..................................................... Tastiera

Page 40:  · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia
Page 41:  · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia

EN - 1

EN

Dear Customer,Thank you for choosing one of our cleaning products.

The floor scrubber dryer that you have purchased has been designed to satisfy the user in terms of ease of use and reliability over time.

We are aware that in order for a good product to stay that way, over time, it requires continuous updates aimed at meeting the expectations of those who use it on a daily basis. For this reason, we hope that you will not only be a satisfied customer but also a partner who does not hesitate to give us your opinions and ideas originating from your personal day-to-day experience.

Page 42:  · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia

EN - 2

ENContents

Technical data.................................................................................................................EN-31.1 INTRODUCTION ........................................................................................................EN-4 1.1.a - Purpose of the manual ..................................................................................EN-4 1.1.b - Consulting the manual ..................................................................................EN-4 1.1.c - Key to symbols used in the manual ..............................................................EN-4 1.1.d - Conventional terminology .............................................................................EN-41.2 GENERAL WARNINGS .............................................................................................EN-4 1.2.a - Personnel qualifications ................................................................................EN-4 1.2.b - Operator position ..........................................................................................EN-5 1.2.c - Protective clothing .........................................................................................EN-5 1.2.d - General warnings before use ........................................................................EN-5 1.2.e - General warnings while using the machine ..................................................EN-5 1.2.f - General warnings about the batteries ...........................................................EN-5 1.2.g - General warnings during maintenance .........................................................EN-5 1.2.h - General warnings in the event of a fire ........................................................EN-6 1.2.i - Prolonged machine standstill .......................................................................EN-61.3 INTENDED MACHINE USE .......................................................................................EN-61.4 NON-INTENDED MACHINE USE ..............................................................................EN-6 1.4.a - Zone with risk of explosion ............................................................................EN-61.5 DEMOLISHING THE MACHINE ................................................................................EN-61.6 REFERENCE STANDARDS ......................................................................................EN-62.1 UNPACKING ..............................................................................................................EN-7 2.1.a - Standard machine equipment ......................................................................EN-7 2.1.b - Battery installation ........................................................................................EN-8 2.1.c - Unloading the machine from the wooden pallet. ........................................EN-103.1 ASSEMBLY COMPONENTS ................................................................................... EN-11 3.1.a - Squeegee installation ................................................................................. EN-114.1 CHARGING THE BATTERY .................................................................................... EN-11 4.1.a - Charging the batteries with the on-board battery charger (if present) ......EN-12 4.1.b - Charging the battery with an external battery charger ..............................EN-135.1 GETTING TO KNOW THE MACHINE ....................................................................EN-155.2 MACHINE CONTROLS ............................................................................................EN-156.1 DESCRIPTION OF THE CONTROLS ......................................................................EN-16 6.1.a - Left-side handlebar controls .......................................................................EN-16 6.1.b - Right-side handlebar controls ....................................................................EN-16 6.1.c - Emergency button ......................................................................................EN-17 6.1.d - Control panel ..............................................................................................EN-177.1 SAFETY DEVICES ...................................................................................................EN-208.1 FILLING THE TANK ................................................................................................EN-219.1 OPERATION ...........................................................................................................EN-21 9.1.a - Checks before use .....................................................................................EN-21 9.1.b - Preparing the machine and choosing the cycle .........................................EN-22 9.1.c - Using the machine .....................................................................................EN-22 9.1.d - Alarms during function. ..............................................................................EN-23 9.1.e - End of use and shutdown ..........................................................................EN-2410.1 DRAINING THE RECOVERY WATER .................................................................EN-2411.1 MAINTENANCE AND CLEANING ........................................................................EN-25 11.1.a - Emptying and cleaning the clean water tank .............................................EN-25 11.1.b - Cleaning the recovery water tank ..............................................................EN-26 11.1.c - Cleaning the wiper ....................................................................................EN-27 11.1.d - Cleaning the clean water filter ..................................................................EN-27 11.1.e - Check the wear status of the steering chain .............................................EN-28 11.1.f - Replacing the brushes ..............................................................................EN-28 11.1.g - Replacing the squeegee rubber blades ....................................................EN-29 11.1.h - Adjusting the pressure of the squeegee ....................................................EN-29 11.1.i - Checking the wear status of the three wheels ...........................................EN-30 11.1.l - Battery charger configuration ...................................................................EN-31TROUBLESHOOTING ...................................................................................................EN-32WIRING DIAGRAM ........................................................................................................EN-34

Page 43:  · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia

EN - 3

EN

Technical data

Type of use.......................................................................................... Operator on board

CharacteristicsOperation .....................................................................................................BatteriesType of batteries ...............................................................................N° 4 - 6V - 180Ah - (C5)Power supply ..............................................................................................Battery 24VInstalled load .................................................................................................1800 WForward movement......................................................................... Forward / reverse movementWashing width ...............................................................................................700 mmDrying width ...................................................................................................900 mmTheoretical hourly working capacity ............................................................ 4200 m2/hClean water tank capacity .............................................................................80 litresRecovery water tank capacity........................................................................90 litresHand-arm system vibration............................................................................1,3 m/s2

Full body vibration ........................................................................................0,55 m/s2

Sound pressure ............................................................................................ 68 db(A)

BrushesDiameter / pad / number .........................................................................360 mm / 14” x 2Motor power / number .................................................................................250 W x 2Motor speed...................................................................................................165 rpmSpecific pressure .........................................................................................42 gr / cm2

TractionMaximum gradient which can be overcome at full load ................................... 12 %Motor power / number .................................................................................350 W x 2Maximum forward speed while in function......................................................6 km/hMaximum forward speed while not in function................................................8 km/h

AspirationMotor power....................................................................................................550 WNegative pressure (water column)............................ .......................... 165 / 1700 mbar / mmH2OAir flow rate...................................................................................................32 l / secNoise level ....................................................................................................66 dB (A)

TankType..............................................................................................................Dual tankRecirculation ......................................................................................................NoSolution capacity .............................................................................................. 80 lRecovery capacity ............................................................................................ 90 l

Dimensions ...................................................................................... 1570 x 760x 1080 mm

WeightEmpty weight ..................................................................................................204 kgWeight with batteries ......................................................................................328 kgVehicle curb weight.........................................................................................483 kg

Page 44:  · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia

EN - 4

EN

1.1 - INTRODUCTIONThe manual is an integral part of the machine itself; it must therefore be stored carefully in a safe place which is accessible to all us-ers (operators and personnel in charge of maintenance) for the entire machine life until demolition.

1.1.a - Purpose of the manualThe purpose of the manual is to provide the instructions necessary for putting into serv-ice, using and maintaining the machine with which it is enclosed.

It is advisable to read the instructions care-fully and comply with the safety standards described in the manual to the letter.

The non-observance of these instructions/standards may cause damage to the ma-chine and injury to the operator for which under no circumstances is the manufacturer responsible.

The safety information described in the man-ual supplements and DOES NOT REPLACE standards in force in the country in which the machine is used.

1.1.b - Consulting the manualThe manual is divided into chapters accord-ing to a logical order of knowledge and use of the machine.For help with finding a specific topic, first consult the CONTENTS shown at the begin-ning of the manual.

1.1.c - Key to symbols used in the manual

In order to highlight information and proce-dures regarding safety, maintenance etc., the following symbols have been adopted in the manual:

DANGER:Warns of a serious, even fatal danger for the safety of the operator and/or third per-sons.

WARNING:Extremely important information in or-der to prevent serious damage to the machine and the environment in which it operates.

NOTE:Additional information for correct machine operation or of a general nature.

1.1.d - Conventional terminologyThe frontal, rear, forward, reverse, upper, lower, left and right indications refer to the operator sitting in the driver’s seat withhis/her hands on the handlebars.

To simplify, the brand name of the model has been replaced with “Machine”.

1.2 - GENERAL WARNINGS

Before putting into service, using and main-taining the machine, it is necessary for the persons involved (persons in charge and op-erators) to be trained regarding the operating procedures and safety standards shown in this manual.Respect all the provisions contained in the manual and in any enclosed documentation.

DANGER:It is forbidden for untrained personnel, children and disabled persons to use the machine.

1.2.a - Personnel qualificationsOperatorThe term operator refers to a generic worker able to perform simple operations such as running the machine and carrying out the relative cleaning at the end of the working shift.

Page 45:  · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia

EN - 5

EN

Electrical/mechanical maintenance tech-nicianA technician qualified to operate on the ma-chine in order to repair or replace parts which require the removal of the protective cover.

1.2.b - Operator positionWhen using the machine, the operator is seated in the operator’s seat with his/her hands on the handlebars.

1.2.c - Protective clothing- Use protective clothing as indicated in the

standards in force in the country in which the machine is used.

1.2.d - General warnings before use- Before using the machine, check that the

fixed safety guards (covers) are always correctly secured in position.

1.2.e - General warnings while using the machine

- If the machine makes strange noises, stop it immediately and identify the cause.

- DO NOT leave the machine unattended on inclined surfaces of grades above 12%.

- The machine has a gradeability load of 12%.

- It is absolutely forbidden to turn while on ramps; danger of tipping/overturning.

- While using the machine, do not knock into shelving or cupboards.

- Avoid using the machine in environments where there is a risk of falling objects.

- It is forbidden to use the machine out-doors or on public roads.

- If possible, use the machine in environ-ments where no persons are present; in the present of unauthorised persons, warn them to move away before using the machine.

- Do not use the machine in environments with the presence of corrosive or salty substances.

- Do not use the machine in explosive en-vironments (ATEX).

1.2.f - General warnings about the batteries

- The battery’s acid is corrosive: in the event of skin contact, rinse abundantly with water.

- Use appropriate personal protection equipment to avoid contact with the skin (see standards in force in the country in which the machine is used).

- Do not inhale the vapour: it is danger-ous.

- As mixtures of explosive gasses may form during battery charging, the battery charging environment must be well-ven-tilated and must comply with the current relative standards.

- It is forbidden to smoke and/or use na-ked flames within 2 metres of the battery during charging, in the charging area and while the battery is cooling after charg-ing.

- Report any liquid leaking from the bat-tery:

leaks are dangerous and highly pollut-ing.

1.2.g - General warnings during main-tenance

- Disconnect the batteries/electric cable before performing maintenance and re-pair operations.

- Do not rest tools and metal objects on the batteries; danger of short circuits.

- Do not use aggressive detergents, acid, lye etc. during cleaning and washing and take particular care with electrical parts.

- Do not wash the machine with direct or pressurised jets of water.

- When the machine must be lifted for any maintenance operations, it is necessary to work safely by placing fixed supports underneath it.

- Contact an authorised support centre for repairs and request ORIGINAL spare parts only.

Page 46:  · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia

EN - 6

EN

- Do not operate the machine with the recovery tank open;

- Hands and feet must be kept on board while the machine is in motion;

- Do not make sudden turns, especially during downhill movements.

WARNING:Only ONE PERSON at a time is to be per-mitted on board the machine.

1.4.a - Zone with risk of explosionIt is strictly forbidden to use the machine in en-vironments where there is a risk of explosion with the presence of flammable and explosive gases, vapours, liquids and powders.

1.5 - DEMOLISHING THE MACHINE

In order to protect the environment, make sure that the machine is disposed of in ac-cordance with the current local regulations.When the appliance can no longer be used or repaired, proceed with the separate dis-posal of its components.

DANGER:The machine’s batteries are to be consid-ered as special waste and must therefore be disposed of at appropriate collection facilities, as prescribed by the current regulations in the country of use.

In consideration of the substances and ma-terials contained, inadequate or abusive dis-posal of the equipment or its improper use may cause damage or injury to persons and the environment.

1.6 - REFERENCESTANDARDS

This machine has been designed and built in compliance with the current machinery direc-tive and in compliance with the standards in-dicated in the “CE” declaration of conformity furnished with the machine.

1.2.h - General warnings in the event of a fire

- In the event of a fire, use approved pow-der extinguishers only; do NOT use water to put out the fire.

1.2.i - Prolonged machine standstill- Place the machine under cover, shel-

tered from atmospheric agents in a place where the temperature is between 5°C and +40°C.

- Remove the ignition key.- Drain the clean water contained in the

tank.- Charge the batteries and, once they

are charged, disconnect them from the charger.

- Charge the batteries once a month.

1.3 - INTENDED MACHINE USE

The machine has been designed and manu-factured for washing and drying indoor floor surfaces.

DANGER:Any other use releases the manufacturer from responsibility for damage or injury to persons and/or things and invalidates any warranty condition.

1.4 - NON-INTENDED MACHINE USE

WARNING:The machine is not intended for outdoor use.

DANGER:- Donotwashfloorswithwateroftem-

peratures in excess of 50°C;- Do notwash floorswith diesel/gaso-

line or corrosive detergents;- Do not use corrosive, flammable or

explosive liquids for washing or vacu-uming operations, even if diluted;

Page 47:  · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia

Fig. 1

1

Fig. 2

1

2

34

5

EN - 7

EN

2.1 - UNPACKING (Fig. 1)Once the packaging has been removed as shown in the instructions on the packaging it-self, check that the machine and all the com-ponents supplied are intact.

If any evident damage is found, contact the area agent and the carrier within 3 days of receipt.

- Remove the pack (1) containing the ac-cessories supplied.

2.1.a - Standard machine equipment (Fig. 2)

The accessories supplied are as follows:

1) Flexible water intake tube (found at the tank’s intake opening).

2) Machine use and maintenance manual.3) Battery charger instruction manual (if

present).4) Battery charger power supply cable (if

on-board battery charger is present).5) 2 brushes (machine mounted).

Page 48:  · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia

Fig. 3

1

32

EN - 8

EN

2.1.b - Battery installation (Fig. 3/4)- Lift the seat (1).- Loosen the knobs (2) which fasten the

protective guard (3).

Page 49:  · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia

Fig. 4

3

6

5

4

8

7

A

EN - 9

EN

- Disconnect the wires (4) of the operator-presence sensor (5).

- Remove the protective guard (3), lifting it using the appropriate handles (6), and disconnect the emergency button’s sock-et (A).

- Position the batteries as shown in the dia-gram and connect them as shown in the electrical scheme below using the sup-plied cables and plugs.

- Connect the plug for the batteries (7) to the socket (8).

- Reposition the protective guard (3) and reconnect the wires of the operator-pres-ence sensor, performing their disassem-bly operations in reverse order.

NOTE:The batteries must be installed and connect-ed by qualified personnel.

Page 50:  · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia

Fig. 6

Fig. 5

3

7

654

EN - 10

EN

2.1.c - Unloading the machine from the wooden pallet (Fig. 5-6)

- Position a ramp (1) and fasten it to the wooden pallet.

- Remove the wooden blocks (2) from the three wheels.

- Check that the emergency arrest button (3) is not engaged.

NOTE:In order to disengage the emergency arrest button, turn it in the direction indicated by the arrow on its head.

- Sit in the operator’s seat and start the machine by turning the key (3) to its ON position.

- Wait for the brush support unit to be raised.

- Release the parking brake by disengag-ing the lever’s (5) locking device (4).

- Press the frontal part of the button (6) towards the rear of the machine, thereby selecting movement in reverse; “↓” will appear on the display.

- Activate the accelerator handle (7) and drive down the ramp off of the pallet.

Page 51:  · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia

24

3 1

Fig. 7

EN - 11

EN

3.1 - ASSEMBLYCOMPONENTS

3.1.a - Squeegee installation (Fig.7)- Insert the squeegee (1) into its support

plate (2) and fasten it by tightening the two knobs (3).

- Connect the suction tube (4) to the squee-gee’s intake opening.

4.1 - CHARGING THEBATTERY

DANGER:Charge the batteries in well-ventilated ar-eas which comply with standards in force in the country of use.For safety-related information, follow what is described in chapter 1 of this manual.

WARNING:For the information and warnings relative to the battery and the on-board battery charger (if present), refer to that which is indicated in the battery charger’s manual, attached to this user and maintenance manual.

WARNING:The machine comes pre-calibrated for function with gel batteries. If acid batter-ies are to be installed, please contact our Assistance Centre in order to re-calibrate the machine.It is forbidden to use the machine with gel batteries if it has been calibrated for use with acid batteries.

NOTE:For more information regarding machine cali-bration, see section 11.1.l.

NOTE:10 hours are needed for complete battery charging. Avoid partial recharges.

Page 52:  · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia

Fig. 8

1

2

3

4

5

3

Fig. 9

6

7

8EN - 12

EN

4.1.a - Charging the batteries with the on-board battery charger (if present) (Fig. 8-9)

- Move the machine to the vicinity of a main electrical socket.

- Lift the seat (1) and the battery charger (2).

- Disconnect the battery plug (3) from the socket (4) of the machine’s electrical sys-tem.

- Connect the battery plug (3) to the on-board battery charger’s outlet (5).

- Remove the cable from the kit (6) and connect it to the socket (7) on the ma-chine then connect the other end to the mains socket.

WARNING:Make sure that the system voltage is compatible with the battery charger’s in-put voltage (100-130 Vac or 200-230 Vac, 50/60 Hz).

- Leave the batteries to charge until the “Green” LED (8) comes on, then remove the power cable (6) and put it back in po-sition.

- Reconnect the battery plug (3) to the socket of the machine’s electrical system (4) then lower the battery charger (2) and seat (1) again.

Page 53:  · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia

1

2

3

2

4

Fig. 10

EN - 13

EN

4.1.b - Charging the battery with an external battery charger (Fig. 10)

- Move the machine near the battery charg-ing station.

- Lift the seat (1).- Remove the battery plug (2) from the

socket (3) of the machine’s electrical sys-tem.

- Connect the battery plug (2) to the exter-nal battery charger’s outlet (4).

- Once the batteries have been charged, reconnect the battery plug (2) to the sock-et (3) of the machine’s electrical system.

Page 54:  · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia

7 116

3

6

12

9

8

6

15

13

1410

11

20 19

23

9

2

22

12

18

16

14

5

21

3

17

1

Fig. 11

4

24

EN - 14

EN

Page 55:  · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia

1 2

3

4

58

6

7

9

12

14 11

10

13

Fig. 1215

EN - 15

EN5.1 - GETTING TO KNOW THE MACHINE (Fig. 11)

1) Driving handlebars.2) Control console.3) Seat.4) Suction unit.5) Foot rest.6) Recovery water tank.7) Recovery water tank cover.8) Directional wheel.9) Clean water tank.10) Clean water filling opening.11) Water intake tube.12) Brushes unit.

13) Traction wheels.14) Squeegee.15) Recovery water drain hose.16) Squeegee water aspiration hose.17) Battery charger (optional).18) Protective battery guard.19) Water regulation tap.20) Water filter.21) Clean water drainage tap.22) Operator presence sensor.23) Gas spring.24) Emergency arrest button.

5.2 - MACHINE CONTROLS (Fig. 12)

1) Brake lever.2) Parking brake lever locking device.3) Movement direction selector.4) Accelerator.5) Solution pump ON/OFF.6) Backlit display.7) Acoustic signal.8) Starter key.

9) Suction activation button.

10) Brushes button.

11) “ALL IN ONE” automatic cycle start button.

12) Solution quantity adjustment buttons.

13) Operating speed adjustment buttons.

14) “ENTER SETUP” button for chang-ing screen and configuration.

XXX 15) Detergent % adjustment (optional).

Page 56:  · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia

���

��

Fig. 13

1 2

45

3a

3b

3a3b

EN - 16

EN

6.1 - DESCRIPTION OF THE CONTROLS

6.1.a - Left-side handlebar controls (Fig. 13)

1) Brake lever Pull this lever (1) to activate the brake on

the frontal wheel.

2) Parking brake In order to engage the parking brake, pull

the lever (1) to the end of its stroke and engage the locking device (2). This locks the lever (1) in place.

In order to release the brake, pull the le-ver (1) and press the locking device (2) outwards. This will release the lever (1).

3) Movement direction selector

NOTE:The movement direction selector is only enabled while the operator is seated in the driver’s seat.

The selector is made up of two buttons:- Press button (3a) to enable “FORWARD”

movement, “↑” appears on the display. Press button (3b) to enable “REVERSE” movement, “↓” appears on the display.

- Press both buttons simultaneously to dis-able the selected direction of movement and leave the machine in neutral. “N” ap-pears on the display.

6.1.b - Right-side handlebar controls (Fig. 13)

4) Accelerator Turn the handle (4) to activate the ma-

chine’s movement and to increase or de-crease the speed.

5) Solution pump ON/OFF Turn the switch (5) to “ON” in order to

enable the pump; turn the switch (5) to “OFF” in order to disable the pump.

Page 57:  · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia

24.5

00000:12

24.5

00000:12

Fig. 15

67

8 9

10

13 12

14

11

Fig. 16

Fig. 17

Fig. 14

A

EN - 17

EN6.1.c - Emergency button (Fig. 14)When pressed, this button impedes the ma-chine from functioning by disconnecting its electrical power. In order to disengage the button (A), turn it in the direction indicated by the arrow on its head.

WARNING:Only use the EMERGENCY button (A) in the event of actual necessity. Do not use it to shut off the machine: this could lead to serious machine malfunctions.

6.1.d - Control panel (Fig. 15)

NOTE:Buttons (8), (9), (10), (11), (12), (13), (14), are only enabled while the operator is seated in the driver’s seat with the key (6) turned to the “ON” position.

6) Ignition key Turned in a clockwise direction to “ON”,

it powers the circuits, enabling machine operation.

Turned in an anti-clockwise direction to “OFF”, it disconnects power to the circuits and can be removed.

7) Acoustic signal (Fig. 15)- Press button (7) to activate the acoustic signal.

8) Suction activation button (Fig. 16)

- Press this button to activate the suction unit. If forward movement or neutral are enabled, the squeegee will be lowered.

Press the suction activation button again to deactivate the suction unit. The squee-gee will be raised and the symbol on the display will turn off .

9) Brushes button (Fig. 17)- Press this button to lower the brush unit.- The brushes will turn when the machine

moves forwards or backwards and they stop turning when the machine is not moving.

- Press this button again to stop the brush-es and raise the brush unit. The symbol on the display will turn off.

Page 58:  · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia

24.5

00000:12

N

d

c

b

e

a

EN - 18

EN

deactivation of the machine’s functions in their proper sequence; the sequences are the following:

- Press the button;- The brushes are lowered;- Engage forward movement. The machine

moves, the brushes begin to turn and the solution is dispensed.

- After about 1 second, the squeegee is lowered and then the suction unit is acti-vated.

Once the cleaning cycle has been complet-ed, press the button again to deactivate the automatic cycle. The brushes will stop mov-ing and will be raised, solution dispensing will cease and the suction unit will shut off after 5 seconds, in order to suction any remaining liquid from the floor.

14) SETUP/ENTER ButtonButton with two functions:- If pressed once, it allows the operator to

view the configuration screens.- If pressed and held down for three sec-

onds, it allows for access to the data in-sertion screen, thereby allowing the op-erator to insert and save new machine settings.

Viewing the working environment screens- Turn the key to its “ON” position. The fol-

lowing screen will appear on the display:

a) Directional movement enabled: ↑ = Forward movement ↓ = Reverse movement N = Neutral

b) Battery charge status, the dark parts of the scale indicate the remaining battery life.

10) Solution quantity adjustment Press the (+) or (-) buttons to display the

following screen;

use the (+) and (-) buttons to increase or decrease the water flow. The flow can be adjusted between a minimum of 0 and a maximum of 6 litres/min.

11) Detergent quantity adjustment XXX

(optional) Press this button to display the following

screen;

use the (+) and (-) buttons to increase or decrease the detergent flow. The flow can be adjusted between a minimum of 0.5% and a maximum of 3%.

12) Operating speed adjustment Press the (+) or (-) buttons to display the

following screen;

use the (+) and (-) buttons to increase or decrease the operating speed. The speed can be adjusted between a minimum of 0 and a maximum of 6 km/h.

13) “ALL IN ONE” automatic cycle Press this button to enable the automatic

cycle. This cycle provides for the activation/

Page 59:  · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia

00002:02

00000:05

00000:00

f

h

g

EN - 19

EN

c) Suction unit in function. Indicates that button (8) has been pressed

and that the suction unit is in function.d) Brushes in function. Indicates that button (9) has been pressed

and that the brushes are enabled for func-tion.

e) Indicates the operating time of the drive motors.

Press the SETUP/ENTER button to display the following screen:

f) View machine activation time (key turned to “ON”).

g) View suction unit activation time.h) Brush rotation time.

Press the SETUP/ENTER button to display the following “CONTARESA®” screen:

Mq Displays the area (in m2) washed since the last reset (brushes in func-tion).

Mq/h Indicates the average area (in m2) washed per hour.

Ftq Displays the area (in Ft2 -square feet) washed since the last reset (brushes in function)

Ftq/h Indicates the average area (in Ft2) washed per hour.

Litres Indicates how many litres of solution have been used.

Press the SETUP/ENTER button to display the following screen:

This screen displays some of the parameters relative to the absorption of the various com-ponents and their temperatures. This screen can be enabled by setting the “Data viewing” field in the data insertion screen to “1”.

NOTE:Press the SETUP/ENTER button to return to the initial screen.

Viewing screens in the data insertion en-vironmentPress the SETUP/ENTER button for a few seconds to display the following screen:

Press the button or the button to scroll through the various items and select the desired item. Press the SETUP/ENTER button to access the function.

List of functions:

ExitSelect this function and then press the SET-UP/ENTER button to exit the data insertion environment.

Page 60:  · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia

1

Fig. 18

EN - 20

EN

Reset ContaresaSelect this function then press and hold down the SETUP/ENTER button for a few seconds. The data contained in the “contaresa” screen will be reset and the message “CONTARESA RESET” will appear on the screen.

ReductionThis function is necessary for the contaresa.The cleaning tracks will overlap from one machine passage to the next and therefore the calculated yield is not exact.For this purpose, a reduction percentage can be configured (set to 0 by default; 5% is rec-ommended).

Suction unit off delayThis function allows for the suction unit’s shutdown to be delayed after the relative shutdown button has been pressed.It serves the purpose of allowing the water present within the tube to be suctioned completely.

Select the function and then press the

button to increase the time or the but-ton to decrease it.Once the desired time has been set, press the SETUP/ENTER button to confirm the selection.

Errors listSelect this function and then press the SET-UP/ENTER button to display the list of the errors encountered since the last time the list was reset.

Press the or button to scroll through the list. Press the “SETUP/ENTER” button to exit list and return to the previous screen.

View data ..............................X (X = 0 or 1)Select this function and then press the SET-UP/ENTER button to modify the function then

press the button or the button to enable or disable data viewing. Finally, press the “SETUP/ENTER” button to confirm the setting:0 = Viewing disabled.1 = Viewing permitted.

Language .....................................xxxxxxxxSelect the function then press the SETUP/ENTER button to display the available lan-

guages. Press the button or the button to scroll through the list. Press the SETUP/ENTER button to confirm the select-ed language.

7.1 - SAFETY DEVICES (Fig. 18)

WARNING:The machine is equipped with an operator presence sensor (1); this sensor blocks all of the machine’s functions and sets the machine in neutral whenever no op-erator is present in the driver’s seat.

Page 61:  · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia

Fig. 19

Fig. 20

2

1

1a

3

2

1

7

6

4

5

EN - 21

EN8.1 - FILLING THE TANK

(Fig. 19)

WARNING:Only add clean mains water to the tank at a temperature no greater than 50°C.

- Extract the supplied tube (1) and connect its end (1a) to a tap, leaving the other end in the tank.

- Turn on the tap and fill the tank (2).- Pour liquid detergent into the tank or, in

the case of the optional metering system, check the level of detergent in the deter-gent tray.

NOTE:Use non-foamy detergents only. For the quantities, follow the instructions provided by the detergent manufacturer according to the type of dirt.

DANGER:- In the event of eye or skin contact with

the detergent, or ingestion of the de-tergent, see the detergent manufac-turer’s usage and safety data sheet.

- After having filled the tank, insert the end (1a) into the tank’s opening.

9.1 - OPERATION (Fig. 20)9.1.a - Checks before use- Check that the recovery tank’s drain-

age tube (1) is properly connected and sealed.

- Check that the squeegee’s water suction-ing tube (2) is properly inserted into the recovery tank.

- Check that the coupling (3) on the squee-gee (4) is not obstructed and that the tube is properly connected.

- Make sure that the tap (5) is open.- Check the charge status of the batteries

by turning the key (6) to its “ON” position and checking the charge indication on the display (7).

Page 62:  · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia

Fig. 21

���

��

7

382

1

4

6

5

EN - 22

EN

9.1.b - Preparing the machine and choosing the cycle (Fig. 21)

- Sit in the driver’s seat and release the parking brake (1).

Working cycle:- The machine can perform 4 working cy-

cles:

Drying only cycle:- To perform the drying cycle only, press

button (2) The aspirator starts up.

Brushing only cycle:- In order to perform the brushing cycle

alone, press the button (3) to predispose the machine for the rotation of the brush-es; the brushes will rotate once the ma-chine begins to move.

Washing, brushing cycle:- Press the button (3) to predispose the

machine for the rotation of the brushes and turn the lever (4) to its “ON” position to predispose it for water dispensing.

The brushes will begin to rotate and the machine will begin to dispense water (only with forward movement) once the machine begins to move.

Washing, brushing, drying cycle:- Turn the lever (4) to its “ON” position to

predispose the machine for dispensing water.

Press the “ALL IN ONE” button (5) to ac-tivate the automatic cycle.

9.1.c - Using the machine (Fig. 21)- After having started the machine and

chosen the type of cycle, use the button (6) to engage the desired movement di-rection.

- Use the accelerator (7) to begin the clean-ing operations.

NOTE:Release the accelerator to stop the rotation of the brushes and the dispensing of water.

NOTE:Proper floor cleaning and drying is performed by driving the machine forwards. When driv-ing in reverse, the squeegee is raised and the suction unit, for removing the water from the floor, is deactivated.

Page 63:  · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia

EN - 23

EN

- If necessary, use the relative buttons to adjust the amount of cleaning solution.

- Check the charge status of the batteries on the display (8).

NOTE:After the key has been in its “ON” position for a few seconds and no function has been acti-vated, the machine will go into STAND-BY in order to save energy; the following message will be shown on the display:

Press any key to exit STAND-BY mode.

DANGER:When the operator gets off the machine, the machine goes into neutral. For this reason the parking brake MUST be en-gaged, as indicated in the “left side han-dlebar controls” section.

9.1.d - Alarms during functionWhile the machine is in function, the follow-ing alarms may occur, with relative messag-es appearing on the display:

Solution tank empty:- Indicates that the mixture of detergent

and water in the tank has run out. The brushes will stop and will be raised, the suction unit will continue to function for a few seconds before stopping and the squeegee will be raised.

- In order to eliminate the alarm, fill the tank and then press the “SETUP/ENTER” but-ton.

Recovery tank almost full:- Indicates that the level of the liquid

present in the recovery tank has reached the alarm threshold; it is possible to con-tinue working, but it is recommended to bring the machine to the water drainage station as soon as possible in order to drain the recovery tank as indicated in the relative section.

Recovery tank full:- Indicates that the liquid in the recovery

tank has reached its maximum level (safety sensor); the suction unit will au-tomatically shut off and the squeegee will be raised.

- Bring the machine to the water drainage station and drain the recovery tank as in-dicated in the relative section.

Battery charge low- Indicates that the charge level of the bat-

teries is running out and that work must therefore be concluded in order to bring the machine to the battery charging sta-tion as soon as possible.

The operating functions remain active. Battery drained- Indicates that the batteries are complete-

ly drained; all of the operating functions will be deactivated, leaving only the drive function enabled.

- Bring the machine immediately to the bat-tery charging station.

NOTE:If the machine continues to move while the alarm is active, before the batteries run out definitively another safety alarm will be acti-vated which blocks all of the machine’s func-tions.

Page 64:  · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia

Fig. 22

1

3 2

2

1

Fig. 23

EN - 24

EN

9.1.e - End of use and shutdown (Fig. 22)- Once all of the cleaning operations have

been completed, shut off, in sequence, the rotation of the brushes and the suction unit, using the relative controls according to the type of cycle being employed.

Otherwise, if performing an automatic cy-cle, press the “ALL IN ONE” button.

- Turn the key (1) to its “OFF” position.- Engage the parking brake as indicated in

the “left side handlebar controls” section.- Empty and wash out the recovery tank

and the solution tank as indicated in the relative sections.

10.1 - DRAINING THE RECOVERY WATER

(Fig. 23)At the end of the washing cycle or when the recovery water tank (1) is full, it is necessary to empty the tank by proceeding as follows:

NOTE:To dispose of the recovery water, comply with the standards in force in the country in which the machine is used.

- Position the machine near to a drain out-let.

- Disconnect the tube (2) from the tank (1).

- Remove the cap (3) from the hose (2) and drain all the water contained in the tank.

Page 65:  · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia

4

2

1

1

3

1

Fig. 24

EN - 25

EN

11.1 - MAINTENANCE AND CLEANING

WARNING:For information and warnings regarding maintenance or cleaning, follow the in-formation given in the “General warnings during maintenance” in chapter 1 in this manual.

OPERATIONS TO PER-FORM DAILY

11.1.a - Emptying and cleaning the clean water tank (Fig. 24)

WARNING:Once all of the cleaning operations have been completed, it is necessary to rinse the clean water tank out in order to pre-vent deposits or encrustations.

After draining the recovery water tank, drain the clean water tank as follows:

- Position the machine over a drain outlet.- Remove the water intake tube (1) from

the tank.- Insert the upper part of the tube (1) into

the drain connector (2) beneath the tank (3).

- Open the tap (4) and let the water con-tained in the tank drain out completely.

- Leave the drainage tap open and wash out the inside of the tank, pouring in clean water from the upper opening.

- Once the cleaning operation has been completed, close the tap (4) and recon-nect the tube (2) to its proper lodging.

Page 66:  · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia

1

3

4

Fig. 25

2

5

6

7

EN - 26

EN

11.1.b - Cleaning the recovery water tank (Fig. 25)

WARNING:At the end of the washing operations, it is compulsory to clean the recovery wa-ter tank to prevent deposits or scaling and the proliferation of bacteria, odours or mould.

- Drain the recovery water as shown in the relative paragraph, positioning the ma-chine over a drain outlet.

- Remove the cover (1).- Leaving the hose (2) lowered and the cap

off, add water through the upper opening (3), cleaning the inside of the tank until clean water comes out of the drain hose.

- Clean the level sensors (4) with a damp cloth, taking care not to damage them.

- Reassemble all of the parts by performing these operations in the opposite order.

- Unscrew the Allen screw (5) and remove the filter cover (6).

- Remove and clean the suction filter (7), removing any pieces of paper, wood, etc., which may be obstructing it.

Page 67:  · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia

Fig. 27

Fig. 26

4

32

5 1

3

2

1

5

EN - 27

EN

11.1.c - Cleaning the wiper (Fig. 26)In order to clean the squeegee correctly (1), it is necessary to remove it as follows:

- Disconnect the hose (1) from the squee-gee (2).

- Loosen the knobs (3) and remove the squeegee (2).

- Wash the squeegee and in particular the rubber blades (4) and the inside of the as-piration connector (5).

NOTE:If, during washing, it is clear that the rubber blades (4) are damaged or worn, it is neces-sary to replace them or turn them over. - Replace all the components in reverse

order.

OPERATIONS TO PERFORM WEEKLY

11.1.d - Cleaning the clean water fil-ter (Fig. 27)

- Close the tap (1).- Unscrew the transparent filter cover (2)

and remove the filter (3).- Clean the filter (3) in running water. If it is

blocked, replace it.- Reassemble everything, performing the

operations in the opposite order, and open the tap (1).

Page 68:  · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia

1

1

2

2

Fig. 29

���

��

2

3

1

Fig. 281

EN - 28

EN

OPERATIONS TO BEPERFORMED EVERY

3 MONTHS

11.1.e - Check the wear status of the steering chain (Fig. 28)

- Check the wear and corrosion status of the chain (1) found beneath the machine near the front wheel.

If the chain appears corroded, it must be replaced.

Contact the technical assistance service.

OPERATIONS TO PERFORM WHEN

NECESSARY

11.1.f - Replacing the brushes (Fig. 29)The brushes must be replaced whenever they appear worn or whenever their bristles are shorter than 2 cm. They must also be replaced based on the type of flooring to be cleaned; in order to replace them, perform the following operations:

- Insert a hand beneath the brush support unit (1). In order to detach the brush, turn it quickly and forcefully in the opposite di-rection from that in which it rotates during normal function.

- Place the new brushes beneath the brush support unit (1).

- Get into the driver’s seat and turn the key (2) to its “ON” position.

- Engage a movement direction.

- Press the button to enable brush ro-tation; the brush unit will be lowered.

- Turn the accelerator handle (3) slightly. The brush support flanges will begin to

turn, thereby connecting with the brush-es.

Release the handle (3).

- Press the button again and turn the key (2) to its “OFF” position.

Page 69:  · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia

Fig. 30

Fig. 31

3

21

2

1

OK22

EN - 29

EN

11.1.g - Replacing the squeegee rub-ber blades (Fig. 30)

When it becomes clear that drying the floor is difficult or traces of water remain on the floor, it is necessary to check the wear on the squeegee rubber blades (1):

- Remove the squeegee unit (1) as indicat-ed in the “Cleaning the squeegee” para-graph.

- Loosen the finned nuts (2) and remove the rubber blades (3).

NOTE:When the rubber blades (3) are worn on one side, on one occasion they may be turned over.

- Replace or turn over the rubber blades (3) without inverting them.

- Replace all the components in reverse order.

NOTE:Two types of rubber are available:Para rubber for all types of flooring and poly-urethane rubber for workshop floors with oily residues.

11.1.h - Adjusting the pressure of the squeegee (Fig. 31)

- Start up the machine and press the button.

The wiper unit will be lowered.- Engage the machine’s forward move-

ment, move it a few metres, engage the parking brake and get off the machine.

- Use the threaded bar (1) to adjust the squeegees’ (2) contact with the floor. Turn it clockwise for increased contact and counter clockwise for less contact.

Page 70:  · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia

Fig. 321

1

EN - 30

EN

NOTE:When the squeegee is making proper con-tact with the floor, there will be no streaking on the floor during machine function and the entire length of the squeegee will be in con-tact with the floor.

11.1.i - Checking the wear status of the three wheels (Fig. 32)

- Check the wear status of the three wheels (1) periodically; if they appear worn or damaged, contact a technical service centre in order to have them replaced.

DANGER:Operating the machine with worn or dam-aged wheels poses a danger to the opera-tor as the machine could have less trac-tion when turning.

Page 71:  · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia

A

Fig. 33

��

� � � � � � � �

B

C

D

E

EN - 31

EN

11.1.l- Batterychargerconfiguration(Fig. 33)

WARNING:The machine comes pre-configured foruse with “Sonnenschein” gel batteries.- Lift the seat (A).

Standard configuration with Sonnen-schein gel batteries- Lift the cover (B) and check that the

switches (1 - 2 - 3 - 4) are set to the con-figuration shown in the diagram (C).

Perform the following operations to modify the configuration:

Configurationforgelbatteriesotherthanthe Sonnenschein typology- Lift the cover (B) and check that the

switches (1 - 2 - 3 - 4) are set to the con-figuration shown in the diagram (D).

Configurationforacidbatteries- Lift the cover (B) and check that the

switches (1 - 2 - 3 - 4) are set to the con-figuration shown in the diagram (E).

WARNING:Only modify switches (1 - 2 - 3 - 4); do not alter the positions of switches (5 - 6 - 7 - 8).

Page 72:  · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia

EN - 32

ENTROUBLESHOOTING

PROBLEM CAUSE SOLUTIONThe machine does not start up when the key is turned.

Low battery.

Main fuse blown.

Check that the battery is charged.

Replace the fuse found on the battery cable.

The brush doesn’t turn. Operating speed set to “0” km/h.

Movement set to neutral.

Increase the operating speed.

Engage forward or reverse movement.

The suction unit does not function.

Recovery tank full.

Level sensors dirty.

Empty the tank.

Clean the recovery tank’s level sensors with a damp cloth.

The machine does dry properly, leaving traces of water on the floor.

Aspirator off.

Aspiration tube blocked.

Recovery tank full.

Squeegee rubber blades worn.

Start up the aspirator.

Check and if necessary clean the aspiration tube that connects the squeegee to the recovery tank.

Empty the recovery tank.

Replace or turn over the squeegee rubber blades.

No water comes out. Tank empty.

The electric pump activa-tion switch is not set to its on position.

Tap closed.

Filter clogged.

Water flow set to 0 litres/minute.

Pump solenoid valve not functioning.

Fill the tank.

Turn on the switch.

Open the tap beneath the machine.

Clean the filter.

Increase the water flow.

Call technical assistance.

Page 73:  · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia

EN - 33

EN

PROBLEM CAUSE SOLUTIONThe machine does not move in working conditions.

Operating speed set to “0” km/h.

Operator not properly seat-ed in the driver’s seat.

Movement direction not en-gaged.

Operator presence sensor disconnected.

Operator presence sensor malfunction.

Increase the operating speed.

Sit properly in the driver’s seat.

Use the appropriate con-trol to engage the desired movement direction.

Make sure that the sensor’s connection cables areproperly connected.

Call customer service to re-quest replacement.

Insufficient floor cleaning. Unsuitable brushes or de-tergent.

Brush worn.

Use brushes or detergents which are suitable for the type of floor or dirt to be cleaned.

Replace the brush.

Page 74:  · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia

EN - 34

EN

WIRING DIAGRAM

AS .........................................Brush actuatorAT .........................................Wiper actuatorBAT ...........................................24V batteryCL ..................................................... BuzzerCN1 ..................................120A Plug socketCN2 .....................................Card connectorCH ......................................................... KeyE ..............................................Level sensorEV ................................. H20 Solenoid valve

F1 ................................................ 100A fuseMA ......................................... Suction motorMS ............................................Brush motorMT1 .................................... Left drive motorMT2 ..................................Right drive motorPD .......................................Detergent pumpPA .............................................Water pumpPE ................................... Emergency buttonPC...............................................Horn button

Page 75:  · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia

EN - 35

EN

ACC ........................................... AcceleratorFW ..........................................Forward gearSO ......................Operator presence sensorRW ..........................................Reverse gearPA1 ................................Water pump switchFL ................................................FlowmeterCR ......................................... Wheel sensor

ST ....................................... Steering sensorCN3 .................................Signals connectorCN4 .......................... Handlebars connectorCN5 ........................ Button panel connectorR ....................................10Komh resistanceT .............................................. Button panel

Page 76:  · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia
Page 77:  · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia

FR - 1

FR

Cher client,Nous vous remercions pour avoir choisi un de nos produits pour le nettoyage de vos locaux.

L’autolaveuse accompagnée que vous venez d’acquérir a été conçue pour satisfaire l’utilisateur en termes de simplicité d’utilisation et de fiabilité dans le temps.

Nous sommes conscients que, pour qu’un produit reste tel quel dans le temps, il faut constamment le renouveler afin de satisfaire les attentes de ceux l’utilisent quotidienne-ment. Nous espérons donc que vous serez un client satisfait mais aussi un collaborateur qui n’hésite pas à nous faire partager les opinions et les idées de ceux qui l’utilisent au quotidien.

Page 78:  · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia

FR - 2

FRTables des Matières

Données des matières ................................................................................................... FR-31.1 INTRODUCTION ........................................................................................................ FR-4 1.1.a - Intérêt du manuel .......................................................................................... FR-4 1.1.b - Consultation du manuel ................................................................................ FR-4 1.1.c - Légende des symboles présents dans le manuel ......................................... FR-4 1.1.d - Terminologie conventionnelle ....................................................................... FR-41.2 AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX ............................................................................. FR-4 1.2.a - Qualification du personnel ............................................................................ FR-4 1.2.b - Position de l’opérateur .................................................................................. FR-5 1.2.c - Combinaison de protection ........................................................................... FR-5 1.2.d - Avertissements généraux avant la première utilisation ................................. FR-5 1.2.e - Avertissements généraux pedant l’utilisation de la machine ......................... FR-5 1.2.f - Avertissements généraux concernant les batteries ...................................... FR-5 1.2.g - Avertissements généraux pendant l’entretien ............................................... FR-5 1.2.h - Avertissements généraux en cas d’incendie ................................................. FR-6 1.2.i - Arrêt prolongé de la machine ........................................................................ FR-61.3 UTILISATION PRÉVUE DE LA MACHINE ................................................................ FR-61.4 UTILISATION NON PRÉVUE DE LA MACHINE ....................................................... FR-6 1.4.a - Zones à risque d’explosion ........................................................................... FR-61.5 DÉMOLITION DE LA MACHINE ............................................................................... FR-61.6 REGLEMENTATIONS DE REFERENCE ................................................................... FR-62.1 DÉSEMBALLAGE ..................................................................................................... FR-7 2.1.a - Équipement de la machine .......................................................................... FR-7 2.1.b - Installation batteries ..................................................................................... FR-8 2.1.c - Déchargement de la machine de la palette de transport en bois. .............. FR-103.1 ASSEMBLAGE COMPOSANTS ............................................................................. FR-11 3.1.a - Installation du dispositif-suceur .................................................................. FR-114.1 CHARGEMENT DE LA BATTERIE ......................................................................... FR-11 4.1.a - Chargement de la batterie avec chargeur de batterie de bord (si présent) ... FR-12 4.1.b - Charge de la batterie avec chargeur externe ............................................ FR-135.1 CONNAISSANCE DE LA MACHINE ....................................................................... FR-155.2 COMMANDES MACHINE ........................................................................................ FR-156.1 DESCRIPTIONS DES COMMANDES ..................................................................... FR-16 6.1.a - Commandes guidon côté gauche .............................................................. FR-16 6.1.b - Commandes guidon côté droit ................................................................... FR-16 6.1.c - Bouton d’arrêt d’urgence ............................................................................ FR-17 6.1.d - Commande panneau ................................................................................. FR-177.1 SECURITES ............................................................................................................. FR-208.1 REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR ........................................................................... FR-219.1 FONCTIONNEMENT ............................................................................................... FR-21 9.1.a - Vérification avant l’utilisation ...................................................................... FR-21 9.1.b - Préparation de la machine et choix du cycle ............................................. FR-22 9.1.c - Utilisation de la machine ............................................................................ FR-22 9.1.d - Alarmes durant le fonctionnement. ............................................................ FR-23 9.1.e - Fin d’utilisation et extinction ....................................................................... FR-2410.1 VIDANGE EAU DE RÉCUPÉRATION .................................................................. FR-2411.1 ENTRETIEN ET NETTOYAGE ............................................................................. FR-25 11.1.a - Vidange et nettoyage du réservoir d’eau propre ....................................... FR-25 11.1.b - Nettoyage du réservoir d’eau de récupération .......................................... FR-26 11.1.c - Nettoyage suceur ..................................................................................... FR-27 11.1.d - Nettoyage du filtre d’eau propre ............................................................... FR-27 11.1.e - Contrôle de l’état d’usure de la chaîne de direction .................................. FR-28 11.1.f - Remplacement brosses ............................................................................ FR-28 11.1.g - Substitution des raclettes en caoutchouc .................................................. FR-29 11.1.h - Réglage incidence suceur ......................................................................... FR-29 11.1.i - Contrôle état d’usure des trois roues ........................................................ FR-30 11.1.l - Configuration chargeur de batterie ............................................................ FR-31PROBLÈMES - CAUSE - RÉPARATIONS .................................................................... FR-32SCHÉMA ÉLECTRIQUES ............................................................................................. FR-34

Page 79:  · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia

FR - 3

FR

Données des Matières

Type de conduction ............................................................................. Opérateur à bord

CaractéristiquesFonctionnement ...........................................................................................BatteriesType de Batteries .............................................................................N° 4 - 6V - 180Ah - (C5)Alimentation .............................................................................................. Batteries 24VPuissance installée ........................................................................................1800 WAvancement........................................................................................ Traction avant/arrièreLargeur piste de lavage .................................................................................700 mmLargeur d’aspiration .......................................................................................900 mmRendement théorique ..................................................................................4200 m2/hContenu réservoir à eau propre.....................................................................80 litresContenu réservoir à eau de récupération ......................................................90 litresVibration système main-bras .........................................................................1,3 m/s2

Vibration corps entier ....................................................................................0,55 m/s2

Niveau sonore ............................................................................................. 68 db(A)

BrossesDiamètre / pad / nombre .........................................................................360 mm / 14” x 2Puissance moteur / nombre.........................................................................250 W x 2Vitesse moteur.........................................................................................165 tours / min.Pression spécifique .....................................................................................42 gr / cm2

TractionPente maximale autorisé à pleine charge .......................................................12 %Puissance moteur / numéro.........................................................................350 W x 2Vitesse maximum avancement en travail .......................................................6 km/hVitesse maximum avancement en transfert ...................................................8 km/h

AspirationPuissance moteur ...........................................................................................550 WDépression (colonne d’eau)...................................... .......................... 165 / 1700 mbar / mmH2ODébit d’air .....................................................................................................32 l / secNiveau sonore ..............................................................................................66 dB (A)

RéservoirType........................................................................................................Double réservoirRecyclage ..........................................................................................................NoCapacité solution .............................................................................................. 80 lCapacité récupération ...................................................................................... 90 l

Dimensions ...................................................................................... 1570 x 760x 1080 mm

PoidsPoids à vide ....................................................................................................204 kgPoids avec batteries .......................................................................................328 kgPoids dans l’ordre de marche .........................................................................483 kg

Page 80:  · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia

FR - 4

FR

1.1 - INTRODUCTIONCe manuel fait partie intégrante de la machi-ne ; il doit donc être conservé avec soin dans un lieu sûr et accessible à tous les utilisa-teurs (opérateurs et personnels prévus pour l’entretien) pour toute la durée de vie de la machine jusqu’à sa démolition.

1.1.a - Intérêt du manuelL’intérêt de ce manuel est de fournir les ins-tructions nécessaires pour la mise en servi-ce, l’utilisation et l’entretien de la machine à laquelle il est annexé.

Il est recommandé de lire les instructions de ce manuel attentivement et de respecter scrupuleusement les normes de sécurité dé-crites dans ce manuel.

Le mauvais respect de ces instructions/normes pourrait causer des dommages à la machine et à l’opérateur et ne pourront en aucun cas être imputés au constructeur.

Les indications de sécurité décrites dans le manuel intègrent et NE SUBSTITUENT PAS les normes en vigueur du pays dans lequel la machine est utilisée.

1.1.b - Consultation du manuelCe manuel est divisé en chapitres selon un ordre logique de connaissances et d’emploi de la machine. Pour faciliter la recherche, consulter d’abord la TABLE DES MATIÈRES reportée au dé-but du manuel.

1.1.c - Légende des symboles pré-sents dans le manuel

Pour mettre en évidence dans ce manuel les informations et les procédures relatives à la sécurité, l’entretien, etc. on été adoptés les symboles suivants :

DANGER : Avertissement d’un danger sérieux, ême mortel, pour la sécurité de l’opérateur et/ou de tierces personnes.

AVERTISSEMENT :Informations d’une extrême importance permettant d’éviter des sérieux domma-ges à la machine et dans l’environnement de travail.

REMARQUE:Informations supplémentaires pour le correc-te fonctionnement de la machine ou ayant un caractère général.

1.1.d - Terminologie conventionnelleLes indications : antérieur, postérieur, avant, arrière, supérieur, inférieur, gauche, droite se rapportent à l’opérateur assis en position de conduite avec les mains sur le guidon.

Pour simplifier, le nom commercial du mo-dèle a été substitué par « machine ».

1.2 - AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX

Avant la mise en route, l’utilisation et l’entre-tien de la machine, il faut que les conduc-teurs (responsables ou opérateurs) aient pris connaissance des procédures et de normes de sécurité présentes dans ce manuel. Respecter toutes les prescriptions contenues dans le manuel et dans la documentation éventuelle en annexe.

DANGER : L’utilisation de la machine par du person-nel no formé, des enfants et des person-nes porteuses d’handicap est strictement interdit.

1.2.a - Qualification du personnelOpérateurPar opérateur, il est sous-entendu du per-sonnel générique capable de pratiquer des opérations simples de conduction de la ma-chine ainsi que les opérations de nettoyage après l’utilisation relatives.

Page 81:  · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia

FR - 5

FROuvrier chargé de l’entretien électrique/mécaniqueTechnicien qualifié pour effectuer sur la ma-chine des opérations de réparation ou de substitution des parties pour lesquelles il faut enlever les carters de protection.

1.2.b - Position de l’opérateurL’opérateur, durant l’utilisation de la machi-ne, est assis sur la selle avec es mains sur le guidon.

1.2.c - Combinaison de protection- Utiliser une combinaison de protection

selon la norme en vigueur dans le pays d’utilisation de la machine.

1.2.d - Avertissements généraux avant la première utilisation

- Avant la première utilisation de la machi-ne, vérifié que les protections de sécurité fixe (carter) soient toujours à leur empla-cement et correctement fixées.

1.2.e - Avertissements généraux pe-dant l’utilisation de la machine

- Si la machine émet des bruits bizarres, l’arrêter immédiatement et identifier la cause.

- NE PAS abandonner la machine sur des surfaces inclinées supérieures à 12%.

- L’inclinaison maximum supportable à vide est de 12%.

- Il est strictement interdit de fléchir en pente ; danger de renversement.

- Pendant le fonctionnement de la machi-ne, éviter les chocs avec des étagères ou des armoires.

- Eviter d’utiliser la machine dans des en-vironnements comportant un risque de chute d’objets.

- Il est interdit d’utiliser la machine en plein air ou sur la voie publique.

- Si possible, utiliser la machine dans des lieux vides de personnes ; si ce n’est pas le cas, les prévenir de bien vouloir s’éloi-gner avant d’utiliser la machine.

- Ne pas utiliser la machine au sein d’en-vironnements présentant des substances corrosives ou des saumâtres.

- Ne pas utiliser la machine au sein d’envi-ronnements explosifs (ATEX).

1.2.f - Avertissements généraux concernant les batteries

- L’acide de la batterie est corrosif: en cas de contact avec la peau rincer abondam-ment à l’eau claire.

- Porter des moyens de protection indivi-duels pour éviter le contact avec la peau (voir normes en vigueur dans le pays d’utilisation de la machine).

- Ne pas inhaler les vapeurs : cela peut être dangereux.

- En chargeant la batterie il pourrait se for-mer des mélanges de gaz explosifs, pour cette raison les locaux dans lesquels la batterie est rechargée doivent être cor-rectement ventilés et conformes aux nor-mes spécifiques en la matière.

- Il est interdit de fumer et/ou d’utiliser des flammes libres dans un rayon de 2 mètres autour de la batterie pendant sa charge, dans la zone de recharge et pendant le re-froidissement de celle-ci après la charge.

- Signaler les éventuelles fuites de liquide de la batterie ; elles sont dangereuses et fortement polluantes.

1.2.g - Avertissements généraux pen-dant l’entretien

- Débrancher la batterie / le câble élec-trique, avant d’effectuer des opérations d’entretien ou de réparation.

- Ne pas poser d’outils ni d’objets métalli-ques sur les batteries ; cela pourrait pro-voquer des courts-circuits.

- Ne pas utiliser de produits détergents agressifs, acides, lessivant, etc. pour les opérations de nettoyage et de lavage, et faire particulièrement attention aux par-ties électriques.

- Ne pas laver la machine avec des jets d’eau directs ou sous pression.

- Lorsque l’on doit soulever la machine pour d’éventuelles opérations d’entretien, il est nécessaire de travailler en toute sé-curité en plaçant en dessous de celle-ci des supports fixes.

- Ne s’adresser qu’à un centre d’assistan-ce autorisé pour les opérations de répa-ration et ne demander que des pièces de rechange ORIGINALES.

Page 82:  · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia

FR - 6

FR

- Ne pas utiliser la machine avec le ré-servoir de récupération ouvert;

- Ne pas circuler avec les pieds/les jam-bes sortant de la zone de protection de la machine;

- Ne pas effectuer des braquages sou-dains en particulier lors de descente.

AVERTISSEMENT:La machine est habilitée au transport d’une SEULE personne.

1.4.a - Zones à risque d’explosionIl est absolument interdit d’utiliser la machine dans des environnements à risque d’explo-sion, dans lesquels on peut noter la pré-sence de gaz, de vapeurs, de liquides et de poudres inflammables et explosives.

1.5 - DÉMOLITION DE LA MACHINE

Pour la protection de l’environnement, procé-der à la démolition de la machine conformé-ment à la réglementation locale en vigueur.Quand l’appareil n’est plus utilisable ni répa-rable, procéder à l’élimination différenciée des composants.

DANGER :Les batteries sont considérées comme des déchets spéciaux et doivent donc être amenées et traitées dans des centres spécifiques de ramassage comme indi-qué par les réglementations en vigueur dans le pays d’utilisation.

L’élimination inadaptée ou abusive des équi-pements ou bien une utilisation impropre, en fonction des substances et des matériaux contenus, peut causer des dommages aux personnes et pour l’environnement.

1.6 - REGLEMENTATIONS DE REFERENCE

La machine a été construite en conformité à la directive sur les machines en vigueur et en conformité avec les normes indiquées dans la déclaration “CE” de conformité fournie avec la machine.

1.2.h - Avertissements généraux en cas d’incendie

- En cas d’incendie, n’utiliser que l’extinc-teur à poudre homologué ; NE PAS utili-ser d’eau pour éteindre l’incendie.

1.2.i - Arrêt prolongé de la machine- Placer la machine dans un endroit cou-

vert, à l’abri des agents atmosphériques, dans un lieu où la température est com-prise entre 5°C et +40°C.

- Retire la clé de démarrage.- Vider l’eau propre contenue dans le ré-

servoir.- Exécuter la recharge des batteries et une

fois chargées, l’enlever de la machine.- Effectuer la recharge de la batterie une

fois par mois.

1.3 - UTILISATION PRÉVUE DE LA MACHINE

La machine a été conçue et fabriqué seule-ment pour nettoyer et sécher les sols d’un endroit clos.

DANGER :Toute autre utilisation décharge le constructeur de toute responsabilité pour dommages aux personnes et/ou aux cho-ses et fait déchoir toute condition de ga-rantie.

1.4 - UTILISATION NON PRÉVUE DE LA MACHINE

AVERTISSEMENT :La machine n’est pas conçue pour être utilisée à l’extérieur.

DANGER :- Ne pas laver les sols avec de l’eau

d’une température supérieure à 50°C;- Ne pas utiliser du gazole/de l’essence

ou des détergents corrosifs pour le la-vage des sols;

- Ne pas laver ni aspirer des liquides corrosifs, inflammables, explosifs, même si ceux-ci sont dilués;

Page 83:  · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia

Fig. 1

1

Fig. 2

1

2

34

5

FR - 7

FR

2.1 - DÉSEMBALLAGE (Fig. 1)Une fois que vous avez enlevé l’emballage comme indiqué selon les instructions repor-tées sur l’emballage, vérifier l’intégrité de la machine et de tous ses composants.

Si vous constatez des dommages, contacter le concessionnaire de la zone et le transpor-teur au maximum trois jours après la livrai-son.

- Enlever le sac (1) contenant les acces-soires.

2.1.a - Équipement de la machine (Fig. 2)

Les accessoires équipant la machine sont les suivants :

1) Tuyau flexible de remplissage de l’eau (positionné dans la bouche de remplis-sage du réservoir).

2) Un manuel d’utilisation et d’entretien de la machine.

3) Manuel d’instructions chargeur de batte-ries (si présent).

4) Câble d’alimentation du chargeur de bat-terie (si un chargeur de batterie est pré-sent à bord).

5) N° 2 brosses (montées sur la machine).

Page 84:  · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia

Fig. 3

1

32

FR - 8

FR

2.1.b - Installation batteries (Fig. 3/4)- Soulever la selle (1).- Dévisser les pommeaux (2) de fixation du

carter (3).

Page 85:  · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia

Fig. 4

3

6

5

4

8

7

A

FR - 9

FR

- Déconnecter les câbles (4) du capteur (5) de présence opérateur.

- Retirer le carter (3) en le soulevant avec les poignées spéciales (6) et débrancher la prise (A) du bouton d’arrêt d’urgence.

- Positionner les batteries comme indiqué dans la figure en les raccordant selon le schéma ci-dessous et en utilisant les câ-bles et les fiches fournies.

- Raccorder la fiche (7) des batteries avec la prise (8).

- Remonter le carter (3) et connecter les câbles du capteur de présence opérateur en procédant dans le sens inverse au dé-montage.

REMARQUE:Le branchement des batteries doit être effec-tué par un personnel spécialisé.

Page 86:  · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia

Fig. 6

Fig. 5

3

7

654

FR - 10

FR

2.1.c - Déchargement de la machine de la palette de transport en bois (Fig. 5-6)

- Positionner un pont de support (1) et l’ac-crocher à la palette en bois.

- Retirer les cales (2) en bois placées sur les trois roues.

- Contrôler que le bouton d’arrêt d’urgence (3) ne soit pas appuyé.

REMARQUE:Pour débloquer le bouton d’arrêt d’urgence tourner celui-ci dans le sens indiqué par la flèche imprimée sur la partie supérieure.- S’asseoir sur la selle en position de

conduite et démarrer la machine en tour-nant la clé de contact (3) sur ON.

- Attendre que le groupe de support des brosses se soulève.

- Débloquer le frein de stationnement en dé-senclenchant le blocage (4) du levier (5).

- Appuyer sur le bouton (6) de la partie antérieure vers la partie postérieure de la machine en sélectionnant la marche arrière. Sur l’écran s’affiche “↓”.

- Agir sur la poignée (7) de l’accélérateur et descendre de la palette au moyen du support.

Page 87:  · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia

24

3 1

Fig. 7

FR - 11

FR

3.1 - ASSEMBLAGECOMPOSANTS

3.1.a - Installation du dispositif-su-ceur (Fig.7)

- Insérer le suceur (1) dans la plaque (2) de support et le fixer en vissant les deux pommeaux (3).

- Raccorder le tuyau d’aspiration (4) sur la bouche du suceur.

4.1 - CHARGEMENT DE LA BATTERIE

DANGER :Procéder au chargement des batteries dans un lieu aéré et conforme aux normes en vigueur dans le pays d’utilisation.Pour les informations relatives à la sécu-rité, respecter les instructions décrites dans le chapitre 1 de ce manuel.

AVERTISSEMENT :Pour les informations et les avertisse-ments relatifs à la batterie et au chargeur de batterie de bord (si présent) s’en tenir aux indications reportées dans le manuel du chargeur de batterie joint en annexe du présent manuel.

AVERTISSEMENT:La machine sort de l’usine calibrée pour un fonctionnement avec batteries à gel. Si l’installation de batterie à acide est néces-saire, s’adresser au Centre d’Assistance pour effectuer un nouveau calibrage. Il est interdit d’utiliser la machine avec des batteries à gel avec un calibrage pour batteries à acide.

REMARQUE:Pour toute autre information sur les calibra-ges se reporter aux indications présentes au paragraphe 11.1.l.

REMARQUE:Il faut 10 heures pour charger complètement les batteries. Eviter les recharges partielles.

Page 88:  · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia

Fig. 8

1

2

3

4

5

3

Fig. 9

6

7

8FR - 12

FR

4.1.a - Chargement de la batterie avec chargeur de batterie de bord (si présent) (Fig. 8-9)

- Approcher la machine d’une prise de courant électrique reliée de secteur.

- Soulever la selle (1) et le chargeur de batteries (2).

- Déconnecter la fiche (3) des batteries de la prise (4) du système.

- Raccorder la fiche (3) des batteries à la prise (5) du chargeur de batterie de bord.

- Récupérer dans les accessoires, le câble (6) et le brancher à la prise (7) présente sur la machine, puis brancher l’autre ex-trémité à la prise de courant.

AVERTISSEMENT :Contrôler que la tension de réseau soit compatible avec la tension de fonction-nement du chargeur de batterie (100-130 Vac ou 200-230 Vac, 50/60 Hz).

- Laisser la batterie en charge jusqu’à ce que la led (8) « verte » s’allume, puis dé-brancher le câble (6) d’alimentation et le reposer.

- Reconnecter la fiche (3) des batteries à la prise (4) du système et rabaisser le char-geur de batteries (2) et la selle (1).

Page 89:  · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia

1

2

3

2

4

Fig. 10

FR - 13

FR

4.1.b - Charge de la batterie avec chargeur externe (Fig. 10)

- Approcher la machine près d’une station de rechargement des batteries.

- Soulever la selle (1).- Déconnecter la fiche (2) des batteries de

la prise (3) du système.- Raccorder la fiche (2) des batteries à la

prise (4) du chargeur de batterie exter-ne.

- Au terme du rechargement des batteries reconnecter la prise (2) des batteries à la prise (3) du système.

Page 90:  · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia

7 116

3

6

12

9

8

6

15

13

1410

11

20 19

23

9

2

22

12

18

16

14

5

21

3

17

1

Fig. 11

4

24

FR - 14

FR

Page 91:  · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia

1 2

3

4

58

6

7

9

12

14 11

10

13

Fig. 1215

FR - 15

FR5.1 - CONNAISSANCE DE LA MACHINE (Fig. 11)

1) Guidon de conduite.2) Tableaux de commandes.3) Selle.4) Aspirateur.5) Pédale d’appui pour les pieds.6) Réservoir d’eau de récupération.7) Couvercle du réservoir d’eau de récupération.8) Roue de direction.9) Réservoir d’eau propre.10) Ouverture remplissage de l’eau propre.11) Tuyau de remplissage de l’eau.12) Groupe brosses.

13) Roues de traction.14) Raclette.15) Tuyau de vidange de l’eau de récupération.16) Tuyau d’aspiration de l’eau depuis la raclette.17) Chargeur de batteries (en option).18) Carter batteries.19) Robinet de réglage de l’eau.20) Filtre de l’eau.21) Robinet d’écoulement de l’eau propre.22) Capteur de présence opérateur.23) Ressort à gaz.24) Bouton d’arrêt d’urgence.

5.2 - COMMANDES MACHINE (Fig. 12)

1) Levier de frein.2) Blocage levier du frein de stationnement.3) Sélecteur marches.4) Accélérateur.5) ON/OFF pompe solution.6) Ecran rétro-éclairé.7) Avertisseur sonore.8) Clé de démarrage.

9) Bouton de démarrage aspirateur.

10) Bouton brosses.

11) Bouton démarrage cycle automati-que “ ALL IN ONE”.

12) Boutons réglage quantité solu-tion.

13) Boutons réglage marche de tra-vail.

14) Boutons changement page et para-mètres “ENTER SETUP”.

XXX 15) Réglage % de détergent (en op-tion).

Page 92:  · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia

���

��

Fig. 13

1 2

45

3a

3b

3a3b

FR - 16

FR

6.1 - DESCRIPTIONS DES COMMANDES

6.1.a - Commandes guidon côté gau-che (Fig. 13)

1) Levier de frein En tirant le levier (1) on enclenche le frein

de service positionné sur la roue anté-rieure.

2) Frein de stationnement Pour enclencher le frein de stationne-

ment, tirer le levier (1) jusqu’à sa fin de course puis insérer le blocage (2) en blo-quant le levier (1) en position.

Pour débloquer le frein, tirer le levier (1) et pousser vers l’extérieur le blocage (2) en libérant le levier (1).

3) Sélecteur marche

REMARQUE:La sélection des marches est habilitée uni-quement lorsque l’opérateur est assis sur la selle en position de conduite.

Le sélecteur est composé de deux boutons:- En appuyant sur le bouton (3a) l’on insère

la marche “AVANT”, sur l’écran s’affiche “↑”.

En appuyant sur le bouton (3b) l’on in-sère la “MARCHE ARRIERE”, sur l’écran s’affiche “↓”.

- En appuyant en même temps sur les deux boutons on désinsère la marche sé-lectionnée et l’on enclenche le point mort, sur l’écran s’affiche “N”.

6.1.b - Commandes guidon côté droit (Fig. 13)

4) Accélérateur En tournant la poignée (4) l’on démarre

la traction de la machine et l’on peut aug-menter ou diminuer la vitesse.

5) ON/OFF pompe solution En tournant le petit levier (5) sur “ON” on

habilite le fonctionnement de la pompe ; en tournant le petit levier (5) sur “OFF” on déshabilite le fonctionnement de la pompe.

Page 93:  · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia

24.5

00000:12

24.5

00000:12

Fig. 15

67

8 9

10

13 12

14

11

Fig. 16

Fig. 17

Fig. 14

A

FR - 17

FR

6.1.c - Bouton d’arrêt d’urgence (Fig. 14)À bouton appuyé l’on bloque le fonctionne-ment de la machine en coupant la tension aux circuits, pour le débloquer tourner le bouton (A) dans le sens indiqué par la flèche imprimée sur la partie supérieure de celui-ci.

AVERTISSEMENT Utiliser le bouton d’ARRET D’URGENCE (A) uniquement en cas de réelle nécessité, ne pas l’utiliser pour éteindre la machine, car cela pourrait causer des dommages même sérieux à la machine.

6.1.d - Commande panneau (Fig. 15)

REMARQUE:Les boutons (8), (9), (10), (11), (12), (13), (14), sont habilités uniquement lorsque l’opé-rateur est assis sur la selle en position de conduite et la clé (6) tournée sur “ON”.

6) Clé de démarrage Tourner la clé dans le sens horaire sur «

ON » apporte de la tension aux circuits per-mettant de faire fonctionner la machine.

Tourner en sens contraire sur « OFF » enlève la tension des circuits ; dans cette position, la clé peut être enlevée.

7) Avertisseur sonore (Fig. 15)- En appuyant sur le bouton (7) on active

l’avertisseur sonore.

8) Bouton aspirateur (Fig. 16)- En appuyant sur le bouton on démarre

l’aspirateur, si la marche avant ou bien le point mort est inséré, le suceur s’abaisse.

En appuyant de nouveau sur le bouton, l’aspirateur s’arrête, le suceur se soulève et sur l’écran le symbole s’éteint.

9) Bouton Brosses (Fig. 17)- En appuyant sur le bouton le groupe de

brosses s’abaisse.- Les brosses commencent à tourner lorsque la

machine se déplace en avant ou en arrière et s’arrêtent lorsque la machine n’avance plus.

- En appuyant de nouveau les brosses s’arrêtent. Le groupe se soulève et le symbole s’éteint sur l’écran.

Page 94:  · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia

24.5

00000:12

N

d

c

b

e

a

FR - 18

FR

fonctions de la machine. Les séquences sont les suivantes:

- Appuyer sur le bouton;- Les brosses s’abaissent;- Insérer la marche avant, la machine se dé-

place et la rotation des brosses commence ainsi que la distribution de la solution.

- Au bout d’1 seconde environ le suceur s’abaisse à son tour, et une fois le mou-vement effectué, l’aspirateur démarre.

À la fin du cycle de nettoyage, appuyer de nouveau sur le bouton pour arrêter le cycle. De cette manière, les brosses s’arrêtent et se soulèvent, la distribution de la solution s’arrête tandis que l’aspirateur fonctionne encore pendant 5 secondes pour aspirer le liquide résiduel du sol.

14) Bouton SETUP/ENTERBouton avec double fonction:- S’il est appuyé dans des phases de tra-

vail, il permet d’afficher les fenêtres cor-respondantes aux configurations.

- Si l’on appuie et le laisse appuyé pendant trois secondes on entre dans une phase de configuration des paramètres qui per-met de modifier les données configurées et de confirmer les nouveaux paramètres.

Affichage fenêtres phase de travail- Tourner la clé en la positionnant sur “ON”,

sur l’écran s’affiche la fenêtre suivante:

a) Type de marche insérée: ↑ = Marche avant ↓ = Marche arrière N = Point mort

b) Etat de charge de la batterie, les en-coches foncées de l’échelle indiquent l’énergie restante.

10) Réglage de la quantité de solution Appuyer sur le bouton (+) ou (-), la fenê-

tre suivante s’affiche;

Agir sur les boutons (+) ou (-) pour aug-menter ou diminuer la quantité d’eau do-sée qui va de 0 à 6 litres/min maximum.

11) Réglage quantité détergent XXX

(en option)

Appuyer sur le bouton(+) ou (-), la fenêtre suivante s’affiche;

Agir sur les boutons (+) ou (-) pour aug-menter ou diminuer la quantité de détergent dosée qui va de 0,5 à 3 % maximum.

12) Réglage vitesse de travail Appuyer sur le bouton (+) ou (-), la fenê-

tre suivante s’affiche;

Agir sur les boutons (+) ou (-) pour aug-menter ou diminuer la vitesse de travail qui va de 0 à 6 km/h.

13) Cycle Automatique “ALL IN ONE” En appuyant sur ce bouton le cycle auto-

matique démarre. Il active la séquence correcte d’allumage et d’extinction des

Page 95:  · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia

00002:02

00000:05

00000:00

f

h

g

FR - 19

FR

c) Aspirateur en fonction. Indique que le bouton (8) a été appuyé et

que l’aspirateur est en service.d) Brosses en service Indique que le bouton (9) a été appuyé et

que les brosses sont habilitées au fonc-tionnement.

e) Indique le temps de fonctionnement des moteurs de traction.

Appuyer sur le bouton SETUP/ENTER, la fe-nêtre suivante s’affiche:

f) Affichage temps d’allumage de la machi-ne (clé sur “ON”).

g) Temps d’allumage aspirateur.h) Temps de rotation des brosses.

Appuyer sur le bouton SETUP/ENTER, la fe-nêtre suivante s’affiche “CONTARESA®”:

Mq Affiche les m2 nettoyés à la dernière réinitialisation (brosses en fonction).

Mq/h Indique la surface moyenne en m2 nettoyés par heure.

Ftq Affiche les Ft2 (pieds carrés) nettoyés à la dernière réinitialisation (brosses en fonction).

Ftq/h Indique la surface moyenne en Ft2 (pieds carrés) nettoyés par heure

Litres Indique la quantité de solution en li-tres qui a été employée..

Appuyer sur le bouton SETUP/ENTER, la fe-nêtre suivante s’affiche:

Dans cette fenêtre s’affichent certains pa-ramètres correspondants à l’absorption des différents composants et à leur température. L’affichage de la fenêtre est habilité par la configuration “1” dans le champ “Affichage données” en phase d’insertion des paramè-tres.

REMARQUE:En appuyant sur le bouton SETUP/ENTER on retourne à la fenêtre initiale.

Affichage fenêtres phase d’insertion des donnéesAppuyer sur le bouton SETUP/ENTER pen-dant quelques secondes pour voir s’afficher la fenêtre suivante :

Appuyer sur la touche ou sur la touche

pour défiler dans les différents champs, ensuite sélectionner le champ désiré et ap-puyer de nouveau sur le bouton SETUP/EN-TER pour entrer dans la fonction.

Liste des fonctions:

SortieSélectionner la fonction et ensuite appuyer sur le bouton SETUP/ENTER pour sortir de la phase d’insertion des données.

Page 96:  · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia

1

Fig. 18

FR - 20

FRRemise à zéro contaresaSélectionner la fonction et ensuite appuyer et garder appuyé pendant quelques secon-des le bouton SETUP/ENTER, les données contenues dans la fenêtre “contaresa” se réinitialisent et sur l’écran s’affiche pendant quelques secondes l’inscription “CONTA-RESA REINITIALISE”.RéductionCette fonction sert au compteur contaresa. Durant les différents passages, les pistes de nettoyage se superposent et donc le rende-ment n’est pas réel. Il est possible de confi-gurer un pourcentage de réduction (le % standard est à 0; % conseillé 5%).R.off aspirateurCette fonction permet de retarder l’extinc-tion de l’aspirateur, après avoir appuyé sur le bouton d’extinction relatif. Cette fonction permet à l’eau contenue dans le tuyau d’être complètement aspirée. Sélectionner la fonc-

tion et ensuite appuyer sur le bouton pour augmenter le temps ou sur le bouton

pour le diminuer. Une fois le temps dé-siré configuré, appuyer sur le bouton SETUP/ENTER pour confirmer les paramètres.Liste erreursSélectionner la fonction et ensuite appuyer sur le bouton SETUP/ENTER. La liste des erreurs rencontrées à la dernière remise à zéro de la machine, s’affiche.

Appuyer sur le bouton ou sur le bouton

pour faire défiler la liste, pour sortir de la liste et retourner à la fenêtre précédente appuyer sur le bouton “SETUP/ENTER”.Affichage données ..............X (X = 0 ou 1)Sélectionner la fonction et ensuite appuyer sur la touche SETUP/ENTER pour modifier la fonction et ensuite appuyer sur la touche

ou sur la touche pour habiliter ou déshabiliter l’affichage des données, ensuite confirmer la configuration en appuyant sur “SETUP/ENTER:0 = Affichage désactivé.1 = Affichage activé.

Langue .........................................xxxxxxxxSélectionner la fonction et ensuite appuyer sur le bouton SETUP/ENTER pour afficher les langues disponibles. Appuyer sur le bou-

ton ou sur le bouton pour faire défiler la liste, et ensuite confirmer la langue choisie en appuyant sur le bouton “SETUP/ENTER”.

7.1 - SECURITES (Fig. 18)

AVERTISSEMENT:La machine est dotée de capteur (1) de présence opérateur; ce capteur bloque toutes les fonctions de la machine lors-que l’opérateur n’est pas présent au pos-te de conduite et met la machine au point mort.

Page 97:  · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia

Fig. 19

Fig. 20

2

1

1a

3

2

1

7

6

4

5

FR - 21

FR8.1 - REMPLISSAGE DU

RÉSERVOIR (Fig. 19)

AVVERTISSEMENT : N’introduire dans le réservoir que de l’eau propre du réseau, dont la température ne doit pas dépasser les 50°C. - Extraire le tuyau (1) et raccorder l’extré-

mité (1a) à un robinet en laissant l’autre extrémité dans le réservoir.

- Ouvrir le robinet et remplir le réservoir (2).- Verser dans le réservoir le liquide déter-

gent ou contrôler le niveau du détergent dans le réservoir spécifique dans le cas d’un système de dosage du détergent (en option).

REMARQUE:N’utiliser que du détergent qui ne mousse pas ; en ce qui concerne les quantités, se référer aux instructions du producteur du dé-tergent et selon le type de saleté.

DANGER:- En cas de contact du détergent avec

les yeux et la peau ou en cas d’inges-tion consulter la fiche de sécurité et d’emploi du fabricant du détergent.

- Au terme du remplissage du réservoir réintroduire l’extrémité (1a) dans l’ouver-ture du réservoir.

9.1 - FONCTIONNEMENT (Fig. 20)

9.1.a - Vérification avant l’utilisation- Contrôler que le tuyau (1) d’évacuation

du réservoir soit correctement accroché et bouché.

- Contrôler que le tuyau (2) d’aspiration de l’eau du suceur soit correctement inséré dans le réservoir de récupération.

- Contrôler que le raccord (3) situé sur le suceur (4) ne soit pas obstrué et que le tuyau soit correctement raccordé.

- Contrôler que le robinet (5) soit ouvert.- Contrôler l’état de charge des batteries,

en tournant la clé (6) sur “ON” et l’indica-tion de charge apparaît sur l’écran (7).

Page 98:  · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia

Fig. 21

���

��

7

382

1

4

6

5

FR - 22

FR

9.1.b - Préparation de la machine et choix du cycle (Fig. 21)

- S’asseoir au poste de conduite et desser-rer le frein à main (1).

Cycle de travail : - La machine a la possibilité d’effectuer 4

cycles de travail.

Cycle de séchage seulement :- Pour effectuer seulement cycle de sé-

chage, appuyer sur le bouton (2) pour démarrer l’aspiration.

Cycle de brossage seulement :- Pour effectuer uniquement le cycle de

brossage appuyer sur le bouton (3), ainsi, la rotation des brosses est prédisposée ; la rotation des brosses démarre lorsque la machine commence à se déplacer.

Cycle de lavage, Brosses :- Appuyer sur la touche (3) pour prédispo-

ser la rotation des brosses et tourner sur “ON” la languette (4) pour prédisposer la distribution de l’eau.

La rotation des brosses et la distribution de l’eau (uniquement en marche avant) démarrent lorsque la machine commen-ce à se déplacer.

Cycle de lavage, de brossage et de sé-chage : - Tourner sur “ON” la languette (4) pour

prédisposer la distribution de l’eau. Appuyer sur la touche (5) “ALL IN ONE”

pour démarrer le cycle automatique.

9.1.c - Utilisation de la machine (Fig. 21)- Après avoir démarré la machine et choisi

le type de cycle, insérer la marche dési-rée en agissant sur la touche (6).

- Procéder aux opérations de nettoyage en agissant sur l’accélérateur (7).

REMARQUE:En relâchant l’accélérateur la rotation des brosses et la distribution de l’eau s’arrêtent.

REMARQUE:Pour procéder correctement au nettoyage et au séchage du sol, il est nécessaire d’utiliser la machine en marche avant. Lorsque l’on utilise la marche arrière, le suceur se soulè-ve et l’aspiration de l’eau résiduelle présente sur le sol s’arrête.

Page 99:  · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia

FR - 23

FR

- Régler éventuellement la quantité de so-lution de lavage avec les touches relati-ves.

- Contrôler l’état de charge des batteries avec l’écran (8).

REMARQUE:Si quelques secondes passent après que la clé ait été mise en position “ON” et que l’on n’active aucune fonction, la machine entre en fonction d’économie d’énergie et se posi-tionne en STAND-BY, sur l’écran s’affiche la fenêtre suivante :

Appuyer sur une touche quelconque pour sortir de la fonction de STAND-BY.

DANGER:Lorsque l’opérateur descend de la ma-chine, celle-ci se positionne au point mort et il est donc OBLIGATOIRE d’insérer le frein de stationnement comme indiqué dans le paragraphe “Commandes guidon côté gauche ”.

9.1.d - Alarmes durant le fonctionne-ment

Durant le fonctionnement de la machine des alamres peuvent être enclenchées. Celles-ci s’affichent sur l’écran de la manière sui-vante:

Réservoir solution vide:- Indique que le mélange d’eau et de déter-

gent contenu dans le réservoir est épuisé. Les brosses se soulèvent puis s’arrêtent, l’aspiration fonctionne encore pendant quelques secondes et ensuite s’éteint, le suceur se soulève.

- Pour éliminer l’alarme remplir le réservoir et appuyer sur le bouton “SETUP/EN-TER”.

Réservoir de récupération presque plein:- Indique que le niveau du liquide présent

dans le réservoir de récupération a at-teint la sonde d’alarme; il est possible de continuer à travailler, mais il est conseillé d’amener la machine à la station de vi-dange de l’eau et de vider le réservoir de récupération comme indiqué au paragra-phe correspondant.

Réservoir de récupération plein:- Indique que le niveau du liquide présent

dans le réservoir de récupération a atteint le niveau maximum, sonde de sécurité; l’aspirateur s’éteint automatiquement et le suceur se soulève.

- Amener la machine à la station de vidan-ge de l’eau et vider le réservoir de récu-pération comme indiqué au paragraphe correspondant.

Batterie presque déchargée- Indique que la charge des batteries est en

train de s’épuiser, il est donc nécessaire de finir le travail et de se rendre dans la zone de rechargement.

Les fonctions de travail restent actives.

Batterie déchargée- Indique que la charge des batteries est

épuisée; toutes les fonctions de travail sont désactivées, seule la traction reste active.

- Se rendre immédiatement dans la zone de rechargement.

REMARQUE:Si la machine continue à se déplacer avec l’alarme enclenchée, avant l’épuisement complet des batteries, une autre alarme de protection s’enclenche et bloque complète-ment le fonctionnement de la machine.

Page 100:  · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia

Fig. 22

1

3 2

2

1

Fig. 23

FR - 24

FR

9.1.e - Fin d’utilisation et extinction (Fig. 22)- Au terme des opérations de nettoyage

arrêter la machine en suivant les étapes suivantes: rotation des brosses et aspi-rateur en agissant sur les commandes correspondantes en fonction du type de cycle utilisé, ou bien s’il s’agit du cycle automatique, appuyer sur la touche “ALL IN ONE”.

- Tourner la clé (1) sur “OFF”.- Insérer le frein de stationnement comme

indiqué dans le paragraphe “commandes guidon côté gauche”.

- Vider et laver le réservoir de récupéra-tion ainsi que le réservoir de la solution comme indiqué dans les paragraphes correspondants.

10.1 - VIDANGE EAU DE RÉCUPÉRATION

(Fig. 23)A la fin du cycle de lavage ou bien quand le réservoir (1) de l’eau de récupération est plein, il faut le vider en opérant comme décrit ci-dessous :

REMARQUE:Pour l’élimination de l’eau de récupération se référer aux normes en vigueur dans le pays d’utilisation de la machine.

- Placer la machine près d’une bonde de vidange.

- Déconnecter le tuyau (2) du réservoir (1).

- Enlever le bouchon (3) du tube (2) et vi-der entièrement l’eau contenue dans le réservoir.

Page 101:  · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia

4

2

1

1

3

1

Fig. 24

FR - 25

FR

11.1 - ENTRETIEN ET NETTOYAGE

AVERTISSEMENT : Pour les informations et les avertisse-ments relatifs aux opérations d’entretien ou de nettoyage, se référer aux informa-tions indiquées dans le paragraphe « avertissement généraux pendant l’entre-tien » présentes dans le chapitre 1 de ce manuel.

OPÉRATIONS À EFFECTUER TOUS LES

JOURS

11.1.a - Vidange et nettoyage du ré-servoir d’eau propre (Fig. 24)

AVERTISSEMENT :Une fois les opérations de lavage finies, il est obligatoire de vider et de rincer le réservoir d’eau propre pour éviter tout dé-pôt ou incrustation.

Après avoir vider le réservoir d’eau de récu-pération, vider le réservoir d’eau propre, en procédant comme suit :

- Placer la machine près d’une bonde de vidange.

- Retirer le tuyau (1) de remplissage de l’eau du réservoir.

- Insérer la partie supérieure du tuyau (1) dans le raccord (2) de déchargement placé sous la cuve (3).

- Ouvrir le robinet (4) et laisser s’écouler complètement l’eau contenue dans le ré-servoir.

- Laver l’intérieur du réservoir en laissant le robinet de déchargement ouvert et en introduisant de l’eau propre par l’ouver-ture supérieure.

- A la fin du nettoyage fermer le robinet (4) et repositionner le tuyau (2) à son propre emplacement.

Page 102:  · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia

1

3

4

Fig. 25

2

5

6

7

FR - 26

FR

11.1.b - Nettoyage du réservoir d’eau de récupération (Fig. 25)

AVERTISSEMENT :Une fois les opérations de lavage termi-nées, il faut obligatoirement nettoyer le réservoir d’eau de récupération pour évi-ter des dépôts ou des incrustations et la prolifération de bactéries, d’odeurs et de moisissures.

- Vidanger l’eau de récupération comme cela est indiqué dans le paragraphe en question en plaçant la machine près d’une bonde de vidange.

- Retirer le couvercle (1).- En laissant le tuyau (2) abaissé et le bou-

chon déplacé, introduire de l’eau depuis l’ouverture supérieure (3) pour nettoyer l’intérieur du réservoir jusqu’à ce que de l’eau propre ressorte du tuyau de déchar-ge.

- Nettoyer avec un linge humide les son-des de niveau (4) en faisant attention à ne pas les déformer.

- Repositionner l’ensemble en procédant dans le sens inverse.

- Dévisser la vis à six pans (5) et retirer le couvercle du filtre (6).

- Retirer et nettoyer le filtre (7) d’aspiration en retirant d’éventuels bouts de papiers, de bois, etc., qui pourraient l’obstruer.

Page 103:  · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia

Fig. 27

Fig. 26

4

32

5 1

3

2

1

5

FR - 27

FR

11.1.c - Nettoyage suceur (Fig. 26)Pour effectuer un nettoyage du groupe su-ceur (1), il faut l’enlever comme indiqué ci-dessous :

- Débrancher le tube (1) du groupe (2).- Dévisser les volants de serrage (3) et en-

lever le groupe (2).- Laver le groupe et plus particulièrement

les pièces en caoutchouc (4) et l’intérieur du raccord d’aspiration (5).

REMARQUE:Si au cours du nettoyage, il s’avère que les caoutchoucs (4) sont abîmés ou usés, il faut soit les remplacer soit les inverser. - Remonter le tout en procédant en sens

inverse.

OPÉRATIONS À EFFEC-TUER TOUTES LES

SEMAINES

11.1.d - Nettoyage du filtre d’eau pro-pre (Fig. 27)

- Fermer le robinet (1).- Dévisser le couvercle transparent (2) du

filtre et enlever de filtre (3)- Nettoyer le filtre (3) à l’eau du robinet ; s’il

est encrassé, procéder à sa substitution.- Remonter le tout en procédant dans le

sens inverse et ouvrir le robinet (1).

Page 104:  · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia

1

1

2

2

Fig. 29

���

��

2

3

1

Fig. 281

FR - 28

FR

OPERATIONS A EFFECTUER TOUS

LES 3 MOIS

11.1.e - Contrôle de l’état d’usure de la chaîne de direction

(Fig. 28)- Contrôler l’état d’usure et de corrosion

de la chaîne (1) située sous la machine à côté de la roue antérieure.

Si la chaîne présente des traces de cor-rosion il est nécessaire de la remplacer en s’adressant au service d’assistance technique.

OPÉRATIONS À EFFECTUER SELON

LES BESOINS11.1.f - Remplacement brosses (Fig. 29)Il est nécessaire de remplacer les brosses lorsque celles-ci sont usées et présentent une longueur inférieure à 2 cm ou bien doi-vent être remplacées en fonction du type de sol à nettoyer. Pour le remplacement procé-der de la manière suivante :

- Enfiler une main sous le groupe porte-brosses (1), pour décrocher la brosse la tourner d’un coup sec dans le sens contraire à la rotation.

- Positionner sous le groupe porte-brosses (1) les nouvelles brosses.

- S’asseoir au poste de conduite, tourner la clé (2) en position “ON”.

- Insérer une marche.

- Appuyer sur la touche pour habili-ter la rotation des brosses: le groupe de brosses s’abaisse.

- Tourner légèrement la poignée (3) de l’accélérateur, les brides porte-brosses commencent ainsi à tourner en accro-chant les brosses, ensuite relâcher la poignée (3).

- Appuyer de nouveau sur la touche et tourner la clé (2) en position “OFF”.

Page 105:  · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia

Fig. 30

Fig. 31

3

21

2

1

OK22

FR - 29

FR

11.1.g - Substitution des raclettes en caoutchouc (Fig. 30)

A partir du moment où le séchage du sol s’avère difficile ou bien que des traces d’eau restent sur le sol, il faut contrôler l’état d’usu-re des raclettes en caoutchouc du groupe suceur (1).

- Enlever le groupe suceur (1) comme in-diqué dans le paragraphe « nettoyage groupe suceur ».

- Dévisser les écrous à ailettes (2) et enle-ver le caoutchouc (3).

REMARQUE:Lorsque les caoutchoucs (3) sont usés d’un côté, ils peuvent être retournés une fois.

- Substituer ou retourner le caoutchouc (3) sans les intervertir.

- Remonter le tout en procédant en sens contraire.

REMARQUE:Il est possible d’avoir deux types de pneus:Pneus en para pour tous les types de sol et pneus en polyuréthanne pour des sols en-duits d’huile d’atelier mécanique.

11.1.h - Réglage incidence suceur (Fig. 31)

- Démarrer la machine et appuyer sur

la touche , le groupe du suceur s’abaisse.

- Insérer la marche avant et se déplacer de quelques mètres, ensuite insérer le frein de stationnement et descendre de la ma-chine.

- Agir sur la barre filetée (1) pour régler l’in-cidence que les raclettes (2) ont avec le sol, en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre, on obtient une plus grande incidence et inversement, on obtient une incidence moindre.

Page 106:  · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia

Fig. 321

1

FR - 30

FR

REMARQUE:On obtient une incidence correcte lorsque durant le fonctionnement il n’y a pas de tra-ces ni de filets de liquide sur le sol et que la raclette a une incidence constante sur toute sa longueur.

11.1.i - Contrôle état d’usure des trois roues (Fig. 32)

- Contrôler régulièrement l’état d’usure des roues (1); si elles présentent des traces d’usure ou si elles sont endommagées, il est nécessaire de les remplacer en s’adressant au service d’assistance tech-nique.

DANGER:Opérer avec les roues usées ou endom-magées comporte un danger pour l’opé-rateur car la machine pourrait avoir une tenue de conduite réduite dans les vira-ges.

Page 107:  · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia

A

Fig. 33

��

� � � � � � � �

B

C

D

E

FR - 31

FR

11.1.l - Configuration chargeur de batterie (Fig. 33)

AVERTISSEMENT:La machine sort de la production avec une configuration standard pour le fonc-tionnement avec des batteries à gel de type “Sonnenschein”. - Soulever la selle (A).

Configuration standard avec batteries à gel de type Sonnenschein- Soulever l’étiquette (B) et contrôler que les

interrupteurs/switches (1 - 2 - 3 - 4) soient positionnés comme dans la figure (C).

Il est possible de modifier la configuration en procédant de la manière suivante :

Configuration pour batteries à gel de type différent de Sonnenschein- Soulever l’étiquette (B) et contrôler que les

interrupteurs/switches (1 - 2 - 3 - 4) soient positionnés comme dans la figure (D).

Configuration pour batteries à acide- Soulever l’étiquette (B) et contrôler que

les interrupteurs/switches (1 - 2 - 3 - 4) soient positionnés comme dans la figure (E).

AVERTISSEMENT:Agir uniquement sur les switches (1 - 2 - 3 - 4); ne pas modifier la position des switches (5- 6 - 7 - 8).

Page 108:  · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia

FR - 32

FRPROBLÈMES - CAUSE - RÉPARATIONS

PROBLÈMES CAUSE RÉPARATIONSLa machine ne démarre lorsque l’on tourne la clé.

La batterie est déchargée.

Le fusible général est grillé.

Contrôler l’état de charge de la batterie.

Remplacer le fusible posi-tionné sur le câble batterie.

La brosse ne tourne pas. Vitesse de travail configu-rée à “0” km/h.

Marche au point mort.

Augmenter la vitesse de travail.

Insérer la marche avant ou arrière.

L’aspirateur ne fonctionne pas.

Réservoir de récupération plein.

Sondes de niveau couver-tes d’impuretés.

Vider le réservoir.

Nettoyer avec un linge hu-mide les sondes de niveau situées dans le réservoir de récupération.

La machine n’essuie pas ou essuie mal en laissant des traces d’eau sur le sol.

L’aspirateur est éteint.

Le tuyau d’aspiration est encrassé.

Le réservoir de récupéra-tion est plein.

Les raclettes en caoutchouc sont usées.

Démarrer l’aspirateur.

Contrôler et éventuellement nettoyer le tuyau d’aspi-ration qui relie de groupe suceur au réservoir de ré-cupération.

Vider le réservoir de récu-pération.

Retourner ou substituer les raclettes en caoutchouc.

Page 109:  · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia

FR - 33

FR

PROBLÈMES CAUSE RÉPARATIONSL’eau ne sort plus. Réservoir vide.

Sélecteur habilitation élec-tropompe non inséré.

Robinet fermé.

Filtre engorgé.

Quantité d’eau configurée 0 litre/minute.

L’électrovalve de la pompe ne fonctionne pas.

Remplir le réservoir.

Insérer le sélecteur.

Ouvrir le robinet situé dans la partie inférieure de la ma-chine.

Nettoyer le filtre.

Augmenter la quantité d’eau. Appeler le service d’assis-tance technique.

La machine ne se déplace pas en condition de travail.

Vitesse de travail configu-rée sur “0” km/h.

Opérateur non assis cor-rectement su poste de conduite.

Marche non insérée.

Capteur présence opéra-teur débranché.

Capteur présence opéra-teur endommagé.

Augmenter la vitesse de travail.

S’asseoir correctement sur la selle.

Insérer la marche avec la commande relative.

Contrôler que les câbles qui raccordent le capteur soient correctement branchés.

Appeler le service d’assis-tance pour le remplace-ment.

Le nettoyage du sol est in-suffisant.

Les brosses ou les déter-gents sont inadaptés.

La brosse est usée.

Utiliser des brosses ou des détergents adaptés au type de sol ou selon le degré de saleté à nettoyer.

Substituer la brosse.

Page 110:  · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia

FR - 34

FR

SCHÉMA ÉLECTRIQUES

AS ..................................Actionneur brossesAT ................................... Actionneur suceurBAT ..........................................Batterie 24VCL .................................. Avertisseur sonoreCN1 .................................. Fiche prise 120ACN2 .................................. Connecteur ficheCH ..........................................................CléE ..........................................Capteur niveauEV ..................................... Electrovalve H20

F1 ........................................... Fusible 100AMA ....................................Moteur aspirationMS .......................................Moteur brossesMT1 .........................Moteur traction gaucheMT2 ............................. Moteur traction droitPD .....................................Pompe détergentPA ..............................................Pompe eauPE .........................Bouton d’arrêt d’urgencePC...........................................Bouton klaxon

Page 111:  · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia

FR - 35

FR

ACC ......................................... AccélérateurFW ..........................................Marche avantSO .................. Capteur présence opérateurRW ........................................Marche arrièrePA1 .........................Interrupteur pompe eauFL ...............................................DébitmètreCR .......................................... Capteur roue

ST .....................................Capteur directionCN3 ............................. Connecteur signauxCN4 ...............................Connecteur guidonCN5 ............................... Connecteur clavierR .................................. Résistance 10KomhT ....................................................... Clavier

Page 112:  · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia
Page 113:  · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia

DE - 1

DE

Sehr verehrter Kunde,Wir bedanken uns bei Ihnen dafür, dass Sie eines unserer Produkte zur Reinigung Ihrer Räume gekauft haben.

Der von Ihnen erworbene Wasch-Trockenfußbodenreiniger wurde für eine unkompli-zierte Handhabung und für eine lange Lebensdauer entwickelt.

Uns ist bewusst, dass ein gutes Produkt, um im Laufe der Zeit gut zu bleiben, ständig verbessert werden muss, um die jene zufrieden zu stellen, die tagtäglich mit ihm umge-hen. Daher wünschen wir uns, dass Sie nicht nur ein zufriedener Kunde sind, sondern auch ein Partner, der sich nicht davor scheut, uns seine Meinungen und seine jeden Tag mit dem Gerät gemachten Erfahrungen mitteilt.

Page 114:  · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia

DE - 2

DEInhaltsangabe

Technische Daten ...........................................................................................................DE-31.1 EINLEITUNG ..............................................................................................................DE-4 1.1.a - Ziel des Handbuchs ......................................................................................DE-4 1.1.b - Gebrauch des Handbuchs ............................................................................DE-4 1.1.c - Erklärung der im Handbuch verwendeten Symbole ......................................DE-4 1.1.d - Begriffsverwendungen ..................................................................................DE-41.2 ALLGEMEINE HINWEISEV .......................................................................................DE-4 1.2.a - Bildungsstand des Personals ........................................................................DE-4 1.2.b - Bedienerstellung ...........................................................................................DE-5 1.2.c - Unfallverhütungskleidung ..............................................................................DE-5 1.2.d - Allgemeine Hinweise vor dem Gebrauch ......................................................DE-5 1.2.e - Allgemeine Hinweise während des Gebrauchs .............................................DE-5 1.2.f - Allgemeine Hinweise zu den Batterien ..........................................................DE-5 1.2.g - Allgemeine Hinweise während der Wartung .................................................DE-5 1.2.h - Allgemeine Hinweise bei Feuer .....................................................................DE-6 1.2.i - Längerer Nichtgebrauch der Maschine .........................................................DE-61.3 VORGESEHENER GEBRAUCH DER MASCHINE ...................................................DE-61.4 NICHT VORGESEHENER GEBRAUCH DER MASCHINE .......................................DE-6 1.4.a - Explosionsgefährdete Räume .......................................................................DE-61.5 ENTSORGUNG DER MASCHINEZ ...........................................................................DE-61.6 BEZUGSVORSCHRIFTEN ........................................................................................DE-62.1 ENTPACKUNG ..........................................................................................................DE-7 2.1.a - Maschinenzubehär .......................................................................................DE-7 2.1.b - Installierung Batterien ..................................................................................DE-8 2.1.c - Abladen der Maschine von der Holzpalette. ...............................................DE-103.1 ZUSAMMENBAU DER BAUTEILE ......................................................................... DE-11 3.1.a - Installierung des Bodenwischers ............................................................... DE-114.1 LADEN DER BATTERIE .......................................................................................... DE-11 4.1.a - Aufladen der Batterie durch Bordaufladegerät (sofern vorhanden) ..........DE-12 4.1.b - Aufladen der Batterie durch externes Ladegerät ......................................DE-135.1 MASCHINENKENNTNISSE .....................................................................................DE-155.2 MASCHINENSTEUERUNGEN ................................................................................DE-156.1 BESCHREIBUNGEN STEUERBEFEHLE ...............................................................DE-16 6.1.a - Steuerungen linke Lenkerseite ..................................................................DE-16 6.1.b - Steuerungen rechte Lenkerseite ................................................................DE-16 6.1.c - Notaus-Knopf .............................................................................................DE-17 6.1.d - Befehle der Steuertafel ..............................................................................DE-177.1 SICHERHEITEN .......................................................................................................DE-208.1 TANKAUFFÜLLUNG ...............................................................................................DE-219.1 ARBEITSWEISE .....................................................................................................DE-21 9.1.a - Kontrollen vor Arbeitsbeginn ......................................................................DE-21 9.1.b - Vorbereitung der Maschine und Funktionswahl .........................................DE-22 9.1.c - Gebrauch der Maschine .............................................................................DE-22 9.1.d - Alarme während des Betriebs. ...................................................................DE-23 9.1.e - Arbeitsende und Ausschalten .....................................................................DE-2410.1 ENTSORGUNG DES SCHMUTZWASSERS ........................................................DE-2411.1 WARTUNG UND REINIGUNG ..............................................................................DE-25 11.1.a - Leeren und Reinigen des Frischwassertanks ...........................................DE-25 11.1.b - Reinigung des Schmutzwassertanks ........................................................DE-26 11.1.c - Reinigung des Bodenwischers .................................................................DE-27 11.1.d - Reinigung des Frischwasserfilters ...........................................................DE-27 11.1.e - Überprüfen Sie den Verschleißzustand der Lenkerkette ...........................DE-28 11.1.f - Auswechseln der Bürsten ..........................................................................DE-28 11.1.g - Auswechseln des Wischergummis ............................................................DE-29 11.1.h - Einstellung der Schräge des Bodenwischers ............................................DE-29 11.1.i - Kontrolle des Verschleißzustandes der drei Räder ...................................DE-30 11.1.l - Einstellung des Aufladegeräts ...................................................................DE-31PROBLEM - URSACHE - BEHEBUNG .........................................................................DE-32ELEKTRISCHE SCHALTPLÄNE ..................................................................................DE-34

Page 115:  · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia

DE - 3

DE

Technische Daten

Führungstyp ..........................................................................................Aufsitzmaschine

MerkmaleArbeitsweise .................................................................................................BatterieBatterietyp ........................................................................................N° 4 - 6V - 180Ah - (C5)Energieversorgung .................................................................................... Batterie 24VGesamtleistung..............................................................................................1800 WAntrieb ............................................................................................... Fahrantrieb vor/zurückWaschfußbreite .............................................................................................700 mmSaugfußbreite ................................................................................................900 mmTheoretische Stundenleistung .....................................................................4200 m2/hFassungsvermögen Frischwassertank .......................................................... 80 LiterFassungsvermögen Schmutzwassertank ...................................................... 90 LiterVibration Hand-Arm .......................................................................................1,3 m/s2

Vibration ganzer Körper ................................................................................0,55 m/s2

Schalldruck ................................................................................................... 68 db(A)

BürstenDurchmesser / pad / Anzahl ...................................................................360 mm / 14” x 2Motorleistung / Anzahl .................................................................................250 W x 2Motorumdrehungsleistung ..................................................................165 Drehungen / min.Spezifischer Druck.......................................................................................42 gr / cm2

AntriebMax. Schräge bei vollem Gewicht ...................................................................12 %Motorleistung / Nummer ..............................................................................350 W x 2Höchstgeschwindigkeit im Arbeitsbetrieb .......................................................6 km/hHöchstgeschwindigkeit im Fahrbetrieb ...........................................................8 km/h

AnsaugungMotorleistung ..................................................................................................550 WUnterdruck (Wassersäule) ........................................ .......................... 165 / 1700 mbar / mmH2OLuftmenge.....................................................................................................32 l / secGeräuschentwicklung ...................................................................................66 dB (A)

TankTyp..............................................................................................................DoppeltankWiederverwendung.......................................................................................... NeinFrischwasser .................................................................................................... 80 lSchmutzwasser ................................................................................................ 90 l

Bemessungen .................................................................................. 1570 x 760x 1080 mm

GewichtLeergewicht ....................................................................................................204 kgGewicht mit Batterien .....................................................................................328 kgBetriebsgewicht ..............................................................................................483 kg

Page 116:  · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia

DE - 4

DE

1.1 - EINLEITUNGDas vorliegende Hand ist fester Bestandteil der Maschine. Es muss an einem sicheren und für das Bedienpersonal (Anwender und Wartungspersonal) leicht zugänglichen Ort für die gesamte Lebensdauer bis zur Entsor-gung aufbewahrt werden.

1.1.a - Ziel des HandbuchsDas Ziel des Handbuchs ist es, alle benötig-ten Anweisungen zur Ingangsetzung, zum Gebrauch und Wartung der Maschine zu liefern.

Es ist sorgfältig zu lesen und die im Hand-buch beschriebenen Sicherheitsbestimmun-gen sind strengstens einzuhalten.

Die Nichtbefolgung der Anweisungen/Nor-men könnte Schäden an der Maschine und am Bediener verursachen, die keinesfalls dem Hersteller angelastet werden können.

Die im Handbuch beschriebenen Sicherheits-anweisungen vervollständigen und ersetzen nicht die geltenden Richtlinien des Landes, in dem die Maschine benutzt wird.

1.1.b - Gebrauch des HandbuchsDas Handbuch ist in Kapitel gemäß der logi-schen Ordnung von Maschinenkenntnis- und Anwendung unterteilt. Um eine Suche zu er-leichtern, gehen Sie zunächst zur Inhaltsan-gabe am Anfang des Handbuchs.

1.1.c - Erklärung der im Handbuch verwendeten Symbole

Zu Hervorhebung von Informationen und Verfahren bzgl. Sicherheit, Wartung usw. werden im Handbuch folgende Symbole ver-wendet:

GEFAHR:Warnt vor einer ernsten, auch tödlichen Gefahr für die körperliche Unversehrtheit des Bediener und/oder Dritter.

HINWEIS:Informationen von besonderer Bedeutung zur Vermeidung von schweren Schäden an der Maschine und in deren Umfeld.

BEMERKUNG: Zusätzliche Informationen für eine korrekte Arbeitsweise der Maschine oder sonstige Anmerkungen.

1.1.d - BegriffsverwendungenDie Angaben vorne, hinten, vorwärts, rück-wärts, oben, unten, links und rechts bezie-hen sich auf die Fahrposition des Bedieners mit den Händen am Lenker.

Zu Vereinfachung ist der Handelsname des Modells mit dem Wort “Maschine” ersetzt worden.

1.2 - ALLGEMEINE HINWEISEV

Or Ingangsetzung, Gebrauch und Wartung der Maschine muss das Personal (Verant-wortliche und Bediener) über die in diesem Handbuch vorgetragenen Verfahrensweise und Sicherheitsbestimmungen geschult wer-den. Beachten Sie alle in diesem Handbuch und in eventuell beilegten Dokumentationen enthaltenen Vorschriften.

GEFAHR:Der Gebrauch der Maschine ist nicht ein-gewiesenen Personen, Kindern oder Be-hinderten untersagt.

1.2.a - Bildungsstand des PersonalsBedienerUnter Bediener wird ein Person verstanden, die in der Lage ist, einfache Lenk- und Reini-gungsaufgaben am Ende der Arbeitsschicht vorzunehmen.

Page 117:  · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia

DE - 5

DEWartungsarbeiter Elektrik/MechanikQualifizierter Techniker, der Reparaturarbei-ten oder Auswechselungen von Teilen vor-nehmen kann, bei denen das Schutzgehäu-se abgenommen werden muss.

1.2.b - BedienerstellungDer Bediener sitzt während des Betriebs der Maschine auf der Sitzbank mit den Händen am Lenker.

1.2.c - Unfallverhütungskleidung- Benutzen Sie Unfallverhütungskleidung,

so, wie im Land, in dem die Maschine zum Einsatz kommt vorgeschrieben.

1.2.d - Allgemeine Hinweise vor dem Gebrauch

- Kontrollieren Sie vor dem Gebrauch der Maschine, dass die festen Schutzvorrich-tungen (Gehäuse) immer fest in ihren Sit-zen eingerastet sind.

1.2.e - Allgemeine Hinweise während des Gebrauchs

- Erzeugt die Maschine merkwürdige Ge-räusche, halten Sie sie sofort an und stel-len Sie die Ursachen fest.

- Bei Oberflächen mit einem Neigungs-winkel von über 12% darf die Maschine NICHT verlassen werden.

- Die höchstzulässige Schräglage im Leer-zustand beträgt 12%.

- Es ist absolut verboten in Schräglage zu kurven; Umsturzgefahr.

- Vermeiden Sie es, während des Gebrauchs an Regale oder Schränke zu stoßen.

- Vermeiden Sie es, die Maschine in Um-gebungen zu benutzen, in denen Gegen-stände herabfallen könnten.

- Die Anwendung der Maschine im Freien oder auf öffentlichen Straßen ist verboten.

- Benutzen Sie die Maschine in Räumlich-keiten, in denen sich wenn möglich keine Personen aufhalten, und bei Anwesen-heit von fremden Personen sind diese angehalten, den Raum vor Anwendung der Maschine zu verlassen.

- Verwenden Sie die Maschine nicht in Räumlichkeiten mit ätzenden oder salzi-gen Substanzen.

- Verwenden Sie die Maschine nicht in ex-plosiven Räumlichkeiten (ATEX).

1.2.f - Allgemeine Hinweise zu den Batterien

- Die Batteriesäure ist ätzend: im Falle ei-nes Kontaktes mit der Haut, spülen Sie diese ausgiebig mit Wasser ab.

- Tragen Sie passende persönliche Schutzkleidung, um Kontakt mit der Haut zu vermeiden (siehe geltende Richtlinien des Landes, in dem die Maschine zur An-wendung kommt).

- Keinen Dampf einatmen: er ist gefähr-lich.

- Beim Ladevorgang der Batterie könnten sich explosive Gasgemische bilden, da-her müssen Räume, in denen die Batte-rie aufgeladen wird, gut belüftet sein und den diesbezüglichen Vorschriften ent-sprechen.

- Während des Ladevorgangs, im Bereich des Ladevorgangs und während des Ab-kühlungsprozesses nach dem Ladevor-gang ist es verboten, im Umkreis von 2m zu rauchen und/oder offene Flammen zu entzünden.

- Melden Sie eventuelle Austritte von Flüs-sigkeiten aus der Batterie:

sie sind gefährlich und hoch schädlich.

1.2.g - Allgemeine Hinweise während der Wartung

- Klemmen Sie die Batterie / das Elektro-kabel vor Ausführung der Wartungs- oder Reparaturarbeiten immer ab.

- Legen Sie keine Werkzeuge oder metal-lische Gegenstände auf die Batterie, es besteht Gefahr eines Kurzschlusses.

- Benutzen Sie zur Reinigung und zur Spülung keine aggressiven, säure- oder laugenhaltigen oder Reinigungsmittel und achten Sie besonders auf die elektri-schen Bauteile.

- Reinigen Sie die Maschine nicht mit di-rektem Wasserstrahl oder Druckstrahl.

- Muss die Maschine für eventuelle War-tungsarbeiten angehoben werden, so ist in Sicherheit zu arbeiten, indem unter sie feste Stützen geschoben werden.

- Wenden Sie sich bei Reparaturarbeiten an einen autorisierten Kundendienst und benuzen Sie nur ORIGINALERSATZTEI-LE.

Page 118:  · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia

DE - 6

DE

- Benutzen Sie die Maschine nicht bei geöffnetem Schmutzwassertank;

- fahren Sie nicht mit herab baumelnden Füßen/Beinen;

- führen Sie keine jähen Lenkmanöver, vor allem bei Abfahrten, aus;

HINWEIS:Die Maschine ist nur für den Transport EI-NER Person geeignet.

1.4.a - Explosionsgefährdete RäumeEs ist absolut untersagt, die Maschine in Räumen zu benutzen, in denen Explosions-gefahr besteht und in denen entflammbare und explosive Gase, Dämpfe, Flüssigkeiten und Pulver vorkommen.

1.5 - ENTSORGUNG DER MASCHINEZ

Zum Schutz der Umwelt verschrotten Sie die Maschine gemäß der geltenden örtlichen Vorschrift.Ist die Maschine nicht mehr gebrauchstüch-tig und nicht mehr zu reparieren, entsorgen Sie ihre Bauteile nach der Regel der Müll-trennung.

GEFAHR:Die Batterien sind als Sondermüll anzu-sehen und müssen daher in entsprechen-den Sammelstellen, wie in den geltenden Vorschriften des Benutzerlandes vorge-sehen, entsorgt werden.Die unsachgemäße oder missbräuchliche Abfallbeseitigung von Bauteilen oder ihre sachfremde Anwendung kann durch ihre Substanzen und Materialien Schäden an Personen und Sachen hervorrufen.

1.6 - BEZUGSVORSCHRIF-TEN

Die Maschine wurde in Übereinstimmung mit den geltenden Maschinenrichtlinien und in Übereinstimmung mit «EG»-Konformitätser-klärung, die mit der Maschine geliefert wird, gebaut.

1.2.h - Allgemeine Hinweise bei Feuer- Bei Feuer benutzen Sie nur geprüfte Feu-

erlöscher, benutzen Sie NIEMALS Was-ser zum Löschen.

1.2.i - Längerer Nichtgebrauch der Maschine

- Bringen Sie die Maschine in einen vor Witterungseinflüssen geschützten Ort mit einer Temperatur von 5°C bis +40°C.

- Entfernen Sie den Zündschlüssel.- Entleeren Sie das Frischwasser aus dem

Tank.- Laden Sie die Batterien auf und nach

Aufladung klemmen Sie sie von der Ma-schine ab.

- Führen Sie den Ladevorgang einmal im Monat durch.

1.3 - VORGESEHENER GE-BRAUCH DER MASCHINE

Die Maschine wurde entwickelt und gebaut zu Waschung und Trocknung von Fußböden in überdachten Räumen.

GEFAHR:Jede andere Verwendung entbindet den Hersteller von der Haftung für Schäden an Personen und/oder Sachen und lässt jegliche Garantiebedingung erlöschen.

1.4 - NICHT VORGESEHE-NER GEBRAUCH DER

MASCHINE

HINWEIS:Die Maschine ist nicht für den Gebrauch im Freien bestimmt.

GEFAHR:- Waschen Sie keine Böden mit einer

Wassertemperatur über 50°C;- benutzen Sie kein Dieselkraftstoff/

Benzin oder ätzende Reinigungsmittel zur Reinigung von Fußböden;

- waschen und saugen Sie keine ätzen-den, entflammbaren, explosiven Flüs-sigkeiten, auch wenn sie verdünnt sind;

Page 119:  · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia

Fig. 1

1

Fig. 2

1

2

34

5

DE - 7

DE

2.1 - ENTPACKUNG (Abb. 1)Ist das Verpackungsmaterial einmal besei-tigt, so, wie wie auf dem Verpackungsmate-rial selbst gezeigt, überprüfen Sie, dass die Maschine und ihr Zubehör vollständig ist.

Werden eindeutig Schäden festgestellt, so informieren Sie innerhalb von 3 Tagen den zuständigen Gebietsvertreiber und das Transportunternehmen.

- Entfernen Sie die Hülle (1) mit den Zube-hörteilen.

2.1.a - Maschinenzubehär (Abb. 2)Folgende Zubehörteile sind enthalten:

1) Wassereinfüllschlauch (im Einfüllstutzen des Tanks angebracht).

2) Gebrauch- und Wartungshandbuch der Maschine.

3) Betriebsanleitung Batterieladegeräte (wenn vorhanden).

4) Versorgungskabel Batterieladegerät (so-fern ein Bordladegerät vorhanden).

5) Nr. 2 Bürsten (in der Maschine einge-baut).

Abb. 1

Abb. 2

Page 120:  · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia

Fig. 3

1

32

DE - 8

DE

2.1.b - Installierung Batterien (Abb. 3/4)- heben Sie die Sitzbank (1) an.- lösen Sie die Feststellknäufe (2) des Ge-

häuses (3).

Abb. 3

Page 121:  · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia

Fig. 4

3

6

5

4

8

7

A

DE - 9

DE

- ziehen Sie das Kabel (4) des Sensors (5) «Bediener anwesend» ab.

- entfernen Sie durch Anheben der Hand-griffe (6) das Gehäuse (3) und trennen Sie den Steckers (A) des Notaus-Knop-fes ab.

- positionieren Sie die Batterien wie in der Abbildung gezeigt und schließen Sie sie wie in unten stehender Zeichnung ge-zeigt mittels der mitgelieferten Kabel und Stecker an.

- verbinden Sie den Stecker (7) der Batte-rien mit dem Steckanschluss (8).

- bauen Sie das Gehäuse wieder ein und verbinden Sie die Drähte des Sensors «Bediener anwesend» in umgekehrter Reihenfolge des Abbaus.

BEMERKUNG:Der Anschluss der Batterien muss von Fach-personal vorgenommen werden.

Abb. 4

Page 122:  · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia

Fig. 6

Fig. 5

3

7

654

DE - 10

DE

2.1.c - Abladen der Maschine von der Holzpalette (Abb. 5-6)

- befestigen Sie eine Rutsche (1) an die Holzpalette.

- entfernen Sie die Holzpflöcke (2) von den drei Rädern.

- überprüfen Sie, dass der Notaus-Knopf (3) nicht gedrückt ist.

BEMERKUNG:Um den Notaus-Knopf zu entriegeln, drehen Sie ihn in die durch den am oberen Teil auf-gedruckten Pfeil angezeigte Richtung.- setzen Sie sich auf die Sitzbank in Fahr-

stellung und schalten Sie die Maschine durch Drehen des Schlüssels (3) auf ON ein.

- Warten Sie, bis sich die Bürstenhalter-gruppe anhebt.

- entrasten Sie die Handbremse, indem Sie die Haltevorrichtung (4) des Hebels (5) enthaken.

- drücken Sie den Knopf (6) von der vor-deren Seite in Richtung hintere Seite der Maschine, um den Rückwärtsgang zu wählen. Auf dem Display erscheint»↓».

- betätigen Sie den Beschleunigungshand-griff (7) und rollen Sie über die Rutsche von der Palette ab.

Abb. 6

Abb. 5

Page 123:  · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia

24

3 1

Fig. 7

DE - 11

DE

3.1 - ZUSAMMENBAU DER BAUTEILE

3.1.a - Installierung des Bodenwi-schers (Abb. 7)

- setzen Sie den Bodenwischer (1) in die Halteplatte (2) und drehen Sie ihn mit den Feststellknöpfen (3) fest.

- verbinden Sie den Ansaugschlauch (4) mit dem Stutzen des Bodenwischers.

4.1 - LADEN DER BATTERIE

GEFAHR:Führen Sie den Ladevorgang der Batteri-en in gut durchlüfteten Räumen und ge-mäß den Ländernormen des Einsatzes der Maschine durch. Für Informationen über die Sicherheit sehen Sie nach, was hierzu im Kapitel 1 des vor-liegenden Handbuchs geschrieben steht.

HINWEIS:Für Informationen und Hinweise zur Bat-terie und zum Batterieladegerät (sofern vorhanden) sehen Sie in den dem vorlie-genden Handbuch beigelegten Dokumen-tationen zum Ladegerät nach.

HINWEIS:Die Maschine ist ab Fabrik auf eine Ar-beit mit einer Gel-Zellen-Batterie geeicht. Wenn Sie eine Säurebatterie einsetzen müssen, wenden Sie sich an den Kunden-service um eine neue Eichung vornehmen zu lassen.Es ist verboten die Maschine mit Gel-Bat-terie zu benutzen, wenn letzte auf Säure-batterie geeicht ist.

BEMERKUNG:Für weitere Informationen zur Eichung, se-hen Sie unter den Informationen im Abschnitt 11.1.1. nach.

BEMERKUNG: Für eine vollständige Aufladung der Batteri-en benötigt man 10 Stunden. Vermeiden Sie unvollständige Ladezeiten.

Abb. 7

Page 124:  · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia

Fig. 8

1

2

3

4

5

3

Fig. 9

6

7

8DE - 12

DE

4.1.a - Aufladen der Batterie durch Bordaufladegerät (sofern vor-handen) (Abb. 8-9)

- Bringen Sie die Maschine in die Nähe ei-ner Netzsteckdose.

- Heben Sie die Sitzbank (1) und das Bat-terieladegerät (2) an.

- ziehen Sie den Stecker (3) der Batterie aus der Steckdose (4) der Anlage.

- Verbinden Sie den Stecker (3) der Batte-rien mit der Steckdose (5) des Bordlade-geräts.

- Entnehmen Sie den Zubehörteilen das Elektrokabel (6) und stecken Sie es in den Stecker (7) der Maschine, danach verbinden Sie es mit dem anderen Ende an die Netzsteckdose.

HINWEIS:Überprüfen Sie, dass die Netzspannung mit der Betriebsspannung des Batteriela-degeräts vereinbar ist (100-130 V Wech-selstrom oder 200 - 230 V Wechselstrom, 50/60 Hz).

- Lassen Sie die Batterie sich aufladen, bis die Leuchtanzeige (8) “Grün” wird, da-nach ziehen Sie das Versorgungskabel (6) ab und verstauen Sie es.

- Verbinden Sie wieder den Stecker (1) der Batterien an der Steckdose (4) der Anla-ge und setzen Sie das Batterieladegerät (2) wieder zurück in die Sitzbank (1).

Abb. 8

Abb. 9

Page 125:  · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia

1

2

3

2

4

Fig. 10

DE - 13

DE

4.1.b - Aufladen der Batterie durch externes Ladegerät (Abb. 10)

- Bringen sie die Maschine in die Nähe der Batterieladestation.

- heben Sie die Sitzbank (1) an.- ziehen Sie den Stecker (2) der Batterie

aus der Steckdose (3) der Anlage.- Verbinden Sie den Stecker (2) der Batte-

rien mit der Steckdose (4) des externen Ladegeräts.

- Am Ende des Ladevorgangs verbinden Sie wieder den Stecker (2) der Batterien an der Steckdose (3) der Anlage.

Abb. 10

Page 126:  · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia

7 116

3

6

12

9

8

6

15

13

1410

11

20 19

23

9

2

22

12

18

16

14

5

21

3

17

1

Fig. 11

4

24

DE - 14

DE

Abb. 11

Page 127:  · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia

1 2

3

4

58

6

7

9

12

14 11

10

13

Fig. 1215

DE - 15

DE5.1 - MASCHINENKENNTNISSE (Abb. 11)

1) Lenker.2) Schaltpult.3) Sitzbank.4) Ansauger.5) Fußstütze.6) Schmutzwasser tank.7) Deckel Schmutzwasser tank.8) Richtungsrad.9) Frischwassertank.10) Entleerung Frischwasser.11) Wassereinfüllschlauch.12) Bürstengruppe.

13) Antriebsräder.14) Bodenwischer.15) Entleerschlauch Schmutzwasser16) Ansaugschlauch Bodenwischerwasser.17) Batterieladegerät (optional).18) Batteriengehäuse.19) Wasserregulierhahn.20) Wasserfilter.21) Ablasshahn Frischwasser.22) Sensor «Bediener anwesend».23) Gasfeder.24) Notaus-Knopf.

5.2 - MASCHINENSTEUERUNGEN (Abb. 12)

1) Bremshebel.2) Block Handbremshebel.3) Gangschalter.4) Beschleuniger.5) ON/OFF Lösungsmittelpumpe.6) Hintergrundbeleuchtetes Display.7) Akustisches Warnsignal.8) Zündschlüssel.

9) Einschalter Ansauger

10) Bürstenknopf.

11) Knopf zum Starten des Automatik-betriebs «ALL IN ONE».

12) Einstellknopf Lösungsmittelmen-ge.

13) Einstellknöpfe Arbeitsgeschwin-digkeit.

14) Taste zum Seitenwechsel und Ein-stellungen «ENTER SETUP».

XXX 15) Einstellung % an Reinigungdmit-tel (optional).

Abb. 12

Page 128:  · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia

���

��

Fig. 13

1 2

45

3a

3b

3a3b

DE - 16

DE

6.1 - BESCHREIBUNGEN STEUERBEFEHLE

6.1.a - Steuerungen linke Lenkerseite (Abb. 13)

1) Bremshebel Durch Anziehen des Bremshebels (1)

wird die Arbeitsbremse auf dem Vorder-rad betätigt.

2) Standbremse Um die Standbremse einzulegen, ziehen

Sie den Hebel (1) bis zum Anschlag und legen Sie den Feststeller (2) ein, um den Hebel (1) zu blockieren.

Um die Bremse zu entriegeln, ziehen Sie den Hebel (1) und drücken Sie den Feststel-ler (2) nach Außen, um ihn frei zu geben.

3) Gangschalter

BEMERKUNG:Die Gangschaltung ist nur dann aktiviert, wenn der Bediener in Fahrstellung auf der Sitzbank sitzt.

Der Schalter besteht aus zwei Tasten:- durch Druck auf die Taste (3a) wird der

Gang «VORWÄRTS» eingelegt; auf dem Display erscheint “↑”.

durch Druck auf die Taste (3b) wird der Gang «Rückwärts» eingelegt; auf dem Display erscheint «↓».

- durch gleichzeitigen Druck der beiden Tasten wird der eingelegte Gang ausge-kuppelt und in den Leerlauf geschaltet; auf dem Display erscheint «N».

6.1.b - Steuerungen rechte Lenker-seite (Abb. 13)

4) Beschleuniger Durch Drehen des Einstellknopfs (4) wird

der Fahrantrieb eingeschaltet und die Geschwindigkeit erhöht oder gesenkt.

5) ON/OFF Lösungsmittelpumpe Ein Drehen des Hebels (5) auf «ON» ak-

tiviert die Pumpe; ein Drehen des Hebels (5) auf «OFF» deaktiviert die Pumpe.

Abb. 13

Page 129:  · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia

24.5

00000:12

24.5

00000:12

Fig. 15

67

8 9

10

13 12

14

11

Fig. 16

Fig. 17

Fig. 14

A

DE - 17

DE6.1.c - Notaus-Knopf (Abb. 14)Wird der gedrückt gehalten, so blockiert er die Maschine, indem die Spannung unterbrochen wird. Um ihn zu entriegeln, drehen Sie den Knopf (A) in die durch den am oberen Teil aufgedruckten Pfeil angezeigte Richtung.

HINWEIS:Benutzen Sie den Notaus-Knopf (A) nur bei echter Notwendigkeit, benutzen Sie ihn nicht, um die Maschine auszuschal-ten, was u.U. auch schwere Schäden an ihr verursachen könnte.6.1.d - Befehle der Steuertafel (Abb. 15)

BEMERKUNG:Die Tasten (8), (9), (10), (11), (12), (13), (14) sind nur aktiv, wenn der Bediener auf der Sitzbank in Fahrstellung sitzt und der Schlüs-sel (6) auf «ON» gedreht ist.

6) Zündschlüssel Eine Drehung im Uhrzeigersinn “ON” versorgt

die Maschine mit Strom und macht sie be-triebsbereit. Eine Drehung im Gegenuhrzei-gersinn “OFF” unterbricht dir Stromzufuhr, der Schlüssel kann nun abgezogen werden.

7) Akustisches Warnsignal (Abb. 15)- Durch Druck auf den Knopf (7) wird das

akustische Warnsignal ausgelöst.

8) Taste Ansauger (Abb. 16)- Durch Druck der il Taste setzt sich der

Ansauger in Gang. Wenn Sie den Vor-wärtsgang oder den Leerlauf eingelegt haben, senkt sich der Bodenwischer ab.

Erneuter Druck auf Taste lässt den Ansauger anhalten. der Bodenwischer hebt sich und auf dem Display erlischt die Symbolleuchte.

9) Bürstentasten (Abb. 17)- Ein Druck auf die Taste lässt die Bürsten-

gruppe absenken.- Die Bürsten beginnen sich zu drehen,

wenn sich die Maschine nach vorne oder zurück bewegt und sie halten an, wenn die Maschine anhält.

- Ein erneuter Druck der Taste lässt die Bürs-ten anhalten, die Gruppe hebt sich und die die Symbolleuchte auf dem Display erlischt.

Abb. 15

Abb. 16

Abb. 17

Abb. 14

Page 130:  · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia

24.5

00000:12

N

d

c

b

e

a

DE - 18

DE

folgen sind:- Druck der Taste;- Absenken der Bürsten;- Einlegen des Vorwärtsgangs, die Ma-

schine bewegt sich und beginnt mit dem Drehen der Bürsten und der Abgabe der Lösung.

- Nach etwa 1 Sekunde senkt sich der Bodenwischer und nach erfolgter Absen-kung startet der Ansauger.

Am Ende des Reinigungsgangs drücken Sie erneut die Taste, um den Arbeitsgang zu stoppen. Die Bürsten halten an und heben sich, die Abgabe an Lösungsmittel wird an-gehalten während der Ansauger noch für 5 Sekunden weiter läuft, um die Restflüssigkeit vom Boden anzusaugen.14) Taste SETUP/ENTERTaste mit doppelter Funktion:- Wird sie im Arbeitmodus gedrückt, kön-

nen die Einstellungen auf dem Display angezeigt werden.

- Wird sie für 3 Sekunden gedrückt gehal-ten, gelangt man zur Eingabe der Ein-stellungen und hat nun die Möglichkeit die Einstellungswerte zu ändern und die neuen Werte abzuspeichern.

Displaydarstellungen Arbeitsmodus- Drehen sie den Schlüssel auf “ON”, auf

dem Display erscheint die folgende Dar-stellung:

a) eingelegter Arbeitsgang: ↑ = Vorwärtsgang ↓ = Rückwärtsgang N = Leerlauf

b) Ladezustand der Batterie, die dunklen Teilen der Skala zeigen die verblieben Ladung an.

10) Einstellung der Lösungsmittelmenge Durch Druck der Taste (+) oder (-) wird

folgende Darstellung gezeigt;

Betätigen Sie die Tasten (+) oder (-), um die Wassermenge zu erhöhen oder zu senken, was von 0 bis 6 Liter/min. maxi-mal reicht.

11) Einstellung der Reinigungsmittelmenge XXX

(optional) Durch Druck der Taste wird folgende Dar-

stellung gezeigt;

Betätigen Sie die Tasten (+) oder (-), um die Reinigungsmittelmenge zu erhöhen oder zu senken, was von 0,5 bis 3 % ma-ximal.

12) Einstellung der Arbeitsgeschwindigkeit Durch Druck der Taste(+) oder (-)wird fol-

gende Darstellung gezeigt;

Betätigen Sie die Tasten (+) oder (-), um die Arbeitsgeschwindigkeit zu erhöhen oder zu senken, was von 0 bis 6 km/h. maximal reicht.

13) Automatikbetrieb “ALL IN ONE” Durch Druck auf diese Taste wird der Au-

tomatikbetrieb gestartet, der eine korrek-te Abfolge von Ein- und Ausschaltungen der Maschinenarbeit ermöglich. Die ab-

Page 131:  · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia

00002:02

00000:05

00000:00

f

h

g

DE - 19

DE

c) Ansauger in Betrieb. Zeigt an, dass die Taste (8) gedrückt wur-

de und dass der Ansauger in Betrieb ist.d) Bürsten in Betrieb. Zeigt an, dass die Taste (9) gedrückt wur-

de und dass die Bürsten für den Betrieb aktiviert sind.

e) Zeigt die Betriebszeit der Antriebsmoto-ren an.

Drücken der Taste SETUP/ENTER, worauf folgende Darstellung angezeigt wird:

f) Darstellung der Einschaltzeit der Maschi-ne (Schlüssel auf “ON”).

g) Einschaltzeit des Ansaugers.h) Drehzeit der Bürsten.

Drücken der Taste SETUP/ENTER, worauf folgende Darstellung “CONTARESA®” er-scheint:

Mq Anzeige der gereinigten Quadratme-ter seit letzter Nullstellung (Bürsten in Betrieb).

Mq/h Anzeige der im Durchschnitt pro Stun-de gereinigten Quadratmeter.

Ftq Darstellung der gereinigten Ft2 (Qua-drafuß) seit letzter Nullstellung (Bürs-ten in Betrieb).

Ftq/h Anzeige der im Durchschnitt pro Stun-de gereinigten Ft2 (Quadrafuß).

Liter Anzeige der verbrauchten Liter an Lö-sungsmittel.

Nach Druck der Taste SETUP/ENTER wird folgende Darstellung angezeigt:

In dieser Darstellung werden einige Para-meter zur Aufnahme der verschiedenen Be-standteile und ihrer Temperatur angezeigt. Die Darstellung wird durch die Einstellung “1” im Feld “Datenansicht” im Modus Daten-eingabe aktiviert.

BEMERKUNG:Nach Druck der Taste SETUP/ENTER kehrt man zur ursprünglichen Darstellung zurück.

Displaydarstellungen Dateneingabemo-dus

Drücken Sie für einige Sekunden die Taste SETUP/ENTER und Sie gelangen zur fol-genden Darstellung:

Drücken Sie die Taste oder die Taste

, um sich zu den verschiedenen Punk-ten zu bewegen und um durch Druck der Taste SETUP/ENTER einen gewünschten Funktion auszuwählen.

Auflistung der Einträge:

AusgangWählen Sie diesen Funktion und drücken Sie die Taste SETUP/ENTER, um aus dem Da-teneingabemodus auszusteigen.

Page 132:  · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia

1

Fig. 18

DE - 20

DE

Contaresa zurücksetzenWählen Sie die Funktion und halten Sie für einige Sekunden die Taste SETUP/ENTER gedrückt. hierdurch werden die Inhalte in der Darstellung “contaresa” zurückgesetzt und auf dem Display erscheint für einige Sekunden der Schriftzug “CONTARESA ZURÜCKGESETZT”.ReduzierungDiese Funktion dient der Leistungsberechnung “Contaresa” Bei den Reinigungsfahrten überlap-pen sich die Reinigungsspuren, daher entspricht die Leistungsberechnung nicht der Wirklichkeit. Es ist möglich, einen Reduzier-Prozentsatz einzugeben (standardmäßig auf 0 gestellt, empfohlen ist ein Wert von 5%).Ansaugerverzögerung offDieser Funktion gestattet es, das Ausschal-ten des Ansaugers nach Druck auf die ent-sprechende Ausschalttaste zu verzögern, damit das das im Schlauch enthaltene Was-ser restlos angesaugt werden kann. Wählen Sie die Funktion und halten Sie die

Taste zur Erhöhung oder Verringerung

der Zeit gedrückt. Wenn die gewünsch-te Zeit eingestellt ist, drücken Sie zur Bestä-tigung die Taste SETUP/ENTER.FehlerlisteWählen sie die Funktion und drücken Sie die Taste SETUP/ENTER. Daraufhin wird die Liste der ermittelten Fehler nach der letzten Zurücksetzung angezeigt.

Drücken Sie die Taste oder um in der Listen zu scrollen. Um aus der der Liste auszu-steigen und zur vorherigen Darstellung zurückzu-kehren drücken Sie die Taste “SETUP/ENTER”.Datenanzeige ...................X (X = 0 oder 1)Wählen Sie die Funktion und drücken Sie dann die Taste SETUP/ENTER, um die Funktion zu ändern. Drücken Sie danach die

Taste oder die Taste , um die Da-tenanzeige zu aktivieren oder auszuschalten, bestätigen Sie hernach die Einstellung durch Druck auf die Taste “SETUP/ENTER:0 = Datenanzeige ausgeschaltet.1 = Datenanzeige aktiviert.

Sprache .......................................xxxxxxxxWählen sie die Funktion und drücken Sie dann die Taste SETUP/ENTER, um die vor-handenen Sprachen anzuzeigen. Drücken

sie die Taste oder die Taste um innerhalb der Liste zu scrollen. Durch Druck auf die Taste “SETUP/ENTER” bestätigen Sie die gewählte Sprache.

7.1 - SICHERHEITEN (Abb. 18)

HINWEIS:Die Maschine ist mit einem Sensor (1) “Bediener anwesend” ausgestattet. Die-ser Sensor blockiert alle Funktionen in der Maschine, wenn der Bediener sich nicht auf dem Fahrersitz befindet und setzt die Maschine in den Leerlauf.

Abb. 18

Page 133:  · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia

Fig. 19

Fig. 20

2

1

1a

3

2

1

7

6

4

5

DE - 21

DE8.1 - TANKAUFFÜLLUNG

(Abb. 19)

HINWEIS:Füllen Sie in den Tank nur sauberes Was-ser aus der Leitung mit einer Temperatur nicht über 50°C ein.- Ziehen Sie den mitgelieferten Schlauch

(1) heraus und schließen Sie das Ende (1a) an einen Hahn an, lassen Sie das andere Ende im Tank.

- Öffnen Sie den Wasserhahn und füllen Sie den Tank (2).

- Geben Sie in den Tank die Reinigungsflüs-sigkeit ein oder kontrollieren Sie bei Anlagen mit optionaler Dosierung den Stand an Reini-gungsmittel in der Reinigungsmittelwanne.

BEMERKUNG:Verwenden Sie nur nicht schäumende Reini-gungsmittel, für die Menge sehen Sie in den Angaben des Reinigungsmittelherstellers und der Art des zu beseitigenden Schmutzes.

GEFAHR:- Wenn Augen oder Haut mit dem Rei-

nigungsmittel in Kontakt geraten sind oder wenn es verschluckt wurde, sehen im Sicherheits- und Anwendungsblatt des Reinigungsmittelherstellers nach.

- Am Ende der Tankauffüllung führen Sie das Ende (1a) wieder in die Tanköffnung ein.

9.1 - ARBEITSWEISE (Abb. 20)9.1.a - Kontrollen vor Arbeitsbeginn- Kontrollieren Sie, dass der Auslaufschlauch

(1) des Schmutzwassertanks richtig einge-hakt und korrekt verschlossen ist.

- Kontrollieren Sie, dass der Ansaug-schlauch (2) des Wassers für den Boden-wischer korrekt in den Schmutzwasser-tank eingeführt ist.

- Kontrollieren Sie, dass der Anschluss (3) auf dem Bodenwischer (4) nicht verstopft ist und dass der Schlauch korrekt angeschlossen ist.

- Kontrollieren Sie, dass der Hahn (5) offen sit.- Kontrollieren Sie den Ladezustand der

Batterien, indem Sie den Schlüssel (6) auf “ON” drehen und die Ladeanzeige auf dem Display (7) prüfen.

Abb. 19

Abb. 20

Page 134:  · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia

Fig. 21

���

��

7

382

1

4

6

5

DE - 22

DE

9.1.b - Vorbereitung der Maschine und Funktionswahl (Abb. 21)

- Setzen Sie sich auf den Führersitz und lösen Sie die Feststellbremse (1).

Arbeitsdurchgang:- Die Maschine kann 4 Arbeitsdurchgänge

ausführen:

Nur Trocknen:- Um allein den Trockendurchgang auszu-

führen, drücken Sie den Schaltknopf (2). Der Ansauger fährt an.

Nur Kehren:- Um einen reinen Kehrvorgang durchzu-

führen, drücken Sie die Taste (3) und die Bürste beginnt sich zu drehen. Die Dre-hung der Bürsten beginnt, sobald die Ma-schine sich zu bewegen beginnt.

Wasch- Kehrdurchgang:- Drücken sie die Taste (3), um die Dre-

hung der Bürsten vorzubereiten drehen Sie den Hebel (4) auf “ON”, um die Abga-be von Wasser vorzubereiten.

Die Drehung der Bürsten und die Was-serabgabe (nur beim Vorwärtsgang) be-ginnen, sobald die Maschine sich zu be-wegen anfängt.

Wasch- Kehr- und Trockendurchgang:- Drehen Sie den Hebel (4) auf “ON”, um

die Abgabe von Wasser vorzubereiten. Drücken sie die Taste (5) “ALL IN ONE”,

um den Automatikbetrieb zu starten.

9.1.c - Gebrauch der Maschine (Abb. 21)- Nachdem Sie die Maschine eingeschaltet

und Arbeitsgang gewählt haben, legen Sie den gewünschten Arbeitsgang durch Betätigung der Taste (6) ein.

- Beginnen Sie mit den Reinigungsarbei-ten durch Betätigung des Beschleunigers (7).

BEMERKUNG:Wenn Sie den Beschleuniger nicht mehr be-tätigen, halten die Drehung der Bürsten und die Wasserabgabe an.

BEMERKUNG:Die richtige Reinigung und Trocknung des Bodens erzielt man, wenn die Maschine im Vorwärtsgang betrieben wird. Im Rückwärts-gang hebt sich der Bodenwischer an und das auf dem Boden verbliebene Wasser wird nicht abgesaugt.

Abb. 21

Page 135:  · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia

DE - 23

DE

- Stellen Sie eventuell die Lösungsmittelmen-ge über die entsprechenden Tasten ein.

- Kontrollieren sie über das Display (8) den Ladezustand der Batterien.

BEMERKUNG:Nach einigen Sekunden, dass der Schlüs-sel in Position “ON” steht und keine Arbeiten verrichtet werden, schaltet sich die Energie-sparfunktion der Maschine ein und Sie geht in den STAND-BY-Modus. Auf dem Display erscheint folgende Anzeige:

Drücken Sie irgendeine Taste, um den STAND-BY-Modus zu verlassen.

GEFAHR:Wenn der Bediener von der Maschine absteigt, setzt sich diese in den Leerlauf und es ist ZWINGEND vorgeschrieben, die Feststellbremse zu ziehen, wie im Kapitel „Steuerungen linke Lenkerseite“ beschrieben.

9.1.d - Alarme während des BetriebsWährend des Betriebs der Maschine können sich Alarmsituationen ereignen, die dement-sprechend auf dem Display folgendermaßen angezeigt werde:

Lösungsmitteltank leer:- Zeigt an, dass das Wasser-Reinigungs-

gemisch im Tank zu Ende ist. Darauf-hin wird die Maschine angehalten und die Bürsten angehoben. Das Ansaugen geht noch einige Sekunden weiter, dann schaltet sich der Ansauger aus und man hebt den Bodenwischer an.

- Um den Alarm zu löschen, ist der Tank wieder aufzufüllen und die Taste “SE-TUP/ENTER” zu drücken.

Schmutzwassertank fast voll:- Zeigt an, dass der Stand des im Tank

vorhandenen Schmutzwassers die Höhe der Alarmsonde erreicht hat. Es kann mit der Arbeit fortgefahren werden, es ist je-doch geraten, sich zu nächstgelegenen Wasserentsorgungsstelle zu begeben und den Schmutzwassertank, wie im ent-sprechenden Abschnitt beschrieben, zu entleeren.

Schmutzwassertank voll:- Zeigt an, dass der Stand des im Tank vor-

handenen Schmutzwassers den Höchst-stand erreicht hat. Die Sicherheitssonde schaltet automatisch den Ansauger ab und hebt den Bodenwischer an.

- Begeben Sie sich zur nächstgelegenen Wasserentsorgungsstelle und leeren Sie den Schmutzwassertank, wie im entspre-chenden Abschnitt beschrieben.

Batterie fast leer- Zeigt an, dass die Batterieladung zur Nei-

ge geht und die Arbeit zu Ende gebracht werden und zur Ladestelle gefahren wer-den muss.

Die Arbeitsfunktionen bleiben aktiviert.

Batterie leer- Zeigt an, dass die Batterieladung leer ist.

Alle Arbeitsfunktionen sind ausgeschal-tet, lediglich der Antrieb bleibt in Betrieb.

- Begeben Sie sich sofort zur Ladestelle.

BEMERKUNG:Wenn die Maschine mit eingeschaltetem Alarm fortfährt, bevor die Batterie kom-plett entladen ist, schaltet sich ein weiterer Schutzalarm ein, der den Maschinebetrieb komplett blockiert.

Page 136:  · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia

Fig. 22

1

3 2

2

1

Fig. 23

DE - 24

DE

9.1.e - Arbeitsende und Ausschalten (Abb. 22)

- Am Ende der Reinigungsarbeiten halten Sie in Reihen folge die Drehung der Bürs-ten und den Ansauger an, indem Sie die entsprechenden Steuerungsbefehle je nach Betriebsmodus eingeben, oder be-tätigen Sie im Automatikbetrieb die Taste “ALL IN ONE”.

- Drehen Sie den Schlüssel (1) auf “OFF”.- Legen Sie die Feststellbremse ein, wie im

Abschnitt “Steuerungen linke Lenkersei-te” beschrieben.

- Leeren und säubern Sie den Schmutz-wassertank und den Lösungsmitteltank, wie in den entsprechenden Abschnitten beschrieben.

10.1 - ENTSORGUNG DES SCHMUTZWASSERS

(Abb. 23)Nach dem Arbeitsdurchgang oder wenn der Schmutzwassertank (1) voll ist, muss er auf folgende Art geleert werden:

BEMERKUNG:Zur Entsorgung des Schmutzwassers halten Sie sich an die Regeln des Landes, in dem die Maschine eingesetzt wird.

- Stellen Sie sich mit der Maschine in die Nähe eines Abflusses.

- Ziehen Sie den Schlauch (2) vom Tank (1) ab.

- Entfernen Sie den Stopfen (3) vom Schlauch (2) und entleeren Sie vollstän-dig das Wasser im Tank.

Abb. 22

Abb. 23

Page 137:  · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia

4

2

1

1

3

1

Fig. 24

DE - 25

DE

11.1 - WARTUNG UND REINIGUNG

HINWEIS:Für Informationen und Hinweise zu War-tungs- oder Reinigungsmaßnahmen se-hen Sie unter dem Abschnitt „Allgemeine Hinweise während der Wartung“ im Kapi-tel 1 des vorliegenden Handbuchs nach.

TÄGLICH AUSZUFÜHRENDE

MASSNAHMEN

11.1.a - Leeren und Reinigen des Frischwassertanks (Abb. 24)

HINWEIS:Am Ende der Reinigungsarbeiten muss der Frischwassertank entleert und aus-gespült werden, um Ablagerungen oder Krustenbildungen zu vermeiden.

Nach der Entleerung des Schmutzwasser-tanks, entleeren Sie den Frischwassertank auf folgende Weise:

- Stellen Sie sich mit der Maschine in die Nähe eines Abflusses.

- Entfernen Sie den Einfüllschlauch (1) des Frischwassers vom Tank.

- Führen Sie den oberen Teil des Schlauchs (1) in den Ablaufanschluss (2) unter der Wanne (3) ein.

- Öffnen sie den Hahn (4) und lassen Sie das im Tank vorhandene Wasser voll-ständig auslaufen.

- Waschen Sie das Tankinnere, wobei Sie den Ablaufhahn offen lassen und geben Sie Frischwasser durch die obere Öff-nung hinzu.

- Am Ende des Reinigungsvorgangs schlie-ßen Sie den Hahn (4) und setzen Sie den Schlauch (2) zurück in seinen Sitz.

Abb. 24

Page 138:  · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia

1

3

4

Fig. 25

2

5

6

7

DE - 26

DE

11.1.b - Reinigung des Schmutzwas-sertanks (Abb. 25)

HINWEIS:Am Ende der Reinigungsarbeiten muss der Schmutzwassertank gesäubert wer-den, um zu vermeiden, dass sich Abla-gerungen und Krusten bilden und zur Vermeidung von Bakterien, Gerüche und Schimmelpilzen.

- Entleeren Sie das Schmutzwasser wie im entsprechenden Abschnitt erklärt, indem Sie sich mit der Maschine in die Nähe ei-nes Abflusses begeben.

- Entfernen Sie den Deckel (1).- Lassen Sie den Schlauch (2) nach un-

ten gehalten und ohne Deckel und füllen Wasser über die obere Öffnung (3) zur Säuberung des Tankes solange Wasser ein, bis aus dem Entleerungsschlauch sauberes Wasser austritt.

- Reinigen Sie mit einem feuchten Tuch die Wasserstandssensoren (4). Geben Sie dabei Acht, sie sicht zu verbiegen.

- Setzen Sie alles in umgekehrter Reihen-folge wieder ein.

- Drehen Sie die Inbusschraube (5) ab und entfernen Sie den Filterdeckel (6).

- Entfernen und reinigen Sie den Ansaug-filter (7), indem Sie eventuelle Papierstü-cke, Holz usw., die ihn verstopfen entfer-nen.

Abb. 25

Page 139:  · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia

Fig. 27

Fig. 26

4

32

5 1

3

2

1

5

DE - 27

DE

11.1.c - Reinigung des Bodenwi-schers (Abb. 26)

Um den Wischer (1) richtig zu reinigen muss er folgendermaßen entfernt werden:

- Den Schlauch (1) vom Wischer (2) abzie-hen.

- Die Drehknöpfe (3) lockern und den Wi-scher (2) entfernen.

- Den Wischer und besonders die die Gummis (4) säubern ebenso wie das In-nere des Ansauganschlusses (5).

BEMERKUNG: Sollten Sie während der Reinigung feststel-len, dass die Gummis (4) defekt oder abge-nutzt sind, wechseln Sie sie aus oder drehen Sie sie um. - Bauen Sie alles wieder in umgekehrter

Reihenfolge ein.

WÖCHENTLICH DURCHZUFÜHRENDE

MASSNAHMEN

11.1.d - Reinigung des Frischwasser-filters (Abb. 27)

- Schließen Sie den Hahn (1).- Drehen Sie den durchsichtigen Deckel

(2) des Filters ab und entfernen Sie den Filter (3).

- Reinigen Sie den Filter (3) unter fließen-dem Wasser, sollte er verstopft sein, so wechseln Sie ihn aus.

- Setzen Sie wieder alles zusammen, fah-ren Sie dann in umgekehrter Reihenfolge fort und öffnen Sie den Hahn (1).

Abb. 27

Abb. 26

Page 140:  · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia

1

1

2

2

Fig. 29

���

��

2

3

1

Fig. 281

DE - 28

DE

MASSNAHMEN, DIE ALLE 3 MONATE

DURCHZUFÜHREN SIND11.1.e - Überprüfen Sie den Ver-

schleißzustand der Lenker-kette (Abb. 28)

- Kontrollieren Sie den Verschleiß- und Verrostungszustand der unter der Ma-schine bei den Vorderrädern befindlichen Kette (1).

Wenn Die Kette Spuren von Verrostung aufweist, muss Sie ausgetauscht wer-den. Hierzu wenden Sie sich an den tech-nischen Kundendienst.

BEI BEDARF DURCHZUFÜHRENDE

MASSNAHMEN11.1.f - Auswechseln der Bürsten

(Abb. 29)Eine Auswechselung der Bürste wird not-wendig, wenn die Borsten durch Abnutzung kürzer wie 2cm geworden sind oder auch wenn in Abhängigkeit des zu reinigenden Fußbodens. Zum Auswechseln gehen Sie wie folgt vor:- Führen Sie eine Hand unter die Bürs-

tenhaltergruppe (1) ein. Um die Bürste auszuklinken, drehen Sie sie ruckartig in Gegendrehrichtung.

- Positionieren Sie unter die Bürstenhalter-gruppe (1) die neuen Bürsten.

- Setzen Sie sich auf den Fahrsitz und dre-hen Sie den Schlüssel (2) in Position “ON”.

- Legen Sie einen Gang ein.

- Drücken sie die Taste , um die Dre-hung Bürsten zu aktivieren; die Bürsten-gruppe senkt sich ab.

- Drehen Sie leicht den Einstellknopf (3) des Beschleunigers, worauf die Flanschen der Bürstengruppe sich zu drehen beginnen und die Bürsten einrasten lassen, lassen Sie dann die den Einstellknopf (3) los.

- Drücken Sie erneut die Taste und drehen Sie den Schlüssel (2) in Position “OFF”.

Abb. 29

Abb. 28

Page 141:  · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia

Fig. 30

Fig. 31

3

21

2

1

OK22

DE - 29

DE

11.1.g - Auswechseln des Wischer-gummis (Abb. 30)

Wenn Sie bemerken, dass die Trocknung des Bodens schwierig wird oder dass auf dem Boden einige Wasserspuren bleiben, wird es nötig sein, den Verschleißgrad der Wischergummis (1) zu kontrollieren:

- Entfernen Sie die Wischergruppe (1) wie im Abschnitt „Reinigung des Wischers“ beschrieben.

- Schrauben Sie die Flügelmuttern (2) auf und entfernen Sie die Gummis (3).

BEMERKUNG:Wenn die Gummis (3) nur auf einer Seite ab-genutzt sind, können Sie gedreht werden.

- Ersetzen oder drehen Sie die Gummis (3) um, ohne sie miteinander zu vertau-schen.

- Bauen Sie alles wieder in umgekehrter Reihenfolge ein.

BEMERKUNG:Es können zwei Arten von Gummis verwen-det werden:Gummi aus Paragummi für alle Bodenar-ten und Gummis aus Polyurethan für ölver-schmutzte Böden von Werkstätten.

11.1.h - Einstellung der Schräge des Bodenwischers (Abb. 31)

- Schalten Sie die Maschine an und Drü-

cken sie die Taste , die Wischer-gruppe senkt sich ab.

- Legen Sie den Vorwärtsgang ein und be-wegen Sie sich um einige Meter, legen Sie dann die Feststellbremse ein und steigen Sie von der Maschine ab.

- Betätigen Sie die Gewindestange (1), um den Winkel der Abstreifer (2) zum Boden einzustellen. Drehung in Uhrzeigersinn, wenn sie einen höheren Einfallswinkel haben, entgegengesetzt, wenn sie einen niedrigeren Einfallswinkel haben.

Abb. 30

Abb. 31

Page 142:  · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia

Fig. 321

1

DE - 30

DE

BEMERKUNG:Der korrekte Winkel ist erreicht, wenn sich während des Betriebs keine Flüssigkeits-schlieren auf dem Boden bilden und der Ab-streifer einen über die ganze Länge durchge-henden Winkel aufweist.

11.1.i - Kontrolle des Verschleißzu-standes der drei Räder (Abb. 32)

- Kontrollieren Sie regelmäßig den Ver-schleißzustand der drei Räder (1); wenn sich Abnutzungen oder Schäden zeigen müssen sie ausgetauscht werden. Wen-den Sie sich hierzu an den technischen Kundendienst.

GEFAHR:Ein Fortfahren der Arbeit mit verschlisse-nen oder beschädigten Rädern bedeutet eine Gefahr für den Bediener, da die Ma-schine eine schlechtere Bodenhaftung in den Kurven hat.

Abb. 32

Page 143:  · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia

A

Fig. 33

��

� � � � � � � �

B

C

D

E

DE - 31

DE

11.1.l - Einstellung des Aufladege-räts (Abb. 33)

HINWEIS:Die Maschine ist ab Werk mit einer Arbeits-standardeinstellung mit Gel-Batterien des Typs „Sonnenschein“ vorgerüstet. - Heben Sie die Sitzbank (A) an.Standardeinstellung mit Gel-Batterien des Typs Sonnenschein- Heben Sie die Abdeckung (B) an und

kontrollieren Sie, dass die Switchs (1 - 2 - 3 - 4) so angeordnet sind, wie in Abbil-dung (C) gezeigt.

Ein Einstellung kann folgendermaßen geän-dert werden:Einstellung für Gel-Batterien, die nicht vom Typ Sonnenschein sind- Heben Sie die Abdeckung (B) an und

kontrollieren Sie, dass die Switchs (1 - 2 - 3 - 4) so angeordnet sind, wie in Abbil-dung (D) gezeigt.

Einstellung für Säurebatterien- Heben Sie die Abdeckung (B) an und

kontrollieren Sie, dass die Switchs (1 - 2 - 3 - 4) so angeordnet sind, wie in Abbil-dung (E) gezeigt.

HINWEIS:Betätigen Sie nur die Switchs (1 - 2 - 3 - 4); ändern Se nicht deren Position (5 - 6 - 7 - 8).

Abb. 33

Page 144:  · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia

DE - 32

DEPROBLEM - URSACHE - BEHEBUNG

PROBLEM URSACHE BEHEBUNGBei Drehen des Schlüssels schaltet sich die Maschine nicht ein.

Batterie leer.

Hauptsicherung durchge-brannt.

Ladezustand der Batterien überprüfen.

Ersetzen der Sicherung auf dem Batteriekabel.

Bürste dreht sich nicht. Arbeitsgeschwindigkeit auf “0” km/h gesetzt.

Leerlauf.

Arbeitsgeschwindigkeit er-höhen.

Den Vorwärts- oder Rück-wärtsgang einlegen.

Ansauger funktioniert nicht. Schmutzwassertank voll.

Wasserstandssonde ver-schmutzt.

Den Tank leeren.

Reinigen Sie mit einem feuchten Tuch die Wasser-standssonden im Schmitz-wassertank.

Die Maschine trocknet nicht oder trocknet nicht gut und lässt Wasserstreifen auf dem Boden.

Ansauger ausgeschaltet.

Ansaugschlauchverstopft.

Schmutzwassertank voll.

Wischergummis verschlis-sen.

Ansauger einschalten.

Den Ansaugschlauch, der den Wischer mit dem Schmutzwassertank ver-bindet, kontrollieren und eventuell reinigen.

Den Schmutzwassertank leeren.

Die Wischergummis umdre-hen oder ersetzen.

Page 145:  · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia

DE - 33

DE

PROBLEM URSACHE BEHEBUNGWasser tritt nicht aus. Tank ist leer.

Schalter zur Aktivierung der Elektropumpe ist nicht ein-geschaltet.

Hahn zu.

Filter verstopft.

Wassermenge ist auf 0 Li-ter/min. eingestellt.

Magnetventil funktioniert nicht.

Den Tank füllen.

Den Schalter einstellen.

Der Hahn im unteren Be-reich der Maschine öffnen.

Den Filter reinigen.

Die Wassermenge erhö-hen. Den technischen Kunden-dienst rufen.

Die Maschine bewegt sich nicht in Arbeitsbedingun-gen.

Arbeitsgeschwindigkeit auf “0” km/h gesetzt.

Der Bediener sitzt nicht kor-rekt auf dem Fahrersitz.

Gang nicht eingelegt.

Sensor “Bediener anwe-send” abgezogen.

Sensor “Bediener anwe-send” defekt.

Arbeitsgeschwindigkeit er-höhen.

Sich korrekt auf die Sitz-bank setzen.

Den Gang über die ent-sprechende Steuerung ein-legen.

Kontrollieren Sie, dass die Anschlusskabel des Sen-sors richtig verbunden sind.

Rufen Sie zur Auswechse-lung den Kundendienst.

Bodenreinigung ist unzurei-chend.

Falsche Bürsten oder Rei-nigungsmittel.

Bürste verbraucht.

Benutzen Sie dem Boden oder dem Grad der Ver-schmutzung angepasste Bürsten und Reinigungs-mittel.

Bürste ersetzen.

Page 146:  · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia

DE - 34

DE

ELEKTRISCHE SCHALTPLÄNE

AS .................................... Stellglied BürstenAT ....................................Stellglied WischerBAT ..........................................Batterie 24VCL ...........................................WarnsummerCN1 ........................................Stecker 120ACN2 ...................................KartenanschlussCH ................................................SchlüsselE ...................................WasserstandsensorEV .................................... Magnetventil H20

F1 .......................................Sicherung 100AMA ..........................................AnsaugmotorMS ..........................................BürstenmotorMT1 ...............................Antriebsmotor linksMT2 ............................ Antriebsmotor rechtsPD ...........................ReinigungsmittelpumpePA ......................................... WasserpumpePE .........................................Not-Aus-KnopfPC..............................................Hupenknopf

Page 147:  · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia

DE - 35

DE

ACC .......................................BeschleunigerFW ......................................... VorwärtsgangSO .................Sensor “Bediener anwesend”RW .......................................RückwärtsgangPA1 .........................WasserpumpenschalterFL ....................................DurchflussmesserCR ..............................................Radsensor

ST ...........................................LenkersensorCN3 ................................... SignalanschlussCN4 .................................. LenkeranschlussCN5 .................................TastaturanschlussR ....................................Widerstand 10kΩ/hT ......................................................Tastatur

Page 148:  · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia
Page 149:  · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia

ES - 1

ES

Apreciado cliente,Le agradecemos por haber elegido este producto, estamos seguros que le ayudará a mantener limpio sus ambientes.

La fregadora-secadora de suelos que Usted ha adquirido ha sido diseñada para satis-facer sus exigencias periódicas en términos de uso y confiablidad.

Somos conscientes que para que un buen producto perdure en el tiempo requiere de continuas actualizaciones que satisfagan las expectativas de quien diariamente lo usa. Nosotros esperamos contar con Usted no sólo como cliente, sino como el socio que transmite sus opiniones y sus ideas producto de la experiencia que en este sentido ha adquirido.

Page 150:  · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia

ES - 2

ESÍndice

Datos técnicos ................................................................................................................ ES-31.1 INTRODUCCIÓN ........................................................................................................ ES-4 1.1.a - Finalidad del manual ..................................................................................... ES-4 1.1.b - Consulta del manual ..................................................................................... ES-4 1.1.c - Lectura de los símbolos presentes en el manual ......................................... ES-4 1.1.d - Términos convencionales ............................................................................. ES-41.2 ADVERTENCIAS GENERALES ................................................................................ ES-4 1.2.a - Cualificación del personal ............................................................................. ES-4 1.2.b - Posición del operador ................................................................................... ES-5 1.2.c - Ropa de seguridad en el trabajo ................................................................... ES-5 1.2.d - Advertencias generales antes del uso .......................................................... ES-5 1.2.e - Advertencias generales cuando se usa la máquina ...................................... ES-5 1.2.f - Advertencias generales sobre las baterías ................................................... ES-5 1.2.g - Advertencias generales durante el mantenimiento ...................................... ES-5 1.2.h - Advertencias generales en caso de incendio ................................................ ES-6 1.2.i - Parada de la máquina por largo período ....................................................... ES-61.3 USO CONTEMPLADO DE LA MÁQUINA ................................................................. ES-61.4 USO NO CONTEMPLADO DE LA MÁQUINA .......................................................... ES-6 1.4.a - Zonas con riesgo de explosión ..................................................................... ES-61.5 DESINSTALACIÓN Y TRATAMIENTO COMO RESIDUO DE LA MÁQUINA ......... ES-61.6 NORMATIVAS DE REFERENCIA .............................................................................. ES-62.1 DESEMBALAJE ........................................................................................................ ES-7 2.1.a - Equipamiento de la máquina ....................................................................... ES-7 2.1.b - Instalación de las baterías ........................................................................... ES-8 2.1.c - Descarga de la máquina de la plataforma de madera. .............................. ES-103.1 ENSAMBLAJE COMPONENTES ............................................................................ ES-11 3.1.a - Instalación del limpia pisos ........................................................................ ES-114.1 CARGA DE LA BATERÍA ........................................................................................ ES-11 4.1.a - Carga de la batería a través del recarga baterías de a bordo (si se encuentra presente) ... ES-12 4.1.b - Recarga de la batería a través del recarga baterías externo .................... ES-135.1 CONOCIMIENTO DE LA MÁQUINA ....................................................................... ES-155.2 MANDOS DE LA MÁQUINA .................................................................................... ES-156.1 DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS ......................................................................... ES-16 6.1.a - Mandos del manubrio del lado izquierdo ................................................... ES-16 6.1.b - Mandos del manubrio del lado derecho ..................................................... ES-16 6.1.c - Botón de emergencia ................................................................................. ES-17 6.1.d - Mandos del panel ....................................................................................... ES-177.1 SEGURIDAD ............................................................................................................ ES-208.1 LLENADO DEL DEPÓSITO .................................................................................... ES-219.1 FUNCIONAMIENTO ................................................................................................ ES-21 9.1.a - Controles antes del uso ............................................................................. ES-21 9.1.b - Preparación de la máquina y elección del ciclo ......................................... ES-22 9.1.c - Uso de la máquina ..................................................................................... ES-22 9.1.d - Alarmas durante el funcionamiento. ........................................................... ES-23 9.1.e - Fin de uso y apagado ................................................................................ ES-2410.1 VACIADO DEL AGUA DE RETORNO ................................................................. ES-2411.1 MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA ........................................................................... ES-25 11.1.a - Vaciado y limpieza del depósito de agua limpia ....................................... ES-25 11.1.b - Limpieza del depósito de agua de retorno ................................................ ES-26 11.1.c - Limpieza del limpiador .............................................................................. ES-27 11.1.d - Limpieza del filtro de agua limpia ............................................................. ES-27 11.1.e - Control del estado de desgaste de la cadena de dirección ...................... ES-28 11.1.f - Sustitución de las escobillas ..................................................................... ES-28 11.1.g - Sustitución de los cauchos de la escobilla ................................................ ES-29 11.1.h - Regulación incidencia del limpiador .......................................................... ES-29 11.1.i - Control del estado de desgaste de las tres ruedas ................................... ES-30 11.1.l - Configuración del recarga baterías ........................................................... ES-31PROBLEMAS - CAUSAS - SOLUCIONES ................................................................... ES-32ESQUEMA ELÉCTRICOS ............................................................................................. ES-34

Page 151:  · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia

ES - 3

ES

Datos técnicos

Tipo de conducción .............................................................................Operador a bordo

CaracterísticasFuncionamiento ........................................................................................... BateríasTipo de baterías................................................................................N° 4 - 6V - 180Ah - (C5)Alimentación ...............................................................................................Batería 24VPotencia instalada .........................................................................................1800 WAvance............................................................................................Tracción hacia delante / atrásAnchura pista de lavado ................................................................................700 mmAnchura de aspiración ...................................................................................900 mmRendimiento horario teórico ........................................................................4200 m2/hContenido del depósito de agua limpia .........................................................80 litrosContenido del depósito de agua de recuperación .........................................90 litrosVibración del sistema mano-brazo ................................................................1,3 m/s2

Vibración del cuerpo entero ..........................................................................0,55 m/s2

Presión sonora ............................................................................................. 68 db(A)

CepillosDiámetro / pad / número .........................................................................360 mm / 14” x 2Potencia motor / número .............................................................................250 W x 2Velocidad del motor ..................................................................................165 rpm / min.Presión específica .......................................................................................42 gr / cm2

TracciónPendiente máxima superable con carga plena ...............................................12 %Potencia del motor / número .......................................................................350 W x 2Velocidad máxima de avance durante el trabajo ............................................6 km/hVelocidad máxima de avance en trasferencia ................................................8 km/h

AspiraciónPotencia motor ...............................................................................................550 WDepresión (columna de agua) .................................. .......................... 165 / 1700 mbar / mmH2OCapacidad de aire ........................................................................................32 l / secNivel de ruido................................................................................................66 dB (A)

DepósitoTipología ................................................................................................... Doble tanqueRecirculación .....................................................................................................NoCapacidad de solución ..................................................................................... 80 lCapacidad de retorno ....................................................................................... 90 l

Dimensiones .................................................................................... 1570 x 760x 1080 mm

PesoPeso en vacío .................................................................................................204 kgPeso con baterías...........................................................................................328 kgPeso en orden de marcha ..............................................................................483 kg

Page 152:  · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia

ES - 4

ES

1.1 - INTRODUCCIÓNEste manual forma parte integral de la má-quina, por lo tanto debe conservarse en un lugar seguro y de fácil acceso para todos los que lo usan (operadores y personal encarga-do del mantenimiento) durante la vida útil de la máquina y hasta cuando se produzca su desinstalación con tratamiento residual.

1.1.a - Finalidad del manualEl objeto de este manual es el de suminis-trar las instrucciones necesarias para poner en funcionamiento, usar y hacerle manteni-miento a la máquina para la cual se ha ela-borado.

Se recomienda leer atentamente las instruc-ciones y atender estrictamente las normas de seguridad que en él se describen.

El incumplimiento de las instrucciones y nor-mas establecidas podría ocasionar lesiones al operador y daños en la máquina que de ningu-na manera podrán imputarse al fabricante.

Las indicaciones descritas en el manual for-man parte de la reglamentación legal que esté vigente en el lugar donde se va a ins-talar la máquina, y por lo tanto NO LA SUS-TITUYEN.

1.1.b - Consulta del manualEl manual está dividido en capítulos según el orden lógico de relación y empleo de la máquina.Para facilitar la búsqueda, consultar el ÍNDI-CE que está al comienzo del manual.

1.1.c - Lectura de los símbolos pre-sentes en el manual

Para resaltar la información y los procedi-mientos relacionados con la seguridad, el mantenimiento, etc., dentro del manual han sido adoptados los siguientes símbolos:

PELIGRO:Alerta sobre la presencia de un serio peli-gro que puede poner en riesgo la integri-dad física, o incluso ocasionar la muerte del operador o de terceras personas.

ADVERTENCIA:Contiene información importante para evitar daños en la máquina y al lugar don-de ésta opera.

NOTA:Información adicional para el correcto funcio-namiento de la máquina y otras de carácter general.

1.1.d - Términos convencionalesLas indicaciones delantera, trasera, hacia adelante atrás superior, inferior izquierdo y derecho hacen referencia con el operador sentado en posición de conducción con las manos sobre el manubrio.

Para simplificar, el nombre comercial del modelo ha sido reemplazado por el de “Má-quina”.

1.2 - ADVERTENCIAS GENERALES

Antes de poner en funcionamiento, de usar y de hacerle mantenimiento a la máquina, es necesario que el personal encargado (res-ponsable u operador) reciban las instruccio-nes sobre los procedimientos operativos y sobre las normas de seguridad descritas en este manual.Respetar todas las instrucciones que con-tiene este manual así como sus eventuales anexos.

PELIGRO:Está prohibido que personas sin la debi-da formación, niños y minusválidos usen la máquina.

1.2.a - Cualificación del personalOperadorPor operador se entiende el personal que está en capacidad de realizar las operacio-nes de conducción de la máquina, y de lim-piarla al finalizar el turno de trabajo.

Page 153:  · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia

ES - 5

ESElectricista/mecánicoTécnico cualificado para realizar en la má-quina labores de reparación o de sustitución de partes en las que se necesite retirar la carcasa de protección.

1.2.b - Posición del operadorEl operador, durante el uso de la máquina está sentado en la silla con las manos sobre el manubrio.

1.2.c - Ropa de seguridad en el trabajo- Utilizar ropa de seguridad en el trabajo

de acuerdo con la reglamentación legal que esté vigente en el lugar donde se ins-tala la máquina.

1.2.d - Advertencias generales antes del uso

- Antes de usar la máquina, controle que los protectores de seguridad (carcasa) estén siempre fijados en la posición correcta.

1.2.e - Advertencias generales cuan-do se usa la máquina

- Si la máquina emite ruidos extraños pá-rela inmediatamente e identifique la cau-sa.

- NO abandonar la máquina sobre superfi-cies inclinadas superiores al 12%.

- La pendiente máxima superable a vacío es del 12%.

- Está absolutamente prohibido realizar curvas en rampa; ya que hay peligro de vuelque.

- Durante el uso de la máquina evitar gol-pes en las estanterías o armarios.

- Evitar utilizar la máquina en ambientes con riesgo de caída de objetos.

- Es prohibido usar la máquina fuera del lugar o en vías públicas.

- En lo posible, utilizar la máquina en luga-res libres de personas; y en el caso en que advierta la presencia de alguna aje-na al ambiente de trabajo, alértela sobre la necesidad de retirarse del lugar antes de usarla.

- No usar la máquina en ambientes con presencia de sustancias corrosivas o sa-lobres.

- No usar la máquina en ambientes con presencia de explosivos (ATEX).

1.2.f - Advertencias generales sobre las baterías

- El ácido de la batería es corrosivo: en caso de contacto con la piel enjuagar abundantemente con acqua.

- Utilizar los medios individuales de protec-ción adecuados con el fin de evitar con-tactos con la piel (ver normas vigentes en el lugar donde se utiliza la máquina)

- No inhalar el vapor, es peligroso.- Cargando la batería se podrían formar

mezclas de gases explosivos, por lo tan-to en los locales en donde se carga la batería deben de estar bien ventilados y conformes con las normativas específi-cas en materia.

- Es prohibido fumar y/o utilizar fuego libre en un radio de 2 metros alrededor de la batería durante la carga, en el área de recarga y durante el enfriamiento de la misma durante la recarga.

- Indicar las posibles pérdidas de líquido de la batería.,

es muy peligroso y contaminante.

1.2.g - Advertencias generales du-rante el mantenimiento

- Desconecte las baterías/cable eléctrico, antes de realizar operaciones de mante-nimiento o de reparación.

- No apoye herramientas y objetos metá-licos sobre las baterías, puede provocar cortocircuitos.

- En las operaciones de limpieza y de la-vado no usar detergentes agresivos, áci-dos, lejías, etc. y poner mucha atención a las partes eléctricas.

- No lavar la máquina con chorros de agua directos o a presión.

- Cuando se eleve la máquina para las operaciones de mantenimiento, es nece-sario trabajar bajo seguridad colocando debajo de ella los soportes fijos.

- Diríjase a un centro de asistencia técnica autorizado para las operaciones de repa-ración, y solicite sólo repuestos ORIGI-NALES.

Page 154:  · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia

ES - 6

ES

- No utilizar la máquina con un depósito de recuperación abierto;

- No circular con pies / piernas colgando;- No realizar maniobras repentinas so-

bretodo en bajada.

ADVERTENCIA:La máquina está habilitada para el trans-porte de una SOLA persona.

1.4.a - Zonas con riesgo de explo-sión

Es prohibido utilizar la máquina en ambientes con riesgo de explosión, con gas, vapores, lí-quidos y polvos inflamables y explosivos.

1.5. DESINSTALACIÓN Y TRATAMIENTO COMO

RESIDUO DE LA MÁQUINAPara la protección del medio ambiente, rea-lizar la eliminación de la máquina según la normativa local vigente.Cuando la máquina no pueda ser utilizada o reparada es necesario realizar el procedi-miento de desinstalación con tratamiento de residuo de sus componentes.

PELIGRO:Las baterías están consideradas dese-chos especiales por lo que deben ser eli-minadas en correspondientes centros de recogida tal y como está indicado por las normativas en vigor del país de uso.La eliminación inadecuada o abusiva del equipo o el uso impropio del mismo puede causar daños a las personas y al ambien-te, debido a las sustancias y al material que contiene.

1.6 - NORMATIVASDE REFERENCIA

La máquina ha sido construída en conformi-dad con la directiva de máquinas en vigor y con las normativas indicadas en la declara-ción “CE” de conformidad entregada con la máquina.

1.2.h - Advertencias generales en caso de incendio

- En caso de incendio usar sólo extintores de polvo homologados; NO USAR agua para apagar el incendio.

1.2.i - Parada de la máquina por lar-go período

- Dejar la máquina cubierta y alejada de agentes atmosféricos en un lugar don-de la temperatura esté entre los 5°C y los+40°C.

- Retirar la llave de encendido.- Descargar el agua limpia del depósito.- Cargar las baterías, y una vez hecho este

procedimiento desconectarlas.- Una vez al mes recargar las baterías.

1.3 - USO CONTEMPLADO DE LA MÁQUINA

La máquina ha sido diseñada y fabricada para lavar y secar suelos cubiertos.

PELIGRO:Cualquier otro uso que se le dé exime al fabricante de responsabilidad por los da-ños que puedan causarse a las personas o a las cosas y hace caducar cualquier garantía.

1.4 - USO NO CONTEMPLADO DE

LA MÁQUINA

ADVERTENCIA:La máquina no ha sido diseñada para fun-cionar al descubierto

PELIGRO:- No lavar los suelos con agua que su-

pere los 50°C;- No utilizar gasoil/gasolina o detergen-

tes corrosivos para el lavado de los suelo;

- No lavar y aspirar líquidos corrosivos, inflamables, explosivos aunque estén diluidos;

Page 155:  · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia

Fig. 1

1

Fig. 2

1

2

34

5

ES - 7

ES

2.1 - DESEMBALAJE (Fig. 1)Una vez removido el embalaje de acuerdo con las instrucciones que están consignadas en el mismo embalaje, controlar que la má-quina y todo el equipamiento de serie estén completos e íntegros.

Si se encuentran daños evidentes, contactar al distribuidor de la zona y al transportador dentro de los 3 días siguientes a su recibi-miento.

- Retirar el sobre (1) con los accesorios de equipamiento.

2.1.a - Equipamiento de la máquina (Fig. 2)

Los accesorios de equipamiento son los si-guientes:

1) Tubo flexible cargado de agua (colocado en la boca de carga del depósito).

2) Manual de uso y mantenimiento de la máquina.

3) Manual de instrucciones del recarga ba-terías (si está presente).

4) Cable de alimentación del recarga bate-rías (si está presente el recarga baterías a bordo).

5) N° 2 cepillos ( montadas en la máquina).

Page 156:  · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia

Fig. 3

1

32

ES - 8

ES

2.1.b - Instalación de las baterías (Fig. 3/4)

- Elevar el sillín (1).- Aflojar los pomos (2) de fijación del cárter

(3).

Page 157:  · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia

Fig. 4

3

6

5

4

8

7

A

ES - 9

ES

- Desconectar los cables (4) del sensor (5) en presencia del operador.

- Retirar el cárter (3) elevándolo por las co-rrespondientes manillas (6) y desconec-tar la toma (A) del botón de emergencia.

- Colocar las baterías como se indica en la figura colocándolas como se explica en el esquema que se visualiza en la parte inferior utilizando los cables y los enchu-fes entregados con el equipo.

- Conectar el enchufe (7) de las baterías con la toma (8).

- Montar nuevamente el cárter (3) y conec-tar los cables del sensor en presencia de un operador realizando el proceso inver-so de desmontaje.

NOTA:La conexión de las baterías debe ser realiza-da por personal especializado.

Page 158:  · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia

Fig. 6

Fig. 5

3

7

654

ES - 10

ES

2.1.c - Descarga de la máquina de la plataforma de madera (Figg. 5-6)

- Colocar una rampa(1) y engancharlo a la plataforma de madera.

- Retirar los bloques (2) de madera coloca-dos sobre las tres ruedas.

- Controlar que el botón (3) de detención de emergencia no esté pulsado.

NOTA:Para desbloquear el botón de emergencia girarlo en el sentido indicado por la flecha estampada sobre la parte superior.- Sentarse sobre el sillín en posición de

conducción y arrancar la máquina giran-do la llave (3) a ON.

- Esperar que el grupo de sujeción de los cepillos se eleve.

- Desbloquear el freno de estacionamiento desenganchando el tope (4) de la palan-ca (5).

- Pulsar el botón (6) por la parte delantera hacia la parte trasera de la máquina se-leccionando la marcha trasera, sobre la pantalla aparece “↓”.

- Actuar sobre la manilla (7) del acelerador y descender de la plataforma a través de la rampa.

Page 159:  · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia

24

3 1

Fig. 7

ES - 11

ES3.1 ENSAMBLAJECOMPONENTES

3.1.a - Instalación del limpia pisos (Fig.7)

- Introducir el limpia pisos (1) en la placa (2) de sujeción y fijarlo atornillando los dos pomos (3).

- Conectar el tubo de aspiración (4) sobre la boca de llenado del limpia pisos.

4.1 - CARGA DE LABATERÍA

PELIGRO:La carga de las baterías sólo debe efec-tuarse en locales con buena ventilación y conformes con la legislación del lugar donde se utiliza.La información relacionada con la seguridad está descrita en el capítulo 1 de este manual, por lo tanto rogamos remitirse a ella.

ADVERTENCIA:Para obtener información y advertencias sobre la batería y el recarga baterías de a bordo (si se encuentra presente) seguir lo que se indica en el manual del recarga baterías anexado al presente.

ADVERTENCIA:La máquina sale de fábrica calibrada para el funcionamiento con baterías a gel. Si se tuviera que instalar baterías de ácido es necesario dirigirse al Centro de Asis-tencia Técnica para realizar una nueva calibración.Está prohibido utilizar la máquina con baterías de gel con una calibración para baterías de ácido.

NOTA:Para mayor información sobre las calibracio-nes remitirse a la información presente en el apartado 11.1.l.

NOTA:Para recargar completamente las baterías se requieren 10 horas.Evitar recargas parciales.

Page 160:  · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia

Fig. 8

1

2

3

4

5

3

Fig. 9

6

7

8ES - 12

ES

4.1.a - Carga de la batería a través del recarga baterías de a bordo (si se encuentra presente)

(Figg. 8-9)- Llevar la máquina hasta un lugar provisto

de toma con corriente eléctrica pertene-ciente a la red.

- Alzar el sillín (1) y el recarga baterías (2).

- Retirar el enchufe (3) de las baterías de la toma (4) del sistema.

- Conectar el enchufe (3) de las baterías a la toma (5) del recarga baterías de a bordo.

- Coger del equipamiento el cable (6) y co-nectarlo a la toma (7) de la máquina, e igualmente conectar el otro extremo a la toma de corriente eléctrica.

ADVERTENCIA:Controlar de que la tensión de red sea compatible con la tensión de funciona-miento del recarga baterías (100-130 Vac o 200-230 Vac, 50/60 Hz).

- Dejar cargando las baterías hasta que se encienda el color “verde” del led (8), y entonces desconectar el cable (6) de alimentación y recogerlo.

- Volver a conectar el enchufe (3) de las baterías a la toma (4) del sistema y reba-jar el recarga baterías (2) y el sillín (1).

Page 161:  · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia

1

2

3

2

4

Fig. 10

ES - 13

ES

4.1.b - Recarga de la batería a través del recarga baterías externo (Fig. 10)

- Portarse con la máquina cerca de la esta-ción de recarga de las baterías.

- Levantar el sillín (1).- Retirar el enchufe (2) de las baterías de

la toma (3) del sistema.- Conectar el enchufe (2) de las baterías a

la toma (4) del recarga baterías externo.- Al finalizar la recarga de las baterías vol-

ver a conectar el enchufe (2) de las bate-rías a la toma (3) del sistema.

Page 162:  · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia

7 116

3

6

12

9

8

6

15

13

1410

11

20 19

23

9

2

22

12

18

16

14

5

21

3

17

1

Fig. 11

4

24

ES - 14

ES

Page 163:  · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia

1 2

3

4

58

6

7

9

12

14 11

10

13

Fig. 1215

ES - 15

ES5.1 - CONOCIMIENTO DE LA MÁQUINA (Fig. 11)

1) Manubrio de conducción.2) Panel de mandos.3) Sillín.4) Aspirador.5) Peana apoya pies.6) Depósito agua de retorno.7) Tapa depósito agua de retorno.8) Rueda de dirección.9) Depósito de agua limpia.10) Orificio de llenado agua limpia.11) Tubo de carga de agua.12) Grupo de cepillos.

13) Ruedas de tracción.14) Fregadora-secadora.15) Tubo descarga agua de retorno.16) Tubo de aspiración agua de la fregadora-secadora.17) Recarga baterías (opcional).18) Cárter baterías.19) Grifo para regulación de agua.20) Filtro de agua.21) Grifo de descarga de agua limpia.22) Sensor de presencia de operador.23) Muelle a gas.24) Botón de emergencia.

5.2 - MANDOS DE LA MÁQUINA (Fig. 12)

1) Palanca de freno.2) Bloqueo palanca freno de estaciona-

miento.3) Selector de marchas.4) Acelerador.5) ON/OFF bomba solucción.6) Pantalla retro iluminada.7) Avisador acústico.8) Llave de arranque.

9) Botón de arranque del aspirador.

10) Botón cepillos.

11) Botón de activación del ciclo auto-mático “ALL IN ONE”.

12) Botones de regulación de la can-tidad de solución.

13) Botones de regulación de la ve-locidad de trabajo.

14) Botón de cambio de página y confi-guraciones “ENTER SETUP”.

XXX 15) Regulación % de detergente (opcional).

Page 164:  · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia

���

��

Fig. 13

1 2

45

3a

3b

3a3b

ES - 16

ES

6.1 - DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS

6.1.a - Mandos del manubrio del lado izquierdo (Fig. 13)

1) Palanca de freno Tirando la palanca (1) se introduce el fre-

no de servicio colocado sobre la rueda delantera.

2) Freno de estacionamiento Para introducir el freno de estacionamien-

to tirar la palanca (1) hasta fin de carrera e introducir el bloqueo (2) bloqueando la palanca (1) en posición.

Para desbloquear el freno tirar la palanca (1) y empujar hacia el exterior el bloqueo (2) soltando la palanca (1).

3) Selector de marcha

NOTA:La selección de las marchas está habilitada solamente cuando el operador se encuentra sentado sobre el sillín en posición de con-ducción.

El selector está compuesto por dos boto-nes:- Pulsando el botón (3a) se introduce la

marcha “HACIA ADELANTE”, sobre la pantalla aparece “↑”.

Pulsando el botón (3b) se introduce la “MARCHA ATRÁS”, sobre la pantalla aparece “↓”.

- Pulsando a la vez los dos botones se reti-ra la marcha seleccionada y se introduce el punto muerto, sobre la pantalla apare-ce “N”.

6.1.b - Mandos del manubrio del lado derecho (Fig. 13)

4) Acelerador Girando la manilla (4) se activa la trac-

ción de la máquina y aumenta o disminu-ye la velocidad.

5) ON/OFF bomba de solución Girando la palanca (5) a “ON” habilita el

funcionamiento de la bomba; girando la palanca (5) a “OFF” deshabilita el funcio-namiento de la bomba.

Page 165:  · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia

24.5

00000:12

24.5

00000:12

Fig. 15

67

8 9

10

13 12

14

11

Fig. 16

Fig. 17

Fig. 14

A

ES - 17

ES

6.1.c - Botón de emergencia (Fig. 14)Si se pulsa bloquea el funcionamiento de lamáquina cortando la tensión a los circuitos, para desbloquearlo girando el botón (A) en el sentido indicado por la flecha que aparece impresa sobre la parte superior del mismo.

ADVERTENCIA:Utilizar el botón de EMERGENCIA (A) solo en caso de verdadera necesidad, no utili-zarlo para apagar la máquina, podría cau-sar problemas serios sobre la misma.

6.1.d - Mandos del panel (Fig. 15)

NOTA:Los botones (8), (9), (10), (11), (12), (13), (14), se habilitan solo cuando el operador está sentado sobre el sillín en posición de conducción y la llave (6) se gira sobre “ON”.

6) Llave de encendido Girando a la derecha “ON” se provee de

tensión a los circuitos, habilitando el fun-cionamiento de la máquina.Girando a la izquierda “OFF” se corta la tensión a los circuitos y se puede extraer la llave.

7) Avisador acústico (Fig. 15)- Pulsando el botón (7) se activa el avisa-

dor acústico.

8) Botón aspirador (Fig. 16)- Pulsando el botón se activa el aspirador, si

ha introducido la marcha hacia adelante o en punto muerto el limpia suelos se rebaja.

Si nuevamente se pulsa el botón del aspi-rador se detiene, el limpia suelos se eleva y sobre la pantalla se apaga el símbolo.

9) Botón Escobillas (Fig. 17)- Pulsando el botón se rebaja el grupo de

escobillas.- Las escobillas inician a girar cuando la má-

quina se mueve hacia delante o hacia atrás y se detienen cuando la máquina se para.

- Si pulsa nuevamente el botón las esco-billas se detienen, el grupo se eleva y se apaga el símbolo que aparece sobre la pantalla.

Page 166:  · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia

24.5

00000:12

N

d

c

b

e

a

ES - 18

ES

- Pulsar el botón ;- Descienden las escobillas;- Introducir la marcha hacia adelante, la

máquina se mueve e inicia la rotación de las escobillas y la dispensión de la solu-ción.

- Después de 1 segundo se rebaja el lim-pia suelos y una vez que ha descendido, se activa el aspirador.

Al final del ciclo de limpieza volver a pulsar el botón para detener el ciclo, se detienen y se elevan las escobillas, se detiene la dispen-sión de la solución mientras el aspirador funciona aún durante unos 5 segundos para aspirar el líquido restante del suelo.

14) Botón SETUP/ENTERBotón con doble función:- Pulsado en ambiente de trabajo permite

la visualización de las pantalla corres-pondientes de las configuraciones.

- Pulsado y mantenido pulsado durante tres segundos se entra en ambiente de configuración de datos permitiendo mo-dificar los datos configurados y de confir-mar las nuevas configuraciones.

Visualización de pantallas en ambiente de trabajo- Girar la llave colocándola en “ON”, sobre

la pantalla aparece la siguiente pantalla:

a) Tipo de marcha introducida: ↑ = Marcha hacia adelante ↓ = Marcha hacia atrás N = Punto muerto

b) Estado de carga de la batería, las partes oscuras de la escala indican la carga res-tante.

10) Regulación de la cantidad de solución Pulsar el botón (+) o (-), se visualiza la

siguiente pantalla;

actuar sobre los botones (+) o (-) para aumentar o disminuir la cantidad de agua vertida que va de 0 a 6 litros/min máximo.

11) Regulación de la cantidad de detergente XXX

(opcional) Pulsar el botón, se visualiza la siguiente

pantalla;

actuar sobre los botones (+) o (-) para au-mentar o disminuir la cantidad de detergen-te vertido que va de 0,5 a 3 % máximo.

12) Regulación de la velocidad de trabajo Pulsar el botón (+) o (-), se visualiza la

siguiente pantalla;

Actuar sobre los botones (+) o (-) para aumentar o disminuir la velocidad de tra-bajo que va de 0 a 6 km/h.

13) Ciclo automático “ALL IN ONE” Pulsando este botón se activa el ciclo

automático que activa la secuencia justa de encendido y apagado de las funciones de la máquina; las secuencias son las si-guientes:

Page 167:  · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia

00002:02

00000:05

00000:00

f

h

g

ES - 19

ES

c) Aspirador en funcionamiento. Indica que el botón (8) ha sido pulsado y

que el aspirador está funcionamiento.d) Escobillas en funcionamiento. Indica que el botón (9) ha sido pulsado

y que las escobillas han sido habilitadas para el funcionamiento.

e) Indica el tiempo de funcionamiento de los motores de tracción.

Pulsar el botón SETUP/ENTER y se visuali-za la siguiente pantalla:

f) Visualización del tiempo de encendido de la máquina (llave en “ON”.

g) Tiempo de encendido del aspirador.h) Tiempo de rotación de las escobillas.

Pulsar el botón SETUP/ENTER y se visuali-za la siguiente pantalla “CONTARESA®”:

Mq Visualiza los m2 lavados desde la úl-tima puesta a cero (escobillas en fun-cionamiento).

Mq/h Indica la media de m2 lavados por hora.

Ftq Visualiza los Ft2 (pies cuadrados) la-vados desde la última puesta a cero (escobillas en funcionamiento).

Ftq/h Indica la media de Ft2 (pies cuadra-dos) lavados a la hora.

Litros Indica cuantos litros de solución se han utilizado.

Pulsar el botón SETUP/ENTER y se visuali-za la siguiente pantalla:

En esta pantalla se visualizan algunos pará-metros correspondientes a la absorción de los diversos componentes y a su temperatu-ra. La visualización de la pantalla se habilita de la configuración “1” en el campo “Visua-lización de datos” en el campo de introduc-ción de datos.

NOTA:Pulsando el botón SETUP/ENTER se vuelve a la pantalla inicial.

Visualización de pantallas en el campo de introducción de datos.

Pulsar el botón SETUP/ENTER durante al-gunos segundos y se visualizará la siguiente pantalla:

Pulsar la tecla o aquella para des-plazarse a través de las diversas opciones, y una vez seleccionada la opción que se desea pulsar el botón SETUP/ENTER para entrar en la función.Lista de funciones:SalidaSeleccionar la función, pulsar el botón SE-TUP/ENTER para salir del campo de intro-ducción de datos.

Page 168:  · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia

1

Fig. 18

ES - 20

ES

Puesta a cero del contaresaSeleccionar la función, pulsar y mantener pulsado durante algunos segundos el botón SETUP/ENTER los datos que se contienen en la pantalla “contaresa” se ponen a cero y sobre la pantalla aparece durante algunos segundos la frase “CONTARESA AZZERA-TO”.

ReducciónEsta función sirve para contar el rendimien-to. Entre los diferentes pasajes las pistas de limpieza se superponen y por tanto el rendi-miento no es real. Es posible configurar un porcentaje de reducción (el estándar está a 0; se recomienda un 5%).

R.off aspiradorEsta función permite retardar el apagado del aspirador, después de haber pulsado el co-rrespondiente botón de apagado. Esta fun-ción permite al agua contenida en el tubo de ser completamente aspirada.

Seleccionar la función y pulsar la tecla

para aumentar el tiempo o la tecla para disminuirlo. Una vez configurado el tiempo deseado pulsar la tecla SETUP/ENTER para confirmar el dato.

Lista de erroresSeleccionar la función y pulsar el botón SE-TUP/ENTER se visualiza la lista de errores hallados después de la última puesta a cero de la misma.

Pulsar la tecla o para desplazarse por el interior de la lista, para salir de la lista y volver a la pantalla anterior pulsar la tecla “SETUP/ENTER”.

Visualización de datos ......... X (X = 0 o 1)Seleccionar la función, y pulsar la tecla SE-TUP/ENTER para modificar la función. Pul-

sar la tecla o la tecla para habi-litar o deshabilitar la visualización de datos, confirmar la configuración pulsando la tecla “SETUP/ENTER:0 = Visualización desactivada.1 = Visualización permitida.

Idioma. .........................................xxxxxxxxSeleccionar la función y pulsar la tecla SE-TUP/ENTER para visualizar los idiomas dis-

ponibles. Pulsar la tecla o teclas para desplazarse por el interior de la lista y confirmar el idioma seleccionado pulsandola tecla “SETUP/ENTER”.

7.1 - SEGURIDAD (Fig. 18)

ADVERTENCIA:La máquina está dotada de un sensor (1)De presenzia del operador; tal sensor blo-quea todas las funciones de la máquina cuando el operador no se encuentra pre-sente en el puesto de conducción y colo-ca a la misma en punto muerto.

Page 169:  · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia

Fig. 19

Fig. 20

2

1

1a

3

2

1

7

6

4

5

ES - 21

ES8.1 - LLENADO DEL DEPÓSITO (Fig. 19)

ADVERTENCIA:Llenar el depósito sólo con agua limpia y a una temperatura no superior a los 50°C.

- Retirar el tubo (1) entregado con el equi-po y conectar el extremo (1a) a un grifo dejando al otro extremo en el depósito.

- Abrir el grifo y llenar el depósito (2).- Verter en el depósito del líquido deter-

gente o bien controlar el nivel del deter-gente en la cuba detergente en caso de instalación de dosificación opcional.

NOTA:Utilizar sólo detergentes que no sean espu-mosos y en la cantidad que recomienda su productor para el tipo de suciedad.

PELIGRO:- En caso de contacto del detergente

con ojos y piel, en caso de ingestión controlar la tarjeta de seguridad y de empleo del fabricante del detergente.

- Al final del relleno del depósito volver a introducir el extremo (1a) en la apertura del depósito.

9.1 - FUNCIONAMIENTO (Fig. 20)9.1.a - Controles antes del uso- Controlar que el tubo (1) de descarga del

depósito de recuperación esté correcta-mente enganchado y tapado.

- Controlar que el tubo (2) de aspiración del agua de la fregadora-secadora esté bien conectado en el depósito de retor-no.

- Controlar que el acoplamiento (3) situado sobre el limpia suelos (4) no esté obstrui-do y que el tubo se encuentre correcta-mente conectado.

- Controlar que el grifo (5) esté abierto.- Controlar el estado de carga de las ba-

terías, girando la llave (6) en “ON” y la indicación de carga sobre la pantalla (7).

Page 170:  · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia

Fig. 21

���

��

7

382

1

4

6

5

ES - 22

ES

9.1.b - Preparación de la máquina y elección del ciclo (Fig. 21)

- Sentarse en el puesto de conducción y retirar el freno de estacionamiento (1).

Ciclo de trabajo:- La máquina puede efectuar 4 ciclos de

trabajo:

Ciclo de sólo secado:- Para efectuar solamente el ciclo de seca-

do, pulsar el botón (2), y se enciende el aspirador.

Ciclo de sólo cepillado:- Para realizar solamente el ciclo de cepi-

llado pulsar el botón (3), se predispone la rotación de las escobillas; la rotación de las escobillas se activa cuando la máqui-na inicia a moverse.

Ciclo lavado, cepillado:- Pulsar la tecla(3) para habilitar la rotación

de las escobillas y girar a “ON” la palanca (4) para preparar la dispensión del agua.

La rotación de las escobillas y la dispen-sión de agua (solo con marcha hacia adelante) se activan cuando la máquina inicia a moverse.

Ciclo de lavado, cepillado, secado:- Girar a “ON” la palanca (4) para preparar

la dispensión de agua. Pulsar la tecla (5) “ALL IN ONE” para ac-

tivar el ciclo automático.

9.1.c - Uso de la máquina (Fig. 21)- Después de haber activado la máquina y

seleccionado el tipo de ciclo, introducir la marcha deseada actuando sobre el bo-tón (6).

- Iniciar le operaciones de limpieza actuan-do sobre el acelerador (7).

NOTA:Soltando el acelerador la rotación de los ce-pillos y la dispensión de agua se detienen.

NOTA:La correcta limpieza y secado del suelo se realiza procediendo con la máquina hacia adelante, procedendo con la máquina marcha atrás el limpia suelos se eleva y no produce la aspiración del agua presente en el suelo.

Page 171:  · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia

ES - 23

ES

- Regular la cantidad de solución de lavado a través de sus correspondientes teclas.

- Controlar el estado de carga de las bate-rías a través de la pantalla (8).

NOTA:Después de algunos segundos de que la lla-ve está en posición “ON” y no se activa nin-guna función la máquina posee una función de ahorro energético y se coloca en STAND-BY, sobre la pantalla se visualiza la siguiente pantalla:

Pulsar una tecla cualquiera para salir de la función de STAND-BY.

PELIGRO:Cuando el operador desciende de la má-quina, la misma se coloca en punto muer-to y es OBLIGATORIO introducir el freno de estacionamiento, tal y como se indica en el apartado “Mandos del manubrio del lado izquierdo”.

9.1.d - Alarmas durante el funciona-miento

Durante el funcionamiento de la máquina se pueden introducir y se visualizan sobre la pantalla las siguientes alarmas:

Depósito de solución vacío:- Indica que la mezcla de agua y detergen-

te contenida en el depósito se ha acaba-do, se detienen y elevan las escobillas, la aspiración aún funciona durante algunos segundos se apaga el aspirador y se ele-va el limpia suelos.

- Para eliminar la alarma rellenar el depó-sito y pulsar el botón “SETUP/ENTER”.

Depósito de recuperación casi lleno:- Indica que el nivel del líquido presente en

el depósito de recuperación ha alcanzado la sonda de alarmas; es posible continuar a trabajar, pero se recomienda llevarse en la estación de descarga de agua y descargar el depósito de recuperación tal y como se indica en el correspondiente apartado.

Depósito de recuperación lleno:- Indica de que el nivel del líquido presente

en el depósito de recuperación ha alcan-zado el nivel máximo , sonda de seguri-dad; automáticamente se apaga el aspi-rador y se eleva el limpia suelos.

- Llevarse a la estación de descarga el agua y descargar el depósito de recu-peración como se indica en el apartado correspondiente.

Batería casi descargada- Indica de que la carga de las baterías se

está agotando y por tanto es necesario concluir el trabajo y dirigirse a la zona de carga.

Las funciones de trabajo permanecen ac-tivadas.

Batería descargada- Indica de que la carga de las baterías

está agotada; todas las funciones de trabajo están desactivadas y permanece solamente el funcionamiento la tracción.

- Dirigirse rápidamente a la zona de car-ga.

NOTA:Si la máquina continua a moverse con la alar-ma introducida antes de la descarga comple-ta de las baterías se introduce otra alarma de protección que bloquea completamente el funcionamiento de la máquina.

Page 172:  · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia

Fig. 22

1

3 2

2

1

Fig. 23

ES - 24

ES

9.1.e - Fin de uso y apagado (Fig. 22)- Al final de las operaciones de limpieza

detener en secuencia, la rotación de las escobillas y el aspirador actuando sobre los correspondientes mandos en función al tipo de ciclo utilizado, o bien si se está realizando el ciclo automático pulsar la tecla “ALL IN ONE”.

- Girar la llave (1) a “OFF”.- Introducir el freno de estacionamiento

como se indica en el apartado “mandos del manubrio de lado izquierdo”.

- Vaciar y lavar el depósito de recuperación y el depósito de la solución como se indi-ca en los apartados correspondientes.

10.1 - VACIADO DEL AGUA DE RETORNO

(Fig. 23)Al terminar el ciclo de lavado o cuando el de-pósito (1) de agua de retorno está lleno, es necesario vaciarlo de la siguiente manera:

NOTA:Para eliminar el agua de retorno se deben seguir los procedimientos establecidos por la legislación del lugar donde opere la má-quina.

- Mover la máquina cerca a un sifón de desagüe.

- Retirar el tubo (2) del depósito (1).- Quitar el tapón (3) del tubo (2) y vaciar

completamente el agua del depósito.

Page 173:  · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia

4

2

1

1

3

1

Fig. 24

ES - 25

ES

11.1 - MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA

ADVERTENCIA:Toda la información y las advertencias relacionadas con el mantenimiento y la limpieza se encuentran en el apartado “Advertencias generales durante el man-tenimiento” del capítulo 1 de este manual, por lo que rogamos atenerse a lo allí in-dicado.

OPERACIONES QUEDEBEN EFECTUARSE

DIARIAMENTE

11.1.a - Vaciado y limpieza del depó-sito de agua limpia (Fig. 24)

ADVERTENCIA:Al final de las operaciones de lavado es obligatorio descargar y enjuagar el de-pósito de agua limpia para evitar que se creen depósitos o incrustaciones.

Después de vaciar el depósito del agua de retorno, descargar el depósito de agua lim-pia, procediendo de la siguiente manera:

- Posicionarse con la máquina sobre un sifón de desagüe.

- Retirar el tubo (1) de carga de agua del depósito.

- Introducir la parte superior del tubo (1) en el acoplamiento (2) de descarga situado debajo de la cuba (3).

- Abrir el grifo (4) y dejar descargar com-pletamente el agua contenida en el de-pósito.

- Lavar el interior del depósito dejando el grifo de descarga abierto e introduciendo agua limpia de la apertura superior.

- Al finalizar la limpieza cerra el grifo (4) y colocar nuevamente tubo (2) en su lu-gar.

Page 174:  · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia

1

3

4

Fig. 25

2

5

6

7

ES - 26

ES

11.1.b - Limpieza del depósito de agua de retorno (Fig. 25)

ADVERTENCIA:Al terminar las operaciones de lavado, es obligatorio limpiar el depósito de agua de retorno para evitar residuos o incrus-taciones, y para que no proliferen bacte-rias, olores y añublos.

- Vaciar el agua de retorno como se indica en el correspondiente apartado, posicio-nándose con la máquina sobre un sifón de desagüe.

- Retirar la cubierta (1).- Dejando el tubo (2) bajado y el tapón re-

movido, llenar con agua desde la aper-tura superior (3) limpiando el interior del depósito hasta que desde el tubo de va-ciado salga agua limpia.

- Limpiar con un paño húmedo las sondas de nivel (4) prestando atención a no de-formarlas.

- Volver a colocar todo actuando en senti-do inverso.

- Desatornillar el tornillo allen (5) y cortar la cubierta del filtro (6).

- Retirar y limpiar el filtro (7) de aspiración retirando aquellos trozos de papel, ma-dera etc... que lo obstruyan.

Page 175:  · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia

Fig. 27

Fig. 26

4

32

5 1

3

2

1

5

ES - 27

ES

11.1.c - Limpieza del limpiador (Fig. 26)Para efectuar una correcta limpieza de la es-cobilla (1) es necesario quitarla procediendo como sigue:

- Conectar el tubo (1) desde la escobilla (2).

- Aflojar los mangos (3) y quitar la escobilla (2).

- Lavar la escobilla, especialmente los cauchos (4) y el interior de la unión de aspiración (5).

NOTA: Si durante el lavado se observa que los cau-chos (4) están dañados o desgastados, es necesario sustituirlos o invertirlos. - Volver a poner todo, procediendo en sen-

tido contrario.

OPERACIONES QUEDEBEN EFECTUAR

SESEMANALMENTE

11.1.d - Limpieza del filtro de agua limpia (Fig. 27)

- Cerrar el grifo (1).- Aflojar la tapa transparente (2) del filtro y

quitar el filtro (3).- Limpiar el filtro (3) con agua corriente y si

observa que está obstruido sustituirlo.- Mostar nuevamente todo actuando en

sentido inverso y abrir el grifo (1).

Page 176:  · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia

1

1

2

2

Fig. 29

���

��

2

3

1

Fig. 281

ES - 28

ES

OPERACIONES QUE DEBEN REALIZARSE

CADA 3 MESES11.1.e - Control del estado de des-

gaste de la cadena de direc-ción (Fig. 28)

- Controlar el estado de desgaste y de co-rrosión de la cadena (1) situada debajo de la máquina próxima a la rueda delantera.

Si la cadena se presenta con restos de corrosión es necesario sustituirla ponién-dose en contacto con el servicio técnico de asistencia técnica.

OPERACIONES QUEDEBEN EFECTUARSE SEGÚN LAS

NECESIDADES

11.1.f - Sustitución de las escobillas (Fig. 29)

Es necesaria la sustitución de las escobillas cuando las mismas se presentan desgasta-das con una longitud inferior a 2 cm o bien son sustituidas dependiendo del tipo de sue-lo que se desea lavar; para la sustitución, actuar del modo siguiente:

- Pasar una mano debajo del grupo porta escobillas (1), para desenganchar la es-cobilla girarla con un golpe seco en sen-tido contrario a la rotación.

- Colocar debajo del grupo porta escobillas (1) las nuevas escobillas.

- Sentarse en el puesto de conducción, gi-rar la llave (2) en posición “ON”.

- Introducir una marcha.

- Pulsar la tecla para habilitar la ro-tación de las escobillas; el grupo de las escobillas se rebaja.

- Girar ligeramente la manilla (3) del acele-rador las bridas porta escobillas inician a girar enganchando las escobillas, por lo tanto soltar la manilla (3).

- Volver a pulsar la tecla y girar la lla-ve (2) en posición “OFF”.

Page 177:  · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia

Fig. 30

Fig. 31

3

21

2

1

OK22

ES - 29

ES

11.1.g - Sustitución de los cauchos de la escobilla (Fig. 30)

Cuando el secado sobre el suelo es inefi-ciente o quedan algunos residuos de agua es necesario controlar el estado de desgaste de los cauchos de la escobilla (1):

- Quitar el grupo escobilla (1) comose indi-ca en el apartado “Limpieza de la escobi-lla”.

- Desatornillar las tuercas y aletas (2) y quitar los cauchos (3).

NOTA:Cuando los gauchos (3) están desgastados en un lado, pueden ser invertidos por una sola vez.

- Sustituir o invertir los cauchos (3) sin confundirlos.

- Volver a poner todo, procediendo en sen-tido contrario.

NOTA:Es posible tener dos tipos de neumáticos:Neumáticos de goma para todo tipo de pa-vimento y neumáticos de poliuretano para pavimentos sucios de aceite de los talleres mecánicos.

11.1.h - Regulación incidencia del limpiador (Fig. 31)

- Activar la máquina y pulsar la tecla , el grupo limpiador se rebaja.

- Introducir la marcha hacia adelante y desplazarse un par de metros, introducir el freno de estacionamiento y descender de la máquina.

- Actuar sobre la barra enroscada (1) para regular la incidencia que las barras de extensión (2) tienen con el suelo, girando en sentido de las agujas del reloj si posee una mayor incidencia, y viceversa si po-see una menor incidencia.

Page 178:  · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia

Fig. 321

1

ES - 30

ES

NOTA:La incidencia correcta es cuando durante el funcionamiento no hay pérdidas de líquido sobre el pavimento y la barra de extensión posee una incidencia constante en toda su longitud.

11.1.i - Control del estado de desgas-te de las tres ruedas (Fig. 32)

- Controlar periódicamente el estado de desgaste de las tres ruedas (1); si pre-sentan desgaste o están arruinadas es necesario sostituirlas dirigiéndose al ser-vicio técnico de asistencia.

PELIGRO:Proceder con las ruedas desgastadas o arruinadas comporta un peligro por par-te del usuario ya que la máquina podría tener una resistencia reducida de las cur-vas en carretera.

Page 179:  · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia

A

Fig. 33

��

� � � � � � � �

B

C

D

E

ES - 31

ES

11.1.l - Configuración del recarga baterías (Fig. 33)

ADVERTENCIA:La máquina sale de fábrica con una confi-guración estándar para el funcionamiento con batería de gel tipo “Sonnenschein”.- Elevar el sillín (A).

Configuración estándar con baterías degel tipo Sonnenschein- Elevar la muestra (B) y controlar che los

switches (1 - 2 - 3 - 4) estén colocados como se muestra en la figura (C).

Es posible modificar la configuración actuan-do del modo siguiente:

Configuración para baterías de gel de tipo diferente de Sonnenschein- Retirar la muestra (B) y controlar que los

switches (1 - 2 - 3 - 4) estén colocados como en la figura (D).

Configuración para baterías de ácido- Retirar la muestra (B) y controlar que los

switches (1 - 2 - 3 - 4) se encuentren co-locados como en la figura (E).

ADVERTENCIA:Actuar solamente sobre los switches (1 - 2 - 3 - 4); no modificar la posición de los switches (5 - 6 - 7 - 8).

Page 180:  · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia

ES - 32

ESPROBLEMAS - CAUSAS - SOLUCIONES

PROBLEMAS CAUSAS SOLUCIONESGirando la llave la máquina no se enciende.

Batería descargada.

Fusible general quemado.

Controlar el estado de car-ga de la batería.

Sustituir el fusible colocado sobre el cable de la bate-ría.

La escobilla no gira Velocidad de trabajo confi-gurada a “0” km/h.

Marcha en punto muerto.

Aumentar la velocidad de trabajo.

Introducir la marcha hacia adelante o la marcha atrás.

El aspirador no funciona. Depósito de recuperación lleno.

Sondas de nivel sucias.

Vaciar el depósito.

Limpiar con un paño húme-do las sondas de nivel es-tán situadas en el depósito de recuperación.

La máquina no seca o no seca bien dejando restos de agua en el suelo.

Aspirador apagado.

Tubo de aspiración obstrui-do.

Depósito de retorno lleno.

Cauchos de la escobilla desgastados.

Encender el aspirador.

Controlar o limpiar el tubo de aspiraciónque conecta la escobilla con eldepósito de retorno.

Vaciar el depósito deretor-no.

Invertir o sustituir loscau-chos de la escobilla.

Page 181:  · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia

ES - 33

ES

PROBLEMAS CAUSAS SOLUCIONESNo sale agua. Depósito vacio.

Selector de habilitación de la electro bomba no intro-ducido.

Grifo cerrado.

Filtro atascado.

Cantidad de agua configu-rada 0 litros/minuto.

Electroválvula bomba que no funciona.

Rellenar el depósito.

Introducir el selector.

Abrir el grifo situado en la parte inferior de la máqui-na.

Limpiar el filtro.

Aumentar la cantidad de agua. LLamar al Servicio Técnico de asistencia.

La máquina no se mueve en condiciones de trabajo.

Velocidad de trabajo confi-gurada a “0” km/h.

Operador no sentado co-rrectamente en el puesto de conducción.

Marcha no introducida.

Sensor de presencia del operador desconectado.

Sensor de presencia del operador dañado.

Aumentar la velocidad de trabajo.

Sentarse correctamente sobre el sillín.

Introducir la marcha a tra-vés de su correspondiente mando.

Controlar que los cables que conectan el sensor es-tén correctamente conecta-dos.

Llamar al servicio técnico de asistencia para realizar su sustitución.

Limpieza del suelo inefi-ciente.

Cepillos o detergentes in-adecuados.

Cepillo desgastado.

Usar cepillos o detergente-saptos para el tipo de sue-lo o para el tipo de sucio a limpiar.

Sustituir el cepilloI.

Page 182:  · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia

ES - 34

ES

ESQUEMA ELÉCTRICOS

AS ............................ Actuador de escobillasAT .............................Actuador del limpiadorBAT .............................................Batería 24CL ................................................ZumbadorCN1 .....................Enchufe de la toma 120ACN2 ....................................Conector tarjetaCH .......................................................LlaveE ..........................................Sensor de nivelEV .................................. Electroválvula H20

F1 ........................................... Fusible 100AMA ................................Motor de aspiraciónMS ...........................Motor de las escobillasMT1 ..................Motor de tracción izquierdoMT2 ....................Motor de tracción derechoPD ...................................Bomba detergentePA .......................................Bomba de aguaPE .............................. Botón de emergenciaPC...........................................Botón clacson

Page 183:  · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia

ES - 35

ES

ACC ............................................AceleradorFW ...........................Marcha hacia adelanteSO ......... Sensor de presencia del operadorRW .......................................... Marcha atrásPA1 ........... Interruptor de la bomba de aguaFL .............................................. FluxómetroCR .................................Sensor de la rueda

ST .................................Sensor de direcciónCN3 .......................Conector de las señalesCN4 .........................Conector del manubrioCN5 ............................ Conector del tecladoR ................................. Resistencia 10KomhT ......................................................Teclado

Page 184:  · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia
Page 185:  · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia

PT - 1

PT

Prezado Cliente,Obrigado por escolher nossos produtos para a limpeza dos seus locais.

A máquina para lavar e secar pisos que você adquiriu é projetada com o objetivo de satisfazer as necessidades do usuário em termos de facilidade de utilização e de propor-cionar longa vida útil ao equipamento.

Estamos conscientes que, para manter um alto nível de qualidade do produto ao longo do tempo, são necessárias atualizações e melhorias contínuas, destinadas a satisfazer às necessidades e expectativas das pessoas que utilizam quotidianamente a máquina. Por isso esperamos que voçe seja, além de um cliente satisfeito, um parceiro que não hesita em apresentar opiniões e idéias decorrentes da sua experiência diária.

Page 186:  · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia

PT - 2

PTÍndice

Dados técnicos ................................................................................................................PT-31.1 INTRODUÇÃO ............................................................................................................PT-4 1.1.a - Finalidade do Manual .....................................................................................PT-4 1.1.b - Consultar o manual ........................................................................................PT-4 1.1.c - Legenda dos símbolos contidos neste manual ..............................................PT-4 1.1.d - Terminologia convencional ............................................................................PT-41.2 ADVERTÊNCIAS GERAIS .........................................................................................PT-4 1.2.a - Qualificação e certificação de pessoal ...........................................................PT-4 1.2.b - Postura do usuário durante a utilização da máquina .....................................PT-5 1.2.c - Acessórios e vestuário de proteção ...............................................................PT-5 1.2.d - Advertências gerais (ANTES DE USAR) .......................................................PT-5 1.2.e - Advertências gerais de uso ............................................................................PT-5 1.2.f - Informações gerais sobre as baterias ............................................................PT-5 1.2.g - Informações gerais sobre a manutenção .......................................................PT-5 1.2.h - Informações gerais em caso de incêndio ......................................................PT-6 1.2.i - Armazenamento por longos períodos ............................................................PT-61.3 USO PREVISTO DA MÁQUINA .................................................................................PT-61.4 USO NÃO PREVISTO.................................................................................................PT-6 1.4.a - Atmosferas (Áreas) com risco de explosão e inflamabilidade .......................PT-61.5 DESTRUIÇÃO DA MÁQUINA ....................................................................................PT-61.6 NORMAS DE REFERIMENTO ...................................................................................PT-62.1 DESEMBALAGEM ......................................................................................................PT-7 2.1.a - Acessórios em dotação .................................................................................PT-7 2.1.b - Instalação baterias ........................................................................................PT-8 2.1.c - Descarregar a máquina do estrato em madeira. .........................................PT-103.1 MONTAGEM COMPONENTES ................................................................................PT-11 3.1.a - Instalação limpador de pavimento ..............................................................PT-114.1 CARREGAMENTO DAS BATERIAS .......................................................................PT-11 4.1.a - Carga da batera através do carregador de baterias de bordo (se presente) ..PT-12 4.1.b - Carga da bateria através carregador de bateria externo ...........................PT-135.1 CONHECIMENTO DA MÁQUINA .............................................................................PT-155.2 COMANDOS DA MÁQUINA .....................................................................................PT-156.1 DESCRIÇÕES COMANDOS ....................................................................................PT-16 6.1.a - Comandos guiador lado esquerdo ..............................................................PT-16 6.1.b - Comandos guiador lado direito ...................................................................PT-16 6.1.c - Botão de emergência ..................................................................................PT-17 6.1.d - Painel de comandos ...................................................................................PT-177.1 PROTECÇÕES .........................................................................................................PT-208.1 ENCHIMENTO DO RESERVATÓRIO ......................................................................PT-219.1 FUNCIONAMENTO ..................................................................................................PT-21 9.1.a - Verificações que devem ser feitas antes da utilização ...............................PT-21 9.1.b - Preparação da máquina e escolha do ciclo de limpeza ..............................PT-22 9.1.c - Utilização da máquina .................................................................................PT-22 9.1.d - Alarmes durante o funcionamento. .............................................................PT-23 9.1.e - Finalização e encerramento ........................................................................PT-2410.1 DESCARGA DAS ÁGUAS SUJAS .......................................................................PT-2411.1 MANUTENÇÃO E LIMPEZA ..................................................................................PT-25 11.1.a - Esvaziamento e limpeza do reservatório de água limpa ............................PT-25 11.1.b - Limpeza do reservatório de águas sujas ...................................................PT-26 11.1.c - Limpar raspador ........................................................................................PT-27 11.1.d - Limpeza do filtro do reservatório de água limpa ......................................PT-27 11.1.e - Controlar o estado de desgaste da engrenagem de direcção ...................PT-28 11.1.f - Substituição escovas .................................................................................PT-28 11.1.g - Substituição das partes em borracha do mecanismo limpador .................PT-29 11.1.h - Regulação da incidência do raspador ........................................................PT-29 11.1.i - Controle estado de desgaste das três rodas ..............................................PT-30 11.1.l - Configuração carregador de baterias .........................................................PT-31PROBLEMAS - CAUSAS - SOLUÇÕES ........................................................................PT-32DIAGRAMA (ESQUEMA) ELÉTRICOS ..........................................................................PT-34

Page 187:  · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia

PT - 3

PT

Dados Técnicos

Sistema de condução..........................................................................Operador a bordo

CaracterísticasAcionamento ...............................................................................................À BateriasTipo de baterias ................................................................................N° 4 - 6V - 180Ah - (C5)Alimentação ................................................................................................Bateria 24VPotência instalada .........................................................................................1800 WTipo de avanço ................................................................................Tracção avanços / recuosFaixa de trabalho ...........................................................................................700 mmFaixa de aspiração ........................................................................................900 mmCapacidade teórica de trabalho...................................................................4200 m2/hConteúdo do reservatório de água limpa ......................................................80 litrosConteúdo do reservatório de recuperação ....................................................90 litrosVibração sistema mão-braço .........................................................................1,3 m/s2

Vibração corpo inteiro ...................................................................................0,55 m/s2

Pressão sonora ............................................................................................ 68 db(A)

EscovasDiâmetro/Acessório(s) de série ..............................................................360 mm / 14” x 2Potência do motor/ Acessório(s) de série....................................................250 W x 2Velocidade ................................................................................................ 165 giri / min.Pressão específica ......................................................................................42 gr / cm2

TraçãoDeclive máximo superável com plena carga ...................................................12 %Potência motor / número .............................................................................350 W x 2Velocidade máxima rapidez no trabalho.........................................................6 km/hVelocidade máxima rapidez no transferimento...............................................8 km/h

AspiraçãoPotência do motor ..........................................................................................550 WVácuo (Coluna de água)........................................... .......................... 165 / 1700 mbar / mmH2OFluxo de ar....................................................................................................32 l / secNível de ruído ...............................................................................................66 dB (A)

ReservatórioTipo.......................................................................................................Reservatório duploReciclagem de águas ................................................................................Não previstaCapacidade ...................................................................................................... 80 lCapacidade de recolhimento ............................................................................ 90 l

Dimensões ....................................................................................... 1570 x 760x 1080 mm

PesoPeso da máquina............................................................................................204 kgPeso com baterias ..........................................................................................328 kgPeso em ordem de marcha ............................................................................483 kg

Page 188:  · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia

PT - 4

PT

1.1 - INTRODUÇÃOEste manual é parte integrante e comple-metar da própria máquina; por isso deve ser preservado com cuidado em um lugar seguro e acessível a todos os usuários (operadores e pessoal de manutenção técnica) durante toda a vida útil da máquina, ou seja, até a sua demolição.

1.1.a - Finalidade do ManualO objetivo deste manual consiste em forne-cer as instruções necessárias para a ligação, utilização e manutenção da máquina.

Recomendamos uma leitura atenta das ins-truções e uma estrita observância das nor-mas de segurança descritas no manual.

A inobservância destas normas pode causar eventuais danos à máquina e à saúde do operador que, em nenhum caso, podem ser imputados ao fabricante.

As indicações de segurança descritas no manual complementam mas NÃO SUBSTI-TUEM as normas em vigor no país onde a máquina é utilizada.

1.1.b - Consultar o manualO manual é dividido em capítulos, segundo uma ordem lógica de conhecimento e utiliza-ção da máquina.Para facilitar a pesquisa, consulte sempre o ÍNDICE.

1.1.c - Legenda dos símbolos conti-dos neste manual

Para destacar as informações e os proce-dimentos relacionados à segurança, manu-tenção, etc., foram adotados as seguintes símbolos:

PERIGO: Aviso de um perigo grave, e até mesmo mortal, para a segurança do operador e/ou de terceiros.

AVISO: Informações de extrema importância para evitar sérios danos à máquina e ao meio-ambiente em que a máquina opera.

NOTA: Informações adicionais para o correto fun-cionamento da máquina ou de caráter geral.

1.1.d - Terminologia convencionalAs indicações anteriores, posteriores, avan-ços recuos superiores, inferior esquerdo e direito são referidos com o operador sentado na posição de guiar com as mãos sobre o guiador.

Por questões de simplicidade o nome co-mercial do modelo foi substituído pelo nome “Máquina”.

1.2 - ADVERTÊNCIAS GERAIS

É necessário que os funcionários (gerentes e operadores) sejam instruídos sobre os me-tódos operacionais e as normas de seguran-ça descritas neste manual antes da ligação, utilização ou execução de quaisquer opera-ções de manutenção.Respeite todos os preceitos contidos no ma-nual e em eventuais anexos.

PERIGO: O uso da máquina é proibido às pessoas não aptas ao seu manuseio, às crianças e portadores de deficiências físicas.

1.2.a - Qualificação e certificação de pessoal

UsuárioO usuário é uma pessoa, genérica, capaz de realizar simples operações de condução da máquina e as operações de limpeza no final do turno de trabalho.

Page 189:  · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia

PT - 5

PTTécnico responsável pela manutenção elétrica e mecânicaTécnico qualificado para executar quaisquer operações de reparação e substituição de par-tes na máquina que necessitam ser feitas atra-vés da remoção dos cárteres de proteção.

1.2.b - Postura do usuário durante a utilização da máquina

O operador, durante o uso da máquina está na posição sentada com as mãos sobre o guiador.

1.2.c - Acessórios e vestuário de pro-teção

- Use acessórios e vestuário de proteção adequados, atendendo as normas em vi-gor no país onde a máquina é utilizada.

1.2.d - Advertências gerais (ANTES DE USAR)

- Verifique, antes da utilização da máqui-na, que as proteções de segurança (cár-teres) estejam devidamente fixadas em seus alojamentos.

1.2.e - Advertências gerais de uso- Se a máquina emitir ruídos estranhos

desligue-a imediatamente e identifique a causa.

- NÃO abandone a máquina em superfí-cies com a inclina superior a 12%.

- A pendente máxima superável para es-vaziar é de 12%.

- É absolutamente proibido virar em ram-pa; perigo de capotar.

- Evite impactos contra prateleiras ou ar-mários durante o uso.

- Evitar de usar a máquina em ambientes com risco de queda de objectos.

- É proibida a utilização da máquina em áreas ao ar livre e em estradas públicas.

- Use a máquina possivelmente em áre-as livres de pessoas; caso for utilizar a máquina na presença de pessoas estra-nhas, alerte-as para que se afastem an-tes de iniciar quaisquer operações.

- Não use a máquina em áreas com presen-ça de substâncias corrosivas ou salobras.

- Não utilize a máquina em atmosferas ex-plosivas (“ATEX”).

1.2.f - Informações gerais sobre as baterias

- O ácido da bateria é corrosivo: no caso de de contacto com a pele enxaguar abundantemente com água.

- Use equipamentos de proteção individu-al adequados para evitar o contato direto da bateria com a pele (consulte as nor-mas em vigor no país onde a máquina é utilizada).

- Não inale o vapor: é perigoso.- Ao carregar a bateria poderão ser forma-

dos misturas explosivas de gás, portanto, os lugares de carregamento de baterias devem ser bem ventilados e de acordo com as normas específicas neste assunto.

- É proibido fumar e/ou usar chamas livres em um raio de 2 metros de distância das baterias durante o processo de carrega-mento, na área onde o carregamento é feito e durante o resfriamento das bate-rias (após o carregamento).

- Notifique sobre quaisquer perdas de flui-do da(s) bateria(s):

os líquidos são perigosos e altamente poluentes.

1.2.g - Informações gerais sobre a manutenção

- Desligue as baterias (o cabo de alimen-tação elétrica) antes de executar opera-ções de manutenção ou reparação.

- Não coloque objetos metálicos e ferra-mentas em cima das baterias; perigo de curto-circuitos.

- Não utilize detergentes agressivos, áci-dos, lixívias, etc.., durante as operações de limpeza e lavagem e dedique uma atenção especial às partes eléctricas.

- Não lave a máquina com jatos d’água di-retos ou de alta pressão.

- Caso seja necessário erga a máquina para executar quaisquer operações de manutenção, é necessário apoiá-la em suportes bem fixados para trabalhar com segurança.

- Contate assistência técnica autorizada para as reparações e exija sempre peças originais.

Page 190:  · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia

PT - 6

PT

- Não use a máquina com o reservatório de recuperação aberto;

- Não circular com pés / pernas para fora do apoio da máquina;

- Não efectuar desvios repentinos espe-cialmente em descidas.

ADVERTÊNCIA: A máquina é adequada para o transporte de uma pessoa SÓ.

1.4.a - Atmosferas (Áreas) com risco de explosão e inflamabilidade

É absolutamente proibida a utilização da má-quina em áreas com risco de explosão, onde há gases, vapores, líquidos e pós inflamá-veis e explosivos.

1.5 - DESTRUIÇÃO DA MÁQUINA

Para a protecção do ambiente, proceder à demolição da máquina de acordo com a nor-ma em vigôr no local.Quando a máquina não é mais utilizável ou reparável, proceder à separação manual dos componentes a fim de permitir uma coleta di-ferenciada.

PERIGO:As baterias são consideradas resíduos especiais por isso devem ser eliminados em centros de recolha apropriados como indicado na norma em vigôr no país de utilização.Uma eliminação inadequada e/ou não-permiti-da, ou uma utilização indevida dos equipamen-tos, tendo em consideração os materiais e as substâncias que os compõem, podem causar danos às pessoas e ao meio-ambiente.

1.6 - NORMAS DE REFERIMENTO

A máquina foi construída em conformidade com as directivas das máquinas em vigôr e em conformidade com as normas indicadas na declaração “CE” de conformidade forne-cida com a máquina.

1.2.h - Informações gerais em caso de incêndio

- Em caso de incêndio utilize apenas extin-tores em pó químico certificados e homo-logados, NÃO use água para extinguir o fogo.

1.2.i - Armazenamento por longos períodos

- Mantenha todo o equipamento em local coberto e protegido contra as intempé-ries e a ação dos agentes atmosféricos, em um lugar onde as temperaturas va-riam entre 5 °C e 40 °C.

- Retire a chave.- Esvazie completamente o reservatório

de água.- Execute o carregamento das baterias e

desconecte as ligações quando o pro-cesso estiver completado.

- Reccaregue as baterias uma vez por mês.

1.3 - USO PREVISTO DA MÁQUINA

A máquina foi projetada e construída exclusiva-mente para lavar e secar pisos de interiores.

PERIGO: O fabricante declina quaisquer responsa-bilidades por danos pessoais e/ou mate-riais decorrentes de uma utilização não-prevista; ademais isso invalida quaisquer termos de garantia.

1.4 - USO NÃO PREVISTO

AVISO:A máquina não foi projetada para funcio-nar em áreas externas.

PERIGO:- Não lavar os pavimentos com água

superior a 50°C;- Não utilizar gasóleo/gasolina ou deter-

gentes corrosivos para lavar os pavi-mentos;

- Não lavar e aspirar líquidos corrosi-vos, inflamáveis, explosivos mesmo que sejam diluídos;

Page 191:  · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia

Fig. 1

1

Fig. 2

1

2

34

5

PT - 7

PT

2.1 - DESEMBALAGEM (Fig. 1)Remova a embalagem como indicado nas instruções fornecidas, e verifique a integri-dade da máquina e todos os componentes incluídos.

Se notar algum dano aparente entre em con-tato com o distribuidor autorizado e o trans-portador no prazo de três dias (úteis) a partir da recepção da ordem.

- Retire a bolsa (1) que contêm os equipa-mentos e acessórios em dotação.

2.1.a - Acessórios em dotação (Fig. 2)Os acessórios incluídos são:

1) Tubo flexível de carga de água (posicio-nado na boca de carga do reservatório).

2) Manual de uso e manutenção da máqui-na.

3) Manual de instruções carregador de ba-terias (se presente).

4) Cabo de alimentação carregador de ba-terias (se presente carregador de bate-rias a bordo).

5) N° 2 escovas (montadas na máquina).

Page 192:  · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia

Fig. 3

1

32

PT - 8

PT

2.1.b - Instalação baterias (Fig. 3/4)- Levantar a sela (1).- Desaparafusarasmaçanetas(2)defixa-

ção do carter (3).

Page 193:  · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia

Fig. 4

3

6

5

4

8

7

A

PT - 9

PT

- Desligar os fios (4) do sensor (5) presen-ça operador.

- Remover o carter (3) erguendo-o das apropriadas manilhas (6) e desligar a to-mada (A) do botão de emergência.

- Posicionar as baterias como indicad na figura, ligando-a como descrito no es-quema subjacente utilizando os cabos e a ficha fornecida.

- Ligar a ficha (7) das baterias com a toma-da (8).

- Montar novamente o carter (3) e ligar os fios do sensor de presença operador, agindo no sentido inverso ao da desmon-tagem.

NOTA:A conexão das baterias tem que ser execu-tado por pessoal especializado.

Page 194:  · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia

Fig. 6

Fig. 5

3

7

654

PT - 10

PT

2.1.c - Descarregar a máquina do es-trato em madeira (Figg. 5-6)

- Posicionar um deslizador (1) e engatá-lo ao estrato em madeira.

- Remover os blocqueios (2) de madeira posicionados nas três rodas.

- Controlar que o botão (3) dee paragem de emergência não está pressionado.

NOTA:Para desbloquear o botão de emergência, deve girar no sentido indicado pela seta mostrada na parte superior.

- Sentar na sela em posição de condução e ligar com a máquina, girando a chave para (3) ON.

- Esperar que o grupo de suporte das es-covas esteja erguido.

- Desbloquear o freio de estacionar e de-sengatar o travão (4) da alavanca (5).

- Premir o botão (6) da parte anterior para a parte posterior da máquina seleccio-nando a marcha-atrás, no “display apa-rece “↓”.

- Pegar no manípulo (7) do acelerador e abaixar, da plataforma através do desli-zador.

Page 195:  · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia

24

3 1

Fig. 7

PT - 11

PT

3.1 - MONTAGEMCOMPONENTES

3.1.a - Instalação limpador de pavi-mento (Fig.7)

- Inserir o limpador de pavimento (1) na placa (2) de suporte e fixar aparafusando as duas maçanetas (3).

- Ligar o tubo de aspiração (4) na boca do limpador de pavimento.

4.1 - CARREGAMENTO DAS BATERIAS

PERIGO: Execute o carregamento das baterias em áreas com boa ventilação e em confor-midade com as normas em vigor no país onde a máquina é utilizada.Em relação à segurança, siga todas as instru-ções descritas no capítulo 1 deste manual.

AVISO:Para as informações e as instruções relati-vas à bateria e ao carregador de bateria de bordo (se presente) deve-se ter em conta, o quanto é indicado no manual de carrega-dor de bateria, anexado ao presente.

ADVERTÊNCIAS: A máquina sai da fábrica calibrada para as funções com baterias a gel. Caso pre-tenda instalar baterias ácidas é necessá-rio dirigir-se ao Centro de Assistência e efectuar uma nova calibragem. É proibido utilizar a máquina com bate-rias a gel com calibragem para baterias ácidas.

NOTA:Para outras informações sobre calibragem fazer referência às infomações presentes no parágrafo 11.1.l.

NOTA: São necessárias 10 (dez) horas para recar-regar completamente as baterias Evite (ao máximo) fazer recargas parciais.

Page 196:  · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia

Fig. 8

1

2

3

4

5

3

Fig. 9

6

7

8PT - 12

PT

4.1.a - Carga da batera através do carregador de baterias de bor-do (se presente) (Figg. 8-9)

- Aproxime a máquina a uma tomada da rede elétrica.

- Levantar a sela (1) e o carregador de ba-teiras (2).

- Desligar a ficha (3) da bateria da tomada (4) da instalação.

- Ligar a ficha (3) das baterias a tomada (5) do carregador de baterias de bordo.

- Extraia o cabo de sua cavidade (6) e conecte-o à ligação (7) da máquina e, em seguida, ligue a outra extremidade à tomada.

AVISO: Controlar que a tensão da rede seja com-patível com a tensão de funcionamento do carregador de bateria (100-130 Vac ou 200-230 Vac, 50/60 Hz).

- Deixe as baterias carregando até a carga total (acende-se o LED verde) (8) e, em seguida, retire o cabo de alimentação (6) e armazene-o.

- Voltar a ligar a ficha (3) das baterias à tomada (4) da instalação e rebaixar o carregador de baterias (2) e a sela (1).

Page 197:  · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia

1

2

3

2

4

Fig. 10

PT - 13

PT

4.1.b - Carga da bateria através carre-gador de bateria externo (Fig. 10)

- Posicionar a máquina perto das fichas da estação de carga das baterias.

- Levantar a sela (1).- Desligar a ficha (2) das baterias da toma-

da (3) da instalação.- Ligar a ficha (2) das baterias a tomada

(4) do carregador de baterias externo.- Ao terminar a recarga das baterias voltar

a ligar a ficha (2) das baterias à tomada (3) da instalação.

Page 198:  · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia

7 116

3

6

12

9

8

6

15

13

1410

11

20 19

23

9

2

22

12

18

16

14

5

21

3

17

1

Fig. 11

4

24

PT - 14

PT

Page 199:  · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia

1 2

3

4

58

6

7

9

12

14 11

10

13

Fig. 1215

PT - 15

PT5.1 - CONHECIMENTO DA MÁQUINA (Fig. 11)

1) Guiador de condução.2) Painél de controle.3) Sela.4) Aspirador.5) Plataforma suportes dos pés.6) Reservatório de águas sujas.7) Tampa do reservatório de águas sujas.8) Eixo direccional.9) Reservatório de água limpa.10) Abertura para enchimento com água limpa.11) Tubo de carga água.12) Grupo de escovas.

13) Rodas de tracção.14) Mecanismo limpador.15) Tubo de descarga das águas sujas.16) Mangueira de sucção da água de limpeza.17) Carregador de baterias (opcional).18) Carter baterias.19) Válvula para ajustamento de pressão da água.20) Filtro.21) Válvula de descarga de água limpa.22) Sensor presença do operador.23) Mola a gás.24) Botão de emergência.

5.2 - COMANDOS DA MÁQUINA (Fig. 12)

1) Freio da alavanca.2) Bloco alavanca freio de estacionamento.3) Selector de marcha.4) Acelerador.5) ON/OFF bomba solução.6) Display retroiluminado.7) Avisador acústico.8) Chave arranque.

9) Botão arranque aspirador.

10) Botão escovas.

11) Botão arranque ciclo automático, “ALL IN ONE.”

12) Botões regulação quantidade solução.

13) Botões regulação velocidade de trabalho.

14) Botão mudança página e programa-ção “ENTER SETUP”.

XXX 15) Regulação % de detergente (op-cional)

Page 200:  · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia

���

��

Fig. 13

1 2

45

3a

3b

3a3b

PT - 16

PT

6.1 - DESCRIÇÕES COMANDOS

6.1.a - Comandos guiador lado es-querdo (Fig. 13)

1) Alavanca do freio Puxando a alavanca (1) insere-se o freio

de serviço posicionado na roda anterior.

2) Freio de estacionar Para inserir o freio de estacionar puxar a

alavanca (1) totalmente, inserir o bloc-queio (2) bloqueando a alavanca (1) em posição.

Para desbloquear o freio puxar a alavan-ca (1) e empurrar para o exterior o blo-queio (2) libertando a alavanca (1).

3) Selector de marchas

NOTA:A selecção das marchas só é activada quan-do o operador está sentado na sela em posi-ção de condução.

O selector é composto de dois botões:- Premindo o botão (3a) activa-se a mar-

cha “Avanço”, no display aparece “↑”. Premindo o botão (3b) activa-se a “Mar-

cha Atrás”, no display aparece “↓”.- Premindo contemporâneamente os dois

botões desactiva-se a marcha seleccio-nada e activa-se o ponto morto, no dis-play aparece “N.”

6.1.b - Comandos guiador lado direi-to (Fig. 13)

4) Acelerador Girando o manípulo (4) liga-se a tracção

da máquina e aumenta ou diminui a velo-cidade.

5) ON/OFF bomba solução Girando o linguete (5) em “ON” inícia o

funcionamento da bomba; girando o lin-guete (5) em “OFF” desactiva o funciona-mento da bomba.

Page 201:  · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia

24.5

00000:12

24.5

00000:12

Fig. 15

67

8 9

10

13 12

14

11

Fig. 16

Fig. 17

Fig. 14

A

PT - 17

PT6.1.c - Botão de emergência (Fig. 14)Permindo bloqueia o funcionamento da má-quina cortando a tensão dos circuitos, para desbloquear rodar o botão (A) no sentido in-dicado pela seta mostrada na parte superior do mesmo.

ADVERTÊNCIA: Usar o botão de Emergência (Á) só no caso de real necessidade, não utilizá-lo para desligar a máquina, poderá causar sérios danos. 6.1.d - Painel de comandos (Fig. 15)

NOTA:Os botões (8), (9), (10), (11), (12), (13), (14), são activados quando o operador estiver sentado na sela em posição de condução e a chave (6) estiver girada para “ON.”

6) Chave (de ligação) Quando girada em sentido horário, em direção

à “ON” fornece corrente (tensão) aos circuitos permitindo o funcionamento da máquina.

Quando girada no sentido anti-horário, em direção à “OFF”, para de fornecer cor-rente (tensão) aos circuitos, e encontra-se na posição correta para ser extraída.

7) Aviso acústico (Fig. 15)- Permindo o botão (7) activa-se o aviso

acústico.

8) Botão aspirador (Fig. 16)- Premindo o botão activa-se o aspirador, se

inserir a marcha avanços ou o ponto morto o limpador de pavimentos abaixa-se.

Voltando a premir o botão o aspirador pára, o limpador de pavimento ergue-se e no display apaga-se o símbolo.

9) Botão Escovas (Fig. 17)- Premindo o botão abaixa-se o grupo es-

covas.- As escovas começam a girar quando a

máquina se move para frente ou recua e param quando a máquina pára.

- Voltando a premir o botão as escovas param, o grupo ergue-se e apaga-se o símbolo no display.

Page 202:  · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia

24.5

00000:12

N

d

c

b

e

a

PT - 18

PT

ções da máquina; as sequências são as seguintes:

- Permir o botão; - Descem as escovas;- Inserir a marcha para frente, a máquina

move-se e inícia a rotação das escovas e a destribuição da solução.

- Depois de cerca de 1 segundo abaixa-se o limpador de pavimento, e activa-se o aspirador.

Ao terminar o ciclo de limpeza voltar a pre-mir o botão para parar o ciclo, pára o forneci-mento da solução enquanto que o aspirador funciona ainda durante 5 segundos para as-pirar o líquido residual do pavimento.

14) Botão SETUP/ENTERBotão com dupla função:- Premido em ambiente de trabalho que

permite a visualização das páginas rela-tivas as programações.

- Premido e mantido pressionado por três segundos entra-se em ambiente de pro-gramação de dados, permitindo modificar os dados programados e de confirmar as novas progamações.

Visualização das páginas ambiente de trabalho- Girar a chave posicionando-a em “ON”,

no display aparece a seguinte página:

a) Tipo de marcha inserida: ↑ = Marcha avanços. ↓ = Marcha-atrás. N = Ponto morto.

b) Estado de carga da bateria, as partes es-curas, da escala indicam a carga residu-al.

10) Regulação quantidade solução Premir o botão (+) ou (-), visualiza-se a

seguinte página;

usar os botões (+) ou (-) para aumentar ou diminuir a quantidade de água dosea-da que vai de 0 a 6 litros/mín máximo.

11) Regulação quantidade detergente XXX

(opção) Premir o botão, visualiza-se a seguinte

página;

usar os botões (+) ou (-) aumentar ou di-minuir a quantidade de detergente dose-ado que vai de 0,5 a 3% máximo.

12) Regulação velocidade de trabalho Premir o botão (+) ou (-), visualiza-se a

seguinte página;

Usar os botões (+) ou (-) aumentar ou di-minuir a velocidade de trabalho que vai de 0 a 6 km/h.

13) Ciclo automático “ALL IN ONE” Premindo estes botões inícia-se o ciclo

automático que activa a correcta sequên-cia de ligação e de desligação das fun-

Page 203:  · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia

00002:02

00000:05

00000:00

f

h

g

PT - 19

PT

c) Aspirador em funcionamento. Indica que o botão (8) foi premido e que

o aspirador está em funcionamento.d) Escovas em funcionamento. Indica que o botão (9) foi premido e que

as escovas estão prontas para a opera-ção.

e) Indica o tempo de funcionamento dos motores de tracção.

Premir o botão SETUP/ENTER e visualiza-se a seguinte página:

f) Visualização tempo de ligação da máqui-na (chave em “ON”)

g) Tempo de ligação aspirador.h) Tempo rotação escovas.

Premir o botão SETUP/ENTER e visualiza-se a seguinte página “CONTARESA®”:

Mq Visualiza os m2 lavados do último rei-nício (escovas em funcionamento).

Mq/h Indica a média de m2 lavados por hora.

Ftq Visualiza os Ft2 (pés quadrados) la-vados no último reinício (escovas em função)

Ftq/h Indica a média de Ft2 (pés quadrados) lavadas por hora.

Litros Indica quantos litros de solução foram utilizados.

Premir o botão SETUP/ENTER e visualiza-se a seguinte página:

Nesta página são visualizados alguns pa-râmetros relativos à absorção dos varios componentes e para a sua temperatura. A vi-sualização da página é activada pela progra-mação “1” no campo “Visualização dados” em ambiente inserimento dados.

NOTA:Premindo o botão SETUP/ENTER regressa-se a página inicial.

Visualização página de inserimento da-dos.

Premir o botão SETUP/ENTER por alguns segundos e visualiza-se a seguinte página:

Premir a tecla ou a tecla para se deslocar nos vários icones e assim seleccio-nar o que se deseja premindo o botão SE-TUP/ENTER para entrar na função.

Lista das funções:

SaídaSeleccionar a função e então premir o botão SETUP/ENTER para sair do ambiente de in-serimento de dados.

Page 204:  · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia

1

Fig. 18

PT - 20

PT

Início contaresaSeleccionar a função e então premir e man-ter pressionado durante alguns segundos o botão SETUP/ENTER, os dados contidos na página “contaresa” reiniciam e no dis-play aparece por alguns segundos a escrita “CONTARESA INICIADO.”

Redução Esta função serve para o contador. Entre as várias passagens na área de limpeza que as sobrepõem dando um resultado não real. É possível programar uma percentagem de re-dução (o standard é de 0; aconselhada 5%).

R.off aspiradorEsta função permite retardar o encerramento do aspirador, depois de se ter permido, o bo-tão relativo de desligação. Esta função per-mitir que a água contida no tubo seja com-pletamente aspirada.Seleccionar a função e então para premir a

tecla para aumentar o tempo ou para diminuir. Programar o tempo desejado permir a tecla SETUP/ENTER para confir-mar o dado.

Lista errosSeleccionar a função e então premir o bo-tão SETUP/ENTER e visualiza-se a lista de erros encontrados depois do último reinício da mesma.

Premir a tecla ou para movimen-tar-se no interior da lista, para sair da lista retorna-se a página anterior premindo a tecla “SETUP/ENTER.”

Visualizar dados ................. X (X = 0 ou 1)Seleccionar a função e então premir a tecla SETUP/ENTER para modificar a função deve

premir a tecla ou a tecla para acti-var ou desactivar a visualização dos dados e então confirmar a programação premindo a tecla permindo a chave “SETUP/ENTER:0 = Visualização desactivada.1 = Visualização consentida.

Língua ..........................................xxxxxxxxSeleccionar a função e portanto premir a tecla SETUP/ENTER para visualizar as lín-

guas disponíveis. Premir a tecla ou a

tecla para se deslocar no interior do elenco e confirmar a língua escolhida pre-mindo a tecla “SETUP/ENTER”.

7.1 - PROTECÇÕES (Fig. 18)

ADVERTÊNCIA:A máquina é provida com um sensor (1) de presença operador; este sensor blo-queia todas as funções da máquina quan-do o operador não está presente no lugar de condução e posiciona a mesma em ponto morto.

Page 205:  · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia

Fig. 19

Fig. 20

2

1

1a

3

2

1

7

6

4

5

PT - 21

PT8.1 - ENCHIMENTO DO RE-

SERVATÓRIO (Fig. 19)

AVISO: Introduzida no reservatório somente água limpa da rede de distribuição hídrica e a uma temperatura não superior a 50 °C.- Extrair o tubo (1) fornecido e ligar a ex-

tremidade (1a) a uma torneira deixando a outra extremidade no reservatório.

- Abra a torneira e encha o reservatório (2).- Encher o reservatório de líquido detergen-

te ou controlar o nível de detergente na re-servatório pequeno de detergente no caso de instalação de opção de dosagem.

NOTA:Utilize apenas detergentes não espumosos, em relação à quantidade de produto a ser utilizado siga as instruções do fabricante do detergente e leve em consideração o tipo de sujidade.

PERIGO:- No caso de contacto do detergente

com olhos e pele ou no caso de inge-rimento fazer referência ao cartão de segurança e de emprego do produtor do detergente.

- Ao terminar o enchimento do reservatório voltar a introduzir a extremidade (1a) na abertura do reservatório.

9.1 - FUNCIONAMENTO (Fig. 20)9.1.a - Verificações que devem ser

feitas antes da utilização- Controlar que o tubo (1) de descarga do

reservatório de recuperação seja correcta-mente engatado e correctamente tapado.

- Controlar que o tubo (2) de aspiração do água do limpador de pavimento esteja correctamente inserida no reservatório de recuperação.

- Controlar que a ligação (3) colocada no lim-pador de pavimento (4) não está entupida e que o tubo está correctamente ligado.

- Controlar que a torneira (5) esteja aberta.- Controlar o estado de carga das baterias,

girando a chave (6) em “ON” e a indica-ção de carga no display (7).

Page 206:  · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia

Fig. 21

���

��

7

382

1

4

6

5

PT - 22

PT

9.1.b - Preparação da máquina e es-colha do ciclo de limpeza

(Fig. 21)- Sentar-se no lugar de condução e desac-

tivar o travão de estacionamento (1).

Ciclos de limpeza:- A máquina tem a capacidade de executar

4 (quatro) diferentes ciclos de trabalho:

Ciclo só secagem:- Para executar somente o ciclo de seca-

gem pressione o botão (2), a fim de ini-ciar o processo de aspiração.

Ciclo só escovação:- Efectuar só o ciclo de escovagem pre-

mindo o botão (3), predispõe-se a ro-tação das escovas; estas são activadas quando a máquina começa a mover-se.

Ciclo de lavagem e escovação:- Premir a tecla (3) para predispôr a rota-

ção das escovas e girando para “ON” a lingueta da direcção (4) para predispôr a distribuição da água.

A rotação das escovas e a distribuição da água (só em marcha avanços) se activam quando a máquina inícia a mover-se.

Ciclo de lavagem, escovação e secagem:- Girar para “ON” a lingueta da direcção (4)

para predispôr a distribuição da água. Premir a tecla (5) “ALL IN ON” para iní-

ciar o ciclo automático.

9.1.c - Utilização da máquina (Fig. 21)- Depois de ter iníciado a máquina e es-

colhido o tipo de ciclo, inserir a marcha desejada usando o botão (6).

- Começar as operações de limpeza usan-do o acelerador (7).

NOTA:Libertando o acelerador a rotação das esco-vas e a distribuição da água param.

NOTA:A correcta limpeza e secagem do pavimentoefectua-se utilizando a máquina para frente, utilizando a máquina em marcha atrás o lim-pador de pavimento eleva-se e não efectua a aspiração da água presente no pavimento.

Page 207:  · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia

PT - 23

PT

- Eventualmente regular a quantidade de solução de lavagem através das relativas teclas.

- Controlar o estado de carga das baterias através do display (8).

NOTA:Depois de alguns segundos em que a chave está na posição “ON” e para não se activar nenhuma função, a máquina tem uma fun-ção de economia de energica e posiciona-se em STAND-BY, no display visualiza-se a seguinte página:

Premir uma tecla qualquer para sair da fun-ção STAND-BY.

PERIGO: Quando o operador desce da máquina, a mesma é posicionada em ponto morto e é então OBRIGATÓRIO inserir o freio de es-tacionando como indicado no parágrafo “Comandos guiador lado esquerdo”.

9.1.d - Alarmes durante o funciona-mento

Durante o funcionamento da máquina se po-dem inserir e então visualiza-se no display os seguintes alarmes:

Reservatório vazio: - Mostra que a mistura de água e deter-

gente do reservatório acabou, as esco-vas páram e erguem-se, a aspiração funciona agora por alguns segundos e então desliga-se o aspirador e ergue-se o limpador de pavimento.

- Para eliminar o alarme encher o reserva-tório e premir o botão “SETUP/ENTER.”

Reservatório de recuperação quase cheio:- Indica que o nível do líquido presente

no reservatório de recuperação atingiu a sonda de alarme; é possível continuar trabalhar, mas é aconselhado trazer para estação de descargar da água e des-carregar o reservatório de recuperação como indicado no parágrafo relativo.

Reservatório de recuperação cheio:- Indica que o nível do líquido presente

no reservatório de recuperação atingiu o nível máximo, sonda de segurança; au-tomáticamente desliga-se o aspirador e ergue-se o limpador de pavimento.

- Trazer para a estação de descarga da água e descarregar o reservatório de re-cuperação como indicado no parágrafo relativo.

Bateria quase descarregada- Indica que a carga das baterias está fra-

ca e existe a necessidade de concluir o trabalho de dirigir-se na zona de recar-ga.

As funções de trabalho mantêm-se acti-vas.

Bateria descarregada - Indica que acabou-se a carga das bate-

rias; todas as funções de trabalho são desactivadas mantém-se sómente em função a tracção.

- Dirigir-se rápidamente na zona de recar-ga.

NOTA:Se a máquina continua a mover-se com o alarme acivo, antes da descarga completa das baterias activa-se um alarme adicional de protecção que bloqueia completamente o funcionamento da máquina.

Page 208:  · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia

Fig. 22

1

3 2

2

1

Fig. 23

PT - 24

PT

9.1.e - Finalização e encerramento (Fig. 22)

- Ao terminar as operações de limpeza parar a sequência, a rotação das esco-vas e o aspirador utilizando os relativos comandos em função do tipo de ciclo uti-lizados, ou se estiver a efectuar o ciclo automático premir a tecla “ALL IN ONE.”

- Girar a chave (1) para “OFF”.- Inserir o freio de estacionamento como

indicado no parágrafo “comandos guia-dor lado esquerdo.”

- Esvaziar e lavar o reservatório de re-cuperação e o reservatório da solução como indicado nos relativos parágrafos.

10.1 - DESCARGA DAS ÁGUAS SUJAS

(Fig. 23)Após o término do ciclo lavagem ou quan-do o reservatório (1) de águas sujas estiver completo é necessário esvaziá-lo em pleno respeito das seguintes instruções:

NOTA:Em relação ao processo de escoamento das águas sujas siga atentamente as normas em vigor no país onde a máquina é utilizada.

- Posicione a máquina cerca de uma saída de escoamento.

- Separar o tubo (2) do reservatório (1).- Retire a tampa (3) do tubo (2) e descar-

regue totalmente as águas contidas no reservatório.

Page 209:  · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia

4

2

1

1

3

1

Fig. 24

PT - 25

PT

11.1 - MANUTENÇÃO E LIMPEZA

AVISO: Em relação às informações e advertên-cias sobre as operações de manutenção ou limpeza siga as instruções contidas no parágrafo “Informações gerais sobre a manutenção”, do capítulo 1 do presente manual.

OPERAÇÕES QUE DEVEM SER EFETUADAS TODOS

OS DIAS

11.1.a - Esvaziamento e limpeza do reservatório de água limpa (Fig. 24)

AVISO:Ao terminar as operações de lavagem é obrigatório descarregar e enxaguar o re-servatório da água limpa para evitar de-pósitos ou incrustações.

Após o término do processo de escoamento das águas sujas esvaziar o reservatório de água limpa agindo como descrito em segui-da:

- Posicione a máquina cerca de uma saída de escoamento.

- Remover o tubo (1) de fornecimento de água do reservatório.

- Inserir a parte superior do tubo (1) na li-gação (2) da descarga colocada debaixo do tanque (3).

- Abrir a torneira (4) e deixar esvaziar com-pletamente a água contida no reservató-rio.

- Lavar o interior do reservatório deixan-do a torneira de esvaziamento aberta e enchendo com água limpa pela abertura superior.

- Ao terminar a limpeza fechar a torneira (4) e voltar a posicionar o tubo (2) na pró-pria sede.

Page 210:  · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia

1

3

4

Fig. 25

2

5

6

7

PT - 26

PT

11.1.b - Limpeza do reservatório de águas sujas (Fig. 25)

AVISO: Após o término das operações de lava-gem é necessário limpar o reservatório de águas sujas a fim de evitar a formação de depósitos ou incrustações e a prolife-ração de bactérias, odores e mofo.

- Execute o processo de escoamento das águas sujas seguindo atentamente o pa-rágrafo deste manual relacionado a este tema, posicionando a máquina cerca de uma saída de escoamento.

- Remover a tampa (1).- Introduza água através da abertura supe-

rior (3) mantendo o tubo (2) abaixado e com a tampa removida, a fim de limpar a parte interior do reservatório; continue até que a água saia do tubo de descarga limpa.

- Limpar com um pano húmido as sondas de nível (4) prestando atenção para não a deformá-las.

- Voltar a posicionar, todo o procedimento em sentido inverso.

- Desaparafusar o parafuso umbraco (5) e remover a tampa do filtro (6).

- Remover e limpar o filtro (7) de aspiração removendo eventuais pedaços de papel, madeira etc... que possam obstruí-lo.

Page 211:  · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia

Fig. 27

Fig. 26

4

32

5 1

3

2

1

5

PT - 27

PT

11.1.c - Limpar raspador (Fig. 26)A fim de executar uma boa operação de la-vagem do mecanismo limpador (1), é neces-sário removê-lo agindo da seguinte forma:

- Extraia o tubo (1) de sua cavidade no mecanismo (2).

- Desaperte os suportes de fixação (3) e extraia o mecanismo limpador (2).

- Execute a operação de lavagem do me-canismo e limpe cuidadosamente as par-tes em borracha (4) e a parte interna do dispositivo de sucção (5).

NOTA: Se durante a lavagem você notar que as partes em borracha (4) estão desgastadas ou danifica-das será necessário substituí-las ou girá-las. - Monte novamente todos os componentes

após o término.

OPERAÇÕES QUE DEVEM SER EFETUADAS TODAS

AS SEMANAS

11.1.d - Limpeza do filtro do reserva-tório de água limpa (Fig. 27)

- Fechar a válvula (1).- Desaperte a tampa transparente (2) e re-

tire o filtro (3).- Limpe o filtro (3) com água limpa, em

caso de formação de depósitos ou in-crustações é necessário substituí-lo.

- Remontar tudo procedendo em sentido inverso e abrir a válvula (1).

Page 212:  · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia

1

1

2

2

Fig. 29

���

��

2

3

1

Fig. 281

PT - 28

PT

OPERAÇÕES A SEREM EFECTUADAS

EM CADA 3 MSES

11.1.e - Controlar o estado de des-gaste da engrenagem de di-recção (Fig. 28)

- Controlar o estado de desgaste e de cor-rosão da corrente (1) colocada por baixo da máquina próximo da roda anterior.

Se a corrente apresenta vestígios de corrosão é necessário substituir contac-tando para isso o serviço de assisência técnica.

OPERAÇÕES QUE DEVEM SER EFETUADAS

DE ACORDO COM NECESSIDADE

11.1.f - Substituição escovas (Fig. 29)Sendo necessária a substituição das esco-vas quando as mesmas se apresentam com desgaste com comprimento das cerdas in-ferior a 2 cm ou devem ser substituídas em função do tipo de pavimento a ser lavado; para a substituição, agir como se segue:

- Enfiar uma mão debaixo do grupo porta-escovas (1), para desengatar a escova rodá-la no sentido contrário à rotação.

- Posicionar em baixo o grupo porta-esco-vas (1) as escovas novas.

- Sentar-se no lugar de condução, girar a chave, (2) na posição “ON.”

- Inserir uma marcha.

- Premir a tecla para activar a rota-ção das escovas; o grupo das escovas abaixa-se.

- Rodar ligeiramente o manípulo (3) do acelerador, a flange porta-escovas inicia a rodar engatando as escovas, e então libertar o manípulo (3).

- Voltar a premir a tecla e girar a cha-ve (2) na posição “OFF.”

Page 213:  · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia

Fig. 30

Fig. 31

3

21

2

1

OK22

PT - 29

PT

11.1.g - Substituição das partes em borracha do mecanismo lim-pador (Fig. 30)

Quando o processo de secagem do piso re-vela-se mais demorado e difícil ou quando, após a secagem, permanecem vestígios de água no piso é necessário verificar o estado de desgaste das partes em borracha do me-canismo limpador (1):

- Extraia o mecanismo (1) assim como in-dicado no parágrafo “Processo de lava-gem do mecanismo limpador”.

- Desaperte os suportes de fixação (2) e remova as partes em borracha (3).

NOTA:Quando somente um lado das partes em borracha (3) estiver desgastado, é possível virá-las (uma só vez).

- Substitua ou vire as partes em borracha (3), prestando atenção para não inverter nenhuma posição.

- Monte novamente todos os componentes após o término.

NOTA:É possível têr dois tipos de borrachas:Borrachas naturais para todos os tipos de pavimento e borrachas em poliuretano para pavimentos sujos de óleo de oficinas mecá-nicas.

11.1.h - Regulação da incidência do raspador (Fig. 31)

- Ligar a máquina e premir a tecla o grupo raspador abaixa-se.

- Inserir a marcha avanço e move-se por algum metro, e então inserir o freio de estacionamento e descer da máquina.

- Usar a barra roscada (1) para regular a incidência que os raspadores de borra-cha (2) têm com o pavimento, rodando no sentido horário haverá uma maior in-cidência e viceversa se há uma menor incidência.

Page 214:  · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia

Fig. 321

1

PT - 30

PT

NOTA:A incidência correcta é quando durante o funcionamento não se verificam fugas de líquidos no pavimento e o raspador de bor-racha tem uma incidência constante em todo o comprimento.

11.1.i - Controle estado de desgaste das três rodas (Fig. 32)

- Controlar periódicamente o estado de desgaste das três das rodas (1); caso se apresentem desgastadas ou danificadas, sendo necessário substituí-las contac-tando o serviço de assistência técnica.

PERIGO: Proceder com as rodas desgastadas ou danificadas comporta perigos para o ope-rador, enquanto que a máquina poderá não ter uma adequada adesão principal-mente nas curvas.

Page 215:  · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia

A

Fig. 33

��

� � � � � � � �

B

C

D

E

PT - 31

PT

11.1.l - Configuração carregador de baterias (Fig. 33)

ADVERTÊNCIA: A máquina sai da produção com uma configuração standard para o funcio-namento com baterias de gel tipo “Son-nenschein.” - Levantar a sela (Á).

Configuração standard com baterias a gel tipo Sonnenschein- Levantar o mostrador (B) e controlar que

os switches (1 - 2 - 3 - 4) estejam coloca-dos como na figura (C).

É possível modificar a configuração fazendo como segue:

Configuração para tipo de baterias de gel diferente de Sonnenschein- Levantar o mostrador (B) e controlar que

os switches (1 - 2 - 3 - 4) estejam coloca-dos como na figura (D).

Configuração para baterias ácidas- Levantar o mostrador (B) e controlar que

os switches (1 - 2 - 3 - 4) estejam coloca-dos como na figura (E).

ADVERTÊNCIA: Usar só os switches (1 - 2 - 3 - 4); não mo-dificar a posição dos switches (5 - 6 - 7 - 8).

Page 216:  · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia

PT - 32

PTPROBLEMAS - CAUSAS - SOLUÇÕES

PROBLEMA CAUSA SOLUÇÃOVirando a chave em dire-ção à “ON” a máquina não inicia.

Baterias com carga insufi-ciente.

Fusível destinado a prote-ção geral do equipamento queimado.

Verifique o estado de carga da bateria.

Substituir o fusível posicio-nado no cabo bateria.

Escova não roda. Velocidade de trabalho pro-gramada em “0” km/h.

Marcha em ponto morto.

Aumentar a velocidade de trabalho.

Inserir a marcha avanço ou marcha-atrás.

Aspirador não funciona. Reservatório de recupera-ção cheio.

Sondas de nível sujas.

Esvaziar o reservatório.

Limpar com um pano húmi-do as sondas de nível co-locadas no reservatório de recuperação.

A máquina não seca ou não seca bem deixando vestí-gios de água no pavimen-to.

Aspirador desligado.

Tubo de sucção entupido.

Reservatório de águas su-jas cheio.

Partes em borracha do me-canismo limpador desgas-tadas.

Ligue o aspirador.

Verifique e eventualmen-te limpe o tubo de sucção que conecta o mecanismo limpador ao reservatório de águas sujas.

Esvazie o reservatório.

Vire ou substitua as partes em borracha.

Page 217:  · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia

PT - 33

PT

PROBLEMA CAUSA SOLUÇÃONão sai água. Reservatório vazio.

Selector activação electro-bomba não inserido.

Torneira fechada.

Filtro entupido.

Quantidade de água pro-gramada 0 litros/minutos.

Electroválvula bomba não funciona.

Encher o reservatório.

Inserir o selector.

Abrir a torneira colocado na parte inferior da máquina.

Limpar o filtro.

Aumentar a quantidade de água. Contactar o serviço de as-sistência técnica.

A máquina não se move em condições de trabalho.

Velocidade de trabalho pro-gramada em “0” km/h.

Operador não está sentadocorrectamente no lugar de condução.

Marcha não inserida.

Sensor presença operador desligado.

Sensor presença do opera-dor avariado.

Aumentar a velocidade de trabalho.

Sentar-se correctamente na sela.

Inserir a marcha através comando relativo.

Controlar que os cabos que ligam o sensor estão cor-rectamente ligados.

Contactar o serviço de as-sistência para a substitui-ção.

Limpeza insuficiente do piso.

Escovas ou detergentes inadequados.

Escova desgastada.

Utilize escovas ou deter-gentes adequados para o tipo de piso ou sujidade.

Substitua a escova.

Page 218:  · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia

PT - 34

PT

DIAGRAMA (ESQUEMA) ELÉTRICOS

AS ....................................Actuador escovasAT ...................................Actuador raspadorBAT ...........................................Bateria 24VCL ..........................................Sinal AcústicoCN1 .............................. Ficha tomada 120ACN2 ..................................... Conector placaCH .....................................................ChaveE ......................................... Sensor de nívelEV .................................. Electroválvula H20

F1 ........................................... Fusível 100AMA ......................................Motor aspiraçãoMS ........................................Motor escovasMT1 ....................... Motor tracção esquerdoMT2 .............................Motor tracção direitaPD ...................................Bomba detergentePA ............................................Bomba águaPE ................................... Botão emergênciaPC............................................ Botão buzina

Page 219:  · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia

PT - 35

PT

ACC ............................................AceleradorFW .......................................Marcha avançoSO .....................Sensor presença operadorRW .......................................... Marcha atrásPA1 .........................Interruptor bomba águaFL .............................................. FluxómetroCR ............................................Sensor roda

ST ...................................Sensor direccionalCN3 ............................Conectores de sinaisCN4 .................................Conector GuiadorCN5 ...............................ConectoresTecladoR ................................. Resistência 10KomhT ......................................................Teclado

Page 220:  · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia
Page 221:  · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia
Page 222:  · 0 - 2 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-sta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia

DEALER

Ghibli S.p.a.via Circonvallazione, 5 - 27020 Dorno (PV) Italy

Tel. +39 0382.848811 - Fax +39 0382.84668http://www.ghibli.it - e-mail: [email protected]

Cod

. 49.

0029

.00

- 1^

ed. -

01/

2010