54
C 7BMR Circular Saw Kreissäge Scie circulaire Sega circolare Cirkelzaagmachine Sierra circular Serra circular Handling instructions Bedienungsanleitung Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Instrucciones de manejo Instruções de uso Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage. Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni. Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen. Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso. Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.

001Cover F C7BMR WE - HiKOKI...Wing-bolt Fügelschraube Boulon-papillon Guide Führung Guide When inclined 45 Wenn um 45 geneigt Lorsque incliné à 45 When not inclined Wenn nicht

  • Upload
    others

  • View
    1

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

C 7BMR

Circular SawKreissägeScie circulaireSega circolareCirkelzaagmachineSierra circularSerra circular

Handling instructionsBedienungsanleitungMode d’emploiIstruzioni per l’usoGebruiksaanwijzingInstrucciones de manejoInstruções de uso

712Code No. C99162571Printed in China

Read through carefully and understand these instructions before use.Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.

21

3

5

2

4

1

1

43

6

87

Hitachi Koki Co., Ltd.

Representative office in EuropeHitachi Power Tools Europe GmbHSiemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany

Head office in JapanHitachi Koki Co., Ltd.Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,Minato-ku, Tokyo, Japan

31. 12. 2007

K. KatoBoard Director

Nederlands

EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT

Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat ditprodukt conform de richtlijnen of gestandardiseerdedocumenten EN60745, EN55014 en EN61000 voldoetaan de eisen van EEG Bepalingen 73/23/EEG, 2004/108/EC en 98/37/EC.

Deze verklaring is van toepassing op produktenvoorzien van de CE-markeringen.

Español

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE

Declaramos bajo nuestra única responsabilidad queeste producto está de acuerdo con las normas o conlos documentos de normalización EN60745, EN55014y EN61000, según indican las Directrices del Consejo73/23/CEE, 2004/108/CE y 98/37/CE.

Esta declaración se aplica a los productos con marcasde la CE.

Português

DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE

Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade,que este produto está de acordo com as normas oudocumentos normativos EN60745, EN55014 e EN61000,em conformidade com as Diretrizes 73/23/CEE, 2004/108/CE e 98/37/CE do Conselho.

Esta declaração se aplica aos produtos designados CE.

English

EC DECLARATION OF CONFORMITY

We declare under our sole responsibility that thisproduct is in conformity with standards or standardizeddocuments EN60745, EN55014 and EN61000 inaccordance with Council Directives 73/23/EC, 2004/108/EEC and 98/37/EC.

This declaration is applicable to the product affixed CEmarking.

Deutsch

ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN

Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, daß diesesProdukt den Standards oder standardisiertenDokumenten EN60745, EN55014 und EN61000 inÜbereinstimmung mit den Direktiven des Europarats73/23/EWG, 2004/108/CE und 98/37/CE entspricht.

Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierungtragen.

Français

DECLARATION DE CONFORMITE CE

Nous déclarons sous notre seule et entière respon-sabilité que ce produit est conforme aux normes oudocuments normalisés EN60745, EN55014 et EN61000en accord avec les Directives 73/23/CEE, 2004/108/CEet 98/37/CE du Conseil.

Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE.

Italiano

DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE

Si dichiara sotto nostra responsabilità che questoprodotto è conforme agli standard o ai documentistandardizzati EN60745, EN55014 e EN61000 conformealle direttive 73/23/CEE, 2004/108/CE e 98/37/CE delconcilio.

Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sonoapplicati i marchi CE.

5

7

6

2

5

9

>2

A

B C

E D

F

8

7

0° – 45°

110 V 230 V, 240 V

38 65K

F

G4

H I

*

K

J

6 mm

17 mm

8

C 7BMR

Circular SawKreissägeScie circulaireSega circolareCirkelzaagmachineSierra circularSerra circular

Handling instructionsBedienungsanleitungMode d’emploiIstruzioni per l’usoGebruiksaanwijzingInstrucciones de manejoInstruções de uso

712Code No. C99162571Printed in China

Read through carefully and understand these instructions before use.Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.

21

3

5

2

4

1

1

43

6

87

Hitachi Koki Co., Ltd.

Representative office in EuropeHitachi Power Tools Europe GmbHSiemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany

Head office in JapanHitachi Koki Co., Ltd.Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,Minato-ku, Tokyo, Japan

31. 12. 2007

K. KatoBoard Director

Nederlands

EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT

Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat ditprodukt conform de richtlijnen of gestandardiseerdedocumenten EN60745, EN55014 en EN61000 voldoetaan de eisen van EEG Bepalingen 73/23/EEG, 2004/108/EC en 98/37/EC.

Deze verklaring is van toepassing op produktenvoorzien van de CE-markeringen.

Español

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE

Declaramos bajo nuestra única responsabilidad queeste producto está de acuerdo con las normas o conlos documentos de normalización EN60745, EN55014y EN61000, según indican las Directrices del Consejo73/23/CEE, 2004/108/CE y 98/37/CE.

Esta declaración se aplica a los productos con marcasde la CE.

Português

DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE

Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade,que este produto está de acordo com as normas oudocumentos normativos EN60745, EN55014 e EN61000,em conformidade com as Diretrizes 73/23/CEE, 2004/108/CE e 98/37/CE do Conselho.

Esta declaração se aplica aos produtos designados CE.

English

EC DECLARATION OF CONFORMITY

We declare under our sole responsibility that thisproduct is in conformity with standards or standardizeddocuments EN60745, EN55014 and EN61000 inaccordance with Council Directives 73/23/EC, 2004/108/EEC and 98/37/EC.

This declaration is applicable to the product affixed CEmarking.

Deutsch

ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN

Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, daß diesesProdukt den Standards oder standardisiertenDokumenten EN60745, EN55014 und EN61000 inÜbereinstimmung mit den Direktiven des Europarats73/23/EWG, 2004/108/CE und 98/37/CE entspricht.

Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierungtragen.

Français

DECLARATION DE CONFORMITE CE

Nous déclarons sous notre seule et entière respon-sabilité que ce produit est conforme aux normes oudocuments normalisés EN60745, EN55014 et EN61000en accord avec les Directives 73/23/CEE, 2004/108/CEet 98/37/CE du Conseil.

Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE.

Italiano

DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE

Si dichiara sotto nostra responsabilità che questoprodotto è conforme agli standard o ai documentistandardizzati EN60745, EN55014 e EN61000 conformealle direttive 73/23/CEE, 2004/108/CE e 98/37/CE delconcilio.

Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sonoapplicati i marchi CE.

5

7

6

2

5

9

>2

A

B C

E D

F

8

7

0° – 45°

110 V 230 V, 240 V

38 65K

F

G4

H I

*

K

J

6 mm

17 mm

8

2 3 52

English Deutsch Français Italiano

1

2

3

4

5

6

7

8

9

0

A

B

C

D

E

F

G

H

I

J

K

L

M

N

O

P

Q

R

Legno

Base

Banco di lavoro

Lame della sega

Leva (A)

Mano

Serrare

Allentare

Scala

Bullone a farfalla

Guida

Inclinata 45°

Non inclinata

Leva di bloccaggio

Chiave fissa a collare

Bullone a flangia esagonale

Rondella (B)

Rondella (A)

Asse

Limite di usura

N. della spazzola dicarbone

Tappo della spazzola

Cacciavite a testa piatta

Squadra

Vite senza fine

Raccoglipolvere

Leva (tipo corto)

Vite della macchinaM4 × 12

Lumber Schnittholz Bois

Base Grundplatte Base

Workbench Werkbank Etabli

Saw blade Sägeblatt Lame de la scie

Lever (A) Hebel (A) Levier (A)

Handle Handgriff Poignée

Tighten Anziehen Serrer

Loosen Lösen Desserrer

Scale Skala Echelle

Wing-bolt Fügelschraube Boulon-papillon

Guide Führung Guide

When inclined 45° Wenn um 45° geneigt Lorsque incliné à 45°

When not inclined Wenn nicht geneigt Lorsque non incliné

Lock lever Sperrhebel Levier de blocage

Box wrench Steckschlüssel Clef à béquille

Hexagonal-flange bolt Sechskantbundschraube Boulon à collerette hexagonale

Washer (B) Unterlegscheibe (B) Rondelle (B)

Washer (A) Unterlegscheibe (A) Rondelle (A)

Spindle Achse Arbre

Wear limit Verschließgrenze Limite d’usure

No. of carbon brush Nr. der Kohlebürste No. du balai en carbone

Brush cap Bürstenkappe Capuchon de balais

Slotted-head screwdriver Schlitzschraubendreher Tournevis à tête fendue

Square Winkel Equerre

Slotted set screw Schaftschraube Vis sans fin

Dust collector Staubsauger Collecteur á poussière

Lever (short type) Hebel (kurz) Levier (type court)

Machine screw M4 × 12Maschinenschraube Vis de mécaniqueM4 × 12 M4 × 12

9

11

10

L

M

P

N

2

O5

Q

R

2 3 52

English Deutsch Français Italiano

1

2

3

4

5

6

7

8

9

0

A

B

C

D

E

F

G

H

I

J

K

L

M

N

O

P

Q

R

Legno

Base

Banco di lavoro

Lame della sega

Leva (A)

Mano

Serrare

Allentare

Scala

Bullone a farfalla

Guida

Inclinata 45°

Non inclinata

Leva di bloccaggio

Chiave fissa a collare

Bullone a flangia esagonale

Rondella (B)

Rondella (A)

Asse

Limite di usura

N. della spazzola dicarbone

Tappo della spazzola

Cacciavite a testa piatta

Squadra

Vite senza fine

Raccoglipolvere

Leva (tipo corto)

Vite della macchinaM4 × 12

Lumber Schnittholz Bois

Base Grundplatte Base

Workbench Werkbank Etabli

Saw blade Sägeblatt Lame de la scie

Lever (A) Hebel (A) Levier (A)

Handle Handgriff Poignée

Tighten Anziehen Serrer

Loosen Lösen Desserrer

Scale Skala Echelle

Wing-bolt Fügelschraube Boulon-papillon

Guide Führung Guide

When inclined 45° Wenn um 45° geneigt Lorsque incliné à 45°

When not inclined Wenn nicht geneigt Lorsque non incliné

Lock lever Sperrhebel Levier de blocage

Box wrench Steckschlüssel Clef à béquille

Hexagonal-flange bolt Sechskantbundschraube Boulon à collerette hexagonale

Washer (B) Unterlegscheibe (B) Rondelle (B)

Washer (A) Unterlegscheibe (A) Rondelle (A)

Spindle Achse Arbre

Wear limit Verschließgrenze Limite d’usure

No. of carbon brush Nr. der Kohlebürste No. du balai en carbone

Brush cap Bürstenkappe Capuchon de balais

Slotted-head screwdriver Schlitzschraubendreher Tournevis à tête fendue

Square Winkel Equerre

Slotted set screw Schaftschraube Vis sans fin

Dust collector Staubsauger Collecteur á poussière

Lever (short type) Hebel (kurz) Levier (type court)

Machine screw M4 × 12Maschinenschraube Vis de mécaniqueM4 × 12 M4 × 12

9

11

10

L

M

P

N

2

O5

Q

R

4

Nederlands Español Português

1

2

3

4

5

6

7

8

9

0

A

B

C

D

E

F

G

H

I

J

K

L

M

N

O

P

Q

R

Zaaghout Madera útil

Basisplaat Base

Werkbank Banco de trabajo

Zaagblad Cuchilla de sierra

Hendel (A) Palanca (A)

Handgreep Mango

Aandraaien Apretar

Losdraaien Aflojar

Schaal Escala

Vleugelmoer Perno de mariposa

Aanslagplaat Guía

Indien 45° hellend Cuando inclinado 45°

Indien niet hellend Cuando no inclinado

Palhefboom Palanca de cierre

Steeksleutel Llave anular

Flensbout met zeskantige Perno de pestañakop hexagonal

Onderlegschijf (B) Arandela (B)

Onderlegschijf (A) Arandela (A)

As Husilio

Slijtagegrens Límite de uso

Nr. van de koolborstel No. de carbón decontacto

Borstelkap Protección de cepillo

Schroevendraaier met Desatornillador deplatte kop cabeza ranurada

Windelhaak Escuadra

Koploze schroef Vástago

Stof-verzamelaar Colector de polvo

Hefboom (korte type) Palanca (tipo corta)

Machineschroef M4 × 12Tornillo de la máquinaM4 ×

12

Madeira

Base

Bancada de trabalho

Lâmina de serra

Alavanca (A)

Cabo

Apertar

Desapertar

Escala

Parafuso-borboleta

Guarda

Quando inclinado a 45°

Quando não inclinado

Alavanca de bloqueio

Chave de encaixe

Parafuso de flangesextavada

Arruela (B)

Arruela (A)

Eixo

Limite de desgaste

Nº de escova de carvão

Tampa da escova

Chave de parafusos decabeça fendida

Esquadro

Parafuso de cabeçaranhurada

Coletor de pó

Alavanca (curta)

Parafuso de máquinaM4 ×

12

01Eng_C7BMR_WE 11/26/07, 6:19 PM4

5

SymbolsThe following showsymbols used for themachine. Be sure that youunderstand their meaningbefore use.

SymboleDie folgenden Symbolewerden für diese Maschineverwendet. Achten Siedarauf, diese vor derVerwendung zu verstehen.

SymbolesLes symboles suivantssont utilisés pour l’outil.Bien se familiariser avecleur signification avantd’utiliser l’outil.

SimboliDi seguito mostriamo isimboli usati per lamacchina. Assicurarsi dicomprenderne ilsignificato prima dell’uso.

Read instructionmanual.

Bedienungsanleitunglesen.

Lire le mode d’emploi. Leggere il manuale diistruzioni.

Always wear eyeprotection.

Tragen Sie immer einenAugenschutz.

Toujours porter desverres de protection.

Indossate sempre leprotezioni oculari.

Wear hearing protection. Gehörschutz tragen. Porter des protectionsanti-bruit.

Indossare i dispositivi diprotezione acustica.

Lees de handleiding.

Draag altijdoogbescherming.

Lea el manual deinstrucciones.

Utilice siempre unaprotección ocular.

Leia o manual deinstruções.

Utilize sempreprotecção para os olhos.

Draaggehoorbescherming.

Utilice proteccionesauriculares. Use proteção auditiva.

SymbolenHieronder staan symbolenafgebeeld die van toepassingzijn op deze machine. U moetde betekenis hiervan begrijpenvoor gebruik.

Símbolos

A continuación se muestranlos símbolos usados para lamáquina. Asegúrese decomprender su significadoantes del uso.

Símbolos

A seguir aparecem ossímbolos utilizados pelamáquina. Assimile bem seussignificados antes do uso.

Only for EU countriesDo not dispose of electrictools together with householdwaste material!In observance of EuropeanDirective 2002/96/EC on wasteelectrical and electronicequipment and itsimplementation in accordancewith national law, electrictools that have reached theend of their life must becollected separately andreturned to anenvironmentally compatiblerecycling facility.

Nur für EU-LänderWerfen Sie Elektrowerkzeugenicht in den Hausmüll!Gemäss EuropäischerRichtlinie 2002/96/EG überElektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung innationales Recht müssenverbrauchte Elektrowerkzeugegetrennt gesammelt und einerumweltgerechtenWiederververtung zugeführtwerden.

Pour les pays européensuniquementNe pas jeter les appareilsélectriques dans les orduresménagères!Conformément à la directiveeuropéenne 2002/96/EG relativeaux déchets d’équipementsélectriques ou électroniques(DEEE), et à sa transpositiondans la législation nationale, lesappareils électriques doiventêtre collectés à part et êtresoumis à un recyclagerespectueux del’environnement.

Solo per Paesi UENon gettare leapparecchiature elettriche tra irifiuti domestici.Secondo la Direttiva Europea2002/96/CE sui rifiuti diapparecchiature elettriche edelettroniche e la suaattuazione in conformità allenorme nazionali, leapparecchiature elettricheesauste devono essereraccolte separatamente, al finedi essere reimpiegate in modoeco-compatibile.

Alleen voor EU-landenGeef elektrisch gereedschapniet met het huisvuil mee!Volgens de Europese richtlijn2002/96/EG inzake oudeelektrische en elektronischeapparaten en de toepassingdaarvan binnen de nationalewetgeving, dient gebruiktelektrisch gereedschapgescheiden te wordeningezameld en te wordenafgevoerd naar een recyclebedrijf dat voldoet aan degeldende milieu-eisen.

Sólo para países de la UniónEuropea¡No deseche los aparatoseléctricos junto con losresiduos domésticos!De conformidad con laDirectiva Europea 2002/96/CEsobre residuos de aparatoseléctricos y electrónicos y suaplicación de acuerdo con lalegislación nacional, lasherramientas eléctricas cuyavida útil haya llegado a su finse deberán recoger porseparado y trasladar a unaplanta de reciclaje que cumplacon las exigencias ecológicas.

Apenas para países da UENão deite ferramentaseléctricas no lixo doméstico!De acordo com a directivaeuropeia 2002/96/CE sobreferramentas eléctricas eelectrónicas usadas e atransposição para as leisnacionais, as ferramentaseléctricas usadas devem serrecolhidas em separado eencaminhadas a umainstalação de reciclagem dosmateriais ecológica.

01Eng_C7BMR_WE 11/26/07, 6:19 PM5

6

English

GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS

WARNINGRead all safety warnings and all instructions.

Failure to follow the warnings and instructions may resultin electric shock, fire and/or serious injury.

Save all warnings and instructions for future reference.The term “power tool” in the warnings refers to yourmains-operated (corded) power tool or battery-operated(cordless) power tool.1) Work area safety

a) Keep work area clean and well lit.

Cluttered or dark areas invite accidents.b) Do not operate power tools in explosive

atmospheres, such as in the presence of

flammable liquids, gases or dust.Power tools create sparks which may ignite thedust or fumes.

c) Keep children and bystanders away whileoperating a power tool.Distractions can cause you to lose control.

2) Electrical safety

a) Power tool plugs must match the outlet.Never modify the plug in any way.Do not use any adapter plugs with earthed

(grounded) power tools.Unmodified plugs and matching outlets willreduce risk of electric shock.

b) Avoid body contact with earthed or groundedsurfaces, such as pipes, radiators, ranges andrefrigerators.

There is an increased risk of electric shock ifyour body is earthed or grounded.

c) Do not expose power tools to rain or wet

conditions.Water entering a power tool will increase therisk of electric shock.

d) Do not abuse the cord. Never use the cord forcarrying, pulling or unplugging the power tool.Keep cord away from heat, oil, sharp edges or

moving parts.Damaged or entangled cords increase the riskof electric shock.

e) When operating a power tool outdoors, use anextension cord suitable for outdoor use.Use of a cord suitable for outdoor use reducesthe risk of electric shock.

f) If operating a power tool in a damp locationis unavoidable, use a residual current device

(RCD) protected supply.Use of an RCD reduces the risk of electric shock.

3) Personal safetya) Stay alert, watch what you are doing and use

common sense when operating a power tool.Do not use a power tool while you are tired orunder the influence of drugs, alcohol or medication.

A moment of inattention while operating powertools may result in serious personal injury.

b) Use personal protective equipment. Always wear

eye protection.Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protectionused for appropriate conditions will reducepersonal injuries.

c) Prevent unintentional starting. Ensure the switchis in the off-position before connecting to powersource and/or battery pack, picking up or

carrying the tool.Carrying power tools with your finger on theswitch or energising power tools that have theswitch on invites accidents.

d) Remove any adjusting key or wrench beforeturning the power tool on.

A wrench or a key left attached to a rotating partof the power tool may result in personal injury.

e) Do not overreach. Keep proper footing and

balance at all times.This enables better control of the power tool inunexpected situations.

f) Dress properly. Do not wear loose clothing orjewellery. Keep your hair, clothing and glovesaway from moving parts.

Loose clothes, jewellery or long hair can becaught in moving parts.

g) If devices are provided for the connection of

dust extraction and collection facilities, ensurethese are connected and properly used.Use of dust collection can reduce dust related hazards.

4) Power tool use and carea) Do not force the power tool. Use the correct

power tool for your application.

The correct power tool will do the job better andsafer at the rate for which it was designed.

b) Do not use the power tool if the switch does

not turn it on and off.Any power tool that cannot be controlled withthe switch is dangerous and must be repaired.

c) Disconnect the plug from the power source

and/or the battery pack from the power toolbefore making any adjustments, changingaccessories, or storing power tools.

Such preventive safety measures reduce the riskof starting the power tool accidentally.

d) Store idle power tools out of the reach of children

and do not allow persons unfamiliar with thepower tool or these instructions to operate thepower tool.

Power tools are dangerous in the hands ofuntrained users.

e) Maintain power tools. Check for misalignment

or binding of moving parts, breakage of partsand any other condition that may affect thepower tools operation.

If damaged, have the power tool repaired beforeuse.Many accidents are caused by poorly maintainedpower tools.

f) Keep cutting tools sharp and clean.Properly maintained cutting tools with sharpcutting edges are less likely to bind and areeasier to control.

g) Use the power tool, accessories and tool bits

etc. in accordance with these instructions, takinginto account the working conditions and thework to be performed.

Use of the power tool for operations different fromthose intended could result in a hazardous situation.

01Eng_C7BMR_WE 11/26/07, 6:19 PM6

7

English

5) Servicea) Have your power tool serviced by a qualified repair

person using only identical replacement parts.

This will ensure that the safety of the power toolis maintained.

PRECAUTION

Keep children and infirm persons away.When not in use, tools should be stored out of reach of

children and infirm persons.

SAFETY INSTRUCTIONS FOR ALL SAWS

DANGER!a) Keep hands away from cutting area and the blade.

Keep your second hand on auxiliary handle, or motorhousing.If both hands are holding the saw, they cannot becut by the blade.

b) Do not reach underneath the workpiece.The guard cannot protect you from the blade belowthe workpiece.

c) Adjust the cutting depth to the thickness of theworkpiece.Less than a full tooth of the blade teeth should bevisible below the workpiece.

d) Never hold piece being cut in your hands or acrossyour leg. Secure the workpiece to a stable platform.It is important to support the work properly tominimize body exposure, blade binding, or loss ofcontrol.

e) Hold power tool by insulated gripping surfaces whenperforming an operation where the cutting toolmay contact hidden wiring or its own cord.Contact with a “live” wire will also make exposedmetal parts of the power tool “live” and shock theoperator.

f) When ripping always use a rip fence or straight edgeguide.This improves the accuracy of cut and reduces thechance of blade binding.

g) Always use blades with correct size and shape(diamond versus round) of arbour holes.Blades that do not match the mounting hardwareof the saw will run eccentrically, causing loss ofcontrol.

h) Never use damaged or incorrect blade washers orbolt.The blade washers and bolt were specially designedfor your saw, for optimum performance and safetyof operation.

� Never use any abrasive wheelsBurst of abrasive wheel cause serious injury ofoperator or persons around the working area.

FURTHER SAFETY INSTRUCTIONS FOR ALLSAWS

Causes and operator prevention of kickback:

– kickback is a sudden reaction to a pinched, boundor misaligned saw blade, causing an uncontrolledsaw to lift up and out of the workpiece toward theoperator;

– when the blade is pinched or bound tightly by thekerf closing down, the blade stalls and the motorreaction drives the unit rapidly back toward theoperator;

– if the blade becomes twisted or misaligned in thecut, the teeth at the back edge of the blade candig into the top surface of the wood causing theblade to climb out of the kerf and jump back towardthe operator.

Kickback is the result of saw misuse and/or incorrectoperating procedures or conditions and can be avoidedby taking proper precautions as given below.

a) Maintain a firm grip with both hands on the saw andposition your arms to resist kickback forces.Position your body either side of the blade, but notin line with the blade.Kickback could cause the saw to jump backwards,but kickback forces can be controlled by the operator,if proper precautions are taken.

b) When blade is binding, or when interrupting a cutfor any reason, release the trigger and hold the sawmotionless in the material until the blade comes to acomplete stop.Never attempt to remove the saw from the work orpull the saw backward while the blade is in motionor kickback may occur.Investigate and take corrective actions to eliminatethe cause of blade binding.

c) When restarting a saw in the workpiece, centre thesaw blade in the kerf and check that saw teeth arenot engaged into the material.If saw blade is binding, it may walk up or kickbackfrom the workpiece as the saw is restarted.

d) Support large panels to minimize the risk of bladepinching and kickback.Large panels tend to sag under their own weight.Supports must be placed under the panel on bothsides, near the line of cut and near the edge of thepanel.

e) Do not use dull or damaged blades.Unsharpened or improperly set blades producenarrow kerf causing excessive friction, blade bindingand kickback.

f) Blade depth and bevel adjusting locking levers mustbe tight and secure before making cut.If blade adjustment shifts while cutting, it maycause binding and kickback.

g) Use extra caution when making a “plunge cut” intoexisting walls or other blind areas.The protruding blade may cut objects that can causekickback.

SAFETY INSTRUCTIONS FOR SAWS WITHINNER PENDULUM GUARD

a) Check lower guard for proper closing before each use.Do not operate the saw if lower guard does not movefreely and close instantly. Never clamp or tie thelower guard into the open position.If saw is accidentally dropped, lower guard may bebent.Raise the lower guard with the retracting handleand make sure it moves freely and does not touchthe blade or any other part, in all angles and depthof cut.

b) Check the operation of the lower guard spring. If theguard and the spring are not operating properly, theymust be serviced before use.Lower guard may operate sluggishly due to damagedparts, gummy deposits, or build-up of debris.

01Eng_C7BMR_WE 11/26/07, 6:19 PM7

8

English

c) Lower guard should be retracted manually only forspecial cuts such as “plunge cuts” and “compoundcuts”. Raise lower guard by retracting handle and assoon as blade enters the material, the lower guardmust be released.For all other sawing, the lower guard should operateautomatically.

d) Always observe that the lower guard is covering theblade before placing saw down on bench or floor.An unprotected, coasting blade will cause the saw towalk backwards, cutting whatever is in its path.Be aware of the time it takes for the blade to stopafter switch is released.

PRECAUTIONS ON USING CIRCULAR SAW

1. Do not use saw blades which are deformed orcracked.

2. Do not use saw blades made of high speed steel. 3. Do not use saw blades which do not comply with

the characteristics specified in these instructions. 4. Do not stop the saw blades by lateral pressure

on the disc. 5. Always keep the saw blades sharp. 6. Ensure that the lower guard moves smoothly and

freely.

7. Never use the circular saw with its lower guardfixed in the open position.

8. Ensure that the retraction mechanism of the guardsystem operates correctly.

9. Never operate the circular saw with the saw bladeturned upward or to the side.

10. Ensure that the material is free of foreign matterssuch as nails.

11. For model C7BMR, the saw blades range shouldbe from 180 mm to 185 mm.

12. For model C7BMR, be careful of brake kickback.Model C7BMR features an electric brake thatfunctions when the switch is released. As thereis some kickback when the brake functions, besure to hold the main body securely.

13. Sparks can sometimes appear caused by brakingoperation when the switch is turned off sincemodel C7BMR employs electric brakes. Beinformed, however, that this phenomenon is nota machine trouble.

14. For model C7BMR, when the brake becomesineffective, replace the carbon brushes with newones.

15. Disconnect the plug from the receptacle beforecarrying out any adjustment, servicing ormaintenance.

STANDARD ACCESSORIES

(1) Saw Blade (Dia. 185 mm) (mounted on tool ) ..... 1(2) Box wrench ............................................................... 1(3) Guide .......................................................................... 1(4) Wing-bolt ................................................................... 1(5) Lever (short type) ..................................................... 1(6) Dust collector ............................................................ 1(7) Machine screw M4 × 12 .......................................... 1

Standard accessories are subject to change without notice.

OPTIONAL ACCESSORIES (sold separately)

� Washer (A)............... for 20 mm (Hole dia. of saw blade)............... for 30 mm (Hole dia. of saw blade)

Optional accessories are subject to change without notice.

APPLICATION

Cutting various types of wood.

Voltage (by areas)* (110 V, 230 V, 240 V)

Cutting Depth90° 60 mm

45° 47 mm

Power Input* 1610 W / 1600 W

No-Load Speed 5800 min–1

Weight (without cord) 4.8 kg

* Be sure to check the nameplate on product as it is subject to change by areas.

SPECIFICATIONS

PRIOR TO OPERATION

1. Power source

Ensure that the power source to be utilized con-forms to the power requirements specified on theproduct nameplate.

2. Power switchEnsure that the power switch is in the OFF position.If the plug is connected to a receptacle while thepower switch is in the ON position, the power toolwill start operating immediately, which could causea serious accident.

3. Extension cordWhen the work area is removed from the powersource, use an extension cord of sufficient thicknessand rated capacity. The extension cord should bekept as short as practicable.

4. Prepare a wooden workbench (Fig. 1)

Since the saw blade will extend beyond the lowersurface of the lumber, place the lumber on aworkbench when cutting. If a square block is utilizedas a workbench, select level ground to ensure itis properly stabilized. An unstable workbench willresult in hazardous operation.

01Eng_C7BMR_WE 11/26/07, 6:19 PM8

9

English

CAUTIONTo avoid possible accident, always ensure that theportion of lumber remaining after cutting is se-curely anchored or held in position.

ADJUSTING THE SAW PRIOR TO USE

1. Adjusting the cutting depthTo adjust cutting depth, loosen the lever (A) and,while holding the base with one hand, move themain body up and down to obtain the prescribedcutting depth. After adjusting to the prescribed cuttingdepth, tighten the lever (A) securely (Fig. 2).

CAUTIONShould this lever (A) remain loosened, it will createa very hazardous situation. Always thoroughly clampit.

2. Adjusting the angle of inclinationBy loosening the lever (A) at the scale, the sawblade can be inclined up to maximum angle of 45°against the base.After adjusting to the prescribed angle of inclination,tighten the lever (A) securely.

CAUTIONShould this lever (A) remain loosened, it will createa very hazardous situation. Always thoroughly clampit.

3. Regulating the guide

The cutting position can be regulated by moving theguide to the left or right after loosening its wing bolt.The guide can be mounted on either the left or theright side (Fig. 4).

4. Using the dust collectorTo use the vacuum cleaner to gather up saw dust,attach the suction hose to the dust collector whichis attached to the main unit by M4 and M5 screws.When attaching the dust collector always be sureto change the lever to the short type at the sametime (Fig. 11).

CAUTION

Continuing to use the lever that was attached tothe main unit prior to shipping from the factory willcause it to bind on the dust collector and willinterfere with the lower guard operation.

CUTTING PROCEDURES

1. Place the saw body (base) on the lumber, and alignthe intended line of cut with the saw blade, usingthe notch at the front of the base. This relationshipof base to lumber should remain unchangedregardless of the inclination of the base (Fig. 5).

2. Turn ON the switch before the saw blade contacts thelumber. The switch is turned ON when the trigger issqueezed, and turned OFF when the trigger is released.

3. Moving the saw straight at a constant speed willproduce optimum cutting.

CAUTIONSPrior to cutting operation, make sure the material youare going to cut. If the material to be cut is expected togenerate harmful / toxic dusts, make sure the dust bag orappropriate dust extraction system is connected withdust outlet tightly.Wear the dust mask additionally, if available.

� Before starting to saw, confirm that the saw bladehas attained full-speed revolution.

� Should the saw blade stop or make an abnormalnoise while operating, promptly turn OFF the switch.

� Always take care in preventing the power cord fromcoming near to the revolving saw blade.

� Using the circular saw with the saw blade facingupwards or sideways is very hazardous. Suchuncommon applications should be avoided.

� When cutting materials, always wear protective glasses.� When finished with a job, pull out the plug from

the receptacle.

MOUNTING AND DISMOUNTING THE SAWBLADE

CAUTION

To avoid serious accident, ensure the switch is in theOFF position, and the power source is disconnected.1. Dismounting the saw blade

(1) Set the cutting volume at maximum, and place theCircular Saw as shown in Fig. 6.

(2) Depress the lock lever, lock the spindle, and removethe hexagonal-flange bolt with the box wrench.

(3) While holding the lower guard lever to keep thelower guard fully retracted into the saw cover,remove the saw blade.

2. Mounting the Saw Blade(1) Thoroughly remove any sawdust which has accu-

mulated on the spindle, bolt and washers.(2) As shown in Fig. 7, the side of Washer (A) with

a projected center the same diameter as the innerdiameter of the saw blade and the concave sideof Washer (B) must be fitted to the saw blade sides.

* Washer (A) is supplied for 2 types of saw bladeswith the hole diameters of 20 mm and 30 mm.(When buying the Circular Saw, one type of washer(A) is supplied.)In case the hole diameter of your saw blade doesnot correspond to that of washer (A), please contactthe shop where you purchased the Circular Saw.

(3) To assure proper rotation direction of the saw blade,the arrow direction on the saw blade must coincidewith the arrow direction on the saw cover.

(4) Using the fingers, tighten the hexagonal-flange boltretaining the saw blade as much as possible. Thendepress the lock lever, lock the spindle, and thor-oughly tighten the bolt.

CAUTIONAfter having attached the saw blade, reconfirm that thelock lever is firmly secured in the prescribed position.

MAINTENANCE AND INSPECTION

1. Inspecting the saw bladeSince use of a dull saw blade will degrade efficiencyand cause possible motor malfunction, sharpen orreplace the saw blade as soon as abrasion is noted.

2. Inspecting the mounting screwsRegularly inspect all mounting screws and ensurethat they are properly tightened. Should any of thescrews be loose, retighten them immediately. Fail-ure to do so could result in serious hazard.

01Eng_C7BMR_WE 11/26/07, 6:19 PM9

10

English

3. Inspecting the carbon brushes (Fig. 8)The motor employs carbon brushes which areconsumable parts. Since an excessively worn carbonbrush can result in motor trouble, replace the carbonbrushes with new ones having the same carbonbrush No. shown in the figure when it becomesworn to or near the “wear limit”. In addition, alwayskeep carbon brushes clean and ensue that theyslide freely within the brush holders.

CAUTION� When replacing the new carbon brushes, always

use genuine Hitachi carbon brushes with the numberspecified in the drawing.

� For model C7BMR, the brake may not work if otherthan the specified carbon brushes are used.When the brake becomes ineffective, replace thecarbon brushes with new ones.

4. Replacing carbon brushes (Fig. 9)

Disassemble the brush caps with a slotted-headscrewdriver. The carbon brushes can then be easilyremoved.

5. Maintenance of the motorThe motor unit winding is the very “heart” of thepower tool.Exercise due care to ensure the winding does notbecome damaged and/or wet with oil or water.

6. Adjusting the base and saw blade to maintain

perpendicularityThe angle between the base and the saw blade hasbeen adjusted to 90°, however should thisperpendicularity be lost for some reason, adjust inthe following manner:

(1) Turn the base face up (Fig. 10) and loosen the lever(A).

(2) Apply a square to the base and the saw blade andturning the slotted set screw with a slotted-headscrewdriver, shift the position of the base to producethe desired right angle.

7. Service parts list

CAUTIONRepair, modification and inspection of Hitachi PowerTools must be carried out by a Hitachi AuthorizedService Center.This Parts List will be helpful if presented with thetool to the Hitachi Authorized Service Center whenrequesting repair or other maintenance.In the operation and maintenance of power tools,the safety regulations and standards prescribed ineach country must be observed.

MODIFICATIONSHitachi Power Tools are constantly being improvedand modified to incorporate the latest technologicaladvancements.Accordingly, some parts may be changed withoutprior notice.

GUARANTEE

We guarantee Hitachi Power Tools in accordance withstatutory/country specific regulation. This guarantee doesnot cover defects or damage due to misuse, abuse, ornormal wear and tear. In case of complaint, please sendthe Power Tool, undismantled, with the GUARANTEECERTIFICATE found at the end of this Handling instruc-tion, to a Hitachi Authorized Service Center.

NOTE

Due to HITACHI’s continuing program of research anddevelopment, the specifications herein are subject tochange without prior notice.

IMPORTANT:Correct connection of the plugThe wires of the main lead are coloured in accordancewith the following code:

Blue: — NeutralBrown: — Live

As the colours of the wires in the main lead of this toolmay not correspond with the coloured markingsidentifying the terminals in your plug proceed as follows:The wire coloured blue must be connected to the terminalmarked with the letter N or coloured black. The wirecoloured brown must be connected to the terminalmarked with the letter L or coloured red. Neither coremust be connected to the each terminal.NOTE:This requirement is provided according to BRITISH STAN-DARD 2769: 1984.Therefore, the letter code and colour code may not beapplicable to other markets except The United Kingdom.

Information concerning airborne noise and vibrationThe measured values were determined according toEN60745 and declared in accordance with ISO 4871.

Measured A-weighted sound power level: 108 dB (A).Measured A-weighted sound pressure level: 97 dB (A).Uncertainty KpA: 3 dB (A).

Wear ear protection.

Vibration total values (triax vector sum) determinedaccording to EN60745.

Vibration emission value ah = 1.9 m/s2

Uncertainty K = 1.5 m/s2

WARNING� The vibration emission value during actual use of

the power tool can differ from the declared valuedepending on the ways in which the tool is used.

� To identify the safety measures to protect theoperator that are based on an estimation of exposurein the actual conditions of use (taking account ofall parts of the operating cycle such as the timeswhen the tool is switched off and when it is runningidle in addition to the trigger time).

01Eng_C7BMR_WE 11/26/07, 6:19 PM10

11

Deutsch

ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜRELEKTROGERÄTE

WARNUNGLesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise undAnweisungen durchWenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgtwerden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oderernsthaften Verletzungen kommen.

Bitte bewahren Sie alle Warnhinweise und Anweisungenzum späteren Nachschlagen auf.Der Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich in denWarnhinweisen auf Elektrowerkzeuge mit Netz-(schnurgebunden) oder Akkubetrieb (schnurlos).1) Sicherheit im Arbeitsbereich

a) Sorgen Sie für einen sauberen und gutausgeleuchteten Arbeitsbereich.Zugestellte oder dunkle Bereiche ziehen Unfälleförmlich an.

b) Verwenden Sie Elektrowerkzeuge niemals anOrten, an denen Explosionsgefahr besteht – zumBeispiel in der Nähe von leicht entflammbarenFlüssigkeiten, Gasen oder Stäuben.Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen kann eszu Funkenbildung kommen, wodurch sich Stäubeoder Dämpfe entzünden können.

c) Sorgen Sie bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugendafür, dass sich keine Zuschauer (insbesondereKinder) in der Nähe befinden.Wenn Sie abgelenkt werden, können Sie dieKontrolle über das Werkzeug verlieren.

2) Elektrische Sicherheita) Elektrowerkzeuge müssen mit passender

Stromversorgung betrieben werden.Nehmen Sie niemals irgendwelche Änderungenam Anschlussstecker vor.Verwenden Sie bei Elektrowerkzeugen mitSchutzkontakt (geerdet) niemals Adapterstecker.Stecker im Originalzustand und passendeSteckdosen reduzieren das Stromschlagrisiko.

b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdetenGegenständen wie Rohrleitungen, Heizungen,Herden oder Kühlschränken.Bei Körperkontakt mit geerdeten Gegenständenbesteht ein erhöhtes Stromschlagrisiko.

c) Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen odersonstiger Feuchtigkeit aus.Wenn Flüssigkeiten in ein Elektrowerkzeugeindringen, erhöht sich das Stromschlagrisiko.

d) Verwenden Sie die Anschlussschnur nichtmissbräuchlich. Tragen Sie das Elektrowerkzeugniemals an der Anschlussschnur, ziehen Sie esnicht damit heran und ziehen Sie den Steckernicht an der Anschlussschnur aus der Steckdose.Halten Sie die Anschlussschnur von Hitzequellen,Öl, scharfen Kanten und beweglichen Teilen fern.Beschädigte oder verdrehte Anschlussschnüreerhöhen das Stromschlagrisiko.

e) Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freienbenutzen, verwenden Sie ein für denAußeneinsatz geeignetes Verlängerungskabel.Ein für den Außeneinsatz geeignetes Kabelvermindert das Stromschlagrisiko.

f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeuges infeuchter Umgebung nicht vermeiden lässt,verwenden Sie eine Stromversorgung mitFehlerstromschutzeinrichtung (Residual CurrentDevice, RCD).

Durch den Einsatz einerFehlerstromschutzeinrichtung wird das Risikoeines elektrischen Schlages reduziert.

3) Persönliche Sicherheita) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was

Sie tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein,wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Siemüde sind oder unter Einfluss von Drogen,Alkohol oder Medikamenten stehen.Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen könnenbereits kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zuschweren Verletzungen führen.

b) Benutzen Sie eine persönliche Schutzausrüstung.Tragen Sie immer einen Augenschutz.Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschsichereSicherheitsschuhe, Schutzhelm und Gehörschutzsenken das Verletzungsrisiko bei angemessenemEinsatz.

c) Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf. AchtenSie darauf, dass sich der Schalter in der Aus-(Off-) Position befindet, ehe Sie das Gerät mitder Stromversorgung und/oderBatteriestromversorgung verbinden, es aufhebenoder herumtragen.Das Herumtragen von Elektrowerkzeugen mit demFinger am Schalter oder das Herstellen derStromversorgung bei betätigtem Schalter ziehtUnfälle regelrecht an.

d) Entfernen Sie sämtliche Einstellwerkzeuge(Einstellschlüssel), ehe Sie das Elektrowerkzeugeinschalten.Ein an einem beweglichen Teil des Elektrowerkzeugsangebrachter Schlüssel kann zu Verletzungen führen.

e) Sorgen Sie für einen festen Stand. Achten Siejederzeit darauf, sicher zu stehen und dasGleichgewicht zu bewahren.Dadurch haben Sie das Elektrowerkzeug inunerwarteten Situationen besser im Griff.

f) Kleiden Sie sich richtig. Tragen Sie keine loseKleidung oder Schmuck. Halten Sie Haar, Kleidungund Handschuhe von beweglichen Teilen fern.Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar kannvon beweglichen Teilen erfasst werden.

g) Wenn Anschlüsse für Staubabsaug- und -sammelvorrichtungen vorhanden sind, sorgenSie dafür, dass diese richtig angeschlossen undeingesetzt werden.Durch Entfernen des Staubes könnenstaubbezogene Gefahren vermindert werden.

4) Einsatz und Pflege von Elektrowerkzeugena) Überanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht.

Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug fürIhren Einsatzzweck.Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeitbei bestimmungsgemäßem Einsatz besser undsicherer.

b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn essich nicht am Schalter ein- und ausschalten lässt.Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit demSchalter betätigt werden kann, stellt eine Gefahrdar und muss repariert werden.

c) Stecken Sie den Stecker der Stromversorgungoder Batteriestromversorgung vom Gerät ab,ehe Sie Einstellarbeiten vornehmen, Zubehörteiletauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen.Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmenverhindern den unbeabsichtigten Anlauf desElektrowerkzeugs und die damit verbundenenGefahren.

02Ger_C7BMR_WE 11/26/07, 6:19 PM11

12

Deutsch

d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeugeaußerhalb der Reichweite von Kindern, lassenSie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeugbedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbstund/oder diesen Anweisungen vertraut sind.Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sindgefährlich.

e) Halten Sie Elektrowerkzeuge in Stand. PrüfenSie auf Fehlausrichtungen, sicheren Halt undLeichtgängigkeit beweglicher Teile,Beschädigungen von Teilen und auf jeglicheandere Zustände, die sich auf den Betrieb desElektrowerkzeugs auswirken können.Bei Beschädigungen lassen Sie dasElektrowerkzeug reparieren, ehe Sie es benutzen.Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind aufschlechte Wartung zurückzuführen.

f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfenSchneidkanten bleiben weniger häufig hängenund sind einfacher zu beherrschen.

g) Benutzen Sie Elektrowerkzeuge, Zubehör,Werkzeugspitzen und Ähnliches inÜbereinstimmung mit diesen Anweisungen –beachten Sie dabei die jeweiligenArbeitsbedingungen und die Art und Weise derauszuführenden Arbeiten.Der Gebrauch des Elektrowerkzeuges für andereals die vorgesehenen Anwendungen kann zugefährlichen Situationen führen.

5) Servicea) Lassen Sie Elektrowerkzeuge durch qualifizierte

Fachkräfte und unter Einsatz passender,zugelassener Originalteile warten.Dies sorgt dafür, dass die Sicherheit desElektrowerkzeugs nicht beeinträchtigt wird.

VORSICHTVon Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten.Werkzeuge sollten bei Nichtgebrauch außerhalb derReichweite von Kindern und gebrechlichen Personenaufbewahrt werden.

SICHERHEITSHINWEISE FÜR ALLE SÄGEN

GEFAHR!

a) Halten Sie Ihre Hände vom Arbeitsbereich und demBlatt fern. Ihre zweite Hand befindet sich amNebengriff oder am Motorgehäuse.

Wenn Sie die Säge mit beiden Händen halten,können Sie sich nicht in die Finger schneiden.

b) Greifen Sie nicht unter das Werkstück.

Die Schutzeinrichtungen können Sie nicht vor demTeil des Sägeblattes schützen, der sich unter demWerkstück befindet.

c) Passen Sie die Schnitttiefe der Stärke desWerkstücks an.Unterhalb des Werkstückes sollte weniger als einganzer Sägezahn sichtbar sein.

d) Halten Sie ein zu schneidendes Werkstück niemalsmit den Händen oder gar über Ihr Bein gelegt.

Befestigen Sie das Werkstück auf einer stabilenUnterlage.Es ist wichtig, das Werkstück richtig zu stützen,damit es nicht zu Körperkontakt, Festfressen desSägeblattes oder Kontrollverlust kommt.

e) Halten Sie Elektrowerkzeuge an den isoliertenGriffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denendas Schneidwerkzeug verborgene Leitungen oder

sein eigenes Netzkabel berühren kann.Der Kontakt mit stromführenden Leitungen setztauch Metallteile des Elektrowerkzeugs unter Stromund führt zum Stromschlag.

f) Benutzen Sie beim Trennen (Längsschnitt)grundsätzlich einen Parallel- oder Linealanschlag.

Dies verbessert die Schnittpräzision und erschwertein Festfressen des Sägeblattes.

g) Benutzen Sie grundsätzlich Sägeblätter der richtigen

Bohrungsgröße und -form (Rund- oderDiamantform).Sägeblätter, die nicht exakt zur Sägeblattaufnahmeder Säge passen, laufen exzentrisch und könnenaußer Kontrolle geraten.

h) Benutzen Sie niemals beschädigte oder unpassende

Sägeblatt-Unterlegscheiben oder -Schrauben.Die Sägeblatt-Unterlegscheiben und -Schraubenwurden speziell für Ihre Säge entwickelt – für besteLeistung und höchste Betriebssicherheit.

� Verwenden Sie Niemals SchleifscheibenDas Bersten von Schleifscheiben kann zu ernsthaftenVerletzungen des Bedieners und anderer Personenführen, die sich im Arbeitsbereich aufhalten.

WEITERE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ALLESÄGEN

Ursachen und Vermeidung von Rückschlag:

– der Rückschlag ist eine plötzliche Reaktion auf einverklemmtes, verbogenes oder falsch ausgerichtetesSägeblatt und führt zum unkontrollierten Springen derSäge aus dem Werkstück zum Bediener hin;

– wenn sich das Blatt in der enger werdenden Schnittfugeverklemmt, wird die Drehbewegung des Blattes blockiertund das Gerät durch die Motorkraft urplötzlich RichtungBediener geschleudert;

– wenn sich das Blatt innerhalb der Schnittfuge verbiegtoder falsch ausrichtet, können sich die Zähne amrückwärtigen Teil des Sägeblattes in die Holzoberflächegraben und das Blatt zum Bediener hin aus derSchnittfuge springen lassen.

Ein Rückschlag ist das Ergebnis missbräuchlicherNutzung der Säge und/oder falscher Bedienschritte oderungeeigneter Arbeitsbedingungen – und kann durchgeeignete Schutzmaßnahmen (wie nachstehend)verhindert werden.

a) Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest gepacktund halten Sie Ihre Arme so, dass sie einemmöglichen Rückschlag entgegenwirken.

Stellen Sie sich so hin, dass sich Ihr Körper seitlichhinter dem Sägeblatt befindet, nicht jedoch direktdahinter.

Durch den Rückschlag kann die Säge nach hintenspringen; die Rückschlagkräfte lassen sich vomBediener aber in den Griff bekommen, wenn dierichtigen Vorsichtsmaßnahmen getroffen werden.

b) Wenn sich das Blatt festfressen sollte oder Sie dieSchneidarbeit aus sonstigen Gründen unterbrechensollten, schalten Sie die Säge ab und bewegen sienicht mehr, bis das Blatt vollständig stillsteht.

02Ger_C7BMR_WE 11/26/07, 6:19 PM12

13

Deutsch

Versuchen Sie niemals, das Sägeblatt aus demWerkstück zu lösen oder die Säge nach hinten zuziehen, während sich das Sägeblatt dreht – dieskann zum Rückschlag führen.Überprüfen Sie die Ursache des Festfressens undtreffen Sie entsprechende Gegenmaßnahmen.

c) Wenn Sie die Säge erneut starten, während sichdas Blatt bereits im Werkstück befindet, zentrierenSie das Blatt in der Schnittfuge und vergewissernsich, dass die Sägezähne nicht im Material stecken.Falls das Sägeblatt festgefressen ist, kann es sichbeim Anlauf der Säge nach oben arbeiten oder ausdem Werkstück springen.

d) Unterlegen Sie große Platten, um ein Verklemmendes Blattes und Rückschlag zu vermeiden.Große Werkstücke neigen dazu, unter ihremEigengewicht nachzugeben. An beiden Seiten desWerkstückes müssen Auflagen angebracht werden– nahe der Schnittlinie und an den Kanten desWerkstückes.

e) Benutzen Sie keine stumpfen oder beschädigtenSägeblätter.Stumpfe oder unsachgemäß eingesetzte Sägeblättererzeugen eine enge Schnittfuge und übermäßigeReibung, führen zum Festfressen des Blattes undzum Rückschlag.

f) Arretierungshebel für Schnitttiefe und Gehrungmüssen straff und sicher angezogen sein, ehe Sieden Schnitt ausführen.Falls sich die Sägeblatteinstellung während desSchnitts verschiebt, kann sich das Blatt festfressenund Rückschlag eintreten.

g) Lassen Sie bei Eintauchschnitten in Wände undandere uneinsehbare Bereiche extreme Vorsichtwalten.Das vordringende Sägeblatt kann in Objekteeindringen, die einen Rückschlag verursachen.

SICHERHEITSHINWEISE FÜR SÄGEN MITPENDELSCHUTZHAUBE

a) Prüfen Sie vor jedem Gebrauch, ob die untereSchutzabdeckung (Blattschutz) richtig schließt.Benutzen Sie die Säge nicht, wenn sich die untereSchutzabdeckung nicht frei bewegen lässt und sichnicht verzögerungsfrei schließt. Klemmen oder bindenSie die untere Schutzabdeckung niemals in geöffneterPosition fest.Falls die Säge aus Versehen fallen gelassen wird,kann sich die untere Schutzabdeckung verbiegen.Ziehen Sie die untere Schutzabdeckung mit demvorgesehenen Handgriff zurück und überzeugen Siesich, dass sie sich frei bewegen lässt und insämtlichen Schnittwinkeln und -tiefen nicht dasSägeblatt berührt.

b) Überprüfen Sie die einwandfreie Funktion derunteren Schutzabdeckungsfeder. FallsSchutzabdeckung (Blattschutz) und Feder nichteinwandfrei arbeiten sollten, müssen diese vorArbeitsbeginn instandgesetzt werden.Die untere Schutzabdeckung kann schwergängigwerden, wenn Teile beschädigt sind, sichGummiablagerungen oder sonstige Rückständeangesammelt haben.

c) Die untere Schutzabdeckung (Blattschutz) sollte nur

bei speziellen Schnitten von Hand zurückgezogenwerden, z. B. bei Eintauch- und Verbundschnitten.Heben Sie die untere Schutzabdeckung am

vorgesehenen Handgriff an – sobald das Sägeblatt

in das Werkstück eindringt, muss dieSchutzabdeckung wieder losgelassen werden.Bei allen anderen Sägearbeiten sollte die untereSchutzabdeckung automatisch betätigt werden.

d) Achten Sie immer darauf, dass die untereSchutzabdeckung (Blattschutz) das Sägeblatt

umgibt, ehe Sie die Säge auf der Werkbank oderdem Boden absetzen.Ein ungeschütztes, laufendes Sägeblatt löst eineRückwärtsbewegung der Säge aus und zerschneidetalles, was sich im Weg befindet.Beachten Sie die Zeit vom Abschalten bis zumStillstand des Sägeblattes.

VORSICHTSMASSNAHMEN BEI DERBENUTZUNG DER KREISSÄGE

1. Nicht verbogene oder gerissene Sägeblätterverwenden.

2. Nicht Sägeblätter aus getempertem Stahlverwenden.

3. Nicht Sägeblätter verwenden, die nicht mit denin dieser Anweisung gegebenen Regelnübereinstimmen.

4. Nicht die Sägeblätter durch seitlichen Druck aufdie Scheibe stoppen.

5. Die Sägeblätter immer scharf halten.6. Stellen Sie sicher, dass sich die untere

Schutzabdeckung (Blattschutz) reibungslos und freibewegen lässt.

7. Benutzen Sie die Kreissäge niemals mit in offenerPosition fixierter unterer Schutzabdeckung(Blattschutz).

8. Immer sicherstellen, daß der Rückzugmechanismusdes Schutzsystems richtig arbeitet.

9. Die Kreissäge nie mit schrägstehendem oderseitlich stehendem Sägeblatt einsetzen.

10. Immer darauf achten, daß das Werkstück keinefremden Gegenstände wie Nägel enthält.

11. Für Modell C7BMR, soll der Sägeblattbereich von180 mm bis 185 mm reichen.

12. Bei dem Modell C7BMR geben Sie auf denRückschlag beim Abbremsen acht.Das Modell C7BMR verfügt über eine elektrischeBremse, die beim Loslassen des Schalters eingreift.Da beim Auslösen der Bremse ein Rückschlagentsteht, achten Sie darauf, das Gehäuse gutfestzuhalten.

13. Beim Ausschalten kann es manchmal durchBremsbetrieb zum Auftreten von Funken kommen,da das Modell C7BMR elektrische Bremsenverwenden. Diese Erscheinung zeigt jedoch keineStörung der Kreissäge an.

14. Falls die Bremswirkung bei den Modell C7BMRnachlässt, tauschen Sie die Kohlebürsten gegenneuwertige aus.

15. Ziehen Sie den Stecker des Netzkabels aus derSteckdose, bevor Sie Einstellungen, Pflege oderWartung durchführen.

02Ger_C7BMR_WE 11/26/07, 6:19 PM13

14

Deutsch

TECHNISCHE DATEN

STANDARDZUBEHÖR

(1) Sägeblatt (Durchmesser 185 mm) (am Werkzeugbefestigt) ..................................................................... 1

(2) Steckschlüssel ........................................................... 1(3) Parallelanschlag ........................................................ 1(4) Flügelschraube .......................................................... 1(5) Hebel (kurz) ............................................................... 1(6) Staubsammler ........................................................... 1(7) Maschinenschraube M4 × 12 .................................. 1

Das Standardzubehör kann ohne vorherigeBekanntmachung jederzeit geändert werden.

SONDERZUBEHÖR (separat zu beziehen)

� Unterlegscheibe (A)...... für 20 mm (Lochdurch messern des Sägehlatles)...... für 30 mm (Lochdurch messern des Sägehlatles)

Das Sonderzubehör kann ohne vorherige Bekanntmachungjederzeit geändert werden.

ANWENDUNG

Schneiden verschiedener Holzarten.

VOR INBETRIEBNAHME

1. NetzspannungPrüfen, daß die zu verwendende Netzspannung derAngabe auf dem Typenschild entspricht.

2. NetzschalterPrüfen, daß der Netzschalter auf “AUS” steht. Wennder Stecker an das Netz angeschlossen wird, währendder Schalter auf “EIN” steht, beginnt das Werkzeugsofort zu laufen, was gefährlich ist.

3. Verlängerungskabel

Wenn der Arbeitsbereich nicht in der Nähe desNetzanschlusses liegt, ist ein Verlängerungskabelausreichenden Querschnitts und ausreichenderNennleistung zu verwenden. Das Verlängerungskabelsollte so kurz wie möglich gehalten werden.

4. Schaffung einer hölzernen Werkbank (Abb. 1)

Da das Sägeblatt über die Unterkante desSchnittholzes hinausragt, wird das Schnittholz beimSchneiden auf eine Werkbank gelegt. Wenn einHolzklotz als Untergestell verwendet wird, ist einebener Untergrund zu wählen, damit dieser fest liegt.Ein nichtstabiles Untergestell ist gefährlich.

ACHTUNGUm einen möglichen Unfall zu vermeiden, ist immerdarauf zu achten, daß der nach dem Schneidenverbleibende Teil des geschnittenen Holzes gutverankert ist oder in Position gehalten wird.

JUSTAGE DER SÄGE VOR DEM GEBRAUCH

1. Einstellen der SchnitttiefeZum Einstellen der Schnitttiefe lösen Sie den Hebel(A), halten die Grundplatte mit einer Hand undbewegen das Sägengehäuse auf oder ab, bis dievorgesehene Schnitttiefe erreicht ist. Nach derEinstellung der vorgesehenen Schnitttiefe ziehen Sieden Hebel (A) straff an (Abb. 2).

VORSICHTEs besteht große Gefahr, wenn dieser Hebel (A) nichtwieder fest angezogen wird. Ziehen Sie sie immer festan.

2. Einstellen des Schrägwinkels

Durch Lösen des Hebels (A) an der Skala kann dasSägeblatt bis zu einem Maximalwinkel von 45 ° relativzur Grundplatte geneigt werden.Nach der Einstellung des vorgesehenenNeigungswinkels ziehen Sie den Hebel (A) straff an.

VORSICHT

Es besteht große Gefahr, wenn dieser Hebel (A) nichtwieder fest angezogen wird. Ziehen Sie sie immer festan.

3. Einstellen des ParallelanschlagsDie Schneidposition kann durch Verschieben desParallelanschlags (nach Lösen der Flügelschraube)nach links oder rechts eingestellt werden.Der Parallelanschlag kann auf der linken oder rechtenSeite angebracht werden (Abb. 4).

4. Verwendung des StaubsammlersUm anfallenden Sägestaub mit Hilfe einesStaubsaugers abzusaugen, bringen Sie denSaugschlauch am Staubsammler an; dieser wirddurch M4- und M5-Schrauben am Hauptgerätgehalten. Achten Sie beim Anbringen desStaubsammlers immer darauf, zur gleichen Zeit denHebel gegen den kürzeren Typ zu tauschen (Abb. 11)

VORSICHT

Wenn Sie den Hebel, der ab Werk am Hauptgerätangebracht ist, weiter verwenden, verklemmt sichdieser am Staubsammler und behindert die Funktionder unteren Schutzabdeckung.

SCHNEIDEVERFAHREN

1. Setzen Sie das Sägengehäuse (Grundplatte) auf dasHolz auf und richten Sie das Sägeblatt mit Hilfe derKerbe an der Vorderseite der Grundplatte mit dergewünschten Schnittlinie aus. Die Ausrichtung derGrundplatte zum Holz sollte ungeachtet desNeigungswinkel der Grundplatte gleich bleiben(Abb. 5).

Spannung (je nach Gebiet)* (110 V, 230 V, 240 V)

Schnittiefe 90° 60 mm45° 47 mm

Leistungsaufnahme* 1610 W / 1600 WLeeraufdrehzahl 5800 min–1

Gewicht (ohne Kabel) 4,8 kg

*Vergessen Sie nicht, die Produktangaben auf dem Typenschild zu überprüfen, da sich diese je nach Verkaufsgebietändern.

02Ger_C7BMR_WE 11/26/07, 6:19 PM14

15

Deutsch

2. Schalten Sie den Schalter EIN (ON), bevor das Sägeblattdas Holz berührt. Der Schalter wird beim Betätigen desDrückers EINgeschaltet (ON); und abgeschaltet (OFF),wenn der Drücker losgelassen wird.

3. Um einen sauberen Schnitt zu erzielen, das Sägeblattmit gleichbleibender Geschwindigkeit nach vornbewegen.

VORSICHTMachen Sie sich vor jeder Schneidtätigkeit mit dem zuschneidenden Material vertraut. Falls das zu schneidendeMaterial voraussichtlich schädliche oder giftige Stäubefreisetzt, achten Sie in jedem Fall darauf, den Staubbeuteloder ein geeignetes Staubabsaugsystem ordnungsgemäßan den Staubauslass anzuschließen.Tragen Sie am besten eine Staubschutzmaske, wennvorhanden.� Warten Sie, bevor Sie mit dem Sägen beginnen, bis

das Sägeblatt seine volle Umdrehungs-geschwindigkeit erreicht hat.

� Sollte das Sägeblatt während der Arbeit anhalten oderungewöhnliche Geräusche von sich geben, schaltenSie das Gerät sofort AUS (OFF).

� Achten Sie immer darauf, dass das Netzkabel nicht indie Nähe des rotierenden Sägeblattes gerät.

� Der Einsatz der Kreissäge mit nach oben oder zur Seiteweisendem Sägeblatt ist sehr gefährlich. VermeidenSie solche abweichenden Arbeiten.

� Tragen Sie beim Schneiden von Werkstückengrundsätzlich eine Schutzbrille.

� Wenn Sie mit der Arbeit fertig sind, ziehen Sie immerden Netzstecker.

ANBRINGEN UND ENTFERNEN DESSÄGEBLATTES

ACHTUNGAls Vorbeugemaßnahme gegen Unfälle ist darauf zuachten, daß der Schalter auf “AUS” steht und derNetzanschluß unterbrochen ist.1. Ausbauen des Sägeblattes(1) Die Grundplatte auf maximale Schnittiefe einstellen

und die Kreissäge wie in Abb. 6 gezeigt ausrichten.(2) Drücken Sie den Sperrhebel herunter, verriegeln Sie

die Achse und lösen Sie die Sechskantbundschraubemit dem Steckschlüssel.

(3) Halten Sie den unteren Schutzabdeckungshebel fest,um die untere Schutzabdeckung (Blattschutz)vollständig in den Sägeblattdeckel zurückzuziehen,und entnehmen Sie das Sägeblatt.

2. Einbauen des Sägeblattes

(1) Sägemehl von Achse und Unterlegscheibenabwischen.

(2) Gemäß Abb. 7 muß die Seite der Unterlegscheibe (A)mit einem vorstehenden Mittelstück mit demselbenDurchmesser wie der Innendurchmesser des Sägeblattesund die konkave Seite der Unterlegscheibe (B) an beidenSeiten des Sägeblattes angebracht werden.* Im Lieferunfang ist eine Unteriegscheibe (A) für

die 2 Sägeblattypen mit den Lochdurchmessern,20 mm und 30 mm enthalten.(Beim Kauf der Kreissäge wird einUnterlegscheibentyp (A) mitgeliefert).Falls der Lochdurchmesser Ihres Sägeblattes nichtder Unterlegscheibengröße (A) entspricht, wendenSie sich bitte an den Fachhandel, bei dem dieKreissäge gekauft wurde.

(3) Das Sägeblatt so montieren, daß der Pfeil auf demSägeblatt auf den Pfeil auf dem Sägeblattdeckelausgerichtet ist.

(4) Ziehen Sie die das Sägeblatt haltendeSechskantbundschraube von Hand so fest wie mölichan. Danach drücken Sie den Sperrhebel hinunter,fixieren die Achse und ziehen die Schraube fest an.

VORSICHTNach dem Anbringen des neuen Sägeblattes sichvergewissern, daß der Sperrhebel in die vorgeschriebenePosition gestellt ist.

WARTUNG UND INSPEKTION

1. Inspektion des SägeblattesDa durch ein stumpfes Sägeblatt die Leistungabnimmt und ein mögliches Versagen des Motorsverursacht wird, muß das Sägeblatt geschärft oderersetzt werden, sobald Verschleiß festgestellt wird.

2. Inspektion der BefestigungsschraubenAlle Befestigungsschrauben werden regelmäßiginspiziert und geprüft, ob sie gut angezogen sind.Wenn sich eine der Schrauben lockert, muß sie sofortwieder angezogen werden. Geschieht das nicht, kanndas zu erheblichen Gefahren führen.

3. Inspektion der Kohlebürsten (Abb. 8)Im Motor sind Kohlebürsten verwendet, dieVerbrauchsteile sind. Übermaßig abgenutzteKohlenbürsten führen zu Motor, problemen.Deshalb wird eine Kohlebürste durch eine neueersetzt, die dieselbe Nummber trägt wie auf derAbbildung gezeigt, wenn sie teilweise oder ganzverbraucht ist. Darüber hinaus müssen dieKohlebürsten immer sauber gehalten werden undmüssen sich in der Halterung frei bewegen können.

VORSICHT� Beim Auswechseln der Kohlebürsten immer neue

Hitachi-Kohlebürsten mit der in der Zeichnungfestgelegten Nummer verwenden.

� Bei den Modell C7BMR, kann die Bremse ausfallen,wenn andere als die vorgeschriebenen Kohlebürstenverwendet werden.

4. Austausch einer Kohlebürste (Abb. 9)

Der Bürstendeckel wird mit einem Steckschlüsselabmontiert. Dann kann die Kohlebürste leicht entferntwerden.

5. Wartung des MotorsDie Motorwicklung ist das “Herz” des Elektrowerkzeugs.Daher ist besonders sorgfältig darauf zu achten, daßdie Wicklung nicht beschädigt wird und/oder mit Öloder Wasser in Berührung kommt.

6. Einstellen der Rechtwinkligkeit zwischen Auflage und

SägeblattUrsprünglich wurde der Winkel zwischen Sägeblattund Auflage auf einen Winkel von 90° eingestellt.Geht die Rechtwinkligkeit jedoch verloren, infolgender Reihenfolge berichtigen:

(1) Drehen Sie die Grundplatte mit der Unterseite nachoben (Abb. 10) und lösen Sie den Hebel (A).

(2) Einen Winkel an Auflage und Sägeblatt anlegen unddie Schaftschraube mit einem Treiber drehen, um sodie Auflage zu verschieben. Auflage und Sägeblatt soeinstellen, daeine Rechtwinkligkeit hergestellt wird.

02Ger_C7BMR_WE 11/26/07, 6:19 PM15

16

Deutsch

7. Liste der WartungsteileACHTUNG

Reparatur, Modifikation und Inspektion von Hitachi-Elektrowerkzeugen müssen durch ein autorisiertesHitachi-Kundendienstzentrum durchgeführt werden.Diese Teileliste ist hilfreich, wenn sie demautorisierten Hitachi-Kundendienstzentrumzusammen mit dem Werkzeug für Reparatur oderWartung ausgehändigt wird.Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugenmüssen die Sicherheitsvorschriften und Normenbeachtet werden.

MODIFIKATIONENHitachi-Elektrowerkzeuge werden fortwährendverbessert und modifiziert, um die neuestentechnischen Fortschritte einzubauen.Dementsprechend ist es möglich, daß einige Teileohne vorherige Benachrichtigung geändert werden.

GARANTIE

Auf Hitachi-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine Garantieunter Zugrundelegung der jeweils geltenden gesetzlichenund landesspezifischen Bedingungen. Dieses Garantieerstreckt sich nicht auf Gehäusedefekte und nicht aufSchäden, die auf Missbrauch, bestimmungswidrigenEinsatz oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind.Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegteElektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN,den Sie am Ende der Bedienungsanleitung finden, anein von Hitachi autorisiertes Servicecenter.

ANMERKUNGAufgrund des ständigen Forschungs- undEntwicklungsprogramms von HITACHI sind Änderungender hierin gemachten technischen Angaben nichtausgeschlossen.

Information über Betriebslärm und VibrationDie gemessenen Werte wurden entsprechend EN60745bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871ausgewiesen.

Gemessener A-gewichteter Schallpegel: 108 dB (A)Gemessener A-gewichteter Schalldruck: 97 dB (A)Messunsicherheit KpA: 3 dB (A)

Bei der Arbeit immer einen Ohrenschutz tragen.

Gesamtvibrationswerte (3-Achsen-Vektorsumme),bestimmt gemäß EN60745.

Vibrationsemissionswert ah = 1,9 m/s2

Messunsicherheit K = 1,5 m/s2

WARNUNG

� Der Vibrationsemissionswert während dertatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kannvon dem deklarierten Wert abweichen, abhängigdavon, wie das Werkzeug verwendet wird.

� Zur Festlegung der Sicherheitsmaßnahmen zumSchutz des Bedieners, die auf einerExpositionseinschätzung unter den tatsächlichenBenutzungsbedingungen beruhen (unterBerücksichtigung aller Bereiche des Betriebszyklus,darunter neben der Triggerzeit auch die Zeiten, indenen das Werkzeug ausgeschaltet ist oder imLeerlaufbetrieb läuft).

02Ger_C7BMR_WE 11/26/07, 6:19 PM16

17

Français

AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUXCONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES

AVERTISSEMENTLire tous les avertissements de sécurité et toutes les

instructionsTout manquement à observer ces avertissements etinstructions peut engendrer des chocs électriques, desincendies et/ou des blessures graves.

Conservez tous les avertissements et toutes les

instructions pour vous y référer ultérieurement.Le terme "outil électrique", utilisé dans les avertissements,se réfère aux outils électriques (câblé) ou aux outils à piles(sans fil).1) Sécurité sur l'aire de travail

a) Maintenir l'aire de travail propre et bien éclairée.

Les endroits encombrés ou sombres sont propicesaux accidents.

b) Ne pas utiliser d'outils électriques en présence

de liquides, gaz ou poussière inflammables, aurisque de provoquer une explosion.Les outils électriques créent des étincellessusceptibles d'enflammer la poussière ou lesvapeurs.

c) Ne pas laisser les enfants et les visiteurs s'approcher

de vous lorsque vous utiliser un outil électrique.Les distractions peuvent faire perdre le contrôle.

2) Sécurité électriquea) Les prises de l'outil électrique doivent

correspondre à la prise secteur.Ne jamais modifier la prise.Ne pas utiliser d'adaptateurs avec les outils

électriques mis à la masse.Les prises non modifiées et les prises secteurscorrespondantes réduisent les risques de chocélectrique.

b) Eviter tout contact avec les surfaces mises à lamasse telles que les tuyaux, radiateurs, bandes

et réfrigérateurs.Le risque de choc électrique est accru en cas demise à la masse du corps.

c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ouà des conditions humides.Si l'eau pénètre dans l'outil, cela augmente lesrisques de choc électrique.

d) Ne pas utiliser le cordon à tort. Ne jamais utiliserle cordon pour transporter ou débrancher l'outil

électrique.Maintenir le cordon loin de la chaleur, de l'huile,des bords pointus ou des pièces mobiles.

Les cordons endommagés ou usés augmententles risques de choc électrique.

e) En cas d'utilisation d'un outil électrique à

l'extérieur, utiliser un cordon de rallonge adaptéà un usage extérieur.L'utilisation d'un cordon adapté à l'usage extérieurréduit les risques de choc électrique.

f) Si vous devez utiliser un outil électrique dans unendroit humide, utilisez une alimentation

protégée contre les courants résiduels.L'utilisation d'un dispositif de protection contre lescourants résiduels réduit le risque de choc électrique.

3) Sécurité personnellea) Restez alerte, regarder ce que vous faites et usez

de votre bon sens en utilisant un outil électrique.

Ne pas utiliser d'outil électrique si vous êtes sousl'influence de drogues, d'alcool ou de médicaments.Pendant l'utilisation d'outils électrique, un instantd'inattention peut entraîner des blessures graves.

b) Utiliser un équipement de protection individuelle.Toujours porter des verres de protection.

L'utilisation d'équipements de protection tels queles masques anti-poussière, les chaussures desécurité anti-dérapantes, les casques ou lesprotections auditives dans des conditionsappropriées réduisent les risques de blessures.

c) Empêcher les démarrages intempestifs. Veiller à

ce que l'interrupteur soit en position d'arrêt avantde brancher à une source d'alimentation et/ouune batterie, de ramasser l'outil au sol ou de le

transporter.Transporter les outils électriques avec le doigt surl'interrupteur ou brancher les outils électriquesavec l'interrupteur en position de marche peutentraîner des accidents.

d) Retirer toute clé de sécurité ou clé avant de mettre

l'outil électrique en marche.Laisser une clé ou une clé de sécurité sur unepartie mobile de l'outil électrique peut engendrerdes blessures.

e) Ne pas trop se pencher. Toujours garder unebonne assise et un bon équilibre pendant le travail.

Cela permet un meilleur contrôle de l'outilélectrique dans des situations imprévisibles.

f) Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter de

vêtements amples ni de bijoux. Maintenir lescheveux, les vêtements et les gants loin des piècesmobiles.

Les vêtements amples ou les cheveux longspeuvent se prendre dans les pièces mobiles.

g) En cas de dispositifs destinés au raccordement

d'installations d'extraction et de recueil de lapoussière, veiller à ce qu'ils soient correctementraccordés et utilisés.

L'utilisation d'un dispositif de collecte de la poussièrepeut réduire les dangers associés à la poussière.

4) Utilisation et entretien d'un outil électriquea) Ne pas forcer sur l'outil électrique. Utiliser l'outil

électrique adapté à vos travaux.Le bon outil électrique fera le travail mieux et entoute sécurité au régime pour lequel il a été conçu.

b) Ne pas utiliser l'outil électrique si l'interrupteurne le met pas en position de marche et d'arrêt.Tout outil ne pouvant être contrôlé parl'interrupteur est dangereux et doit être réparé.

c) Débrancher la prise et/ou la batterie avant deprocéder à des réglages, au remplacement des

accessoires ou au stockage des outils électriques.Ces mesures préventives de sécurité réduisent lesrisques de démarrage accidentel de l'outil électrique.

d) Stockez les outils électriques inutilisés hors de laportée des enfants et ne pas laisser des personnesnon familiarisées avec l'outil ou ces instructions

utiliser l'outil électrique.Les outils électriques sont dangereux entre lesmains d'utilisateurs non habilités.

03Fre_C7BMR_WE 11/26/07, 6:20 PM17

18

Français

e) Entretenir les outils électriques. Vérifier l'absencede mauvais alignement ou d'arrêt,d'endommagement de pièces ou toute autre

condition susceptible d'affecter l'opération de l'outil.Si l'outil est endommagé, le faire réparer avantutilisation.

De nombreux accidents sont dus à des outils malentretenus.

f) Maintenir les outils coupants aiguisés et propres.

Des outils coupants bien entretenus avec desbords aiguisés sont moins susceptibles de secoincer et plus simples à contrôler.

g) Utiliser l'outil électrique, les accessoires et lesmèches de l'outil, etc. conformément à cesinstructions en tenant compte des conditions

d'utilisation et du travail à réaliser.L'utilisation de l'outil électrique pour desopérations différentes de celles pour lesquelles ila été conçu est dangereuse.

5) Servicea) Faire entretenir l'outil électrique par un technicien

habilité à l'aide de pièces de rechange identiquesexclusivement.Cela garantira le maintien de la sécurité de l'outilélectrique.

PRECAUTIONS

Maintenir les enfants et les personnes infirmes éloignés.Lorsque les outils ne sont pas utilisés, ils doivent êtrerangés hors de portée des enfants et des personnes infirmes.

CONSIGNES DE SÉCURITÉ RELATIVES À TOUTESLES SCIES

DANGER!

a) Garder les mains à l’écart de la zone de coupe etde la lame. Garder la deuxième main sur la poignéeauxiliaire, ou sur le boîtier du moteur.

Si les deux mains tiennent la scie, elles ne peuventêtre coupées par la lame.

b) Ne pas aller sous la pièce.

Le protecteur ne peut pas vous protéger contre lalame en dessous de la pièce.

c) Régler la profondeur de coupe à l’épaisseur de la

pièce.Moins d’une dent pleine des dents de la lame doitêtre visible en dessous de la pièce.

d) Ne jamais tenir la pièce en découpage dans lesmains ou entre les jambes. Fixer la pièce à uneplateforme stable.

Il est important de correctement supporter la piècepour réduire l’exposition du corps, le voilage de lalame ou la perte de contrôle.

e) Tenir l’outil électrique par les surfaces d’accroche eneffectuant une coupe où l’outil pourrait entrer encontact avec un câble caché ou son propre cordon.

Le contact avec un câble conducteur rendraégalement les parties métalliques exposées de l’outilélectrique conductrices et provoquera un chocélectrique à l’opérateur.

f) En cas de coupe de fil, utiliser un guide pour coupede fil ou un guide à angle droit.

Cela améliore l’exactitude de la coupe et réduit lesrisques de voilage de la lame.

g) Toujours utiliser des lames de la taille et de la

forme (diamantée ou ronde) des trous de l’arbre.

Les lames ne correspondant pas au matériel demontage de la scie fonctionneront de manièreexcentrée, ce qui provoquera une perte de contrôle.

h) Ne jamais utiliser de rondelles ou de boulonsendommagés ou inadéquats.Les rondelles et les boulons de lame ont étéspécialement conçus pour cette scie, pour uneperformance optimale et une fiabilité defonctionnement.

� Ne jamais utiliser de roues abrasivesL’explosion de la roue abrasive peut supposer desblessures graves pour l’opérateur ou les personnesà proximité de la zone de travail.

CONSIGNES DE SÉCURITÉ COMPLÉMENTAIRESRELATIVES À TOUTES LES SCIES

Causes et prévention des retours :

– le retour est une réaction soudaine d’une lamepincée, voilée ou mal alignée qui provoquel’élévation et la sortie d’une scie non contrôlée dela pièce vers l’opérateur;

– lorsque la lame est pincée ou voilée fermement parl’entaille qui se referme, la lame s’arrête et la réactiondu moteur provoque le retour rapide de l’unité versl’opérateur;

– si la lame se tord ou est mal alignée pendant lacoupe, les dents du bord arrière de la lame peuts’encastrer dans la surface supérieure du bois, cequi provoquerait la sortie de la lame de l’entailleet son retour vers l’opérateur.

Le retour est du à une mauvaise utilisation et/ou à desprocédures d’utilisation incorrectes de la scie et peutêtre évité en prenant les précautions adéquatesindiquées ci-dessous.

a) Maintenez la scie fermement avec les deux mainset positionner les bras de manière à résister aux

forces de retour.Positionner le corps sur l’un des côtés de la lamemais pas dans la trajectoire de cette dernière.

Le retour peut faire projeter la scie en arrière mais lesforces de retour peuvent être maîtrisées par l’opérateursi les précautions nécessaires sont prises.

b) Lorsque la lame se voile, ou lors de l’interruptiond’une coupe pour une raison ou pour une autre,lâcher le déclencheur et maintenir la scie immobile

jusqu’à ce que la lame s’arrête complètement.Ne jamais tenter de retirer une scie de la pièce oude tirer la scie en arrière lorsque la lame fonctionne,

au risque de provoquer un retour.Rechercher la cause et prendre les mesures correctivespour supprimer la cause du voilage de la lame.

c) Au redémarrage de la scie dans une pièce, centrerla lame de scie dans l’entaille et vérifier que lesdents de la scie ne sont pas dans la pièce.

En cas de voilage de la lame de scie, cette dernièrepeut se soulever ou se retourner au redémarrage.

d) Soutenir les grands panneaux pour réduire le risque

de pincement de la lame et de retour.Les grands panneaux ont tendance à s’affaissersous leur propre poids. Les supports doivent êtreplacés sous le panneau des deux côtés, près de laligne de coupe et près du bord du panneau.

03Fre_C7BMR_WE 11/26/07, 6:20 PM18

19

Français

e) Ne pas utiliser de lames voilées ou endommagées.Les lames non aiguisées ou mal positionnéesproduisent des entailles étroites, ce qui provoqueune friction excessive, le voilage de la lame et unretour.

f) Les leviers de verrouillage du réglage de la

profondeur et de l’inclinaison doivent être serréset fixés avant de procéder à la coupe.Si le réglage de la lame change pendant la coupe,cela peut provoquer le voilage et le retour de lalame.

g) Faire très attention en effectuant une coupe en

enfilade dans des murs existants ou autres zonesde visibilité nulle.La lame protubérante peut couper des objetssusceptibles de provoquer un retour.

CONSIGNES DE SÉCURITÉ RELATIVES AUXSCIES AVEC PROTECTEUR À PENDULEINTERNE

a) Vérifier que le protecteur inférieur est correctementfermé avant chaque utilisation. Ne pas utiliser lascie si le protecteur ne se déplace pas librement

et ne se ferme pas instantanément. Ne jamaisclamper ou attacher le protecteur inférieur enposition ouverte.

En cas de chute accidentelle de la scie, le protecteurinférieur peut se tordre.Elever le protecteur inférieur avec la poignée derétractation et veiller à ce qu’il se déplace librementet ne touche pas la lame ou toute autre partie, danstous les angles et profondeurs de coupe.

b) Vérifier le fonctionnement du ressort du protecteurinférieur. Si le protecteur et le ressort nefonctionnent pas correctement, ils doivent être

réparés avant utilisation.Le protecteur inférieur peut fonctionner doucement àcause des parties endommagées, des dépôtscaoutchouteux ou de l’accumulation de débris.

c) Le protecteur inférieur ne doit être rétractémanuellement que pour les coupes spéciales telles

que les coupes en enfilade et les coupes en chanfreincomposé. Elever le protecteur inférieur en rétractantla poignée et, dès que la lame pénètre le matériel,

relâcher le protecteur inférieur.Pour toutes les autres opérations de sciage, leprotecteur inférieur doit fonctionnerautomatiquement.

d) Toujours veiller à ce que le protecteur inférieurrecouvre la lame avant de placer la scie sur l’établiou sur le sol.

Une lame glissante et non protégée peut provoquerson fonctionnement en arrière, ce qui coupera toutce qui trouve dans sa trajectoire.Faire attention au temps que cela prend pour quela lame s’arrête après avoir appuyé sur l’interrupteur.

PRECAUTIONS POUR L’UTILISATION DE LASCIE CIRCULAIRE

1. Ne pas utiliser de lames déformées ou fendues.2. Ne pas utiliser de lames en acier á coupe rapide.3. Ne pas utiliser de lames ne correspondant pas aux

caractéristiques spécifiées dans ces instructions.4. Ne pas arrêter les lames de la scie par pression

latérale sur le disque.5. Conserver toujours les lames aiguisées.6. Veiller à ce que le protecteur inférieur se déplace

doucement et librement.7. Ne jamais utiliser la scie circulaire avec son

protecteur fixé en position ouverte.8. S’assurer que le mécanisme de rétraction du

système de protection fonctionne correctement.9. Ne jamais utiliser la scie circulaire avec la lame

tournée vers le haut ou sur le côté.10. Vérifier que la pièce á couper est dépourvue de

corps étrangers comme des clous.11. Pour le modèle C7BMR, la plage de tailles des

lames de la scie va de 180 mm à 185 mm.12. Pour le modèle C7BMR, faites attention au

phénomène de retour de frein.Le modèle C7BMR est équipé d'un frein électriquequi fonctionne lorsqu'on relâche l'interrupteur.Etant donné qu’il y a un certain phénomène deretour lorsque le frein fonctionne, bien tenir lecorps principal fermement.

13. Il peut arriver que des étincelles se produisent lorsd'une opération de freinage lorsqu'on coupe lecommutateur car le modèle C7BMR est équipéd'un frein électrique. Néanmoins, ce phénomèneest normal et il ne signale pas une défailance del’outil.

14. Pour le modèle C7BMR, lorsque le frein devientinefficace, remplacer les balais en carbone par desneufs.

15. Débrancher la fiche de la prise avant touteopération de réglage, réparation ou entretien.

SPECIFICATIONS

Tension (par zone)* (110 V, 230 V, 240 V)

Profondeur de coupe 90° 60 mm45° 47 mm

Puissance* 1610 W / 1600 WVitesse hors charge 5800 min–1

Poids (sans fil) 4,8 kg

*Assurez-vous de vérifier la plaque signalétique sur le produit qui peut changer suivant les régions.

03Fre_C7BMR_WE 11/26/07, 6:20 PM19

20

Français

ACCESSOIRES STANDARD

(1) Lame de scie (Diam. 185 mm) (montée sur l’outil) ..... 1(2) Clef à béquille ........................................................... 1(3) Pièce de guidage ...................................................... 1(4) Boulon-papillon ......................................................... 1(5) Levier (type court) .................................................... 1(6) Collecteur à poussière ............................................. 1(7) Vis de mécanique M4 × 12 ..................................... 1

Les accessoires standard sont sujets à changement sanspréavis.

ACCESSOIRES EN OPTION(Vendus séparément)

� Rondelle (A)...... pour 20 mm (diam. d’orifice de la lame de scie)...... pour 30 mm (diam. d’orifice de la lame de scie)

Les accessoires en option sont sujets à changementsans préavis.

APPLICATION

La coupe du bois.

AVANT LA MISE EN MARCHE

1. Source de puissanceS’assurer que la source de puissance à utilisercorrespond à la puissance indiquée sur la plaquesignalétique du produit.

2. Interrupteur de puissanceS’assurer que l’interrupteur de puissance est enposition ARRET. Si la fiche est branchée alors quel’interrupteur est sur MARCHE, l’outil démarreimmédiatement et peut provoquer un grave accident.

3. Fil de rallonge

Lorsque la zone de travail est éloignée de la sourcede puissance, utiliser un fil de rallonge d’uneépaisseur suffisante et d’une capacité nominalesuffisante. Le fil de rallonge doit être aussi courtque possible.

4. Préparation d’un support en bois (Fig. 1)

Pour que la lame dépassera la surface inférieuredu morceau de bois, placer le morceau de bois surun support pour la coupe. Si vous utilisez un bloccarré, choisissez un sol plat pour être sûr qu’ilrepose de manière stable. Un support instable peutentraîner un fonctionnement dangereux.

ATTENTIONAfin d’éviter un possible accident, s’assurer toujoursque la portion de bois restant après la coupe estbien ancrée ou maintenue en place.

REGLAGE DE LA SCIE ELECTRIQUE AVANTUTILISATION

1. Réglage de la profondeur de coupePour régler la profondeur de coupe, desserrer lelevier (A) et, tout en tenant le socle d’une main,déplacer l’outil principal vers le haut ou vers le basde façon à obtenir la profondeur de coupe spécifiée.Après avoir réglé la profondeur de coupe spécifiée,resserrer le levier (A) à fond (Fig. 2).

ATTENTIONSi le levier (A) reste desserré, cela engendrera unesituation très dangereuse. Toujours bien le fixer.

2. Réglage de l’angle d’inclinaisonEn desserrant le levier (A) sur l’échelle, la lame dela scie peut être inclinée jusqu’à un angle maximumde 45° contre la base.Après avoir réglé l'angle d'inclinaison spécifié,resserrer le levier (A) à fond.

ATTENTIONSi le levier (A) reste desserré, cela engendrera unesituation très dangereuse. Toujours bien le fixer.

3. Réglage du guideLa position de coupe peut être ajustée en déplaçantle guide vers la gauche ou vers la droite après avoirdesserré son boulon à ailettes.Le guide peut être monté soit sur la gauche, soitsur la droite (Fig. 4).

4. Utilisation du collecteur à poussièrePour utiliser l’aspirateur pour recueillir la sciure,connecter le tuyau d’aspiration au collecteur àpoussière qui est attaché à l’unité principale à l’aidedes vis M4 et M5. En connectant le collecteur àpoussière, veiller à positionner le levier sur typecourt au même moment (Fig. 11).

ATTENTIONContinuer à utiliser le levier attaché à l’unitéprincipale avant le transport de l’usine peut le faireadhérer au collecteur à poussière et interférer avecle fonctionnement du protecteur inférieur.

PROCEDURES DE COUPAGE

1. Placer le corps (socle) de la scie sur la pièce debois, et aligner la ligne de coupe en pointillé surla lame de scie, en utilisant l’encoche gravée àl’avant du socle. Ce rapport entre le socle et la piècede bois ne devra pas changer quelle que soitl’inclinaison du socle (Fig. 5).

2. Mettre l’interrupteur sur ON avant que la lame dela scie entre en contact avec le bois de construction.L’interrupteur se met sur ON lorsque le déclencheurest pressé et sur OFF lorsque le déclencheur estrelâché.

3. Un déplacement droit de la scie à vitesse constanteassure une coupe optimale.

MISES EN GARDEAvant de procéder à la coupe, assurez-vous du matériauque vous allez couper. Si le matériau est susceptible degénérer de la poussière dangereuse/toxique, veillez àconnecter le sac à sciures ou le système de collection depoussière approprié en fixant la sortie des sciurescorrectement.Portez un masque anti-poussière, si disponible.� Avant de démarrer la scie, s’assurer que la lame

de scie a atteint sa vitesse de régime.� Si la lame de scie s’arrête ou émet un bruit anormal,

mettre l’interrupteur sur OFF rapidement.� Toujours veiller à ce que le cordon d’alimentation

ne soit pas à proximité de la lame de la scie.� Utiliser la scie circulaire avec la lame de scie vers

le haut ou vers le côté est dangereux. De tellesapplications doivent être évitées.

03Fre_C7BMR_WE 11/26/07, 6:20 PM20

21

Français

� En coupant des matériaux, toujours porter deslunettes de protection.

� Une fois un travail terminé, débrancher le cordond’alimentation de la prise secteur.

MONTAGE ET DEMONTAGE DE LA LAME

ATTENTIONPour éviter un grave accident, s’assurer que l’interrupteurest en position ARRET et que la source de puissance estdébranchée.1. Dépose de la lame de la scie(1) Régler le volume de coupe au maximum, et placer

la scie circulaire suivant la Fig. 6.(2) Agir sur le levier de la goupille, verrouiller l’arbre et

enlever le boulon à collerette hexagonale á l’aide dela clef à béquille.

(3) Tout en maintenant le levier du protecteur inférieurrétracté au maximum dans le couvercle de la scie,retirer la lame de la scie.

2. Mise en place de la lame de scie(1) Enlever toute sciure présente sur l’arbre et les

rondelles.(2) Suivant la Fig. 7, le côté de la rondelle (A) qui a

une partie centrale avancée du même diamètre quele diamètre intérieur de la lame et le côté concavede la rondelle (B) doivent être fixés aux côtés dela lame de la scie.* La rondelle (A) est fournie pour les 2 types de

lame de scie de diamètre d’orifice de, 20 mmet 30 mm (lors de l’achat de la scie circulaire,un type de rondelle (A) est fourni).Si le diamète d’orifice de la lame de scie necorrespond pas à la rondelle (A), consulter levendeur de la scie circulaire.

(3) Monter la scie de telle sorte que sa flèche soitalignée avec celle prévue sur le couvercle de scie.

(4) Serrer autant que possible avec les doigts le boulond’épaulement à collerette hexagonale fixant la lamede scie. Appuyer ensuite sur le levier de verrouillage,verrouiller la tige et bien serrer le boulon.

ATTENTIONLorsque la lame de la scie est montée, vérifier que lelevier de blocage est bien fixé dans la position indiquée.

ENTRETIEN ET CONTROLE

1. Contrôle de la lameComme une lame émoussée diminue l’efficacité etpeut provoquer un mauvais fonctionnement, aiguiseret remplacer la lame dès que des traces d’abrasionsont visibles.

2. Contrôle des vis de montage

Vérifier régulièrement les vis de montage et s’assurerqu’elles sont correctement serrées. Resserrerimmédiatement toute vis desserrée. Sinon, il y adanger sérieux.

3. Contrôle des balais en carbone (Fig. 8)Le moteur utilise des balais en carbone qui sontdes pièces qui s’usent. Comme un balai en carbonetrop usé peut détériorer le moteur, le remplacer parun nouveau du même No. que celui montré à lafigure quand il est usé ou à la limite d’usure. Enoutre, toujours tenir les balais propres et veiller àce qu’ils coulisent librement dans les supports.

PRÉCAUTION� Lors du remplacement des balais en carbone nenfs,

toujours utiliser des balais en carbone HITACHId’origine ayant le numéro spécifié sur le schéma.

� Pour le modèle C7BMR, le frein ne fonctionnera passi les balais en carbone sont différents de ceux quisont spécifiés.

4. Remplacement d’un balai en carbone (Fig. 9)Démonter le capuchon du balai avec un tournevisà petite tête. Le balai en carbone peut se retirerfacilement.

5. Entretien du moteur

Le bobinage de l’ensemble moteur est le “coeur”même de l’outil électro-portatif. Veiller soigneusementà ce que ce bobinage ne soit pas endommagé et/ou mouillé par de l’huile ou de l’eau.

6. Réglage de l’équerre entre la base et la lame descie

L’angle formé par la lame de scie et la base de lamachine a été réglé en usine pour rester à 90˚; sicet angle est modifié régler comme suit:

(1) Tourner la base vers le haut (Fig. 10) et desserrerle levier (A).

(2) Placer une équerre entre la base et la lame de scieet tourner la vis sans fin à l’aide d’un tournevis (–)de façon à modifier l’angle de la base, régler la baseet la lame, de sorte qu’elles forment entre elles unangle droit parfait.

7. Liste des pièces de rechangeATTENTION

Les réparations, modifications et inspections desoutils électriques Hitachi doivent être confiées à unservice après-vente Hitachi agréé.Il sera utile de présenter cette liste de pièces auservice après-vente Hitachi agréé lorsqu’on apporteun outil nécessitant des réparations ou tout autreentretien.Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outilélectrique, respecter les règlements et les normesde sécurité en vigueur dans le pays en question.

MODIFICATIONSLes outils électriques Hitachi sont constammentaméliorés et modifiés afin d’incorporer les tousderniers progrès technologiques.En conséquence, il est possible que certaines piècessoient modifiées sans avis préalable.

GARANTIE

Nous garantissons que l’ensemble des Outils électriquesHitachi sont conformes aux réglementations spécifiquesstatutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas lesdéfauts ni les dommages inhérents à une mauvaiseutilisation, une utilisation abusive ou l'usure et lesdommages normaux. En cas de réclamation, veuillezenvoyer l'Outil électrique, en l’état, accompagné duCERTIFICAT DE GARANTIE qui se trouve à la fin duMode d’emploi, dans un service d’entretien autorisé.

NOTE

Par suite du programme permanent de recherche et dedéveloppement HITACHI, ces spécifications peuvent fairel’objet de modifications sans avis préalable.

03Fre_C7BMR_WE 11/26/07, 6:20 PM21

22

Français

Au sujet du bruit et des vibrations

Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonctionde la norme EN60745 et déclarées conforme à ISO 4871.

Niveau de puissance sonore pondérée A: 108 dB (A)Niveau de pression acoustique pondérée A: 97 dB (A)Incertitude KpA: 3 dB (A)

Porter un casque de protection.

Valeurs totales des vibration (somme vectorielle triaxiale)déterminée conformément à EN60745.

Valeur d’émission de vibration ah = 1,9 m/s2

Incertitude K = 1,5 m/s2

AVERTISSEMENT� La valeur d’émission de vibration en fonctionnement

de l’outil électrique peut être différente de la valeurdéclarée, en fonction des utilisations de l’outil.

� Pour identifier les mesures de protection del’utilisateur fondées sur une estimation del’exposition en conditions d’uitilisation (tenantcompte de tous les aspects du cycle d’utilisation,tels que les moments où l’outil est mis hors tensionou lorsqu’il tourne à vide en plus des temps dedéclenchements)

03Fre_C7BMR_WE 11/26/07, 6:20 PM22

23

Italiano

AVVERTIMENTI GENERALI DI SICUREZZASUGLI UTENSILI ELETTRICI

AVVERTENZALeggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le

istruzioni.

La mancata osservanza degli avvertimenti e delle istruzionipotrebbe essere causa di scosse elettriche, incendi e/ogravi lesioni.

Salvare tutti gli avvertimenti e le istruzioni per riferimenti

futuri.

Il termine “elettroutensili” riportato nelle avvertenze siriferisce agli elettroutensili azionati con alimentazione direte (via cavi) o a batterie (senza cavi).1) Sicurezza dell’area operativa

a) Mantenere l'area operativa pulita e ordinata.Aree operative sporche o disordinate possonofavorire gli infortuni.

b) Non utilizzare gli elettroutensili in atmosfereesplosive, ad es. in presenza di liquidi , gas opolveri infiammabili.

Gli elettroutensili generano delle scintille chepotrebbero accendere la polvere o i fumi.

c) Tenere lontani bambini e astanti durante l'utilizzo

degli elettroutensili.Qualsiasi distrazione può essere causa di perditadi controllo.

2) Sicurezza elettrica

a) Le spine degli elettroutensili devono essere idoneealle prese disponibili.Non modificare mai le prese.

Con gli elettroutensili a massa (messi a terra),non utilizzare alcun adattatore.L'utilizzo di spine intatte e corrispondenti alleprese disponibili ridurrà il rischio di scosseelettriche.

b) Evitare qualsiasi contatto con le superfici a massa

o a terra, quali tubi, radiatori, fornelli e frigoriferi.In caso di messa a terra o massa del corpo,sussiste un maggior rischio di scosse elettriche.

c) Non esporre gli elettroutensili alla pioggia oall'umidità.La penetrazione di acqua negli elettroutensiliaumenterà il rischio di scosse elettriche.

d) Non tirare il cavo. Non utilizzarlo per il trasporto,o per tirare o scollegare l'elettroutensile.

Tenere il cavo lontano da fonti di calore, oli, bordiappuntiti o parti in movimento.Cavi danneggiati o attorcigliati possonoaumentare il rischio di scosse elettriche.

e) Durante l'uso degli elettroutensili all'esterno,utilizzare una prolunga idonea per usi esterni.

L'utilizzo di cavi per esterno riduce il rischio discosse elettriche.

f) Se è impossibile evitare l’impiego di un utensile

elettrico in un luogo umido, utilizzarel’alimentazione protetta da un dispositivo acorrente residua (RCD).

L’uso di un RCD riduce il rischio di scosse elettriche.

3) Sicurezza personalea) Durante l'uso degli elettroutensili, state all'erta,

verificate ciò che state eseguendo e adottate

sempre il buon senso.

Non utilizzate gli elettroutensili qualora siate stanchi,sotto l'influenza di farmaci, alcol o cure mediche.Anche un attimo di disattenzione durante l'usodegli elettroutensili potrebbe essere causa digravi lesioni personali.

b) Indossate l'attrezzatura di protezione personale.

Indossate sempre le protezioni oculari.L'attrezzatura protettiva, quali maschera facciale,calzature antiscivolo, caschi o protezioni oculariridurrà il rischio di lesioni personali.

c) Impedite le accensioni involontarie. Prima delcollegamento a una sorgente di alimentazione e/

o pacco batteria e prima di raccogliere otrasportare l’utensile, verificate che l'interruttoresia posizionato su OFF.

Il trasporto degli elettroutensili tenendo le ditasull'interruttore o l’attivazione elettrica degliutensile che hanno l’interruttore su ON, implicail rischio di incidenti.

d) Prima di attivare l'elettroutensile, rimuovetequalsiasi chiave di regolazione.

Lasciando la chiave in un componente inrotazione dell'elettroutensile, sussiste il rischiodi lesioni personali.

e) Mantenersi in equilibrio. Mantenersi sempre sudue piedi, in equilibrio stabile.Ciò consente di controllare al megliol'elettroutensile in caso di situazioni impreviste.

f) Vestirsi in modo adeguato. Non indossare abitilarghi o gioielli. Tenere i capelli, gli abiti e i guanti

lontano dalle parti in movimento.Abiti allentati, gioielli e capelli lunghi potrebberoimpigliarsi nelle parti in movimento.

g) In caso di dispositivi provvisti di collegamento adapparecchiature di rimozione e raccolta polveri,verificare che queste siano collegate e utilizzate

in modo adeguato.L'utilizzo della raccolta della polvere può ridurrei rischi connessi alle polveri.

4) Utilizzo e manutenzione degli elettroutensili

a) Non utilizzare elettroutensili non idonei. Utilizzarel'elettroutensile idoneo alla propria applicazione.Utilizzando l'elettroutensile corretto, si garantiràun'esecuzione migliore e più sicura del lavoro,alla velocità di progetto.

b) Non utilizzare l'elettroutensile qualora non sia

possibile accenderlo/spegnerlo tramitel'interruttore.É pericoloso utilizzare elettroutensili che nonpossano essere azionati dall'interruttore.Provvedere alla relativa riparazione.

c) Prima di effettuare qualsiasi regolazione, sostituire

gli accessori o depositare gli elettroutensili,scollegare la spina dalla presa elettrica e/o il paccobatteria dall’utensile elettrico.

Queste misure di sicurezza preventive riduconoil rischio di avvio involontario dell'elettroutensile.

d) Depositare gli elettroutensili non utilizzati lontano

dalla portata dei bambini ed evitare che personenon esperte di elettroutensili o non a conoscenzadi quanto riportato sulle presenti istruzioni

azionino l'elettroutensile.É pericoloso consentire che utenti non espertiutilizzino gli elettroutensili.

04Ita_C7BMR_WE 11/26/07, 6:20 PM23

24

Italiano

e) Manutenzione degli elettroutensili. Verificare chenon vi siano componenti in movimento disallineatio bloccati, componenti rotti o altre condizioni

che potrebbero influenzare negativamente ilfunzionamento dell'elettroutensile.In caso di guasti, provvedere alla riparazione

dell'elettroutensile prima di riutilizzarlo.Molti incidenti sono causati da una scarsamanutenzione.

f) Mantenere gli strumenti di taglio affilati e puliti.Gli strumenti di taglio in condizioni dimanutenzione adeguata, con bordi affilati, sonomeno soggetti al bloccaggio e sono piùfacilmente controllabili.

g) Utilizzare l'elettroutensile, gli accessori, le barrette,

ecc. in conformità a quanto riportato nelle presentiistruzioni, tenendo in debita considerazione lecondizioni operative e il tipo di lavoro da eseguire.

L’uso dell’utensile elettrico per operazioni diverseda quelle previste potrebbe causare unasituazione pericolosa.

5) Assistenzaa) Affidate le riparazioni dell'elettroutensile a

persone qualificate che utilizzino solamente parti

di ricambio identiche.Ciò garantirà il mantenimento della sicurezzadell'elettroutensile.

PRECAUZIONI

Tenere lontano dalla portata di bambini e invalidi.Quando non utilizzati, gli strumenti dovranno esseredeposti lontano dalla portata di bambini e invalidi.

ISTRUZIONI DI SICUREZZA INERENTI A TUTTI ITIPI DI SEGA

PERICOLO!

a) Non avvicinare le mani all’area di taglio e alla lama.Tenere l’altra mano sulla manopola ausiliaria osulla carcassa del motore.

Tenendo la sega con entrambe le mani, non vi èpossibilità di tagliarsi

b) Non mettere le mani sotto il pezzo da lavorare.

La griglia non funge da protezione dalla lama postasotto il pezzo da lavorare.

c) Regolare la profondità di taglio in base allo spessore

del pezzo da lavorare.Sotto il pezzo da lavorare, dovrebbe vedersi menodi un piede dei denti della lama.

d) Non tagliare il pezzo tenendolo in mano o tra legambe. Posizionare il pezzo da lavorare su unasuperficie stabile.

Si raccomanda di sostenere in modo adeguato ilpezzo da lavorare, al fine di ridurre l’esposizione,la possibilità di inceppamento della lama o la perditadi controllo.

e) Quando si esegue un’operazione in cui lo strumentodi taglio potrebbe entrare in contatto con i cavi

nascosti o con il suo stesso cavo, isolare l’utensileelettrico con materiale apposito.In caso di contatto con un cavo “in tensione”, leparti metalliche dell’utensile elettrico risulterebberoesposte, con rischio di scossa elettrica perl’operatore.

f) Quando si carteggia, utilizzare sempre la protezioneverticale o una guida a bordo dritto.In tal modo è possibile ottimizzare la precisione ditaglio e ridurre la possibilità d’inceppamento dellalama.

g) Utilizzare sempre lame con alesaggio di forma e

dimensioni adeguate (a forma di diamante controrotonda).Lame non adatte all’utensileria di montaggio dellasega, funzioneranno con movimento eccentrico,causando perdita del controllo.

h) Non utilizzare rondelle o bulloni danneggiati o

inadeguati.Le rondelle e il bullone sono stati prodottiappositamente per il vostro tipo di sega, in modotale da garantire prestazioni elevate e sicurezzadurante l’uso.

� Non utilizzare alcun tipo di mola abrasiva

In caso di rottura della mola abrasiva, vi sarebbeil rischio di lesioni gravi per l’operatore e le personein prossimità dell’area di lavoro.

ULTERIORI ISTRUZIONI DI SICUREZZAINERENTI A TUTTI I TIPI DI SEGA

Cause del contraccolpo e relativa prevenzione:

– per contraccolpo s’intende una reazione repentinadella lama di una sega non ammaccata, inceppata omal allineata, con conseguente sollevamentoinvolontario della sega fuori dal pezzo di lavoro, indirezione dell’operatore;

– se la lama è schiacciata o fortemente ostacolata dalsolco di taglio verso il basso, si arresta e, per reazionedel motore, l’unità si sposta rapidamente in direzionedell’operatore;

– se la lama è svergolata o mal allineata rispetto altaglio, i denti del bordo posteriore della lamapotrebbero affondare nella superficie superiore dellegno, con conseguente fuoriuscita della lama dalsolco di taglio e rimbalzo indietro verso l’operatore.

Il contraccolpo è il risultato di un uso scorretto dellasega e/o di procedure o condizioni di utilizzo nonadeguate; per evitarlo, agire come segue.

a) Afferrare la sega con entrambe le mani in modofermo, quindi esercitare forza con le braccia perresistere al contraccolpo.

Posizionarsi su uno dei due lati della lama, senzatuttavia allinearsi ad essa.Il contraccolpo potrebbe causare il rimbalzoall’indietro della lama; tuttavia, se l’operatore osservale precauzioni adeguate, è possibile tenerlo sottocontrollo.

b) Se la lama è inceppata o si arresta per qualsiasimotivo, rilasciare il dispositivo di attivazione e tenereferma la sega nel materiale finché la lama non sisia arrestata completamente.Per evitare il contraccolpo, evitare di rimuovere la

sega dal pezzo da lavorare o di tirarla indietroquando in movimento.Per risolvere l’inceppamento della lama, effettuarele opportune verifiche e agire di conseguenza.

c) Al riavvio della sega sul pezzo da lavorare,posizionare la lama al centro del solco di taglio,quindi controllare che i denti della sega non sianopenetrati nel materiale.

04Ita_C7BMR_WE 11/26/07, 6:20 PM24

25

Italiano

Se la lama della sega è inceppata, riavviando lasega, essa potrebbe spostarsi verso l’alto o esseresoggetta a contraccolpo.

d) Per ridurre il rischio di ammaccatura o contraccolpodella lama, posizionare dei sostegni sotto i pannelligrandi.

I pannelli grandi tendono ad avvallarsi sotto il loropeso. É possibile collocare i sostegni sotto il pannellosu entrambi i lati, in prossimità della linea di taglioe del bordo del pannello.

e) Evitare di utilizzare lame non taglienti o danneggiate

Qualora le lame non siano affilate o siano stateimpostate in modo inadeguato, il solco di tagliorisulterà stretto, causando eccessiva frizione,ammaccatura e contraccolpo della lama.

f) Prima di effettuare il taglio, serrare bene le levedi bloccaggio della regolazione del bisello e della

profondità della lama.Se la lama oscilla durante il taglio, vi è il rischiod’inceppamento o contraccolpo.

g) Prestare particolare attenzione durante l’esecuzionedi “tagli inclinati” nelle pareti esistenti o in altrezone cieche.

Una lama sporgente potrebbe tagliare gli oggettie, quindi, essere soggetta a contraccolpo.

ISTRUZIONI DI SICUREZZA PER SEGHE CONGRIGLIA OSCILLANTE INTERNA

a) Prima di ogni utilizzo, verificare che la grigliainferiore sia adeguatamente chiusa. Se la griglia

non si muove liberamente e si chiude di scatto, nonattivare la sega. Non bloccare la griglia inferiorenella posizione di apertura.

Una caduta accidentale della sega potrebbe piegarela griglia.Sollevare la griglia inferiore con la manopola dirientro, verificando che si possa spostare liberamentee che, a fronte di ogni angolo o profondità di taglio,non entri in contatto con la lama né con alcun altroelemento.

b) Verificare il funzionamento della molla della grigliainferiore. Se la griglia e la molla non funzionano

adeguatamente, prima dell’uso, provvedere ainecessari interventi di manutenzione.In caso di parti danneggiate, depositi gommosi oincrostazioni, la griglia inferiore potrebbe funzionarelentamente.

c) Retrarre la griglia inferiore manualmente solo in caso

di determinati tagli, quale “tagli inclinati” e “taglicompositi”. Sollevare la griglia inferiore retraendo lamanopola; non appena la lama penetrerà nel materiale,

rilasciare la griglia inferiore.

Per tutte le altre seghe, la griglia inferiore funzioneràautomaticamente.

d) Prima di posizionare la sega su un banco o a

pavimento, verificare che la griglia inferiore coprala lama.Se la lama non è coperta ed è libera, la segapotrebbe spostarsi all’indietro, tagliando qualsiasioggetto sul suo percorso.Dopo aver rilasciato l’interruttore, porre attenzioneal tempo necessario per l’arresto della lama.

PRECAUZIONI PERL’USO DELLA SEGACIRCOLARE

1. Non usare lame deformate o rotte.2. Non usare lame di acciaio rapido.3. Non usare lame non conformate alle caratteristiche

specificate in queste istruzioni.4. Non fermare le lame della sega mediante pressione

laterale sul disco.5. Tenere sempre affilate le lame.6. Verificare che la griglia inferiore si muova

regolarmente e liberamente.7. Non utilizzare la sega circolare tenendo la griglia

inferiore bloccata in posizione di apertura.8. Assicurarsi che tutti i meccanismi di ritrazione del

sistema di protezione fnzionino correttamente.9. Non impiegare MAI la sega circolare con la lama

girata verso l’alto o lateralmente.10. Assicurarsi che l’oggetto da lavorare sia privo di

corpi estranei, come per esempio chiodi.11. Per il modello C7BMR, le lame della sega possono

variare da 180mm a 185mm.12. Per il modello C7BMR fare attenzione al

contraccolpo del freno.Il modello C7BMR impiega un freno elettrico cheagisce quando viene rilasciato l’interruttore.Siccome si può verificare un contraccolpo quandoil freno entra in funzione, assicurarsi di teneresaldamente il corpo principale.

13. L’operazione di frenata può a volte produrrescintille quando si disattiva l’interruttore, perchéil modello C7BMR impiega freni elettrici. Tenerecomunque presente che questo fenomeno non èindice di guasti.

14. Per i modello C7BMR, quando il freno perdeefficacia, sostituire le spazzole di carbone con altrenuove.

15. Scollegare la spina dalla presa prima di eseguirequalsiasi regolazione, riparazione o manutenzione.

Voltagio (per zona)* (110 V, 230 V, 240 V)

Profonditá di taglio90° 60 mm45° 47 mm

Potenza assorbita* 1610 W / 1600 WVelocitá senza carico 5800 min–1

Peso (senza il cavo) 4,8 kg

CARATTERISTICHE

*Accertatevi di aver controllato bene la piastrína perchè essa varia da zona a zona.

04Ita_C7BMR_WE 11/26/07, 6:20 PM25

26

Italiano

ACCESSORI STANDARD

(1) Lama (Diam. 185 mm) (montata sull’utesile) ....... 1(2) Chiave fissa a collare ............................................... 1(3) Guida .......................................................................... 1(4) Bullone a farfalla ...................................................... 1(5) Leva (tipo corto) ....................................................... 1(6) Raccoglipolvere ......................................................... 1(7) Vite della macchina M4 × 12 .................................. 1

Gli accessori standard possono essere cambiamentosenza preavviso.

ACCESSORI OPZIONALI (venduti a parte)

� Rondella (A)..... per 20 mm (dia. foro lama sega)..... per 30 mm (dia. foro lama sega)

Gli accessori opzionali possono essere cambiamentosenza preavviso.

IMPIEGHI

Taglio di vari tipi di legno.

PRIMA DELL’USO

1. AlimentazioneAssicurarsi che la rete di alimentazione che si vuoleusare sia compatibile con le caratteristiche relativeall’alimentazione di corrente specificate nellapiastrina dell’apparecchio.

2. Interruttore di correnteMettere l’interruttore in posizione SPENTO. Se laspina è infilata in una presa mentre l’interruttoreè acceso, l’utensile elettrico si mette immediatamentein moto, facilitando il verificarsi di incidenti gravi.

3. Prolunga del cavoQuando l’ambiente di lavoro è lontano da una presadi corrente, usare una prolunga del cavo di sufficientespessore e di prestazione adeguata. La prolungadeve essere più corta possibile.

4. Preparazione di un branco di lavoro di legno (Fig. 1)

Poichè la lama oltrepassa la superficie inferiore dellegno da tagliare, mettere il legno su un banco dilavoro quando si effettua il taglio.Se si usa un blocco quadrato come banco di lavoro,scegliere un suolo livellato al fine di assicurare lasua necessaria stabilitá. Un piano di lavoro instabilecomporta un funzionamento pericoloso.

ATTENZIONEAl fine di evitare eventuali incidenti, fare semprein modo che la parte di legno che resta dopo iltaglio sia ben ancorata o tenuta in posizione.

REGOLAZIONE DELLA SEGA PRIMADELL’USO

1. Regolazione della profondità di taglioPer regolare la profondità di taglio, allentare la leva(A) e, tenendo la base con una mano, spostare ilcorpo principale su e giù per ottenere la profonditàdi taglio prescritta. Dopo la regolazione allaprofondità di taglio prescritta, serrare saldamentela leva (A) (Fig. 2).

ATTENZIONENel caso in cui la leva (A) rimanga allentato, potrebberoverificarsi situazioni di pericolo, pertanto serrarlosempre in modo adeguato.

2. Regolazione dell’angolazione d’inclinazioneAllentando la leva (A) della scala, la lama della segapuò essere inclinata ad un’angolazione massima di45° rispetto alla base.Dopo la regolazione all’angolo inclinato prescritto,serrare saldamente la leva (A).

ATTENZIONENel caso in cui la leva (A) rimanga allentato, potrebberoverificarsi situazioni di pericolo, pertanto serrarlosempre in modo adeguato.

3. Regolazione della guida

E’ possibile regolare la posizione di taglio spostandola guida verso sinistra o verso destra, dopo averallentato il relativo bullone a alette (Fig. 4).

4. Utilizzo del raccoglipolvereUtilizzare l’aspirapolvere per raccogliere la segatura,fissare il tubo d’aspirazione al raccoglipolvere, che èfissato all’unità principale tramite le viti M4 e M5. Nelfissare il raccoglipolvere, assicurarsi sempre dicambiare allo stesso tempo la leva con quella di tipocorto (Fig. 11).

ATTENZIONESe si continua ad utilizzare la leva che era fissataall’unità principale prima del trasporto dalla fabbrica,c’è il rischio che essa rimanga incastrata sulraccoglipolvere e interferisca con il funzionamentodel dispositivo di protezione inferiore.

PROCEDURE PER IL TAGLIO

1. Posizionare il corpo della sega (base) sul legno, eallineare la linea di taglio desiderata alla lama dellasega, utilizzando la tacca davanti alla base. Talerapporto della base rispetto al legno dovrebberimanere invariato a prescindere dall’inclinazionedella base (Fig. 5).

2. Prima che la sega tocchi la legna, impostarel’interruttore su ON. L’interruttore è impostato suON quando il dispositivo di attivazione è premuto,mentre è impostato su OFF quando è in posizionedi rilascio.

3. Si ottiene un ottimo taglio quando la sega si muovediritta, a velocitá costante.

AVVERTENZEPrima di effettuare l’operazione di taglio, ispezionare ilmateriale che si deve tagliare; se al taglio potrebbegenerare polveri pericolose/tossiche, assicurarsi che allabocchetta di uscita della polvere sia saldamente collegatoun sacchetto raccoglipolvere o un sistema di estrazionepolvere adeguato.Inoltre, se presente, indossare la maschera antipolvere.� Prima di avviare la sega, verificare che la lama

abbia compiuto un giro.� Se durante il funzionamento la lama della sega si

ferma o emette un rumore anomalo, impostareimmediatamente l’interruttore su OFF.

� Fare attenzione che il cavo dell’alimentazione nonsi avvicini alla lama della sega mentre in rotazione.

� AI fini della sicurezza, evitare di utilizzare la segacircolare tenendo la lama rivolta verso l’alto otrasversalmente.

04Ita_C7BMR_WE 11/26/07, 6:20 PM26

27

Italiano

� Durante il taglio, indossare sempre gli occhiali diprotezione.

� Al termine di un lavoro, estrarre la spina dallapresa.

MONTAGGIO E RIMOZIONE DELLA LAMA

ATTENZIONEPer evitare gravi incidenti, assicurarsi che l’interruttoresia in posizione OFF e che il cavo sia staccato dalla presa.1. Rimozione della lama circolare(1) Mettere al massimo la regolazione della profonditá

del taglio e porre la sega circolare come indicatonella Fig. 6.

(2) Abbassare la leva di bloccaggio, serrare l’asse erimuovere il bullone a flangia esagonale con lachiave fissa a collare.

(3) Mentre si tiene la leva della griglia inferiore inmodo che sia completamente ritirata all’interno delcarter, rimuovere la lama della sega.

2. Montaggio della lama circolare(1) Ripulire dalla polvere di segatura asse, bullone e

rondelle.(2) Come indicato nella Fig. 7, il lato della rondella (A)

che presenta la parte centrale sporgente, con ildiametro uguale al diametro interno della lama, edil lato concavo della rondella (B) devono appoggiaresui due lati della lama.* La rondella (A) è in dotazione per 2 tipi di lama

con diametri foro di 20 mm e 30 mm. (Quandosi acquista una sega circolare viene fornito untipo di rondella (A)).Se il diametro foro della lama utilizzata noncorrisponde alla rondella (A), contattare il negoziopresso cui è stata acquistata la sega circolare.

(3) Montare la lama circolare in modo che la frecciasulla lama circolare sia allineata con la freccia sulcarter della sega.

(4) Serrare il piú strettamente possibile con le dita ilbullone a flangia esagonale che ferma la lamacircolare. Quindi premere la leva di bloccaggio,bloccare l’asse e serrare saldamente il bullone.

ATTENZIONEDopo aver attaccato la lama della sega, controllare dinuovo che la leva di bloccaggio sia bloccata fermamentenella posizione prescritta.

MANUTENZIONE E CONTROLLI

1. Controllo della lamaPoiché l’uso di lame logose diminuisce l’efficaciae causa eventuali disfunzioni del motore, affilareo sostituire la lama non appena si nota la suausura.

2. Controllo delle viti di tenutaControllare regolarmente tutte le viti di tenuta eassicurarsi che siano esclusivamente serrate. Nelcaso che una di queste viti dovesse allentarsiriserrarla immediatamente. Se si non ottiene difarlo, si puó causare un grave incidente.

3. Controllo delle spazzole di carbone (Fig. 8)Il motore impiega spazzole di carbone che sonomateriali di consumo. Poichè una spazzola di carbonetroppo larga può creare fastidi al motore, sostituirela spazzola con una dello stesso numero indicato

nella figura quando essa è logora fino al limite delregolamento e quasi.Tenere inoltre sempre pulite le spazzole di carbonee fare in modo che esse scorrano liberamentenell’interno del portaspazzola.

CAUTELA

� Quando si sostituiscono nuove spazzole di carbone,usare sempre spazzole di carbone Hitachi autentichecon il numero specificato nel diagramma.

� Per il modello C7BMR, il freno potrebbe nonfunzionare se vengono utilizzate spazzole di carbonediverse da quelle specificate.Quando il freno perde efficacia, sostituire le spazzoledi carbone con altre nuove.

4. Sostituzione di una spazzola di carbone (Fig. 9)

Togliere la capsula della spazzola con un cacciavitea taglio. La spazzola puó cosí essere agevolmenterimossa.

5. Manutenzione del motoreL’avvolgimento del motore il vero e proprio “cuore”degli attezzi elettrici. Fare attenzione a nondanneggiare l’avvolgimento e/o non bagnarlo conolio o acqua.

6. Quadratura della base e della lama circolare

L’angolo tra la lama circolare e la base vieneoriginariamente regolato a 90°. Nel caso che coltempo la quadratura venga meno eseguire laregolazione nel modo seguente:

(1) Ruotare la base rivolgendola verso l’alto (Fig. 10)e allentare la leva (A).

(2) Con una squadra appoggiata tra la base e la lamacircolare, al fine di spostare la base, ruotare la vitesenza fine con un cacciavite a testa piatta. Regolarel’angolo tra la base e la lama circolare in modo daottenere la quadratura.

7. Lista dei pezzi di ricambio

CAUTELARiparazioni, modifiche e ispezioni di utensili elettriciHitachi devono essere eseguite da un centroassistenza Hitachi autorizzato.Questa lista dei pezzi torna utile se viene presentatacon l’utensile al centro assistenza Hitachi autorizzatoquando si richiedono riparazioni o altri interventidi manutenzione.Nell’uso e nella manutenzione degli utensili elettricidevono essere osservate le normative di sicurezzae i criteri prescritti in ciascun paese.

MODIFICHE

Gli utensili elettrici Hitachi vengono continuamentemigliorati e modificati per includere le più recentiinnovazioni tecnologiche.Di conseguenza, alcuni pezzi possono esseremodificati senza preavviso.

GARANZIA

Garantiamo gli Utensili Elettrici Hitachi in conformitàalle specifiche normative imposte dalla legge e dai paesi.Questa garanzia non copre difetti o danni dovuti a usoerroneo, abuso o normale usura. In caso di lamentele, siprega di inviare l’Utensile Elettrico, non smontato,insieme al CERTIFICATO DI GARANZIA che si trova altermine di queste Istruzioni per l’uso, ad un Centro diAssistenza Autorizzato Hitachi.

04Ita_C7BMR_WE 11/26/07, 6:20 PM27

28

Italiano

NOTA

A causa del continuo programma di recerca e sviluppodella HITACHI, le caratteristiche riportate in questo fogliosono soggette a cambiamenti senza preventivacomunicazione.

Informazioni riguardanti i rumori trasmessi dall’aria ele vibrazioniI valori misurati sono stati determinati in conformitá aEN60745 e descritti in conformità alla normativa ISO 4871.

Livello misurato di potenza sonora pesato A: 108 dB (A)Livello misurato di pressione sonora pesato A: 97 dB (A)KpA incertezza: 3 dB (A)

Indossare protezioni per le orecchie.

Valori totali di vibrazione (somma vettori triass.)determinati secondo la norma EN60745.

Valore di emissione vibrazioni ah = 1,9 m/s2

Incertezza K = 1,5 m/s2

AVVERTENZA� Il valore di emissione vibrazioni durante l’uso effettivo

dell’utensile può essere diverso dal valore dichiaratoin base alle modalità di utilizzo dell’utensile stesso.

� Per individuare le misure di sicurezza per la protezionedell’operatore basate su stima dell’esposizione nelleeffettive condizioni di utilizzo (prendendo inconsiderazione tutte le parti del ciclo di funzionamentocome i tempi in cui l’utensile resta spento e quandofunziona senza essere utilizzato in aggiunta al tempodi avvio).

04Ita_C7BMR_WE 11/26/07, 6:20 PM28

29

Nederlands

ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGENVOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP

WAARSCHUWINGLees alle waarschuwingen en instructies aandachtig

door.Nalating om de waarschuwingen en instructies op tevolgen kan in een elektrische schok, brand en/of ernstigletsel resulteren.

Bewaar alle waarschuwingen en aanwijzingen voor

eventuele naslag in de toekomst.De term “elektrisch gereedschap” heeft zowel betrekkingop elektrisch gereedschap dat via de netvoeding van stroomwordt voorzien als gereedschap dat via een accu (snoerloos)van stroom wordt voorzien.1) Veiligheid van de werkplek

a) Zorg voor een schone en goed verlichte werkplek.Een rommelige of donkere werkplek verhoogt dekans op ongelukken.

b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet in eenomgeving met ontplofbare vloeistoffen, gassenof stof.

Elektrisch gereedschap kan vonken afgeven. Dezevonkjes kunnen stofdeeltjes of gassen doenontbranden.

c) Houd kinderen en andere toeschouwers tijdenshet gebruik van elektrische gereedschap uit debuurt.

Afleidingen kunnen gevaarlijk zijn.

2) Elektrische veiligheida) De stekker op het elektrische gereedschap moet

geschikt zijn voor aansluiting op de

wandcontactdoos.De stekker mag op geen enkele maniergemodificeerd worden. Gebruik geen

verloopstekker met geaard elektrisch gereedschap.Deugdelijke stekkers en geschiktewandcontactdozen verminderen het risico op eenelektrische schok.

b) Vermijd lichamelijk contact met geaardeoppervlakken zoals leidingen, radiatoren,

fornuizen en koelkasten.Wanneer uw lichaam in contact staat met geaardeoppervlakken loopt u een groter risico op eenelektrische schok.

c) Stel het elektrisch gereedschap niet bloot aanregen of vochtige omstandigheden.

Het risico op een elektrische schok wordt vergrootwanneer er water in het elektrisch gereedschapterechtkomt.

d) Behandel het snoer voorzichtig. Draag hetgereedschap nooit door dit bij het snoer vastte houden. Trek niet aan het snoer wanneer u

de stekker uit het stopcontact wilt halen.Houd het snoer uit de buurt van warmtebronnen,olie, scherpe randen of bewegende onderdelen.

Een beschadigd of verward snoer verhoogt hetrisico op een elektrische schok.

e) Gebruik buitenshuis een verlengsnoer dat

specifiek geschikt is voor het gebruik buiten.Het gebruik van een snoer dat specifiek geschiktis voor gebruik buitenshuis vermindert het risicoop een elektrische schok.

f) Als het elektrisch gereedschap in een vochtigeomgeving gebruikt moet worden, dient eenvoeding met RCD (reststroom-apparaat)

beveiliging te worden gebruikt.Gebruik van een RCD vermindert de kans op eenelektrische schok.

3) Persoonlijke veiligheida) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk en

gebruik uw gezond verstand wanneer u

elektrisch gereedschap gebruikt.Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneeru moe bent of onder invloed van drugs, alcohol

of medicijnen.Eén moment van onoplettendheid kan in ernstiglichamelijk letsel resulteren.

b) Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen.Draag altijd oogbescherming.Beschermingsmiddelen zoals stofmaskers, niet-glijdende veiligheidsschoenen, een helm ofoorbescherming vermindert het risico oplichamelijk letsel.

c) Voorkom dat het gereedschap per ongeluk kanstarten. Controleer of de schakelaar in de uit-stand staat voordat u de voeding en/of de accu

aansluit, het gereedschap oppakt of gaat dragen.Zorg ervoor dat u tijdens het verplaatsen van hetelektrisch gereedschap uw vingers uit de buurtvan de schakelaar houdt en sluit de stroombronniet aan terwijl de schakelaar op aan staat omongelukken te vermijden.

d) Verwijder sleutels en moersleutels uit hetgereedschap voordat u het elektrischgereedschap aanzet.Een (moer-)sleutel die op een bewegendonderdeel van het elektrisch gereedschapbevestigd is kan in lichamelijk letsel resulteren.

e) Reik niet te ver. Zorg ervoor dat u te allen tijde

stevig staat en uw evenwicht behoudt.Op deze manier heeft u tijdens een onverwachtesituatie meer controle over het elektrischgereedschap.

f) Draag geen loszittende kleding of sieraden. Houduw haar, kleding en handschoenen uit de buurt

van bewegende onderdelen.Loszittende kleding, sieraden en lang haar kunnenin de bewegende onderdelen verstrikt raken.

g) Indien het elektrisch gereedschap van eenaansluiting voor stofafzuiging is voorzien dan dientu ervoor te zorgen dat de stofafzuiging aangesloten

en op de juiste manier gebruikt wordt.Het gebruik van stofafzuiging verminderteventuele stofgerelateerde risico’s.

4) Bediening en onderhoud van elektrisch gereedschapa) Het elektrisch gereedschap mag niet geforceerd

worden. Gebruik het juiste gereedschap voor

het karwei.U kunt de klus beter en veiliger uitvoeren wanneeru het juiste elektrische gereedschap gebruikt.

b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet als deschakelaar niet goed werkt.Elektrisch gereedschap dat niet via de schakelaarbediend kan worden is gevaarlijk en moetonmiddellijk gerepareerd worden.

05Ned_C7BMR_WE 11/26/07, 6:20 PM29

30

Nederlands

c) Haal de stekker uit het stopcontact voordat ude voeding en/of de accu van het elektrischgereedschap losmaakt, afstellingen verricht,

accessoires verwisselt of voordat u het elektrischgereedschap opbergt.Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelenverminderen het risico dat het elektrischgereedschap per ongeluk opstart.

d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik

van kinderen op en sta niet toe dat personendie niet bekend zijn met het juiste gebruik vanhet gereedschap of deze voorschriften dit

elektrisch gereedschap gebruiken.Eletrisch gereedschap is gevaarlijk in onbevoegdehanden.

e) Het elektrisch gereedschap moet regelmatigonderhouden worden. Controleer hetgereedschap op een foutieve uitlijning,

vastgelopen of defecte bewegende onderdelenen andere problemen die van invloed zijn op dejuiste werking van het gereedschap.

Indien het gereedschap defect of beschadigd ismoet het gerepareerd worden voordat u hetgereedschap opnieuw gebruikt.

Slecht onderhouden elektrisch gereedschap isverantwoordelijk voor een groot aantal doe-het-zelf ongelukken.

f) Houd snijwerktuigen scherp en schoon.Goed onderhouden snijwerktuigen met scherpesnijranden lopen minder snel vast en zijngemakkelijker in het gebruik.

g) Elektrisch gereedschap, toebehoren, bits enz.moeten in overeenstemming met deze

instructies worden gebruikt waarbij dewerkomstandigheden en het werk in overwegingmoeten worden genomen.

Gebruik van het elektrisch gereedschap voorandere doeleinden dan waarvoor het is bedoelt,kan resulteren in een gevaarlijke situatie.

5) Onderhoudsbeurt

a) Het gereedschap mag uitsluitend door bevoegdonderhoudspersoneel worden onderhouden dieauthentieke onderdelen gebruikt.

Hierdoor kunt u erop aan dat de veiligheid vanhet elektrisch gereedschap behouden blijft.

VOORZORGMAATREGELEN

Houd kinderen en kwetsbare personen op een afstand.Het gereedschap moet na gebruik buiten het bereik vankinderen en andere kwetsbare personen worden

opgeborgen.

VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR ALLE ZAGEN

WAARSCHUWING!a) Kom niet met uw handen in de buurt van het

zaaggebied en het zaagblad. Houd met de andere

hand de extra hendel of motorkap vast.Als u de zaag met beide handen vasthoudt, kuntu zich niet snijden aan het blad.

b) Reik niet onder het te zagen werkstuk.De beveiliging biedt geen bescherming voor onderhet werkstuk.

c) Stel de zaagdiepte in op de dikte van het werkstuk.Onder het te zagen werkstuk mag slechts een volletand van het zaagblad zichtbaar zijn.

d) Houd het te zagen werkstuk nooit met uw handenof tussen uw benen vast. Zorg ervoor dat het tezagen werkstuk op een stabiel platform ligt.

Het is belangrijk dat het werkstuk goed wordtondersteund zodat uw lichaam zo min mogelijkwordt blootgesteld aan gevaar, het blad vastlooptof u de controle verliest.

e) Houd het apparaat vast aan de geïsoleerde grepenals u handelingen uitvoert waarbij de zaag mogelijk

contact maakt met bedrading of de eigenstroomkabel.Als u contact maakt met een kabel die onderspanning staat, zullen de blootgestelde metalendelen van de zaag onder spanning komen te staanen een shock veroorzaken.

f) Bij het schulpen dient u altijd gebruik te makenvan een langsgeleider of zaagtandrichtliniaal.Dit verbetert de nauwkeurigheid van de snee enverlaagt de kans op een vastgelopen zaagblad.

g) Gebruik altijd bladen van de juiste grootte en vorm(diamant versus rond) van opspandoorngaten.

Bladen die niet geschikt zijn voor de hardware vande zaag zullen excentrisch draaien en zo verliest ucontrole over het apparaat.

h) Gebruik nooit beschadigde of onjuiste bouten ofmoeren voor het blad.De bouten en moeren zijn speciaal ontworpen voordeze zaag, zodat deze optimaal presteert en veiligkan worden gebruikt.

� Gebruik geen slijpschijven

Het gebruik van slijpschijven kan in ernstig letselvan de gebruiker of andere personen in dewerkruimte resulteren.

OVERIGE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOORALLE ZAGEN

Oorzaken en voorkoming van terugslag:

– terugslag is een plotselinge reactie als het zaagbladklemt, vastloopt of niet goed is uitgelijnd. Hierdoorschiet de zaag omhoog uit het werkstuk en richtingde bediener;

– als het blad klemt of sterk vastloopt omdat dezaagsnede te smal wordt, stopt het blad en alsgevolg van de motorreactie schiet het apparaat snelterug richting de bediener;

– als het blad knikt of niet goed is uitgelijnd, zullende tanden aan de achterzijde van het blad in hetbovenste oppervlak van het hout zagen zodat hetblad uit de zaagsnede komt en terug kan schietennaar de bediener.

Terugslag is het gevolg van verkeerd gebruik en/of onjuistebediening of omstandigheden. Dit kan worden voorkomendoor de juiste voorzorgsmaatregelen te nemen, zoalshieronder vermeld.

a) Zorg dat u de zaag met beide handen goed vasthoudten plaats uw armen zodanig dat u de kracht van deterugslag kunt weerstaan.

Ga met uw lichaam aan een van de beide zijden vanhet blad staan, maar niet op een lijn met het blad.Terugslag kan ervoor zorgen dat de zaag terugschiet,maar de kracht ervan kan worden weerstaan door debediener, indien deze de juiste voorzorgsmaatregelenheeft getroffen.

05Ned_C7BMR_WE 11/26/07, 6:21 PM30

31

Nederlands

b) Als het blad vastloopt, of als de snee om welkereden dan ook wordt onderbroken, laat dan detrekker los en houd de zaag bewegingsloos in het

materiaal totdat het blad volledig stilstaat.Probeer nooit de zaag uit het werkstuk te halenof terug te trekken terwijl het blad nog beweegt;

dit kan terugslag veroorzaken.Onderzoek en corrigeer zaken ter voorkoming vanhet vastlopen van het blad.

c) Als u de zaag opnieuw aanzet in het werkstuk,centreer het zaagblad dan in de zaagsnede encontroleer of de zaagtanden niet vastzitten in het

materiaal.Als het zaagblad vastloopt, kan deze omhoog gaanof een terugslag geven zodra de zaag opnieuwwordt gestart.

d) Ondersteun grote panelen om zo het risico op hetklemmen van het blad en terugslag te voorkomen.

Grote panelen kunnen onder hun gewichtdoorzakken. Ondersteuning dient te worden geplaatstaan beide zijden onder het paneel, nabij dezaagsnede en de rand van het paneel.

e) Gebruik geen stompe of beschadigde zaagbladen.Niet scherpe of onjuist ingestelde bladen producereneen smalle zaagsnede en dit zorgt voor extra frictie,het vastlopen van het blad en terugslag.

f) Bladdiepte en de sluithefbomen van de instellingen

van de afschuining moeten goed zijn vergrendeldvoordat u kunt gaan zagen.Als het aanpassen van het zaagblad verschuift tijdenshet zagen, kan deze vastlopen en terugslagveroorzaken.

g) Wees extra zorgvuldig als u rechtstreeks in een

bestaande wand zaagt of andere blinde gebieden.Het uitstekende blad zaagt mogelijk in voorwerpendie een terugslag veroorzaken.

VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR HET ZAGENMET INTERNE KERFBEVEILIGING

a) Controleer voor ieder gebruik of de onderste

beveiliging op juiste manier is vergrendeld. Gebruikde zaag niet als de onderste bescherming niet vrijbeweegt en onmiddellijk sluit. Klem of bindt de

onderste bescherming nooit vast naar de openpositie.Als de zaag onopzettelijk valt, kan de onderstebescherming verbuigen.Trek de onderste bescherming omhoog met deterugtrekhendel en zorg ervoor dat deze vrij kanbewegen en het blad of welk ander deel niet raakt,in alle hoeken of snijdiepte.

b) Controleer de werking van de veer van de onderste

bescherming. Als de bescherming en de veer nietgoed functioneren, dienen deze eerst te wordengerepareerd.

De onderste bescherming werkt niet goed als gevolgvan beschadigde onderdelen, gomachtige aanslagof vuilklonters.

c) De onderste bescherming dient alleen handmatigte worden teruggetrokken bij speciale sneden zoalsrechtstreeks in een oppervlak en samengestelde

sneden. Trek de onderste bescherming omhoogmet behulp van de terugtrekhendel en zodra hetblad in het materiaal gaat, dient u de onderste

bescherming los te laten.Bij alle andere zaagbewerkingen, werkt de onderstebescherming automatisch.

d) Let erop dat de onderste bescherming altijd overhet blad zit voordat de zaag op een werkbank ofde grond wordt gezet.

Bij een onbeschermd blad waarbij de motor nietactief is, gaat de zaag terug en snijdt deze in alleswat in de weg zit.Wees u bewust van de tijd die nodig is voordat hetblad stopt nadat u de motor hebt gestopt.

VOORZORGSMAATREGELEN BETREFFENDEHET GEBRUIK VAN DE CIRKELZAAGMACHINE

1. Gebruik geen zaagbladen die vervormd ofverbogen zijn, of waarin barsten en/of scheurtjeszitten.

2. Gebruik geen HSS-zaagbladen (verhard staal).3. Gebruik geen zaagbladen waarvan de

eigenschappen niet overeenkomen met dieomschreven in deze instrukties.

4. Zorg dat, tijdens het zagen, het zaagblad niet totstilstand komt door teveel zijwaartse druk.

5. Zorg ervoor dat het zaagblad steeds scherp is.6. Controleer of de onderste beschermkap vrij kan

bewegen.7. Gebruik de cirkelzaag niet wanneer de

beschermkap in de open positie staat.8. Controleer of het terugspring-mechanisme van de

veiligheidskap naar behoren funktioneert.9. De cirkelzaag nooit inzetten met schuinstaand of

zijdelings staand zaagblad.10. Let er steeds op, dat het werkstuk geen vreemde

voorwerpen, zoals b.v. spijkers, bevat.11. Voor het model C7BMR is het toegestane bereik

van de zaagbladen van 180 mm tot 185 mm.12. Wees bij model C7BMR voorzichtig voor terugslag

van de rem.Model C7BMR heeft een elektrische rem diefunctioneert wanneer de schakelaar wordtlosgelaten. Er zal wat terugslag zijn wanneer derem in werking is; houd de cirkelzaag daaromgoed vast.

13. Er kunnen soms vonken ontstaan bij het afremmenvan de zaag wanneer deze wordt uitgeschakeldomdat model C7BMR gebruik maakt van eenelektrische rem. Houd echter in gedachten dat ditniet wijst op een storing aan de machine.

14. Bij model C7BMR: vervang de koolstofborstelsdoor nieuwe indien de rem niet meer effectiefwerkt.

15. Haal de stekker uit het stopcontact voor u ietsgaat instellen, vervangen of onderhoud gaatplegen.

05Ned_C7BMR_WE 11/26/07, 6:21 PM31

32

Nederlands

Voltage (verschillend van gebied tot gebied)* (110 V, 230 V, 240 V)

Zaagdiepte 90° 60 mm45° 47 mm

Opgenomen vermogen* 1610 W / 1600 WToerental onbelast 5800 min–1

Gewicht (zonder kabel) 4,8 kg

STANDAARD TOEBEHOREN

(1) Zaagblad (Diam. 185 mm)(bevestigd aan het gereedschap) ........................... 1

(2) Steeksleutel ................................................................ 1(3) Parallelgeleider .......................................................... 1(4) Vleugelmoer .............................................................. 1(5) Hefboom (korte type) ............................................... 1(6) Stofverzamelaar ........................................................ 1(7) Machineschroef M4 × 12 ......................................... 1

De standaard toebehoren kunnen zonder aankondigingop ieder moment worden veranderd.

EXTRA TOEBEHOREN (los te verkrijgen)

� Onderlegschijf (A)..... voor 20 mm (Diameter van gat van zaagblad)..... voor 30 mm (Diameter van gat van zaagblad)

De extra toebehoren kunnen zonder aankondiging opieder moment worden veranderd.

TOEPASSINGEN

Het zagen van verschillende houtsoorten.

VOOR HET BEGIN VAN HET WERK

1. Netspanning

Controleren of de netspanning overeenkomt met deopgave op het naamplaatje.

2. Netschakelaar

Controleren of de netschakelaar op “UIT” staat.Wanneer de stekker op het net aangesloten is, terwijlde schakelaar op “AAN” staat, begint het gereedschaponmiddellijk te draaien, hetwelk ernstig gevaar betekent.

3. VerlengsnoerWanneer het werkterrein niet in de buurt van eenstopcontact ligt, dan moet men gebruik maken vaneen verlengsnoer, dat voldoende dwarsprofiel envoldoende nominaal vermogen heeft. Het verlengsnoermoet zo kort mogelijk gehouden worden.

4. Het in gereedheid brengen van een houten werkbank(Afb.1)

Aangezien het zaagblad boven de onderkant van hetzaaghout uitsteekt, legt men bij het zagen het zaaghoutop een werkbank. Wanneer men van een houtblokals onderstel gebruik maakt, moet men daarvoor eenvlakke ondergrond uitkiezen, zodat het ook werkelijkstabiel is. Een onstabiele ondergrond is gevaarlijk.

LET OP

Om eventuele ongelukken te vermijden, moet mener steeds op letten, dat het na eht zagenovergebleven gedeelte van het gezaagde hout goedvastligt of op de plaats gehouden wordt.

DE ZAAG VOOR HET GEBRUIK AFSTELLEN

1. De zaagdiepte instellenOm de zaagdiepte in te stellen dient u hendel (A)los te maken en, terwijl u het voetstuk met één handvasthoudt, het zaaghoofd op en neer te bewegentot de voorgeschreven diepte is bereikt. Maak dehendel (A) na het instellen van de voorgeschrevendiepte goed vast (Afb. 2).

WAARSCHUWINGHet is uiterst belangrijk dat u de hendel (A) weervastzet. Een losse hendel (A) is gevaarlijk. Klem hemaltijd goed vast.

2. De verstekhoek instellen

Door de hendel (A) op de schaal los te maken kanhet zaagblad met een maximale helling van 45° tenopzichte van het voetstuk worden ingesteld.Maak de hendel (A) na het instellen van devoorgeschreven verstekhoek goed vast.

WAARSCHUWING

Het is uiterst belangrijk dat u de hendel (A) weervastzet. Een losse hendel (A) is gevaarlijk. Klem hemaltijd goed vast.

3. De geleider afstellenDe zaagstand kan ingesteld worden door de geleidernaar links of rechts te verplaatsen nadat devleugelmoer is losgedraaid.De geleider kan aan de linker- of rechterkantgemonteerd worden (Afb. 4).

4. Het gebruik van de stofverzamelaarBevestig de afzuigslang aan de stofverzamelaar (diemet M4- en M5-schroeven aan het apparaat isvastgemaakt) om het zaagsel met behulp van destofzuiger op te zuigen. Zorg dat u bij het aanbrengenvan de stofverzamelaar altijd het korte type hefboomgebruikt (Afb. 11).

WAARSCHUWINGHet gebruik van de hefboom die bij levering aanhet apparaat is bevestigd, zal leiden tot verbindingvan de hefboom met de stofverzamelaar en hindertde werking van de beschermkap aan de onderkant.

TECHNISCHE GEGEVENS

*Kontroleer het naamplaatje op het apparaat daar het apparaat afhankelijk van het gebied waar het verkocht wordtgewijzigd kan worden.

05Ned_C7BMR_WE 11/26/07, 6:21 PM32

33

Nederlands

ZAGEN

1. Plaats de zaag (voetstuk) op het hout en zorg metbehulp van de inkeping op de voorkant van hetvoetstuk dat het zaagblad op één lijn ligt met dezaaglijn. Deze verhouding tussen zaag en hout dient,onafhankelijk van de helling van de zaag,onveranderd te blijven (Afb. 5).

2. Zet de schakelaar AAN voordat de zaag in contactkomt met het hout. Druk de schakelaar in om dezaag AAN te zetten en laat de schakelaar los omde zaag UIT te zetten.

3. Wanneer de zaag met gelijkmatige snelheid in rechtelijn bewogen wordt, dan is het resultaat optimaal.

WAARSCHUWINGENVoordat u met zagen begint dient u de eigenschappenvan het materiaal vast te stellen. Als er een kans bestaatdat het betreffende materiaal schadelijke/giftige stoffenafgeeft, zorg er dan voor dat u de stofzak of een geschiktstofafzuigsysteem op de zaag aansluit.Draag, zo nodig, een stofmasker.� Zorg ervoor dat het zaagblad op volle toeren draait

voordat u begint met zagen.� Zet de zaag onmiddellijk UIT wanneer het zaagblad

tot stilstand komt of wanneer de zaag een vreemdgeluid maakt.

� Houd het snoer goed uit de buurt van het draaiendezaagblad.

� Het is zeer gevaarlijk om de cirkelzaag zodanig vastte houden dat het zaagblad naar boven of naar dezijkant wijst. Dit soort gevaarlijke handelingenmoeten vermeden worden.

� Draai tijdens zaagwerkzaamheden altijdoogbescherming.

� Wanneer u klaar bent met het werk moet u hetstekkertje uit de zaag trekken.

HET AANBRENGEN EN VERWIJDEREN VANHET ZAAGBLAD

LET OPAls preventieve maatregel tegen ongelukken moet er opgelet worden, dat de schakelaar op “UIT” staat en destekker uit het stopcontact is.1. Verwijderen van het zaagblad(1) Stel, met de basisplaat, de zaag in op zijn maximale

zaagdiepte en houd de zaag zoals aangegeven inAfb. 6.

(2) Druk de borghendel in, vergrendel de as en draaide flensbout met de zeskantige kop los met debijgeleverde steeksleutel.

(3) Houd de hendel op de onderste beschermkap vastzodat de onderste beschermkap volledig in dezaagkap wordt getrokken. U kunt nu het zaagbladverwijderen.

2. Monteren van het zaagblad(1) Verwijder het stof dat zich aan de as en

onderlegschijven opgehoopt heeft.(2) Zoals getoond in Afb. 7 moet de kant van de

onderlegschijf (A) met een naar voren staandmiddenstuk met dezelfde diameter als debinnendiameter van het zaagblad en de holle kantvan de onderlegschijf (B) aan beide kanten van hetzaagblad aangebracht worden.

* Sluitring (A) is voor 2 typen zaagbladen die eengat met een diameter van 20 mm en 30 mmhebben bijgeleverd. (Bij aankoop van decirkelzaagmachine is slechts één sluitring (A)bijgeleverd.)Raadpleeg de plaats waar u de cirkelzaagmachineheeft gekocht indien het gat van het zaagbladeen afwijkende diameter heeft en sluitring (A)niet geschikt is.

(3) Monteer het zaagblad zodaning dat de pijl op hetzaagblad in dezelfde richting wijst als de pijl op dezaagbeveiliging.

(4) Draai de flensbout met de zeskantige kop waarmeehet zaagblad vastgeklemd zit met de hand vast.Druk de borghendel in, vergrendel de as en draaide bout goed vast.

LET OP

Na het monteren van het zaagblaad dient u nogmaals tecontroleren of de borghendel stevig is vastgezet in devoorgeschreven stand.

ONDERHOUD EN INSPECTIE

1. Inspectie van het zaagblad

Aangezien het perstatievermogen verminderd wordtdoor een bot zaagblad en hierdoor een mogelijkeweigering van de motor veroorzaakt kan worden,moet een bot zaagblad meteen vervangen wordenzodra de slijtage vastgesteld wordt.

2. Inspectie van de bevestigingsschroef

Alle bevestigingsschroeven worden regelmatiggeinspecteerd en gecontroleerd of zij juistaangedraaid zijn. Wanneer één van de schroevenlosraakt, dan moet deze onmiddellijk opnieuwaangedraaid worden. Gebeurt dat niet, dan kan dattot aanzienlijke gevaren leiden.

3. Inspectie van de koolborstels (Afb. 8)

Bij de motor zijn koolborstels gebruikt, dieonderhevig zijn aan slijtage. Buitengewoon versletenkoolborstels leiden tot problemen bij de motor.Dientengevolge dienen de koolborstels vervangente worden met borstels die hetzelfde nummer hebbenals de afbeelding aantoont, wanneer de koolborstelversleten, of bijna versleten is. Bovendien moetende koolborstels altijd schoon zijn en zich in vrij deborstelhouders bewegen kunnen.

LET OP� Voor het vervangen van de koolborstels moet u

altijd originele Hitachi koolborstels nummer (56)zoals in de afbeelding aangegeven gebruiken.

� Bij de model C7BMR werkt de rem mogelijk nietwanneer u niet-gespecificeerde koolborstels gebruikt.Vervang de koolstofborstels door nieuwe indien derem niet meer effectief werkt.

4. Het wisselen van de koolborstel (Afb. 9)

Men demonteert de borsteldeksel met eensteeksleutel. Men kan de koolborstel dan gemakkelijkverwijderen.

5. Onderhoud van de motorDe motorwikkeling is het “hert” van het electrishcegereedschap. Er moet daarom bijzonder zorgvuldigop gelet worden, dat de wikkeling niet beschadigden/of met olie of water bevochtigd wordt.

05Ned_C7BMR_WE 11/26/07, 6:21 PM33

34

Nederlands

6. Afstellen van de hoek tussen basisplaat en zaagbladBij het verlaten van de fabriek is deze hoek optimaalafgesteld op 90°. Ga op de volgende wijze te werkals deze hoek opnieuw dient te worden afgesteld:

(1) Draai het voetstuk naar boven (Afb. 10) en maakde hendel (A) los.

(2) Druk een winkelhaak tegen de basisplaat en hetzaagblad en verdraai de koploze schroef met eenschroevedraaier voor het verschuiven van debasisplaat. Stel zodanig af dat de basisplaat en hetzaagblad recht op elkaar staan.

7. Lijst vervangingsonderdelen

LET OPReparatie, modificatie en inspectie van Hitachielektrisch gereedschap dient te worden uitgevoerddoor een erkend Hitachi Service-centrum.Deze Onderdelenlijst komt van pas wanneer u dezesamen met het gereedschap aanbiedt bij het erkendeHitachi Service-centrum wanneer u om reparatie ofander onderhoud verzoekt.Bij gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschapdienen de in het land waar u zich bevindt geldendeveiligheidsregelgeving en veiligheidsstandaardenstipt te worden opgevolgd.

MODIFICATIESHitachi elektrisch gereedschap wordt voortdurendverbeterd en gewijzigd teneinde gebruik te kunnenmaken van de nieuwste technische ontwikkelingen.Daarom is mogelijk dat sommige onderdelen zondervoorafgaande kennisgeving gewijzigd worden.

GARANTIE

De garantie op het elektrisch gereedschap van Hitachi isin overeenstemming met de wettelijke/landspecifiekerichtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schadeals gevolg van foutief gebruik, misbruik of normaleslijtage. In geval van klachten verzoeken wij u hetelektrisch gereedschap samen met hetGARANTIECERTIFICAAT dat u achterin deze handleidingaantreft naar een erkend servicecentrum van Hitachi testuren. Indien door de gebruiker de machine wordtgedemonteerd vervalt de aanspraak op garantie.

AANTEKENING

Op grond van het voortdurende research-enontwikkelingsprogramma van HITACHI zijnveranderingen van de hierin genoemde technischeopgaven voorbehouden.

Informatie betreffende luchtgeluid en trillingen

De gemeten waarden zijn verkregen overeenkomstigEN60745 en voldoen aan de eisen van ISO 4871.

Gemeten A-gewogen geluidsniveau: 108 dB (A)Gemeten A-gewogen geluidsdrukniveau: 97 dB (A)Onzekerheid KpA: 3 dB (A)

Draag gehoorbescherming.

Totale trillingswaarden (triax vector som) bepaaldovereenkomstig EN60745.

Trillingsemissiewaarde ah = 1,9 m/s2

Onzekerheid K = 1,5 m/s2

WAARSCHUWING

� De trillingsemissiewaarde tijdens het feitelijkegebruik van het elektrisch gereedschap kan afwijkenvan de opgegeven waarde afhankelijk van demanieren waarop het gereedschap wordt gebruikt.

� Neem kennis van de veiligheidsmaatregelen voorde bescherming van de operator welke gebaseerdzijn op een schatting van blootstelling onder feitelijkegebruiksomstandigheden (rekening houdend met alleonderdelen van de gebruikscyclus, zoals de tijd dathet gereedschap is uitgeschakeld en wanneer ditonbelast draait inclusief de triggertijd).

05Ned_C7BMR_WE 11/26/07, 6:21 PM34

35

Español

ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALDE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA

ADVERTENCIALea todas las instrucciones y advertencias de seguridad.

Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podríaproducirse una descarga eléctrica, un incendio y/o dañosgraves.

Guarde todas las advertencias e instrucciones para futurareferencia.

El término “herramienta eléctrica” en las advertenciashace referencia a la herramienta eléctrica que funcionacon la red de suministro (con cable) o a la herramientaeléctrica que funciona con pilas (sin cable).1) Seguridad del área de trabajo

a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien iluminada.

Las zonas desordenadas u oscuras puedenprovocar accidentes.

b) No utilice las herramientas eléctricas en entornos

explosivos como, por ejemplo, en presencia delíquidos inflamables, gases o polvo.Las herramientas eléctricas crean chispas quepueden inflamar el polvo o los humos.

c) Mantenga a los niños y transeúntes alejadoscuando utilice una herramienta eléctrica.

Las distracciones pueden hacer que pierda el control.

2) Seguridad eléctricaa) Los enchufes de las herramientas eléctricas tienen

que ser adecuados a la toma de corriente.

No modifique el enchufe.No utilice enchufes adaptadores con herramientaseléctricas conectadas a tierra.

Si no se modifican los enchufes y se utilizan tomasde corriente adecuadas se reducirá el riesgo dedescarga eléctrica.

b) Evite el contacto corporal con superficies conectadasa tierra como tuberías, radiadores y frigoríficos.Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si sucuerpo está en contacto con el suelo.

c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluviao a la humedad.

La entrada de agua en una herramienta eléctricaaumentará el riesgo de descarga eléctrica.

d) No utilice el cable incorrectamente. No utilice el

cable para transportar, tirar de la herramientaeléctrica o desenchufarla.Mantenga el cable alejado del calor, del aceite, de

bordes afilados o piezas móviles.Los cables dañados o enredados aumentan elriesgo de descarga eléctrica.

e) Cuando utilice una herramienta eléctrica al airelibre, utilice un cable prolongador adecuado parautilizarse al aire libre.

La utilización de un cable adecuado para usarseal aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica.

f) Si no se puede evitar el uso de una herramienta

eléctrica en un lugar húmedo, utilice un suministroprotegido mediante un dispositivo de corrienteresidual (RCD).

El uso de un RCD reduce el riesgo de descargaeléctrica.

3) Seguridad personal

a) Esté atento, preste atención a lo que hace y utiliceel sentido común cuando utilice una herramientaeléctrica.

No utilice una herramienta eléctrica cuando estécansado o esté bajo la influencia de drogas,alcohol o medicación.

La distracción momentánea cuando utilizaherramientas eléctricas puede dar lugar aimportantes daños personales.

b) Utilice un equipo de protección. Utilice siempreuna protección ocular.El equipo de protección como máscara para elpolvo, zapatos de seguridad antideslizantes, cascoo protección para oídos utilizado para condicionesadecuadas reducirá los daños personales.

c) Evite un inicio involuntario. Asegúrese de que elinterruptor está en “off” antes de conectar laherramienta a una fuente de alimentación y/o

batería, cogerla o transportarla.El transporte de herramientas eléctricas con eldedo en el interruptor o el encendido deherramientas eléctricas con el interruptorencendido puede provocar accidentes.

d) Retire las llaves de ajuste antes de encender la

herramienta eléctrica.Si se deja una llave en una pieza giratoria de laherramienta eléctrica podrían producirse dañospersonales.

e) No se extralimite. Mantenga un equilibrioadecuado en todo momento.

Esto permite un mayor control de la herramientaeléctrica en situaciones inesperadas.

f) Vístase adecuadamente. No lleve prendas sueltas

o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantesalejados de las piezas móviles.La ropa suelta, las joyas y el pelo largo puedenpillarse en las piezas móviles.

g) Si se proporcionan dispositivos para la conexiónde extracción de polvo e instalaciones de recogida,

asegúrese de que están conectados y se utilizanadecuadamente.La utilización de un sistema de recogida de polvopuede reducir los riesgos relacionados con el polvo.

4) Utilización y mantenimiento de las herramientaseléctricasa) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la

herramienta eléctrica correcta para su aplicación.La herramienta eléctrica correcta trabajará mejory de forma más segura si se utiliza a la velocidadpara la que fue diseñada.

b) No utilice la herramienta eléctrica si el interruptorno la enciende y apaga.

Las herramientas eléctricas que no puedencontrolarse con el interruptor son peligrosas ydeben repararse.

c) Desconecte el enchufe de la fuente eléctrica y/ola batería de la herramienta eléctrica antes dehacer ajustes, cambiar accesorios o almacenar

herramientas eléctricas.Estas medidas de seguridad preventivas reducenel riesgo de que la herramienta eléctrica se pongaen marcha accidentalmente.

d) Guarde las herramientas eléctricas que no seutilicen para que no las cojan los niños y no

permita que utilicen las herramientas eléctricaspersonas no familiarizadas con las mismas o conestas instrucciones.

Las herramientas eléctricas son peligrosas si sonutilizadas por usuarios sin formación.

06Spa_C7BMR_WE 11/26/07, 6:21 PM35

36

Español

e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas.Compruebe si las piezas móviles están malalineadas o unidas, si hay alguna pieza rota u

otra condición que pudiera afectar alfuncionamiento de las herramientas eléctricas.Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela a

reparar antes de utilizarla.Se producen muchos accidentes por no realizarun mantenimiento correcto de las herramientaseléctricas.

f) Mantenga las herramientas de corte afiladas ylimpias.

Las herramientas de corte correctamentemantenidas con los bordes de corte afilados sonmás fáciles de controlar.

g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y lasbrocas de la herramienta, etc. de acuerdo con estasinstrucciones, teniendo en cuenta las condiciones

laborales y el trabajo que se va a realizar.La utilización de la herramienta eléctrica paraoperaciones diferentes a aquellas pretendidaspodría dar lugar a una situación peligrosa.

5) Revisióna) Lleve su herramienta a que la revise un experto

cualificado que utilice sólo piezas de repuestoidénticas.Esto garantizará el mantenimiento de la seguridadde la herramienta eléctrica.

PRECAUCIÓNMantenga a los niños y a las personas enfermas alejadas.Cuando no se utilicen, las herramientas deben almacenarse

fuera del alcance de los niños y de las personas enfermas.

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARATODAS LAS SIERRAS

¡PELIGRO!a) Mantenga las manos alejadas del área de corte y

de la hoja. Mantenga la otra mano en el mango

auxiliar o en la cubierta del motor.Si sujeta las sierra con las dos manos, no se cortarácon la hoja.

b) No se coloque debajo de la pieza de trabajo.El protector no puede protegerle de la hoja debajode la pieza de trabajo.

c) Ajuste la profundidad de corte al grosor de la piezade trabajo.Debajo de la pieza de trabajo sólo debe quedarvisible menos de un diente completo de la hoja.

d) No sujete nunca la pieza que está cortando conlas manos o sobre una pierna. Fije la pieza de

trabajo a una plataforma estable.Es importante que apoye la pieza de trabajo deforma adecuada para evitar que su cuerpo quedeexpuesto a la sierra, que la hoja se quede atascadao que se pierda el control.

e) Sujete la herramienta eléctrica por las superficies

de sujeción aisladas cuando realice una operaciónen la que la herramienta de corte puede entrar encontacto con cables ocultos o con su propio cable.

El contacto con un cable “cargado” cargará laspiezas metálicas de la herramienta eléctrica yprovocará una descarga al operador.

f) Cuando realice un corte al hilo, utilice siempre untope-guía o una guía de borde recto.Esto mejorará la precisión del corte y reducirá lasposibilidades de que se atasque la hoja

g) Utilice siempre hojas con orificios de árbol con eltamaño y la forma correctos (rombo frente a círculo).

Las hojas que no coincidan con los componentesde montaje de la sierra no funcionarán correctamentey pueden provocar una pérdida de control.

h) No utilice nunca arandelas o pernos de hoja dañadoso inadecuados.Las arandelas y los pernos de la hoja han sidodiseñados especialmente para dicha hoja, con el finde garantizar un rendimiento y seguridad óptimos.

� No utilice ruedas abrasivas

El reventón de una rueda abrasiva causa importantesdaños al operario o a las personas que estánalrededor del área de trabajo.

INSTRUCCIONES DE SEGURIDADADICIONALES PARA TODAS LAS SIERRAS

Causas del retroceso y modos en que el operadorpuede evitarlo:

– el retroceso es una reacción repentina de la sierracuando la hoja se engancha, se atasca o está malalineada, lo cual provoca la pérdida de control dela sierra, que se elevará y se saldrá de la pieza detrabajo hacia el operador;

– cuando la hoja se engancha o se atasca por el cierrede la vía, la hoja se detiene y la reacción del motorhace que la unidad retroceda rápidamente hacia eloperador;

– si la hoja se tuerce o pierde la alineación duranteel corte, los dientes del borde posterior de la hojapueden clavarse en la superficie superior de lamadera y hacer que la hoja se salga de la vía yvuelva hacia el operador.

El retroceso es el resultado de un mal uso de la sierray/o unos procedimientos o condiciones defuncionamiento incorrectos y se puede evitar tomandolas precauciones adecuadas que se indican acontinuación.

a) Sujete la sierra firmemente con las dos manos ycoloque los brazos de tal forma que resistan lasfuerzas de retroceso. Coloque el cuerpo a uno de

los lados de la hoja, no en línea con ésta.El retroceso podría hacer que la sierra salte haciaatrás, pero las fuerzas de retroceso pueden sercontroladas por el operador, si se toman lasprecauciones adecuadas.

b) Cuando se atasca la hoja o se interrumpe el corte

por cualquier razón, libere el interruptor de activacióny mantenga la sierra sin moverla en el material hastaque ésta se detenga por completo.

No intente extraer la sierra de la pieza de trabajoni tire de ella hacia atrás mientras la hoja está enmovimiento, ya que puede producirse un retroceso.

Investigue y tome las medidas adecuadas paraeliminar la causa del atascamiento de la hoja.

c) Cuando vuelva a poner en marcha la sierra en la

pieza de trabajo, centre la hoja de la sierra en lavía y compruebe que los dientes no estánenganchados en el material.

06Spa_C7BMR_WE 11/26/07, 6:21 PM36

37

Español

Si la hoja de la sierra está atascada, ésta puedesaltar o retroceder de la pieza de trabajo al poneren marcha la sierra.

d) Utilice soportes adecuados para apoyar los panelesgrandes, con el fin de minimizar el riesgo de que lahoja se enganche o se produzca un retroceso.

Los paneles grandes tienden a combarse por supropio peso. Se deben colocar soportes bajo elpanel en ambos lados, cerca de la línea de cortey cerca del borde del panel.

e) No utilice hojas melladas o dañadas.Las hojas no afiladas o mal ajustadas hacen queuna vía estrecha provoque una fricción excesiva,que se atasque la hoja y que se produzca unretroceso.

f) La profundidad de la hoja y las palancas de bloqueodel ajuste del bisel deben estar bien fijadas antesde realizar el corte.

Si el ajuste de la hoja cambia durante el corte, sepuede producir un atasco de la hoja o un retroceso.

g) Tenga especial cuidado cuando realice un “corte

profundo” en paredes existentes o en otras áreasciegas.La hoja que sobresale puede cortar objetos yprovocar un retroceso.

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARASIERRAS CON UN PROTECTOR DE PÉNDULOINTERNO

a) Compruebe que el protector inferior se cierracorrectamente antes de cada uso. No utilice la sierrasi el protector inferior no se mueve libremente o se

cierra de forma instantánea. No sujete ni ate elprotector inferior en la posición de apertura.Si la sierra se cae de forma accidental, el protectorinferior se puede doblar.Levante el protector inferior con el mango retráctily asegúrese de que se mueve libremente y no tocala hoja ni ninguna otra pieza, en todos los ángulosy profundidades de corte.

b) Compruebe el funcionamiento del resorte del

protector inferior. Si el protector y el resorte nofuncionan correctamente, deben ser reparados antesde usar la sierra.

El protector inferior puede funcionar lentamenteporque hay alguna pieza dañada, hay restos depegamento o existe una acumulación de residuos.

c) El protector inferior sólo se debe retraer manualmentepara realizar cortes especiales, como, por ejemplo,“punteados” y “cortes compuestos”. Levante el

protector inferior retrayendo el mango y libere elprotector inferior en cuanto la hoja entre en contactocon el material.

Para el resto de cortes, el protector debería funcionarautomáticamente.

d) Compruebe siempre que el protector inferior cubre

la hoja antes de colocar la sierra sobre un bancoo sobre el suelo.El deslizamiento de la hoja sin protección puedehacer que la sierra se desplace hacia atrás y cortelo que encuentre a su paso.Tenga en cuenta el tiempo que tarda la hoja endetenerse después de accionar el interruptor.

PRECAUCIONES AL UTILIZAR LA SIERRACIRCULAR

1. No utilice cuchillas deformadas o rajadas.2. No emplee cuchillas de acero de alta velocidad.3. No emplee cuchillas que no estén de acuerdo con

las caracteristicas especificadas en estasinstrucciones.

4. No pare las cuchillas de sierra mediante presiónlateral sobre el disco.

5. Mantener siempre las cuchillas afiladas.6. Asegúrese de que el protector inferior se mueve

suavemente y sin problemas.7. No utilice la sierra circular con el protector inferior

fijo en la posición de abierto.8. Cerciórese de que todos los mecanismos de

retracción del sistema de protección funcionencorrectamente.

9. Nunca accionar la sierra circular con la cuchillavuelta hacia arriba o hacia un lado.

10. Asegurarse de que la pieza de trabajo esté librede cuerpos extraãos tales como clavos.

11. Para el modelo C7BMR, las cuchillas de sierradeberán ser de 180 mm a 185 mm.

12. Para el modelo C7BMR tenga cuidado con elretroceso del freno.El modelo C7BMR cuentan con un freno eléctricoque funciona cuando se suelta el interruptor. Comose produce un retroceso cuando se ejecuta elfreno, asegúrese de mantener firmemente elcuerpo principal.

13. Pueden producirse chispas por la operación defrenado cuando se ponga en OFF el interruptor,porque el modelo C7BMR emplea frenos eléctricos.Sin embargo, tenga en cuenta que este fenómenono significa mal funcionamiento de la máquina.

14. Para el model C7BMR, cuando el freno seainefectivo, sustituya las escobillas de carbón porotras nuevas.

15. Antes de realizar cualquier ajuste, operación demantenimiento, o reparación, desconecte elenchufe del tomacorriente.

06Spa_C7BMR_WE 11/26/07, 6:21 PM37

38

Español

ACCESORIOS NORMALES

(1) Cuchilla de sierra (Diá. 185 mm)(montada en la herramienta) ................................... 1

(2) Llave anular ............................................................... 1(3) Guía ........................................................................... 1(4) Perno de mariposa ................................................... 1(5) Palanca (tipo corto) .................................................. 1(6) Colector de polvo ..................................................... 1(7) Tornillo de la máquina M4 × 12 ............................. 1

Los accesorios normales están sujetos a cambio sinprevio aviso.

ACCESORIOS FACULTATIVOS(de venta por separado)

� Arandela (A)...... para 20 mm

(Diá. del orificio interior de la cuchilla de sierra)...... para 30 mm

(Diá. del orificio interior de la cuchilla de sierra)

Los accesorios de facultativos están sujetos a cambiosin pervio aviso.

APLICACIONES

Cortar diversos tipos de madera.

ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA

1. AlimentaciónAsegurarse de que la alimentación de red que ha deser utilizada responda a las exigencias de corrienteespecificadas en la placa de características del producto.

2. Conmutador de alimentación

Asegurarse de que el conmutador de alimentación estéen la posición OFF (desconectado). Si la clavija estáconectada en la caja del enchufe mientras el conmutadorde alimentación esté en pocisión ON (conectado) lasherramientas eléctricas empezarán a trabajarinmediatamente, provocando un serio accidente.

3. Cable de prolongaciónCuando está alejada el área de trabajo de la redde alimentación, usar un cable de prolongación deun grosor y potencia nominal suficiente. El cablede prolongación debe ser mantenido lo más cortoposible.

4. Preparar un banco de trabajo de madera (Fig. 1)Como la cuchilla sobresale debajo de la superficieinferior de la madera útil, situar la madera útil

encima de un banco de trabajo al cortar. Si se usaun bloque cuadrado como banco de trabajo,seleccionar un fondo liso para asegurar que seaestable. Un banco de trabajo inestable tendrá comoresultado una operación peligrosa.

PRECAUCIONPara evitar posibles accidentes, asegurarse siemprede que la parte de la madera útil restante despuésde haberla cortado, quede sujetado firmemente ymantenido en su posición.

AJUSTE LA SIERRA ANTES DE SU USO

1. Ajuste de la profundidad de cortePara ajustar la profundidad de corte, afloje la palanca(A) y, mientras sujeta la base con una mano, muevael cuerpo principal hacia arriba y abajo para obtenerla profundidad de corte prescrita. Después de ajustara la profundidad de corte prescrita, aprietefirmemente la palanca (A) (Fig. 2).

ATENCIÓNEs muy peligroso que la palanca (A) se quede floja.Apriétela siempre con fuerza.

2. Ajuste del ángulo de inclinaciónAl aflojar la palanca (A) en la escala, se puedeinclinar la hoja de la sierra hasta un máximo de45° contra la base.Después de ajustar al ángulo de inclinación indicado,apriete firmemente la palanca (A).

ATENCIÓNEs muy peligroso que la palanca (A) se quede floja.Apriétela siempre con fuerza.

3. Regulación de la guíaSe puede regular la posición de corte moviendo laguía a izquierda y derecha tras aflojar el perno demariposa.La guía se puede montar tanto en el lado derechocomo en el izquierdo (Fig. 4).

4. Utilización de un colector de polvoPara utilizar una aspiradora para recoger el polvo deserrado, coloque la manguera de aspiración en elcolector de polvo fijado a la unidad principal mediantetornillos M4 y M5. Cuando coloque el colector depolvo, asegúrese siempre de cambiar la palanca altipo corto en el mismo momento (Fig. 11).

PRECAUCIÓN

La utilización continua de la palanca fijada a launidad principal antes del envío de fábrica hará quese una al colector de polvo e interferirá con laoperación de la protección inferior.

Voltaje (por áreas)* (110 V, 230 V, 240 V)

Profundidad de corte90° 60 mm45° 47 mm

Acometida* 1610 W / 1600 WVelocidad de marcha en vacío 5800 min–1

Peso (sin cable) 4,8 kg

ESPECIFICACIONES

*Verificar indefectiblemente los datos de la placa de características de la máquina, pués varian de acuerdo al país dedestino.

06Spa_C7BMR_WE 11/26/07, 6:21 PM38

39

Español

PROCEDIMIENTO DE CORTE

1. Ponga el cuerpo de la sierra (base) en la maderay alinee la línea de corte con la cuchilla de la sierra,utilizando la ranura de la parte delantera de la base.Esta relación entre base y madera deberápermanecer inalterada independientemente de lainclinación de la base (Fig. 5).

2. Ponga el interruptor en la posición de encendido(ON) antes de que la hoja de la sierra entre encontacto con la madera. La máquina se pone enmarcha al apretar el disparador y se apaga al soltarlo.

3. Cuando la sierra se mueva todo a la derecha conuna velocidad constante producirá un corte efectivo.

PRECAUCIÓNAntes de proceder a la operación de corte, verifique elmaterial que va a cortar. Si el material que se va a cortarpuede general polvo tóxico o dañino, asegúrese de quela bolsa del polvo o el sistema de extracción de polvoapropiado está conectado a la salida de polvocorrectamente.Póngase la máscara para el polvo.� Antes de empezar a serrar, verifique que la hoja

de la sierra ha alcanzado las revoluciones develocidad máxima.

� Si la hoja se detiene o emite un ruido extrañodurante el funcionamiento, desconecte de inmediatola máquina.

� Tenga siempre cuidado de que el cable dealimentación esté alejado de la hoja de la sierracuando ésta está en marcha.

� Es muy peligroso utilizar la sierra circular con lahoja apuntando hacia arriba o de lado. Evite estasposiciones en la medida de lo posible.

� Al cortar material, utilice siempre gafas protectoras.� Cuando termine de trabajar, desenchufe el cable de

la toma de pared.

MONTAR Y DESMONTAR LA CUCHILLA

PRECAUCIÓNPara evitar accidentes graves asegurarse de que elconmutador está la posición OFF (desconectado) y laacometida de red también esté desconectada.1. Desmontaje de la cuchilla

(1) Poner el volumen de corte al máximo y situar lacierra circular como se muestra en Fig. 6.

(2) Presionar la palanca de cierre, asegurar el husilloy quitar el perno de pestaña hexagonal.

(3) Retire la hoja mientras mantiene la palanca delprotector inferior totalmente introducida en lacubierta de la sierra.

2. Colocación de la cuchilla(1) Limpiar el polvo del husillo, perno y aandelas.(2) Como muestrala Fig. 7, el lado de la arandela (A)

con un control sobresaliente del mismo diámetroque el diámetro interior de la cuchilla de sierra yel lado cóncavo de arandela (B), tienen que sermontados a los lados de la cuchilla de sierra.* La arandela (A) se suministra para 2 tipos de

cuchillas de sierra de orificios interiores de 20 y30 mm.(Cuando compre una sierra circular, se lesuministrará un tipo de arandela (A).)

En caso de que el orificio interior de su chchillade sierra no corresponda con el de la arandela(A), póngase en contacto con el establecimientoen el que haya adquirido la sierra circular.

(3) Montar la cuchilla de forma que la flecha marcadaquede alineada con la flecha de la cubierta.

(4) Apretar el perno de pestaña hexagonal de retencióncon la mano tan firmemente como sea posible.Luego presionar la palanca de cierre, trabar el husilloy apretar firmemente el perno.

PRECAUCIÓNDespués de haber instalado la cuchilla de sierra, vuelvaa confirmar que la palanca de cierre esté firmementeasegurada en la posición indicada.

MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN

1. Inspeccionar la cuchillaComo el uso de una cuchilla desgastada disminuyela eficiencia y origina posible funcionamientodefectuoso del motor, afilar o reemplazar la cuchillatan pronto como se note el desgaste.

2. Inspeccionar los tornillos de montajeRegularmente inspeccionar todos los tornillos demontaje y asegurarse de que estén apretadosfirmemente. Si cualquier tornillo estuviera suelto,volver a apretarlo inmediatamente. El no hacer estoprovocaría un riesgo serio.

3. Inspección de escobillas de carbón (Fig. 8)El motor emplea carbones de contacto que sonpartes consumibles. Como un carbón de contactoexcesivamente desgastado podría dar problemas almotor, reemplazar el carbón de contacto por unonuevo, que tenga el mismo número mostrado enla figura, cuando se haya desgastado o esté cercadel límite de uso. Adicionalmente, mantener siemprelos carbones de contacto limpios y asegurarse deque corran libremente dentro de los sujetadores decarbón.

PRECAUCIÓN

� Para reemplazar las escobillas, utilice siempre otrasgenvinas de Hitachi con el número (56) especificadoen el dibujo.

� Para el modelo C7BMR, el freno puede que nofuncione si se utilizan escobillas de carbón diferentesa las indicadas.Cuando el freno no funcione, reemplace lasescobillas por otras nuevas.

4. Reemplazar el carbón de contacto (Fig. 9)

Quitar la cápsula de carbón con un destornilladorcon cabeza pequeña. El carbón de contacto se dejaluego se quiat facilmente.

5. Mantenimiento de motorLa unidad de bobinado del motor es el verdadero“corazón” de las herramientas eléctricas. Prestar elmayor cuidado a asegurarse de que el bobinadono se dañe y/o se humedezca con aceite o agua.

6. Ajuste de la perpendicularidad entre la base y la

cuchillaEl ángulo entre la cuchilla y cuchilla y la base, estáajustadooriginalmente de forma que se mantengaa 90°, pero si se pierde tal ajuste, ajustarlo de laforma siguiente:

(1) Gire la base hacia arriba (Fig. 10) y afloje la palanca(A).

06Spa_C7BMR_WE 11/26/07, 6:21 PM39

40

Español

(2) Cuando aplique una escuadra a la base y apoyándolasobre la cuchilla, girar el tornillo sin cabeza con undestornillador (–) para despazar la base, y ajustarla base y la cuchilla de forma que queden en ángulorecto entre sí.

7. Lista de repuestos

PRECAUCIÓNLa reparación, modificación e inspección de lasherramientas eléctricas Hitachi deben ser realizadaspor un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi.Esta lista de repuestos será de utilidad si espresentada junto con la herramienta al Centro deServicio Autorizado de Hitachi, para solicitar lareparación o cualquier otro tipo de mantenimiento.En el manejo y el mantenimiento de las herramientaseléctricas, se deberán observar las normas yreglamentos vigentes en cada país.

MODIFICACIONES

Hitachi Power Tools introduce constantementemejoras y modificaciones para incorporar los últimosavances tecnológicos.Por consiguiente, algunas partes pueden sermodificadas sin previo aviso.

GARANTÍA

Las herramientas motorizadas de Hitachi incluye unagarantía conforme al reglamento específico legal/nacional. Esta garantía no cubre los defectos o dañosdebidos al uso incorrecto, el abuso o el desgaste normal.En caso de reclamación, envíe la herramienta motorizada,sin desmontar y con el CERTIFICADO DE GARANTÍA queaparece al final de estas instrucciones de uso, al Centrode Servicio Autorizado de Hitachi.

OBSERVACIÓN

Debido al programa continuo de investigación ydesarrollo de HITACHI estas especificaciones estánsujetas a cambio sin previo aviso.

Información sobre el ruido propagado por el aire y

vibraciónLos valores medidos se determinaron de acuerdo conEN60745 declararon de conformidad con ISO 4871.

Nivel de potencia auditiva ponderada A: 108 dB (A)Nivel de presión auditiva ponderada A: 97 dB (A)Duda KpA: 3 dB (A)

Utilice protectores para los oídos.

Valores totales de la vibración (suma de vectores triax.)determinados de acuerdo con EN60745.

Valor de emisión de la vibración ah = 1,9 m/s2

Incertidumbre K = 1,5 m/s2

ADVERTENCIA� El valor de emisión de la vibración durante la

utilización de la herramienta eléctrica puede serdiferente del valor declarado dependiendo de lasformas de utilización de la herramienta.

� Para identificar las medidas seguras para protegeral operario basadas en una estimación de exposiciónen las condiciones reales de uso (teniendo en cuentatodas las partes del ciclo de funcionamiento comotiempos cuando la herramienta está apagada ycuando funciona lentamente además del tiempo deactivación).

06Spa_C7BMR_WE 11/26/07, 6:21 PM40

41

Português

AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA PARA AFERRAMENTA ELÉCTRICA

AVISOLeia todas as instruções e avisos de segurançaSe não seguir todas as instruções e os avisos, podeprovocar um choque eléctrico, incêndio e/ou ferimentosgraves.

Guarde todos os avisos e instruções para referência futura.O termo “ferramenta eléctrica” em todos os avisos refere-se à sua ferramenta ligada à corrente (com fios) ou àferramenta eléctrica a baterias (sem fios).1) Segurança da área de trabalho

a) Mantenha a área de trabalho limpa e bemiluminada.As áreas escuras ou cheias de material sãopropícias aos acidentes.

b) Não trabalhe com ferramentas eléctricas emambientes explosivos, tais como na presença delíquidos inflamáveis, gases ou pó.As ferramentas eléctricas criam faíscas que podeminflamar o pó dos fumos.

c) Mantenha as crianças e outras pessoas afastadasquando trabalhar com uma ferramenta eléctrica.As distracções podem fazer com que perca controlo.

2) Segurança eléctricaa) As fichas da ferramenta eléctrica devem

corresponder às tomadas.Nunca modifique a ficha.Não utilize fichas adaptadoras com ferramentaseléctricas ligadas à terra.As fichas não modificadas e tomadascorrespondentes reduzirão o risco de choqueseléctricos.

b) Evite contacto corporal com superfícies ligadas àterra, tais como tubos, radiadores, máquinas efrigoríficos.Existe um risco acrescido de choque eléctrico seo seu corpo estiver ligado à terra.

c) Não exponha ferramentas eléctricas à chuva oucondições de humidade.A entrada de água numa ferramenta eléctricaaumentará o risco de choques eléctricos.

d) Não abuse do fio. Nunca utilize o fio paratransportar, puxar ou desligar a ferramentaeléctrica.Mantenha o fio afastado do calor, óleo, margensafiadas ou peças em movimento.Os fios danificados ou entrelaçados podemaumentar o risco de choques eléctricos.

e) Quando trabalhar com uma ferramenta eléctricano exterior, utilize uma extensão adequada parautilização exterior.A utilização de um fio adequado para utilizaçãono exterior reduz o risco de choques eléctricos.

f) Se não for possível evitar a utilização de umamáquina eléctrica num local húmido, utilize umafonte de alimentação protegida por um dispositivode corrente residual (RCD).A utilização de um RCD reduz o risco de choqueeléctrico.

3) Segurança pessoala) Mantenha-se alerta, esteja atento ao que está a

fazer e utilize senso comum quando trabalharcom uma ferramenta eléctrica.Não utilize uma ferramenta eléctrica quandoestiver cansado ou sob a influência de drogas,álcool ou medicamentos.

Um momento de desatenção enquanto trabalhacom ferramentas eléctricas pode resultar emferimentos pessoais graves.

b) Utilize equipamento de protecção pessoal. Utilizesempre protecção para os olhos.O equipamento de protecção, tal como umamáscara de pó, sapatos de segurança anti-derrapantes, chapéu rígido ou protecção auricularutilizados para condições adequadas reduzirá osferimentos pessoais.

c) Evite ligar por acidente. Certifique-se de que ointerruptor está na posição de desligado antes deligar a fonte de alimentação e/ou bateria, levantarou transportar a ferramenta.Transportar ferramentas eléctricas com o dedono interruptor ou activar ferramentas que estãocom o interruptor ligado é propício a acidentes.

d) Remova qualquer chave de parafusos ou chave-inglesa de regulação antes de ligar a ferramenta.Uma chave-inglesa ou de parafusos ligada à parterotativa da ferramenta pode provocar ferimentospessoais.

e) Não se estique. Mantenha sempre o controlo eequilíbrio adequados.Isto permite obter um melhor controlo daferramenta em situações inesperadas.

f) Use vestuário adequado. Não use roupas largasou jóias. Mantenha o cabelo, roupas e luvasafastados das peças móveis.As roupas largas, jóias ou cabelo comprido podemser apanhados em peças móveis.

g) Se forem fornecidos dispositivos para a ligaçãode extractores de pó e dispositivos de recolha,certifique-se de que estes estão ligados e sãoutilizados adequadamente.A utilização de uma recolha de pó pode reduzir osperigos relacionados com o pó.

4) Utilização da ferramenta e manutençãoa) Não force a ferramenta eléctrica. Utilize a

ferramenta correcta para a sua aplicação.A ferramenta correcta fará o trabalho melhor ecom mais segurança à velocidade para a qual foiconcebida.

b) Não utilize a ferramenta eléctrica se o interruptornão a ligar ou desligar.Qualquer ferramenta que não possa ser controladacom o interruptor é perigosa e deve ser reparada.

c) Desligue a ficha da rede antes e/ou a bateria daferramenta eléctrica antes de efectuar quaisquerregulações, mudar os acessórios ou guardarferramentas eléctricas.Tais medidas de segurança de prevenção reduzemo risco de ligar a ferramenta eléctricaacidentalmente.

d) Guarde as ferramentas eléctricas fora do alcancede crianças e não permita que pessoas nãohabituadas à ferramenta eléctrica ou estasinstruções trabalhem com a ferramenta.As ferramentas eléctricas são perigosas nas mãosde utilizadores inexperientes.

e) Efectue a manutenção de ferramentas eléctricas.Verifique a existência de desalinhamentos oudobragens das peças móveis, quebras de peças equaisquer outras condições que possam afectaro funcionamento das ferramentas eléctricas.Se danificada, mande reparar a ferramenta antesde utilizar.Muitos acidentes são causados por ferramentascom má manutenção.

07Por_C7BMR_WE 11/26/07, 6:21 PM41

42

Português

f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas elimpas.As ferramentas de corte com uma manutençãoadequada e extremidades afiadas são menospropensas a dobrar e mais fáceis de controlar.

g) Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios e pontasde ferramentas, etc., de acordo com estasinstruções, tomando em consideração ascondições de trabalho e o trabalho a ser efectuado.A utilização de uma ferramenta eléctrica paraoperações diferentes das concebidas pode resultarnum mau funcionamento.

5) Manutençãoa) Faça a manutenção da sua ferramenta eléctrica

por um pessoal de reparação qualificado e utilizeapenas peças de substituição idênticas.Isto garantirá que a segurança da ferramentaeléctrica é mantida.

AVISOMantenha afastadas das crianças e pessoas doentes.Quando não estiverem a ser utilizadas, as ferramentasdevem ser guardadas fora do alcance de crianças epessoas doentes.

INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA PARA TODASAS SERRAS

PERIGO!a) Mantenha as mãos afastadas da área de corte e

da lâmina. Mantenha a outra mão na pega auxiliarou caixa do motor.Se ambas as mãos estiverem a segurar na serra,não serão cortadas pela lâmina.

b) Não coloque as mãos debaixo da peça de trabalho.A protecção não o pode proteger da lâmina se asmãos estiverem debaixo da peça de trabalho.

c) Ajuste a profundidade de corte para a espessurada peça de trabalho.

Deve ser visível menos de um dente total dosdentes da lâmina abaixo da peça de trabalho.

d) Nunca segure na peça a cortar com as mãos ou

em cima da perna. Fixe a peça de trabalho a umaplataforma estável.É importante suportar correctamente a peça detrabalho para minimizar a exposição do corpo,dobragem da lâmina ou perda de controlo.

e) Segure na ferramenta eléctrica utilizando as

superfícies de agarre blindadas, quando efectuaruma operação em que a ferramenta de cortepossa entrar em contacto com a cablagem escondida

ou o seu próprio fio de alimentação.O contacto com um fio “sob tensão” colocará aspeças metálicas da ferramenta “sob tensão” eprovocará um choque ao operador.

f) Quando serrar ao comprido, utilize sempre umaprotecção de serragem ao comprido ou um guia

de margens direitas.Isto melhora a precisão do corte e reduz apossibilidade de dobragem da lâmina.

g) Utilize sempre lâminas com a dimensão e formatocorrectos (diamante versus redondo) dos orifíciosde fixação.

As lâminas que não correspondam às ferramentasde montagem da serra funcionarão de formadescentrada, provocando a perda de controlo.

h) Nunca utilize anilhas ou parafusos das lâminasincorrectos ou danificados.As lâminas e parafusos da lâmina foramespecialmente concebidos para a sua serra, paraum excelente desempenho e funcionamento seguro.

� Nunca utilize quaisquer serras circulares abrasivas

A quebra de uma serra circular abrasiva pode causarferimentos graves no operador ou pessoas na áreade trabalho.

MAIS INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA PARATODAS AS SERRAS

Causas e prevenção do ressalto:

– o ressalto é uma reacção súbita a uma lâmina deserra atracada, enrolada ou desalinhada, fazendocom que uma serra descontrolada se levante dapeça de trabalho, na direcção do operador;

– quando a lâmina está atracada ou bastante apertadana trava, a lâmina pára e a reacção do motor fazcom que a unidade salte na direcção do operador;

– se a lâmina ficar torcida ou desalinhada no corte,os dentes da margem traseira da lâmina podeenterrar-se na superfície superior da madeira,fazendo com que a lâmina saia da trava e salte nadirecção do operador.

O ressalto é o resultado de um má utilização e/ouprocedimentos ou condições de operação incorrectosda serra e pode ser evitado tomando as devidasprecauções, tal como indicado em baixo.

a) Agarre bem com ambas as mãos na serra e coloque

os braços para resistir às forças de ressalto.Coloque o corpo num dos lados da lâmina, masnão alinhado com a lâmina.

O resultado pode fazer com que a lâmina salte paratrás, mas as forças de ressalto podem sercontroladas pelo operador, se forem tomadas asdevidas precauções.

b) Quando a lâmina estiver a dobrar ou quandointerromper o corte por alguma razão, solte o gatilho

e segure na serra sem mexer até que lâmina parecompletamente.Nunca tente remover a serra da peça de trabalho

ou puxe a serra para trás até que a lâmina estiverem movimento, caso contrário pode acontecer umressalto.

Investigue e tome medidas de correcção paraeliminar a causa da dobragem da lâmina.

c) Quando reiniciar uma lâmina na peça de trabalho,

centre a lâmina de serra na trava e verifique seos dentes da serra não estão encostados ao material.-ina de serra estiver a dobrar, pode subir ou ressaltarda peça de trabalho se a serra for reiniciada.

d) Suporte os painéis de grandes dimensões paraminimizar o risco da lâmina ficar atracada ou

ressaltar.Os grandes painéis tendem dobrar sob o seu própriopeso. Os suportes devem ser colocados debaixo dopainel em ambos os lados, perto da linha de cortee perto da extremidade do painel.

e) Não utilize lâminas rombas ou danificadas.

As lâminas não afiadas ou incorrectamenteinstaladas criam uma trava estreita, causando umafricção excessiva, dobragem da lâmina e ressalto.

07Por_C7BMR_WE 11/26/07, 6:21 PM42

43

Português

f) A profundidade da lâmina e alavancas de bloqueiodo ajuste devem estar apertadas fixas antes deefectuar o corte.

Se a regulação da lâmina mudar durante o corte,pode provocar a dobragem e ressaltos.

g) Utilize precauções adicionais quando efectuar um

“corte de mergulho” nas paredes existentes ououtras áreas cegas.A lâmina protuberante pode cortar objectos queprovoquem ressaltos.

INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA PARA SERRASCOM RESGUARDO INTERIOR DE PÊNDULO

a) Verifique se a protecção inferior está correctamentefechada antes de cada utilização. Não trabalhe coma serra se a protecção inferior não se mover livremente

e fechar instantaneamente. Nunca prenda ou amarrea protecção inferior na posição aberta.Se a serra for acidentalmente deixada cair, aprotecção inferior pode ficar dobrada.Levante a protecção inferior com a pega retráctile certifique-se de que se move livremente e nãotoque na lâmina ou em qualquer outra parte, emtodos os ângulos e profundidade de corte.

b) Verifique o funcionamento da mola da protecção

inferior. Se a protecção e a mola não estiverem afuncionar correctamente, devem ser reparadas antesde utilizar.

A protecção inferior pode funcionar incorrectamentedevido a peças danificadas, depósitos acumuladosou acumulação de detritos.

c) A protecção inferior deve ser manualmente retraídaapenas para cortes especiais, tais como “cortes demergulho” e “cortes compostos”. Levante a

protecção inferior retraindo a pega e logo que alâmina entre no material, a protecção inferior deveser libertada.

Para outras serragens, a protecção inferior devefuncionar de forma automática.

d) Verifique sempre se a protecção inferior está a

cobrir a lâmina antes de colocar a serra no bancoou solo.Uma lâmina de corte ao comprido desprotegidafará com que a serra ande para trás, cortando oque estiver no seu caminho.Verifique o tempo que demora à lâmina a pararapós o gatilho ter sido libertado.

PRECAUÇÕES NO USO DA SERRACIRCULAR

1. Não use as lâminas de serra que estejamdeformadas ou quebradas.

2. Não use lâminas de serra feitas de aço rápido.3. Não use lâminas de serra que não estejam de

acordo com as características especificadas nestasinstruções.

4. Não pare as lâminas de serra utilizando pressãolateral sobre o disco.

5. Mantenha sempre as lâminas bem afiadas.6. Certifique-se de que a protecção inferior se move

suave e livremente.7. Nunca utilize uma serra circular com a protecção

inferior fixa na posição aberta.8. Certifique-se que o mecanismo de retração do

sistema de guarda opera corretamente.9. Não opere nunca a serra circular com a lâmina

de serra virada para cima ou para o lado.10. Certifique-se de que o material está livre de

materiais estranhos como pregos.11. Fara o modelo C7BMR, a gama de lâminas de

serra deve ser de 180 mm a 185 mm.12. Para o model C7BMR, tome atenção aos coices.

O modelo C7BMR possui um travão eléctrico quefunciona quando o interruptor é libertado. Umavez que existe um pouco de coice quando otravão é activado, certifique-se de que segura bemno corpo principal.

13. De vez em quando podem surgir fagulhas causadaspela operação de frenagem quando o interruptorestiver desligado (OFF) pois o modelo C7BMRutiliza freios elétricos. Saiba, no entanto, que estefenômeno não é um problema da máquina.

14. Para o modelo C7BMR, quando o travão ficaineficaz, substitua as escovas por umas novas.

15. Desconecte o plugue da tomada antes de realizarqualquer ajuste, conserto ou manutenção.

ESPECIFICAÇÕES

* Não deixe de verificar a voltagem na placa identificadora constante do produto, pois ela está sujeita a mudançasconforme a área.

Voltogem (por áreas)* (110 V, 230 V, 240 V)

Cutting Depth90° 60 mm45° 47 mm

Potência de entrada* 1610 W / 1600 WRotação sem carga 5800 min–1

Peso (sem fio) 4,8 kg

07Por_C7BMR_WE 11/26/07, 6:21 PM43

44

Português

ACESSÓRIOS PADRÃO

(1) Lâmina de serra (Diâmetro 185 mm)(montada na ferramenta) ......................................... 1

(2) Chave de encaixe ..................................................... 1(3) Guarda ........................................................................ 1(4) Parafuso-borboleta .................................................... 1(5) Alavanca (curta) ........................................................ 1(6) Colector de pó .......................................................... 1(7) Parafuso de máquina M4 × 12 ............................... 1

Os acessórios-padrão estão sujeitos a mudanças semaviso prévio.

ACESSÓRIOS OPCIONAIS(vendidos separadamente)

� Arruela (A).... para 20 mm (diâmetro do furo da lâmina de serra).... para 30 mm (diâmetro do furo da lâmina de serra)

Os acessórios opcionals estão sujeitos a mudanças semaviso prévio.

APLICAÇÕES

Cortar vários tipos de madeira

ANTES DA OPERAÇÃO

1. Fonte de energiaCertifique-se de que a fonte de energia a ser utilizadaestá conforme às exigências especificadas na placaidentificadora do produto.

2. InterruptorCertifique-se de que o interruptor está na posiçãodesligada. Se o plugue estiver conectado a umreceptáculo quando o interruptor estiver ligado, aferramenta elétrica vai começar a operarimediatamente, podendo provocar um graveacidente.

3. Cabo de extensão

Quando o local de trabalho não possuir uma fontede energia, utilize um cabo de extensão de espessurae de potência nominal suficientes. A extensão deveser mantida tão curta quanto possível.

4. Prepare uma bancada de trabalho de madeira(Fig. 1)

Como a lâmina de serra se estende além dasuperfície mais baixa da madeira, coloque a madeiranuma bancada de trabalho ao cortá-la. Se forutilizado um bloco quadrado como bancada detrabalho, selecione um piso nivelado para assegurar-se de que ela está adequadamente estável. Umabanca instável pode tornar a operação arriscada.

CUIDADOPara evitar um possível acidente, assegure-se semprede que a porção de madeira que sobrar depois docorte esteja ancorada firmemente ou segura naposição.

AJUSTAR A SERRA ANTES DE UTILIZAR

1. Ajustar a profundidade de cortePara ajustar a profundidade de corte, solte a alavanca(A) e, enquanto segura na base com uma mão,mova o corpo principal para cima e para baixo atéobter a profundidade de corte pretendida. Apósajustar a profundidade de corte indicada, apertebem a alavanca (A) (Fig. 2).

CUIDADO

Se esta alavanca (A) ficar solta, criará uma situaçãobastante perigosa. Aperte-a sempre muito bem.

2. Ajustar o ângulo de inclinação

Ao soltar a alavanca (A) na escala, a lâmina de serrapode ser inclinada para um ângulo máximo de 45°contra a base.Após ajustar o ângulo de inclinação indicado, apertebem a alavanca (A).

CUIDADO

Se esta alavanca (A) ficar solta, criará uma situaçãobastante perigosa. Aperte-a sempre muito bem.

3. Regular o guia

A posição de corte pode ser regulada movendo oguia para a esquerda ou direita após desapertar oparafuso de orelhas.O guia pode ser montado no lado esquerdo oudireito (Fig. 4).

4. Utilizar o colector de pó

Para utilizar o aspirador para recolher a serradura,ligue o tubo flexível de aspiração ao colector depó que está ligado à unidade principal pelosparafusos M4 e M5. Quando ligar o colector de pó,certifique-se sempre de que muda a alavanca parao tipo curto ao mesmo tempo (Fig. 11).

CUIDADO

Se continuar a utilizar a alavanca que foi ligada àunidade principal na fábrica, antes do envio, farácom que esta se dobre no colector de pó e interfiracom o funcionamento da protecção inferior.

PROCEDIMENTOS DE CORTE

1. Coloque o corpo da serra (base) na madeira ealinhe a linha de corte pretendida com a lâminade serra, utilizando o entalhe na frente da base. Estarelação da base com a madeira deve permanecerinalterada, independentemente da inclinação da base(Fig. 5).

2. Ligue o interruptor antes que a lâmina de serraentre em contacto com a madeira. O interruptor éLIGADO quando o gatilho é apertado e DESLIGADOquando o gatilho é solto.

3. Movimentar a serra reta em velocidade constanteproduz cortes perfeitos.

CUIDADOSAntes de efectuar uma operação de corte, verifique omaterial que vai cortar. Se o material a ser cortado pudergerar pós tóxicos / perigosos, certifique-se de que estáligado o saco do pó ou um sistema de extracção adequadoà saída de pó.Além disso, use a máscara de pó, se disponível.� Antes de começar a serrar, confirme que a lâmina

da serra está à velocidade máxima.� Se a lâmina da serra parar ou fizer um ruído anormal

enquanto estiver a funcionar, DESLIGUEimediatamente o interruptor.

07Por_C7BMR_WE 11/26/07, 6:21 PM44

45

Português

� Tenha sempre atenção para que o fio de alimentaçãofique perto da lâmina da serra em funcionamento.

� Utilizar a serra circular com a lâmina da serra viradapara cima ou de lado é muito perigoso. Esse tipode utilizações pouco comuns deve ser evitada.

� Quando cortar materiais, utilize sempre óculos deprotecção.

� Quando terminar o trabalho, retire a ficha da tomada.

MONTAGEM E DESMONTAGEM DA LÂMINADE SERRA

CUIDADOPara evitar um acidente grave, certifique-se que ointerruptor está na posição desligada (OFF), e que a fontede energia está desconectada.1. Desmontagem da lâmina de serra

(1) Coloque o volume de corte no máximo e a serracircular como mostra a Fig. 6.

(2) Aperte a alavanca de bloqueio, prenda o eixo eretire o parafuso de flange sextavada com a chavede encaixe.

(3) Enquanto segura na alavanca da protecção inferiorpara manter a protecção inferior totalmente retraídapara a tampa da serra, remova a lâmina da serra.

2. Montagem da lâmina de serra

(1) Remova minuciosamente qualquer serragem quetenha se acumulado no eixo, parafusos e arruelas.

(2) Conforme mostra a Fig. 7, o lado da arruela (A)com um centro saliente do mesmo diâmetro queo diâmetro interno da lâmina de serra e o ladocôncavo da arruela (B) devem ser colocados noslados da lâmina de serra.* A arruela (A) é fornecida para 2 tipos de,

lâminas de serra com diâmetros do furo de20 mm e 30 mm. (Ao comprar a SerraCircular, um tipo de arruela (A) é fornecido.)No caso em que o diâmetro do furo de sua lâminade serra não corresponda ao da arruela (A), contatea loja onde você adquiriu sua Serra Circular.

(3) Para garantir uma direção correta da rotação da lâminade serra, a direção da seta na lâmina de serra devecoincidir com a direção da seta na tampa da serra.

(4) Com os dedos, aperte o parafuso de flangesextavada, prendendo tanto quanto possível a lâminade serra. Depois, aperte a alavanca de bloqueio,prenda o eixo e aperte bem o parafuso.

CUIDADODepois de prender a lâmina de serra, verifique novamentese a alavanca de bloqueio está bem presa na posiçãoprescrita.

MANUTENÇÃO E INSPEÇÃO

1. Inspeção da lâmina de serraComo o uso da lâmina de serra cega diminui aeficácia e pode causar um mau funcionamento domotor, afie ou substitua a lâmina de serra logo quenotar que existe desgaste da mesma.

2. Inspeção dos parafusos de montagem

Inspecione regularmente todos os parafusos demontagem e se certifique de que estão corretamenteapertados. Se algum deles estiver frouxo, reaperte-o imediatamente. Caso isso não seja feito, poderesultar em perigo grave.

3. Inspeção das escovas de carvão (Fig. 8)O motor emprega escovas de carvão que são peçasde consumo. Como uma escova de carvãoexcessivamente desgastada pode provocarproblemas no motor, troque-a por uma nova quetenha o mesmo número mostrado na ilustração.Além disso, mantenha as escovas de carvão semprelimpas e certifique-se de que elas deslizamlivremente nos suportes de escova.

CUIDADOS� Ao substituir escovas de carvão por novas, use

sempre peças genuínas Hitachi com o número (56)especificado no desenho.

� Para o modelo C7BMR, o travão poderá nãofuncionar se forem utilizadas outras escovasdiferentes das especificadas.Quando o freio se tornar ineficaz, substitua asescovas de carvão por novas.

4. Troca de escovas de carvão (Fig. 9)Desmonte a proteção da escova com uma chavede fenda. As escovas de carvão podem, então, serfacilmente removidas.

5. Manutenção do motorA unidade de enrolamento do motor é o verdadeiro“coração” da ferramenta elétrica. Cuide bem paraassegurar que o enrolamento não se danifique e/ou se molhe com óleo ou água.

6. Ajuste da base e da lâmina de serra para mantera perpendicularidadeO ângulo entre a base e a lâmina de serra foiajustada para 90°, no entanto, se estaperpendicularidade for perdida por alguma razão,ajuste novamente da seguinte maneira:

(1) Rode a face da base para cima (Fig. 10) e desapertea alavanca (A).

(2) Aplique um esquadro na base e na lâmina de serrae gire o parafuso com uma chave de fenda, mudea posição da base para produzir o ângulo retodesejado.

7. Lista de peças para consertoCUIDADO

Consertos, modificações e inspeção de FerramentasElétricas da Hitachi devem ser realizados por umaOficina Autorizada da Hitachi.Esta lista de peças pode ser útil se apresentada coma ferramenta na Oficina Autorizada da Hitachi aosolicitar conserto ou manutenção.Na operação e na manutenção das ferramentaselétricas, devem-se observar as normas de segurançae os padrões prescritos por cada país.

MODIFICAÇÃO

As Ferramentas Elétricas da Hitachi estão sempresendo aperfeiçoadas e modificadas para incorporaros mais recentes avanços tecnológicos.Dessa forma, algumas peças podem mudar semaviso prévio.

GARANTIA

Garantimos que a Hitachi Power Tools obedece àsrespectivas normas específicas estatutárias/de país. Estagarantia não cobre avarias ou danos derivados de máutilização, abuso ou desgaste normal. Em caso de queixa,envie a Ferramenta, não desmontada, juntamente com oCERTIFICADO DE GARANTIA que se encontra no fundodestas instruções de utilização, para um Centro de ServiçoAutorizado Hitachi.

07Por_C7BMR_WE 11/26/07, 6:21 PM45

46

Português

NOTA

Devido ao contínuo programa de pesquisa edesenvolvimento da HITACHI, as especificações aquicontidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.

Informação a respeito de ruídos e vibração do ar

Os valores medidos foram determinados de acordo coma EN60745 e declarados em conformidade com a ISO4871.

Nível de potência sonora ponderada A medida: 108 dB (A)Nível de pressão sonora ponderada A medida: 97 dB (A)Imprecisão KpA: 3 dB (A)

Use protetores de ouvido.

Os valores totais da vibração (soma do vector triax) sãodeterminados de acordo com a norma EN60745.

Valor de emissão de vibrações ah = 1,9 m/s2

Incerteza de K = 1,5 m/s2

AVISO� O valor de emissão de vibrações durante a utilização

da ferramenta eléctrica pode ser diferente do valordeclarado, consoante as formas de utilização daferramenta.

� Para identificar as medidas de segurança paraproteger o operador, que são baseadas numaestimativa de exposição nas actuais condições deutilização (tendo em conta todas as partes do ciclode funcionamento, tais como os tempos em quea ferramenta é desligada e quando está a funcionarao ralenti, além do tempo de accionamento dogatilho).

07Por_C7BMR_WE 11/26/07, 6:21 PM46

47

Item No

.P

art

Nam

eQ

’TY

1G

EA

R C

OV

ER

12

HIT

AC

HI L

AB

EL

13

CU

SH

ION

14

FLA

T H

D. S

CR

EW

M6×

201

5N

EE

DLE

BE

AR

ING

(H

K10

10)

16

SP

IND

LE A

ND

GE

AR

SE

T1

7B

EA

RIN

G H

OLD

ER

18

SEA

L LO

CK

FLA

T H

D. S

CR

EW M

5×14

29

BA

LL B

EA

RIN

G 6

003V

VC

MP

S2L

110

BU

SH

ING

111

RE

TU

RN

SP

RIN

G1

12LO

WE

R G

UA

RD

113

BE

AR

ING

CO

VE

R1

14S

EAL

LOC

K F

LAT

HD

. SC

REW

M4×

102

15W

AS

HE

R (

A)

116

TC

T S

AW

BLA

DE

185

MM

117

WA

SH

ER

(B

)1

18B

OLT

(W

/FLA

NG

E)

M8×

15.5

119

LEV

ER

120

MA

CHIN

E SC

REW

(W/W

ASH

ERS)

M4×

121

21SE

AL

LOC

K S

CR

EW

(W

/SP

. WA

SH

ER

S)

M6 ×

101

22LE

VE

R (

A)

W/O

ST

OP

PE

R1

23LO

CK

NU

T1

24W

AS

HE

R1

25H

OU

SIN

G A

SS

'Y1

26N

AM

E P

LAT

E1

27S

HO

LDE

R1

28B

ALL

BE

AR

ING

600

0VV

CM

PS

2L1

29W

AS

HE

R (

A)

130

BR

US

H T

ER

MIN

AL

231

ST

AT

OR

AS

S'Y

132

TE

RM

INA

L M

4.0

233

FAN

GU

IDE

134

AR

MA

TU

RE

135

LOC

K L

EV

ER

136

DU

ST

WA

SH

ER

(B

)1

37B

ALL

BE

AR

ING

620

2VV

CM

PS

2L1

38R

UB

BE

R R

ING

139

HE

X. H

D. T

AP

PIN

G S

CR

EW

D5×

502

41H

EX

. SO

CK

ET

SE

T S

CR

EW

M5×

52

42B

RU

SH

HO

LDE

R2

43C

AR

BO

N B

RU

SH

(1

PA

IR)

244

BR

US

H C

AP

2

Item No

.P

art

Nam

eQ

’TY

45TA

PPIN

G S

CR

EW (W

/FLA

NG

E) D

4×10

146

SW

ITC

H1

47P

ILLA

R T

ER

MIN

AL

148

HA

ND

LE (

A)

1

49M

AC

HIN

E S

CR

EW

(W/W

AS

HE

RS

) M

5×50

3

50H

AN

DLE

(B

)1

51M

AC

HIN

E S

CR

EW

(W/W

AS

HE

RS

) M

5×25

1

52TA

PPIN

G S

CR

EW (W

/FLA

NG

E) D

4×20

453

TE

RM

INA

L M

4.0

154

TAPP

ING

SC

REW

(W/F

LAN

GE)

D4×

162

55C

OR

D C

LIP

156

CO

RD

AR

MO

R1

57C

OR

D1

58S

LOT

TE

D H

D. S

ET

SC

RE

W(S

EA

L LO

CK

) M

6×8

1

59B

AS

E A

SS

'Y1

60S

EA

L LO

CK

SC

RE

W (

W/S

P. W

AS

HE

RS

) M

6 ×14

1

61LE

VE

R (

A)

W/S

TO

PP

ER

162

LOC

K N

UT

163

WA

SH

ER

164

BE

VE

L P

LAT

E1

65S

EA

L LO

CK

HE

X. S

OC

KE

T S

ET

SC

RE

W M

5 ×6

2

66R

OLL

PIN

D6×

40 (

10 P

CS

.)1

67S

TE

P P

IN D

6×13

268

BO

LT (

SQ

UA

RE

) M

6×20

169

LIN

K1

70B

OLT

(S

QU

AR

E)

M6×

201

71S

TO

PP

ER

1

72M

AC

HIN

E S

CR

EW

(W/S

P. W

AS

HE

R)

M4 ×

81

73W

ING

BO

LT M

6×15

174

LOC

K S

PR

ING

150

1B

OX

WR

EN

CH

10M

M1

502

GU

IDE

150

3D

US

T C

OLL

EC

TO

R1

504

LEV

ER

(S

HO

RT

TY

PE

)1

505

MA

CH

INE

SC

RE

W(W

/WA

SH

ER

S)

M4 ×

121

506

DU

ST

CO

LLE

CT

OR

SE

T1

507

CA

SE

1

08Back_C7BMR_WE 11/26/07, 6:22 PM47

48

English Nederlands

GUARANTEE CERTIFICATE

1 Model No.2 Serial No.3 Date of Purchase4 Customer Name and Address5 Dealer Name and Address

(Please stamp dealer name and address)

Italiano

Français Português

Deutsch Español

GARANTIEBEWIJS

1 Modelnummer2 Serienummer3 Datum van aankoop4 Naam en adres van de gebruiker5 Naam en adres van de handelaar

(Stempel a.u.b. naam en adres vande dehandelaar)

GARANTIESCHEIN

1 Modell-Nr.2 Serien-Nr.3 Kaufdaturn4 Name und Anschrift des Kunden5 Name und Anschrift des Händlers

(Bitte mit Namen und Anschrift desHandlers abstempeln)

CERTIFICADO DE GARANTIA

1 Número de modelo2 Número de serie3 Fecha de adquisición4 Nombre y dirección del cliente5 Nombre y dirección del distribudor

(Se ruega poner el sellú del distribudorcon su nombre y dirección)

CERTIFICAT DE GARANTIE

1 No. de modèle2 No. de série3 Date d'achat4 Nom et adresse du client5 Nom et adresse du revendeur

(Cachet portant le nom et l'adresse durevendeur)

CERTIFICADO DE GARANTIA

1 Número do modelo2 Número do série3 Data de compra4 Nome e morada do cliente5 Nome e morada do distribuidor

(Por favor, carímbe o nome e moradado distribuidor)

CERTIFICATO DI GARANZIA

1 Modello2 N° di serie3 Data di acquisto4 Nome e indirizzo dell'acquirente5 Nome e indirizzo del rivenditore

(Si prega di apporre il timbro con questidati)

08Back_C7BMR_WE 11/26/07, 6:22 PM48

49

1

2

3

4

5

08Back_C7BMR_WE 11/26/07, 6:22 PM49

50

08Back_C7BMR_WE 11/26/07, 6:22 PM50

51

08Back_C7BMR_WE 11/26/07, 6:22 PM51

2 3 52

English Deutsch Français Italiano

1

2

3

4

5

6

7

8

9

0

A

B

C

D

E

F

G

H

I

J

K

L

M

N

O

P

Q

R

Legno

Base

Banco di lavoro

Lame della sega

Leva (A)

Mano

Serrare

Allentare

Scala

Bullone a farfalla

Guida

Inclinata 45°

Non inclinata

Leva di bloccaggio

Chiave fissa a collare

Bullone a flangia esagonale

Rondella (B)

Rondella (A)

Asse

Limite di usura

N. della spazzola dicarbone

Tappo della spazzola

Cacciavite a testa piatta

Squadra

Vite senza fine

Raccoglipolvere

Leva (tipo corto)

Vite della macchinaM4 × 12

Lumber Schnittholz Bois

Base Grundplatte Base

Workbench Werkbank Etabli

Saw blade Sägeblatt Lame de la scie

Lever (A) Hebel (A) Levier (A)

Handle Handgriff Poignée

Tighten Anziehen Serrer

Loosen Lösen Desserrer

Scale Skala Echelle

Wing-bolt Fügelschraube Boulon-papillon

Guide Führung Guide

When inclined 45° Wenn um 45° geneigt Lorsque incliné à 45°

When not inclined Wenn nicht geneigt Lorsque non incliné

Lock lever Sperrhebel Levier de blocage

Box wrench Steckschlüssel Clef à béquille

Hexagonal-flange bolt Sechskantbundschraube Boulon à collerette hexagonale

Washer (B) Unterlegscheibe (B) Rondelle (B)

Washer (A) Unterlegscheibe (A) Rondelle (A)

Spindle Achse Arbre

Wear limit Verschließgrenze Limite d’usure

No. of carbon brush Nr. der Kohlebürste No. du balai en carbone

Brush cap Bürstenkappe Capuchon de balais

Slotted-head screwdriver Schlitzschraubendreher Tournevis à tête fendue

Square Winkel Equerre

Slotted set screw Schaftschraube Vis sans fin

Dust collector Staubsauger Collecteur á poussière

Lever (short type) Hebel (kurz) Levier (type court)

Machine screw M4 × 12Maschinenschraube Vis de mécaniqueM4 × 12 M4 × 12

9

11

10

L

M

P

N

2

O5

Q

R

C 7BMR

Circular SawKreissägeScie circulaireSega circolareCirkelzaagmachineSierra circularSerra circular

Handling instructionsBedienungsanleitungMode d’emploiIstruzioni per l’usoGebruiksaanwijzingInstrucciones de manejoInstruções de uso

712Code No. C99162571Printed in China

Read through carefully and understand these instructions before use.Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.

21

3

5

2

4

1

1

43

6

87

Hitachi Koki Co., Ltd.

Representative office in EuropeHitachi Power Tools Europe GmbHSiemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany

Head office in JapanHitachi Koki Co., Ltd.Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,Minato-ku, Tokyo, Japan

31. 12. 2007

K. KatoBoard Director

Nederlands

EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT

Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat ditprodukt conform de richtlijnen of gestandardiseerdedocumenten EN60745, EN55014 en EN61000 voldoetaan de eisen van EEG Bepalingen 73/23/EEG, 2004/108/EC en 98/37/EC.

Deze verklaring is van toepassing op produktenvoorzien van de CE-markeringen.

Español

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE

Declaramos bajo nuestra única responsabilidad queeste producto está de acuerdo con las normas o conlos documentos de normalización EN60745, EN55014y EN61000, según indican las Directrices del Consejo73/23/CEE, 2004/108/CE y 98/37/CE.

Esta declaración se aplica a los productos con marcasde la CE.

Português

DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE

Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade,que este produto está de acordo com as normas oudocumentos normativos EN60745, EN55014 e EN61000,em conformidade com as Diretrizes 73/23/CEE, 2004/108/CE e 98/37/CE do Conselho.

Esta declaração se aplica aos produtos designados CE.

English

EC DECLARATION OF CONFORMITY

We declare under our sole responsibility that thisproduct is in conformity with standards or standardizeddocuments EN60745, EN55014 and EN61000 inaccordance with Council Directives 73/23/EC, 2004/108/EEC and 98/37/EC.

This declaration is applicable to the product affixed CEmarking.

Deutsch

ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN

Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, daß diesesProdukt den Standards oder standardisiertenDokumenten EN60745, EN55014 und EN61000 inÜbereinstimmung mit den Direktiven des Europarats73/23/EWG, 2004/108/CE und 98/37/CE entspricht.

Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierungtragen.

Français

DECLARATION DE CONFORMITE CE

Nous déclarons sous notre seule et entière respon-sabilité que ce produit est conforme aux normes oudocuments normalisés EN60745, EN55014 et EN61000en accord avec les Directives 73/23/CEE, 2004/108/CEet 98/37/CE du Conseil.

Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE.

Italiano

DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE

Si dichiara sotto nostra responsabilità che questoprodotto è conforme agli standard o ai documentistandardizzati EN60745, EN55014 e EN61000 conformealle direttive 73/23/CEE, 2004/108/CE e 98/37/CE delconcilio.

Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sonoapplicati i marchi CE.

5

7

6

2

5

9

>2

A

B C

E D

F

8

7

0° – 45°

110 V 230 V, 240 V

38 65K

F

G4

H I

*

K

J

6 mm

17 mm

8